1 00:00:06,090 --> 00:00:10,845 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:31,074 --> 00:00:32,700 ‫- אלכס הול -‬ 3 00:00:32,784 --> 00:00:33,951 ‫מוכנה?‬ ‫-אני מוכנה.‬ 4 00:00:34,035 --> 00:00:37,246 ‫עלינו לחכות לג'יו.‬ ‫-אמרתי לו מתי נהיה כאן.‬ 5 00:00:37,330 --> 00:00:40,249 ‫אני מקווה שהוא לא יהרוג את האווירה.‬ ‫-הוא יאחר.‬ 6 00:00:42,251 --> 00:00:44,128 ‫אם הוא יאחר, שילך להזדיין.‬ 7 00:00:44,212 --> 00:00:45,505 ‫הוא הזמין את עצמו.‬ 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,215 ‫הוא באמת הזמין את עצמו.‬ 9 00:00:47,298 --> 00:00:49,092 ‫בעוד דקה זה יהיה, הגישה נדחתה.‬ 10 00:00:49,175 --> 00:00:50,343 ‫כן.‬ ‫-סגרו את השער.‬ 11 00:00:50,426 --> 00:00:52,178 ‫סגרו את השערים.‬ 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,388 ‫הינה מר גבר-גבר הגיע.‬ 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,099 ‫השמלה שלי תואמת לרכב שלך!‬ 14 00:00:57,850 --> 00:01:01,687 ‫זה נראה כמו חלום קלמנטינה.‬ ‫-זה נדל"ן ברמה של אורנג' קאונטי.‬ 15 00:01:03,314 --> 00:01:06,609 ‫- 8 חדרי שינה, 13 חדרי אמבט, 1,672 מ"ר,‬ ‫לגונה ריברה, לגונה ביץ' -‬ 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 ‫- מחיר: 106 מיליון דולר -‬ 17 00:01:09,278 --> 00:01:11,239 ‫אלכס, כל הכבוד על ייצוג הנכס הזה.‬ ‫-נכון.‬ 18 00:01:11,322 --> 00:01:12,240 ‫כן.‬ 19 00:01:12,323 --> 00:01:16,369 ‫זהו ייצוג נכס יוקרתי במיוחד.‬ ‫ברמה כזאת של 106 מיליון,‬ 20 00:01:16,452 --> 00:01:19,080 ‫לא רק שהסוכנים לא יאפשרו לכל אחד להיכנס,‬ 21 00:01:19,163 --> 00:01:21,124 ‫גם המוכרים לא יאפשרו זאת.‬ 22 00:01:21,207 --> 00:01:24,085 ‫בענף הזה צריך להרוויח‬ ‫את הכבוד, ואני עשיתי זאת.‬ 23 00:01:24,168 --> 00:01:25,962 ‫אתם מוכנים?‬ ‫-אני מוכנה.‬ 24 00:01:28,798 --> 00:01:29,924 ‫אלוהים…‬ ‫-היי!‬ 25 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 ‫מה שלומך?‬ 26 00:01:31,092 --> 00:01:33,469 ‫נהדר, מה שלומכן? אלכס הול מקבוצת או.‬ 27 00:01:33,553 --> 00:01:36,097 ‫היי, טוב לראות אותך.‬ ‫-היי, נעים מאוד.‬ 28 00:01:36,180 --> 00:01:37,974 ‫היי. ג'יו.‬ ‫-שלום, תודה שבאת.‬ 29 00:01:38,057 --> 00:01:40,309 ‫היי, ג'יו הלו.‬ ‫-ג'יו, ג'יל, נעים מאוד.‬ 30 00:01:40,393 --> 00:01:42,228 ‫תודה רבה שנתתן לנו להיות כאן.‬ 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 ‫כמובן.‬ 32 00:01:43,271 --> 00:01:45,398 ‫אנחנו נרגשים.‬ ‫-רק לאנשים מיוחדים.‬ 33 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 ‫כשנכנסים, זה מרגיש כמו אתר נופש.‬ 34 00:01:48,025 --> 00:01:51,696 ‫זאת אחוזה, ואני אתחיל ואומר, כפי שדיברנו,‬ 35 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 ‫זה צריך להישאר חסוי.‬ 36 00:01:53,781 --> 00:01:57,076 ‫אנחנו לא מראים אותו לכל אחד.‬ ‫זה נכס יוקרתי במיוחד,‬ 37 00:01:57,160 --> 00:01:59,328 ‫ואנחנו מציגים אותו לסוכנים מסוימים‬ 38 00:01:59,412 --> 00:02:03,749 ‫שיש להם את האפשרות‬ ‫להגיע לקהל לקוחות מסוים.‬ 39 00:02:03,833 --> 00:02:06,169 ‫כוונתי היא, למיליארדרים.‬ ‫-נכון.‬ 40 00:02:06,252 --> 00:02:10,089 ‫לא מיליונרים, רק מיליארדרים.‬ ‫-יש לך כאן את הטובים ביותר.‬ 41 00:02:10,173 --> 00:02:14,510 ‫קבוצת אופנהיים מתמחה‬ ‫בקהל לקוחות ברמה הגבוהה ביותר.‬ 42 00:02:14,594 --> 00:02:19,348 ‫אני הסוכן הכי טוב בקבוצת אופנהיים,‬ 43 00:02:19,432 --> 00:02:22,435 ‫ואני מדהים במה שאני עושה.‬ 44 00:02:22,518 --> 00:02:27,523 ‫אם למישהו יש לקוח שהוא מיליארדר לבית הזה,‬ 45 00:02:27,607 --> 00:02:28,941 ‫זה אני.‬ 46 00:02:29,025 --> 00:02:31,194 ‫טוב. תראה לי את הכסף. קדימה.‬ ‫-כן.‬ 47 00:02:31,277 --> 00:02:34,155 ‫שניגש ישר לעסקים?‬ ‫-בהחלט.‬ 48 00:02:36,532 --> 00:02:37,450 ‫מסלול דוגמנות.‬ 49 00:02:37,533 --> 00:02:40,536 ‫אלוהים.‬ 50 00:02:40,620 --> 00:02:42,496 ‫חבר'ה.‬ 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,832 ‫אני מרגישה כאילו אני על ספינת תענוגות.‬ 52 00:02:46,042 --> 00:02:48,377 ‫אלוהים.‬ ‫-יותר כמו יכטה יוקרתית.‬ 53 00:02:50,838 --> 00:02:52,840 ‫אלוהים אדירים!‬ 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,468 ‫זה מטורף!‬ 55 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 ‫- מיטה מסתובבת 360 מעלות -‬ 56 00:02:59,597 --> 00:03:01,098 ‫תראו את הים!‬ 57 00:03:01,891 --> 00:03:02,725 ‫- חוף פרטי -‬ 58 00:03:02,808 --> 00:03:05,061 ‫אם לא הדהמנו אתכם מספיק,‬ 59 00:03:05,144 --> 00:03:06,062 ‫תסתכלו למעלה.‬ 60 00:03:06,145 --> 00:03:10,524 ‫אז הגג נפתח, והמיטה מסתובבת.‬ 61 00:03:10,608 --> 00:03:14,153 ‫מה?‬ ‫-אז, בהסתמך על הכוכבים והירח,‬ 62 00:03:14,237 --> 00:03:18,199 ‫אפשר לסובב את המיטה כדי להביט ב…‬ 63 00:03:18,282 --> 00:03:21,911 ‫כל ההערות לגבי מיליארדרים‬ ‫נשמעות עכשיו הרבה יותר הגיוניות.‬ 64 00:03:21,994 --> 00:03:24,705 ‫הגג נפתח.‬ ‫-זה כמו הבית של ג'יימס בונד.‬ 65 00:03:24,789 --> 00:03:25,623 ‫- גג נפתח -‬ 66 00:03:25,706 --> 00:03:27,041 ‫זה כל כך רומנטי.‬ 67 00:03:27,124 --> 00:03:30,336 ‫אם אתה לא מצליח להביא זיון‬ ‫למיטה הזאת, יש לך בעיה.‬ 68 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 ‫מי הביא אותו?‬ 69 00:03:32,505 --> 00:03:36,634 ‫אני רואה הרבה בתים יפים,‬ ‫אבל זה בטוח בחמש המובילים.‬ 70 00:03:37,843 --> 00:03:39,470 ‫לא.‬ ‫-זה הכי טוב.‬ 71 00:03:39,553 --> 00:03:42,932 ‫התרשמתי מאוד.‬ ‫-זה אפילו לא במקום הראשון, זה מעל הראשון.‬ 72 00:03:43,015 --> 00:03:46,143 ‫הוא כל כך ניופורט. "חמשת המובילים שלי."‬ ‫-אין השוואה.‬ 73 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 ‫ג'יו, ביקשתי שלא תגיד שום דבר שיביך אותי.‬ 74 00:03:49,188 --> 00:03:50,398 ‫אנחנו משרד חדש.‬ 75 00:03:50,481 --> 00:03:52,483 ‫כולנו מנסים לעבוד יחד,‬ 76 00:03:52,566 --> 00:03:55,528 ‫אבל ג'יו הוא כזה טיפש.‬ ‫הוא טיפש. מי אומר דבר כזה?‬ 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,655 ‫הוא לגמרי הביך אותי.‬ 78 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 ‫אני כאילו…‬ 79 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 ‫תסתום את הפה! אל תדבר ככה.‬ 80 00:04:00,992 --> 00:04:05,121 ‫אני מאוד ניופורט. המומחיות שלי‬ ‫היא ניופורט. לעתים נדירות מגיע ללגונה,‬ 81 00:04:05,204 --> 00:04:07,832 ‫אבל לבית כזה אגיע בכל יום או בכל שעה.‬ 82 00:04:07,915 --> 00:04:11,836 ‫אני רוצה לראות עוד מהבית היפה הזה.‬ ‫-כן. אנחנו בעקבותייך.‬ 83 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 ‫נרד למטה.‬ ‫-קדימה.‬ 84 00:04:13,421 --> 00:04:14,922 ‫נרד למטה אל הספרייה.‬ 85 00:04:17,008 --> 00:04:18,301 ‫ואו, תראו את הים.‬ 86 00:04:18,384 --> 00:04:20,928 ‫תהיי מרוכזת.‬ ‫-אתן והעקבים שלכן.‬ 87 00:04:21,012 --> 00:04:23,264 ‫ג'יו, אין לך מושג.‬ ‫-האתגר.‬ 88 00:04:23,347 --> 00:04:24,724 ‫תראו את הנוף שמתחתיכם.‬ 89 00:04:24,807 --> 00:04:26,767 ‫שימו לב לרצפת הזכוכית.‬ 90 00:04:27,351 --> 00:04:28,853 ‫- רצפת זכוכית שקופה -‬ 91 00:04:28,936 --> 00:04:31,272 ‫אני לא רוצה לדרוך על זה.‬ ‫-נכון.‬ 92 00:04:31,355 --> 00:04:32,690 ‫זהירות, אלכס.‬ ‫-מפחיד.‬ 93 00:04:36,110 --> 00:04:36,944 ‫ואו.‬ 94 00:04:38,279 --> 00:04:39,447 ‫תראו את זה.‬ 95 00:04:42,825 --> 00:04:45,578 ‫יפהפייה.‬ ‫-אני אוהב את עיטורי הבטון האלה.‬ 96 00:04:45,661 --> 00:04:49,123 ‫נצא החוצה אל המרפסת.‬ 97 00:04:52,501 --> 00:04:54,962 ‫אפשר לכייף כאן בחוץ.‬ ‫-זה בטוח.‬ 98 00:04:55,046 --> 00:04:56,422 ‫אני אוהב את הבריכה.‬ 99 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 ‫גבירותיי, אני חייבת לשאול, כמה העמלה?‬ 100 00:04:59,216 --> 00:05:02,261 ‫המוכר משלם שלושה אחוזים‬ ‫למתווך משתף הפעולה שמוצא את הקונה.‬ 101 00:05:03,637 --> 00:05:05,806 ‫שלושה אחוזים ממחיר המכירה?‬ ‫-כן.‬ 102 00:05:05,890 --> 00:05:06,724 ‫בסדר.‬ 103 00:05:06,807 --> 00:05:09,310 ‫אתה מחשב את העמלה?‬ ‫-זה מאוד יוצא דופן. בצורה טובה.‬ 104 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 ‫ברמת המחיר הזאת, זה חסר תקדים.