1 00:00:17,475 --> 00:00:19,144 (拉古納飯店) 2 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 -妳好嗎? -我很好 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 妳想要喝點什麼? 4 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 我要一杯含羞草,謝謝 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 -含羞草嗎?好的 -是的 6 00:00:33,658 --> 00:00:36,327 (艾莉思哈爾) 7 00:00:40,915 --> 00:00:42,125 -嗨 -哈囉 8 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 -美女,妳好嗎? -妳也很美,天啊 9 00:00:46,129 --> 00:00:49,549 -妳的胸部真美 -衣服有擠奶效果 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 效果很讚,所以我就穿了 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 -妳好嗎? -很好,你呢? 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 很好 13 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 我要和她一樣的飲料 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,142 -只要含羞草嗎?沒問題 -只要含羞草,謝謝 15 00:00:59,225 --> 00:01:00,477 妳穿著胸罩嗎? 16 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 沒有 17 00:01:01,936 --> 00:01:03,772 我的以前也是這樣 18 00:01:03,855 --> 00:01:08,109 -妳親餵兩個孩子 -沒錯 19 00:01:08,193 --> 00:01:11,488 我只有讓幾個男人玩過 20 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 沒有把妳的生命吸乾?是啊 21 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 吉歐的派對簡直是一團亂 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,703 我真同情他 23 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 顯然他花了很多錢 24 00:01:21,414 --> 00:01:25,168 他訂製了一個他本人 真人大小的冰雕 25 00:01:25,251 --> 00:01:28,421 結果凱拉把派對搞成以她為中心 26 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 她根本毀了吉歐的慶祝派對 27 00:01:31,966 --> 00:01:35,428 如果有人說 他們認識的朋友 28 00:01:35,512 --> 00:01:39,182 都沒有在酒後 吻了另一個朋友… 29 00:01:39,265 --> 00:01:43,853 我和泰勒親熱,他是單身 是在她一年後… 30 00:01:43,937 --> 00:01:47,857 真的是親熱嗎?我覺得親熱是… 31 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 是擁吻,酒醉擁吻 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,986 擁吻是親吻,輕碰一下,而親熱是… 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,031 -是輕碰一下,酒後擁吻 -好的 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,700 我沒想到是真的親熱 35 00:01:57,784 --> 00:01:59,702 我以為是酒後輕碰一下 36 00:01:59,786 --> 00:02:02,580 在辦公室做這種事? 拜託,那裡就像魚缸一樣任人觀看 37 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 天啊 38 00:02:04,332 --> 00:02:08,378 妳對那件事的態度是不是 “那件事發生了,我們很後悔”? 39 00:02:08,461 --> 00:02:09,379 不是 40 00:02:10,672 --> 00:02:15,510 但是我預期會再發生嗎?不會 41 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 這段對話真是尷尬 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,013 我們是一群怪人 43 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 對啊,那倒是真的 44 00:02:20,640 --> 00:02:24,853 我要問妳一件事,他的吻功好嗎? 45 00:02:24,936 --> 00:02:26,437 還不錯 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,315 -真的嗎? -當然 47 00:02:29,399 --> 00:02:30,942 哇 48 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 我絕對不是個善妒的人 49 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 同意,我沒和他親熱過 所以我不知道 50 00:02:39,659 --> 00:02:43,830 妳會的,如果妳和泰勒最後在一起 我也不會意外 51 00:02:43,913 --> 00:02:47,167 因為我們是朋友,大家都這麼認為 52 00:02:47,250 --> 00:02:51,171 -對 -妳的進展比我還要多 53 00:02:51,254 --> 00:02:54,007 -真是諷刺 -我只是幫妳試用一下 54 00:02:54,090 --> 00:02:57,719 -謝謝,妳真是個好朋友 -誠心推薦 55 00:02:57,802 --> 00:02:58,761 世事無絕對 56 00:02:58,845 --> 00:03:00,972 世事無絕對 57 00:03:07,478 --> 00:03:13,067 《橘郡豪宅》 58 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 (歐本海姆集團不動產) 59 00:03:23,036 --> 00:03:23,995 (尚恩) 60 00:03:26,789 --> 00:03:28,041 (吉歐) 61 00:03:29,542 --> 00:03:31,210 -嗨 -哈囉 62 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 (奧斯汀) 63 00:03:32,503 --> 00:03:34,088 -你好嗎? -嘿,波莉 64 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 嗨,我沒看到你在那裡 65 00:03:36,049 --> 00:03:37,508 正在補充咖啡因 66 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 -吉歐,你好嗎? -我很好,妳呢? 67 00:03:42,138 --> 00:03:44,474 -我喜歡這個紫紅色 -謝謝妳 68 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 妳在我的派對上玩得開心嗎? 69 00:03:46,559 --> 00:03:49,729 本來很開心,但後來就不開心了 70 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 事情急轉直下 71 00:03:51,439 --> 00:03:54,275 對啊,我們是去慶祝你的成就 72 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 有些人就是不想慶祝,真是差勁 73 00:03:58,738 --> 00:04:03,743 這個消息讓我措手不及 74 00:04:03,826 --> 00:04:07,914 -找不到比較好的說法… -這又不是祕密,大家都知道 75 00:04:10,124 --> 00:04:12,585 -對,但我不知道 -我也是 76 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 每次我和別人親熱 都會告訴所有人嗎?沒有 77 00:04:16,547 --> 00:04:18,591 我要說,而且在我的派對上說過… 78 00:04:18,675 --> 00:04:21,970 -地點很糟,我承認 -差勁透了 79 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 -在辦公室很不恰當 -所以妳承認很糟糕? 80 00:04:25,515 --> 00:04:27,433 我剛才就說了 81 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 我從沒假裝沒發生過 我不喜歡被人突襲 82 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 很抱歉你的派對變成鬧劇 83 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 喝了幾杯龍舌蘭,就會發生這種事 84 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 不然你以為會怎樣? 