1 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 -Nasılsınız? -İyiyim. 2 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Ne vereyim size? 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,490 Mimosa alayım, teşekkürler. 4 00:00:32,574 --> 00:00:33,575 -Hemen. -Sağ ol. 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,125 -Selam. -Selam. 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,587 -Nasılsın? Ne güzel olmuşsun. -Sen bir de aynaya bak! 7 00:00:46,129 --> 00:00:49,549 -İkizlerin harika görünüyor. -Çok sıkı bağladım. 8 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 Güzeller, yalan yok. 9 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 -Nasılsınız? -İyi. Sen? 10 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 İyi. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 Aynısından alacağım. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,558 -Mimosa mı? Hazırlıyorum. -Mimosa. Sağ ol. 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,853 -Sütyen giymedin mi? -Hayır. 14 00:01:01,936 --> 00:01:03,772 Eskiden benimkiler de öyleydi. 15 00:01:03,855 --> 00:01:08,109 -İki bebeği emzirip doyurdun. -Orası doğru ama yine de… 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,488 Benimkilerle sadece birkaç adam oynadı, o kadar. 17 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 Büzüşene kadar emmediler tabii. 18 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 Gio'nun partisi tam bir fiyaskoydu. 19 00:01:17,035 --> 00:01:18,703 Gio için çok üzüldüm. 20 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 Çok masraf yaptığı belli oluyordu. 21 00:01:21,414 --> 00:01:25,168 Kendisiyle aynı boyutta buzdan heykelini yaptırtmış. 22 00:01:25,251 --> 00:01:28,421 Kayla bütün dikkatleri üzerine çekti. 23 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 Gio'nun kutlamasını mahvettin yahu! 24 00:01:31,966 --> 00:01:35,428 Hangimizin sarhoş kafayla 25 00:01:35,512 --> 00:01:39,182 eşini dostunu öpen arkadaşları yok ki? 26 00:01:39,265 --> 00:01:43,853 Tyler'la yiyiştim. İlişkisi yoktu. Kayla ta bir yıl önce… 27 00:01:43,937 --> 00:01:47,857 Bir dakika. Yiyişme gibi miydi? Yiyişme daha çok… 28 00:01:47,941 --> 00:01:51,986 -Ateşliydi. Sarhoş kafayla yiyiştik. -Öpmek ayrı, yiyişmek ayrı. 29 00:01:52,070 --> 00:01:55,031 -Küçük bir öpücük değildi. Yiyiştik. -Peki. 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,700 Bayağı samimi olmuşlar. 31 00:01:57,784 --> 00:01:59,702 Sarhoş öpücüğü sanmıştım. 32 00:01:59,786 --> 00:02:02,580 Hem de ofiste! Burada mercek altındayız yahu. 33 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 İnsaf. 34 00:02:04,332 --> 00:02:08,378 Peki "Oldu bir kere, ikimiz de pişmanız" mı diyorsunuz? 35 00:02:08,461 --> 00:02:09,379 Hayır. 36 00:02:10,672 --> 00:02:15,510 Tekrarı olur mu diye sorarsan pek mümkün görmüyorum. 37 00:02:15,593 --> 00:02:19,013 -Garip bir sohbet oluyor. -Hangimiz normaliz ki? 38 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 Doğru. 39 00:02:21,307 --> 00:02:24,269 O zaman merakımı gider. İyi öpüşüyor muydu? 40 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 Hem de nasıl. 41 00:02:26,521 --> 00:02:29,315 -Gerçekten mi? -Tabii ki. 42 00:02:29,399 --> 00:02:30,733 Öyle mi? 43 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 Hiç kıskanç biri değilimdir. 44 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Ben yiyişmediğim için bilemem tabii. 45 00:02:39,659 --> 00:02:43,830 O da olur. Tyler'la sonunda beraber olursanız şaşırmam. 46 00:02:43,913 --> 00:02:47,167 Arkadaşlığımızı gören herkes aynısını düşünüyor bence. 47 00:02:47,250 --> 00:02:50,712 -Evet. -Ama sen benden çok yol katetmişsin. 48 00:02:51,254 --> 00:02:54,007 -İroniye bak. -Senin için test ettim. 49 00:02:54,090 --> 00:02:57,719 -Sağ ol. İyi bir arkadaşsın. -Tavsiye ederim. 50 00:02:57,802 --> 00:03:00,722 -Asla "Asla" deme. -Asla "Asla" deme. 51 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 OPPENHEIM GRUP EMLAK 52 00:03:29,542 --> 00:03:31,920 -Selam! -Hoş geldin! 53 00:03:32,503 --> 00:03:34,047 -Ne haber? -Selam Polly. 54 00:03:34,130 --> 00:03:37,508 -Selam! Orada olduğunu görmedim. -Kafein dozumu alıyorum. 55 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 -Nasılsın Gio? -İyiyim. Sen? 56 00:03:42,138 --> 00:03:44,474 -Patlıcan moru yakışmış. -Sağ ol. 57 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 Partide eğlendin mi? 58 00:03:46,559 --> 00:03:49,729 Çok eğlendim, ta ki eğlence bitene kadar. 59 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 İşler bir anda değişti. 60 00:03:51,940 --> 00:03:54,275 Senin başarını kutlayacaktık oysa. 61 00:03:54,901 --> 00:03:58,655 Bazıları kutlama adabını öğrenememiş. 62 00:03:58,738 --> 00:04:03,743 Bütün o konuşulanlara hazırlıksız yakalandım açıkçası. 63 00:04:04,244 --> 00:04:07,914 -Tabiri caizse. -Sır değil ki. İnsanlar biliyor. 64 00:04:10,124 --> 00:04:12,585 -Ben bilmiyordum. -Ben de. 65 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 Her biriyle yiyiştiğimde bunu duyuruyor muyum? Hayır. 66 00:04:16,547 --> 00:04:18,591 Şunu diyeyim, ki partide de dedim… 67 00:04:18,675 --> 00:04:21,970 -Hiç yeri değildi, biliyorum. -Hem de hiç. 68 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 -Ofis, yeri değildi. -Nahoş olduğunu kabul ediyorsun yani? 69 00:04:25,515 --> 00:04:27,433 Ben ne dedim? 70 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 Yaşanmamış gibi davranmadım ki. Ben de gafil avlanmayı sevmem. 71 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 Partin dramatik bir hâl aldığı için çok üzgünüm. 72 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 Tekilanın olduğu yerde işler karışır. 73 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 Ne bekliyordun ki? 74 00:04:40,405 --> 00:04:42,949 -Buzdan heykel efsaneydi. -Tekila yüzünden. 75 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 -Selam. -Merhaba. 76 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 -Merhaba. -Alex'ler gelmiş. 77 00:04:49,872 --> 00:04:52,959 -Kapı kapı dolaştık, geldik. -Nerede dolaştınız? 78 00:04:53,042 --> 00:04:55,753 -Hemen şu çiçekli sokaklarda. -Öyle mi? 79 00:04:55,837 --> 00:05:00,675 Jasmine'e gittik. O mülk iyi bir fırsat olabilir. 80 00:05:00,758 --> 00:05:03,052 -Süper. -Yıkılacak tabii. 