1
00:00:06,090 --> 00:00:10,845
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:32,784 --> 00:00:33,951
-Spremna?
-Jesam.
3
00:00:34,035 --> 00:00:37,121
-Pričekajmo Gija.
-Rekla sam mu kada dolazimo.
4
00:00:37,205 --> 00:00:39,290
-Samo da ne utuče atmosferu.
-Kasni.
5
00:00:42,251 --> 00:00:44,128
Ako kasni, tko ga šiša.
6
00:00:44,212 --> 00:00:45,505
Sam se pozvao.
7
00:00:45,588 --> 00:00:47,215
To je istina.
8
00:00:47,298 --> 00:00:48,841
Još minuta i doviđenja.
9
00:00:48,925 --> 00:00:50,343
Zatvaramo vrata.
10
00:00:50,426 --> 00:00:51,594
Zatvori vrata.
11
00:00:53,096 --> 00:00:54,388
Evo frajera.
12
00:00:54,472 --> 00:00:56,099
Pašem uz tvoj auto!
13
00:00:57,850 --> 00:00:59,811
-Sve u tonu mandarine.
-Opa!
14
00:00:59,894 --> 00:01:01,104
Ovo su Nekretnine O. C.
15
00:01:03,314 --> 00:01:06,609
8 SPAVAONICA, 15 KUPAONICA, 16 700 M2
16
00:01:06,692 --> 00:01:08,694
CIJENA: 106 MILIJUNA DOLARA
17
00:01:09,320 --> 00:01:11,239
-Alex, svaka čast za ovo!
-Znam.
18
00:01:11,322 --> 00:01:12,240
Da!
19
00:01:12,323 --> 00:01:16,369
Ovo je vrlo ekskluzivna nekretnina.
U nekretninu od 106 milijuna
20
00:01:16,452 --> 00:01:21,124
ni agenti, a ni prodavači
neće puštati baš svakoga.
21
00:01:21,207 --> 00:01:24,085
U ovom poslu poštovanje treba zaslužiti.
Ja jesam.
22
00:01:24,168 --> 00:01:25,962
-Spremni?
-Ja jesam.
23
00:01:28,798 --> 00:01:29,924
Bok!
24
00:01:30,007 --> 00:01:31,008
Kako ste?
25
00:01:31,092 --> 00:01:33,469
Super, a vi? Alex Hall iz Grupe O.
26
00:01:33,553 --> 00:01:36,097
-Drago mi je.
-Drago mi je.
27
00:01:36,180 --> 00:01:37,974
-Gio.
-Hvala što ste došli.
28
00:01:38,057 --> 00:01:40,309
-Zdravo. Gio.
-Gio, Jill, drago mi je.
29
00:01:40,393 --> 00:01:42,228
Hvala vam što ste nas uvele!
30
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Naravno!
31
00:01:43,271 --> 00:01:45,398
-Uzbuđeni smo.
-Samo za posebne.
32
00:01:45,481 --> 00:01:47,942
Djeluje kao odmaralište.
33
00:01:48,025 --> 00:01:51,696
Ovo je imanje.
Prvo, kao što smo već rekli,
34
00:01:51,779 --> 00:01:53,698
ovo treba ostati u povjerenju.
35
00:01:53,781 --> 00:01:57,076
Ovo je ekskluzivna nekretnina.
Ne pokazujemo je svakome.
36
00:01:57,160 --> 00:01:59,328
Pokazujemo je samo posebnim agentima
37
00:01:59,412 --> 00:02:03,749
koji mogu doći do posebne klijentele.
38
00:02:03,833 --> 00:02:06,169
-Milijarderima, rekla bih.
-Aha.
39
00:02:06,252 --> 00:02:10,089
-Nećemo milijunaše. Samo milijardere.
-Mi smo najbolji.
40
00:02:10,173 --> 00:02:14,510
Mi u Oppenheimu specijalizirali smo se
za klijentelu najvećega kalibra.
41
00:02:14,594 --> 00:02:19,348
Ja sam najbolji igrač Grupe Oppenheim.
42
00:02:19,432 --> 00:02:21,851
Ja sam zvijezda.
43
00:02:22,435 --> 00:02:27,523
Ako itko ima
klijenta milijardera za ovu kuću,
44
00:02:27,607 --> 00:02:28,941
ja ga imam.
45
00:02:29,025 --> 00:02:31,194
Odlično! Pokažite što možete.
46
00:02:31,277 --> 00:02:34,155
-Idemo ravno na posao?
-Svakako.
47
00:02:36,532 --> 00:02:37,450
Modna pista!
48
00:02:37,533 --> 00:02:40,536
Mili Bože!
49
00:02:40,620 --> 00:02:42,496
Ljudi!
50
00:02:42,580 --> 00:02:44,832
Kao da sam na kruzeru!
51
00:02:46,042 --> 00:02:48,377
-Ajme!
-Ma na luksuznoj jahti!
52
00:02:50,838 --> 00:02:52,840
O, Bože!
53
00:02:54,050 --> 00:02:55,468
Ovo je suludo!
54
00:02:59,513 --> 00:03:01,098
Gledajte ocean!
55
00:03:02,600 --> 00:03:06,062
Ako ste ovim oduševljeni, pogledajte gore.
56
00:03:06,145 --> 00:03:10,524
Krov se može otvoriti,
a krevet se rotira oko osi.
57
00:03:10,608 --> 00:03:14,153
-Što?
-Položaj zvijezda i Mjeseca mijenja se.
58
00:03:14,237 --> 00:03:18,199
Pa možeš zarotirati krevet i gledati.
59
00:03:18,282 --> 00:03:21,911
Sad razumijem zašto ste spomenule
da je ovo za milijardere.
60
00:03:21,994 --> 00:03:23,621
Krov se može otvoriti!
61
00:03:23,704 --> 00:03:25,623
Ovo je kao kuća Jamesa Bonda.
62
00:03:25,706 --> 00:03:27,041
Kako romantično!
63
00:03:27,124 --> 00:03:30,336
Ako ti se ovdje ne posreći,
nešto ozbiljno ne valja.
64
00:03:31,420 --> 00:03:32,421
Tko je njega poveo?
65
00:03:32,505 --> 00:03:36,634
Gledam mnogo lijepih kuća,
ali ova je među pet najljepših.
66
00:03:37,843 --> 00:03:39,512
-Ma ne.
-Ova je najbolja.
67
00:03:39,595 --> 00:03:41,347
Nije na prvome mjestu.
68
00:03:41,430 --> 00:03:42,932
Nego iznad prvog.
69
00:03:43,015 --> 00:03:46,143
-Tipičan bogataš. „Među prvih pet.”
-Nenadmašna je.
70
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
Gio, molila sam te da me ne sramotiš.
71
00:03:49,188 --> 00:03:50,398
Još smo mlad ured.
72
00:03:50,481 --> 00:03:52,483
Pokušavamo surađivati.
73
00:03:52,566 --> 00:03:53,651
Ali Gio je glup.
74
00:03:53,734 --> 00:03:55,528
Kako može takvo što reći?
75
00:03:55,611 --> 00:03:57,655
Zemljo, otvori se!
76
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Najradije bih ga…
77
00:03:59,031 --> 00:04:00,908
Šuti! Ne govori to!
78
00:04:00,992 --> 00:04:05,121
Specijalizirao sam se za Newport
i rijetko dolazim u Lagunu.
79
00:04:05,204 --> 00:04:07,832
Ali radi ovakve kuće ću doći.
80
00:04:07,915 --> 00:04:11,836
-Idemo dalje u obilazak ove krasote.
-Idemo za vama.
81
00:04:11,919 --> 00:04:13,337
Idemo dolje.
82
00:04:13,421 --> 00:04:14,922
Idemo dolje u knjižnicu.
83
00:04:17,008 --> 00:04:18,301
Gle tu vodu!
84
00:04:18,384 --> 00:04:20,928
-Koncentracija!
-Te vaše potpetice…
85
00:04:21,012 --> 00:04:23,264
-Nemaš pojma!
-Teško je.
86
00:04:23,347 --> 00:04:24,724
Pogledajte ispod sebe!
87
00:04:24,807 --> 00:04:26,767
Ima stakleno dno.
88
00:04:28,936 --> 00:04:31,272
-Ne želim stati na to!
-Da!
89
00:04:31,355 --> 00:04:32,690
-Oprezno.
-Strah me.
90
00:04:36,110 --> 00:04:36,944
Opa!
91
00:04:38,279 --> 00:04:39,447
Gle ti to!
92
00:04:42,825 --> 00:04:45,578
-Prelijepo!
-Sviđaju mi se betonski detalji.
93
00:04:45,661 --> 00:04:48,539
Odavde se izlazi na terasu.
94
00:04:52,501 --> 00:04:54,962
-Ovdje bi se dalo zabaviti.
-O, da!
95
00:04:55,046 --> 00:04:56,422
Bazen je super.
96
00:04:56,505 --> 00:04:59,133
Cure, koja je provizija
za prodaju ove kuće?
97
00:04:59,216 --> 00:05:02,261
Prodavatelj plaća 3 % agentu.
98
00:05:03,637 --> 00:05:05,806
-Tri posto od cijene kuće?
-Da.
99
00:05:05,890 --> 00:05:06,724
Dobro.
100
00:05:06,807 --> 00:05:09,310
-Računaš?
-To je vrlo neobično. Ali dobro!