85 00:04:40,405 --> 00:04:42,949 -小雪橇很棒 -那沒有幫助,對啊 86 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 -嘿 -哈囉 87 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 -各位好 -兩位艾莉珊卓 88 00:04:49,872 --> 00:04:51,958 我剛去親自拜訪幾戶 89 00:04:52,041 --> 00:04:53,960 -妳去了哪裡? -花街嗎? 90 00:04:54,043 --> 00:04:55,753 -就在這裡 -好的 91 00:04:55,837 --> 00:05:00,675 我們去茉莉花街敲門 有一間很有潛力的房子… 92 00:05:00,758 --> 00:05:03,052 -太好了 -要被拆除了 93 00:05:03,136 --> 00:05:06,264 你們一定認識開發商願意… 94 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 我有很多開發商客戶 95 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 老闆來了 96 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 對,我們都願意,各位好 97 00:05:12,186 --> 00:05:13,229 嗨 98 00:05:14,188 --> 00:05:16,316 在租約期間,我們都願意考慮出價 99 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 但我覺得他不想提供選擇權合約 100 00:05:19,235 --> 00:05:21,779 好的,謝謝各位,沒問題 101 00:05:21,863 --> 00:05:24,615 -嗨 -各位好嗎?真高興見到你們 102 00:05:24,699 --> 00:05:26,534 -嗨,傑森 -開車過來路況如何? 103 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 -沒什麼車 -沒什麼車? 104 00:05:27,910 --> 00:05:30,872 我手上有個六百萬的物件約 我想我們會拿下來 105 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 -太好了 -很好 106 00:05:31,998 --> 00:05:36,753 布蘭蒂,妳在幫我賺錢嗎? 情況如何?給我最新消息 107 00:05:36,836 --> 00:05:39,797 我在拉古納 有間四百萬的房子剛收到出價 108 00:05:39,881 --> 00:05:41,507 -太好了 -出價是多少? 109 00:05:41,591 --> 00:05:44,844 397.5萬,我們要價420萬 110 00:05:44,927 --> 00:05:46,429 我的賣方要更高 111 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 他們也要求60天託管 112 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 -所以我們要求… -什麼,30、35? 113 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 對,感覺有些進展 114 00:05:53,936 --> 00:05:56,939 -我們需要進展 -希望很快會接受其中一個 115 00:05:57,023 --> 00:06:01,736 好的,布蘭蒂 奧斯汀,你有什麼消息嗎? 116 00:06:01,819 --> 00:06:05,198 -老牧場路11號結案了 -很好 117 00:06:05,281 --> 00:06:08,367 -好,去敲鐘吧,奧斯汀 -叮叮 118 00:06:08,451 --> 00:06:12,705 賣了3年賣不掉,我們31天就結案 119 00:06:12,789 --> 00:06:14,415 好耶,你辦到了 120 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 -小事一樁 -就是要這樣 121 00:06:16,584 --> 00:06:20,630 -我要過去了 -幹得好 122 00:06:20,713 --> 00:06:23,091 遮住耳朵吧,我要用力敲 123 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 好耶 124 00:06:26,302 --> 00:06:29,222 -別鬧了 -真是的,這裡需要擺一些耳塞 125 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 有夠大聲的 126 00:06:31,599 --> 00:06:35,561 傑森,我忘了告訴你 泰勒和奧斯汀辦了賞屋會 127 00:06:35,645 --> 00:06:39,398 我去看了,很美的房子 我認識一位很棒的女人 128 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 她來自納許維爾 星期一到五都會在橘郡 129 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 她對不動產有興趣 130 00:06:47,490 --> 00:06:48,783 她有執照了嗎? 131 00:06:49,659 --> 00:06:51,494 不,還沒有 132 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 如果她有執照,應該會很好 133 00:06:56,207 --> 00:06:58,918 我願意見個面 134 00:06:59,001 --> 00:07:01,712 但我不想訓練新的房仲 135 00:07:01,796 --> 00:07:04,465 -對 -如果妳喜歡的話,由你們來訓練 136 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 我喜歡她是納許維爾人 137 00:07:06,467 --> 00:07:09,262 我只是說,我對新手不太感興趣 138 00:07:09,345 --> 00:07:12,056 -我知道,但是你來了 -我很樂意見見她 139 00:07:12,140 --> 00:07:14,100 -她在本郡… -波莉,妳也是新手 140 00:07:14,183 --> 00:07:16,018 我認識妳的時候,妳也沒有執照 141 00:07:16,102 --> 00:07:17,603 -這… -結果如何? 142 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 非常棒 143 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 (泰勒的物件) 144 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 -嗨,朋友 -妳好嗎? 145 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 -你好嗎? -我很好 146 00:07:38,249 --> 00:07:41,711 我在這個山坡上上下下好多次 147 00:07:41,794 --> 00:07:43,129 妳可以把車停在這裡 148 00:07:43,212 --> 00:07:47,175 我知道,我們念高中時 你就住在這裡嗎? 149 00:07:47,258 --> 00:07:51,095 不,但我家人那時仍擁有這房子 他們在2007年時賣了 150 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 我的客戶史考特住在這裡 他要來見我們 151 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -他是開發商 -好的 152 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 -他在新港灘長大,住了一輩子 -很好 153 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 他來了 154 00:07:58,519 --> 00:08:00,062 -兩位好 -你好 155 00:08:00,146 --> 00:08:04,692 史考特是我的客戶 他是這個社區知名的開發商 156 00:08:04,775 --> 00:08:06,986 -你好嗎? -很好,妳呢? 157 00:08:07,069 --> 00:08:09,864 很好,這位是泰勒,這位是史考特 158 00:08:09,947 --> 00:08:15,745 我們正在努力開發卡梅歐岸路上 一個可能高達5800萬的建案 159 00:08:15,828 --> 00:08:18,915 但我要讓史考特看看泰勒的房子 160 00:08:18,998 --> 00:08:22,502 因為他總是想接下好的案件 161 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 -幸會 -幸會 162 00:08:24,253 --> 00:08:28,883 這是他的房子 也是他小時候住的地方 163 00:08:28,966 --> 00:08:31,761 我童年住的地方 一大片土地上有三間房產 164 00:08:31,844 --> 00:08:34,597 我家人持有將近50年 165 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 他們重建後在2007年賣出 166 00:08:36,766 --> 00:08:38,392 同一位屋主一直持有至今 167 00:08:38,476 --> 00:08:41,479 -這是成長的好地方 -對啊,我很幸運 168 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 非常幸運,我們去看看吧 169 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 走吧,穿高跟鞋小心一點 170 00:08:44,941 --> 00:08:47,485 我需要電梯,或是輪椅 171 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 -那種老人家坐的椅子? -對… 172 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 (8房、8衛、144坪 拉古納海灘海景路) 173 00:08:57,161 --> 00:08:58,788 歡迎蒞臨我的老家 174 00:08:58,871 --> 00:09:01,374 (佣金:44萬9850元) 175 00:09:01,457 --> 00:09:04,168 -價值百萬的景色 -一千五百萬的景色 176 00:09:04,252 --> 00:09:07,421 這裡占地281坪 樓上有兩間出租房間 177 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 主要生活空間在樓下 178 00:09:09,048 --> 00:09:11,384 這裡有四間臥室、三間浴室 179 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 還有海景 這裡可以看到海浪拍打沙灘的景色 180 00:09:17,932 --> 00:09:20,893 還有超棒的座位區,有烤肉爐和火爐 181 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 -真可愛 -也有停車位 182 00:09:22,562 --> 00:09:25,690 在拉古納幾乎是不可能的事 183 00:09:25,773 --> 00:09:27,149 停車位很重要 184 00:09:27,233 --> 00:09:31,237 停車位讓我很興奮 我還是不敢相信你曾住在這裡 185 00:09:31,320 --> 00:09:35,533 而且我每天都來這片海灘 相信你一定也是 186 00:09:35,616 --> 00:09:37,994 一想到就覺得奇怪 187 00:09:38,077 --> 00:09:41,247 我曾祖母會整天坐在那張桌前玩骨牌 188 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 這個前露台上站滿了人 189 00:09:44,000 --> 00:09:46,794 我爸爸20歲就生了我 我是意外的結晶 190 00:09:46,877 --> 00:09:51,299 很高興有家人的幫助 還有鄰近家人的房子可以住 191 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 -很棒 -對啊 192 00:09:52,300 --> 00:09:53,968 -主臥室在這裡? -對 193 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 -哇 -是的 194 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 很好,很大 195 00:09:57,597 --> 00:10:00,641 -這是我以前和崔佛的房間 -雙層床嗎? 196 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 -雙層床 -真可愛 197 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 -空間很寬敞 -那個浴缸真是超大的 198 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 按摩浴缸 199 00:10:08,524 --> 00:10:11,569 我不知道你的看法,我認為這間房子 200 00:10:11,652 --> 00:10:16,157 如果你要買的話 這間房子適合長期持有、出租 201 00:10:16,240 --> 00:10:20,328 每個月都有收入 而不是買下來拆掉重建 202 00:10:20,411 --> 00:10:24,749 沒錯,我可能會保留樓下 樓上兩間房間出租 203 00:10:24,832 --> 00:10:26,042 -是的 -對 204 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 -我喜歡 -我們再談談 205 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 -好的 -很好,決定了告訴我 206 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 好的,謝謝你 泰勒,謝謝你帶我們來看 207 00:10:32,798 --> 00:10:37,720 我和他談談,問到細節再打電話給你 208 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 你再告訴我想要怎麼做 209 00:10:39,597 --> 00:10:42,224 -好的,就這麼辦 -謝謝你過來 210 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 -我們再談 -好的 211 00:10:46,020 --> 00:10:49,899 真高興又回到這裡 只要能接近海邊,我都願意去 212 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 -我不要說,可惡,沒什麼 -妳要說什麼? 213 00:10:54,695 --> 00:10:58,949 我要知道為什麼 我們從沒在這個海灘見面 214 00:10:59,033 --> 00:11:01,661 因為我都和當地人在這裡 妳都和觀光客在那裡 215 00:11:01,744 --> 00:11:04,330 我才不是觀光客,你這傢伙 216 00:11:05,665 --> 00:11:06,832 你很可惡 217 00:11:07,500 --> 00:11:10,628 我不確定這間房子適合史考特 218 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 我感覺到了 219 00:11:12,129 --> 00:11:15,091 他就是在卡梅歐岸開發的客戶 220 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 -他在蓋房子 -對 221 00:11:16,884 --> 00:11:18,219 他也去了吉歐的派對 222 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 -對 -他只待了一會兒 223 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 你好嗎?很好 224 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 他叫什麼名字? 225 00:11:23,724 --> 00:11:26,102 好像是史考特吧? 226 00:11:26,185 --> 00:11:30,564 該死的羅斯…他後來跟我說 227 00:11:30,648 --> 00:11:35,403 我們正要離開的時候,羅斯去找他說 228 00:11:35,486 --> 00:11:39,448 “你為何和艾莉思哈爾合作?” 還有“你們認識多久?” 229 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 -還有… -有意思 230 00:11:41,575 --> 00:11:47,081 我不敢相信她膽敢做這種事 231 00:11:47,164 --> 00:11:53,045 我很驚訝羅斯竟然 讓公司陷入危險的處境 232 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 這個客戶這麼重要 233 00:11:55,005 --> 00:11:57,174 如果你不信任自己、行事飄忽不定 234 00:11:57,258 --> 00:12:00,886 或者是非不分,那就滾遠一點 235 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 我沒聽說這件事 但妳覺不覺得這就是羅斯的… 236 00:12:05,349 --> 00:12:08,978 她有時候有話就直說,聽起來… 237 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 這種事沒有藉口,但我同意你的說法 238 00:12:11,981 --> 00:12:15,317 她的確會做一些不太正統的事 239 00:12:15,401 --> 00:12:20,239 而且她很直接,我欣賞這種事 但是她並不蠢 240 00:12:20,322 --> 00:12:25,077 -沒錯,她不蠢 -我費盡千辛萬苦才得到這樣的客戶 241 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 別想搶我的客戶,很沒禮貌 242 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 這一行有些新手缺乏禮儀 243 00:12:31,584 --> 00:12:35,629 我人生中很重要的事終於有了轉變 244 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 我覺得很好,而且努力工作 245 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 我不需要這種鬧劇 246 00:12:41,177 --> 00:12:44,430 就連在吉歐家時 當事情失控,我就只想離開 247 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 為什麼大家都這麼愛管別人的私事? 248 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 沒錯,我們應該專注賣不動產 249 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 如果我們當不成朋友也沒關係 250 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 -我可以尊重你是專業人士 -沒錯 251 00:12:57,276 --> 00:12:59,361 我不需要你對我的生活指指點點 252 00:12:59,445 --> 00:13:02,156 我也不會去指點你的生活 本來就應該這樣 253 00:13:02,239 --> 00:13:03,616 -妳說是吧? -我同意 254 00:13:03,699 --> 00:13:07,912 這些狗屁倒灶的爛事太多了 我有太多事情要處理 255 00:13:07,995 --> 00:13:08,954 我同意 256 00:13:09,038 --> 00:13:11,749 如果情況不改善 我不知道我在歐集團 257 00:13:11,832 --> 00:13:13,584 還能待多久 258 00:13:14,502 --> 00:13:16,712 這是威脅嗎?