1 00:00:17,475 --> 00:00:19,144 (โฮเตล ลากูนา) 2 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 - สบายดีไหมครับ - สบายดีค่ะ 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 อยากจะดื่มอะไรดีครับ 4 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 เอาเป็นมิโมซาแล้วกันค่ะ 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 - มิโมซานะ โอเค - ค่ะ 6 00:00:33,658 --> 00:00:36,327 (อเล็กซ์ ฮอลล์) 7 00:00:40,915 --> 00:00:42,125 - ไง - หวัดดี 8 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 - เป็นไงบ้าง คนสวย - เธอก็สวยนะ ให้ตายสิ 9 00:00:46,129 --> 00:00:49,549 - หน้าอกเธอบึ้มดีจัง - อันนี้คือรัดแน่นสุดๆ 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 พวกเขาเฮฮาดีนะ อันนี้ต้องยกให้ 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 - สบายดีไหม - ค่ะ คุณล่ะ 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 ก็ดีครับ 13 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 ฉันเอาแบบที่เธอสั่งค่ะ 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,142 - แค่มิโมซานะ ได้ครับ - แค่มิโมซา ขอบคุณ 15 00:00:59,225 --> 00:01:00,477 นี่เธอไม่ได้ใส่บราเหรอ 16 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 ใช่ 17 00:01:01,936 --> 00:01:03,772 ของฉันก็เคยเป็นแบบเธอ 18 00:01:03,855 --> 00:01:08,109 - ก็เธอต้องให้นมลูกตั้งสองคนเลยนี่ - ก็จริง แต่ยังไงก็… 19 00:01:08,193 --> 00:01:11,488 ส่วนฉันมีผู้ชายลูบคลำไม่กี่คน 20 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 ไม่ได้ดูดแบบเอาเป็นเอาตายว่างั้น 21 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 จิโอจัดงานอย่างเละเลย 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,703 ฉันสงสารจิโอนะ 23 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 รู้เลยว่าเขาทุ่มเงินไปเยอะมาก 24 00:01:21,414 --> 00:01:25,168 เขามีรูปแกะสลักน้ำแข็ง ขนาดเท่าตัวเองตั้งอยู่ในงาน 25 00:01:25,251 --> 00:01:28,421 ส่วนเคย์ล่าก็ไม่สนใครนอกจากตัวเอง 26 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 เหมือนเธอทำงานฉลองของจิโอ พังไม่เป็นท่า 27 00:01:31,966 --> 00:01:35,428 ใครก็ตามที่พูดว่า ตัวเองไม่รู้จักเพื่อน 28 00:01:35,512 --> 00:01:39,182 ที่เมาแล้วจูบกับเพื่อนอีกคน... 29 00:01:39,265 --> 00:01:43,853 อย่างฉันพลอดรักกับไทเลอร์ที่โสด หนึ่งปีหลังจากที่เธอ... 30 00:01:43,937 --> 00:01:47,857 จริงๆ แล้วมัน... เป็นการพลอดรักเหรอ พลอดรักมันคือ... 31 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 มันก็แค่แลกลิ้น แลกลิ้นแบบเมาๆ น่ะ 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,986 แลกลิ้นคือจูบ ประกบปาก พลอดรักคือ... 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,031 - ไม่ใช่ประกบปาก เราแลกลิ้นแบบเมาๆ - อ้อ โอเค 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,700 ฉันไม่รู้มาก่อน ว่ามันคือพลอดรักเต็มรูปแบบ 35 00:01:57,784 --> 00:01:59,702 ฉันนึกว่าแค่ประกบปากแบบเมาๆ 36 00:01:59,786 --> 00:02:02,580 แต่ในออฟฟิศเนี่ยนะ มันไม่มีความเป็นส่วนตัวสักนิด 37 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 ทำไปได้เนอะ 38 00:02:04,332 --> 00:02:08,378 โอเค งั้นตกลงเธอคิดว่า "มันเกิดขึ้นจริง และเราเสียใจ" ไหม 39 00:02:08,461 --> 00:02:09,379 ไม่ 40 00:02:10,672 --> 00:02:15,510 แต่ถามว่าฉันอยากให้ มันเกิดขึ้นอีกไหม ก็ไม่ 41 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 เป็นการคุยที่แปลกพิลึก 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,013 พวกเราประหลาดอยู่แล้วนี่ 43 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 ใช่ ก็จริงของเธอ 44 00:02:20,640 --> 00:02:24,853 ฉันแค่อยากให้เธอตอบมาชัดๆ เขาจูบเก่งไหม 45 00:02:24,936 --> 00:02:26,437 ก็เก่งนะ 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,315 - ถามจริง - ใช่ แน่นอนสิ 47 00:02:29,399 --> 00:02:30,942 โอ้ ว้าว 48 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 ฉันไม่ใช่คนขี้อิจฉา ไม่ว่าจะเรื่องอะไร 49 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 ก็คงจริง ฉันไม่เคยพลอดรักกับเขา เลยไม่รู้ 50 00:02:39,659 --> 00:02:43,830 เธอรู้แน่ ฉันจะไม่แปลกใจเลย ถ้าเธอกับไทเลอร์ได้ลงเอยกัน 51 00:02:43,913 --> 00:02:47,167 ฉันว่ามิตรภาพของเรา ทำให้ใครๆ ก็คิดอย่างนั้นนะ 52 00:02:47,250 --> 00:02:51,171 - เหรอ - เธอได้ทำเยอะกว่าฉันอีก 53 00:02:51,254 --> 00:02:54,007 - ตลกร้ายชัดๆ - ฉันแค่ทดสอบเขาให้เธอน่ะ 54 00:02:54,090 --> 00:02:57,719 - ขอบใจนะ เธอเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ - ขอแนะนำเลย 55 00:02:57,802 --> 00:02:58,761 อะไรก็เป็นไปได้ 56 00:02:58,845 --> 00:03:00,972 อะไรก็เป็นไปได้ 57 00:03:07,478 --> 00:03:13,067 (ขายฝันชีวิตหรูในโอซี) 58 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 (ออปเปนไฮม์กรุ๊ป เรียลเอสเตท) 59 00:03:23,036 --> 00:03:23,995 (ฌอน) 60 00:03:26,789 --> 00:03:28,041 (จิโอ) 61 00:03:29,542 --> 00:03:31,210 - ไง - หวัดดี 62 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 (ออสติน) 63 00:03:32,503 --> 00:03:34,088 - สบายดีไหม - ไง พอลลี่ 64 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 หวัดดี เมื่อกี้มองไม่เห็นเธอ 65 00:03:36,049 --> 00:03:37,508 ซดกาแฟแก้ง่วงน่ะ 66 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 - เป็นไงบ้าง จิโอ - ดี เธอล่ะ 67 00:03:42,138 --> 00:03:44,474 - ชอบเสื้อม่วงมะเขือยาวจัง - อ้อ ขอบใจนะ 68 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 คุณสนุกไหมที่ปาร์ตี้ผม 69 00:03:46,559 --> 00:03:49,729 ฉันสนุกสุดๆ จนกระทั่งหมดสนุกน่ะ 70 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 ตอนแรกเหมือนจะดี 71 00:03:51,439 --> 00:03:54,275 รู้ไหม เราไปร่วมงาน เพื่อฉลองให้กับคุณ 72 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 แต่มันแย่ตรงนี้มีบางคน ไม่ยอมฉลองดีๆ 73 00:03:58,738 --> 00:04:03,743 พอดีว่าผมแทบไม่รู้ข่าวอะไรเลยน่ะสิ 74 00:04:03,826 --> 00:04:07,914 - ไม่มีใครเล่าอะไรให้ฟัง - ไม่ใช่เรื่องลับนะ ใครๆ ก็รู้กัน 75 00:04:10,124 --> 00:04:12,585 - แต่ผมไม่รู้น่ะสิ - ฉันก็ไม่รู้ 76 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 ฉันต้องบอกทุกคน ทุกครั้งที่พลอดรักกับใครเหรอ ก็ไม่ 77 00:04:16,547 --> 00:04:18,591 คืออย่างนี้ ที่ปาร์ตี้ผมพูดว่า... 78 00:04:18,675 --> 00:04:21,970 - สถานที่ไม่เหมาะ ฉันผิดเอง - โคตรแย่เลย 79 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 - ไม่สมควรทำแบบนั้นในออฟฟิศ - เธอยอมรับว่ามันแย่มากสินะ 80 00:04:25,515 --> 00:04:27,433 ฉันก็เพิ่งพูดไปนี่ไง 81 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 ไม่เคยแกล้งทำเหมือนมันไม่เกิดขึ้น ฉันไม่ปลื้มที่ถูกทำให้ช็อก 82 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 ฉันเสียใจที่ปาร์ตี้ของคุณ เกิดเรื่องดราม่า 83 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 พอเตกิล่าเข้าปาก เรื่องบ้าๆ ย่อมเกิด 84 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 คิดเหรอว่าจะไม่เกิดเรื่อง 85 00:04:40,405 --> 00:04:42,949 - รางเหล้าน้ำแข็งอย่างเด็ด - มันไม่ช่วยเลย 86 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 - ไง - หวัดดี 87 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 - ไง ทุกคน - สองอเล็กซ์ 88 00:04:49,872 --> 00:04:51,958 เพิ่งไปหาลูกค้ามาน่ะ 89 00:04:52,041 --> 00:04:53,960 - เธอไปไหนมาเหรอ - บ้านที่ถนนดอกไม้ 90 00:04:54,043 --> 00:04:55,753 - ใกล้ๆ นี่เอง - โอเค 91 00:04:55,837 --> 00:05:00,675 เราไปเคาะบ้านจัสมิน เป็นบ้านที่มีศักยภาพสูง 92 00:05:00,758 --> 00:05:03,052 - เจ๋ง - กำลังจะทุบทิ้ง 93 00:05:03,136 --> 00:05:06,264 ฉันมั่นใจว่าพวกเธอรู้จักนักพัฒนา ที่อยากจะ... 