101
00:05:09,393 --> 00:05:11,395
Nečuveno za ovako skupu kuću.
102
00:05:11,479 --> 00:05:13,814
Nemojte da počnem o proviziji!
103
00:05:13,898 --> 00:05:17,151
To je oko tri milijuna dolara!
Nevjerojatno.
104
00:05:17,234 --> 00:05:19,070
Takvo što još nikad nisam čula.
105
00:05:19,153 --> 00:05:23,282
I za kuću od 20 milijuna
provizija je obično 1 %.
106
00:05:24,283 --> 00:05:26,118
Prodavatelj je očito motiviran.
107
00:05:26,202 --> 00:05:29,538
Za ovu cijenu
kupujete pravo malo odmaralište.
108
00:05:29,622 --> 00:05:31,749
Imate pristup na privatnu plažu.
109
00:05:31,832 --> 00:05:35,544
Imate teretanu,
jedini privatni teniski teren u Laguni.
110
00:05:35,628 --> 00:05:37,380
Parkiralište za bar 25 auta.
111
00:05:37,463 --> 00:05:40,424
-Parkiralište za bar 25 auta?
-Da.
112
00:05:40,508 --> 00:05:42,051
Razgledajte malo.
113
00:05:42,134 --> 00:05:44,095
-Hvala.
-Mi ćemo biti ovdje.
114
00:05:44,178 --> 00:05:46,097
-Puno hvala.
-Vrlo rado.
115
00:05:46,847 --> 00:05:47,681
Čovječe!
116
00:05:48,474 --> 00:05:52,269
-Tri posto provizije za ovoliku cijenu?
-Još ne mogu doći k sebi.
117
00:05:52,353 --> 00:05:54,188
-Taj iznos…
-Nisam to očekivala.
118
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Mijenja sve.
119
00:05:55,398 --> 00:05:57,608
-Mijenja život.
-Prelijepo je.
120
00:05:57,691 --> 00:05:59,652
-Divno.
-Da, nevjerojatno.
121
00:06:00,403 --> 00:06:01,946
Razgledajmo ostatak kuće.
122
00:06:04,115 --> 00:06:08,702
Moj omiljeni dio kuće, kuhinja.
123
00:06:09,203 --> 00:06:11,497
-Super!
-Nema joj kraja.
124
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Ovo je profesionalna kuhinja.
125
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Moram obići vrt.
126
00:06:15,793 --> 00:06:17,169
-Pogledaj ga.
-Divan je.
127
00:06:17,253 --> 00:06:19,422
Samo nam trebaju bikiniji!
128
00:06:19,505 --> 00:06:22,800
-Ljuta sam! Nemam dovoljno veliku torbicu.
-Za bikini?
129
00:06:22,883 --> 00:06:25,886
-Smislila bih nešto.
-Moj bikini bi tu stao.
130
00:06:25,970 --> 00:06:27,972
Kakva je situacija u uredu?
131
00:06:28,055 --> 00:06:28,973
Dobra!
132
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
Jako sam uzbuđena što sam ovdje.
133
00:06:31,267 --> 00:06:34,770
U uredu sam već osjetila napetost.
134
00:06:34,854 --> 00:06:37,064
Oni su ludi. Samo ću to reći.
135
00:06:39,400 --> 00:06:41,193
Ne, ozbiljno.
136
00:06:41,277 --> 00:06:44,363
Shvaćam da neki ljudi
odišu određenom vibrom.
137
00:06:44,447 --> 00:06:47,867
Da. Svašta sam čula,
ali trudim se ne komentirati
138
00:06:47,950 --> 00:06:52,079
jer si ne želiš odmah
stvoriti neprijatelje na novom poslu.
139
00:06:52,163 --> 00:06:53,706
-Shvaćaš?
-Ma da.
140
00:06:53,789 --> 00:06:57,251
Ali dobro primjećujem. Sve čujem.
141
00:06:57,334 --> 00:06:59,587
U Grupi Oppenheim primijetila sam
142
00:06:59,670 --> 00:07:02,590
da ovdje postoji
posebna vrsta uredske politike.
143
00:07:02,673 --> 00:07:04,216
Želim ovdje uspjeti.
144
00:07:04,300 --> 00:07:07,136
Ako to želiš, moraš biti usredotočen.
145
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
Inače ništa od toga.
146
00:07:08,596 --> 00:07:12,016
Nisam još ni svjesna potencijala.
147
00:07:12,099 --> 00:07:14,477
Toga koliko ovdje možemo zaraditi.
148
00:07:14,560 --> 00:07:17,229
-Nevjerojatno.
-Nitko nije svjestan.
149
00:07:17,313 --> 00:07:21,817
-Ti jesi. Imaš dobar ukus.
-Nisam nikad prodala kuću od 106 milijuna.
150
00:07:21,901 --> 00:07:23,694
Sve smo bliže tomu.
151
00:07:23,777 --> 00:07:25,779
Cure, morate vidjeti privatni vrt.
152
00:07:25,863 --> 00:07:27,281
-Zaista?
-Dođite.
153
00:07:27,364 --> 00:07:29,116
-Vrt.
-Sve bolje i bolje.
154
00:07:29,200 --> 00:07:32,036
-Evo nas.
-Je li to rajski vrt? Moram ga vidjeti.
155
00:07:32,119 --> 00:07:34,205
-Vrt!
-Ma gle ti taj vrt!
156
00:07:34,288 --> 00:07:35,623
Kako slatko!
157
00:07:35,706 --> 00:07:37,082
Kao iz slikovnice.
158
00:07:37,166 --> 00:07:39,585
Trava u Laguna Beachu? Ludo!
159
00:07:39,668 --> 00:07:44,131
-Da. Ovdje je preslatko.
-Neću hodati u ovome.
160
00:07:44,215 --> 00:07:46,383
-Čekajte me.
-Brandi zna.
161
00:07:46,467 --> 00:07:48,469
Čudesno je!
162
00:07:48,552 --> 00:07:50,888
-Čuješ udaranje valova.
-Da.
163
00:07:50,971 --> 00:07:51,805
Ajme!
164
00:07:52,473 --> 00:07:55,309
Brandi, znam da si nova.
Dobro došla u O. C.
165
00:07:55,392 --> 00:07:56,852
Došla sam zbog ovog.
166
00:08:07,488 --> 00:08:10,199
Novi ured znači nove agente.
167
00:08:13,285 --> 00:08:16,664
A novi agenti donose nove nekretnine.
168
00:08:16,747 --> 00:08:18,582
Ovo je fantastično!
169
00:08:20,751 --> 00:08:23,504
Nema do novog izazova.
170
00:08:23,587 --> 00:08:27,758
Gradimo posao,
a ja gradim budućnost za obitelj.
171
00:08:30,928 --> 00:08:33,806
Nitko od nas
neće se slomiti pod pritiskom.
172
00:08:36,809 --> 00:08:39,228
Hej! Brandi iz Grupe O.
173
00:08:39,311 --> 00:08:42,815
Imam famoznu nekretninu za vas.
Ali morate je odmah vidjeti.
174
00:08:44,733 --> 00:08:47,361
Bolje je imati dvije Alexandre nego jednu.
175
00:08:48,529 --> 00:08:52,241
-Od nas nema bolje ekipe.
-Platiš jednu, dobiješ dvije.
176
00:08:55,452 --> 00:08:59,373
Ovo je moj dom. Prodajem stil života
u kakvom sam odrastao.
177
00:09:03,294 --> 00:09:07,881
Na ljestvici samopouzdanja
od 1 do 10, ja kotiram jebenih 15.
178
00:09:07,965 --> 00:09:12,136
Vozim narančasti Porsche.
To je moj omaž okrugu Orange.
179
00:09:14,555 --> 00:09:17,349
Izgleda kao raj. Uglavnom i jest.
180
00:09:17,433 --> 00:09:21,520
Možeš poslati DocuSign za imanje u Laguni?
181
00:09:21,604 --> 00:09:23,397
Moramo potvrditi prezentaciju.
182
00:09:23,480 --> 00:09:26,025
Djeco, idemo!
183
00:09:26,108 --> 00:09:28,444
Ali treba puno truda da izgleda lako.
184
00:09:28,527 --> 00:09:29,445
Vežite se.
185
00:09:38,537 --> 00:09:40,914
Bratu i meni nekretnine su u krvi.
186
00:09:40,998 --> 00:09:44,460
Peti smo naraštaj
koji prodaje nekretnine u L. A.-u.
187
00:09:48,631 --> 00:09:51,800
Moja tvrtka Oppenheim
tako je uspješna u L. A.-u
188
00:09:51,884 --> 00:09:53,802
da otvaramo drugi ured
189
00:09:53,886 --> 00:09:56,972
u vrlo bogatom
dijelu Kalifornije, okrugu Orange.
190
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Evo nam šefova!
191
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
Nevolja na kvadrat!
192
00:10:03,937 --> 00:10:06,231
Godinu dana gradio sam ured
193
00:10:06,315 --> 00:10:08,817
i zaposlio puno talentiranih agenata.
194
00:10:08,901 --> 00:10:11,987
Sad službeno otvaramo
ured Grupe Oppenheim u O. C.-ju.
195
00:10:13,113 --> 00:10:14,281
I hodaju usklađeno!
196
00:10:16,408 --> 00:10:17,576
Natrag na posao!