81 00:05:03,136 --> 00:05:06,264 Orayla ilgilenecek bir müteahhit illa tanıyorsunuzdur. 82 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 Evet, inşaat işi yapan müşterim çok. 83 00:05:09,350 --> 00:05:10,435 Patron geldi. 84 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 Tabii. Ne haber gençler? 85 00:05:12,186 --> 00:05:13,229 Hoş geldin! 86 00:05:14,188 --> 00:05:16,316 Kiralama sürecinde tekliflere açığız 87 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 ama opsiyon sözleşmesi sunmak istemiyor sanki. 88 00:05:19,235 --> 00:05:21,779 Olur mu? Tamam, sağ olun. Halledersiniz. 89 00:05:21,863 --> 00:05:24,615 -Selam. -Ne haber? Sizi görmek iyi geldi. 90 00:05:24,699 --> 00:05:26,534 -Selam Jason. -Yolculuk nasıldı? 91 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 -Rahat. -Rahat mıydı? 92 00:05:27,910 --> 00:05:30,872 Altı milyonluk ev için randevum vardı. Kaptık evi. 93 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 -Harika. -Süper. 94 00:05:31,998 --> 00:05:36,753 Brandi, bana para kazandırıyor musun? Haberler nasıl? Anlat. 95 00:05:36,836 --> 00:05:39,797 Laguna'daki dört milyonluk ev için teklif geldi. 96 00:05:39,881 --> 00:05:41,632 -Tebrikler. -Teklif ne? 97 00:05:41,716 --> 00:05:44,844 360 metrekare. İlanı 4,2 milyondan açtık. 98 00:05:44,927 --> 00:05:48,389 Satıcım fiyatı artırmak ve tutarı 60 gün emanette tutmak istedi. 99 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 -Biz de… -30-35 arası mı dediniz? 100 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 Evet. Biraz hareketlilik var gibi yani. 101 00:05:53,936 --> 00:05:56,939 -Güzel. Olsun zaten. -Yakında biriyle el sıkışırız. 102 00:05:57,023 --> 00:06:01,736 Süper Brandi. Austin, sende ne var ne yok? 103 00:06:01,819 --> 00:06:05,198 -Old Ranch, 11 numaranın satışını yaptık. -Güzel. 104 00:06:05,281 --> 00:06:08,451 -İşte bu! Çanı çal Austin! -Çal hadi! 105 00:06:08,534 --> 00:06:12,705 Üç yıldır satılsın diye uğraşıyorlarmış. 31 günde hallettik. 106 00:06:12,789 --> 00:06:14,415 Senden de bu beklenirdi! 107 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 -Büyütmeyin. -Yapıyorsun bu işi. 108 00:06:16,584 --> 00:06:20,630 -Yol açın! -Bravo. 109 00:06:20,713 --> 00:06:23,091 Kulaklarınızı tıkayın. Acımayacağım. 110 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 İşte bu! 111 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 -O neydi öyle? -Kulağım! Kulak tıkacı lazım bize. 112 00:06:29,305 --> 00:06:31,057 Parmak fayda etmedi. 113 00:06:31,599 --> 00:06:35,561 Jason, söylemeyi unuttum. Tyler'la Austin açık ev gösterimi yaptı. 114 00:06:35,645 --> 00:06:39,398 Ben de uğradım. Muhteşem bir evdi. Çok tatlı bir kızla tanıştım. 115 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 Nashville'liymiş. Hafta içleri buradaymış. 116 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 Emlakçılığa başlamak istiyor. 117 00:06:47,490 --> 00:06:48,783 Yetki belgesi var mı? 118 00:06:49,742 --> 00:06:51,494 Henüz yok. 119 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 Yetki belgesini alırsa başarılı olabilir. 120 00:06:56,207 --> 00:06:58,417 Yeni yüzlerle tanışmaya açığım 121 00:06:58,501 --> 00:07:01,712 ama danışman eğitmek istemiyorum. 122 00:07:01,796 --> 00:07:04,465 -Tabii. -Kanınız kaynarsa siz eğitirsiniz. 123 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 Nashville'li olmasını sevdim. 124 00:07:06,467 --> 00:07:09,262 Bu işe yeni atılanlara pek sıcak bakmıyorum. 125 00:07:09,345 --> 00:07:12,056 -Evet ama hazır buradasın. -Tanışırım. 126 00:07:12,140 --> 00:07:16,018 -O da burada. -Sen de yeniydin. Yetki belgen yoktu. 127 00:07:16,102 --> 00:07:17,603 -Eh… -Bak sonu nasıl oldu. 128 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 Muhteşem. 129 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 TYLER'IN İLANI 130 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 -Selam. -Ne haber? 131 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 -Nasılsın? -İyi. 132 00:07:38,249 --> 00:07:43,129 -Bu yokuşu az mı aşındırdım. -Buraya park edebilirdin. 133 00:07:43,212 --> 00:07:47,175 Biliyorum. Biz lisedeyken burada mı oturuyordun? 134 00:07:47,258 --> 00:07:51,095 Hayır ama ailemizindi. 2007'de sattılar. 135 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 Müşterim burada yaşamış. Scot. 136 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -Müteahhit. -Güzel. 137 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 -Newport'ta büyümüş. -Süper. 138 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Geldi. 139 00:07:58,519 --> 00:08:00,062 -Merhaba. -Merhaba. 140 00:08:00,146 --> 00:08:04,692 Scot benim müşterim. Bu camiada tanınan bir gayrimenkul geliştirme uzmanı. 141 00:08:04,775 --> 00:08:06,986 -Nasılsın? -İyi, sen? 142 00:08:07,069 --> 00:08:09,864 Bir şikâyetim yok. Scot, Tyler. Tyler, Scot. 143 00:08:09,947 --> 00:08:15,745 Cameo Shores'da 58 milyon dolarlık bir geliştirme projesi için uğraşıyoruz 144 00:08:15,828 --> 00:08:18,915 ama Scot iyi bir fırsata hiçbir zaman hayır demez, 145 00:08:18,998 --> 00:08:22,502 o yüzden ona Tyler'ın bu evini de göstermek istedim. 146 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 -Memnun oldum. -Ben de. 147 00:08:24,253 --> 00:08:28,883 Bu ev Tyler'ın portföyünden ama aynı zamanda çocukluğunun geçtiği ev. 148 00:08:28,966 --> 00:08:31,761 Evet. Üç mülklü bir arsa burası. 149 00:08:31,844 --> 00:08:34,597 Neredeyse 50 yıl boyunca ailemindi. 150 00:08:34,680 --> 00:08:38,392 Yeniden inşa ettiler, 2007'de sattılar. Sahibi hâlâ aynı. 151 00:08:38,476 --> 00:08:41,479 -Güzel yerde büyümüşsün. -Evet. Çok şanslıydım. 152 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 Çok. Gezelim hadi. 153 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Hadi. O topuklularla dikkatli ol. 154 00:08:44,941 --> 00:08:47,485 Oturaklı asansör lazım bana. 155 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 -Yaşlılarınkinden mi? -Evet. 156 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 8 YATAK ODASI, 8 BANYO, 475 M² 157 00:08:57,161 --> 00:08:58,871 Eski aile evime hoş geldiniz. 158 00:08:58,955 --> 00:09:01,374 KOMİSYON: $449.850 159 00:09:01,457 --> 00:09:04,168 -Milyon dolarlık manzara. -15 milyon dolarlık. 160 00:09:04,252 --> 00:09:08,965 Arsa 930 metrekare. Üst katta kiraya uygun iki birim var. Ana konut alt katta. 