94 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 ใช่ ฉันมีลูกค้าหลายรายเป็นนักพัฒนา 95 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 เจ้านายมาแล้ว 96 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 เราเปิดรับข้อเสนอเสมอ หวัดดี 97 00:05:12,186 --> 00:05:13,229 หวัดดี 98 00:05:14,188 --> 00:05:16,316 ครับ เรารับข้อเสนอ ระหว่างปล่อยเช่า 99 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 แต่ผมไม่คิดว่า เขาจะอยากให้สัญญาทางเลือก 100 00:05:19,235 --> 00:05:21,779 โอเค ขอบคุณ เดี๋ยวจัดให้ 101 00:05:21,863 --> 00:05:24,615 - หวัดดี - ว่าไงทุกคน ดีใจที่ได้เจอนะ 102 00:05:24,699 --> 00:05:26,534 - ไง เจสัน - ขับรถมาเป็นไงบ้าง 103 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 - หวานหมู - หวานหมูเหรอ 104 00:05:27,910 --> 00:05:30,872 มีนัดคุยเรื่องบ้านมูลค่าหกล้าน ผมว่าเราปิดดีลได้ 105 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 - ยอดเลย - แจ๋ว 106 00:05:31,998 --> 00:05:34,500 แบรนดี้ คุณหาเงินให้ผมได้บ้างไหม 107 00:05:34,584 --> 00:05:36,753 เป็นไงบ้าง ขอความคืบหน้าหน่อย 108 00:05:36,836 --> 00:05:39,797 ฉันเพิ่งได้ข้อเสนอบ้าน ราคาสี่ล้านที่ลากูน่า 109 00:05:39,881 --> 00:05:41,507 - ทำดีมาก - ข้อเสนอเป็นไงบ้าง 110 00:05:41,591 --> 00:05:44,844 บ้านราคา 3.975 ล้าน เราประกาศขายที่ 4.2 ล้าน 111 00:05:44,927 --> 00:05:46,429 ผู้ฝากขายอยากได้มากกว่านี้ 112 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 และอยากให้จ่าย เข้าบัญชีคนกลาง 60 วัน 113 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 - เราเลยต่อเหลือ... - 30 หรือ 35 เหรอ 114 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 ใช่ค่ะ เหมือนตอนนี้ กำลังมีความเคลื่อนไหว 115 00:05:53,936 --> 00:05:56,939 - เราต้องการความเคลื่อนไหว - หวังว่าเราจะได้เร็วๆ นี้ 116 00:05:57,023 --> 00:06:01,736 ดีมาก ยอดเยี่ยมเลย แบรนดี้ ออสติน มีอะไรคืบหน้าไหม 117 00:06:01,819 --> 00:06:05,198 - ครับ เราปิดดีลที่ 11 โอลด์แรนช์ - โอ้ แจ๋ว 118 00:06:05,281 --> 00:06:08,367 - เยี่ยม ปิดยอดเลย ออสติน - เอาเลย 119 00:06:08,451 --> 00:06:12,705 ประกาศขายมาสามปี แต่เราปิดดีลได้ใน 31 วัน 120 00:06:12,789 --> 00:06:14,415 เยี่ยม คุณทำได้ 121 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 - ไม่ได้ยากเย็นอะไร - ระดับนี้แล้ว 122 00:06:16,584 --> 00:06:20,630 - เอาจนได้ - เก่งมาก 123 00:06:20,713 --> 00:06:23,091 เอาล่ะ ปิดหูไว้นะ ผมจะตีแรงๆ เลย 124 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 นั่นแหละ 125 00:06:26,302 --> 00:06:29,222 - พอเลย - ให้ตายสิ ทีหลังต้องมีที่อุดหูนะ 126 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 เสียงดังผ่านนิ้วเข้าหูเลยเนี่ย 127 00:06:31,599 --> 00:06:35,561 เจสัน ฉันลืมบอกไปเลย ไทเลอร์กับออสตินเปิดให้ชมบ้าน 128 00:06:35,645 --> 00:06:39,398 ฉันแวะไปดูมา บ้านอลังการมาก ฉันเจอผู้หญิงน่ารักที่นั่นด้วย 129 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 เธอมาจากแนชวิลล์ อยู่ที่นี่ทุกวันจันทร์ถึงศุกร์ 130 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 เธอสนใจจะเข้าวงการอสังหา 131 00:06:47,490 --> 00:06:48,783 เธอมีใบอนุญาตไหม 132 00:06:49,659 --> 00:06:51,494 ยังไม่มีหรอก 133 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 แต่ถ้าเธอได้ใบอนุญาต ฉันว่าเธอรุ่งแน่ๆ 134 00:06:56,207 --> 00:06:58,918 ผมยินดีรับคนเพิ่มนะ 135 00:06:59,001 --> 00:07:01,712 แต่ผมไม่อยากจะฝึกนายหน้ามือใหม่ 136 00:07:01,796 --> 00:07:04,465 - เหรอ - ถ้าคุณชอบเธอก็ต้องฝากทุกคนแล้วกัน 137 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 ฉันชอบนะที่เธอมาจากแนชวิลล์ 138 00:07:06,467 --> 00:07:09,262 ผมไม่ตื่นเต้น กับนายหน้ามือใหม่หรอกนะ 139 00:07:09,345 --> 00:07:12,056 - ฉันรู้ แต่ไหนๆ คุณก็มาแล้ว - ผมยินดีที่จะเจอ 140 00:07:12,140 --> 00:07:14,100 - เธออยู่แถวนี้ - พอลลี่ คุณก็มือใหม่ 141 00:07:14,183 --> 00:07:16,018 ตอนเจอกันคุณก็ไม่มีใบอนุญาตนี่ 142 00:07:16,102 --> 00:07:17,603 - ก็นะ - แล้วดูตอนนี้สิ 143 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 น่าทึ่งมาก 144 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 (บ้านฝากขายของไทเลอร์) 145 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 - ไง - เป็นไงบ้าง 146 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 - สบายดีไหม - ก็ดี 147 00:07:38,249 --> 00:07:41,711 ฉันใช้เวลาเดินขึ้นเดินลง เนินเขาตรงโน้นนานมาก 148 00:07:41,794 --> 00:07:43,129 จอดตรงนี้ก็ได้นี่ 149 00:07:43,212 --> 00:07:47,175 ฉันรู้ ตอนเราเรียนม.ปลาย คุณอยู่ที่นี่เหรอ 150 00:07:47,258 --> 00:07:51,095 เปล่า แต่ครอบครัวผมเป็นเจ้าของ พวกเขาขายเมื่อปี 2007 151 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 ลูกค้าที่จะมาวันนี้เคยอยู่ที่นี่ ชื่อสกอต 152 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - เขาเป็นนักพัฒนา - โอเค 153 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 - เขาโตที่นิวพอร์ตมาทั้งชีวิต - เจ๋ง 154 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 เขามาแล้วล่ะ 155 00:07:58,519 --> 00:08:00,062 - สวัสดี - หวัดดีค่ะ 156 00:08:00,146 --> 00:08:04,692 สกอตเป็นลูกค้าฉัน เขาเป็นนักพัฒนาชื่อดังในชุมชน 157 00:08:04,775 --> 00:08:06,986 - สบายดีไหมคะ - สบายดี แล้วคุณล่ะ 158 00:08:07,069 --> 00:08:09,864 ก็ดีแหละค่ะ สกอต นี่ไทเลอร์ ไทเลอร์ นี่สก็อต 159 00:08:09,947 --> 00:08:15,745 เรากำลังเตรียมงานพัฒนาพื้นที่ มูลค่า 58 ล้านที่คาเมโอ ชอร์ส 160 00:08:15,828 --> 00:08:18,915 แต่ฉันอยากให้สก็อต มาดูบ้านหลังนี้ของไทเลอร์ 161 00:08:18,998 --> 00:08:22,502 เพราะเขาพยายาม ที่จะคว้าข้อเสนอดีๆ อยู่ตลอด 162 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 163 00:08:24,253 --> 00:08:28,883 นี่คือบ้านของเขา แล้วก็เคยเป็นบ้านในวัยเด็กด้วย 164 00:08:28,966 --> 00:08:31,761 ใช่ครับ บ้านวัยเด็ก มีบ้านสามหลังในที่ดินหนึ่งแปลง 165 00:08:31,844 --> 00:08:34,597 ครอบครัวผมเป็นเจ้าของมาเกือบ 50 ปี 166 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 พวกเขาสร้างใหม่แล้วขายเมื่อปี 2007 167 00:08:36,766 --> 00:08:38,392 แล้วก็มีเจ้าของคนเดียวมาตลอด 168 00:08:38,476 --> 00:08:41,479 - เป็นบ้านที่เหมาะกับวัยเด็กมาก - ใช่ครับ ผมโชคดีมากเลย 169 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 ดีสุดๆ ไปดูกัน 170 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 ไปกัน ใส่ส้นสูงต้องเดินระวังหน่อยนะ 171 00:08:44,941 --> 00:08:47,485 อยากได้ลิฟต์กับรถเข็นสักคันจัง 172 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 - แบบที่มีที่นั่งคนแก่น่ะเหรอ - ใช่ 173 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 (8 ห้องนอน 8 ห้องน้ำ 745 ตร.ม. โอเชียนฟรอนท์ ลากูนาบีช) 174 00:08:57,161 --> 00:08:58,788 ยินดีต้อนรับสู่บ้านเก่าเรา 175 00:08:58,871 --> 00:09:01,374 (คอมมิชชั่น 449,850 ดอลลาร์) 176 00:09:01,457 --> 00:09:04,168 - วิวหลักล้านเลยนะเนี่ย - วิว 15 ล้านดอลลาร์ค่ะ 177 00:09:04,252 --> 00:09:07,421 บ้านมีเนื้อที่ 929 ตร.