197
00:10:17,660 --> 00:10:19,203
-Bok!
-Bok, ljudi!
198
00:10:19,286 --> 00:10:20,120
Zdravo!
199
00:10:20,204 --> 00:10:23,624
-Kako ste?
-Dobro! A vi? Kako ste putovali?
200
00:10:23,707 --> 00:10:25,626
-Molim?
-Kako ste putovali?
201
00:10:25,709 --> 00:10:28,420
-Kakav je promet?
-Katkad te jedva razumijem.
202
00:10:28,504 --> 00:10:31,590
-Govorim pravi engleski!
-Ja sam čula „Jersey”.
203
00:10:31,674 --> 00:10:34,259
-Zar si bila u New Jerseyju?
-Ajme!
204
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Počnimo sa sastankom!
205
00:10:36,553 --> 00:10:37,388
Sada?
206
00:10:37,471 --> 00:10:38,764
-Za 12 minuta.
-Super!
207
00:10:38,847 --> 00:10:40,641
Za 12 minuta i 30 sekunda.
208
00:10:40,724 --> 00:10:42,518
Sjednite i čekajte 12 minuta.
209
00:10:45,771 --> 00:10:50,025
Htio bih čuti čime se bavite.
Počnimo s tobom, Kayla.
210
00:10:50,109 --> 00:10:54,571
Kucam na vrata
i telefoniram potencijalnim klijentima.
211
00:10:54,655 --> 00:10:56,281
Radim s mnogo kupaca.
212
00:10:56,365 --> 00:10:59,326
U bivšoj tvrtki
bilo je puno transakcija s kupcima.
213
00:10:59,410 --> 00:11:03,080
Ovdje bih htjela prodati prvu nekretninu.
214
00:11:03,163 --> 00:11:05,582
Svaka čast što kucaš na vrata i nazivaš.
215
00:11:05,666 --> 00:11:08,419
Ja to nisam nikad radio,
niti bih ikad radio.
216
00:11:08,502 --> 00:11:13,132
Da. Već sam doživjela psovke
i to da mi zalupe vrata pred nosom.
217
00:11:13,215 --> 00:11:17,928
Jednom smo Jarvis i ja pokucale
nekom tipu koji nas je zalio vodom.
218
00:11:18,011 --> 00:11:21,140
-Ali dobila si nekretninu?
-Da bar!
219
00:11:22,516 --> 00:11:25,102
Budući da imamo tri Alexandre…
220
00:11:25,185 --> 00:11:27,187
-Alex. Da.
-Alex.
221
00:11:27,271 --> 00:11:29,898
U uredu ima puno Alexandra.
222
00:11:29,982 --> 00:11:31,734
Previše nas je.
223
00:11:31,817 --> 00:11:33,986
Ali mene zovu Alex.
224
00:11:34,069 --> 00:11:38,073
Punim imenom zove me jedino majka.
225
00:11:38,157 --> 00:11:39,992
Počnimo Alexandrom Rose.
226
00:11:40,075 --> 00:11:44,705
Sutra pokazujemo kuću na Dolphinu
vlasniku motokrosa.
227
00:11:44,788 --> 00:11:47,624
-Dobro.
-Kayla, znam da ideš od vrata do vrata.
228
00:11:47,708 --> 00:11:51,628
Ovo je dobra nekretnina.
Upravo smo je tako našle.
229
00:11:51,712 --> 00:11:54,590
Prvo smo kucale, a onda nazvale tipa.
230
00:11:54,673 --> 00:11:56,383
Samo tako dalje.
231
00:11:57,092 --> 00:12:00,721
Htjela bih biti
najuspješnija agentica u Americi.
232
00:12:00,804 --> 00:12:02,473
Tj. u Sjevernoj Americi?
233
00:12:02,556 --> 00:12:03,682
Ne znam.
234
00:12:03,766 --> 00:12:06,560
Došle su do kuće od 20 milijuna
kucajući na vrata?
235
00:12:06,643 --> 00:12:09,438
-Vidiš? Trebao bi to češće raditi.
-Nikad neću.
236
00:12:10,522 --> 00:12:14,109
-Polly.
-Sklopila sam prvi milijunski ugovor!
237
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Čestitam!
238
00:12:15,694 --> 00:12:18,155
-Pozvoni.
-Da, pozvoni! Hajde!
239
00:12:18,238 --> 00:12:20,908
-Pozvoni, Polly!
-Samo naprijed!
240
00:12:21,950 --> 00:12:25,871
-Za milijun dolara samo jedanput.
-Samo ću jedanput!
241
00:12:28,999 --> 00:12:30,292
Bravo.
242
00:12:30,959 --> 00:12:35,172
Sve vas podsjećam
da uskoro imamo veliko svečano otvorenje.
243
00:12:35,255 --> 00:12:37,716
Nije to samo otvorenje. Zabavite se.
244
00:12:37,800 --> 00:12:41,428
Ali to vam je i prilika
da dovedete svoje imućne klijente.
245
00:12:41,512 --> 00:12:44,097
Želimo predstaviti
agenciju ovoj zajednici.
246
00:12:44,181 --> 00:12:45,849
Da se ne napijemo kao krave?
247
00:12:45,933 --> 00:12:48,227
Napijte se, ali ne kao krave.
248
00:12:48,310 --> 00:12:49,228
Može.
249
00:12:49,311 --> 00:12:50,979
I počinjemo energično.
250
00:12:51,063 --> 00:12:54,483
S razlogom ste svi vi ovdje.
Neki već imaju iskustva.
251
00:12:54,566 --> 00:12:58,070
Neki su već svašta prodali,
imaju neke nekretnine.
252
00:12:58,153 --> 00:12:59,488
Neki su neiskusniji.
253
00:12:59,571 --> 00:13:02,866
Ali nisam zapošljavao
samo na temelju iskustva i uspjeha.
254
00:13:02,950 --> 00:13:05,035
Nego i zato što vidim potencijal.
255
00:13:05,118 --> 00:13:07,454
U Los Angelesu smo vrlo uspješni.
256
00:13:07,538 --> 00:13:09,039
Ovdje ne želimo propasti.
257
00:13:09,122 --> 00:13:10,791
Imam velika očekivanja.
258
00:13:10,874 --> 00:13:13,919
Želimo biti
najbolja agencija u okrugu Orange.
259
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
Idemo natrag na posao.
260
00:13:31,103 --> 00:13:32,855
NEKRETNINA ALEX HALL
261
00:13:32,938 --> 00:13:35,774
-Kakav predivan dan!
-Da!
262
00:13:36,859 --> 00:13:38,527
Posjekli su grmlje!
263
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
Ajme.
264
00:13:40,571 --> 00:13:42,865
Eto kad ne paziš na sve kao kobac.
265
00:13:42,948 --> 00:13:45,909
Rekla bih da sam perfekcionistica.
266
00:13:45,993 --> 00:13:48,745
Možda u poslu
previše volim sve kontrolirati.
267
00:13:48,829 --> 00:13:53,542
Imam dvoje djece, samohrana sam majka.
Neuspjeh ne dolazi u obzir.
268
00:13:53,625 --> 00:13:55,878
-Spremna?
-Da. Uzbuđena sam!
269
00:13:56,587 --> 00:13:58,922
2 SPAVAONICE, 3 KUPAONICE, 154 M2
270
00:14:00,382 --> 00:14:03,010
Ajme!
271
00:14:03,093 --> 00:14:04,261
Zar nije prelijepa?
272
00:14:07,389 --> 00:14:10,976
-Doslovno vidiš obalu!
-Vidiš dupine.
273
00:14:11,059 --> 00:14:12,728
Kao da živiš na kruzeru.
274
00:14:15,939 --> 00:14:19,902
Ajme, gle ovo! Predivno je!
275
00:14:19,985 --> 00:14:21,653
Vide se valovi i pijesak.
276
00:14:21,737 --> 00:14:23,447
Noću se vide gradska svjetla.
277
00:14:23,530 --> 00:14:25,032
I obala Newporta.
278
00:14:25,115 --> 00:14:26,742
Alex ima sjajnu nekretninu.
279
00:14:26,825 --> 00:14:30,579
Savršenu za moga kupca.
Neženja je, želi pogled.
280
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Vidi se čim uđeš.
281
00:14:32,080 --> 00:14:34,791
Bilo bi super
da obavimo i kupnju i prodaju
282
00:14:34,875 --> 00:14:37,127
i da sve ostane u agenciji.
283
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
-Tu se nešto gradi?
-Da.
284
00:14:41,173 --> 00:14:44,468
Ali ne smiju podići više od onoga krova.
285
00:14:44,551 --> 00:14:48,096
Svi kupci u Laguni boje se
da im ne zaklone pogled.
286
00:14:48,180 --> 00:14:52,309
Ali ja se ne brinem.
Zaklonit će ovo što ne želiš vidjeti.
287
00:14:52,392 --> 00:14:53,644
-One kuće.
-I ulicu.
288
00:14:53,727 --> 00:14:55,395
Imaš pogled ravno naprijed.
289
00:14:55,479 --> 00:14:57,105
-Jako mi se sviđa!
-Zar ne?
290
00:14:57,189 --> 00:15:00,400
Svi misle da su gradilišta grozna.
Ali nisu.
291
00:15:00,484 --> 00:15:04,154
Pokazatelj su ulaganja u neko područje.