‬ 105 00:05:11,479 --> 00:05:13,814 ‫שלא אתחיל לדבר על העמלה של הבית הזה.‬ 106 00:05:13,898 --> 00:05:17,151 ‫זה בערך שלושה מיליון דולר. זה מדהים.‬ 107 00:05:17,234 --> 00:05:19,070 ‫מעולם לא שמעתי על דבר כזה.‬ 108 00:05:19,153 --> 00:05:23,282 ‫אפילו ב-20 מיליון דולר‬ ‫זה בדרך כלל אחוז אחד, אבל…‬ 109 00:05:24,158 --> 00:05:26,118 ‫אני מניחה שהמוכר ממש רוצה למכור.‬ 110 00:05:26,202 --> 00:05:29,538 ‫אל תשכחו, שבמחיר הזה‬ ‫אתם קונים אתר נופש קטן.‬ 111 00:05:29,622 --> 00:05:31,749 ‫יש לכם גישה פרטית לחוף.‬ 112 00:05:31,832 --> 00:05:35,544 ‫יש חדר כושר, את מגרש הטניס‬ ‫הפרטי היחיד בלגונה,‬ 113 00:05:35,628 --> 00:05:37,380 ‫חניה ליותר מ-25 מכוניות.‬ 114 00:05:37,463 --> 00:05:40,424 ‫חניה ליותר מ-25 מכוניות?‬ ‫-כן.‬ 115 00:05:40,508 --> 00:05:42,385 ‫אני אשאיר אתכם לראות את המקום.‬ 116 00:05:42,468 --> 00:05:44,303 ‫תודה.‬ ‫-אנחנו נחכה שם.‬ 117 00:05:44,387 --> 00:05:46,097 ‫תודה רבה.‬ ‫-בסדר. אנו נשמח לכך.‬ 118 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 ‫ואו.‬ 119 00:05:48,474 --> 00:05:52,269 ‫שלושה אחוזים עמלה במחיר הזה?‬ ‫-נכון. אני עדיין חושבת על זה.‬ 120 00:05:52,353 --> 00:05:54,188 ‫המספר הזה?‬ ‫-לזה לא ציפיתי.‬ 121 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 ‫זה משנה את המצב.‬ 122 00:05:55,398 --> 00:05:57,608 ‫זה משנה חיים.‬ ‫-כל כך יפה.‬ 123 00:05:57,691 --> 00:05:59,652 ‫מדהים.‬ ‫-אני יודעת. זה מהמם.‬ 124 00:06:00,403 --> 00:06:02,613 ‫בואו נראה את שאר הבית.‬ 125 00:06:04,115 --> 00:06:08,702 ‫החלק האהוב עליי בבית, המטבח.‬ 126 00:06:09,203 --> 00:06:11,497 ‫אהבתי.‬ ‫-זה ממשיך ולא נגמר.‬ 127 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 ‫זה בהחלט מטבח שף.‬ 128 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 ‫אני חייב ללכת לראות את הגן.‬ 129 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 ‫לך, תראה אותו.‬ 130 00:06:17,253 --> 00:06:19,422 ‫כל מה שאנו צריכות זה את הביקיני.‬ 131 00:06:19,505 --> 00:06:22,800 ‫זה מרגיז. התיק שלי לא גדול מספיק.‬ ‫-בשביל ביקיני?‬ 132 00:06:22,883 --> 00:06:25,886 ‫הייתי מוצאת דרך.‬ ‫-הביקיני שלי ייכנס לשם.‬ 133 00:06:25,970 --> 00:06:27,972 ‫מה קורה במשרד?‬ 134 00:06:28,055 --> 00:06:28,973 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 135 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 ‫כן, אני מאוד נרגשת להיות כאן.‬ 136 00:06:31,267 --> 00:06:34,770 ‫כבר יכולתי להרגיש את המתח במשרד.‬ 137 00:06:34,854 --> 00:06:37,273 ‫האנשים האלה משוגעים. זה כל מה שאגיד.‬ 138 00:06:39,400 --> 00:06:41,193 ‫אבל ברצינות, כאילו…‬ 139 00:06:41,277 --> 00:06:44,363 ‫אני מבינה שיש כמה אנשים‬ ‫שמקרינים אנרגייה מסוימת.‬ 140 00:06:44,447 --> 00:06:47,867 ‫כן. שמעתי דברים מטורפים,‬ ‫ואני מנסה לשמור מרחק,‬ 141 00:06:47,950 --> 00:06:52,079 ‫כי את אף פעם לא רוצה להצטרף‬ ‫למשרד חדש ולהתחיל ליצור אויבים.‬ 142 00:06:52,163 --> 00:06:53,706 ‫את מבינה?‬ ‫-בטח.‬ 143 00:06:53,789 --> 00:06:57,251 ‫אני פשוט צופה. אני פשוט… אני שומעת הכול.‬ 144 00:06:57,334 --> 00:07:02,590 ‫דבר אחד ששמתי לב אליו בקבוצת אופנהיים,‬ ‫זה שיש סוג מאוד מסוים של פוליטיקה משרדית.‬ 145 00:07:02,673 --> 00:07:04,216 ‫אני מתמקדת בהצלחה.‬ 146 00:07:04,300 --> 00:07:07,136 ‫עלייך להיות ממוקדת במטרה ולהישאר מרוכזת,‬ 147 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 ‫אחרת לא תצליחי.‬ 148 00:07:08,596 --> 00:07:12,016 ‫אפילו עוד לא התחלתי לגלות את הפוטנציאל‬ 149 00:07:12,099 --> 00:07:14,477 ‫של כמה כסף אפשר להרוויח כאן.‬ 150 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 ‫זה מדהים.‬ ‫-לא נראה לי שמישהו מאיתנו גילה זאת.‬ 151 00:07:17,313 --> 00:07:19,940 ‫אני חושבת שאת עשית זאת. יש לך ניסיון בזה.‬ 152 00:07:20,024 --> 00:07:23,694 ‫מעולם לא מכרתי בית ב-106 מיליון דולר.‬ ‫-אנחנו בדרך לעשות זאת.‬ 153 00:07:23,777 --> 00:07:26,155 ‫גבירותיי, אתן חייבות לראות את הגן הפרטי.‬ 154 00:07:26,238 --> 00:07:27,281 ‫באמת?‬ ‫-בואו נלך.‬ 155 00:07:27,364 --> 00:07:29,116 ‫הגן.‬ ‫-זה רק הולך ומשתפר.‬ 156 00:07:29,200 --> 00:07:32,036 ‫אנו באות. בסדר.‬ ‫-גן העדן? אני צריכה לראות את זה.‬ 157 00:07:32,119 --> 00:07:34,205 ‫הגן.‬ ‫-תראי את הגן הזה.‬ 158 00:07:34,288 --> 00:07:35,623 ‫נכון?‬ ‫-כמה חמוד.‬ 159 00:07:35,706 --> 00:07:37,082 ‫נראה כאילו נלקח מתוך סיפור.‬ 160 00:07:37,166 --> 00:07:40,252 ‫דשא בלגונה ביץ'? מעולם לא שמעתי על זה.‬ ‫-נכון?‬ 161 00:07:40,336 --> 00:07:44,131 ‫כן. זה כל כך חמוד.‬ ‫-עם הנעליים האלה אני לא צועדת זה.‬ 162 00:07:44,215 --> 00:07:46,383 ‫חכי לי.‬ ‫-ברנדי יודעת מה צריך לעשות.‬ 163 00:07:46,467 --> 00:07:48,469 ‫זה מהמם.‬ 164 00:07:48,552 --> 00:07:50,888 ‫אפשר לשמוע את הגלים מתנפצים.‬ ‫-כן.‬ 165 00:07:50,971 --> 00:07:51,805 ‫הו, אלוהים.‬ 166 00:07:52,473 --> 00:07:54,391 ‫ברנדי, אני יודע שאת חדשה, אבל...‬ 167 00:07:54,475 --> 00:07:56,977 ‫ברוכה הבאה לאורנג' קאונטי.‬ ‫-נהדר להיות כאן.‬ 168 00:08:07,279 --> 00:08:08,155 ‫- אלכס הול -‬ 169 00:08:08,239 --> 00:08:10,199 ‫משרד חדש משמעו סוכנים חדשים.‬ 170 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 ‫וסוכנים חדשים משמעותם ייצוג נכסים חדשים.‬ 171 00:08:15,829 --> 00:08:16,664 ‫- פולי -‬ 172 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 ‫זה מדהים.‬ 173 00:08:20,376 --> 00:08:21,252 ‫- אוסטין -‬ 174 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 ‫אין דבר טוב יותר מאתגר חדש.‬ 175 00:08:23,587 --> 00:08:27,758 ‫אנחנו בונים עסק,‬ ‫אבל אני בונה עתיד למשפחה שלי.‬ 176 00:08:30,678 --> 00:08:31,845 ‫- קיילה -‬ 177 00:08:31,929 --> 00:08:33,889 ‫ואף אחד לא יתמוטט תחת הלחץ.‬ 178 00:08:36,809 --> 00:08:39,228 ‫היי, זאת ברנדי מקבוצת או.‬ 179 00:08:39,311 --> 00:08:42,773 ‫יש לי בשבילך את הנכס הכי מדהים.‬ ‫אנו חייבים לראות אותו מייד.‬ 180 00:08:43,983 --> 00:08:45,025 ‫- אלכסנדרה רוז -‬ 181 00:08:45,109 --> 00:08:46,610 ‫שתי אלכסנדרות טובות מאחת!‬ 182 00:08:46,694 --> 00:08:47,903 ‫- אלכסנדרה ג'רוויס -‬ 183 00:08:48,529 --> 00:08:50,781 ‫אין צוות טוב יותר ממנה וממני.‬ 184 00:08:50,864 --> 00:08:52,241 ‫שתיים במחיר של אחת.‬ 185 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 ‫- טיילר -‬ 186 00:08:55,452 --> 00:08:59,373 ‫זה כמו הבית שלי,‬ ‫אני מוכר את סגנון החיים שגדלתי בו.‬ 187 00:09:03,294 --> 00:09:06,839 ‫בסולם ביטחון עצמי בין אחת לעשר, אני 15.‬ 188 00:09:06,922 --> 00:09:08,674 ‫- ג'יו -‬ 189 00:09:08,757 --> 00:09:12,136 ‫אני נוהג בפורשה כתומה.‬ ‫זו המחווה שלי לאורנג' קאונטי.‬ 190 00:09:14,555 --> 00:09:17,349 ‫זה אולי נראה כמו גן עדן, ולרוב, זה אכן כך…‬ 191 00:09:17,433 --> 00:09:21,520 ‫תוכלו לשלוח את ה"דוקו-סיין"‬ ‫לחתימה על הנכס בלגונה?‬ 192 00:09:21,604 --> 00:09:23,397 ‫צריך גם לאשר את בימוי הבית למכירה.‬ 193 00:09:23,480 --> 00:09:26,025 ‫ילדים, בואו! קדימה.‬ 194 00:09:26,108 --> 00:09:28,444 ‫…אבל דרושה עבודה רבה‬ ‫כדי לגרום לזה להיראות קל.‬ 195 00:09:28,527 --> 00:09:29,445 ‫תחגרו חגורות.‬ 196 00:09:35,284 --> 00:09:36,619 ‫- קריסטל קוב -‬ 197 00:09:36,702 --> 00:09:37,953 ‫- ג'ייסון -‬ 198 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 ‫לאחי ברט ולי הנדל"ן זורם בדם.‬ 199 00:09:40,998 --> 00:09:44,460 ‫אנו הדור החמישי במשפחתנו‬ ‫שעובד בלוס אנג'לס בנדל"ן.‬ 200 00:09:45,127 --> 00:09:45,961 ‫- ברט -‬ 201 00:09:48,631 --> 00:09:51,800 ‫סוכנות הנדל"ן, קבוצת אופנהיים,‬ ‫זכתה להצלחה רבה בלוס אנג'לס,‬ 202 00:09:51,884 --> 00:09:53,802 ‫כך שאנחנו פותחים משרד שני‬ 203 00:09:53,886 --> 00:09:56,972 ‫באחד האזורים העשירים ביותר‬ ‫בקליפורניה, אורנג' קאונטי.‬ 204 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 ‫תראו מי כאן. הבוסים כאן.‬ 205 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 ‫צרות כפולות.