ม ชั้นบนแบ่งให้เช่าสองยูนิต 178 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 ที่พักหลักอยู่ชั้นล่าง 179 00:09:09,048 --> 00:09:11,384 ที่นี่มีสี่ห้องนอน สามห้องน้ำ 180 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 บ้านหันหน้าออกทะเล มองเห็นผืนน้ำได้จากตรงนี้ 181 00:09:17,932 --> 00:09:20,893 มีที่นั่งเล่นที่สุดยอด พร้อมที่ย่างเนื้อกับกองไฟ 182 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 - น่ารักมาก - มีที่จอดรถด้วย 183 00:09:22,562 --> 00:09:25,690 ซึ่งเรียกว่าแทบจะหาไม่ได้ในลากูนา 184 00:09:25,773 --> 00:09:27,149 ที่จอดรถกว้างมากค่ะ 185 00:09:27,233 --> 00:09:31,237 ฉันตื่นเต้นกับที่จอดรถมาก ฉันยังทึ่งอยู่เลยที่คุณเคยอยู่นี่ 186 00:09:31,320 --> 00:09:35,533 ฉันใช้เวลาบนหาดนี้ทุกวันเลย คุณเองก็ทำแบบนั้นแน่ๆ 187 00:09:35,616 --> 00:09:37,994 นึกแล้วก็แปลกดี 188 00:09:38,077 --> 00:09:41,247 ทวดผมชอบนั่งเล่นโดมิโน ที่โต๊ะนั้นทั้งวันเลย 189 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 ชานบ้านตรงนี้มีคนเต็มไปหมด 190 00:09:44,000 --> 00:09:46,794 พ่อมีผมตอนอายุ 20 พูดง่ายๆ คือผมเกิดจากความผิดพลาด 191 00:09:46,877 --> 00:09:51,299 เลยเป็นเรื่องดีที่มีครอบครัวคอยช่วย และมีที่ให้อยู่ใกล้ชิดครอบครัว 192 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 - เยี่ยมมาก - ใช่ 193 00:09:52,300 --> 00:09:53,968 - ตรงนี้ห้องนอนหลักใช่ไหม - ใช่ 194 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 - โอ้ ว้าว - ใช่ 195 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 สวยและกว้างขวาง 196 00:09:57,597 --> 00:10:00,641 - นี่เคยเป็นห้องนอนของผมกับเทรเวอร์ - เตียงสองชั้นเหรอ 197 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 - ใช่แล้ว - น่ารักจัง 198 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 - มีไว้ทำกิจกรรมหลายอย่าง - อ่างอาบน้ำใหญ่มากเลย 199 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 จากุซซี่ 200 00:10:08,524 --> 00:10:11,569 ฉันขอออกความเห็นหน่อยนะ ไม่รู้ว่าคุณจะเห็นด้วยรึเปล่า 201 00:10:11,652 --> 00:10:16,157 ถ้าคุณจะซื้อบ้านหลังนี้ คุณควรเก็บไว้และปล่อยเช่าในระยะยาว 202 00:10:16,240 --> 00:10:20,328 ให้มีรายได้รายเดือนเข้ามา ไม่ควรจะทุบทิ้งแล้วสร้างใหม่ 203 00:10:20,411 --> 00:10:24,749 ไม่หรอก ผมว่าจะเก็บชั้นล่างไว้ แล้วปล่อยเช่าสองชั้นบน 204 00:10:24,832 --> 00:10:26,042 - ค่ะ - ครับ 205 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 - ผมชอบนะ - ไว้มาคุยกัน 206 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 - ได้ - ได้เลย บอกด้วยนะ 207 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 เอาล่ะ ขอบคุณมาก ดีใจที่คุณพาเดินชมนะ ไทเลอร์ 208 00:10:32,798 --> 00:10:37,720 เดี๋ยวฉันจะคุยกับเขา ขอข้อมูลเพิ่ม แล้วจะโทรหาคุณ 209 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 คุณจะเอายังไงก็บอกแล้วกัน 210 00:10:39,597 --> 00:10:42,224 - ได้เลย ฟังดูเข้าท่า - ขอบคุณที่แวะมานะคะ 211 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 - ไว้เราคุยกันค่ะ - ได้ครับ สวัสดี 212 00:10:46,020 --> 00:10:49,899 ผมรู้สึกดีที่ได้กลับมา ถ้ามีโอกาสอยู่ใกล้ทะเล ผมพร้อมเสมอ 213 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 - ฉันจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น - คุณจะพูดอะไร 214 00:10:54,695 --> 00:10:58,949 ฉันอยากรู้ว่าทำไมเราไม่เคยเจอกัน ที่หาดนี้เลย 215 00:10:59,033 --> 00:11:01,661 ผมอยู่กับคนแถวนี้ คุณอยู่กับนักท่องเที่ยวไง 216 00:11:01,744 --> 00:11:04,330 ฉันไม่ใช่นักท่องเที่ยวนะ กวนประสาทชะมัด 217 00:11:05,665 --> 00:11:06,832 กวนเป็นบ้าเลย 218 00:11:07,500 --> 00:11:10,628 ฉันไม่รู้ว่าที่นี่จะเป็นบ้านในดวงใจ ของสกอตรึเปล่า 219 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 ก็พอจะดูออกอยู่นะ 220 00:11:12,129 --> 00:11:15,091 เขาคือลูกค้าที่กำลัง สร้างบ้านหลังนั้นที่คาเมโอ ชอร์ส 221 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 - เขาเป็นคนสร้าง - อ๋อ จริง 222 00:11:16,884 --> 00:11:18,219 เขามาปาร์ตี้ของจิโอด้วย 223 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 - ใช่ - แต่แวะมาแค่แป๊บเดียว 224 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 เป็นไงบ้าง สบายดี 225 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 เขาชื่ออะไร 226 00:11:23,724 --> 00:11:26,102 คิดว่าสกอตนะ สกอตมั้ง 227 00:11:26,185 --> 00:11:30,564 แล้วยัยบ้าโรส... เขามาเล่าให้ฟังทีหลัง 228 00:11:30,648 --> 00:11:35,403 โรสเดินมาหาเขา ตอนเราทุกคนกำลังจะกลับ แล้วถามว่า 229 00:11:35,486 --> 00:11:39,448 "ทำไมคุณทำงานกับอเล็กซ์ ฮอลล์" กับ "คุณรู้จักเธอนานแค่ไหนแล้ว" 230 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 - แล้วก็... - น่าสนใจมาก 231 00:11:41,575 --> 00:11:47,081 ฉันนี่แทบไม่อยากเชื่อเลย ว่าเธอจะกล้าถามแบบนี้ 232 00:11:47,164 --> 00:11:53,045 ฉันกลัวเหลือเกินว่าโรสจะทำให้ การเป็นนายหน้าให้กับลูกค้าคนสำคัญ 233 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 ตกอยู่ในภาวะสุ่มเสี่ยง 234 00:11:55,005 --> 00:11:57,174 ถ้าคุณไว้ใจตัวเองไม่ได้ คุณคาดเดาไม่ได้ 235 00:11:57,258 --> 00:12:00,886 หรือไม่ก็แยกแยะถูกผิดไม่ได้ ก็ไม่ควรมายุ่มย่าม 236 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 ไม่รู้นะ แต่ว่าไหม ว่ามันคือหนึ่งในเรื่องที่โรส... 237 00:12:05,349 --> 00:12:08,978 แบบว่าบางทีเธอชอบพูดตรงๆ แล้วมันฟังดู... 238 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 มันอ้างอะไรไม่ได้หรอกนะ คือฉันเห็นด้วยกับคุณ 239 00:12:11,981 --> 00:12:15,317 เธอชอบทำอะไรที่ คนทั่วไปไม่ค่อยจะทำกัน 240 00:12:15,401 --> 00:12:20,239 และเธอก็ตรงไปตรงมา ซึ่งฉันก็ชอบแหละ แต่เธอไม่ได้โง่นะ 241 00:12:20,322 --> 00:12:25,077 - ใช่ เธอไม่ได้โง่ - เธอพยายามเกินไปที่จะหาลูกค้า 242 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 เธอไม่ควรก้าวก่ายงานของฉัน มันเสียมารยาท 243 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 ผมคิดว่าพวกที่เป็นมือใหม่ในวงการ แต่ขาดมารยาทมันก็มี 244 00:12:31,584 --> 00:12:35,629 และตอนนี้ผมกำลังจะผ่าน เรื่องที่ยากที่สุดในชีวิต 245 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 และผมรู้สึกดีมากๆ และผมกำลังพยายามอย่างหนัก 246 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 ผมไม่ต้องการให้มีเรื่องดราม่านั่น เข้ามาในชีวิต 247 00:12:41,177 --> 00:12:44,430 ที่งานจิโอ พอเรื่องชักจะบานปลาย ผมก็อยากกลับทันที 248 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 ทำไมทุกคนต้องมาวุ่นวาย กับชีวิตส่วนตัวของคนอื่นด้วยล่ะ 249 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 นั่นสิ เราควรโฟกัสเรื่องขายอสังหา 250 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 ถ้าเราไม่มีมิตรภาพส่วนตัว มันก็เป็นไรเลย 251 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 - ผมยังเคารพคุณแบบมืออาชีพได้ - นั่นสิ 252 00:12:57,276 --> 00:12:59,361 ผมไม่ต้องการความเห็นของคุณ ต่อชีวิตผม 253 00:12:59,445 --> 00:13:02,156 ผมไม่มีความเห็นต่อชีวิตคุณ มันควรจะเป็นอย่างนั้น 254 00:13:02,239 --> 00:13:03,616 - เข้าใจไหม - เห็นด้วย 255 00:13:03,699 --> 00:13:07,912 ผมมีเรื่องวุ่นวายเกินกว่าจะมาใส่ใจ กับเรื่องไร้สาระบ้าๆ นี่ 256 00:13:07,995 --> 00:13:08,954 ฉันเห็นด้วย 257 00:13:09,038 --> 00:13:11,749 ผมไม่รู้ว่าผมจะมีอนาคต กับโอกรุ๊ปมากแค่ไหน 258 00:13:11,832 --> 00:13:13,584 ถ้าอะไรๆ ไม่ดีขึ้น 259 