292
00:15:04,237 --> 00:15:06,949
To znači da se vrijednost nekretnine diže.
293
00:15:07,032 --> 00:15:09,451
A gradnja traje samo privremeno.
294
00:15:09,534 --> 00:15:11,536
-Ajme!
-Ovdje je potreban jacuzzi.
295
00:15:11,620 --> 00:15:12,955
Da vidim dalje.
296
00:15:13,038 --> 00:15:16,500
Dvije spavaće, tri kupaonice.
Gotovo 160 četvornih metara.
297
00:15:16,583 --> 00:15:17,417
Dobro.
298
00:15:17,501 --> 00:15:18,794
Već je otišao.
299
00:15:18,877 --> 00:15:20,253
-Prazno je.
-Da.
300
00:15:20,337 --> 00:15:22,464
-Ovo je prezentacija.
-Kuha li?
301
00:15:23,382 --> 00:15:25,008
-Da, kuha!
-Zaista?
302
00:15:25,092 --> 00:15:27,761
Ja bih promijenila fronte ormarića.
303
00:15:27,844 --> 00:15:29,513
Njemu bi se svidjele bijele.
304
00:15:29,596 --> 00:15:31,473
Treba samo promijeniti fronte.
305
00:15:31,556 --> 00:15:32,474
Zatvaraju se…
306
00:15:34,101 --> 00:15:36,269
-Tiho? To se lako popravi.
-Znam.
307
00:15:36,353 --> 00:15:39,564
-Uvijek mi je super…
-Kad se tiho zatvori?
308
00:15:39,648 --> 00:15:41,483
I usporeno. Obožavam to!
309
00:15:41,566 --> 00:15:42,567
No, uglavnom.
310
00:15:43,610 --> 00:15:45,862
-Oprosti.
-Dobro.
311
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
To se lako popravi.
312
00:15:47,531 --> 00:15:50,742
-Idemo dolje.
-Idem za tobom.
313
00:15:56,206 --> 00:15:58,542
Svaka spavaonica ima balkon.
314
00:15:58,625 --> 00:16:02,921
A ovdje smo još bliže vodi.
315
00:16:03,547 --> 00:16:05,048
-Evo nas!
-Da.
316
00:16:05,132 --> 00:16:06,008
Opa.
317
00:16:06,091 --> 00:16:07,592
Ovo je kupaonica.
318
00:16:07,676 --> 00:16:10,178
-Nemoj… Znam.
-Što je ovo?
319
00:16:10,262 --> 00:16:11,638
Nemoj se smijati.
320
00:16:11,722 --> 00:16:12,973
Je li ovo kada?
321
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Mislim da jest.
322
00:16:15,392 --> 00:16:16,268
Znam!
323
00:16:16,351 --> 00:16:23,108
Kad sam pisala opis, nisam znala
je li kada za jednu ili dvije osobe.
324
00:16:23,191 --> 00:16:24,901
-Provjerit ćemo!
-Da.
325
00:16:24,985 --> 00:16:27,279
-Testirajmo.
-Ja stanem.
326
00:16:27,362 --> 00:16:28,321
-Hej!
-Što?
327
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
-Ući ću s tobom.
-Jako je duboka.
328
00:16:32,075 --> 00:16:33,035
Pazi.
329
00:16:34,161 --> 00:16:35,829
-Zar ne?
-Bip-bip!
330
00:16:35,912 --> 00:16:38,415
Nas dvije smo sitne.
331
00:16:38,498 --> 00:16:41,043
-I odavde se vidi ocean!
-Da.
332
00:16:41,126 --> 00:16:43,295
Romantično je, zar ne? Slatko je!
333
00:16:43,378 --> 00:16:45,672
-Da bar imamo šampanjac!
-Da!
334
00:16:45,756 --> 00:16:47,299
-Super mi je ovo.
-I meni.
335
00:16:47,382 --> 00:16:50,010
Promijenit ću opis.
Kada je za dvije osobe.
336
00:16:50,093 --> 00:16:52,471
-Da, upravo smo testirale.
-Dobro.
337
00:16:54,765 --> 00:16:57,225
-Zalazak Sunca!
-Da.
338
00:16:57,309 --> 00:16:59,311
Pogled je vrhunski.
339
00:16:59,394 --> 00:17:01,188
-Zalazak Sunca!
-A ti sjajiš.
340
00:17:01,271 --> 00:17:03,982
-Ovo se zove „zlatni sat”?
-Ne znam.
341
00:17:04,066 --> 00:17:06,485
Meni je važan samo happy hour.
342
00:17:07,486 --> 00:17:11,323
Ovo bi bilo dobro za najam, zar ne?
343
00:17:11,406 --> 00:17:14,451
Kuće za najam ovdje su užasno skupe.
344
00:17:14,534 --> 00:17:15,494
Vjerujem!
345
00:17:15,577 --> 00:17:17,537
Neženje ne žele obvezu kupnje.
346
00:17:17,621 --> 00:17:20,165
-„Kupi, iznajmi…”
-Ne žele se obvezati.
347
00:17:20,248 --> 00:17:23,251
-Neženje imaju problema s tim!
-Da, malo!
348
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
-Ako ga zanima…
-Spreman je!
349
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
-Nema zapreka? Spreman je?
-Da.
350
00:17:27,547 --> 00:17:28,965
-Plaća gotovinom.
-Dobro.
351
00:17:29,049 --> 00:17:32,803
Vjerojatno ćemo početi s 2 990 000
da dobijemo više ponuda.
352
00:17:32,886 --> 00:17:35,889
Ali mogu mu pokazati kuću
prije izlaska na tržište.
353
00:17:35,972 --> 00:17:38,850
-To bi bilo sjajno.
-Naš prvi posao!
354
00:17:38,934 --> 00:17:41,770
-Znam! Prodajmo to!
-Baš sam uzbuđena.
355
00:17:41,853 --> 00:17:46,066
Divno je imati kolegicu
kao Alex Hall koja ti pruža takvu potporu.
356
00:17:46,149 --> 00:17:48,443
Nisam najiskusnija agentica u ekipi.
357
00:17:48,527 --> 00:17:51,947
Ali želim biti najbolja u Grupi Oppenheim.
358
00:17:52,030 --> 00:17:54,699
Mogu to postići za manje od pet godina.
359
00:17:56,535 --> 00:17:57,536
Dajte mi tri.
360
00:17:59,454 --> 00:18:01,998
-Idemo na piće u zlatni sat.
-To!
361
00:18:16,096 --> 00:18:19,850
Rose i ja najbolje smo
među ženama u uredu.
362
00:18:25,230 --> 00:18:29,651
Ne znam ima li ikoja druga kolegica
nekretninu vredniju od 10 milijuna.
363
00:18:29,734 --> 00:18:32,362
Znači, bolje smo od njih.
364
00:18:32,445 --> 00:18:33,947
Nezaustavljive smo.
365
00:18:36,533 --> 00:18:38,451
Sviđa mi se ovaj pogled.
366
00:18:38,535 --> 00:18:40,036
Predivan je.
367
00:18:40,120 --> 00:18:43,081
Možeš li zamisliti
da svaku večer ovdje jedeš?
368
00:18:43,165 --> 00:18:45,709
-Mogu.
-Gle ovu kuhinju.
369
00:18:45,792 --> 00:18:47,127
Predivna je.
370
00:18:47,210 --> 00:18:49,337
I umjetnine su krasne.
371
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
Zgodan je. Gle to tijelo.
372
00:18:51,506 --> 00:18:52,424
-Zeus?
-Da.
373
00:18:53,008 --> 00:18:55,760
UNUTRAŠNJI VODENI ZID
KAMIN OD ONIKSA, KINO
374
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
KUĆNI BAR
375
00:18:58,471 --> 00:19:00,849
Super mi je glavna spavaća soba.
376
00:19:01,808 --> 00:19:04,728
Ovdje ništa ne treba posebno prezentirati.
377
00:19:04,811 --> 00:19:06,813
Spremna je za razgledavanje.
378
00:19:06,897 --> 00:19:10,525
Seksi je, čista, moderna.
379
00:19:12,235 --> 00:19:16,239
-Suluda kolekcija nalivpera.
-Impresivna je.
380
00:19:16,323 --> 00:19:19,910
Rekao mi je da ima pero Abrahama Lincolna.
381
00:19:19,993 --> 00:19:22,329
Možemo njime potpisati ugovor.
382
00:19:22,412 --> 00:19:23,872
-Da, za sreću.
-Da.
383
00:19:23,955 --> 00:19:26,541
Je li Lincoln bio prvi predsjednik?
384
00:19:27,375 --> 00:19:29,920
-Ne. George Washington.
-Aha!
385
00:19:32,964 --> 00:19:34,591
KUĆA ALEX HALL
386
00:19:38,553 --> 00:19:41,556
-Nježno utrljaj u rubove.
-Rukom?
387
00:19:41,640 --> 00:19:44,559
-Zaprljat ćeš se.
-Daj da prvo operem ruke.
388
00:19:44,643 --> 00:19:48,438
Volim goste na pizzi.
Tako izražavam ljubav. Hranim ljude.
389
00:19:48,521 --> 00:19:51,066
Ovo je stari obiteljski recept.
390
00:19:51,149 --> 00:19:56,279
Želim da se u mojoj kući osjećaš paženo.
Da popiješ čašu vina, opustiš se.