你想離開嗎? 259 00:13:16,795 --> 00:13:19,548 對,我不是來搞這些事的 如果是這樣,我就不幹了 260 00:13:35,481 --> 00:13:38,567 我覺得我的電腦有很嚴重的問題 261 00:13:38,651 --> 00:13:41,946 -為什麼一直跳出這個? -我不知道,我需要一個天才 262 00:13:42,029 --> 00:13:44,281 波莉的電腦一直跳出色情片 263 00:13:44,365 --> 00:13:45,908 我常發生這種事 264 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 -什麼? -妳常發生這種事? 265 00:13:58,170 --> 00:13:59,338 她來了 266 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 好了,各位客氣點 267 00:14:01,799 --> 00:14:04,677 -嗨,妳好嗎? -哈囉,真高興又見面了 268 00:14:04,760 --> 00:14:07,972 -妳也是,歡迎蒞臨本公司 -各位好 269 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 各位,這位是艾麗 270 00:14:09,682 --> 00:14:11,850 -妳好,幸會 -嗨,艾麗 271 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 我介紹一下,兩位是艾莉珊卓 272 00:14:15,062 --> 00:14:17,356 -艾莉珊卓羅斯、艾莉珊卓賈維斯 -艾莉珊卓 273 00:14:17,439 --> 00:14:19,650 -又一個艾莉珊卓 -又一個 274 00:14:19,733 --> 00:14:23,904 我們同名的人很多 所以我們都以姓氏稱呼 275 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 已經有兩個了 276 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 還有一個,艾莉思哈爾 277 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 -三個? -她現在不在 278 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 如果妳加入,就是第四個人了 279 00:14:32,162 --> 00:14:36,125 -有四個波莉嗎?真是誇張 -沒有,一個就夠了 280 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 -感覺好像有四個波莉 -是真的 281 00:14:39,169 --> 00:14:40,588 -傑森 -傑森,你好 282 00:14:40,671 --> 00:14:41,881 -幸會 -幸會 283 00:14:41,964 --> 00:14:43,924 -這間辦公室真棒 -對啊 284 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 聽說妳來自納許維爾 285 00:14:46,093 --> 00:14:47,887 是的,妳是哪裡人? 286 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 我來自柏明翰 287 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 -不會吧 -我從小就常去納許維爾 288 00:14:51,599 --> 00:14:54,059 -真是太誇張了 -對啊,世界真小 289 00:14:54,143 --> 00:14:58,898 我覺得這間辦公室 最不需要的就是徹底的新手仲介 290 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 別這樣,我只是介紹她認識大家 291 00:15:01,901 --> 00:15:06,780 我了解,我的開始…必須有一些成果 292 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 -大家放開心胸 -對啊 293 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 -和她聊聊 -這話很公道 294 00:15:10,701 --> 00:15:12,369 -你們在吵什麼? -沒什麼,只是… 295 00:15:12,453 --> 00:15:16,040 吉歐覺得不該有新的仲介加入 296 00:15:16,790 --> 00:15:18,208 我以前也和她一樣 297 00:15:18,292 --> 00:15:21,670 聽著,只要對方的感覺是對的 我不介意碰個面 298 00:15:21,754 --> 00:15:24,632 -對 -而且能相處融洽、認真工作 299 00:15:25,132 --> 00:15:28,969 我之前的狀況和艾麗一樣 300 00:15:29,053 --> 00:15:33,432 我還沒考過執照,還在看書 我什麼都不知道 301 00:15:33,515 --> 00:15:37,561 但我願意學、努力爭取在這裡的地位 302 00:15:37,645 --> 00:15:42,399 做所有沒人願意做的爛工作 303 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 只為了瞭解該怎麼入行 304 00:15:44,026 --> 00:15:47,196 我的第一年很辛苦 305 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 有仲介不能去開放賞屋,我就會去 306 00:15:50,282 --> 00:15:51,617 去看看情況 307 00:15:51,700 --> 00:15:57,539 這一行不太光鮮亮麗的一面 大家未必會看到 308 00:15:57,623 --> 00:16:00,709 你可以和她聊聊,看看感覺如何 309 00:16:00,793 --> 00:16:03,963 -我會的 -但我覺得很棒,她人很好 310 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 我會的,謝謝妳幫忙留意 311 00:16:07,508 --> 00:16:12,262 我認識傑森、他冒險起用我 對我來說真的意義重大 312 00:16:13,013 --> 00:16:14,598 我永遠心懷感激 313 00:16:14,682 --> 00:16:17,017 我好激動… 314 00:16:17,518 --> 00:16:22,564 對,我很感激他看到我的潛力 315 00:16:23,482 --> 00:16:27,736 我什麼地方都去過了 強生市、查特努加 316 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 -我交往過強生市人 -真的? 317 00:16:29,446 --> 00:16:31,865 -真的 -我第一次喝私釀酒 318 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 就是強生市的酒 319 00:16:33,200 --> 00:16:36,286 太好笑了,我可能也做過這種事 320 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 嗨,我認為傑森想找妳聊聊 321 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 -好的 -見個面 322 00:16:40,791 --> 00:16:43,877 抱歉,我拖著妳 我們一起吃午餐,到時再聊… 323 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 太好了,我很樂意 324 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 我們來這邊聊 325 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 -太好了 -我就在這裡 326 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 好的 327 00:16:49,883 --> 00:16:51,343 很高興正式和妳見面 328 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 你也是,謝謝你見我 329 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 -幸會 -我喜歡這裡 330 00:16:55,097 --> 00:16:58,600 謝謝,我想先問妳 為什麼想從事不動產業? 331 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 我很喜歡室內設計 332 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 說到底,我善於交際,而且… 333 00:17:05,315 --> 00:17:09,069 如果我問:“為什麼選不動產業?” 妳的回答是喜歡人際互動? 334 00:17:09,945 --> 00:17:11,822 對,我也喜歡精美的房子 335 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 好的 336 00:17:12,823 --> 00:17:16,368 而且我喜歡錢 為了一千萬,我什麼都願意做 337 00:17:16,452 --> 00:17:19,955 我會了解你、你的親戚 還有他們兄弟的所有事 338 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 別緊張,你仍是最高業績的人 339 00:17:23,584 --> 00:17:29,506 真好笑,我不覺得被威脅 她很漂亮,但沒那麼漂亮 340 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 我想問問妳的教育程度 341 00:17:31,842 --> 00:17:34,762 好的,我畢業於田納西大學 342 00:17:34,845 --> 00:17:37,181 主修新聞和傳播 343 00:17:37,264 --> 00:17:38,557 妳的成績如何? 344 00:17:38,640 --> 00:17:40,350 -我的成績? -對 345 00:17:41,018 --> 00:17:44,354 天啊,學業平均大約是3.6 346 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 -好,不差 -是的 347 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 -所以妳很聰明 -對 348 00:17:47,816 --> 00:17:49,526 核心課程很棒 349 00:17:49,610 --> 00:17:50,736 其他課程我就不太… 350 00:17:50,819 --> 00:17:53,822 科學之類的,但是基本上… 351 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 -不動產業沒有科學 -謝天謝地 352 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 -所以我… -但有數學計算 353 00:17:59,078 --> 00:18:04,458 我善於交際,我總是在推銷自己 354 00:18:04,541 --> 00:18:08,712 我本來完全沒有選美經驗 也不是我感興趣的事 355 00:18:08,796 --> 00:18:12,257 我不是從小就參加選美 我媽是田納西小姐,但我沒興趣 356 00:18:12,341 --> 00:18:16,678 但是我參選後贏得田納西小姐 然後參選美國小姐 357 00:18:16,762 --> 00:18:19,681 我完全沒有政治經驗 358 00:18:19,765 --> 00:18:23,352 但我曾主導過 田納西一位市長候選人的選戰 359 00:18:23,435 --> 00:18:28,357 我很喜歡從事和人對談的工作 360 00:18:29,358 --> 00:18:32,653 我經營一間公司,妳看起來很有潛力 361 00:18:32,736 --> 00:18:37,491 如果妳認真看待這工作 一開始就很努力、花很多時間 362 00:18:37,574 --> 00:18:39,535 以這個工作為優先,就能做得好 363 00:18:40,160 --> 00:18:42,871 先這樣吧,我們有機會再聊 364 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 -好主意 -感謝妳撥空見我 365 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 很高興認識你,真的很感謝 366 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 -如何? -好緊張 367 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 -妳做得很好 -很好 368 00:18:53,757 --> 00:18:55,092 妳現在住在橘郡嗎? 369 00:18:56,176 --> 00:18:59,763 不是,我住在納許維爾 我男友和我在這裡有房子 370 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 他每個星期一都會飛來橘郡 371 00:19:02,891 --> 00:19:05,561 他工作的時候,我可能會陪著他 372 00:19:05,644 --> 00:19:11,066 如果妳不是一直住在這裡 要在這裡當房仲會有點辛苦 373 00:19:11,150 --> 00:19:14,820 這裡有很多很棒的房仲 374 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 妳必須全心投入 375 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 -不能三心二意 -這是競爭激烈的地方 376 00:19:20,325 --> 00:19:22,119 不成功便成仁,很辛苦 377 00:19:22,202 --> 00:19:24,079 她正在試水溫 378 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 她會想好該怎麼做 379 00:19:25,789 --> 00:19:29,168 雖然如此,我的確會雇用有潛力 而不只是有經驗的人 380 00:19:29,251 --> 00:19:31,128 因為我也曾經沒有經驗 381 00:19:31,211 --> 00:19:35,048 你要了解每一筆交易和房產的價值 唯一的辦法 382 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 就是認真投入 383 00:19:36,967 --> 00:19:43,849 所有人都在,包括老闆也在 而妳要走進來求職 384 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 這需要很大的膽識 385 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 我尊重這一點 386 00:19:48,395 --> 00:19:51,231 -真高興認識你們 -幸會 387 00:19:51,315 --> 00:19:52,274 幸會 388 00:19:52,357 --> 00:19:54,276 -傑森,我們再聯絡 -好的 389 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 好的,好主意 390 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 祝妳今天愉快,我們再聊 391 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 -好,再見 -再見,親愛的 392 00:20:02,409 --> 00:20:04,453 -吉歐,你還真親切 -你今天真不客氣 393 00:20:04,536 --> 00:20:07,164 -真小心眼 -我是為公司著想 394 00:20:07,247 --> 00:20:09,750 如果她頂不住一點辦公室的拷問 395 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 那她就不應該在這裡 396 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 我不想片面做決定 397 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 但我覺得她的抗壓性很好 398 00:20:15,589 --> 00:20:19,301 她善於溝通 她在兩週內就會建立起人脈了 399 00:20:19,384 --> 00:20:21,011 她顯然會去認識人 400 00:20:25,724 --> 00:20:29,311 (歐本海姆集團不動產) 401 00:20:33,690 --> 00:20:37,861 (奧斯汀的家) 402 00:20:38,779 --> 00:20:41,323 -妳們要吃早餐嗎? -要 403 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 -我們走吧 -好 404 00:20:42,991 --> 00:20:44,952 -來吧,萊拉 -好了 405 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 都好了 406 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 妳真是誇張 407 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 妳真誇張 408 00:20:59,216 --> 00:21:00,133 妳真誇張 409 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 (海柔,奧斯汀的女兒) 410 00:21:01,677 --> 00:21:02,636 孩子們 411 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 (萊拉,奧斯汀女兒) 412 00:21:03,887 --> 00:21:05,138 妳們在做什麼? 413 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 誰要做早餐?要喝奶昔嗎? 414 00:21:10,269 --> 00:21:11,186 -好 -來吧 415 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 -妳要幫忙嗎? -要,我幫妳 416 00:21:17,859 --> 00:21:19,361 好,拜託別灑出來 417 00:21:20,570 --> 00:21:23,282 -妳要一整片嗎? -我要一整片 418 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 -不,這是我的 -我要 419 00:21:27,911 --> 00:21:31,081 -我要攪拌這個 -妳要攪拌這個? 420 00:21:31,164 --> 00:21:32,791 媽,攪拌機在哪裡? 