00:13:14,502 --> 00:13:16,712 นี่ขู่กันเหรอ คุณจะลาออกเหรอ 260 00:13:16,795 --> 00:13:19,548 ใช่ ผมไม่ต้องการเรื่องนี้ ถ้ามันยังไม่จบ ผมจะไป 261 00:13:35,481 --> 00:13:38,567 ฉันว่าคอมพิวเตอร์ฉันมีปัญหานะ 262 00:13:38,651 --> 00:13:41,946 - ทำไมมันเด้งไม่หยุดเลย - ไม่รู้สิ ต้องพึ่งเซียนคอมด่วน 263 00:13:42,029 --> 00:13:44,281 หนังโป๊เด้งขึ้นมา ในคอมของพอลลี่ไม่หยุดเลย 264 00:13:44,365 --> 00:13:45,908 ผมโดนแบบนั้นตลอดแหละ 265 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 - อะไรนะ - นายโดนแบบนั้นตลอดเลยเหรอ 266 00:13:58,170 --> 00:13:59,338 อ้าว เธอมาแล้ว 267 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 เอาล่ะ ทำตัวดีๆ นะทุกคน 268 00:14:01,799 --> 00:14:04,677 - หวัดดี เป็นไงบ้าง - หวัดดี ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะ 269 00:14:04,760 --> 00:14:07,972 - เหมือนกัน ขอต้อนรับสู่ออฟฟิศ - หวัดดี 270 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 ทุกคน นี่อลินะ 271 00:14:09,682 --> 00:14:11,850 - หวัดดี ยินดีที่ได้รู้จัก - หวัดดี อลิ 272 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 แนะนำทีละคนนะ อเล็กซานดร้า อเล็กซานดร้า 273 00:14:15,062 --> 00:14:17,356 - อเล็กซานดร้า โรสกับจาร์วิส - อเล็กซานดร้า 274 00:14:17,439 --> 00:14:19,650 - แล้วก็ยังมีอีกคน - มีอีกเหรอ 275 00:14:19,733 --> 00:14:23,904 พวกเรามีหลายคน เราเรียกนามสกุล เพราะชื่อซ้ำกันเยอะ 276 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 ตอนนี้มีอเล็กซานดร้าสองคนแล้ว 277 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 ที่จริงยังมีอีกคน ชื่ออเล็กซานดร้า ฮอลล์ 278 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 - สามคนเลยเหรอ - แต่ตอนนี้เธอไม่อยู่ 279 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 ถ้าคุณทำงานที่นี่ คุณจะเป็นคนที่สี่ 280 00:14:32,162 --> 00:14:36,125 - แล้วมีพอลลี่สี่คนไหม จะพีคเลยนะ - ไม่ คนเดียวก็พอแล้ว 281 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 - นี่ก็เหมือนมีพอลลี่สี่คนแล้ว - จริงที่สุด 282 00:14:39,169 --> 00:14:40,588 - นี่เจสัน - ไง เจสัน 283 00:14:40,671 --> 00:14:41,881 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ดีใจที่ได้รู้จัก 284 00:14:41,964 --> 00:14:43,924 - ออฟฟิศนี้น่าทึ่งมาก - ใช่ 285 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 ได้ยินว่าคุณมาจากแนชวิลล์ 286 00:14:46,093 --> 00:14:47,887 ใช่แล้วค่ะ คุณมาจากไหน 287 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 ฉันมาจากเบอร์มิงแฮม 288 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 - ล้อเล่นน่า - ตอนเด็กฉันไปแนชวิลล์ประจำ 289 00:14:51,599 --> 00:14:54,059 - อันนี้อึ้งสุด - ใช่ โลกกลมเนอะ 290 00:14:54,143 --> 00:14:58,898 ผมว่าสิ่งสุดท้ายที่ออฟฟิศต้องการ ในตอนนี้คือนายหน้าไร้ประสบการณ์นะ 291 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 ไม่เอาน่า นี่ฉันเพิ่งจะแนะนำเองนะ 292 00:15:01,901 --> 00:15:06,780 ผมเข้าใจเลย ผมต้องเริ่มแบบ… แล้วขึ้นมาถึงระดับนี้ 293 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 - เปิดใจหน่อยน่า - ผมรู้ 294 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 - พยายามคุยกับเธอหน่อย - ก็ยุติธรรมดี 295 00:15:10,701 --> 00:15:12,369 - เถียงอะไรกันอยู่ - เปล่า แค่... 296 00:15:12,453 --> 00:15:16,040 จิโอคิดว่าเราไม่ควรรับ นายหน้ามือใหม่ 297 00:15:16,790 --> 00:15:18,208 ฉันเคยเป็นแบบเธอนะ 298 00:15:18,292 --> 00:15:21,670 ฟังนะ ผมยินดีรับคนใหม่ๆ ถ้าเขาเข้ากับที่นี่ 299 00:15:21,754 --> 00:15:24,632 - ค่ะ - เข้ากับทุกคนได้ และทำงานหนักเป็น 300 00:15:25,132 --> 00:15:28,969 ฉันเคยอยู่ในจุดเดียว กับอลิในตอนนี้เป๊ะ 301 00:15:29,053 --> 00:15:33,432 ฉันไม่เคยทำแบบทดสอบ ฉันยังศึกษาอยู่ ฉันไม่รู้อะไรเลย 302 00:15:33,515 --> 00:15:37,561 แต่ฉันยินดีที่จะเรียนรู้ และเต็มใจจะพิสูจน์ตัวเองที่นี่ 303 00:15:37,645 --> 00:15:42,399 และทำงานห่วยๆ ทั้งหลายแหล่ ที่ไม่มีใครอยากจะทำ 304 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 เพื่อให้รู้ว่าต้องทำไง 305 00:15:44,026 --> 00:15:47,196 ในปีแรก ฉันพยายามอย่างหนัก 306 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 จัดการนัดชมบ้าน ให้นายหน้าทุกคนที่ไม่ว่าง 307 00:15:50,282 --> 00:15:51,617 ไปตรวจดูบ้าน 308 00:15:51,700 --> 00:15:57,539 ฉันทำงานในส่วนที่ไม่น่าอภิรมย์ ซึ่งไม่ใช่ทุกคนจะมีโอกาสได้เห็น 309 00:15:57,623 --> 00:16:00,709 ลองคุยกับเธอดูสิ จะได้รู้ ว่าเป็นไง รู้นิสัยใจคอ 310 00:16:00,793 --> 00:16:03,963 - ผมคุยแน่ - แต่ฉันถูกชะตานะ เธอน่ารักดี 311 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 เดี๋ยวผมคุย ขอบคุณที่ช่วยดูให้นะ 312 00:16:07,508 --> 00:16:12,262 การได้เจอกับเจสันและเขาให้โอกาส มีความหมายกับฉันมาก 313 00:16:13,013 --> 00:16:14,598 ฉันเป็นหนี้บุญคุณเขา 314 00:16:14,682 --> 00:16:17,017 พูดเรื่องนี้แล้วน้ำตาจะไหล เพราะมัน... 315 00:16:17,518 --> 00:16:22,564 ใช่ค่ะ ฉันรู้สึกขอบคุณมากๆ ที่เขาเห็นอะไรในตัวฉัน 316 00:16:23,482 --> 00:16:27,736 ฉันไปมาหมดแหละ ทั้งจอห์นสันซิตี้ ฉันเคยไปอยู่ชัททานูกา 317 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 - เคยเดตกับหนุ่มจอห์นสันซิตี้ - เหรอ 318 00:16:29,446 --> 00:16:31,865 - เจ๋ง - ฉันกินเหล้ากลั่นครั้งแรก 319 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 จากจอห์นสันซิตี้ 320 00:16:33,200 --> 00:16:36,286 บังเอิญจังเลย รู้สึกว่าฉันก็น่าจะเคยทำเหมือนกันนะ 321 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 หวัดดี ฉันคิดว่าเจสัน อยากจะคุยด้วยหน่อย 322 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 - ได้เลย - จะได้รู้จักกัน 323 00:16:40,791 --> 00:16:43,877 โทษที ชวนคุยนานเลย ไว้ไปกินมื้อเที่ยงแล้วคุยกัน... 324 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 เยี่ยมเลย ฉันไปแน่ 325 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 มาคุยกันตรงนี้ 326 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 - ได้ - เดี๋ยวมานะ 327 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 โอเค 328 00:16:49,883 --> 00:16:51,343 ยินดีที่ได้รู้จักอย่างเป็นทางการ 329 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 เช่นกันค่ะ ขอบคุณมาก 330 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 - ครับ ยินดีที่ได้รู้จัก - ชอบที่นี่จัง 331 00:16:55,097 --> 00:16:58,600 ขอบคุณ งั้นผมขอถามเลยนะ ทำไมอยากทำงานอสังหา 332 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 ฉันชอบการตกแต่งภายใน 333 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 ฉันชอบพูดคุยกับคนอื่น เกี่ยวกับเรื่องนี้ และ... 334 00:17:05,315 --> 00:17:09,069 ถ้าผมถามว่า "ทำไมอยากทำงานอสังหา" คุณจะตอบว่าคุณชอบคุยกับคนอื่นเหรอ 335 00:17:09,945 --> 00:17:11,822 ค่ะ แล้วฉันก็ชอบบ้านสวยๆ ด้วย 336 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 เหรอครับ 337 00:17:12,823 --> 00:17:16,368 และฉันก็ชอบเงิน ฉันพร้อมทำทุกอย่างเพื่อเงิน 10 ล้าน 338 00:17:16,452 --> 00:17:19,955 ฉันจะเรียนรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ ญาติคุณ พี่น้องของญาติคุณ 339 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 อย่ากังวลน่า คุณยังเป็นที่หนึ่งอยู่ 340 00:17:23,584 --> 00:17:29,506 ฮ่าๆ ผมไม่ได้กังวลเลย เธอน่ารัก แต่ก็ไม่ได้น่ารักขนาดนั้น 341 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 