161 00:09:09,048 --> 00:09:11,384 Burada dört yatak odası, üç banyo var. 162 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 Okyanusa sıfır resmen. Köpükleri izliyorsun. 163 00:09:17,932 --> 00:09:21,060 Barbekü ve ateş çukuru bulunan bir oturma alanı var. 164 00:09:21,143 --> 00:09:22,478 -Çok iyi. -Otopark var. 165 00:09:22,562 --> 00:09:25,690 Laguna'da çok nadirdir. 166 00:09:25,773 --> 00:09:27,149 Otopark epey geniş. 167 00:09:27,233 --> 00:09:31,237 Beni heyecanlandırdı. Burada yaşamış olmanı hâlâ aklım almıyor. 168 00:09:31,320 --> 00:09:35,533 Her gün bu sahilde takılırdım. Kesin sen de takılmışsındır. 169 00:09:35,616 --> 00:09:37,994 Çok garip. 170 00:09:38,077 --> 00:09:41,247 Evet. Dedem şurada bütün gün domino oynardı. 171 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 Veranda insanlarla dolup taşardı. 172 00:09:44,000 --> 00:09:46,794 Doğduğumda babam 20 yaşındaymış. Kaza kurşunuyum. 173 00:09:46,877 --> 00:09:51,299 O yüzden ailesinin desteği değerliydi, bu evde bütün aile bir aradaydı. 174 00:09:51,382 --> 00:09:53,968 -Evet. Ana yatak odası burada mı? -Evet. 175 00:09:54,969 --> 00:09:56,345 -Vay canına. -Aynen. 176 00:09:56,887 --> 00:09:59,974 -Geniş, güzel. -Bu oda eskiden Trevor'la benimdi. 177 00:10:00,057 --> 00:10:01,350 -Ranza mı vardı? -Evet. 178 00:10:01,434 --> 00:10:03,561 -Ne tatlı! -Oyun alanımız genişti. 179 00:10:03,644 --> 00:10:06,105 -Küvet kocamanmış. -Jakuzi. 180 00:10:08,524 --> 00:10:11,569 Katılır mısın bilmiyorum ama burayı almayı düşünürsen 181 00:10:11,652 --> 00:10:16,157 uzun vadeli düşünüp kiraya vermen mantıklı olabilir. 182 00:10:16,240 --> 00:10:20,328 Aylık gelirin olur. Yıkıp yeniden yapmalık bir yer değil. 183 00:10:20,411 --> 00:10:24,749 Evet. Alt katı tutup üst kattaki iki birimi kiraya veririm muhtemelen. 184 00:10:24,832 --> 00:10:26,042 -Mantıklı. -Evet. 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 -Güzel yer. -Konuşalım. 186 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 -Tabii. -Haberleşiriz. 187 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 Bizi gezdirdiğin için çok sağ ol Tyler. 188 00:10:32,798 --> 00:10:37,720 Ben Tyler'la konuşup biraz daha bilgi alayım, seni arayacağım. 189 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 Kararını söylersin. 190 00:10:39,597 --> 00:10:42,224 -Tamam. Harika. -Geldiğin için sağ ol. 191 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 -Haberleşiriz. -Tamam. Görüşürüz. 192 00:10:46,020 --> 00:10:49,899 Buraya yeniden gelmek iyi oldu. Okyanusa yakın olmayı seviyorum. 193 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 -Neyse, bir şey demeyeceğim. -Ne oldu? 194 00:10:54,695 --> 00:10:58,949 Nasıl oldu da bu sahilde karşılaşmadık? 195 00:10:59,033 --> 00:11:01,661 Ben buralılarla takılıyordum, sen turistlerle. 196 00:11:01,744 --> 00:11:04,330 Ben turist değilim. Göt. 197 00:11:05,665 --> 00:11:06,832 Götsün. 198 00:11:07,500 --> 00:11:10,628 Scot bu evi almak isteyecek mi emin değilim. 199 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Fark ettim. 200 00:11:12,129 --> 00:11:15,091 Scot, Cameo Shores'daki mülkle ilgilenen müşterim. 201 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 -İnşaatı yapıyor. -Doğru. 202 00:11:16,884 --> 00:11:18,219 Partiye gelmişti. 203 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 -Doğru. -Bir uğramıştı. 204 00:11:20,262 --> 00:11:22,223 Nasılsın? İyi misin? 205 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Adı neydi? 206 00:11:23,724 --> 00:11:26,102 Scot'tı sanki. 207 00:11:26,185 --> 00:11:30,564 Rose şerefsizi… Scot sonradan anlattı. 208 00:11:30,648 --> 00:11:35,403 Herkes dağılırken Rose bunun yanına gelip 209 00:11:35,486 --> 00:11:39,448 "Niye Alex Hall'la anlaştın? Onu ne zamandır tanıyorsun?" demiş. 210 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 -Yani… -İlginç. 211 00:11:41,575 --> 00:11:47,081 Yani bu ne cüret? 212 00:11:47,164 --> 00:11:53,045 Rose'un böylesine önemli bir müşteriyle işimi tehlikeye atması 213 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 beni dehşete düşürdü. 214 00:11:55,005 --> 00:11:59,427 Öz güvenin yoksa, bir öyle bir böyleysen veya doğruyla yanlışı ayıramıyorsan 215 00:11:59,969 --> 00:12:00,886 uzak dur. 216 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 Ben duymadım ama belki de Rose'un her zamanki… 217 00:12:05,349 --> 00:12:08,978 Biliyorsun bazen aklındakini olduğu gibi söylüyor ve… 218 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 Bahane değil. Evet, kabul ediyorum. 219 00:12:11,981 --> 00:12:15,317 Biraz alışılmışın dışında davranabiliyor 220 00:12:15,401 --> 00:12:20,239 ve aklındakini söylüyor, ki bu değerli bir şey, ama aptal da değil. 221 00:12:20,322 --> 00:12:21,365 Değil. 222 00:12:21,449 --> 00:12:25,077 Bu tarz müşterileri çekebilmek için kıçımı yırtıyorum. 223 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Benim olana göz dikme. Ayıp yani. 224 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 Bu sektöre yeni atılanlardan bazıları adap bilmiyor bence. 225 00:12:31,584 --> 00:12:35,629 Hayatımın hep merkezinde olan bu işte sonunda köşeyi dönüyorum, 226 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 çok mutluyum, deli gibi çalışıyorum. 227 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 Böyle çirkin olaylar yaşamak istemiyorum. 228 00:12:41,177 --> 00:12:44,430 Partide işler çığırından çıkınca hemen gitmek istedim. 229 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 Millet niye başkalarının özel hayatına burnunu sokuyor ki? 230 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Evet. Gayrimenkul satmaya odaklanmalıyız. 231 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 Arkadaş olmak zorunda değiliz. 232 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 -Meslektaşıma yine saygı duyarım. -Evet. 233 00:12:57,276 --> 00:13:01,322 Hayatım hakkında fikir belirtme. Ben de seninkine yorum yapmam. 234 00:13:01,405 --> 00:13:03,616 -Bu iş böyle olmalı. -Katılıyorum. 235 00:13:03,699 --> 00:13:07,912 Bu boktan kurtlar sofrasına gelene kadar dert edecek bir sürü şeyim var. 236 00:13:07,995 --> 00:13:08,954 Katılıyorum. 237 00:13:09,038 --> 00:13:13,584 Bir şeyler düzelmezse O Grup'ta daha ne kadar kalırım bilmiyorum. 