391
00:19:56,363 --> 00:19:58,156
Daj mi da te volim i nahranim.
392
00:19:58,240 --> 00:19:59,658
Kuc-kuc!
393
00:19:59,741 --> 00:20:01,993
Uđi! Trebaš nam pomoći.
394
00:20:02,077 --> 00:20:03,828
Jako kasnim.
395
00:20:03,912 --> 00:20:05,413
-Zaposlila me.
-Kako si?
396
00:20:05,497 --> 00:20:08,667
-Skini jaknu.
-Da, skini jaknu.
397
00:20:08,750 --> 00:20:11,336
-No, skini je!
-Ozbiljno se primam posla!
398
00:20:11,419 --> 00:20:15,006
Pizze su obično okrugle.
Ali u mojoj obitelji nisu.
399
00:20:15,090 --> 00:20:18,510
Što mislite,
kako drugima ide što se tiče posla?
400
00:20:18,593 --> 00:20:24,307
Pa, Tyler je u tome zbog tate.
401
00:20:24,391 --> 00:20:27,852
Njegova obitelj
već se četiri naraštaja bavi nekretninama.
402
00:20:27,936 --> 00:20:30,480
Već dugo znam za njega.
403
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
Hodali ste?
404
00:20:31,523 --> 00:20:35,151
-Ne! Znam za njega preko prijatelja.
-Samo pitam!
405
00:20:35,235 --> 00:20:37,529
Nismo se nikad upoznali.
406
00:20:37,612 --> 00:20:39,656
-Što je to bilo?
-Ništa.
407
00:20:39,739 --> 00:20:41,700
-Nismo se upoznali.
-Pričaj!
408
00:20:41,783 --> 00:20:43,493
-Čudno je…
-Ima tu nešto!
409
00:20:43,576 --> 00:20:47,622
Prije puno smo godina
ispali kao idealan par na Hingeu.
410
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Ovo je malen grad!
411
00:20:49,499 --> 00:20:53,128
Malo je ljudi na raspolaganju
prije nego počnu ulaziti u brak.
412
00:20:53,211 --> 00:20:56,131
Ali Tyler je u sretnom braku.
413
00:20:56,214 --> 00:20:57,924
Sretna sam zbog njega.
414
00:20:58,008 --> 00:21:01,678
Ako uskoro ne dođu,
morat ćete napraviti još jednu pizzu.
415
00:21:01,761 --> 00:21:03,722
-Za Polly.
-Neka je Polly radi.
416
00:21:03,805 --> 00:21:05,432
Polly će zajebati.
417
00:21:05,515 --> 00:21:08,310
„Kako se to radi? Ne znam!”
418
00:21:08,393 --> 00:21:10,520
I onda će to netko drugi.
419
00:21:10,603 --> 00:21:12,814
-Zdravo!
-Mi o vuku…
420
00:21:12,897 --> 00:21:14,607
-Mi o vuku!
-Bok!
421
00:21:14,691 --> 00:21:17,319
Uvijek mi doneseš cvijeće. Baš si draga.
422
00:21:17,402 --> 00:21:19,529
-Obje ćete crno?
-Da, molim te.
423
00:21:19,612 --> 00:21:20,447
Hvala.
424
00:21:20,530 --> 00:21:24,951
Jesu li pozvani iz ureda
ili smo samo mi odabrani?
425
00:21:25,035 --> 00:21:28,872
Pozvala sam Brandi,
ali s djecom je, a Tyler je sa ženom.
426
00:21:29,748 --> 00:21:32,083
Čudim se što je došlo i ovoliko ljudi.
427
00:21:32,167 --> 00:21:34,002
-Zauzeti smo.
-Ja sam uvijek za!
428
00:21:34,085 --> 00:21:37,297
Uživaš u tome! Kao mačka si!
429
00:21:37,380 --> 00:21:39,049
-Što ćemo na ovu?
-Klasika?
430
00:21:39,132 --> 00:21:42,969
Nepopularna ideja. Imamo li ananas?
431
00:21:44,179 --> 00:21:45,055
Nemamo.
432
00:21:45,138 --> 00:21:47,182
-Ne.
-Nemoj tako.
433
00:21:47,265 --> 00:21:49,934
-Vrijeđaš je.
-Mislio sam da smo prijatelji.
434
00:21:50,018 --> 00:21:53,271
Hoćeš umak za roštilj?
S piletinom i korijandrom?
435
00:21:56,316 --> 00:21:57,609
-Gladan sam!
-Donesi.
436
00:21:57,692 --> 00:22:00,111
-Jedite.
-Volim kad kažu samo: „Jedite.”
437
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
Hvala.
438
00:22:01,529 --> 00:22:03,031
Pizza, pizza!
439
00:22:03,823 --> 00:22:04,824
Kako je fino!
440
00:22:04,908 --> 00:22:06,451
Pohvale kuharu!
441
00:22:06,534 --> 00:22:08,536
Alex, bravo, izvrsno je.
442
00:22:09,454 --> 00:22:11,498
-To je opasno.
-Pijana sam.
443
00:22:12,791 --> 00:22:15,460
-Nisam ni pipnuo!
-Mislila sam da držiš!
444
00:22:15,543 --> 00:22:18,505
-Ti držiš bocu.
-Znam, ali izmaknuo si se!
445
00:22:19,839 --> 00:22:23,385
Zanima me s kime izlazite.
O tome još nismo tračali.
446
00:22:23,468 --> 00:22:24,302
Hodaš s nekim?
447
00:22:24,386 --> 00:22:27,097
Izlazio sam s curama i s dečkima.
448
00:22:28,056 --> 00:22:30,183
I jedni i drugi jednako su ludi.
449
00:22:30,266 --> 00:22:32,060
Drago mi je što si to rekao.
450
00:22:32,143 --> 00:22:34,145
-Ne naginješ na jednu stranu?
-Ne.
451
00:22:34,229 --> 00:22:36,856
-Ali imam 29 godina.
-Mlad si!
452
00:22:36,940 --> 00:22:39,109
Uvijek zaboravim da nemaš ni 30 g.
453
00:22:39,192 --> 00:22:41,986
Zaboravim.
Ja sam u dvadesetima bila udana.
454
00:22:42,070 --> 00:22:45,365
Glumila sam ženicu, igrala tu ulogu…
455
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Krenuli ste svatko svojim putem?
456
00:22:47,534 --> 00:22:51,704
-Ne. Imali smo buran prekid.
-Aha.
457
00:22:51,788 --> 00:22:54,416
Dali smo zavjete.
Ja sam ih ozbiljno shvatila.
458
00:22:54,499 --> 00:22:59,587
Bila sam spremna ostati s njim
do kraja života, a on mi je bio nevjeran.
459
00:22:59,671 --> 00:23:04,801
Na mobitelu sam vidjela
slike njega s dvije žene.
460
00:23:04,884 --> 00:23:06,302
Bile su…
461
00:23:06,386 --> 00:23:08,596
Bile su prostitutke. Tako da…
462
00:23:10,849 --> 00:23:13,059
Super. Baš ti hvala.
463
00:23:13,143 --> 00:23:17,772
-A ti? Izlaziš s nekim?
-Kayla nikad nije s nekim izlazila.
464
00:23:17,856 --> 00:23:22,735
Izlazila jesam,
ali nikad nisam bila u pravoj vezi.
465
00:23:22,819 --> 00:23:23,820
Nikad?
466
00:23:23,903 --> 00:23:24,821
-Ne.
-Nikad?
467
00:23:24,904 --> 00:23:26,489
-Nikad.
-Nisi htjela?
468
00:23:26,573 --> 00:23:31,035
Jesam, htjela sam.
Ali zatrudnjela sam sa 17 godina.
469
00:23:31,119 --> 00:23:32,996
I rodila sina s 18 g.
470
00:23:33,830 --> 00:23:37,333
Kad sam zatrudnjela,
roditelji su me izbacili iz kuće.
471
00:23:37,417 --> 00:23:40,753
-Živjela sam u skloništima.
-Zašto su te izbacili?
472
00:23:42,464 --> 00:23:43,965
Jer je zatrudnjela.
473
00:23:44,048 --> 00:23:47,427
Jer sam zatrudnjela. A oni su…
474
00:23:48,386 --> 00:23:50,388
Vjernici su ili tako nešto?
475
00:23:51,764 --> 00:23:55,018
To prvo pomisliš. Ali rekli su mi,
476
00:23:55,101 --> 00:23:58,521
ako želim zadržati dijete,
ili moram otići,
477
00:23:58,605 --> 00:24:01,274
ili ga moram dati na posvajanje.
478
00:24:01,941 --> 00:24:05,862
Na kraju sam našla obitelj
koja bi posvojila mog sina.
479
00:24:05,945 --> 00:24:08,615
U sedmom mjesecu trudnoće
480
00:24:08,698 --> 00:24:13,286
probudila sam se i shvatila
da ne mogu nekom dati svog sina.
481
00:24:13,870 --> 00:24:17,081
I onda? Izbacili su te,
živjela si po skloništima…
482
00:24:17,165 --> 00:24:20,126
Da. Rekla sam im da ću zadržati sina.
483
00:24:20,210 --> 00:24:22,337
Oni su rekli: „Dobro!”
484
00:24:22,420 --> 00:24:26,883
I autom su me odvezli
u sklonište i ostavili me.
485
00:24:28,009 --> 00:24:30,386
To mi je bilo najteže razdoblje.