ผมขอถามเรื่องการศึกษาบ้างสิ 342 00:17:31,842 --> 00:17:34,762 ได้ค่ะ ฉันจบจากมหาวิทยาลัยเทนเนสซี 343 00:17:34,845 --> 00:17:37,181 เอกวารสารศาสตร์และสื่อสารมวลชน 344 00:17:37,264 --> 00:17:38,557 คุณได้เกรดเท่าไร 345 00:17:38,640 --> 00:17:40,350 - เกรดเหรอคะ - ใช่ 346 00:17:41,018 --> 00:17:44,354 ให้ตายสิ ประมาณ 3.6 มั้งคะ 347 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 - โอเค ก็ไม่ได้แย่นะ - ค่ะ 348 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 - แสดงว่าคุณหัวดี - ค่ะ 349 00:17:47,816 --> 00:17:49,526 พวกวิชาหลักฉันทำได้ดี 350 00:17:49,610 --> 00:17:50,736 แต่นอกนั้นไม่ค่อย... 351 00:17:50,819 --> 00:17:53,822 พวกวิทยาศาสตร์อะไรแบบนั้น แต่โดยทั่วไปแล้ว... 352 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 - งานอสังหาไม่ต้องใช้วิทย์ - โล่งอก ฉันรู้ค่ะ 353 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 - ฉันถึงได้สนใจ - ต้องใช้วิชาคำนวณบ้าง 354 00:17:59,078 --> 00:18:04,458 ฉันชอบมีปฏิสัมพันธ์ค่ะ พอถึงจุดหนึ่งฉันมักจะขายตัวเอง 355 00:18:04,541 --> 00:18:08,712 ฉันไม่เคยมีประสบการณ์สายนางงาม มันไม่ใช่ทางของฉัน 356 00:18:08,796 --> 00:18:12,257 ตอนเด็กฉันไม่เคยผ่านเวที แม่ฉัน เป็นมิสเทนเนสซี ส่วนฉันไม่เคยแข่ง 357 00:18:12,341 --> 00:18:16,678 แต่สุดท้ายฉันก็ประกวดแล้วได้เป็น มิสเทนเนสซี จากนั้นก็แข่งมิสยูเอสเอ 358 00:18:16,762 --> 00:18:19,681 ฉันไม่เคยมีประสบการณ์ด้านการเมือง 359 00:18:19,765 --> 00:18:23,352 แต่ก็เป็นคนจัดการหาเสียง ให้ผู้สมัครนายกเทศมนตรีแนชวิลล์ 360 00:18:23,435 --> 00:18:28,357 ก็คือฉันชอบทำงาน ที่ต้องพูดคุยกับคนอื่นๆ ค่ะ 361 00:18:29,358 --> 00:18:32,653 ผมเป็นคนทำธุรกิจ ดูเหมือนคุณจะมีศักยภาพอยู่นะ 362 00:18:32,736 --> 00:18:37,491 ถ้าคุณจริงจังกับงานนี้ ทุ่มเท ตั้งแต่วันแรก ทำงานวันละหลายชั่วโมง 363 00:18:37,574 --> 00:18:39,535 ถ้าคุณให้ความสำคัญ คุณจะทำได้ดี 364 00:18:40,160 --> 00:18:42,871 เอาเป็นว่า เดี๋ยวเราจะคุยกันต่อแล้วกัน 365 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 - ดีเหมือนกันค่ะ - ผมดีใจที่ได้คุยกันนะ 366 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 ดีใจจังเลยที่ได้เจอกัน ฉันรู้สึกดีมากค่ะ 367 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 - เป็นไงบ้าง - เหงื่อแตกพลั่ก 368 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 - เธอดูโอเคนะ - ก็ดี 369 00:18:53,757 --> 00:18:55,092 ตอนนี้คุณอยู่โอซีเหรอ 370 00:18:56,176 --> 00:18:59,763 ไม่หรอกค่ะ ฉันอยู่ที่แนชวิลล์ ฉันกับแฟนมีบ้านอยู่ที่นั่น 371 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 เขาต้องบินมาออเรนจ์ เคาน์ตี้ ทุกวันจันทร์ 372 00:19:02,891 --> 00:19:05,561 เวลาเขามาทำงาน ฉันก็มาอยู่ที่นี่กับเขาได้ 373 00:19:05,644 --> 00:19:11,066 มันยากนะที่จะทำงานอสังหาที่นี่ ถ้าคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ตลอด 374 00:19:11,150 --> 00:19:14,820 เมืองนี้มีนายหน้าอสังหา ที่น่าร่วมงานด้วยอยู่หลายคน 375 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 และคุณจะต้องทุ่มเทสุดตัว 376 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 จะทำครึ่งๆ กลางๆ ไม่ได้ - การแข่งขันสูง 377 00:19:20,325 --> 00:19:22,119 ต้องเชือดเฉือนคู่แข่ง งานนี้โหดนะ 378 00:19:22,202 --> 00:19:24,079 นี่เธอเพิ่งจะเริ่มเองนะ 379 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 เดี๋ยวเธอก็รู้เองแหละ 380 00:19:25,789 --> 00:19:29,168 อย่างที่บอก ปกติแล้วผมจ้าง คนที่มีแววแต่ไม่มีประสบการณ์ 381 00:19:29,251 --> 00:19:31,128 เพราะผมเองก็เคยไร้ประสบการณ์มาก่อน 382 00:19:31,211 --> 00:19:35,048 วิธีเดียวที่จะทำให้รู้เรื่องการขาย และมูลค่าของบ้านแต่ละหลัง 383 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 ก็คือความมุ่งมั่น 384 00:19:36,967 --> 00:19:43,849 มันต้องใช้ความกล้าที่จะเดินเข้า ออฟฟิศที่อยู่ครบทุกคนรวมถึงเจ้านาย 385 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 แล้วขอทำงานด้วย 386 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 ฉันนับถือใจจริงๆ นะ 387 00:19:48,395 --> 00:19:51,231 - ดีใจมากเลยที่ได้เจอทุกคน - ยินดีที่ได้เจอนะ 388 00:19:51,315 --> 00:19:52,274 ยินดีที่ได้รู้จัก 389 00:19:52,357 --> 00:19:54,276 - เจสัน คุณจะติดต่อมาใช่ไหม - โอเค 390 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 ค่ะ โอเค เข้าท่าเลย 391 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 เที่ยวให้สนุกนะ ไว้เราคุยกัน 392 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 - ได้เลย บายจ้ะ - บาย 393 00:20:02,409 --> 00:20:04,453 - จิโอ สนใจน่าดูเลยนะ - จริงจังสุดๆ 394 00:20:04,536 --> 00:20:07,164 - พูดแรงชะมัดเลย - ผมหวังดีกับออฟฟิศต่างหาก 395 00:20:07,247 --> 00:20:09,750 ถ้าเธอโดนไล่บี้แค่นี้แล้วทนไม่ไหว 396 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 ก็ไม่ควรทำงานที่นี่ 397 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 ผมไม่อยากตัดสินใจ โดยไม่ฟังคนรอบข้าง 398 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 แต่ผมว่าเธอรับความกดดัน ได้ค่อนข้างดี 399 00:20:15,589 --> 00:20:19,301 เธอเป็นนักสื่อสารที่ดี เธอคนนี้ จะสร้างเครือข่ายได้ในสองอาทิตย์ 400 00:20:19,384 --> 00:20:21,011 เธอทำความรู้จักคนใหม่ๆ ได้แน่ 401 00:20:25,724 --> 00:20:29,311 (ออปเปนไฮม์กรุ๊ป เรียลเอสเตท) 402 00:20:33,690 --> 00:20:37,861 (บ้านออสติน) 403 00:20:38,779 --> 00:20:41,323 - อยากกินมื้อเช้ากันรึยัง - ค่ะ 404 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 - งั้นไปกันเลย - ค่ะ 405 00:20:42,991 --> 00:20:44,952 - มานี่จ้ะ ไลลาห์ - เสร็จแล้วค่ะ 406 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 เรียบร้อยแล้ว 407 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 ลูกนี่หลั่นล้าสุดๆ 408 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 แม่ก็ลั้ลลาสุดๆ 409 00:20:59,216 --> 00:21:00,133 ลูกนี่ลั้ลลาสุดๆ 410 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 (เฮเซล ลูกสาวออสติน) 411 00:21:01,677 --> 00:21:02,636 ไง สาวๆ 412 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 (ไลลาห์ ลูกสาวออสติน) 413 00:21:03,887 --> 00:21:05,138 ทำอะไรอยู่เหรอ 414 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 ใครอยากทำมื้อเช้า สมูทตี้ไหม 415 00:21:10,269 --> 00:21:11,186 - ค่ะ - มานี่ซิ 416 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 - ลูกจะช่วยแม่ไหม - หนูจะช่วยค่ะ 417 00:21:17,859 --> 00:21:19,361 โอเค อย่าทำหกเชียวนะ 418 00:21:20,570 --> 00:21:23,282 - อยากได้ชิ้นใหญ่ไหม - หนูอยากได้ทั้งชิ้น 419 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 - ไม่ได้ นี่ของพ่อ - หนูจะเอา 420 00:21:27,911 --> 00:21:31,081 - หนูอยากปั่นไอ้นี่ - ลูกจะปั่นไอ้นั่นเหรอ 421 00:21:31,164 --> 00:21:32,791 แม่ เครื่องปั่นอยู่ไหน 422 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 - ไทเลอร์เป็นไงบ้าง - ก็ดีนะ 423 00:21:34,626 --> 00:21:36,920 เราจะช่วยกันขายบ้านที่เขาประกาศขาย 424 00:21:37,004 --> 00:21:38,422 - จริงเหรอ - ใช่ 425 00:21:38,505 --> 00:21:41,967 ผมสงสารที่เขาโดนนายหน้าคนอื่นๆ ทำผลงานทิ้งไม่เห็นฝุ่น 426 00:21:42,050 --> 00:21:45,679 - นั่นสิ เขากำลังลำบาก - เขากำลังลำบากสุดๆ เลยล่ะ 427 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 ใช่ 428 00:21:46,805 --> 00:21:50,642 เขาอยู่ตัวคนเดียว