238 00:13:14,502 --> 00:13:17,963 -Tehdit mi bu? Gidecek misin? -Evet. Bunun için gelmedim. 239 00:13:18,047 --> 00:13:19,548 Böyle giderse ben yokum. 240 00:13:35,481 --> 00:13:38,567 Bilgisayarımda bir sorun var galiba. 241 00:13:38,651 --> 00:13:41,946 -O şey niye çıkıp duruyor harbi? -Bilmem. Anlayan baksın. 242 00:13:42,029 --> 00:13:44,281 Kızın bilgisayarında porno çıkıyor. 243 00:13:44,365 --> 00:13:45,908 Bana hep oluyor. 244 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 -Ne? -Hep mi oluyor? 245 00:13:58,170 --> 00:13:59,338 İşte geldi. 246 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Nazik olun. 247 00:14:01,799 --> 00:14:04,677 -Selam! Nasılsın? -Selam! Seni gördüğüme sevindim. 248 00:14:04,760 --> 00:14:07,972 -Ben de! Ofisimize hoş geldin. -Herkese merhaba. 249 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Arkadaşlar, bu Ali. 250 00:14:09,682 --> 00:14:11,850 -Merhaba! Memnun oldum. -Merhaba Ali. 251 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 Tanıtayım. Alexandra, Alexandra. 252 00:14:15,062 --> 00:14:17,356 Alexandra Rose, Alexandra Jarvis. 253 00:14:17,439 --> 00:14:19,650 -Bir tane daha var. -Sahi mi? 254 00:14:19,733 --> 00:14:21,110 Bizden çok var. 255 00:14:21,193 --> 00:14:25,114 -Soyadlarımızı kullanıyoruz. -Şimdiden iki Alexandra tanıdım. 256 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 -Bir de Alexandra Hall var. -Üç taneler. 257 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 -Üç mü? -Şu an burada değil. 258 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 Sen de gelirsen dört olacak. 259 00:14:32,162 --> 00:14:36,125 -Polly'den de dört tane var mı? İnanılmaz. -Yok. Biri yetiyor. 260 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 -Dört Polly gücünde. -Doğru. 261 00:14:39,169 --> 00:14:40,588 -Jason. -Merhaba Jason. 262 00:14:40,671 --> 00:14:43,924 -Memnun oldum. -Ben de. Ofisiniz harika. 263 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 Nashville'liymişsin galiba. 264 00:14:46,093 --> 00:14:47,887 Evet. Sen? 265 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 Birmingham'lıyım. 266 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 -Şaka! -Nashville'e çok gittim. 267 00:14:51,599 --> 00:14:54,059 -İnanılır gibi değil. -Dünya küçük. 268 00:14:54,143 --> 00:14:58,898 Bence ofisin yeni bir danışmana hiç ihtiyacı yok şu ara. 269 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 Yapma. Tanıtıyorum sadece. 270 00:15:01,901 --> 00:15:06,780 Ben de buralara gelene kadar nerelerde çalıştım. 271 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 -Ön yargılı olma. -Peki. 272 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 -Bir konuşun. -Tamam. 273 00:15:10,701 --> 00:15:12,453 -Ne oldu? -Hiç, sadece… 274 00:15:12,536 --> 00:15:16,040 Gio yeni birinin aramıza katılmasına sıcak bakmıyor. 275 00:15:16,790 --> 00:15:18,208 Ben de aynı durumdaydım. 276 00:15:18,292 --> 00:15:21,670 Enerjilerimiz tuttuğu sürece insanlarla tanışmaya açığım. 277 00:15:21,754 --> 00:15:24,632 -Evet. -Anlaşabilelim ve sıkı çalışsınlar yeter. 278 00:15:25,132 --> 00:15:28,969 Ben de Ali'yle tamamen aynı konumdaydım. 279 00:15:29,053 --> 00:15:33,432 Daha sınava girmemiştim, hâlâ okuyordum. Hiçbir şey bilmiyordum. 280 00:15:33,515 --> 00:15:37,561 Ama öğrenmeye, kendimi ispatlamaya 281 00:15:37,645 --> 00:15:41,106 ve sırf kendimi geliştirebilmek için 282 00:15:41,190 --> 00:15:43,943 kimsenin istemediği işleri yapmaya hazırdım. 283 00:15:44,026 --> 00:15:47,196 İlk yılımda biraz cefasını çektim. 284 00:15:47,279 --> 00:15:51,617 Açık ev gösterimine gidemeyenin yerine ben giderdim. Denetimlere gidiyordum. 285 00:15:51,700 --> 00:15:57,539 İşin o kadar da cazip olmayan yüzü. Görmek herkese nasip olmaz. 286 00:15:57,623 --> 00:16:00,709 Bir konuşun. Nasılmış gör. 287 00:16:00,793 --> 00:16:03,963 -Olur. -Bana iyi bir izlenim verdi. Tatlı. 288 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 Konuşurum. İlgilendiğin için sağ ol. 289 00:16:07,508 --> 00:16:12,262 Jason'la tanışmam ve bana bir şans vermesi benim için çok değerli. 290 00:16:13,013 --> 00:16:14,598 Hep minnettar kalacağım. 291 00:16:14,682 --> 00:16:17,017 Gözlerim doldu. Yani… 292 00:16:17,518 --> 00:16:22,564 Bendeki ışığı gördüğü için minnettarım. 293 00:16:24,149 --> 00:16:24,984 Çok gezdim. 294 00:16:25,067 --> 00:16:28,988 -Johnson City'ye, Chattanooga'ye gittim. -Johnson'lı sevgilim vardı. 295 00:16:29,071 --> 00:16:33,117 -Sahi mi? İlk kaçak içkimi orada içmiştim. -Evet. 296 00:16:33,200 --> 00:16:36,286 İnanmıyorum. Galiba ben de. 297 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 Selam. Jason seninle konuşmak istiyor. 298 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 -Tabii. -Tanışırsınız. 299 00:16:40,791 --> 00:16:43,877 Kusura bakma, tuttum. Yemeğe çıkalım, konuşuruz. 300 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 Harika olur. 301 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 -Şöyle geçelim. -Olur. 302 00:16:47,089 --> 00:16:48,424 -Ben buradayım. -Tamam. 303 00:16:49,883 --> 00:16:51,343 Sonunda resmen tanıştık. 304 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Memnun oldum. Çok teşekkürler. 305 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 -Ben de. -Buraya bayıldım. 306 00:16:55,097 --> 00:16:58,600 Sağ ol. Sanırım şu soruyla başlayacağım: Neden emlakçılık? 307 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 İç mekân tasarımına merakım var. 308 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 Ayrıca sosyal biriyimdir ve… 309 00:17:05,315 --> 00:17:09,069 Soruya cevabın "İnsanlarla etkileşimi seviyorum" mu yani? 310 00:17:09,945 --> 00:17:11,822 Evet, güzel evleri de seviyorum. 311 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Öyle. 312 00:17:12,823 --> 00:17:16,326 Parayı da seviyorum. 10 milyon dolar için ne olsa yaparım. 313 00:17:16,410 --> 00:17:19,955 Sen, ailen ve uzak akrabaların hakkındaki her şeyi öğrenirim. 314 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 Somurtma. Sen hâlâ bir numarasın. 315 00:17:23,584 --> 00:17:27,046 Çok komik. Ali'yi tehdit olarak görmüyorum. 316 00:17:27,129 --> 00:17:29,506 Güzel ama o kadar da güzel değil. 317 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 Eğitim hayatını konuşalım. 