421 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 -泰勒還好嗎? -很好 422 00:21:34,626 --> 00:21:36,920 他有一個物件,我們要合作 423 00:21:37,004 --> 00:21:38,422 -真的嗎? -對 424 00:21:38,505 --> 00:21:41,967 他比其他仲介差太多了 425 00:21:42,050 --> 00:21:45,679 -對啊,他正經歷… -他現在很不好受 426 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 對啊 427 00:21:46,805 --> 00:21:50,642 他自己一個人住 而且他說不把自己搞得很忙 428 00:21:50,726 --> 00:21:53,729 所以他會胡思亂想,妳能想像嗎? 429 00:21:53,812 --> 00:21:56,231 -了解 -我只想給他一些支持 430 00:22:00,235 --> 00:22:01,695 寶貝,妳要吃奇異果嗎? 431 00:22:02,571 --> 00:22:06,575 好了,坐下吃吐司 妳看,妳會說“好吃”嗎? 432 00:22:06,658 --> 00:22:07,826 -好吃 -好吃 433 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 -爸爸 -什麼事? 434 00:22:10,829 --> 00:22:13,290 -你不吃吐司嗎? -我要吃吐司 435 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 -孩子們 -什麼事? 436 00:22:17,711 --> 00:22:19,087 妳們乖乖的嗎? 437 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 對,我要上樓 438 00:22:21,381 --> 00:22:22,591 很好 439 00:22:22,674 --> 00:22:26,470 這幾個星期下來 我決定了不想要更多孩子 440 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 -為什麼? -太麻煩了 441 00:22:34,436 --> 00:22:36,271 我完全不想要 442 00:22:36,938 --> 00:22:40,233 過去幾個星期,我決定要再生… 443 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 我知道,妳用鎖腿功纏著我 444 00:22:41,860 --> 00:22:43,862 我會一直纏著你 445 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 莉莎負責照顧孩子們 我承認我永遠辦不到 446 00:22:48,408 --> 00:22:51,203 所有其他事都是我在做 447 00:22:51,286 --> 00:22:54,498 我工作是為了能多陪伴家人 448 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 再生一個孩子,我得做更多工作 449 00:22:57,918 --> 00:23:01,797 這表示我能陪伴 兩個女兒和太太的時間更少 450 00:23:01,880 --> 00:23:07,636 我想當個陪伴孩子的父親,這才重要 451 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 你想的是現在,的確很辛苦 452 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 但是以後會很棒 453 00:23:11,681 --> 00:23:17,395 我希望能 去科羅拉多州度假十天之類的 454 00:23:17,479 --> 00:23:20,899 我們可以賺多一點錢 雇用褓姆帶孩子一起去 455 00:23:20,982 --> 00:23:23,235 -一起旅行的褓姆? -對 456 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 那我得非常富裕才辦得到 457 00:23:26,696 --> 00:23:28,323 我童年時很窮 458 00:23:28,406 --> 00:23:31,660 我爸爸拚命工作才有今天的成果 459 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 他買的是微波食物 460 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 而我們在“全食超市”採買 東西貴很多 461 00:23:38,375 --> 00:23:39,543 我們會有辦法的 462 00:23:40,377 --> 00:23:43,046 妳念大學時,妳媽媽就給妳信用卡 463 00:23:43,130 --> 00:23:45,465 妳住在洛杉磯刷卡 464 00:23:45,549 --> 00:23:49,636 買車、付房租很長一段時間 465 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 這是什麼意思? 466 00:23:53,723 --> 00:23:56,852 妳沒有我那麼了解錢的價值 467 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 是啊 468 00:24:00,272 --> 00:24:04,192 我看著支出 我要有一定的存款才會覺得安全 469 00:24:04,276 --> 00:24:08,864 如果再生一個孩子 我會計算要花多少錢 470 00:24:08,947 --> 00:24:11,741 我們的情況會如何 以及必須要做什麼事才能 471 00:24:11,825 --> 00:24:13,451 維持同樣的生活方式 472 00:24:13,535 --> 00:24:15,871 我覺得她不會去想這些事 473 00:24:15,954 --> 00:24:17,122 我愛她這一點 474 00:24:17,706 --> 00:24:20,625 我也希望我能這樣,但我必須養家 475 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 媽咪 476 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 寶貝,什麼事? 477 00:24:23,461 --> 00:24:25,046 我要兩個 478 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 我真的想要更多孩子,孩子很棒 479 00:24:33,972 --> 00:24:37,559 -妳為什麼尖叫?要兩個什麼?不行 -我說那個 480 00:24:49,196 --> 00:24:52,032 -哈囉 -嗨,妳好嗎? 481 00:24:52,115 --> 00:24:54,075 -很好,妳呢? -很好 482 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 -很好 -好,妳好美 483 00:24:56,286 --> 00:24:58,079 -妳也是 -我超愛這件 484 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 -謝謝 -超浪漫 485 00:25:00,373 --> 00:25:02,292 我得為妳營造氣氛 486 00:25:02,375 --> 00:25:03,460 對啊 487 00:25:03,543 --> 00:25:04,753 兩位小姐好嗎? 488 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 -你好 -我是路易斯 489 00:25:05,962 --> 00:25:08,006 歡迎蒞臨蘇威諾,兩位想要點什麼? 490 00:25:08,089 --> 00:25:10,717 我要一杯瑪格麗特 491 00:25:10,800 --> 00:25:12,219 沒問題,妳呢? 492 00:25:12,302 --> 00:25:15,513 我要濃縮咖啡馬丁尼 但我要用龍舌蘭酒 493 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 -可以只用濃縮咖啡和龍舌蘭嗎? -只要咖啡? 494 00:25:18,808 --> 00:25:19,851 -對 -沒問題 495 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 -太好了 -妳知道自己想要什麼 496 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 -對啊 -很好 497 00:25:23,730 --> 00:25:24,814 妳好嗎? 498 00:25:24,898 --> 00:25:28,944 吉歐的派對如何?很可惜我不能去 499 00:25:29,027 --> 00:25:30,445 但是… 500 00:25:30,528 --> 00:25:31,655 幸好妳不能去 501 00:25:31,738 --> 00:25:33,740 我不知道,也許真的是幸好吧 502 00:25:33,823 --> 00:25:36,243 派對很盛大 503 00:25:36,326 --> 00:25:39,496 簡單來說,當然是有些鬧劇 504 00:25:40,205 --> 00:25:42,374 是波莉先開始的 505 00:25:42,457 --> 00:25:46,670 我質問她和泰勒在辦公室親熱的事 506 00:25:46,753 --> 00:25:48,588 我說:“妳要向我道歉” 507 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 -“妳欠我一個道歉” -沒錯 508 00:25:50,507 --> 00:25:52,884 -對啊 -鹽巴、萊姆 509 00:25:52,968 --> 00:25:56,805 -謝謝,太好了 -濃縮咖啡和龍舌蘭,請享用 510 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 -我這麼想很離譜嗎? -並不會 511 00:25:59,099 --> 00:26:05,730 不會,妳和泰勒調情,她就抓狂了 512 00:26:05,814 --> 00:26:11,861 結果他們轉過身就在辦公室裡親熱 513 00:26:11,945 --> 00:26:14,322 這就是我要說的重點 514 00:26:14,406 --> 00:26:17,575 妳記得嗎?她說我欠所有人一個道歉 515 00:26:17,659 --> 00:26:19,452 因為我把每個人扯進來 516 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 -我記得 -結果她和泰勒親熱 517 00:26:22,038 --> 00:26:27,502 她把我們也都扯進去了 她不是該向所有人道歉嗎? 518 00:26:27,585 --> 00:26:30,547 -不是應該這樣嗎? -波莉才不會道歉 519 00:26:30,630 --> 00:26:32,882 她從來不道歉的 520 00:26:33,508 --> 00:26:36,845 我很納悶:“她幹嘛找凱拉麻煩?” 521 00:26:36,928 --> 00:26:41,641 因為她喜歡泰勒而覺得妳是威脅嗎? 522 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 波莉很誇張又愛說謊 523 00:26:47,314 --> 00:26:49,024 否認事實 524 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 -對啊 -情緒不穩 525 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 -對啊 -真是典型的… 526 00:26:52,986 --> 00:26:56,406 -然後她說我瘋了 -她說妳瘋了? 527 00:26:56,489 --> 00:26:57,324 對 528 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 -因為妳說實話? -對啊 529 00:27:00,785 --> 00:27:04,998 這間辦公室還沒毀滅簡直就是個奇蹟 530 00:27:05,081 --> 00:27:07,417 因為這裡的人都在操弄別人 531 00:27:07,500 --> 00:27:10,420 說實話,這次凱拉是對的 532 00:27:10,503 --> 00:27:12,630 我們就別再聊蠢事了 533 00:27:12,714 --> 00:27:15,550 妳和塞吉歐如何? 534 00:27:15,633 --> 00:27:17,093 婚禮規劃得如何? 535 00:27:17,177 --> 00:27:18,762 我們很好 536 00:27:18,845 --> 00:27:21,681 說實話,我們訂婚兩年了 537 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 現在我們準備好了 538 00:27:23,933 --> 00:27:30,815 我們決定只有我們兩個人 去義大利共度最浪漫、親密的一天 539 00:27:32,275 --> 00:27:35,195 我得瞧一瞧,我差點瞎了 540 00:27:35,278 --> 00:27:38,365 我的天啊 541 00:27:38,448 --> 00:27:42,869 戴著這個戒指,我會不敢走在街上 542 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 多談談塞吉歐的事 543 00:27:44,579 --> 00:27:49,626 他正在幾年前開辦的公司努力耕耘 544 00:27:49,709 --> 00:27:53,671 是一間金融科技公司 他打造了完整的產品 545 00:27:53,755 --> 00:27:55,173 而且還有專利 546 00:27:55,256 --> 00:27:58,301 我超喜歡這樣,但我不懂科技 547 00:27:58,385 --> 00:27:59,761 -我也不懂 -對啊 548 00:27:59,844 --> 00:28:01,971 他會告訴我一些事 我就回答:“好哦” 549 00:28:13,483 --> 00:28:15,068 (艾莉思哈爾的家) 550 00:28:21,741 --> 00:28:23,034 該死 551 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 瑪莎史都華,怎麼了? 552 00:28:39,968 --> 00:28:42,887 我比較喜歡茱莉亞柴爾德 但是謝謝你的讚美 553 00:28:42,971 --> 00:28:44,180 你好嗎?我髒兮兮的 554 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 -妳不是自己親手做吧? -是哦 555 00:28:46,975 --> 00:28:48,143 -不然應該怎樣? -天啊 556 00:28:48,226 --> 00:28:49,477 你帶了什麼來? 557 00:28:49,561 --> 00:28:51,646 -葡萄酒 -我才剛開了一瓶 558 00:28:53,565 --> 00:28:54,858 -這個非常好 -是嗎? 559 00:28:54,941 --> 00:28:56,568 沒錯,能改變一生 560 00:28:57,235 --> 00:29:00,155 我們來瞧瞧吧,乾杯 561 00:29:00,238 --> 00:29:01,448 這是玻璃嗎? 562 00:29:02,449 --> 00:29:04,826 -我正要把這個放進你的杯裡 -妳想毒死我們? 563 00:29:04,909 --> 00:29:07,787 這真的是玻璃嗎?閉嘴啦,我看看 564 00:29:07,871 --> 00:29:10,582 我在看瓶口,我想,她敲破了 565 00:29:11,082 --> 00:29:13,376 天啊,我們真的在喝碎玻璃 566 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 喝玻璃還是吃玻璃? 567 00:29:14,961 --> 00:29:17,046 -可能都有 -麵團裡有玻璃嗎? 568 00:29:17,130 --> 00:29:20,008 -糟了,泰勒 -哈爾 569 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 你覺得麵團裡面有嗎? 570 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 -瞧瞧妳幹的好事 -你流血了? 571 00:29:23,970 --> 00:29:26,055 你是故意的,你好誇張 572 00:29:26,139 --> 00:29:28,558 -我是給妳看我的情況 -你要OK繃嗎? 573 00:29:28,641 --> 00:29:30,935 -不用,我偷了妳的餐巾 -我拿個OK繃給你 574 00:29:31,019 --> 00:29:32,604 -不用了 -我拿個OK繃給你 575 00:29:32,687 --> 00:29:35,106 我血濺妳的工作檯感覺比較酷 576 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 可能會有泰迪熊的圖案 577 00:29:38,693 --> 00:29:39,778 正是我喜歡的 578 00:29:39,861 --> 00:29:43,281 還是可以用 要我幫你貼,還是你可以自己來? 579 00:29:43,364 --> 00:29:44,866 我自己來吧,我沒事 580 00:29:44,949 --> 00:29:48,453 各位,歡迎蒞臨我家 我在自製義大利麵 581 00:29:48,536 --> 00:29:51,915 而泰勒的血餐巾就放在工作檯上 582 00:29:51,998 --> 00:29:55,251 -有人在家嗎? -嗨,美女 583 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 妳好嗎? 584 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 我準備好多喝一些酒了 585 00:29:59,047 --> 00:30:00,840 天啊,好香,你好 586 00:30:00,924 --> 00:30:02,175 好久不見了 587 00:30:02,258 --> 00:30:03,885 真高興見到妳 588 00:30:03,968 --> 00:30:05,929 我帶了一瓶酒來,親愛的 589 00:30:06,012 --> 00:30:09,057 -酒,好耶,謝謝 -酒,好耶 590 00:30:09,140 --> 00:30:10,809 -妳好嗎? -我很好 591 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 我喜歡這個酒瓶,是透明的 592 00:30:12,894 --> 00:30:14,437 你的手指怎麼了? 593 00:30:16,898 --> 00:30:19,859 -艾莉思咬我的手指 -我咬他的手指 594 00:30:19,943 --> 00:30:22,821 謝了,我們再開一瓶吧,這些很好喝 595 00:30:22,904 --> 00:30:25,532 過度自信,看吧,好可愛的名稱 596 00:30:25,615 --> 00:30:26,866 還有一瓶 597 00:30:26,950 --> 00:30:29,244 -天啊,我喜歡這個,上面有… -很可愛吧 598 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 …一隻公雞,那個給妳 599 00:30:31,037 --> 00:30:32,288 我超愛大雞雞 600 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 -有人在嗎? -請進 601 00:30:34,374 --> 00:30:36,209 -嘿,親愛的 -你帶莉莎來嗎? 602 00:30:36,292 --> 00:30:39,128 -你帶莉莎來嗎? -今晚是媽咪之夜 603 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 她和一些主婦和孩子們一起 604 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 我帶了酒來,我知道會需要再開一瓶 605 00:30:44,509 --> 00:30:47,011 顯然如此,我不會用這些開瓶器 606 00:30:47,595 --> 00:30:50,014 老式的?