แล้วบอกด้วยว่า เขาไม่ได้ทำให้ตัวเองยุ่งเข้าไว้ 429 00:21:50,726 --> 00:21:53,729 ก็เลยโดนความคิดตัวเองกัดกิน คุณพอนึกภาพออกใช่ไหม 430 00:21:53,812 --> 00:21:56,231 - นึกออกสิ - ผมแค่อยากช่วยเหลือเขา 431 00:22:00,235 --> 00:22:01,695 - กอดค่ะ - กีวี่ไหม เต่าน้อย 432 00:22:02,571 --> 00:22:06,575 เอาล่ะ นั่งลงแล้วกินขนมปังนะ ดูสิ พูดว่าอร่อยเป็นไหม 433 00:22:06,658 --> 00:22:07,826 - อร่อย - อร่อย 434 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 - พ่อคะ - ว่าไง 435 00:22:10,829 --> 00:22:13,290 - พ่อไม่กินขนมปังเหรอ - กินสิ ขนมปังน่ะ 436 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 - สาวๆ - คะ 437 00:22:17,711 --> 00:22:19,087 ลูกๆ ไม่ดื้อใช่ไหม 438 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 ค่ะ หนูกำลังขึ้นชั้นบน 439 00:22:21,381 --> 00:22:22,591 ดีมาก 440 00:22:22,674 --> 00:22:26,470 เมื่อสองสามอาทิตย์ก่อน ผมตัดสินใจว่าไม่อยากมีลูกเพิ่มแล้ว 441 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 - ทำไมล่ะ - ลูกๆ ซนเกินไป 442 00:22:34,436 --> 00:22:36,271 ผมไม่อยากแล้วจริงๆ 443 00:22:36,938 --> 00:22:40,233 แต่ฉันตัดสินใจ เมื่อสองสามอาทิตย์ก่อนว่าอยากมีนะ 444 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 ผมรู้ คุณเอาขาหนีบผมแน่นเลย 445 00:22:41,860 --> 00:22:43,862 และฉันก็จะทำเหมือนเดิม 446 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 ลิซ่าคอยดูแลลูกๆ ทำสิ่งที่ผมทำไม่ได้ อันนี้ยอมรับเลย 447 00:22:48,408 --> 00:22:51,203 นอกนั้นทุกอย่างเป็นหน้าที่ผมหมด 448 00:22:51,286 --> 00:22:54,498 เหตุผลที่ผมทำงานก็เพื่อ จะได้มีเวลากับครอบครัวมากขึ้น 449 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 ถ้ามีลูกอีกก็แปลว่า ผมจะต้องทำงานมากขึ้น 450 00:22:57,918 --> 00:23:01,797 ซึ่งหมายความว่าผมต้องอยู่ ห่างลูกกับเมียมากขึ้น 451 00:23:01,880 --> 00:23:05,759 ผมอยากจะทำหน้าที่พ่อ อยู่ดูแลลูกๆ และ… 452 00:23:05,842 --> 00:23:07,636 นั่นคือประเด็นทั้งหมดเลย 453 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 คุณคิดว่าตอนนี้มันหนักเกินไป ก็ใช่ 454 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 แต่พอแก่ตัวไป คุณจะสบายนะ 455 00:23:11,681 --> 00:23:17,395 ผมกำลังคิดว่าจะมีเวลาไปโคโลราโด สักสิบวันหรือเปล่า 456 00:23:17,479 --> 00:23:20,899 เราหาเงินเพิ่ม จ้างพี่เลี้ยง แล้วพาเด็กๆ ไปเที่ยวก็ได้นี่ 457 00:23:20,982 --> 00:23:23,235 - พี่เลี้ยงตอนเที่ยวเหรอ - ใช่ 458 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 ผมจะต้องรวยมากเลยนะ ถึงจะทำแบบนั้นได้ 459 00:23:26,696 --> 00:23:28,323 ตอนเด็กผมยากจน 460 00:23:28,406 --> 00:23:31,660 พ่อผมทำงานหนักมาก เพื่อให้มีชีวิตอย่างทุกวันนี้ 461 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 เขาต้องซื้อพวกอาหารกล่อง 462 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 ส่วนเราช้อปปิ้งที่โฮลฟู้ดส์ ซึ่งมันแพงกว่ากันหลายเท่า 463 00:23:38,375 --> 00:23:39,543 เราจะหาทางออกกัน 464 00:23:40,377 --> 00:23:43,046 แม่คุณให้บัตรเครดิตไว้ใช้ ตอนเรียนมหาลัย 465 00:23:43,130 --> 00:23:45,465 คุณอยู่แอลเอ ชีวิตสะดวกสบาย 466 00:23:45,549 --> 00:23:49,636 เขาซื้อรถให้ขับ และจ่ายค่าเช่าบ้าน ให้คุณโดยไม่เดือดร้อน 467 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 หมายความว่ายังไง 468 00:23:53,723 --> 00:23:56,852 หมายความว่าคุณไม่รู้ค่าของเงิน มากเท่ากับผม 469 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 งั้นเหรอ 470 00:24:00,272 --> 00:24:04,192 ผมต้องมีเงินในบัญชีจำนวนหนึ่ง ถึงจะไม่รู้สึกเดือดร้อน 471 00:24:04,276 --> 00:24:08,864 ถ้าผมมีลูกอีกคน ผมจะต้องคำนวณ ว่าเราต้องใช้จ่ายอะไรบ้าง 472 00:24:08,947 --> 00:24:11,741 เราจะต้องอยู่ที่ไหน และต้องทำอะไรตามความเป็นจริง 473 00:24:11,825 --> 00:24:13,451 เพื่อให้ยังมีวิถีชีวิตแบบเดิม 474 00:24:13,535 --> 00:24:15,871 แต่ผมไม่คิดว่าเธอจะคิดเรื่องพวกนี้ 475 00:24:15,954 --> 00:24:17,122 ผมรักเธอนะ 476 00:24:17,706 --> 00:24:20,625 ผมก็อยากเป็นแบบนั้น แต่ผมมีหน้าที่ทำให้ทุกอย่างราบรื่น 477 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 แม่จ๋า 478 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 ไงจ๊ะลูก 479 00:24:23,461 --> 00:24:25,046 หนูอยากได้แบบนี้สองอัน 480 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 ผมอยากมีลูกเพิ่มอยู่แล้ว พวกเขาวิเศษ 481 00:24:33,972 --> 00:24:37,559 - โวยวายทำไมล่ะ อยากได้อะไร ไม่เอา - หนูบอกว่าอันนั้น 482 00:24:49,196 --> 00:24:52,032 - หวัดดี เป็นไงบ้าง - ไงจ๊ะ 483 00:24:52,115 --> 00:24:54,075 - สบายดี เธอล่ะเป็นไง - ก็ดี 484 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 - ยอดเลย - เธอดูสวยจัง 485 00:24:56,286 --> 00:24:58,079 - เธอก็เหมือนกัน - ชอบจังเลย 486 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 - ขอบใจนะ - โรแมนติกสุดๆ 487 00:25:00,373 --> 00:25:02,292 ฉันต้องสร้างบรรยากาศให้เธออยู่แล้ว 488 00:25:02,375 --> 00:25:03,460 นั่นสิ 489 00:25:03,543 --> 00:25:04,753 เป็นไงบ้างครับ สาวๆ 490 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 - หวัดดี - ผมลุยซ์ 491 00:25:05,962 --> 00:25:08,006 ยินดีต้อนรับสู่ร้านซูเอโญ่ รับอะไรครับ 492 00:25:08,089 --> 00:25:10,717 ฉันเอามาร์การิต้า 493 00:25:10,800 --> 00:25:12,219 ได้เลยครับ แล้วคุณล่ะ 494 00:25:12,302 --> 00:25:15,513 เอาเป็นเอสเปรสโซมาร์ตินี่ แต่ใส่เตกิล่า 495 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 - คุณแยกเอสเปรสโซ เตกิล่าได้ไหม - แค่กาแฟเหรอครับ 496 00:25:18,808 --> 00:25:19,851 - ใช่ - ไม่มีปัญหา 497 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 - สุดยอดเลย - เธอรู้ว่าเธอชอบอะไร 498 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 - ใช่ - ดีมาก 499 00:25:23,730 --> 00:25:24,814 เธอล่ะเป็นไงบ้าง 500 00:25:24,898 --> 00:25:28,944 ปาร์ตี้จิโอเป็นไงบ้าง โชคร้ายที่ฉันไปไม่ได้ 501 00:25:29,027 --> 00:25:30,445 แต่ก็นะ 502 00:25:30,528 --> 00:25:31,655 หรือไม่ก็โชคดี 503 00:25:31,738 --> 00:25:33,740 ไม่รู้สิ อาจโชคดีก็ได้ 504 00:25:33,823 --> 00:25:36,243 ก็เป็นงานที่ดีเลยนะ 505 00:25:36,326 --> 00:25:39,496 รวมๆ แล้วดี แล้วก็แน่นอนว่ามีดราม่า 506 00:25:40,205 --> 00:25:42,374 เรื่องมันเริ่มจากพอลลี่ 507 00:25:42,457 --> 00:25:46,670 ฉันเผชิญหน้ากับเธอ เรื่องที่เธอ พลอดรักกับไทเลอร์ในออฟฟิศ 508 00:25:46,753 --> 00:25:48,588 ฉันบอกไปว่า "ฉันต้องการคำขอโทษ" 509 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 - "เธอต้องขอโทษฉัน" - จริง 510 00:25:50,507 --> 00:25:52,884 - ใช่ - ใส่เกลือ เน้นรสชาติของมะนาว 511 00:25:52,968 --> 00:25:56,805 - ขอบคุณค่ะ ดูดีจัง - เอสเปรสโซกับเตกิล่า เอนจอยครับ 512 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 - ฉันบ้าไหมที่คิดแบบนั้น - ไม่เลยนะ 513 00:25:59,099 --> 00:26:05,730 ที่นางวิ่งพล่านทำตัวร้อนรน ก็เพราะเธออ่อยไทเลอร์ 514 00:26:05,814 --> 00:26:11,861 แล้วนางก็หันกลับมา แล้วสองคนนั้นก็พลอดรักในออฟฟิศ 515 00:26:11,945 --> 00:26:14,322 ซึ่งทำให้ฉันอยากจะถามอย่างนี้ 516 00:26:14,406 --> 00:26:17,575 เธอจำตอนที่นางพูดว่า ฉันต้องขอโทษทุกคน 517 00:26:17,659 --> 00:26:19,452 เพราะฉันลากทุกคนเข้ามาเกี่ยวได้ไหม 518 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 - จำได้สิ - ส่วนยัยนั่นกับไทเลอร์พลอดรักกัน 519 00:26:22,038 --> 00:26:27,502 ซึ่งแปลว่าเธอลากทุกคนเข้ามาเกี่ยว เพราะงั้นเธอก็ต้องขอโทษทุกคนสิ 520 00:26:27,585 --> 00:26:30,547 - มันควรเป็นงั้นไม่ใช่เหรอ - พอลลี่ไม่รู้จักการขอโทษหรอก 521 00:26:30,630 --> 00:26:32,882 เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเริ่มยังไง 522 00:26:33,508 --> 00:26:36,845 ฉันสงสัยมานานแล้วว่า "ทำไมนางต้องทำให้เคย์ล่าทุกข์ใจ" 523 00:26:36,928 --> 00:26:41,641 เพราะนางมีใจให้ไทเลอร์ เพราะนางรู้สึกว่าเธอเป็นคู่แข่งเหรอ 524 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 พอลลี่ชอบพูดให้ดูเว่อร์ ขี้โกหก 525 00:26:47,314 --> 00:26:49,024 ชอบปฏิเสธความจริง 526 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 - ใช่ - อารมณ์ไม่คงที่ 527 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 - ใช่ - เป็นคนที่แบบว่า... 528 00:26:52,986 --> 00:26:56,406 - แล้วนางก็เริ่มหาว่าฉันบ้า - นางหาว่าเธอบ้าเหรอ 529 00:26:56,489 --> 00:26:57,324 ใช่ 530 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 - ที่พูดความจริงเนี่ยนะ - ใช่ 531 00:27:00,785 --> 00:27:04,998 ฉันคิดว่ามันน่าอัศจรรย์มาก ที่ออฟฟิศนี้ยังไม่ล่มสลาย 532 00:27:05,081 --> 00:27:07,417 เพราะเรื่องปั่นประสาทบ้าๆ ที่กำลังเกิดขึ้น 533 00:27:07,500 --> 00:27:10,420 เอาจริงนะ เรื่องนี้เคย์ล่า เป็นฝ่ายถูก 534 00:27:10,503 --> 00:27:12,630 พักจากเรื่องไร้สาระนี่ก่อนดีกว่า 535 00:27:12,714 --> 00:27:15,550 เรื่องของเธอกับเซอร์จิโอเป็นไง 536 00:27:15,633 --> 00:27:17,093 เรื่องแผนแต่งงานน่ะ 537 00:27:17,177 --> 00:27:18,762 อ๋อ เราแฮปปี้กันสุดๆ 538 00:27:18,845 --> 00:27:21,681 ว่าตามตรง เราหมั้นกันมาสองปีกว่าแล้ว 539 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 มาถึงจุดนี้เราก็พร้อมแล้วล่ะ 540 00:27:23,933 --> 00:27:30,815 เราตัดสินใจว่าเราสองคนจะไปมี ช่วงเวลาดื่มด่ำสุดโรแมนติกที่อิตาลี 541 00:27:32,275 --> 00:27:35,195 ขอดูนี่ชัดๆ หน่อย พอดีว่าตาฉันมืดบอด 542 00:27:35,278 --> 00:27:38,365 ว้าว พับผ่าสิ 543 00:27:38,448 --> 00:27:42,869 เป็นฉันคงไม่กล้าใส่แหวนนี่ เดินไปไหนต่อไหนแน่ 544 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 เล่าเรื่องเซอร์จิโอหน่อยสิ 545 00:27:44,579 --> 00:27:49,626 ได้สิ เขาทุ่มเทให้กับบริษัท ที่ตัวเองเปิดเมื่อสองสามปีก่อน 546 00:27:49,709 --> 00:27:53,671 เป็นบริษัทฟินเทค และเขาก็สร้างผลิตภัณฑ์ขึ้นมาทั้งหมด 547 00:27:53,755 --> 00:27:55,173 เขาจดสิทธิบัตรไว้ด้วย 548 00:27:55,256 --> 00:27:58,301 ฟังดูดีจัง ถึงฉันไม่ค่อยจะรู้ เรื่องเทคโนโลยีซะเถอะ 549 00:27:58,385 --> 00:27:59,761 - ฉันก็ไม่ค่อยรู้ - เหรอ 550 00:27:59,844 --> 00:28:01,971 เขาเล่านู่นนี่ให้ฟัง ฉันก็ "อืม โอเค" 551 00:28:13,483 --> 00:28:15,068 (บ้านอเล็กซ์ ฮอลล์) 552 00:28:21,741 --> 00:28:23,034 บ้าเอ๊ย 553 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 ว่าไง มาร์ธ่า สจ๊วต 554 00:28:39,968 --> 00:28:42,887 ฉันชอบจูเลีย ไชลด์มากกว่า แต่ยังไงก็ขอบคุณนะ 555 00:28:42,971 --> 00:28:44,180 สบายดีไหม มือฉันสกปรก 556 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 - คุณไม่ได้เตรียมทุกอย่างหมดใช่ไหม - ทุกอย่างเลยสิ 557 00:28:46,975 --> 00:28:48,143 - คิดว่าใครจะทำ - ให้ตาย 558 00:28:48,226 --> 00:28:49,477 คุณเอาอะไรมาฝากเหรอ 559 00:28:49,561 --> 00:28:51,646 - ไวน์น่ะ - ฉันเพิ่งเปิดไปขวดนึง 560 00:28:53,565 --> 00:28:54,858 - รสชาติดี - จริงเหรอ 561 00:28:54,941 --> 00:28:56,568 เหมือนชีวิตเปลี่ยนเลย 562 00:28:57,235 --> 00:29:00,155 เดี๋ยวเราได้รู้แน่ ดื่ม 563 00:29:00,238 --> 00:29:01,448 มีเศษแก้วด้วยเหรอ 564 00:29:02,449 --> 00:29:04,826 - ฉันว่าจะใส่ในแก้วคุณน่ะ - จะวางยาหรือไง 565 00:29:04,909 --> 00:29:07,787 นั่นมันเศษแก้วจริงๆ เหรอ เงียบไปเลย ไหนดูหน่อย 566 00:29:07,871 --> 00:29:10,582 เมื่อกี้ผมดูปากขวดไวน์แล้วแบบว่า "เธอทำขวดแตกนี่" 567 00:29:11,082 --> 00:29:13,376 พระเจ้า เรากำลังดื่ม เศษแก้วเหรอเนี่ย 568 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 ดื่มหรือกินกันแน่ 569 00:29:14,961 --> 00:29:17,046 - อาจจะทั้งคู่ - มีเศษแก้วในพาสต้าไหม 570 00:29:17,130 --> 00:29:20,008 - เวรแล้ว ไทเลอร์ - ฮอลล์ 571 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 คุณว่ามันอยู่ในพาสต้าไหม 572 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 - ดูฝีมือคุณสิ - คุณเลือดออกเหรอ 573 00:29:23,970 --> 00:29:26,055 คุณจงใจแน่ๆ ดราม่าตัวพ่อเลยนะ 574 00:29:26,139 --> 00:29:28,558 - ผมแค่ให้ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้า... - เอาพลาสเตอร์ไหม 575 00:29:28,641 --> 00:29:30,935 - ไม่ต้อง ผมขโมยทิชชูคุณแล้ว - เดี๋ยวเอาพลาสเตอร์ให้ 576 00:29:31,019 --> 00:29:32,604 - ไม่เป็นไร - ฉันจะไปเอาพลาสเตอร์ 577 00:29:32,687 --> 00:29:35,106 - ให้เลือดไหลบนเคาน์เตอร์เท่กว่า - จะเอาพลาสเตอร์ให้ 578 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 มันน่าจะเป็นลายหมีเท็ดดี้นะ 579 00:29:38,693 --> 00:29:39,778 ลายโปรดเลยล่ะ 580 00:29:39,861 --> 00:29:43,281 ยังใช้ได้อยู่ ให้ฉันแปะไหม หรือว่าทำเองได้ 581 00:29:43,364 --> 00:29:44,866 ผมจัดการเอง แค่นี้จิ๊บๆ 582 00:29:44,949 --> 00:29:48,453 สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่บ้านของฉัน ที่ฉันทำพาสต้าเอง 583 00:29:48,536 --> 00:29:51,915 ส่วนไทเลอร์ก็เลือดไหลนองเคาน์เตอร์ 584 00:29:51,998 --> 00:29:55,251 - ก๊อกๆ หวัดดี - ไง คนสวย 585 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 สบายดีไหม 586 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 ฉันพร้อมจะดื่มไวน์เพิ่มแล้ว 587 00:29:59,047 --> 00:30:00,840 หอมจังเลย สวัสดี 588 00:30:00,924 --> 00:30:02,175 ไม่เจอกันนานเลย 589 00:30:02,258 --> 00:30:03,885 - ดีใจที่ได้เจอ - ต้องลืมเรื่องนี้แน่ 590 00:30:03,968 --> 00:30:05,929 ฉันเอาไวนี่ เบบี้มาฝากขวดนึง 591 00:30:06,012 --> 00:30:09,057 - ไวนี่ เบบี้เหรอ ขอบคุณ - ไวนี่ เบบี้ 592 00:30:09,140 --> 00:30:10,809 - เป็นไงบ้าง - สบายดี 593 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 ฉันชอบขวดนี้นะ ดูใสดี 594 00:30:12,894 --> 00:30:14,437 นิ้วเป็นอะไรเหรอ 595 00:30:16,898 --> 00:30:19,859 - อเล็กซ์กัดนิ้วผม - ผมกัดนิ้วเขา 596 00:30:19,943 --> 00:30:22,821 ขอบใจนะ เราจะเปิดอีกขวด ไวน์พวกนี้ของดี 597 00:30:22,904 --> 00:30:25,532 “ฟีลลิ่ง ค็อกกี้” เห็นไหม ชื่อน่ารักดี 598 00:30:25,615 --> 00:30:26,866 ยังมีอีกขวดนะ 599 00:30:26,950 --> 00:30:29,244 - ให้ตายสิ ชอบจัง มี... - น่ารักใช่ไหม 600 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 มีรูปไก่ด้วย เธอเอาไปได้เลย 601 00:30:31,037 --> 00:30:32,288 ฉันชอบไก่ตัวใหญ่ 602 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 - ก๊อกๆ - เข้ามาเลย 603 00:30:34,374 --> 00:30:36,209 - ไง - มาคนเดียวหรือลิซ่ามาด้วย 604 00:30:36,292 --> 00:30:39,128 - ลิซ่ามาด้วยไหม - เธอต้องดูแลลูกน่ะ 605 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 ลูกเมียผมอยู่บ้าน 606 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 ผมเอาไวน์มาฝาก เพราะรู้ว่าเราอยากได้อีกขวดแน่ 607 00:30:44,509 --> 00:30:47,011 เอาจริงนะ ฉันใช้ที่เปิดขวดไวน์ไม่เป็น 608 00:30:47,595 --> 00:30:50,014 เปิดแบบดั้งเดิมเหรอ คุณต้องใช้กระต่ายเปิดนะ 609 00:30:51,057 --> 00:30:54,352 หมายถึงอันไหนเหรอ 610 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 - มันน่าจะอยู่ในห้องนอนนะ - สั่นได้ทั้งคู่เลย 611 