318 00:17:31,842 --> 00:17:34,762 Tabii. Tennessee Üniversitesi mezunuyum. 319 00:17:34,845 --> 00:17:37,181 Gazetecilik ve İletişim okudum. 320 00:17:37,264 --> 00:17:38,557 Notların nasıldı? 321 00:17:38,640 --> 00:17:40,350 -Notlarım mı? -Evet. 322 00:17:41,018 --> 00:17:44,354 Bilmem ki, ortalamam 3,6 civarıydı herhâlde. 323 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 -Kötü değil. -Evet. 324 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 -Zekisin yani. -Evet. 325 00:17:47,816 --> 00:17:49,526 Zorunlu derslerim iyiydi. 326 00:17:49,610 --> 00:17:50,736 Diğerlerinde biraz… 327 00:17:50,819 --> 00:17:53,822 Fen derslerinde falan mesela… 328 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 -Emlak dünyasında fen yok. -Evet, çok şükür. 329 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 -O yüzden… -Biraz matematik var. 330 00:17:59,078 --> 00:18:04,458 Ben sosyal biriyim. Kendimi hep bir şekilde pazarladım. 331 00:18:04,541 --> 00:18:08,712 Güzellik yarışması deneyimim yoktu, benlik de değildi zaten. 332 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 Annem Tennesse Güzeli'ydi ama benim o tarakta bezim yoktu. 333 00:18:12,257 --> 00:18:16,678 Bir kere katılıp Tennesse Güzeli seçildim, sonra Miss USA'e katıldım. 334 00:18:16,762 --> 00:18:19,681 Siyaset dünyasına uzaktım 335 00:18:19,765 --> 00:18:23,352 ama Nashville'de bir belediye adayının kampanyasını yürüttüm. 336 00:18:23,435 --> 00:18:28,357 Diğer insanlarla konuşabildiğim işleri seviyorum. 337 00:18:29,358 --> 00:18:32,653 Bir iş kurdum. Sende de potansiyel var gibi görünüyor. 338 00:18:32,736 --> 00:18:37,491 Bu işi ciddiye alırsan, daha baştan sıkı çalışırsan, uzun saatler çalışırsan, 339 00:18:37,574 --> 00:18:39,535 önceliğin bu olursa başarırsın. 340 00:18:40,160 --> 00:18:42,871 Bu sohbete sonra devam edip şimdilik bitirelim. 341 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 -Tabii. -Zaman ayırdığın için sağ ol. 342 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 Çok memnun oldum. Ben teşekkür ederim. 343 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 -Nasıl geçti? -Ter bastı. 344 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 -Geçti gitti. -İyiydi. 345 00:18:53,757 --> 00:18:55,092 OC'de mi yaşıyorsun? 346 00:18:56,176 --> 00:18:59,763 Hayır, Nashville'de yaşıyorum. Sevgilimle evimiz var orada. 347 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 Her pazartesi Orange County'ye uçuyor. 348 00:19:02,891 --> 00:19:05,561 İş için geliyor. Ben de ona eşlik edebilirim. 349 00:19:05,644 --> 00:19:11,066 Burada yaşamıyorsan burada emlakçılık yapman zor olacaktır. 350 00:19:11,150 --> 00:19:14,820 Burada alımlı emlakçıdan bol bir şey yok. 351 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 Bu işe dört elle sarılman gerekecek. 352 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 -Yarım yamalak olmaz. -Kurtlar sofrası. 353 00:19:20,325 --> 00:19:22,119 Ya batarsın ya çıkarsın. Zor. 354 00:19:22,202 --> 00:19:25,706 Daha çok yeni. Yolunu yordamını öğrenecek. 355 00:19:25,789 --> 00:19:29,168 Ayrıca normalde deneyime değil, potansiyele bakarım. 356 00:19:29,251 --> 00:19:31,128 Ben de deneyimli doğmadım. 357 00:19:31,211 --> 00:19:35,048 Mülklere nasıl değer biçileceğini ve satışları anlamanın tek yolu 358 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 kararlılıkla çalışmak. 359 00:19:36,967 --> 00:19:43,849 Patron da dâhil herkes buradayken ofise gelip "Bana iş verin" demek 360 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 cesaret ister. 361 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 Saygı duyuyorum. 362 00:19:48,395 --> 00:19:51,231 -Tanıştığımıza çok memnun oldum. -Biz de. 363 00:19:51,315 --> 00:19:52,274 İyi ki tanıştık. 364 00:19:52,357 --> 00:19:54,276 -Jason, haberleşir miyiz? -Tabii. 365 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Tamamdır. Harika. 366 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Keyfine bak. Konuşuruz. 367 00:19:58,447 --> 00:20:00,532 -Süper. Görüşürüz. -Güle güle. 368 00:20:02,409 --> 00:20:04,453 -Gio, çok sevindin. -Formundasın. 369 00:20:04,536 --> 00:20:07,164 -Kabalık ettin! -Ofisin çıkarını gözetiyorum. 370 00:20:07,247 --> 00:20:10,959 Üç beş soruyu da kaldıramıyorsa belki de yeri burası değildir. 371 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 Kararı tek başıma vermek istemiyorum 372 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 ama bence baskıyla iyi başa çıktı. 373 00:20:15,589 --> 00:20:19,301 İletişim becerisi yüksek. İki haftaya iyi bağlantılar kurar. 374 00:20:19,384 --> 00:20:21,053 İnsanlarla tanışacağı kesin. 375 00:20:25,724 --> 00:20:29,311 OPPENHEIM GRUP EMLAK 376 00:20:33,690 --> 00:20:37,861 AUSTIN'İN EVİ 377 00:20:39,446 --> 00:20:41,323 -Kahvaltı edelim mi? -Evet! 378 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 -Hadi. -Oley! 379 00:20:42,991 --> 00:20:44,952 -Gel Lilah. -Geldim. 380 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Geldin. 381 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 Deli kız. 382 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 Sensin deli! 383 00:20:59,216 --> 00:21:00,133 Hayır, sensin. 384 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 HAZEL AUSTIN'İN KIZI 385 00:21:01,677 --> 00:21:02,636 Selam kızlar. 386 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 LILAH AUSTIN'İN KIZI 387 00:21:03,887 --> 00:21:05,138 Ne yapıyorsunuz? 388 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 Smoothie yapalım mı? 389 00:21:10,269 --> 00:21:11,186 -Evet! -Hadi. 390 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 -Bana yardım edecek misin? -Evet! Edeceğim. 391 00:21:17,859 --> 00:21:19,361 Dökme lütfen. 392 00:21:20,570 --> 00:21:23,282 -Tam dilim mi istiyorsun? -Tam dilim istiyorum. 393 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 -Benim. -Bana ver! 394 00:21:27,911 --> 00:21:31,081 -Bunu ben yapacağım. -Sen mi yapacaksın? 395 00:21:31,164 --> 00:21:32,791 Anne, blender nerede? 396 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 -Tyler nasıl? -İyi. 397 00:21:34,626 --> 00:21:36,920 Satışına ortak danışmanlık yapacağız. 398 00:21:37,004 --> 00:21:38,422 -Sahi mi? -Evet. 399 00:21:38,505 --> 00:21:41,967 Üzülüyorum çocuğa. Rekabete ayak uyduramıyor. 400 00:21:42,050 --> 00:21:45,679 -Eh, zor günler geçiriyor. -Evet, çok sıkıntı çekiyor. 