你得用兔耳朵 607 00:30:51,057 --> 00:30:54,352 你說的是開瓶器還是情趣用品? 608 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 -那個在臥室裡 -兩種都會震動 609 00:30:57,605 --> 00:30:58,481 真的嗎? 610 00:30:58,565 --> 00:31:00,859 -妳自製義大利麵嗎? -是的 611 00:31:00,942 --> 00:31:02,902 我很興奮,上次很愉快 612 00:31:02,986 --> 00:31:05,154 -裡面有碎玻璃 -可能有碎玻璃 613 00:31:05,238 --> 00:31:08,616 -不會吧,發生什麼事? -拜託,真討厭 614 00:31:09,117 --> 00:31:11,536 -發生什麼事? -這個瓶子的碎玻璃在麵團裡 615 00:31:11,619 --> 00:31:14,122 不會吧,這個不能喝了 616 00:31:14,205 --> 00:31:16,207 碎玻璃會掉進酒裡吧? 617 00:31:16,291 --> 00:31:17,625 不,碎玻璃在麵團裡 618 00:31:17,709 --> 00:31:20,795 你覺得很好笑是吧? 619 00:31:21,629 --> 00:31:24,340 -我要去看夕陽 -我跟妳去 620 00:31:24,424 --> 00:31:27,176 -廚房需要幫手嗎? -不要,千層麵在烤箱裡 621 00:31:27,260 --> 00:31:29,345 -千層麵?好耶 -千層麵? 622 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 天啊 623 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 甜點是什麼? 624 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 是我 625 00:31:36,519 --> 00:31:37,854 少、中等、多? 626 00:31:37,937 --> 00:31:39,731 那一湯匙全給我吧 627 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 -開動了 -天啊 628 00:31:42,942 --> 00:31:43,985 -好吃嗎? -好吃 629 00:31:44,068 --> 00:31:46,779 這應該是妳吃過最棒的千層麵 630 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 -乾杯,謝謝妳邀請我們 -乾杯 631 00:31:48,698 --> 00:31:52,911 乾杯,我好興奮 我今天還沒吃到碳水化合物 632 00:31:52,994 --> 00:31:56,205 真的嗎?那你馬上就會吃太多了 633 00:31:56,706 --> 00:32:01,586 凱拉在吉歐家真是太過分了 634 00:32:01,669 --> 00:32:03,922 中傷別人 635 00:32:04,005 --> 00:32:06,215 我一直都覺得凱拉是這種人 636 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 她實在是… 637 00:32:10,219 --> 00:32:14,182 比我認識的她還要更惡毒得多 638 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 -她是神經病 -那句話是怎麼說的? 639 00:32:16,559 --> 00:32:18,978 跟瘋子爭論的人也是瘋子 640 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 -是不是有這句話? -應該要有的 641 00:32:21,147 --> 00:32:24,025 當我和她說話時,我就是這麼覺得的 642 00:32:24,108 --> 00:32:27,403 我覺得自己瘋了 我已經每天都這麼覺得了 643 00:32:27,487 --> 00:32:30,073 不需要再變得更嚴重了 644 00:32:30,156 --> 00:32:31,741 跟瘋子沒什麼好爭論的 645 00:32:31,824 --> 00:32:34,243 我不想爭論 646 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 -真是神智不清 -我只想理性討論 647 00:32:36,704 --> 00:32:37,747 我們說實話 648 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 她的腦袋裡 649 00:32:42,502 --> 00:32:44,253 有顆螺絲… 650 00:32:46,631 --> 00:32:50,593 不知道是不見了還是鬆了 651 00:32:50,677 --> 00:32:52,762 真的非常鬆 652 00:32:53,888 --> 00:32:56,933 我們都知道有人是神經病 還有什麼好擔心的? 653 00:32:57,016 --> 00:32:58,351 哪一個是神經病? 654 00:32:58,434 --> 00:32:59,936 -有好幾個 -有好幾個 655 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 -異口同聲呢 -敬一杯 656 00:33:07,318 --> 00:33:11,155 我覺得賈維斯是他們之中 心機最重的人 657 00:33:11,239 --> 00:33:14,826 賈維斯利用羅斯進入公司 658 00:33:14,909 --> 00:33:18,496 -現在她進來了就會過河拆橋 -她會這樣,對 659 00:33:18,579 --> 00:33:22,000 而且我帶艾麗進公司時 她一直纏著艾麗 660 00:33:22,083 --> 00:33:23,668 -她很聰明 -她很聰明 661 00:33:23,751 --> 00:33:25,962 -城府很深 -她通過律師測驗,她很聰明 662 00:33:26,045 --> 00:33:28,589 我和賈維斯發生過一件怪事 663 00:33:28,673 --> 00:33:33,177 我和公司的人一起過萬聖節 664 00:33:33,261 --> 00:33:37,432 然後我隨便走進一間開趴的房子 而該死的賈維斯就在裡面 665 00:33:37,515 --> 00:33:40,393 那是我去過最怪的派對 666 00:33:40,476 --> 00:33:43,521 一大堆有錢的胖男人 667 00:33:43,604 --> 00:33:45,815 到處都是美豔的女人 668 00:33:45,898 --> 00:33:47,817 那些女人都穿得很…萬聖節的樣子 669 00:33:47,900 --> 00:33:48,985 -淫蕩嗎? -對 670 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 淫蕩 671 00:33:50,111 --> 00:33:51,904 她看到我就一臉尷尬的樣子 672 00:33:51,988 --> 00:33:54,032 好像我不該在那裡出現一樣 673 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 她很快就離開了 但是當我去找她說話的時候 674 00:33:57,160 --> 00:33:58,828 她已經溜之大吉了 675 00:33:58,911 --> 00:34:00,872 那是雜交派對嗎? 676 00:34:00,955 --> 00:34:04,083 -感覺很奇怪 -不會吧,太有意思了 677 00:34:04,167 --> 00:34:06,335 雜交派對,或是… 678 00:34:06,419 --> 00:34:08,212 -什麼? -賈維斯喜歡搞雜交 679 00:34:09,130 --> 00:34:11,966 我可沒那麼說 680 00:34:12,050 --> 00:34:15,553 我去過洛杉磯一些奇怪的派對 那一次絕對是最怪的 681 00:34:15,636 --> 00:34:17,096 超怪的 682 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 我覺得很合理,如果你28歲 683 00:34:20,016 --> 00:34:21,309 -她28嗎? -誰28歲? 684 00:34:21,392 --> 00:34:22,894 -賈維斯幾歲? -不知道 685 00:34:22,977 --> 00:34:24,687 她一定有32、33歲 686 00:34:24,771 --> 00:34:27,982 假設你32、33歲 和一個50歲的人在一起 687 00:34:28,483 --> 00:34:29,609 他50歲嗎? 688 00:34:29,692 --> 00:34:32,278 他很老,那才不是愛情 689 00:34:32,361 --> 00:34:35,281 -我相信年齡不重要 -20幾歲? 690 00:34:35,364 --> 00:34:37,492 -錢才不重要 -是20幾嗎? 691 00:34:37,575 --> 00:34:39,160 錢才重要 692 00:34:39,243 --> 00:34:40,870 我對她一無所知 693 00:34:40,953 --> 00:34:46,125 我只知道她結過17次婚 694 00:34:46,793 --> 00:34:48,252 -什麼? -結婚還是訂婚? 695 00:34:48,336 --> 00:34:51,798 我聽說她訂婚或結婚很多次 696 00:34:52,632 --> 00:34:56,469 她的戒指超大的 可以買超貴的投資型房產 697 00:34:56,552 --> 00:34:58,554 -大到像顆巨石 -是真的嗎? 698 00:34:59,597 --> 00:35:04,060 我敢說這次婚禮不會辦成 她不會嫁給這個男人 699 00:35:04,143 --> 00:35:07,188 如果所有戒指都像這個 那她肯定收藏了一堆美戒 700 00:35:07,271 --> 00:35:08,731 結婚魔人 701 00:35:41,347 --> 00:35:43,349 字幕翻譯:雪景