00:30:57,605 --> 00:30:58,481 จริงเหรอ 612 00:30:58,565 --> 00:31:00,859 - นี่คุณทำพาสต้าเองเหรอ - ถูกต้อง 613 00:31:00,942 --> 00:31:02,902 ตื่นเต้นจังเลย ปีก่อนเราสนุกสุดๆ 614 00:31:02,986 --> 00:31:05,154 - แต่มีเศษแก้วปนนะ - น่าจะมีเศษแก้ว 615 00:31:05,238 --> 00:31:08,616 - บ้าน่า เกิดอะไรขึ้นล่ะ - ไม่เอาสิ รู้อะไรไหม 616 00:31:09,117 --> 00:31:11,536 - เกิดอะไรขึ้น - ขวดนี้เหรอ ที่เหลือคงอยู่ในพาสต้า 617 00:31:11,619 --> 00:31:14,122 - บ้าไปแล้ว คุณไม่ควรดื่ม - หยาบคาย 618 00:31:14,205 --> 00:31:16,207 เศษแก้วปนกับไวน์คุณด้วยไหม 619 00:31:16,291 --> 00:31:17,625 ไม่ มันอยู่ในพาสต้า 620 00:31:17,709 --> 00:31:20,795 คิดว่าตลกมากเลยสินะ 621 00:31:21,629 --> 00:31:24,340 - ฉันอยากไปดูพระอาทิตย์ตก - ฉันไปด้วย 622 00:31:24,424 --> 00:31:27,176 - ให้ช่วยทำครัวไหม - ไม่ละ ลาซานญ่าอยู่ในเตาแล้ว 623 00:31:27,260 --> 00:31:29,345 - ลาซานญ่าเหรอ แจ๋ว - ลาซานญ่าเหรอ 624 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 พระเจ้าช่วย 625 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 แล้วของหวานล่ะ 626 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 ฉันไง 627 00:31:36,519 --> 00:31:37,854 เอาเบาๆ กลาง หรือหนักๆ 628 00:31:37,937 --> 00:31:39,731 ผมเอาอะไรก็ได้ที่คุณมี 629 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 - ทานให้อร่อยนะ - พระเจ้าช่วย 630 00:31:42,942 --> 00:31:43,985 - อร่อยไหม - อร่อย 631 00:31:44,068 --> 00:31:46,779 น่าจะเป็นลาซานญ่าที่อร่อยที่สุด เท่าที่เคยกินเลย 632 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 - ชนหน่อย ขอบคุณที่ชวนเรานะ - ชน 633 00:31:48,698 --> 00:31:52,911 ชน ผมตื่นเต้นสุดๆ วันนี้ยังไม่ได้กินแป้งเลย 634 00:31:52,994 --> 00:31:56,205 จริงเหรอ เดี๋ยวสักพักได้กินแป้ง เกินเกณฑ์แน่นอน 635 00:31:56,706 --> 00:32:01,586 เคย์ล่าคือตัวหายนะ ที่งานจิโอเมื่อวันก่อนชัดๆ 636 00:32:01,669 --> 00:32:03,922 มาแล้วไงวลีเด็ดของวัน 637 00:32:04,005 --> 00:32:06,215 ฉันอยู่ในสถานการณ์แบบนั้น กับเคย์ล่าตลอด 638 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 วันนั้นเธอแบบว่า... 639 00:32:10,219 --> 00:32:14,182 แรงเกินเบอร์กว่าทุกครั้ง ที่ฉันเคยเจอมา 640 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 - เพราะเธอมันโรคจิตไง - เขาเรียกว่าไงนะ 641 00:32:16,559 --> 00:32:18,978 ถ้าเถียงกับคนบ้าก็มีแต่จะบ้าตาม 642 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 - ประมาณนี้ใช่ไหม - น่าจะใช่ 643 00:32:21,147 --> 00:32:24,025 ฉันรู้สึกแบบนั้น เวลาที่ได้คุยกับเธอ 644 00:32:24,108 --> 00:32:27,403 ฉันรู้สึกประสาทเสีย แค่เรื่องงานก็ปวดหัวจะแย่อยู่แล้ว 645 00:32:27,487 --> 00:32:30,073 ฉันไม่อยากเจอเรื่องอะไร ที่ทำให้ประสาทขึ้น 646 00:32:30,156 --> 00:32:31,741 เธอเถียงคนบ้าไม่ชนะอยู่แล้ว 647 00:32:31,824 --> 00:32:34,243 ฉันไม่ได้อยากเถียงด้วยซ้ำ 648 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 - มันบ้าบอมาก - ฉันอยากคุยแบบมีเหตุผล 649 00:32:36,704 --> 00:32:37,747 พูดกันตรงๆ เถอะ 650 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 เธอแบบว่า... 651 00:32:42,502 --> 00:32:44,253 นอตหลุด… 652 00:32:46,631 --> 00:32:50,593 ฉันไม่รู้ว่าเธอบ้าเต็มขั้นรึเปล่า แต่เธอสติหลุดจริงๆ 653 00:32:50,677 --> 00:32:52,762 สติหลุดของแท้ ว่าไหม 654 00:32:53,888 --> 00:32:56,933 เราต่างรู้ว่ากำลังรับมือคนโรคจิต จะมาเครียดอะไร 655 00:32:57,016 --> 00:32:58,351 คนไหนเหรอโรคจิต 656 00:32:58,434 --> 00:32:59,936 - มีสองสามคน - มีสองสามคน 657 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 - พูดพร้อมกันเลย - ต้องดื่มฉลอง 658 00:33:07,318 --> 00:33:11,155 ฉันรู้สึกว่าจาร์วิส เป็นจอมวางแผนที่สุดในบรรดาทุกคน 659 00:33:11,239 --> 00:33:14,826 จาร์วิสใช้โรสเพื่อให้ตัวเองได้งาน 660 00:33:14,909 --> 00:33:18,496 - พอเธอได้งานแล้วก็แบบว่า "ขอบใจ" - เธอทำแบบนั้นเลย 661 00:33:18,579 --> 00:33:22,000 แล้วเธอก็ตีสนิทอลิ ตอนฉันพาเธอมาที่ออฟฟิศ 662 00:33:22,083 --> 00:33:23,668 - เธอฉลาด - เธอฉลาดจริง 663 00:33:23,751 --> 00:33:25,962 - จอมวางแผน - เธอผ่านเนติ ฉลาดอยู่แล้ว 664 00:33:26,045 --> 00:33:28,589 ผมเคยเจอเรื่องประหลาด เกี่ยวกับจาร์วิส 665 00:33:28,673 --> 00:33:31,050 - ตายจริง - ตอนนั้นผมไปเที่ยว 666 00:33:31,134 --> 00:33:33,177 กับคนที่ออฟฟิศวันฮาโลวีน 667 00:33:33,261 --> 00:33:37,432 ทีนี้ผมไปบ้านหลังนึงที่จัดปาร์ตี้ แล้วจาร์วิสก็อยู่ที่นั่น 668 00:33:37,515 --> 00:33:40,393 มันเป็นปาร์ตี้ที่แปลกที่สุด เท่าที่ผมเคยเจอ 669 00:33:40,476 --> 00:33:43,521 มีแต่คนรวยๆ ผู้ชายตัวอ้วน 670 00:33:43,604 --> 00:33:45,815 อยู่กับสาวสวยเต็มไปหมด 671 00:33:45,898 --> 00:33:47,817 ผู้หญิงทุกคนแต่งตัวแบบ... วันฮาโลวีนน่ะ 672 00:33:47,900 --> 00:33:48,985 - ยั่วผู้ - ใช่ 673 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 ยั่วผู้ชาย 674 00:33:50,111 --> 00:33:51,904 เธอทำท่าทางแปลกๆ ตอนที่เห็นผม 675 00:33:51,988 --> 00:33:54,032 ประมาณว่าผมไม่ควรอยู่ตรงนั้น 676 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 เธอออกไปอย่างไวเลย แต่พอผมจะเดินไปคุยด้วย 677 00:33:57,160 --> 00:33:58,828 เธอกลับรีบจ้ำหนี 678 00:33:58,911 --> 00:34:00,872 มันคือปาร์ตี้สวิงกิ้งเหรอ 679 00:34:00,955 --> 00:34:04,083 - ผมรู้สึกว่ามีบางอย่างแปลกๆ - น่าสนใจมาก 680 00:34:04,167 --> 00:34:06,335 ปาร์ตี้สวิงกิ้งหรือไม่ก็แบบว่า... 681 00:34:06,419 --> 00:34:08,212 - อะไรนะ - จาร์วิสชอบเล่นสวิง 682 00:34:09,130 --> 00:34:11,966 ผมไม่ได้พูดแบบนั้นนะ 683 00:34:12,050 --> 00:34:15,553 ผมเคยไปปาร์ตี้แปลกๆ ในแอลเอหลายหน แต่ครั้งนั้นแปลกสุด มันแปลกมาก 684 00:34:15,636 --> 00:34:17,096 โคตรแปลกสินะ 685 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 เราลองมาคิดตามนะ ถ้าคุณอายุ 28 ปี... 686 00:34:20,016 --> 00:34:21,309 - เธออายุ 28 เหรอ - ใครอายุ 28 687 00:34:21,392 --> 00:34:22,894 - จาร์วิสอายุเท่าไร - ไม่รู้เลย 688 00:34:22,977 --> 00:34:24,687 น่าจะ 32 หรือ 33 นะ 689 00:34:24,771 --> 00:34:27,982 สมมติว่าคุณอายุ 32 หรือ 33 แล้วคุณอยู่กับคนอายุ 50 690 00:34:28,483 --> 00:34:29,609 เขาอายุ 50 เหรอ 691 00:34:29,692 --> 00:34:32,278 เขาแก่โคตรๆ แล้ว โดยทั่วไปไม่ใช่คบเพราะรักแน่ 692 00:34:32,361 --> 00:34:35,281 - ฉันคิดว่าอายุไม่สำคัญเลยนะ - แก่กว่า 20 ปีน่ะนะ 693 00:34:35,364 --> 00:34:37,492 - แค่รวยก็มีหญิงชอบ - แก่กว่า 20 ปีเหรอ 694 00:34:37,575 --> 00:34:39,160 แก่แต่รวยก็โอเคแล้วสินะ 695 00:34:39,243 --> 00:34:40,870 ฉันไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับเธอ 696 00:34:40,953 --> 00:34:46,125 นอกจากเรื่องที่ว่า เธอแต่งงานมาแล้วประมาณ 17 ครั้ง 697 00:34:46,793 --> 00:34:48,252 - อะไรนะ - แต่งงานหรือหมั้น 698 00:34:48,336 --> 00:34:51,798 ผมเคยได้ยินว่าเธอหมั้นหรือแต่งงาน มาแล้วหลายครั้ง 699 00:34:52,632 --> 00:34:56,469 แหวนเธอใหญ่เท่านี้ เธอซื้ออสังหาโคตรแพงไว้ลงทุนได้สบาย 700 00:34:56,552 --> 00:34:58,554 - ใหญ่เท่าหินยิบรอลตาร์ - ถามจริง 701 00:34:59,597 --> 00:35:04,060 รับรองว่าคราวนี้งานแต่งเป็นหมันแน่ เธอไม่ได้แต่งกับคนนี้หรอก 702 00:35:04,143 --> 00:35:07,188 ถ้าแหวนใหญ่แบบนี้ทั้งหมด คอลเลกชั่นของเธอก็ไม่ธรรมดา 703 00:35:07,271 --> 00:35:08,731 นักสะสมแหวนสินะ 704 00:35:41,347 --> 00:35:43,349 คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์