401 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 Evet. 402 00:21:46,805 --> 00:21:50,642 Yalnız yaşıyormuş. Oyalanacak bir şey bulamıyormuş. 403 00:21:50,726 --> 00:21:53,729 Düşüncelerinde boğuluyormuş. Tahmin edersin. 404 00:21:53,812 --> 00:21:56,231 -Evet. -Yanında olmak istiyorum. 405 00:21:59,443 --> 00:22:01,695 -Sarıl bana! -Kivi ister misin canım? 406 00:22:02,571 --> 00:22:06,575 Oturun da ekmeklerinizi yiyin hadi. Baksana. "Nefis" deyin bakalım. 407 00:22:06,658 --> 00:22:07,826 -Nefis! -Nefis! 408 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 -Baba! -Ne oldu? 409 00:22:10,829 --> 00:22:12,998 -Sen yemiyor musun? -Yiyeceğim. 410 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 -Kızlar? -Ne? 411 00:22:17,711 --> 00:22:21,298 -Yaramazlık yapmıyoruz, değil mi? -Hayır. Yukarı çıkıyorum. 412 00:22:21,381 --> 00:22:22,591 Peki. 413 00:22:22,674 --> 00:22:26,470 Şu son haftalarda daha fazla çocuk istemediğime karar verdim. 414 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 -Niye? -Çok deliler. 415 00:22:34,436 --> 00:22:36,271 Hiç istemiyorum. 416 00:22:36,938 --> 00:22:40,233 Ben de istediğime karar verdim. 417 00:22:40,317 --> 00:22:43,862 -Biliyorum. Geri çekilmeme izin vermedin. -Vermeyeceğim de. 418 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 Lisa kızlara bakıyor. Ben asla yapamam. Kabul ediyorum. 419 00:22:48,408 --> 00:22:50,786 Onun dışında her şeyi ben yapıyorum. 420 00:22:51,286 --> 00:22:54,498 Ailemle daha çok vakit geçirebilmek için çalışıyorum. 421 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Bir çocuk daha gelecek olursa daha çok çalışmam gerekir 422 00:22:57,918 --> 00:23:01,797 ve kızlarımdan ve eşimden daha çok ayrı kalırım. 423 00:23:01,880 --> 00:23:05,133 Babalık yapmak, çocuklarımın yanında olmak istiyorum. 424 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 Yoksa ne anlamı var? 425 00:23:07,719 --> 00:23:11,598 Şimdi zor geliyor, evet. Ama ileride harika olacak. 426 00:23:11,681 --> 00:23:17,395 10 günlüğüne Colorado'ya gidebilmek falan istiyorum. 427 00:23:17,479 --> 00:23:20,899 Daha çok kazanıp dadı tutar, çocukları da götürürüz. 428 00:23:20,982 --> 00:23:23,235 -Gezen dadı mı? -Evet. 429 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 Onun için epey bir zengin olmam lazım. 430 00:23:26,696 --> 00:23:28,323 Fakir büyüdüm biliyorsun. 431 00:23:29,116 --> 00:23:31,660 Babam bugünlere gelebilmek için çok çalıştı. 432 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 Sürekli donmuş yemek alırdı. 433 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 Bizse çok daha pahalı olan gurme marketten alışveriş ediyoruz. 434 00:23:38,375 --> 00:23:39,626 Bir çaresine bakarız. 435 00:23:40,377 --> 00:23:45,465 Üniversitedeyken annen sana kartını verdi. LA'de yaşadın, gönlünce alışveriş yaptın. 436 00:23:45,549 --> 00:23:49,636 Araban alındı, uzunca bir süre kiran ödendi. 437 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Ne demek bu? 438 00:23:53,723 --> 00:23:56,852 Paranın değerini benim kadar bilmiyorsun demek. 439 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 Evet. 440 00:24:00,272 --> 00:24:04,192 Kafamın rahat olması için hesabımda belli bir miktar para olmalı. 441 00:24:04,276 --> 00:24:06,111 Bir çocuk daha yapacaksak 442 00:24:06,194 --> 00:24:09,948 hayat tarzımızdan ödün vermemek için bunun maliyetini hesaplamam, 443 00:24:10,031 --> 00:24:13,451 altından kalkabilir miyiz tartmam, gerçekçi düşünmem lazım. 444 00:24:13,535 --> 00:24:17,122 Lisa bunları düşünmüyor bence. Onu bu yüzden seviyorum. 445 00:24:17,706 --> 00:24:20,625 Keşke öyle olabilseydim ama düşünmek bana kalıyor. 446 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 Anne! 447 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 Efendim canım. 448 00:24:23,461 --> 00:24:25,046 Bundan iki tane istiyorum. 449 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 Kesinlikle çocuk istiyorum. Harikalar. 450 00:24:33,972 --> 00:24:37,559 -Niye bağırıyoruz? İki ne istedin? Hayır. -Söyledim ya! 451 00:24:49,196 --> 00:24:52,032 -Merhaba. -Selam! Ne haber? 452 00:24:52,115 --> 00:24:54,075 -İyi. Sen? -Ben de iyi. 453 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 -İyiyim. -Şahane. Güzel olmuşsun. 454 00:24:56,286 --> 00:24:58,079 -Sen de. -Bayıldım. 455 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 -Sağ ol. -Romantik ortam. 456 00:25:00,373 --> 00:25:02,292 Seni havaya sokmam gerekiyordu. 457 00:25:02,375 --> 00:25:03,460 Tabii ya! 458 00:25:03,543 --> 00:25:04,753 Nasılsınız hanımlar? 459 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 -Selam. -Ben Luis. 460 00:25:05,962 --> 00:25:10,717 -Sueño's'a hoş geldiniz? Ne alırsınız? -Ben Margarita istiyorum. 461 00:25:10,800 --> 00:25:12,219 Tabii. Siz? 462 00:25:12,302 --> 00:25:15,513 Ben Espresso Martini alayım ama tekilalı olsun. 463 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 -Sadece espresso ve tekila olsun. -Kahve mi sadece? 464 00:25:18,808 --> 00:25:19,851 -Evet. -Tabii. 465 00:25:19,935 --> 00:25:21,895 -Süper. -Ne istediğini biliyorsun. 466 00:25:21,978 --> 00:25:23,647 -Evet. -Ne güzel. 467 00:25:23,730 --> 00:25:24,814 Nasılsın peki? 468 00:25:24,898 --> 00:25:28,944 Gio'nun partisi nasıldı? Gelemedim. Yazık oldu. 469 00:25:29,027 --> 00:25:30,445 Gerçi… 470 00:25:30,528 --> 00:25:31,655 Belki de iyi oldu. 471 00:25:31,738 --> 00:25:33,740 Evet, belki de. 472 00:25:33,823 --> 00:25:36,243 Aslında harika bir etkinlikti. 473 00:25:36,326 --> 00:25:39,496 Tabii biraz tatsızlık yaşandı. 474 00:25:40,205 --> 00:25:42,374 Polly'yle başladı aslında. 475 00:25:42,457 --> 00:25:46,670 "Tyler'la ofiste yiyiştin" diye karşısına çıktım. 476 00:25:46,753 --> 00:25:48,588 "Bir özür istiyorum" dedim. 477 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 -"Bana özür borçlusun." -Öyle. 478 00:25:50,507 --> 00:25:52,884 -Evet. -Tuzlu, bol misket limonlu. 479 00:25:52,968 --> 00:25:56,805 -Teşekkürler. Şahane. -Espresso ve tekila. Afiyet olsun. 480 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 -Haksız mıyım? -Hiç de değil. 481 00:25:59,099 --> 00:26:05,730 Tyler'la flörtleşiyorsun diye nasıl da kudurmuştu. 482 00:26:05,814 --> 00:26:11,861 Sonra bir bakıyorsun, bu ikisi ofiste yiyişiyor. 