486
00:24:30,470 --> 00:24:33,473
Roditelji su me se odrekli
kad sam ih najviše trebala.
487
00:24:33,556 --> 00:24:36,809
Ali sazrela sam kao žena i majka.
488
00:24:36,893 --> 00:24:38,770
Da nisam proživjela te krize,
489
00:24:38,853 --> 00:24:41,773
ne bih sve ovo postigla.
490
00:24:41,856 --> 00:24:45,360
Čula sam već tu priču,
ali opet si me rasplakala.
491
00:24:45,443 --> 00:24:46,444
Strašno!
492
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Pa da.
493
00:24:47,612 --> 00:24:50,907
A što je s djetetovim ocem?
494
00:24:50,990 --> 00:24:54,410
-Bio ti je dečko?
-Da, tada mi je bio dečko.
495
00:24:54,494 --> 00:24:57,705
Da zatrudniš, dovoljno je jedanput.
To mi se dogodilo.
496
00:24:57,789 --> 00:24:59,499
-Doslovno jedanput?
-Da.
497
00:24:59,582 --> 00:25:00,708
-Jedanput.
-Jebote!
498
00:25:01,209 --> 00:25:02,293
Sa 17 godina.
499
00:25:03,461 --> 00:25:07,423
Zaista si borac. Rasturaš.
500
00:25:07,507 --> 00:25:12,262
Posao trgovca nekretnina ocijenjen je
kao posao koji pruža najviše sreće.
501
00:25:12,345 --> 00:25:13,346
-Zaista?
-Da!
502
00:25:13,429 --> 00:25:14,722
Ja sam jako sretna.
503
00:25:14,806 --> 00:25:17,308
-Da! Pruža najviše sreće!
-Nisam sigurna.
504
00:25:17,392 --> 00:25:19,602
Pod stresom sam, ali sretna sam.
505
00:25:19,686 --> 00:25:21,854
Od 9 do 17 h sa suludim šefom? Neću!
506
00:25:21,938 --> 00:25:25,024
Je li tko vidio
novu nekretninu na Dolphin Terraceu?
507
00:25:25,108 --> 00:25:26,276
Ja nisam.
508
00:25:26,359 --> 00:25:30,446
Alexandra Rose i Alexandra Jarvis
509
00:25:30,530 --> 00:25:32,031
donose super nekretnine.
510
00:25:32,115 --> 00:25:35,493
Ali vibraju nekom čudnom energijom.
511
00:25:35,577 --> 00:25:37,203
-Luda je.
-Kao da…
512
00:25:37,287 --> 00:25:41,124
-Zašto mrziš Jarvis?
-Najgora je osoba na svijetu.
513
00:25:41,207 --> 00:25:43,167
-Zašto to misliš?
-Mrzim je.
514
00:25:43,251 --> 00:25:46,170
Polly svakog mrzi.
Čudim se što ne mrzi mene.
515
00:25:46,254 --> 00:25:47,797
Pokušala sam se zbližiti.
516
00:25:47,880 --> 00:25:49,424
Pogrešno sam te razumjela!
517
00:25:49,507 --> 00:25:52,885
-Bravo.
-Možda je prerano da kažeš da je mrziš.
518
00:25:52,969 --> 00:25:55,597
Pokušala sam razgovarati s tom curom i…
519
00:25:55,680 --> 00:25:59,851
Možda te ne razumije.
Pola nas te ne razumije!
520
00:25:59,934 --> 00:26:01,978
Ali govorim engleski, doslovno!
521
00:26:02,061 --> 00:26:03,563
Da, britanski engleski!
522
00:26:03,646 --> 00:26:04,689
Ovako…
523
00:26:04,772 --> 00:26:05,773
A ona…
524
00:26:05,857 --> 00:26:09,777
Čudno te gleda
kao da ne razumije što govoriš.
525
00:26:09,861 --> 00:26:11,154
Razumije!
526
00:26:11,237 --> 00:26:13,197
Meni je Jarvis totalno kul.
527
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
-Vidjet ćeš ti.
-S Rose je problem u ovom.
528
00:26:16,451 --> 00:26:20,830
Kad sam došla, zajedno smo
nazivale ljude, kucale na vrata.
529
00:26:20,913 --> 00:26:22,206
Bile ste bliske.
530
00:26:22,290 --> 00:26:23,708
Bile smo!
531
00:26:24,959 --> 00:26:26,961
Veselim se suradnji s tobom.
532
00:26:27,045 --> 00:26:31,215
U agenciji sam prvo surađivala s Kaylom.
533
00:26:32,133 --> 00:26:37,180
Kad smo ti i ja počele zajedno raditi,
ona se skompala s drugim curama.
534
00:26:37,263 --> 00:26:39,766
Od nje sam dobivala lošu vibru.
535
00:26:39,849 --> 00:26:43,686
Osjećam se kao da me iskoristila.
A sve sam je naučila.
536
00:26:43,770 --> 00:26:46,981
Samo je ljubomorna
što nas dvije surađujemo.
537
00:26:47,065 --> 00:26:50,360
Ja sam došla
i ti i ja smo jednostavno kliknule.
538
00:26:51,277 --> 00:26:53,363
Nije mi to dobro sjelo.
539
00:26:53,446 --> 00:26:56,282
Ne želim više raditi s njom.
540
00:26:57,241 --> 00:27:02,580
Polako je počela srati o svakom od nas.
O tebi ne jer joj se ti sviđaš.
541
00:27:02,664 --> 00:27:04,499
-O meni je srala?
-O, da.
542
00:27:04,582 --> 00:27:09,379
Meni je srala o Jarvis,
a ona joj je jedina prijateljica u uredu.
543
00:27:09,462 --> 00:27:13,049
Čim mi je to rekla,
više nisam htjela imati posla s njom.
544
00:27:13,132 --> 00:27:19,013
Neću se s njom petljati.
Sve što sam rekla, mogu joj reći i u lice.
545
00:27:19,097 --> 00:27:21,724
Ali kada te prozvala, skamenila si se.
546
00:27:21,808 --> 00:27:24,018
Jer mi je rekla da sam jebena kuja!
547
00:27:24,519 --> 00:27:27,188
Rose je srala o ostalim agentima.
548
00:27:27,271 --> 00:27:31,567
Zato sam nazvala Jasona i rekla mu
da nešto poduzme ili ću ja morati.
549
00:27:31,651 --> 00:27:34,195
Rekao je da će razgovarati s njom.
550
00:27:34,278 --> 00:27:37,365
Njoj se to očito nije svidjelo
551
00:27:37,448 --> 00:27:40,243
pa me zato nazvala jebenom kujom.
552
00:27:40,326 --> 00:27:44,122
Kad prijeđeš granicu drskosti,
otpisujem te.
553
00:27:44,205 --> 00:27:45,373
Zar nije plaha?
554
00:27:45,456 --> 00:27:47,041
-Da.
-Nije ona plaha.
555
00:27:47,125 --> 00:27:48,000
Nije?
556
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Dobiva nekretnine od 20 milijuna.
557
00:27:50,169 --> 00:27:53,381
Nešto ne razumijem.
A ovo joj mogu reći u lice.
558
00:27:53,464 --> 00:27:57,760
Pitat ću kako može tako oprezno
sa mnom razgovarati, a prijateljice smo.
559
00:27:57,844 --> 00:27:58,803
Niste.
560
00:27:58,886 --> 00:28:02,807
I onda pokuca na vrata
i dobije nekretninu od 20 milijuna?
561
00:28:02,890 --> 00:28:05,017
Pa… upalilo joj je.
562
00:28:05,101 --> 00:28:08,604
Ima tu još nešto. A ja ne znam što.
563
00:28:08,688 --> 00:28:11,482
Htio bih vidjeti
kako to ona kuca na vrata.
564
00:28:11,566 --> 00:28:14,485
-Proračunana je.
-Sa mnom je vrlo oprezna.
565
00:28:14,569 --> 00:28:16,696
Upravo na to mislim! Ali dobije ih!
566
00:28:16,779 --> 00:28:18,781
Možda je jebena genijalka.
567
00:28:18,865 --> 00:28:20,408
Možda!
568
00:28:20,491 --> 00:28:24,120
-To ja mislim.
-Ja ne bih htjela biti takva genijalka.
569
00:28:24,787 --> 00:28:27,582
Ne mogu vjerovati da su cure tako drske
570
00:28:27,665 --> 00:28:30,293
da tračaju o tome
kako dolazim do nekretnina.
571
00:28:30,376 --> 00:28:34,630
Misle da seksom
dolazim do velikih nekretnina.
572
00:28:34,714 --> 00:28:35,840
To je baš jadno.
573
00:28:35,923 --> 00:28:38,885
Nemaju pojma kako sam ovo postigla.
574
00:28:38,968 --> 00:28:41,012
U poslu sam tri i pol godine.
575
00:28:41,095 --> 00:28:45,183
Kad sam počela, sama sam
kucala ljudima na vrata, telefonirala.
576
00:28:45,266 --> 00:28:46,893
Obrađivala sam teren.
577
00:28:46,976 --> 00:28:51,522
Nemaju pojma kakve sam kuće prodala,
koje sam klijente imala.
578
00:28:51,606 --> 00:28:55,026
Ovo rade iz čiste ljubomore.
579
00:28:55,109 --> 00:29:00,072
Mislim da bismo svi
trebali razgovarati s njom.
580
00:29:00,156 --> 00:29:02,450
Da se riješimo negativne energije.
581
00:29:02,533 --> 00:29:04,869
Vrlo bih rado razgovarala s njom!
582
00:29:05,495 --> 00:29:07,997
Ljubomorne su. Sve se svodi na to.
583
00:29:08,080 --> 00:29:10,500
Imamo famoznu nekretninu od 20 milijuna.
584
00:29:10,583 --> 00:29:12,502
-Što one imaju?
-Ništa.
585
00:29:12,585 --> 00:29:13,961
Eto, ima smisla.
586
00:29:14,045 --> 00:29:18,466
Žele te optužiti
za to kako dolaziš do klijenata.
587
00:29:18,549 --> 00:29:22,011
Vjerojatno će isto učiniti meni.
Ali mi smo obje orlovi.
588
00:29:22,678 --> 00:29:25,056
Orlovi lete sami, a ptice u jatima.
589
00:29:25,139 --> 00:29:27,558
-Istina!
-A oni su ptice.
590
00:29:28,142 --> 00:29:29,936
Sigurno će doći na otvorenje.
591
00:29:30,019 --> 00:29:34,440
Vrlo bih rado
pročistila tu njihovu energiju.
592
00:29:34,524 --> 00:29:36,901
-Nabila im kadulju u dupe.
-U to ime!
593
00:29:36,984 --> 00:29:39,362
Za pomirbu s Rose.
594
00:29:39,445 --> 00:29:41,155
-Ne!
-Ne!
595
00:29:41,239 --> 00:29:42,573
Ne!
596
00:29:42,657 --> 00:29:45,034
Za dobre vibre i zauzimanje O. C.-ja.
597
00:29:45,117 --> 00:29:47,453
I zauzimanje O. C.-ja!
598
00:30:04,053 --> 00:30:08,391
SVEČANO OTVORENJE UREDA
599
00:30:25,116 --> 00:30:26,409
Sjajna večer za zabavu.
600
00:30:26,492 --> 00:30:27,827
Da, gle ovo.
601
00:30:30,788 --> 00:30:32,164
AUSTINOVA SUPRUGA
602
00:30:40,298 --> 00:30:42,091
Bok! Drago mi je što te vidim!
603
00:30:42,174 --> 00:30:43,551
-Super izgledaš.
-Hvala.
604
00:30:43,634 --> 00:30:44,927
-Sjajna zabava.
-Da.
605
00:30:45,011 --> 00:30:48,347
-Kako si?
-Lijepa si! Super haljina!
606
00:30:48,431 --> 00:30:49,432
Bok, Alex.
607
00:30:49,515 --> 00:30:51,100
Ovo je moj tata.
608
00:30:51,183 --> 00:30:53,728
Drago mi je. Čuo sam mnogo o vama.
609
00:30:53,811 --> 00:30:56,814
Drago mi je što sam zaposlio vašeg sina.
610
00:30:56,898 --> 00:30:59,066
-Ej, stari! Kako si?
-Bok!
611
00:30:59,150 --> 00:31:01,319
-Mrak izgledaš.
-Puno hvala!
612
00:31:11,329 --> 00:31:13,581
-Možemo li ovako…
-Jedanput na mjesec?
613
00:31:13,664 --> 00:31:15,166
-Možda.
-Jedanput na tjedan?
614
00:31:15,833 --> 00:31:17,585
-Bok, ljepotice.
-Kako si?
615
00:31:17,668 --> 00:31:19,253
-Bok!
-Drago mi je.
616
00:31:19,337 --> 00:31:20,212
I meni.
617
00:31:20,296 --> 00:31:23,090
Jason je organizirao
svečano otvorenje ureda,
618
00:31:23,174 --> 00:31:25,009
a ured je fantastičan.
619
00:31:25,092 --> 00:31:30,765
Preuzeo je poznatu zgradu
na PCH-u, usred Newport Beacha.
620
00:31:30,848 --> 00:31:33,935
Želi početi s praskom. I uspjet će!
621
00:31:34,018 --> 00:31:35,186
Mi ćemo uspjeti!
622
00:31:35,269 --> 00:31:38,147
Ovdje ima suludo puno love.
623
00:31:38,230 --> 00:31:41,734
Toliko da nikog ništa ne moraju pitati.
624
00:31:41,817 --> 00:31:44,070
Imaš ruža na zubima.
625
00:31:45,488 --> 00:31:47,365
-Dobro je.
-Super smo!
626
00:31:47,448 --> 00:31:49,325
Potpora smo si umjesto da…
627
00:31:49,408 --> 00:31:51,452
Želim da uvijek budemo
628
00:31:51,535 --> 00:31:54,705
potpora i pomoć jedna drugoj.
629
00:31:54,789 --> 00:31:55,706
Super.
630
00:31:56,582 --> 00:31:58,501
-Super izgledaš.
-I ti.
631
00:31:58,584 --> 00:32:01,545
-Živjela. Kako si?
-Dobro.
632
00:32:01,629 --> 00:32:04,340
Nisam te prepoznala. Gledam tvoju haljinu
633
00:32:04,423 --> 00:32:06,050
i onda shvatim da si to ti.
634
00:32:06,550 --> 00:32:08,511
Da. To sam ja.
635
00:32:08,594 --> 00:32:09,637
-To sam ja!
-Da.
636
00:32:10,304 --> 00:32:11,138
Ja sam.
637
00:32:12,056 --> 00:32:15,476
-Idem popraviti ruž.
-Vrijeme je za zabavu!
638
00:32:15,559 --> 00:32:17,687
Nemaš viška, Polly?
639
00:32:18,437 --> 00:32:19,730
Zdravo!
640
00:32:19,814 --> 00:32:22,233
-Polly, drago mi je.
-Drago mi je.
641
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
U uredu me agenti obično ignoriraju.
642
00:32:27,113 --> 00:32:30,950
Ali mislila sam
da na otvorenju neće biti tako.
643
00:32:31,033 --> 00:32:35,162
Nisam im ništa učinila,
a ponašaju se kao da sam im…
644
00:32:35,246 --> 00:32:37,248
ubila mamu ili tako nešto.
645
00:32:37,832 --> 00:32:38,833
Mislim, stvarno.
646
00:32:39,500 --> 00:32:41,419
-Drago mi je. Austin.
-Patrick.
647
00:32:42,086 --> 00:32:43,421
Super izgledaš.
648
00:32:43,963 --> 00:32:45,381
-Bok! Kako si?
-Bok!
649
00:32:45,464 --> 00:32:46,882
-Dobro, a ti?
-I ti!
650
00:32:46,966 --> 00:32:50,302
-Genijalna haljina!
-Da! Super naušnice.
651
00:32:52,138 --> 00:32:54,598
Jarvis i ja surađivale smo šest mjeseci.
652
00:32:54,682 --> 00:32:55,850
Bilo mi je drago.
653
00:32:55,933 --> 00:32:58,185
-Također! Uživaj!
-I ti.
654
00:32:58,269 --> 00:33:02,481
Priđe mi tek
kad sam u razgovoru s Brettom.
655
00:33:03,315 --> 00:33:04,900
Slučajnost?
656
00:33:05,818 --> 00:33:11,115
Upravo mi je prišla Jarvis:
„Bok! Super izgledaš!”
657
00:33:11,198 --> 00:33:16,579
-Ne budi sitna duša kao ona.
-Jako je mršava. Ona je sitnija!
658
00:33:17,455 --> 00:33:19,165
Sitnija je od mene.
659
00:33:19,874 --> 00:33:21,834
-Sićušna je.
-Ajme.
660
00:33:23,586 --> 00:33:24,754
Bok!
661
00:33:26,005 --> 00:33:28,841
GIOVA SUPRUGA
662
00:33:31,594 --> 00:33:33,012
Ovo je lijepo.
663
00:33:35,014 --> 00:33:36,348
DO SUTRA
664
00:33:38,142 --> 00:33:41,937
Siguran sam da možemo dobiti minimalno…
665
00:33:43,314 --> 00:33:46,025
26-27 milijuna za vašu kuću.
666
00:33:46,108 --> 00:33:50,112
-Zagrlila bih te, ali zakvačit ćeš me.
-Jako si zgodna.
667
00:33:50,196 --> 00:33:54,241
-Jesi li pozvala klijente?
-Jesam. I dovela sam prijatelje.
668
00:33:54,325 --> 00:33:55,159
Odlično.
669
00:33:55,785 --> 00:33:57,119
Ovo je Nick.
670
00:33:57,953 --> 00:33:59,580
Je li među nama sve u redu?
671
00:33:59,663 --> 00:34:01,707
-Je li sve u redu?
-Ne znam.
672
00:34:01,791 --> 00:34:04,376
Nisi gotovo uopće sa mnom razgovarao.
673
00:34:04,460 --> 00:34:08,339
Mislim da bismo
trebali razgovarati zato što…
674
00:34:08,422 --> 00:34:12,968
Iskreno, katkad me gledaš
kao da ti se uopće ne sviđam.
675
00:34:13,052 --> 00:34:18,766
Mislila sam da ti se sviđam,
a onda se energija u uredu promijenila.
676
00:34:18,849 --> 00:34:24,105
Pa sam mislila da mi zamjeraš
zbog svega što se dogodilo s Kaylom.