‬ 206 00:10:03,937 --> 00:10:08,817 ‫לאחר שהשקענו שנה שלמה בבניית‬ ‫המשרד הזה, שכרתי צוות סוכנים מוכשרים‬ 207 00:10:08,901 --> 00:10:12,613 ‫ובאופן רשמי אנחנו פותחים את דלתות‬ ‫קבוצת אופנהיים באורנג' קאונטי.‬ 208 00:10:13,155 --> 00:10:14,865 ‫הם צועדים באופן מסונכרן.‬ 209 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 ‫תחזרו לעבודה, כולם.‬ 210 00:10:17,660 --> 00:10:19,203 ‫היי!‬ ‫-היי, חבר'ה.‬ 211 00:10:19,286 --> 00:10:20,120 ‫שלום.‬ 212 00:10:20,204 --> 00:10:22,706 ‫מה קורה?‬ ‫-טוב. מה איתכם? איך היה המסע למטה?‬ 213 00:10:22,790 --> 00:10:23,624 ‫- פולי -‬ 214 00:10:23,707 --> 00:10:25,626 ‫איך היה מה?‬ ‫-המסע למטה.‬ 215 00:10:25,709 --> 00:10:28,420 ‫איך הייתה התנועה?‬ ‫-לפעמים קשה לי להבין אותך, פולי.‬ 216 00:10:28,504 --> 00:10:31,590 ‫אני לגמרי מדברת אנגלית.‬ ‫-חשבתי שאמרת, "ג'רזי למטה".‬ 217 00:10:31,674 --> 00:10:34,259 ‫אני כאילו, היית בניו ג'רזי?‬ ‫-אלוהים.‬ 218 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 ‫חבר'ה, בואו נתחיל את ישיבת הצוות.‬ 219 00:10:36,553 --> 00:10:37,388 ‫ממש עכשיו?‬ 220 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 ‫לא, בעוד 12 דקות.‬ ‫-מושלם.‬ 221 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 ‫אני הולך…‬ ‫-בעוד 12 דקות, 30 שניות.‬ 222 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 ‫…לשבת כאן ולחכות 12 דקות.‬ 223 00:10:45,771 --> 00:10:48,691 ‫אני רוצה להתעדכן בפעילות הנדל"ן של כולם.‬ 224 00:10:48,774 --> 00:10:50,025 ‫אתחיל איתך, קיילה.‬ 225 00:10:50,109 --> 00:10:54,571 ‫כן, אני פשוט מקישה‬ ‫על דלתות ומרימה טלפונים.‬ 226 00:10:54,655 --> 00:10:56,281 ‫אני עובדת עם הרבה קונים.‬ 227 00:10:56,365 --> 00:10:59,326 ‫בסוכנות הנדל"ן האחרונה שלי,‬ ‫היו לי הרבה עסקאות עם קונים,‬ 228 00:10:59,410 --> 00:11:03,080 ‫אז עכשיו אני כאן כדי לעבוד קשה‬ ‫ולקבל את ייצוג הנכס הראשון שלי.‬ 229 00:11:03,163 --> 00:11:05,582 ‫אני מעריך את זה‬ ‫שאת מרימה טלפונים ומקישה על דלתות,‬ 230 00:11:05,666 --> 00:11:08,085 ‫כי זה משהו שלא עשיתי ולא הייתי עושה.‬ 231 00:11:08,168 --> 00:11:09,002 ‫- שון -‬ 232 00:11:09,086 --> 00:11:13,132 ‫כן. קיללו אותי, דלתות נטרקו בפניי.‬ 233 00:11:13,215 --> 00:11:18,595 ‫הייתה פעם שג'רוויס ואני הלכנו לבית כלשהו,‬ ‫הקשנו על הדלת והבחור התיז עלינו מים.‬ 234 00:11:18,679 --> 00:11:21,140 ‫אבל קיבלתן את ייצוג הנכס?‬ ‫-הלוואי!‬ 235 00:11:22,516 --> 00:11:25,102 ‫טוב, מאחר ויש עכשיו שלוש אלכסנדרות…‬ 236 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 ‫אלכס. כן.‬ ‫-אלכס.‬ 237 00:11:27,271 --> 00:11:29,898 ‫יש הרבה אלכסנדרות במשרד.‬ 238 00:11:29,982 --> 00:11:31,734 ‫יש אכלוס יתר של אלכסנדרות.‬ 239 00:11:31,817 --> 00:11:33,986 ‫אבל כולם קוראים לי אלכס.‬ 240 00:11:34,069 --> 00:11:38,073 ‫האדם היחיד שקורא לי‬ ‫בשמי המלא היא אימא שלי.‬ 241 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 ‫בואו נתחיל עם אלכסנדרה רוז.‬ ‫-כן.‬ 242 00:11:40,075 --> 00:11:44,705 ‫אנחנו מראות מחר נכס ברחוב דולפין‬ ‫לבעלים של מוטוקרוס.‬ 243 00:11:44,788 --> 00:11:47,624 ‫בסדר.‬ ‫-קיילה, אני יודעת שאת מקישה על דלתות.‬ 244 00:11:47,708 --> 00:11:51,628 ‫וזה ייצוג נכס טוב,‬ ‫והשגנו אותו מלהקיש על דלתות.‬ 245 00:11:51,712 --> 00:11:54,590 ‫טוב, הקשנו על הדלת, ואז התקשרנו לבחור.‬ 246 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 ‫אז תמשיכי כך.‬ 247 00:11:57,092 --> 00:12:00,721 ‫השאיפה שלי היא להיות סוכנת‬ ‫הנדל"ן המצליחה ביותר באמריקה.‬ 248 00:12:00,804 --> 00:12:02,473 ‫או בצפון אמריקה?‬ 249 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 ‫אני לא יודעת.‬ 250 00:12:03,766 --> 00:12:06,560 ‫ייצוג נכס של 20 מיליון דולר‬ ‫מהקשה על דלת ושיחת טלפון?‬ 251 00:12:06,643 --> 00:12:09,438 ‫רואה ג'ייסון? עליך להקיש יותר על דלתות.‬ ‫-לעולם לא אעשה זאת.‬ 252 00:12:10,522 --> 00:12:14,109 ‫פולי.‬ ‫-סגרתי את העסקה הראשונה שהיא מעל למיליון!‬ 253 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 ‫כל הכבוד!‬ 254 00:12:15,694 --> 00:12:18,155 ‫צלצלי בפעמון.‬ ‫-כן, צלצלי בפעמון! תעלי לשם.‬ 255 00:12:18,238 --> 00:12:20,908 ‫כן, לכי צלצלי, פולי!‬ ‫-צלצלי בפעמון, אחותי!‬ 256 00:12:21,950 --> 00:12:25,871 ‫אבל רק צלצול אחד כי זה רק מיליון אחד.‬ ‫-בסדר, רק פעם אחת.‬ 257 00:12:28,999 --> 00:12:30,292 ‫כל הכבוד.‬ 258 00:12:30,959 --> 00:12:35,088 ‫אני רוצה להזכיר לכולם‬ ‫שיש לנו מסיבת פתיחה ענקית בקרוב.‬ 259 00:12:35,172 --> 00:12:37,800 ‫וזו לא רק מסיבה.‬ ‫כלומר, אני רוצה שכולם ייהנו,‬ 260 00:12:37,883 --> 00:12:41,428 ‫אבל זאת גם ההזדמנות בשביל כולם‬ ‫להביא את הלקוחות האמידים שלהם.‬ 261 00:12:41,512 --> 00:12:44,097 ‫אנו למעשה מציגים את סוכנות הנדל"ן לקהילה.‬ 262 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 ‫אז אל תשתכרו.‬ 263 00:12:45,933 --> 00:12:48,227 ‫תגיעו לכמעט שיכורים.‬ 264 00:12:48,310 --> 00:12:49,228 ‫עשינו עסק.‬ ‫-כן.‬ 265 00:12:49,311 --> 00:12:50,979 ‫וחבר'ה, אנו פורצים חזק לשוק.‬ 266 00:12:51,063 --> 00:12:53,023 ‫יש סיבה שכולכם כאן.‬ 267 00:12:53,106 --> 00:12:54,483 ‫לחלקכם יש ניסיון.‬ 268 00:12:54,566 --> 00:12:59,488 ‫חלק מכם ביצעו מכירות די מרשימות, לחלק כבר‬ ‫יש נכסים לייצוג, חלק מכם חדשים מאחרים.‬ 269 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 ‫אבל לא שכרתי אנשים‬ ‫רק על סמך הניסיון וההצלחה שלהם.‬ 270 00:13:02,658 --> 00:13:05,035 ‫שכרתי אנשים כי אני מאמין בפוטנציאל שלהם.‬ 271 00:13:05,118 --> 00:13:07,454 ‫בנינו משהו מצליח מאוד בלוס אנג'לס,‬ 272 00:13:07,538 --> 00:13:09,039 ‫ולא באנו לכאן כדי להיכשל.‬ 273 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 ‫יש לי ציפיות גבוהות מאוד.‬ 274 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 ‫ברצוני שסוכנות הנדל"ן הזאת‬ ‫תהיה הגדולה והטובה ביותר באורנג' קאונטי.‬ 275 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 ‫אז בואו נחזור לעבודה.‬ 276 00:13:31,103 --> 00:13:32,855 ‫- נכס אותו מייצגת אלכס הול -‬ 277 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 ‫בסדר, איזה יום יפה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 278 00:13:36,859 --> 00:13:38,527 ‫הם כרתו את השיחים!‬ 279 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 ‫הו, אלוהים.‬ 280 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 ‫זה מה שקורה כשלא מפקחים מקרוב.‬ 281 00:13:42,948 --> 00:13:45,909 ‫הייתי אומרת שאני די פרפקציוניסטית.‬ 282 00:13:45,993 --> 00:13:48,745 ‫יש שקוראים לי‬ ‫חולת-שליטה בכל מה שקשור לעסקים.‬ 283 00:13:48,829 --> 00:13:53,542 ‫יש לי שני ילדים ואני אם חד-הורית,‬ ‫כך שכישלון לא בא בחשבון.‬ 284 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 ‫מוכנה?‬ ‫-כן. אני מתרגשת.‬ 285 00:13:56,587 --> 00:13:59,047 ‫- 2 חדרי שינה, 3 חדרי אמבט, 154 מ"ר,‬ ‫פסיפיק ויסטה, לגונה ביץ' -‬ 286 00:14:00,382 --> 00:14:03,010 ‫הו, אלוהים.‬ 287 00:14:03,093 --> 00:14:04,261 ‫נכון שזה יפהפה?‬ 288 00:14:07,389 --> 00:14:10,976 ‫תראי… אפשר לראות את קו החוף.‬ ‫-אפשר לראות דולפינים.‬ 289 00:14:11,059 --> 00:14:12,728 ‫כאילו את גרה בספינת תענוגות.‬ 290 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 ‫אלוהים, תראי את זה! זה מדהים.‬ 291 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 ‫אפשר לראות את הגולשים ואת החוף.‬ ‫רואים את אורות העיר בלילה.‬ 292 00:14:23,530 --> 00:14:25,073 ‫אפשר לראות את ניופרט קוסט.‬ 293 00:14:25,157 --> 00:14:30,579 ‫לאלכס הול יש נכס נהדר שהיא מייצגת.‬ ‫הוא מושלם בשביל הקונה שלי, רווק שרוצה נוף.‬ 294 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 ‫מייד כשנכנסים רואים את הנוף.‬ 295 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 ‫אני חושבת שזה יהיה נהדר‬ ‫לסגור מכירה כפולה עם הול‬ 296 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 ‫ולשמור את זה בתוך סוכנות הנדל"ן.‬ 297 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 ‫זה אתר בנייה?‬ ‫-כן.‬ 298 00:14:41,173 --> 00:14:44,468 ‫אבל אסור להם לעבור את הגובה של הגג הזה.