483 00:26:11,945 --> 00:26:14,990 İşte bu noktada bir çift lafım var. Hatırlar mısın? 484 00:26:15,073 --> 00:26:19,452 "Herkesi meselene dâhil ettin, hepimize özür borçlusun" demişti bana. 485 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 -Evet. -Meğer Tyler'la yiyişiyormuş. 486 00:26:22,038 --> 00:26:27,502 Şimdi de o hepimizi meselesine dâhil etti. Bize bir özür borçlu değil mi? 487 00:26:27,585 --> 00:26:30,547 -Bu iş böyle değil mi? -Polly özür nedir bilmiyor. 488 00:26:30,630 --> 00:26:32,757 Nasıl özür dileneceğini bile bilmez. 489 00:26:33,508 --> 00:26:36,845 "Niye Kayla'ya bulaşıyor ki?" diye düşünmüştüm hep. 490 00:26:36,928 --> 00:26:41,641 Tyler'dan hoşlandığı için mi yoksa seni rakibi olarak gördüğü için mi? 491 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Polly olayları şişiriyor ve yalan söylüyor. 492 00:26:47,314 --> 00:26:49,024 Gerçekleri inkâr ediyor. 493 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 -Doğru. -Dengesiz biri. 494 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 -Evet. -Tam bir… 495 00:26:52,986 --> 00:26:56,406 -Bana deli dedi. -Sen mi deliymişsin? 496 00:26:56,489 --> 00:26:57,324 Evet. 497 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 -Gerçeği söyledin ama. -Evet. 498 00:27:00,785 --> 00:27:04,998 Bu ofiste o kadar çok yalan dolan dönüyor ki 499 00:27:05,081 --> 00:27:07,417 hâlâ iş görebiliyor olmamıza şaşıyorum. 500 00:27:07,500 --> 00:27:10,420 Kayla bu sefer haklı bence. 501 00:27:10,503 --> 00:27:12,630 Başka şeyler konuşalım. 502 00:27:12,714 --> 00:27:17,093 Sen ve Sergio nasılsınız? Evlilik hazırlıklarına devam mı? 503 00:27:17,177 --> 00:27:18,762 Evet. Keyfimiz yerinde. 504 00:27:18,845 --> 00:27:21,681 Sergio'yla nişanlanalı iki yıldan fazla oldu. 505 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 Artık hazırız. 506 00:27:23,933 --> 00:27:30,815 İtalya'da baş başa, romantik bir gün geçirmeye karar verdik. 507 00:27:32,275 --> 00:27:35,195 Yüzüğüne bakacağım. Gözlerim kamaştı. 508 00:27:35,278 --> 00:27:38,365 İnanılmaz. 509 00:27:38,448 --> 00:27:42,869 Bununla dolaşmaya korkardım. 510 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 Bana Sergio'yu anlat. 511 00:27:44,579 --> 00:27:49,626 Birkaç yıl önce bir şirket kurdu, çok yoğun çalışıyor. 512 00:27:49,709 --> 00:27:55,173 Finansal teknoloji şirketi. Bir ürün yarattı ve patentini aldı. 513 00:27:55,256 --> 00:27:58,301 Harikaymış. Teknolojiden pek anlamam. 514 00:27:58,385 --> 00:27:59,761 -Ben de. -Değil mi? 515 00:27:59,844 --> 00:28:01,971 O anlatıyor, ben "Peki" diyorum. 516 00:28:13,483 --> 00:28:15,068 ALEX HALL'UN EVİ 517 00:28:21,991 --> 00:28:23,034 Aman be! 518 00:28:38,758 --> 00:28:42,804 -Ne haber Martha Stewart? -Julia Child'ı tercih etsem de sağ ol. 519 00:28:42,887 --> 00:28:44,180 Ne haber? Ellerim pis. 520 00:28:44,264 --> 00:28:46,391 -Kendin mi yapıyorsun? -Ne sandın? 521 00:28:46,474 --> 00:28:48,143 -Yok artık. -Ne bekliyordun? 522 00:28:48,226 --> 00:28:49,477 Bana ne getirdin? 523 00:28:49,561 --> 00:28:51,646 -Şarap. -Yeni açmıştım. 524 00:28:53,565 --> 00:28:54,858 -Bu çok iyi. -Öyle mi? 525 00:28:54,941 --> 00:28:58,319 -İnsanın hayatını değiştiriyor. -Göreceğiz. 526 00:28:58,945 --> 00:29:00,155 Şerefe. 527 00:29:00,238 --> 00:29:01,448 Cam mı bu? 528 00:29:02,407 --> 00:29:04,826 -Sana yedirecektim. -Bizi öldürecek misin? 529 00:29:04,909 --> 00:29:07,787 Cam mı o cidden? Yok canım. Bakayım. 530 00:29:07,871 --> 00:29:10,582 Şarabın ağız kısmını görünce "Kırmış" demiştim. 531 00:29:11,082 --> 00:29:14,878 -İnanmıyorum, cam içiyoruz resmen. -İçiyor muyuz, yiyor muyuz? 532 00:29:14,961 --> 00:29:17,046 -Belki ikisi de. -Makarnada var mı? 533 00:29:17,130 --> 00:29:20,008 -Aman be. Tyler! -Hall! 534 00:29:20,091 --> 00:29:22,927 -Makarnada var mı sence? -Bak ne yaptın. 535 00:29:23,011 --> 00:29:26,055 Kanıyor mu? Özellikle yaptın. İşin gücün ajitasyon. 536 00:29:26,139 --> 00:29:28,558 -Ben sadece… -Bant ister misin? 537 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 -Yok. Peçeteni çaldım. -Bant getireceğim. 538 00:29:31,227 --> 00:29:32,604 -Gerek yok. -Geliyorum. 539 00:29:32,687 --> 00:29:35,106 Tezgâha kan akıtmak daha çok işime geldi. 540 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 Ayıcıklı olabilir. 541 00:29:38,693 --> 00:29:39,778 Tam benlik. 542 00:29:39,861 --> 00:29:43,281 Bant banttır ama. Ben mi yapıştırayım yoksa büyüdün mü? 543 00:29:43,364 --> 00:29:44,866 Ben hallederim. 544 00:29:44,949 --> 00:29:48,453 Evime hoş geldiniz dostlar. Ben ev yapımı makarna yaparken 545 00:29:48,536 --> 00:29:51,915 Tyler'ın tezgâhtaki kanlı peçete çöpü bana eşlik ediyordu. 546 00:29:51,998 --> 00:29:55,251 -Tak tak. Ben geldim! -Merhaba güzelim! 547 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 Nasılsınız? 548 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 Biraz daha şaraba hayır demem. 549 00:29:59,047 --> 00:30:00,840 Harika kokuyor. Merhaba. 550 00:30:00,924 --> 00:30:02,801 -Görüşemedik. -Hoş geldin. 551 00:30:02,884 --> 00:30:05,929 -Neyse, boş vereyim. -Sana şarap getirdim bebeğim. 552 00:30:06,012 --> 00:30:09,057 -Şarap mı? Sağ ol bebeğim. -Ne demek bebeğim. 553 00:30:09,140 --> 00:30:10,809 -Nasılsın? -İyiyim. 554 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 Şişeye bayıldım. İçi görünüyor. 555 00:30:12,894 --> 00:30:14,437 Parmağına ne oldu? 556 00:30:16,898 --> 00:30:19,859 -Alex parmağımı ısırdı! -Parmağını ısırdım! 557 00:30:19,943 --> 00:30:22,821 Sağ ol. Bundan açacağım. Çok iyi. 558 00:30:22,904 --> 00:30:25,532 Feelin' Cocky. Nasıl ama? İsmi güzel. 559 00:30:25,615 --> 00:30:28,243 -Bir tane daha var. -Çok güzelmiş. Üstünde… 560 00:30:28,326 --> 00:30:32,288 -Küçük bir horoz var. Senin olsun. -Horozun küçüğü, çükün büyüğü. 561 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 -Tak tak. -Gel! 562 00:30:34,374 --> 00:30:36,209 -Selam. -Yalnız mı geldin? 563 00:30:36,292 --> 00:30:39,128 -Lisa da geldi mi? -Anneler gecesi varmış. 564 00:30:40,213 --> 00:30:44,425 Anneler ve çocuklar toplandı. Şarap getirdim. Lazım olacak. 565 00:30:44,509 --> 00:30:47,011 Bu tirbuşonları kullanmayı beceremiyorum. 566 00:30:47,595 --> 00:30:50,014 Eski usul mü bu? Tavşan olanlardan al. 567 00:30:51,057 --> 00:30:54,352 Hangi tavşan o? 568 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 -O yatakta lazım oluyor. -İkisi de titreşimli. 