677
00:34:24,188 --> 00:34:27,650
Vi ste postali prava mala klika.
678
00:34:27,733 --> 00:34:31,487
I počeli ste me isključivati.
679
00:34:31,570 --> 00:34:34,240
Nikad ne razgovarate sa mnom.
680
00:34:34,323 --> 00:34:37,034
-Shvaćaš li…
-Ne zovete me na druženja.
681
00:34:37,118 --> 00:34:38,786
Želim razgovarati s njom.
682
00:34:40,121 --> 00:34:42,081
-Sad?
-Da. Gdje je?
683
00:34:42,164 --> 00:34:44,125
-Da idem s tobom?
-Da.
684
00:34:44,208 --> 00:34:45,626
-Alex…
-Što sam učinila?
685
00:34:45,709 --> 00:34:48,796
Moramo prekinuti tu negativnu energiju.
686
00:34:48,879 --> 00:34:52,842
Ne želim opet doći u ured,
pokušati ti se nasmiješiti,
687
00:34:52,925 --> 00:34:56,595
a ti me pogledaš kao da sam govno,
a uvijek sam bio ljubazan.
688
00:34:56,679 --> 00:34:58,806
Želim da to sad raščistimo.
689
00:34:58,889 --> 00:35:03,144
Želim da se svi slažemo.
Ne želim negativne vibracije…
690
00:35:03,227 --> 00:35:05,396
Ima li negativnih vibracija?
691
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
S tvoje strane, Rose?
692
00:35:07,690 --> 00:35:11,777
Bilo bi lijepo
da smo riješile probleme iz prošlosti.
693
00:35:11,861 --> 00:35:14,280
I ja bih rado da smo to riješile.
694
00:35:14,363 --> 00:35:19,410
Ali nakon svega što se dogodilo,
nismo razgovarale.
695
00:35:19,493 --> 00:35:24,039
Nisi me nazvala.
Kao da se ništa nije dogodilo.
696
00:35:24,123 --> 00:35:25,833
Nismo to riješile.
697
00:35:25,916 --> 00:35:27,501
Nije riješeno.
698
00:35:27,585 --> 00:35:31,797
-Nisam te imala zašto zvati.
-Nisi me imala zašto zvati?
699
00:35:31,881 --> 00:35:34,091
Jer mi je ona rekla svakojaka sranja.
700
00:35:34,175 --> 00:35:35,801
-Ja?
-Ona?
701
00:35:35,885 --> 00:35:37,136
Na onoj večeri.
702
00:35:37,219 --> 00:35:40,014
-Što si rekla?
-Ja sam ti rekla sranja o Kayli?
703
00:35:40,514 --> 00:35:41,932
Ono što je rekla o meni.
704
00:35:42,433 --> 00:35:45,394
Rekla si joj
da ne želiš imati posla sa mnom.
705
00:35:45,978 --> 00:35:49,273
Molim? Meni je ovo novost.
Nisam to rekla!
706
00:35:49,356 --> 00:35:52,693
Sere! Nije bilo tako.
707
00:35:52,776 --> 00:35:56,488
Ispričala mi je razna sranja.
Da je govorila o meni,
708
00:35:56,572 --> 00:35:59,742
a onda komentirala tebe.
709
00:35:59,825 --> 00:36:01,952
Zašto bih lagala? Ne lažem.
710
00:36:02,036 --> 00:36:06,081
Misliš li na priču o tome
kako si došla do nekretnine?
711
00:36:06,165 --> 00:36:09,084
Kako si navodno spavala s nekim?
712
00:36:09,168 --> 00:36:11,086
-Da.
-Što?
713
00:36:11,170 --> 00:36:15,799
Rekla si da sam ja rekla da je dobila
nekretninu jer je spavala s građevinarom?
714
00:36:15,883 --> 00:36:16,842
Nisam!
715
00:36:18,010 --> 00:36:19,720
Ajme, strahovito lažeš.
716
00:36:20,679 --> 00:36:21,931
Ne lažem.
717
00:36:22,014 --> 00:36:25,309
-Ti i Kayla trebate razgovor u četiri oka.
-Razgovarajmo.
718
00:36:25,392 --> 00:36:27,519
Ti i ja imamo gadan problem.
719
00:36:27,603 --> 00:36:28,646
Razgovarajmo.
720
00:36:29,772 --> 00:36:31,023
Počelo je polako,
721
00:36:31,106 --> 00:36:36,570
a onda se pretvorilo
u lavinu tvog sranja po drugima.
722
00:36:36,654 --> 00:36:38,739
Primala sam od tebe lošu vibru.
723
00:36:38,822 --> 00:36:44,161
Napokon sam otišla Jasonu i rekla:
„Ili ti to riješi ili ću morati ja.
724
00:36:44,245 --> 00:36:46,914
A ne želiš da ja to rješavam.”
725
00:36:46,997 --> 00:36:50,417
Jason mi je rekao:
„Nemoj, ja ću to riješiti.”
726
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
Složila sam se.
727
00:36:51,627 --> 00:36:53,587
I to je bilo sve.
728
00:36:53,671 --> 00:36:56,465
Ne znam što ti je i kako Jason rekao.
729
00:36:56,548 --> 00:36:59,176
Ali očito ti se nije svidjelo
to što si čula.
730
00:36:59,885 --> 00:37:01,053
Ali…
731
00:37:01,845 --> 00:37:04,682
Osjećala sam se iskorišteno.
732
00:37:04,765 --> 00:37:06,267
Zašto bih te iskoristila?
733
00:37:06,350 --> 00:37:08,769
Samohrana sam mama, imam svoj posao.
734
00:37:08,852 --> 00:37:12,648
Ne moram nikog iskorištavati.
Imam svoj život!
735
00:37:13,232 --> 00:37:16,860
-Zašto ti nisi nazvala mene?
-Jer sam bila bijesna.
736
00:37:16,944 --> 00:37:18,862
Nazvala si me jebenom kujom.
737
00:37:19,571 --> 00:37:24,034
Bez obzira na to koliko se ne slažemo
ili jedna drugu uzrujavamo,
738
00:37:24,118 --> 00:37:28,747
nikada te neću nazvati
drugim imenom osim tvojim vlastitim.
739
00:37:28,831 --> 00:37:31,709
Oprosti. Pila sam. Ispričavam ti se.
740
00:37:31,792 --> 00:37:34,837
Nisam te smjela nazvati kujom.
741
00:37:34,920 --> 00:37:36,714
Ne želim da se to ponovi.
742
00:37:36,797 --> 00:37:38,757
Ni ja to ne želim.
743
00:37:38,841 --> 00:37:39,842
Dobro.
744
00:37:42,094 --> 00:37:43,762
Ej. Ne mogu.
745
00:37:48,767 --> 00:37:50,311
SLIJEDI
746
00:37:50,394 --> 00:37:51,770
Jebemu!
747
00:37:51,854 --> 00:37:53,272
Ajme!
748
00:37:54,064 --> 00:37:57,443
Ova prva nekretnina znači
da zaslužujem mjesto u uredu.
749
00:37:57,526 --> 00:37:59,653
Jednog dana i ja ću imati takvu kuću.
750
00:37:59,737 --> 00:38:01,238
Za nove pobjede!
751
00:38:06,952 --> 00:38:09,538
Kuću ćemo prodati zbog ovog.
752
00:38:09,621 --> 00:38:12,082
-Bez brige. Ja pazim na tebe.
-Hvala.
753
00:38:12,166 --> 00:38:15,753
Želim svima pokazati
da igram na ovoj razini
754
00:38:15,836 --> 00:38:17,463
i da sa mnom nema šale.
755
00:38:20,090 --> 00:38:21,633
Spreman? Je'n, dva, tri!
756
00:38:27,139 --> 00:38:28,098
Ajme!
757
00:38:28,724 --> 00:38:30,851
Ajme meni.
758
00:38:30,934 --> 00:38:33,687
Ako se igraš vatrom, opeći ćeš se.
759
00:38:33,771 --> 00:38:36,065
Oni najglasniji najslabiji su.
760
00:38:36,148 --> 00:38:38,942
Pazi. Ne bih se čudila
da ti rovari iza leđa.
761
00:38:39,026 --> 00:38:40,652
Makni je s nekretnine.
762
00:38:40,736 --> 00:38:42,571
Naime, kolo sreće…
763
00:38:43,822 --> 00:38:44,698
Okreće se.
764
00:38:47,034 --> 00:38:49,453
Zaista me pokušala poljubiti.
765
00:38:49,536 --> 00:38:51,080
Izgubila je dostojanstvo.
766
00:38:51,163 --> 00:38:53,791
Kaže da to nitko ne mora saznati.
767
00:38:53,874 --> 00:38:55,959
Prljava tajna! Žalim!
768
00:38:56,043 --> 00:38:56,960
Procurila je.
769
00:38:57,044 --> 00:38:59,797
-Razaračica si brakova.
-Vi ste nasilnici.
770
00:38:59,880 --> 00:39:03,133
Loše! Sranje! Dosta!
771
00:39:04,426 --> 00:39:07,096
-Osjeća se velika napetost.
-Da.
772
00:39:13,560 --> 00:39:15,771
Daj začepi!
773
00:39:15,854 --> 00:39:18,107
-Ona je zmija.
-Svi znamo tko su zmije.
774
00:39:41,338 --> 00:39:46,218
Prijevod titlova: Petra Matić