‬ 299 00:14:44,551 --> 00:14:48,096 ‫כל קונה בלגונה מודאג,‬ ‫"האם זה יחסום לי את הנוף?"‬ 300 00:14:48,180 --> 00:14:52,309 ‫אבל אני לא מודאגת מזה,‬ ‫וזה יכסה את מה שאת לא רוצה לראות.‬ 301 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 ‫את הבתים האלה.‬ ‫-את הרחוב הזה.‬ 302 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 ‫כן, ואז את משקיפה ישירות אל הים.‬ 303 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 ‫אני מתה על זה.‬ ‫-הבנת?‬ 304 00:14:57,189 --> 00:15:00,400 ‫כולם חושבים שאתרי בנייה‬ ‫זה דבר נורא, אבל זה לא כך.‬ 305 00:15:00,484 --> 00:15:04,154 ‫זה סימן לכך שאנשים‬ ‫עדיין משקיעים באזור הזה.‬ 306 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 ‫זה אומר שערכם של הנכסים עולה,‬ 307 00:15:07,032 --> 00:15:09,451 ‫ותקופת הבנייה היא זמנית בלבד.‬ 308 00:15:09,534 --> 00:15:11,536 ‫אלוהים.‬ ‫-לנכס הזה בהחלט חסר ג'קוזי.‬ 309 00:15:11,620 --> 00:15:12,955 ‫תראי לי עוד.‬ ‫-בסדר.‬ 310 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 ‫שני חדרי שינה, שלושה חדרי אמבט.‬ ‫-כן.‬ 311 00:15:15,207 --> 00:15:17,417 ‫כמעט 158 מ"ר.‬ ‫-בסדר.‬ 312 00:15:17,501 --> 00:15:18,794 ‫הדייר כבר עזב.‬ 313 00:15:18,877 --> 00:15:20,253 ‫הנכס פנוי.‬ ‫-כן.‬ 314 00:15:20,337 --> 00:15:23,298 ‫הבית מבוים לתצוגה. הם עשו עבודה נהדרת.‬ ‫-הוא מבשל?‬ 315 00:15:23,382 --> 00:15:25,008 ‫כן, למעשה כן.‬ ‫-באמת?‬ 316 00:15:25,092 --> 00:15:29,513 ‫אני הייתי מצפה את הארונות.‬ ‫-אני חושבת שהוא יעשה זאת, בצבע לבן.‬ 317 00:15:29,596 --> 00:15:32,474 ‫אין צורך להחליף, רק לצפות.‬ ‫-לא, האם המגרות…‬ 318 00:15:34,101 --> 00:15:36,269 ‫סגירה רכה? זה תיקון קל.‬ ‫-אני יודעת.‬ 319 00:15:36,353 --> 00:15:39,564 ‫זה תמיד גורם לי להרגשה טובה…‬ ‫-כשהסגירה רכה?‬ 320 00:15:39,648 --> 00:15:41,483 ‫וזה מאט, אני כאילו…‬ 321 00:15:41,566 --> 00:15:42,567 ‫בכל מקרה.‬ 322 00:15:43,610 --> 00:15:45,862 ‫אני מצטערת.‬ ‫-בסדר.‬ 323 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 ‫בסדר.‬ ‫-זה תיקון פשוט.‬ 324 00:15:47,531 --> 00:15:50,742 ‫בואי נלך לראות את הקומה התחתונה.‬ ‫-בסדר, אחרייך.‬ 325 00:15:56,206 --> 00:15:58,542 ‫יש יציאה למרפסת מכל חדר שינה.‬ ‫-בסדר.‬ 326 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 ‫ויש… כמובן שאנחנו מתקרבות אל הים.‬ 327 00:16:03,547 --> 00:16:05,048 ‫הינה זה.‬ ‫-כן.‬ 328 00:16:05,132 --> 00:16:06,008 ‫ואו.‬ 329 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 ‫הינה חדר האמבט.‬ 330 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 ‫אל… אני יודעת.‬ ‫-מה… מה זה?‬ 331 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 ‫אל תצחקי.‬ 332 00:16:11,722 --> 00:16:12,973 ‫זאת אמבטיה?‬ 333 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 ‫אני חושבת שכן.‬ 334 00:16:15,392 --> 00:16:16,268 ‫אני יודעת.‬ 335 00:16:16,351 --> 00:16:19,688 ‫כאשר כתבתי את התיאור…‬ 336 00:16:19,771 --> 00:16:23,108 ‫חשבתי, "זאת אמבטיה לאדם אחד‬ ‫או אמבטיה לשני אנשים?"‬ 337 00:16:23,191 --> 00:16:25,027 ‫יש רק דרך אחת לגלות.‬ ‫-אני יודעת.‬ 338 00:16:25,110 --> 00:16:27,279 ‫בואי נבדוק את זה.‬ ‫-לי יש מקום. כאילו…‬ 339 00:16:27,362 --> 00:16:28,321 ‫היי!‬ ‫-מה?‬ 340 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 ‫תרשי לי להיכנס איתך.‬ ‫-אני יודעת, זה כל כך נמוך.‬ 341 00:16:32,075 --> 00:16:33,035 ‫בסדר, תיזהרי.‬ 342 00:16:34,161 --> 00:16:35,829 ‫נכון?‬ ‫-ביפ, ביפ!‬ 343 00:16:35,912 --> 00:16:38,415 ‫בסדר.‬ ‫-אנחנו קטנטנות. אנחנו שתי נשים קטנות.‬ 344 00:16:38,498 --> 00:16:41,043 ‫תראי, עדיין אפשר לראות את האוקיינוס.‬ ‫-נכון.‬ 345 00:16:41,126 --> 00:16:43,462 ‫זה כל כך רומנטי, נכון? זה חמוד.‬ ‫-מסכימה!‬ 346 00:16:43,545 --> 00:16:45,589 ‫הלוואי שהייתה לי שמפניה.‬ ‫-צודקת!‬ 347 00:16:45,672 --> 00:16:47,299 ‫קצת… אני אוהבת את זה.‬ ‫-נכון.‬ 348 00:16:47,382 --> 00:16:50,010 ‫אני משנה את התיאור.‬ ‫זה אמבט לשני אנשים, נכון?‬ 349 00:16:50,093 --> 00:16:52,471 ‫כן, בדקנו את זה.‬ ‫-טוב, אני משנה את זה.‬ 350 00:16:54,765 --> 00:16:57,225 ‫הו, שקיעה קטנה!‬ ‫-אני יודעת.‬ 351 00:16:57,309 --> 00:16:59,311 ‫הנוף הזה, הוא הכי מדהים שיש.‬ 352 00:16:59,394 --> 00:17:01,188 ‫השקיעה!‬ ‫-את זוהרת.‬ 353 00:17:01,271 --> 00:17:03,982 ‫איך קוראים לזה? "שעת הזהב"?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 354 00:17:04,066 --> 00:17:06,485 ‫השעה היחידה שחשובה לי היא "האפי האוור".‬ 355 00:17:07,486 --> 00:17:11,323 ‫אז זה יתאים להשכרה, נכון?‬ 356 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 ‫דמי השכירות כאן הם מטורפים, כאילו בשמיים.‬ 357 00:17:14,534 --> 00:17:15,494 ‫זה בטוח.‬ 358 00:17:15,577 --> 00:17:17,537 ‫רווקים לא רוצים להתחייב על קנייה.‬ 359 00:17:17,621 --> 00:17:20,165 ‫"תקנה, תשכיר."‬ ‫-הם לא יכולים להתחייב.‬ 360 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 ‫לרוב הרווקים יש בעיות מחויבות.‬ ‫-כן, רק קצת.‬ 361 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 ‫אם הוא מעוניין…‬ ‫-הוא מוכן.‬ 362 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 ‫בלי תנאים מוקדמים, פשוט מוכן לקנות?‬ ‫-כן.‬ 363 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 ‫זה יהיה במזומן.‬ ‫-בסדר.‬ 364 00:17:29,049 --> 00:17:32,803 ‫כנראה שנציע את זה ב-299,‬ ‫כדי לקבל הצעות מתחרות.‬ 365 00:17:32,886 --> 00:17:35,889 ‫אם הוא רוצה לראות את הנכס,‬ ‫אוכל להראות לו אותו לפני שהוא יפורסם.‬ 366 00:17:35,972 --> 00:17:38,850 ‫אשמח להראות לו לפני שהוא יוצא לשוק.‬ ‫-העסקה הראשונה שלנו יחד.‬ 367 00:17:38,934 --> 00:17:41,770 ‫אני יודעת. בואי נמכור את זה.‬ ‫-כל כך מרגש. בסדר.‬ 368 00:17:41,853 --> 00:17:46,066 ‫זה ממש נחמד שיש עמיתה כמו אלכס הול שתומכת.‬ 369 00:17:46,149 --> 00:17:48,443 ‫אני לא הסוכנת הכי מנוסה בקבוצה,‬ 370 00:17:48,527 --> 00:17:51,947 ‫אבל אני רוצה להיות סוכנת הנדל"ן‬ ‫מספר אחת בקבוצת אופנהיים.‬ 371 00:17:52,030 --> 00:17:54,741 ‫אני חושבת שאוכל לעשות‬ ‫את זה תוך פחות מחמש שנים.‬ 372 00:17:56,535 --> 00:17:57,536 ‫נשנה את זה לשלוש.‬ 373 00:17:59,454 --> 00:18:01,998 ‫בואי נהפוך את "שעת הזהב" ל"האפי האוור".‬ ‫-כן!‬ 374 00:18:10,674 --> 00:18:12,551 ‫- אלכסנדרה ג'רוויס -‬ 375 00:18:16,096 --> 00:18:19,850 ‫רוז ואני הן הסוכנות המרוויחות ביותר במשרד.‬ 376 00:18:23,270 --> 00:18:25,897 ‫- 5 חדרי שינה, 9 חדרי אמבט, 1,023 מ"ר,‬ ‫דולפין טר, קורונה דל מאר -‬ 377 00:18:25,981 --> 00:18:29,651 ‫אני לא בטוחה שיש מישהי אחרת במשרד‬ ‫שמייצגת נכס של עשרה מיליון דולר.‬ 378 00:18:29,734 --> 00:18:32,362 ‫אז אנחנו עוקפות אותן בסיבוב.‬ 379 00:18:32,445 --> 00:18:34,239 ‫אנחנו באמת בלתי ניתנות לעצירה.‬ 380 00:18:36,533 --> 00:18:38,451 ‫אני אוהבת את הנוף הזה.‬ 381 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 ‫הוא כל כך יפה.‬ 382 00:18:40,120 --> 00:18:43,081 ‫את יכולה לדמיין את עצמך‬ ‫אוכלת ארוחת ערב בשולחן הזה כל ערב?‬ 383 00:18:43,165 --> 00:18:45,709 ‫כן, אני יכולה.‬ ‫-תראי את המטבח הזה.‬ 384 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 ‫כן, זה מהמם.‬ 385 00:18:47,210 --> 00:18:49,337 ‫אפילו האמנות יפהפייה.‬ 386 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 ‫לעזאזל, הוא נראה טוב, תראי את הגוף הזה.‬ 387 00:18:51,506 --> 00:18:52,424 ‫זאוס?‬ ‫-כן.‬ 388 00:18:52,507 --> 00:18:57,429 ‫- מפל מים פנימי - אח עם תאורה מאחור -‬ ‫- קולנוע ביתי - בר ביתי -‬ 389 00:18:58,471 --> 00:19:00,891 ‫אני אוהבת את הסוויטה הראשית.‬ ‫-הו, אלוהים,‬ 390 00:19:01,808 --> 00:19:06,813 ‫אני לא חושבת שצריך לביים את הבית לתצוגה,‬ ‫אני חושבת שהוא כבר מוכן.‬ 391 00:19:06,897 --> 00:19:10,525 ‫הבית סקסי, הוא באיכות מעולה ובעיצוב חדשני.‬ 392 00:19:12,235 --> 00:19:16,823 ‫אוסף העטים שלו מטורף.‬ ‫-כן, זה ממש מרשים.‬ 393 00:19:16,907 --> 00:19:19,910 ‫הוא אמר לי שיש לו‬ ‫את אחד העטים של אברהם לינקולן.‬ 394 00:19:19,993 --> 00:19:22,329 ‫אולי נוכל לחתום איתו על החוזה הסופי.‬ 395 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 ‫כן, למזל טוב.‬ ‫-כן.‬ 396 00:19:23,955 --> 00:19:26,541 ‫האם אברהם לינקולן היה הנשיא הראשון?‬ 397 00:19:27,375 --> 00:19:29,920 ‫לא, זה היה ג'ורג' וושינגטון.‬ ‫-בסדר.‬ 398 00:19:32,964 --> 00:19:34,591 ‫- הבית של אלכס הול -‬ 399 00:19:38,553 --> 00:19:41,556 ‫תמתח אותו בעדינות לצדדים.‬ ‫-עם היד שלי?‬ 400 00:19:41,640 --> 00:19:44,559 ‫אתה תתלכלך.‬ ‫-תרשי לי לשטוף ידיים.‬ 401 00:19:44,643 --> 00:19:46,394 ‫אני אוהבת לארח ערבי פיצה.‬ 402 00:19:46,478 --> 00:19:48,438 ‫כך אני מבטאת את האהבה שלי.‬ ‫אני מאכילה אנשים.‬ 403 00:19:48,521 --> 00:19:51,066 ‫זה מתכון משפחתי ישן מאוד.‬ 404 00:19:51,149 --> 00:19:54,277 ‫בבית שלי, אני רוצה שתרגישו שמטפלים בכם.‬ 405 00:19:54,361 --> 00:19:58,156 ‫תשתו כוס יין, תירגעו. תנו לי לארח.‬ ‫תנו לי לאהוב ולהאכיל אתכם.‬ 406 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 ‫טוק, טוק!‬ 407 00:19:59,741 --> 00:20:01,993 ‫תיכנסי. אנחנו זקוקים לעזרתך.‬ 408 00:20:02,077 --> 00:20:03,828 ‫אני באיחור מטורף.‬ 409 00:20:03,912 --> 00:20:05,455 ‫היא מעבידה אותי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 410 00:20:05,538 --> 00:20:08,667 ‫תורידי את הז'קט.‬ ‫-כן, תורידי את הז'קט.‬ 411 00:20:08,750 --> 00:20:11,336 ‫אחותי, תורידי אותו!‬ ‫-אני נהיית רצינית.‬ 412 00:20:11,419 --> 00:20:13,546 ‫אני יודעת שפיצות הן בדרך כלל עגולות.‬ 413 00:20:13,630 --> 00:20:15,006 ‫אבל לא במשפחה שלי.‬ 414 00:20:15,090 --> 00:20:18,510 ‫איך לדעתכן כולם מסתדרים‬ ‫מבחינת עבודה במשרד?‬ 415 00:20:18,593 --> 00:20:24,307 ‫טוב, אני חושבת שטיילר,‬ ‫מגיע מהמקום שבו הוא עבד עם אביו…‬ 416 00:20:24,391 --> 00:20:27,852 ‫אני חושב שהמשפחה שלו‬ ‫היא דור רביעי בנדל"ן בלגונה ביץ'.‬ 417 00:20:27,936 --> 00:20:30,480 ‫למעשה אני מכירה אותו הרבה זמן.‬ 418 00:20:30,563 --> 00:20:31,439 ‫יצאתם יחד?‬ 419 00:20:31,523 --> 00:20:35,151 ‫לא! שמעתי עליו דרך חברים משותפים.‬ ‫-רק שאלתי.‬ 420 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 ‫ומעולם לא נפגשנו.‬ 421 00:20:37,612 --> 00:20:39,656 ‫על מה זה היה?‬ ‫-כלום.‬ 422 00:20:39,739 --> 00:20:41,700 ‫שום דבר, מעולם לא נפגשנו.‬ ‫-תספרי!‬ 423 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 ‫זה מוזר…‬ ‫-לא, יש שם משהו.‬ 424 00:20:43,576 --> 00:20:47,789 ‫אני חושבת שאולי הייתה בינינו התאמה‬ ‫באפליקציית ההיכרויות הינג' לפני שנים.‬ 425 00:20:47,872 --> 00:20:49,416 ‫זאת עיר קטנה מאוד, בסדר?‬ 426 00:20:49,499 --> 00:20:53,128 ‫זאת בריכת היכרויות קטנה מאוד‬ ‫לפני שכולם מתחתנים ומביאים ילדים.‬ 427 00:20:53,211 --> 00:20:56,131 ‫אבל טיילר נשוי באושר,‬ 428 00:20:56,214 --> 00:20:57,924 ‫ואני שמחה בשבילו.‬ 429 00:20:58,008 --> 00:21:01,678 ‫אצטרך שתכין פיצה נוספת‬ ‫אם הם לא יגיעו בקרוב.‬ 430 00:21:01,761 --> 00:21:03,722 ‫אשאיר את זה לפולי.‬ ‫-תבקשי מפולי להכין אותה.‬ 431 00:21:03,805 --> 00:21:05,432 ‫פולי תהרוס אותה.‬ 432 00:21:05,515 --> 00:21:08,310 ‫היא תגיד, "מה לעשות? אני לא יודעת."‬ 433 00:21:08,393 --> 00:21:10,520 ‫ואז מישהו אחר יעשה את זה.‬ 434 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 ‫שלום.‬ ‫-מדברים על החמור.‬ 435 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 ‫מדברים על…‬ ‫-היי!‬ 436 00:21:14,691 --> 00:21:17,319 ‫את תמיד מביאה לי פרחים, את כל כך מתוקה.‬ 437 00:21:17,402 --> 00:21:19,529 ‫אדום, נכון? שניכם?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 438 00:21:19,612 --> 00:21:20,447 ‫תודה.‬ 439 00:21:20,530 --> 00:21:24,951 ‫האם כולם הוזמנו או שאנו המעט הנבחר?‬ 440 00:21:25,035 --> 00:21:29,247 ‫הזמנתי את ברנדי, אבל היא‬ ‫עם הילדים שלה, וטיילר עם אשתו.‬ 441 00:21:29,748 --> 00:21:32,083 ‫אני מופתעת שכל כך הרבה הגיעו.‬ 442 00:21:32,167 --> 00:21:34,002 ‫כולנו עסוקים.‬ ‫-אני תמיד בעניין.‬ 443 00:21:34,085 --> 00:21:37,297 ‫את נהנית מזה! את כמו חתול. רואה? כן!‬ 444 00:21:37,380 --> 00:21:39,049 ‫מה נשים על זאת?‬ ‫-פיצה קלאסית?‬ 445 00:21:39,132 --> 00:21:42,969 ‫שאלה לא מקובלת, יש כאן אננס?‬ 446 00:21:44,179 --> 00:21:45,055 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 447 00:21:45,138 --> 00:21:47,182 ‫אל תגידי את זה.‬ 448 00:21:47,265 --> 00:21:49,934 ‫אל תעליב אותה.‬ ‫-אננס? חשבתי שאנחנו חברים.‬ 449 00:21:50,018 --> 00:21:53,271 ‫את גם רוצה רוטב ברביקיו עם עוף וכוסברה?‬ 450 00:21:56,316 --> 00:21:57,609 ‫אני גווע ברעב.‬ ‫-תגישי אותן.‬ 451 00:21:57,692 --> 00:22:00,111 ‫תאכלו.‬ ‫-אני אוהב מקום שאומר "תאכלו".‬ 452 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 ‫תודה.‬ 453 00:22:01,529 --> 00:22:03,031 ‫פיצה, פיצה!‬ 454 00:22:03,823 --> 00:22:06,451 ‫הו, זה טוב.‬ ‫-מחמאות לשפית!‬ 455 00:22:06,534 --> 00:22:08,536 ‫אלכס, כל הכבוד, זה כל כך טעים.‬ 456 00:22:09,454 --> 00:22:11,498 ‫זה מסוכן.‬ ‫-אני מרגישה שיכורה.‬ 457 00:22:12,791 --> 00:22:15,460 ‫לא נגעתי בזה!‬ ‫-חשבתי שאתה מחזיק את הבקבוק!‬ 458 00:22:15,543 --> 00:22:18,505 ‫את החזקת את בקבוק היין.‬ ‫-אני יודעת, אבל זזת!‬ 459 00:22:19,839 --> 00:22:23,385 ‫אני רוצה לדעת עם מי כולם יוצאים.‬ ‫עדיין לא דיברנו על זה.‬ 460 00:22:23,468 --> 00:22:27,972 ‫אתה יוצא לדייטים?‬ ‫-אתם יודעים, יצאתי עם בחורות ובחורים.‬ 461 00:22:28,056 --> 00:22:30,141 ‫אני חושב ששניהם משוגעים באותה מידה.‬ 462 00:22:30,642 --> 00:22:32,060 ‫אני שמחה שאמרת זאת. תודה.‬ ‫-באמת?‬ 463 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 ‫אז אין העדפה?‬ ‫-לא.‬ 464 00:22:34,229 --> 00:22:36,856 ‫אני בן 29 אז… כן.‬ ‫-אתה כל כך צעיר.‬ 465 00:22:36,940 --> 00:22:39,109 ‫אני תמיד שוכחת שאתה עדיין לא בן 30.‬ 466 00:22:39,192 --> 00:22:42,112 ‫אני תמיד שוכחת.‬ ‫לאורך שנות העשרים שלי הייתי נשואה.‬ 467 00:22:42,195 --> 00:22:45,365 ‫שיחקתי את תפקיד הרעיה, עשיתי זאת כאילו…‬ 468 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 ‫אז כל אחד הלך לדרכו או…?‬ 469 00:22:47,534 --> 00:22:51,704 ‫לא, זה נגמר כמו התרסקות מטוס. כן.‬ ‫-בסדר.‬ 470 00:22:51,788 --> 00:22:54,416 ‫נדרנו נדרים, והתייחסתי אליהם ברצינות רבה.‬ 471 00:22:54,499 --> 00:22:59,587 ‫הייתי מוכנה להיות מחויבת לנישואים‬ ‫למשך שארית חיי, אבל הוא לא היה נאמן.‬ 472 00:22:59,671 --> 00:23:04,801 ‫ראיתי בטלפון שלו תמונות שלו עם שתי נשים.‬ 473 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 ‫הן היו…‬ 474 00:23:06,386 --> 00:23:08,596 ‫הן היו זונות. אז…‬ 475 00:23:10,932 --> 00:23:13,059 ‫נהדר. תודה רבה לך על כך.‬ 476 00:23:13,143 --> 00:23:16,020 ‫אז, מה המצב שלך? את יוצאת עכשיו?‬ 477 00:23:16,104 --> 00:23:17,772 ‫קיילה מעולם לא יצאה לדייטים.‬ 478 00:23:17,856 --> 00:23:22,735 ‫טוב, יצאתי לדייטים, אבל מעולם‬ ‫לא הייתי במערכת יחסים רצינית.‬ 479 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 ‫מה? אף פעם?‬ 480 00:23:23,903 --> 00:23:24,821 ‫לא.‬ ‫-אף פעם?‬ 481 00:23:24,904 --> 00:23:26,990 ‫אי פעם.‬ ‫-רצית או לא?‬ 482 00:23:27,073 --> 00:23:31,035 ‫כמובן, תמיד רציתי.‬ ‫אבל הייתי בהיריון בגיל 17,‬ 483 00:23:31,119 --> 00:23:33,746 ‫וילדתי את בני בגיל 18.‬ 484 00:23:33,830 --> 00:23:37,333 ‫כשנכנסתי להיריון,‬ ‫ההורים שלי זרקו אותי מהבית.‬ 485 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 ‫אז גרתי בבתי מחסה.‬ ‫-למה הם זרקו אותך מהבית?‬ 486 00:23:42,464 --> 00:23:43,965 ‫כי היא נכנסה להיריון.‬ 487 00:23:44,048 --> 00:23:47,427 ‫כי נכנסתי להיריון. והם, אתה יודע…‬ 488 00:23:48,386 --> 00:23:50,388 ‫השקפת עולם דתית או משהו, או…?‬ 489 00:23:51,764 --> 00:23:55,018 ‫אפשר לחשוב שזה היה כך.‬ ‫אבל זה היה יותר כמו,‬ 490 00:23:55,101 --> 00:24:01,274 ‫"אם את רוצה לשמור את הילד הזה,‬ ‫את צריכה לעזוב או למצוא לו משפחה מאמצת."‬ 491 00:24:01,941 --> 00:24:05,862 ‫לבסוף מצאתי משפחה מאמצת שתיקח את הבן שלי.‬ 492 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 ‫וכשהייתי בחודש השביעי להיריון,‬ 493 00:24:08,698 --> 00:24:13,286 ‫התעוררתי ואמרתי,‬ ‫"אני לא יכולה לוותר על הבן שלי."‬ 494 00:24:13,870 --> 00:24:17,081 ‫אז מה עשית?‬ ‫זרקו אותך מהבית, גרת בבתי מחסה…‬ 495 00:24:17,165 --> 00:24:20,126 ‫כן, אמרתי להם,‬ ‫"אני שומרת את הבן שלי אצלי,"‬ 496 00:24:20,210 --> 00:24:22,337 ‫ואז הם אמרו, "בסדר."‬ 497 00:24:22,420 --> 00:24:26,883 ‫והם לקחו אותי למכונית, הסיעו אותי‬ ‫לבית מחסה והשאירו אותי שם.‬ 498 00:24:28,009 --> 00:24:30,386 ‫זה היה הדבר הכי קשה,‬ 499 00:24:30,470 --> 00:24:33,306 ‫כשההורים שלי התנכרו אליי‬ ‫בזמן שהייתי זקוקה להם יותר מכול.‬ 500 00:24:33,389 --> 00:24:36,809 ‫אבל גדלתי כאישה, כאימא.‬ 501 00:24:36,893 --> 00:24:41,773 ‫אם לא הייתי חווה את כל הקשיים האלה,‬ ‫לא הייתי משיגה כל כך הרבה כמו שהשגתי.‬ 502 00:24:41,856 --> 00:24:46,444 ‫שמעתי את הסיפור בעבר,‬ ‫וזה גורם לי לבכות שוב. זה נורא.‬ 503 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 ‫כן.‬ 504 00:24:47,612 --> 00:24:50,907 ‫חוץ מזה, אמרת "האבא של התינוק,"‬ ‫איפה הוא היה?‬ 505 00:24:50,990 --> 00:24:54,410 ‫הוא היה החבר שלך, או…?‬ ‫-באותה תקופה הוא היה החבר שלי.‬ 506 00:24:54,494 --> 00:24:57,705 ‫כאילו, מספיקה פעם אחת‬ ‫כדי להיכנס להריון, ולי זה קרה.‬ 507 00:24:57,789 --> 00:24:59,499 ‫ממש כך, פעם אחת?‬ ‫-כן.‬ 508 00:24:59,582 --> 00:25:00,708 ‫פעם אחת.‬ ‫-לעזאזל.‬ 509 00:25:01,209 --> 00:25:02,293 ‫והיית בת 17.‬ 510 00:25:03,461 --> 00:25:07,423 ‫אני באמת חושב שאת לוחמת.‬ ‫את משחקת אותה, כאילו…‬ 511 00:25:07,507 --> 00:25:12,262 ‫לעסוק בתיווך מדורג כעיסוק הכי כיפי שיש.‬ 512 00:25:12,345 --> 00:25:13,346 ‫זה נכון?‬ ‫-כן!‬ 513 00:25:13,429 --> 00:25:14,597 ‫אני שמחה מאוד.‬ 514 00:25:14,681 --> 00:25:17,308 ‫כן. העבודה הכי כיפית.‬ ‫-אני לא חושבת שזה נכון.‬ 515 00:25:17,392 --> 00:25:19,602 ‫אני לחוצה בטירוף, אבל אני מאושרת.‬ 516 00:25:19,686 --> 00:25:21,854 ‫במשרד מתשע עד חמש‬ ‫תחת פיקוח צמוד? לעזאזל, לא.‬ 517 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 ‫מישהו ראה את הנכס החדש בדולפין טר?‬ 518 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 ‫לא ראיתי אותו.‬ 519 00:25:26,359 --> 00:25:32,031 ‫אז אלכסנדרה רוז ואלכסנדרה ג'רוויס,‬ ‫מביאות ייצוג נכסים נהדרים,‬ 520 00:25:32,115 --> 00:25:35,493 ‫אבל יש אנרגייה מוזרה‬ ‫ולא נעימה שנכנסת פנימה.‬ 521 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 ‫היא פסיכית.‬ ‫-זה קצת…‬ 522 00:25:37,287 --> 00:25:41,124 ‫למה את שונאת את ג'רוויס?‬ ‫-היא האדם הכי גרוע בעולם.‬ 523 00:25:41,207 --> 00:25:43,167 ‫למה היא האדם הכי גרוע?‬ ‫-אני שונאת אותה.‬ 524 00:25:43,251 --> 00:25:46,170 ‫פולי שונאת את כולם.‬ ‫אני מופתעת שהיא לא שונאת אותי.‬ 525 00:25:46,254 --> 00:25:47,797 ‫ניסיתי להתחבר אליה.‬ 526 00:25:47,880 --> 00:25:49,424 ‫חשבתי שאמרת "להזדיין".‬ 527 00:25:49,507 --> 00:25:52,885 ‫-יופי לך. לא, אני…‬ ‫-"שנאה" זו מילה חזקה להגיד מוקדם מדי.‬ 528 00:25:52,969 --> 00:25:55,597 ‫ניסיתי לדבר עם הבחורה הזאת…‬ 529 00:25:55,680 --> 00:25:59,851 ‫כנראה היא לא מבינה‬ ‫מה את אומרת, פולי. חצי מאיתנו לא.‬ 530 00:25:59,934 --> 00:26:01,978 ‫אני מדברת אנגלית פשוטו כמשמעו!‬ 531 00:26:02,061 --> 00:26:03,563 ‫כן, אנגלית בריטית!‬ 532 00:26:03,646 --> 00:26:04,689 ‫את כאילו…‬ 533 00:26:04,772 --> 00:26:05,773 ‫והיא כאילו…‬ 534 00:26:05,857 --> 00:26:09,777 ‫היא תמיד מסתכלת עלייך מוזר‬ ‫כי היא לא מבינה מה את אומרת.‬ 535 00:26:09,861 --> 00:26:11,154 ‫היא מבינה!‬ 536 00:26:11,237 --> 00:26:13,197 ‫האמת, ג'רוויס מגניבה בטירוף.‬ 537 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 ‫את תראי.‬ ‫-הינה הבעיה בקשר לרוז.‬ 538 00:26:16,451 --> 00:26:20,830 ‫כשהצטרפתי, היינו מתקשרות‬ ‫ללקוחות ביחד, מקישות על דלתות ביחד.‬ 539 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 ‫הייתן קרובות.‬ 540 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 ‫היינו קרובות.‬ 541 00:26:24,959 --> 00:26:26,961 ‫אני כל כך מתרגשת לעבוד איתך.‬ 542 00:26:27,045 --> 00:26:31,799 ‫כשהגעתי לסוכנות הנדל"ן, עבדתי עם קיילה.‬ 543 00:26:32,300 --> 00:26:37,180 ‫היא התחברה עם שאר הבנות‬ ‫ברגע שאת ואני התחלנו לעבוד יחד,‬ 544 00:26:37,263 --> 00:26:39,766 ‫ופשוט שידרה אנרגייה רעה ואווירה שלילית.‬ 545 00:26:39,849 --> 00:26:43,686 ‫ואני מרגישה שהיא לגמרי השתמשה בי.‬ ‫לימדתי אותה הכול.‬ 546 00:26:43,770 --> 00:26:46,981 ‫אני חושבת שהיא פשוט מקנאה‬ ‫בזה שאנו עובדות יחד.‬ 547 00:26:47,065 --> 00:26:50,360 ‫את יודעת, הגעתי, ואת ואני פשוט התחברנו.‬ 548 00:26:51,277 --> 00:26:53,363 ‫זה פשוט הפריע לי.‬ 549 00:26:53,446 --> 00:26:56,282 ‫אני לא חושבת שאני רוצה לעבוד איתה.‬ 550 00:26:57,241 --> 00:27:02,580 ‫לאט לאט היא התחילה לרכל על כולם.‬ ‫לא עליך, כי היא דלוקה עליך.‬ 551 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 ‫היא לכלכה עליי?‬ ‫-כן.‬ 552 00:27:04,582 --> 00:27:07,710 ‫היא אפילו לכלכה בנוכחותי על ג'רוויס,‬ ‫והיא הכי קרובה לג'רוויס,‬ 553 00:27:07,794 --> 00:27:09,379 ‫החברה היחידה שלה במשרד.‬ 554 00:27:09,462 --> 00:27:13,049 ‫ברגע שהיא אמרה לי את זה,‬ ‫אמרתי, "גמרתי איתה. אני מתנתקת ממנה.‬ 555 00:27:13,132 --> 00:27:14,509 ‫אני לא מתעסקת איתה."‬ 556 00:27:14,592 --> 00:27:19,013 ‫כל מה שאמרתי עכשיו אני יכולה‬ ‫לומר לה בפנים כי היא יודעת…‬ 557 00:27:19,097 --> 00:27:21,724 ‫את אומרת את זה,‬ ‫אבל היא מבקרת אותך ואת קופאת.‬ 558 00:27:21,808 --> 00:27:24,435 ‫כי היא קראה לי כלבה מזוינת.‬ 559 00:27:24,519 --> 00:27:27,188 ‫רוז לכלכה על הסוכנים האחרים,‬ 560 00:27:27,271 --> 00:27:31,567 ‫אז התקשרתי לג'ייסון ואמרתי לו,‬ ‫"או שתגיד משהו או שאני אגיד."‬ 561 00:27:31,651 --> 00:27:34,195 ‫והוא אמר, "לא, אני אדבר איתה."‬ 562 00:27:34,278 --> 00:27:37,365 ‫והיא כנראה לא אהבה את זה‬ 563 00:27:37,448 --> 00:27:40,243 ‫וזה נגמר בזה שהיא קראה לי כלבה מזוינת.‬ 564 00:27:40,326 --> 00:27:44,122 ‫אחרי שאת חוצה את הקו הזה‬ ‫של חוסר כבוד, אני איתך גמרתי.‬ 565 00:27:44,205 --> 00:27:45,373 ‫כנראה שהיא מרגישה מאוימת.‬ 566 00:27:45,456 --> 00:27:47,041 ‫כן.‬ ‫-היא לא מאוימת.‬ 567 00:27:47,125 --> 00:27:48,000 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 568 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 ‫אבל היא מקבלת ייצוג נכסים‬ ‫של 20 מיליון דולר…‬ 569 00:27:50,169 --> 00:27:53,381 ‫מה שאני לא מבינה… ואגיד לה את זה בפנים.‬ 570 00:27:53,464 --> 00:27:57,760 ‫"אחותי, אני לא מבינה איך את יכולה‬ ‫להיות כל כך מוזרה איתי, ואנחנו חברות…"‬ 571 00:27:57,844 --> 00:27:58,803 ‫אתן לא חברות.‬ 572 00:27:58,886 --> 00:28:02,807 ‫"…ואז את מקישה על דלת של מישהו,‬ ‫ומשיגה ייצוג נכס של 20 מיליון דולר, איך?"‬ 573 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 ‫היא… זה הצליח לה.‬ 574 00:28:05,101 --> 00:28:08,604 ‫יש פה עוד משהו. כאילו, מה קורה כאן?‬ 575 00:28:08,688 --> 00:28:11,482 ‫אני רוצה לדעת איך היא קיבלה את זה.‬ ‫-כאילו, "אני רוצה לדעת…"‬ 576 00:28:11,566 --> 00:28:14,485 ‫אולי היא מחושבת יותר.‬ ‫-"…כי את כל כך מוזרה איתי."‬ 577 00:28:14,569 --> 00:28:16,696 ‫זה מה שאני אומר. אבל היא מקבלת אותם.‬ 578 00:28:16,779 --> 00:28:18,781 ‫אולי היא גאונה מזוינת.‬ 579 00:28:18,865 --> 00:28:20,408 ‫אולי היא גאונה.‬ 580 00:28:20,491 --> 00:28:24,120 ‫זה מה שאני חושבת.‬ ‫-אני לא רוצה להיות סוג כזה של גאונה.‬ 581 00:28:24,787 --> 00:28:27,582 ‫אני לא מאמינה שלבנות יש את החוצפה‬ 582 00:28:27,665 --> 00:28:30,293 ‫להפיץ שמועות על איך‬ ‫אני מקבלת את ייצוג הנכסים שלי,‬ 583 00:28:30,376 --> 00:28:34,630 ‫על זה שהן חושבות שאני שוכבת‬ ‫עם לקוחות כדי לקבל ייצוג של נכסים יקרים.‬ 584 00:28:34,714 --> 00:28:35,965 ‫זה כל כך פתטי.‬ 585 00:28:36,048 --> 00:28:38,885 ‫אין להן מושג מה עשיתי‬ ‫כדי להגיע להיכן שאני נמצאת.‬ 586 00:28:38,968 --> 00:28:41,012 ‫אני בתחום הזה כבר שלוש שנים וחצי.‬ 587 00:28:41,095 --> 00:28:45,183 ‫כשהתחלתי, נקשתי על דלתות,‬ ‫התקשרתי לאנשים, לבדי.‬ 588 00:28:45,266 --> 00:28:46,893 ‫כלומר, חרשתי את האזור.‬ 589 00:28:46,976 --> 00:28:51,522 ‫אין להן מושג על הבתים שמכרתי,‬ ‫מי הלקוחות שלי.‬ 590 00:28:51,606 --> 00:28:55,026 ‫כך שהעובדה שהן עושות‬ ‫זאת זה… הן פשוט מקנאות.‬ 591 00:28:55,109 --> 00:29:00,072 ‫אני חושב שבשלב מסוים‬ ‫כולנו צריכים לנהל איתה שיחה…‬ 592 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 ‫מסכימה.‬ ‫-…כדי להיפטר מהאווירה והאנרגייה השלילית.‬ 593 00:29:02,533 --> 00:29:04,869 ‫הייתי שמחה לנהל את השיחה הזאת איתה.‬ 594 00:29:05,495 --> 00:29:07,997 ‫הם מקנאים, זה מסתכם בזה.‬ 595 00:29:08,080 --> 00:29:10,500 ‫אנחנו מייצגות נכס מדהים‬ ‫בשווי 20 מיליון דולר.‬ 596 00:29:10,583 --> 00:29:12,502 ‫מה יש להן?‬ ‫-שום דבר.‬ 597 00:29:12,585 --> 00:29:13,961 ‫אז זה הגיוני.‬ 598 00:29:14,045 --> 00:29:18,466 ‫כל מה שהן ינסו לעשות זה לצאת‬ ‫בהאשמות נגדך ועל איך את משיגה לקוחות.‬ 599 00:29:18,549 --> 00:29:22,011 ‫והן בטח יעשו לי את אותו הדבר,‬ ‫אבל שתינו נשרים.‬ 600 00:29:22,094 --> 00:29:25,056 ‫נשרים עפים לבד, וציפורים עפות בלהקות.‬ 601 00:29:25,139 --> 00:29:27,558 ‫זה נכון.‬ ‫-והן חבורה של ציפורים.‬ 602 00:29:28,142 --> 00:29:29,936 ‫אני בטוחה שהיא תהיה במסיבת ההשקה.‬ 603 00:29:30,019 --> 00:29:34,440 ‫אני אשמח לנקות את האנרגייה.‬ ‫פשוט לנקות את… האנרגייה.‬ 604 00:29:34,524 --> 00:29:36,901 ‫פשוט תדחפי לה מרווה לתחת.‬ ‫-לחיי זה.‬ 605 00:29:36,984 --> 00:29:39,362 ‫לחיי תיקון היחסים עם רוז.‬ 606 00:29:39,445 --> 00:29:41,155 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 607 00:29:41,239 --> 00:29:42,573 ‫לא!‬ 608 00:29:42,657 --> 00:29:45,034 ‫לחיי אנרגייה טובה,‬ ‫ולהשתלט על אורנג' קאונטי.‬ 609 00:29:45,117 --> 00:29:47,453 ‫ולהשתלט על אורנג' קאונטי.‬ 610 00:30:04,011 --> 00:30:05,179 ‫- קבוצת הנדל"ן אופנהיים -‬ 611 00:30:05,263 --> 00:30:08,391 ‫- מסיבת ההשקה של קבוצת אופנהיים -‬ 612 00:30:25,116 --> 00:30:26,409 ‫ערב מושלם למסיבה.‬ 613 00:30:26,492 --> 00:30:27,827 ‫אלוהים, תראי את זה.‬ 614 00:30:30,788 --> 00:30:32,206 ‫- ליסה, אשתו של אוסטין -‬ 615 00:30:40,298 --> 00:30:42,091 ‫היי. טוב לראות אותך.‬ ‫-מה שלומך?‬ 616 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 ‫את נראית מקסים.‬ ‫-תודה.‬ 617 00:30:43,593 --> 00:30:44,927 ‫מסיבה נהדרת.‬ ‫-כן.‬ 618 00:30:45,011 --> 00:30:48,347 ‫מה שלומך?‬ ‫-את נראית יפהפייה, מתה על השמלה הזאת. היי.‬ 619 00:30:48,431 --> 00:30:49,432 ‫טוב לראות אותך, אלכס.‬ 620 00:30:49,515 --> 00:30:51,100 ‫אני רוצה להכיר לך את אבא שלי.‬ 621 00:30:51,183 --> 00:30:53,728 ‫נעים מאוד, שמעתי עליך הרבה.‬ 622 00:30:53,811 --> 00:30:56,814 ‫אני שמח שהצלחתי לגייס את הבן שלך למשרד.‬ 623 00:30:56,898 --> 00:30:59,066 ‫מה קורה, גבר? מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 624 00:30:59,150 --> 00:31:01,319 ‫אתה נראה כל כך טוב הערב.‬ ‫-תודה רבה.‬ 625 00:31:11,329 --> 00:31:13,581 ‫אפשר לעשות את זה…?‬ ‫-פעם בחודש?‬ 626 00:31:13,664 --> 00:31:15,166 ‫זה הגיוני.‬ ‫-פעם בשבוע.‬ 627 00:31:15,833 --> 00:31:17,585 ‫היי, מהממת.‬ ‫-מה שלומך?‬ 628 00:31:17,668 --> 00:31:19,253 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 629 00:31:19,337 --> 00:31:20,212 ‫גם אותך.‬ 630 00:31:20,296 --> 00:31:23,090 ‫ג'ייסון עורך מסיבת השקה ענקית למשרד,‬ 631 00:31:23,174 --> 00:31:25,009 ‫והמשרד מהמם.‬ 632 00:31:25,092 --> 00:31:30,765 ‫הוא לקח בניין מאוד מפורסם על כביש חוף‬ ‫האוקיינוס השקט, באמצע ניופורט ביץ'.‬ 633 00:31:30,848 --> 00:31:33,935 ‫הוא רוצה להיכנס לשוק בפיצוץ,‬ ‫והוא יעשה את זה.‬ 634 00:31:34,018 --> 00:31:35,186 ‫אנחנו נעשה את זה.‬ 635 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 ‫יש כאן טירוף של כסף.‬ 636 00:31:37,772 --> 00:31:38,814 ‫- לורן -‬ 637 00:31:38,898 --> 00:31:41,734 ‫יש פה כסף ברמת "לכו להזדיין", אתה יודע?‬ 638 00:31:41,817 --> 00:31:44,070 ‫יש לך שפתון אדום על השיניים.‬ 639 00:31:45,488 --> 00:31:47,365 ‫הוא ירד.‬ ‫-אני אוהבת אותנו.‬ 640 00:31:47,448 --> 00:31:49,325 ‫אנו תומכות אחת בשנייה במקום…‬ 641 00:31:49,408 --> 00:31:51,452 ‫כן, אני רוצה תמיד להיות כאילו,‬ 642 00:31:51,535 --> 00:31:54,705 ‫"לא, זה? הבנת."‬ ‫-כן.‬ 643 00:31:54,789 --> 00:31:56,499 ‫אני אוהבת את זה.‬ ‫-כן.‬ 644 00:31:56,582 --> 00:31:58,501 ‫את נראית נהדר. לחיים.‬ ‫-גם את.‬ 645 00:31:58,584 --> 00:32:01,545 ‫לחיים. היי, מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 646 00:32:01,629 --> 00:32:04,340 ‫לא זיהיתי אותך כשנכנסת.‬ ‫הסתכלתי על השמלה שלך,‬ 647 00:32:04,423 --> 00:32:06,050 ‫ואז הבנתי שזאת את.‬ 648 00:32:06,550 --> 00:32:08,511 ‫כן, זאת אני.‬ 649 00:32:08,594 --> 00:32:09,762 ‫זאת אני!‬ ‫-כן.‬ 650 00:32:10,304 --> 00:32:11,138 ‫כן, זאת אני.‬ 651 00:32:12,056 --> 00:32:15,476 ‫אלך לרענן את השפתון שלי.‬ ‫-טוב, אני מניחה שהגיע הזמן לחגוג.‬ 652 00:32:15,559 --> 00:32:17,687 ‫יש לך גם בשבילי, נכון? פולי?‬ 653 00:32:18,437 --> 00:32:19,730 ‫שלום.‬ ‫-אני פאם.‬ 654 00:32:19,814 --> 00:32:22,358 ‫פולי, נעים להכיר.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 655 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 ‫במשרד, הסוכנים בדרך כלל מתעלמים ממני.‬ 656 00:32:27,113 --> 00:32:30,950 ‫למען האמת, חשבתי שזה‬ ‫יהיה שונה במסיבת ההשקה.‬ 657 00:32:31,033 --> 00:32:35,162 ‫לא עשיתי להם כלום, והם מתנהגים כאילו אני…‬ 658 00:32:35,246 --> 00:32:37,248 ‫הרגתי את אימא שלהם או משהו.‬ 659 00:32:37,832 --> 00:32:38,833 ‫ברצינות.‬ 660 00:32:39,500 --> 00:32:41,419 ‫נעים מאוד. אוסטין.‬ ‫-פטריק.‬ 661 00:32:42,086 --> 00:32:43,421 ‫את נראית יפהפייה.‬ 662 00:32:43,963 --> 00:32:45,381 ‫היי! מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 663 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 ‫טוב, מה שלומך?‬ ‫-גם את!‬ 664 00:32:46,966 --> 00:32:50,302 ‫שמלה מדהימה.‬ ‫-כן, מקסים, אני אוהבת את זה.‬ 665 00:32:52,138 --> 00:32:54,598 ‫ג'רוויס ואני עבדנו יחד במשך שישה חודשים.‬ 666 00:32:54,682 --> 00:32:55,850 ‫היה טוב לראות אותך.‬ 667 00:32:55,933 --> 00:32:58,185 ‫גם אותך! שיהיה לך לילה טוב.‬ ‫-גם לך.‬ 668 00:32:58,269 --> 00:33:02,481 ‫בפעם הראשונה שהיא אומרת לי משהו‬ ‫היא כשאני מדברת עם ברט.‬ 669 00:33:03,315 --> 00:33:04,900 ‫צירוף מקרים?‬ 670 00:33:05,818 --> 00:33:11,115 ‫ג'רוויס ניגשה אליי ואמרה,‬ ‫"היי! את נראית יפהפייה."‬ 671 00:33:11,198 --> 00:33:12,658 ‫פשוט תהיי האדם הגדול יותר.‬ 672 00:33:12,742 --> 00:33:16,579 ‫טוב, היא רזה מאוד.‬ ‫כאילו, אני האדם הגדול יותר.‬ 673 00:33:17,455 --> 00:33:19,165 ‫כאילו, אני האדם הגדול יותר.‬ 674 00:33:19,874 --> 00:33:21,834 ‫היא קטנטנה.‬ ‫-אלוהים.‬ 675 00:33:23,586 --> 00:33:24,754 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 676 00:33:26,130 --> 00:33:28,841 ‫- טיפאני, אשתו של ג'יו -‬ 677 00:33:31,594 --> 00:33:33,012 ‫זה נחמד.‬ 678 00:33:35,014 --> 00:33:36,348 ‫- עד מחר -‬ 679 00:33:38,142 --> 00:33:42,063 ‫אני פשוט יודע שנוכל להשיג לך מינימום…‬ 680 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 ‫כ-26, 27 מיליון על הבית שלך.‬ 681 00:33:46,108 --> 00:33:48,235 ‫אני רוצה לחבק אותך,‬ ‫אבל לא רוצה להיתפס בבגד שלך.‬ 682 00:33:48,319 --> 00:33:50,112 ‫לכולכם יש…?‬ ‫-את נראית כל כך יפה.‬ 683 00:33:50,196 --> 00:33:51,530 ‫- ליסה, אימא של ג'יו -‬ 684 00:33:51,614 --> 00:33:54,241 ‫הזמנת לקוחות?‬ ‫-כן, והבאתי שני חברים.‬ 685 00:33:54,325 --> 00:33:55,159 ‫יופי.‬ 686 00:33:55,785 --> 00:33:57,119 ‫זה ניק.‬ 687 00:33:57,953 --> 00:33:59,580 ‫אנחנו בסדר?‬ ‫-מה?‬ 688 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 ‫אנחנו בסדר?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 689 00:34:01,791 --> 00:34:04,376 ‫אני מרגישה שלא דיברת איתי כאילו… בכלל.‬ 690 00:34:04,460 --> 00:34:08,339 ‫אני חושב שאת ואני צריכים לדבר כי…‬ 691 00:34:08,422 --> 00:34:12,968 ‫בכנות, לפעמים את מביטה עליי‬ ‫בצורה מסוימת ואני מרגיש שאת לא מחבבת אותי.‬ 692 00:34:13,052 --> 00:34:18,766 ‫חשבתי שאתה מחבב אותי,‬ ‫ואז האנרגייה במשרד השתנתה,‬ 693 00:34:18,849 --> 00:34:20,392 ‫וחשבתי ש…‬ 694 00:34:20,476 --> 00:34:24,105 ‫עם כל מה שקרה עם קיילה,‬ ‫זה כאילו שאתה הפסקת לתקשר איתי.‬ 695 00:34:24,188 --> 00:34:26,232 ‫כן.‬ ‫-זה היה כולכם ו…‬ 696 00:34:26,315 --> 00:34:27,650 ‫כמו קליקה.‬ ‫-כן.‬ 697 00:34:27,733 --> 00:34:31,487 ‫וכולכם כאילו לא משתפים אותי.‬ 698 00:34:31,570 --> 00:34:34,240 ‫אבל אתם אף פעם לא מדברים איתי, אף פעם.‬ 699 00:34:34,323 --> 00:34:37,034 ‫אבל את מבינה…?‬ ‫-מעולם לא הוזמנתי לבלות איתכם.‬ 700 00:34:37,118 --> 00:34:38,786 ‫אני רוצה לדבר איתה.‬ 701 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 ‫עכשיו?‬ ‫-כן. איפה היא?‬ 702 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 ‫רוצה שאבוא איתך?‬ ‫-כן.‬ 703 00:34:44,208 --> 00:34:45,543 ‫אלכס…‬ ‫-מה עשיתי?‬ 704 00:34:45,626 --> 00:34:48,796 ‫אבל אנו חייבים לעצור את האנרגייה השלילית.‬ 705 00:34:48,879 --> 00:34:53,342 ‫כי אני לא רוצה להגיע למשרד‬ ‫ולנסות לחייך אלייך,‬ 706 00:34:53,425 --> 00:34:56,595 ‫ואת תסתכלי עליי כאילו אני‬ ‫חתיכת חרא בזמן שתמיד הייתי נחמד אלייך.‬ 707 00:34:56,679 --> 00:34:58,806 ‫אני רוצה עכשיו לנקות את האווירה.‬ 708 00:34:58,889 --> 00:35:03,144 ‫אני רוצה שכולנו נסתדר יחד,‬ ‫אני לא רוצה שתהיה אנרגייה שלילית…‬ 709 00:35:03,227 --> 00:35:05,396 ‫אבל, האם יש אנרגייה שלילית?‬ 710 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 ‫עדיין? מצידך, רוז?‬ 711 00:35:07,690 --> 00:35:11,777 ‫כן, יש לנו את העבר שלנו‬ ‫שהלוואי שיכולנו לפתור אותו ו…‬ 712 00:35:11,861 --> 00:35:14,280 ‫כן, גם אני הייתי רוצה לפתור אותו.‬ 713 00:35:14,363 --> 00:35:19,410 ‫אבל אחרי כל מה שקרה, מעולם לא דיברנו.‬ 714 00:35:19,493 --> 00:35:24,039 ‫לא התקשרת אליי, שום דבר לא קרה, אז…‬ 715 00:35:24,123 --> 00:35:25,833 ‫זה לא פתור.‬ 716 00:35:25,916 --> 00:35:27,501 ‫זה לא פתור. כן.‬ 717 00:35:27,585 --> 00:35:31,797 ‫אבל לא הייתה לי סיבה להתקשר אלייך.‬ ‫-לא הייתה לך סיבה להתקשר אליי?‬ 718 00:35:31,881 --> 00:35:34,091 ‫כי היא לכלכה עלייך.‬ 719 00:35:34,175 --> 00:35:35,843 ‫אני סיפרתי לך?‬ ‫-היא סיפרה לך?‬ 720 00:35:35,926 --> 00:35:37,136 ‫בארוחת הערב.‬ 721 00:35:37,219 --> 00:35:40,014 ‫מה אמרת?‬ ‫-אני לכלכתי איתך על קיילה?‬ 722 00:35:40,514 --> 00:35:41,891 ‫דברים שהיא אמרה עליי.‬ 723 00:35:42,433 --> 00:35:45,978 ‫אמרת לה שאת לא רוצה שום קשר איתי.‬ 724 00:35:46,061 --> 00:35:49,273 ‫את צוחקת? זה חדש לי. מעולם לא אמרתי את זה.‬ 725 00:35:49,356 --> 00:35:52,693 ‫היא חרא של בנאדם. זה מעולם לא קרה.‬ 726 00:35:52,776 --> 00:35:56,488 ‫היא סיפרה לי הרבה דברים‬ ‫מלוכלכים שהיא אמרה עליי…‬ 727 00:35:56,572 --> 00:35:59,742 ‫בכנות…‬ ‫-…ואז היא אמרה הערה אחת עלייך.‬ 728 00:35:59,825 --> 00:36:01,952 ‫למה שאשקר לגבי זה? אני לא משקרת.‬ 729 00:36:02,036 --> 00:36:06,081 ‫את מדברת על הסיפור הזה‬ ‫על איך קיבלת את ייצוג הנכס,‬ 730 00:36:06,165 --> 00:36:09,084 ‫איך, כביכול, שכבת עם מישהו?‬ 731 00:36:09,168 --> 00:36:11,086 ‫כן.‬ ‫-מה?‬ 732 00:36:11,170 --> 00:36:15,799 ‫את אמרת שאני אמרתי שהיא קיבלה‬ ‫את ייצוג הנכסים בגלל שהיא הזדיינה עם היזם?‬ 733 00:36:15,883 --> 00:36:16,842 ‫לא!‬ 734 00:36:18,010 --> 00:36:19,845 ‫מותק. השקרים שלך הם כאילו…‬ 735 00:36:20,679 --> 00:36:21,931 ‫אני לא משקרת.‬ 736 00:36:22,014 --> 00:36:25,309 ‫את וקיילה צריכות לדבר בארבע עיניים.‬ ‫-אני חושבת שאת ואני צריכות לדבר.‬ 737 00:36:25,392 --> 00:36:27,519 ‫כן, הבעיה היא את ואני.‬ 738 00:36:27,603 --> 00:36:28,646 ‫בסדר, בואי נדבר.‬ 739 00:36:29,772 --> 00:36:31,023 ‫זה התחיל לטפטף,‬ 740 00:36:31,106 --> 00:36:36,570 ‫וזה הפך לכמו כדור שלג‬ ‫בזמן שאת מלכלכת על כולם.‬ 741 00:36:36,654 --> 00:36:38,739 ‫והתחלתי להרגיש אנרגייה ממש רעה.‬ 742 00:36:38,822 --> 00:36:44,161 ‫אז בסוף הלכתי לג'ייסון ואמרתי,‬ ‫"או שתטפל בזה או שאני אעשה זאת,‬ 743 00:36:44,245 --> 00:36:46,914 ‫ותאמין לי, אתה לא רוצה שאטפל בזה."‬ 744 00:36:46,997 --> 00:36:50,417 ‫וג'ייסון אמר לי במפורש,‬ ‫"לא, אני אטפל בזה."‬ 745 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 ‫אמרתי, "יופי."‬ 746 00:36:51,627 --> 00:36:53,587 ‫וזה כל מה שקרה.‬ 747 00:36:53,671 --> 00:36:56,465 ‫אני לא יודעת מה ג'ייסון אמר לך או איך,‬ 748 00:36:56,548 --> 00:36:59,176 ‫אבל ברור שלא אהבת את מה ששמעת,‬ 749 00:36:59,885 --> 00:37:01,053 ‫אבל…‬ 750 00:37:01,845 --> 00:37:04,682 ‫פשוט קצת הרגשתי שניצלו אותי והשתמשו בי.‬ 751 00:37:04,765 --> 00:37:06,267 ‫לשם מה אני אשתמש בך?‬ 752 00:37:06,350 --> 00:37:08,769 ‫מותק, אני אם חד-הורית, יש לי עסק משלי.‬ 753 00:37:08,852 --> 00:37:13,148 ‫אני לא צריכה להשתמש באף אחד.‬ ‫יש לי דברים משלי.‬ 754 00:37:13,232 --> 00:37:16,860 ‫למה לא התקשרת אליי?‬ ‫-כי כל כך רתחתי מזעם.‬ 755 00:37:16,944 --> 00:37:18,862 ‫קראת לי כלבה מזוינת.‬ 756 00:37:19,571 --> 00:37:24,034 ‫לא אכפת לי כמה אנחנו לא מסכימות‬ ‫או כמה אנחנו כועסות אחת על השנייה.‬ 757 00:37:24,118 --> 00:37:28,747 ‫לעולם לא אכנה אותך בשמות‬ ‫חוץ מאשר בשמך שלך. לעולם.‬ 758 00:37:28,831 --> 00:37:31,709 ‫כן, אני מצטערת. שתיתי ואני מתנצלת.‬ 759 00:37:31,792 --> 00:37:34,837 ‫טעיתי כשקראתי לך כלבה.‬ 760 00:37:34,920 --> 00:37:36,714 ‫אני לא רוצה שזה יקרה שוב.‬ 761 00:37:36,797 --> 00:37:38,757 ‫גם אני לא רוצה שזה יקרה שוב.‬ 762 00:37:38,841 --> 00:37:39,842 ‫בסדר.‬ 763 00:37:42,094 --> 00:37:43,762 ‫יו. אני לא יכולה.‬ 764 00:37:48,767 --> 00:37:50,311 ‫- בקרוב -‬ 765 00:37:50,394 --> 00:37:51,770 ‫לעזאזל.‬ 766 00:37:51,854 --> 00:37:53,272 ‫אלוהים אדירים!‬ 767 00:37:53,355 --> 00:37:54,356 ‫- בעונה הזאת של -‬ 768 00:37:54,440 --> 00:37:57,443 ‫לקבל את ייצוג הנכס הראשון הזה,‬ ‫משמעותו שאני ראויה להיות כאן.‬ 769 00:37:57,526 --> 00:37:59,653 ‫יום יבוא ואחד מהבתים האלה יהיה שלי.‬ 770 00:37:59,737 --> 00:38:01,405 ‫לחיי דברים גדולים חדשים.‬ 771 00:38:01,488 --> 00:38:03,365 ‫- מסמנים את אורנג' קאונטי -‬ 772 00:38:06,952 --> 00:38:09,538 ‫זה מה שימכור את הבית הזה.‬ 773 00:38:09,621 --> 00:38:12,082 ‫אל תדאגי, אחותי, אני מגבה אותך.‬ ‫-כן. תודה.‬ 774 00:38:12,166 --> 00:38:17,463 ‫אני באמת רוצה להראות לכולם שזו הרמה‬ ‫שאני משחק בה, ושלא כדאי להם לעצבן אותי.‬ 775 00:38:20,090 --> 00:38:21,633 ‫מוכן? אחת, שתיים, שלוש.‬ 776 00:38:27,139 --> 00:38:28,098 ‫אלוהים אדירים!‬ 777 00:38:28,724 --> 00:38:30,851 ‫הו, אלוהים.‬ 778 00:38:30,934 --> 00:38:33,687 ‫אתה משחק באש, אתה תיכווה. אני סיימתי.‬ 779 00:38:33,771 --> 00:38:36,148 ‫האנשים הכי קולניים בחדר הם החלשים ביותר.‬ 780 00:38:36,231 --> 00:38:38,942 ‫תזהרי. לא אתפלא אם היא תבגוד בך.‬ 781 00:38:39,026 --> 00:38:40,652 ‫תסירו אותה מייצוג הנכס.‬ 782 00:38:40,736 --> 00:38:42,571 ‫דבר אחד לגבי שולחנות…‬ 783 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 ‫הם מסתובבים.‬ 784 00:38:47,034 --> 00:38:49,453 ‫היא באמת ניסתה לנשק אותי.‬ 785 00:38:49,536 --> 00:38:51,080 ‫היא איבדה את כבודה העצמי.‬ 786 00:38:51,163 --> 00:38:53,791 ‫היא אומרת שאף אחד לא צריך לדעת.‬ 787 00:38:53,874 --> 00:38:56,960 ‫הסוד המלוכלך הקטן, אני מצטערת, הוא נחשף.‬ 788 00:38:57,044 --> 00:38:59,797 ‫את מזדיינת עם נשואים.‬ ‫-אתם בריונים.‬ 789 00:38:59,880 --> 00:39:03,133 ‫רע, רע, חרא, חרא, רע. מספיק.‬ 790 00:39:04,426 --> 00:39:07,096 ‫המתח עלה. כן.‬ ‫-כן.‬ 791 00:39:13,560 --> 00:39:15,771 ‫תסתמי את הפה!‬ 792 00:39:15,854 --> 00:39:18,107 ‫היא נחש.‬ ‫-כולנו יודעות מי הן הנחשים.‬ 793 00:39:44,091 --> 00:39:46,218 ‫תרגום כתוביות: רון סגל ארכא‬