569 00:30:57,605 --> 00:30:59,983 -Öyle mi? -Ev yapımı makarna mı bu? 570 00:31:00,066 --> 00:31:02,902 -Evet. -Heyecanlandım. Geçen yıl ne güzeldi. 571 00:31:02,986 --> 00:31:05,154 -Camlı. -Cam var içinde muhtemelen. 572 00:31:05,238 --> 00:31:08,616 -Ne? Ne oldu? -Yapma. Göstereceğim şimdi. 573 00:31:09,117 --> 00:31:11,536 -Ne oldu? -Bu şişenin devamı makarnada. 574 00:31:11,619 --> 00:31:14,122 -Olamaz! İçmeyin onu. -Çok kabaydı! 575 00:31:14,205 --> 00:31:16,207 Şaraba cam kaçmıştır. 576 00:31:16,291 --> 00:31:17,625 Yok, cam makarnada. 577 00:31:17,709 --> 00:31:20,795 Çok mu komik? 578 00:31:21,629 --> 00:31:24,340 -Ben gün batımını izleyeceğim. -Geliyorum. 579 00:31:24,424 --> 00:31:27,176 -Burada yardım lazım mı? -Yok, lazanyayı koydum. 580 00:31:27,260 --> 00:31:29,345 -Lazanya mı? Yaşasın! -Lazanya mı? 581 00:31:30,013 --> 00:31:31,055 Müthiş! 582 00:31:31,139 --> 00:31:33,308 -Tatlı olarak ne var? -Ben! 583 00:31:36,519 --> 00:31:39,731 -Hafif mi, orta mı, ağır mı? -Ne varsa. 584 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 -Afiyet olsun! -İnanılmaz bir şey. 585 00:31:42,942 --> 00:31:44,777 -Güzel mi? -Evet. 586 00:31:44,861 --> 00:31:46,779 Yediğiniz en iyi lazanya olacak. 587 00:31:46,863 --> 00:31:49,449 -Şerefe. Davet için sağ ol. -Şerefe. 588 00:31:49,532 --> 00:31:52,911 Şerefe. Çok heyecanlıyım. Günün ilk karbonhidratı. 589 00:31:52,994 --> 00:31:56,205 Sahi mi? Birazdan karbonhidrata doyacaksın. 590 00:31:56,706 --> 00:32:01,586 Kayla geçen gün Gio'nun partisinde amma rezillik çıkardı. 591 00:32:01,669 --> 00:32:03,922 Okları saldı. 592 00:32:04,005 --> 00:32:06,215 Kayla'dan hep o hissi almıştım. 593 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Açıkçası 594 00:32:10,219 --> 00:32:14,182 ben bu yüzünü hiç görmemiştim. 595 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 -Psikopat çünkü. -Ne demişler? 596 00:32:16,559 --> 00:32:18,978 Deliyle deli olma. 597 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 -Yok mu öyle bir laf? -Bilmem. 598 00:32:21,147 --> 00:32:24,025 Onunla konuşurken delirecek gibi oluyorum. 599 00:32:24,108 --> 00:32:27,403 Delirdim herhâlde, diyorum. Günlük delirmelerim yetiyor. 600 00:32:27,487 --> 00:32:30,073 Daha fazla delirmeyeyim, kalsın. 601 00:32:30,156 --> 00:32:31,741 Delilerle tartışılmaz. 602 00:32:31,824 --> 00:32:34,243 Tartışmak da istemiyorum. 603 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 -Kafayı yersin. -Mantıklı konuşalım. 604 00:32:36,704 --> 00:32:37,747 Dürüst olalım. 605 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 Kayla bildiğin… 606 00:32:42,502 --> 00:32:44,253 Bir tahtası… 607 00:32:46,631 --> 00:32:50,593 Yani eksik değilse bile düştü düşecek. 608 00:32:50,677 --> 00:32:52,762 Eksilmek üzere. 609 00:32:53,888 --> 00:32:56,933 Bir psikopatla karşı karşıyayız. Niye takıyoruz ki? 610 00:32:57,016 --> 00:32:58,351 Hangi psikopatı dedin? 611 00:32:58,434 --> 00:32:59,936 -Çok var. -Çok var. 612 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 -Aynı anda. -Şerefe o zaman. 613 00:33:07,318 --> 00:33:11,155 Bence Jarvis içlerindeki en içten pazarlıklısı. 614 00:33:11,239 --> 00:33:14,826 Ofise alınmak için Rose'u kullandı. 615 00:33:14,909 --> 00:33:18,496 -Artık içeride, "Makbule geçti" der. -İma etti zaten. 616 00:33:18,579 --> 00:33:22,000 Ali'yi ofise getirdiğimde kızın etrafında dört döndü. 617 00:33:22,083 --> 00:33:23,668 -Akıllı. -Cidden öyle. 618 00:33:23,751 --> 00:33:25,962 -Hesapçı. -Baro sınavını geçti. Zeki. 619 00:33:26,045 --> 00:33:29,340 -Ben Jarvis'le garip bir olay yaşadım. -Ne çıkacak? 620 00:33:29,424 --> 00:33:33,177 Cadılar Bayramı'nda ofistekilerle takılıyordum. 621 00:33:33,261 --> 00:33:37,432 Bir ev partisine gittim, Jarvis de oradaydı. 622 00:33:37,515 --> 00:33:40,393 Gittiğim en garip partiydi. 623 00:33:40,476 --> 00:33:45,815 Zengin, şişko herifler ve dört bir yanlarında güzel kadınlar. 624 00:33:45,898 --> 00:33:47,817 Kadınlar hep kostümlüydü. 625 00:33:47,900 --> 00:33:48,985 -Seksi. -Evet. 626 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 Seksi kostümlü. 627 00:33:50,111 --> 00:33:51,904 Beni görünce birden tuhaflaştı. 628 00:33:51,988 --> 00:33:54,032 Orada olmamam gerekiyordu sanki. 629 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 Hemen gitti. Onunla konuşmaya yanına gittim. 630 00:33:57,160 --> 00:33:58,828 Direkt kaçtı. 631 00:33:58,911 --> 00:34:00,872 Eş değiştirme partisi miydi? 632 00:34:00,955 --> 00:34:04,083 -Garipti. -Yok artık! İlginç. 633 00:34:04,167 --> 00:34:06,335 Ya eş değiştirme partisiydi ya da… 634 00:34:06,419 --> 00:34:08,212 -Ne? -Jarvis eş değiştiriyor. 635 00:34:09,130 --> 00:34:11,966 Öyle demedim. 636 00:34:12,050 --> 00:34:15,553 LA'de bir sürü garip partiye gittim ama bu hepsini solladı. 637 00:34:15,636 --> 00:34:17,096 Çok acayipti. 638 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 Düşündüm de olabilir aslında. 28 yaşında… 639 00:34:20,016 --> 00:34:21,309 -28 mi? -Kim 28? 640 00:34:21,392 --> 00:34:22,894 -Kaç yaşında? -Bilmem. 641 00:34:22,977 --> 00:34:24,687 32, 33 falandır. 642 00:34:24,771 --> 00:34:27,982 Düşün. 32 yaşındasın ve 50 yaşında biriyle berabersin. 643 00:34:28,483 --> 00:34:31,819 -50 yaşında mı? -Bildiğin yaşlı. Aşk ilişkisi değil. 644 00:34:32,361 --> 00:34:35,281 -Bence aşkın yaşı yoktur. -Yaş farkı 20 küsur! 645 00:34:35,364 --> 00:34:37,492 -Paranın yaşı yok. -20'den fazla mı? 646 00:34:37,575 --> 00:34:39,160 Paranın yaşı var. 647 00:34:39,243 --> 00:34:40,870 Jarvis hakkında tek bildiğim 648 00:34:40,953 --> 00:34:46,125 17 kez falan evlendiği. 649 00:34:46,751 --> 00:34:48,252 -Ne? -Nişanlanmış olmasın? 650 00:34:48,336 --> 00:34:51,798 Ben de birçok kez nişanlandığını veya evlendiğini duydum. 651 00:34:52,632 --> 00:34:56,469 Yüzüğü tam bu kadar. İstediği yatırımlık mülkü şak diye alır. 652 00:34:56,552 --> 00:34:58,554 -Kaşıkçı Elması kadar. -Gerçek mi? 653 00:34:59,597 --> 00:35:04,060 Bu evlilik gerçekleşmeyecek. Bu seferkiyle evlenmeyecek. 654 00:35:04,143 --> 00:35:07,188 Tüm yüzükleri bunun gibiyse koleksiyonu sağlamdır. 655 00:35:07,271 --> 00:35:08,731 Yüzük koleksiyoncusu. 656 00:35:41,347 --> 00:35:46,269 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk