1 00:00:06,090 --> 00:00:10,845 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,784 --> 00:00:33,951 -Spremna? -Jesam. 3 00:00:34,035 --> 00:00:37,121 -Pričekajmo Gija. -Rekla sam mu kada dolazimo. 4 00:00:37,205 --> 00:00:39,290 -Samo da ne utuče atmosferu. -Kasni. 5 00:00:42,251 --> 00:00:44,128 Ako kasni, tko ga šiša. 6 00:00:44,212 --> 00:00:45,505 Sam se pozvao. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,215 To je istina. 8 00:00:47,298 --> 00:00:48,841 Još minuta i doviđenja. 9 00:00:48,925 --> 00:00:50,343 Zatvaramo vrata. 10 00:00:50,426 --> 00:00:51,594 Zatvori vrata. 11 00:00:53,096 --> 00:00:54,388 Evo frajera. 12 00:00:54,472 --> 00:00:56,099 Pašem uz tvoj auto! 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,811 -Sve u tonu mandarine. -Opa! 14 00:00:59,894 --> 00:01:01,104 Ovo su Nekretnine O. C. 15 00:01:03,314 --> 00:01:06,609 8 SPAVAONICA, 15 KUPAONICA, 16 700 M2 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 CIJENA: 106 MILIJUNA DOLARA 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,239 -Alex, svaka čast za ovo! -Znam. 18 00:01:11,322 --> 00:01:12,240 Da! 19 00:01:12,323 --> 00:01:16,369 Ovo je vrlo ekskluzivna nekretnina. U nekretninu od 106 milijuna 20 00:01:16,452 --> 00:01:21,124 ni agenti, a ni prodavači neće puštati baš svakoga. 21 00:01:21,207 --> 00:01:24,085 U ovom poslu poštovanje treba zaslužiti. Ja jesam. 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,962 -Spremni? -Ja jesam. 23 00:01:28,798 --> 00:01:29,924 Bok! 24 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 Kako ste? 25 00:01:31,092 --> 00:01:33,469 Super, a vi? Alex Hall iz Grupe O. 26 00:01:33,553 --> 00:01:36,097 -Drago mi je. -Drago mi je. 27 00:01:36,180 --> 00:01:37,974 -Gio. -Hvala što ste došli. 28 00:01:38,057 --> 00:01:40,309 -Zdravo. Gio. -Gio, Jill, drago mi je. 29 00:01:40,393 --> 00:01:42,228 Hvala vam što ste nas uvele! 30 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Naravno! 31 00:01:43,271 --> 00:01:45,398 -Uzbuđeni smo. -Samo za posebne. 32 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 Djeluje kao odmaralište. 33 00:01:48,025 --> 00:01:51,696 Ovo je imanje. Prvo, kao što smo već rekli, 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 ovo treba ostati u povjerenju. 35 00:01:53,781 --> 00:01:57,076 Ovo je ekskluzivna nekretnina. Ne pokazujemo je svakome. 36 00:01:57,160 --> 00:01:59,328 Pokazujemo je samo posebnim agentima 37 00:01:59,412 --> 00:02:03,749 koji mogu doći do posebne klijentele. 38 00:02:03,833 --> 00:02:06,169 -Milijarderima, rekla bih. -Aha. 39 00:02:06,252 --> 00:02:10,089 -Nećemo milijunaše. Samo milijardere. -Mi smo najbolji. 40 00:02:10,173 --> 00:02:14,510 Mi u Oppenheimu specijalizirali smo se za klijentelu najvećega kalibra. 41 00:02:14,594 --> 00:02:19,348 Ja sam najbolji igrač Grupe Oppenheim. 42 00:02:19,432 --> 00:02:21,851 Ja sam zvijezda. 43 00:02:22,435 --> 00:02:27,523 Ako itko ima klijenta milijardera za ovu kuću, 44 00:02:27,607 --> 00:02:28,941 ja ga imam. 45 00:02:29,025 --> 00:02:31,194 Odlično! Pokažite što možete. 46 00:02:31,277 --> 00:02:34,155 -Idemo ravno na posao? -Svakako. 47 00:02:36,532 --> 00:02:37,450 Modna pista! 48 00:02:37,533 --> 00:02:40,536 Mili Bože! 49 00:02:40,620 --> 00:02:42,496 Ljudi! 50 00:02:42,580 --> 00:02:44,832 Kao da sam na kruzeru! 51 00:02:46,042 --> 00:02:48,377 -Ajme! -Ma na luksuznoj jahti! 52 00:02:50,838 --> 00:02:52,840 O, Bože! 53 00:02:54,050 --> 00:02:55,468 Ovo je suludo! 54 00:02:59,513 --> 00:03:01,098 Gledajte ocean! 55 00:03:02,600 --> 00:03:06,062 Ako ste ovim oduševljeni, pogledajte gore. 56 00:03:06,145 --> 00:03:10,524 Krov se može otvoriti, a krevet se rotira oko osi. 57 00:03:10,608 --> 00:03:14,153 -Što? -Položaj zvijezda i Mjeseca mijenja se. 58 00:03:14,237 --> 00:03:18,199 Pa možeš zarotirati krevet i gledati. 59 00:03:18,282 --> 00:03:21,911 Sad razumijem zašto ste spomenule da je ovo za milijardere. 60 00:03:21,994 --> 00:03:23,621 Krov se može otvoriti! 61 00:03:23,704 --> 00:03:25,623 Ovo je kao kuća Jamesa Bonda. 62 00:03:25,706 --> 00:03:27,041 Kako romantično! 63 00:03:27,124 --> 00:03:30,336 Ako ti se ovdje ne posreći, nešto ozbiljno ne valja. 64 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 Tko je njega poveo? 65 00:03:32,505 --> 00:03:36,634 Gledam mnogo lijepih kuća, ali ova je među pet najljepših. 66 00:03:37,843 --> 00:03:39,512 -Ma ne. -Ova je najbolja. 67 00:03:39,595 --> 00:03:41,347 Nije na prvome mjestu. 68 00:03:41,430 --> 00:03:42,932 Nego iznad prvog. 69 00:03:43,015 --> 00:03:46,143 -Tipičan bogataš. „Među prvih pet.” -Nenadmašna je. 70 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 Gio, molila sam te da me ne sramotiš. 71 00:03:49,188 --> 00:03:50,398 Još smo mlad ured. 72 00:03:50,481 --> 00:03:52,483 Pokušavamo surađivati. 73 00:03:52,566 --> 00:03:53,651 Ali Gio je glup. 74 00:03:53,734 --> 00:03:55,528 Kako može takvo što reći? 75 00:03:55,611 --> 00:03:57,655 Zemljo, otvori se! 76 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Najradije bih ga… 77 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 Šuti! Ne govori to! 78 00:04:00,992 --> 00:04:05,121 Specijalizirao sam se za Newport i rijetko dolazim u Lagunu. 79 00:04:05,204 --> 00:04:07,832 Ali radi ovakve kuće ću doći. 80 00:04:07,915 --> 00:04:11,836 -Idemo dalje u obilazak ove krasote. -Idemo za vama. 81 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 Idemo dolje. 82 00:04:13,421 --> 00:04:14,922 Idemo dolje u knjižnicu. 83 00:04:17,008 --> 00:04:18,301 Gle tu vodu! 84 00:04:18,384 --> 00:04:20,928 -Koncentracija! -Te vaše potpetice… 85 00:04:21,012 --> 00:04:23,264 -Nemaš pojma! -Teško je. 86 00:04:23,347 --> 00:04:24,724 Pogledajte ispod sebe! 87 00:04:24,807 --> 00:04:26,767 Ima stakleno dno. 88 00:04:28,936 --> 00:04:31,272 -Ne želim stati na to! -Da! 89 00:04:31,355 --> 00:04:32,690 -Oprezno. -Strah me. 90 00:04:36,110 --> 00:04:36,944 Opa! 91 00:04:38,279 --> 00:04:39,447 Gle ti to! 92 00:04:42,825 --> 00:04:45,578 -Prelijepo! -Sviđaju mi se betonski detalji. 93 00:04:45,661 --> 00:04:48,539 Odavde se izlazi na terasu. 94 00:04:52,501 --> 00:04:54,962 -Ovdje bi se dalo zabaviti. -O, da! 95 00:04:55,046 --> 00:04:56,422 Bazen je super. 96 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 Cure, koja je provizija za prodaju ove kuće? 97 00:04:59,216 --> 00:05:02,261 Prodavatelj plaća 3 % agentu. 98 00:05:03,637 --> 00:05:05,806 -Tri posto od cijene kuće? -Da. 99 00:05:05,890 --> 00:05:06,724 Dobro. 100 00:05:06,807 --> 00:05:09,310 -Računaš? -To je vrlo neobično. Ali dobro! 101 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 Nečuveno za ovako skupu kuću. 102 00:05:11,479 --> 00:05:13,814 Nemojte da počnem o proviziji! 103 00:05:13,898 --> 00:05:17,151 To je oko tri milijuna dolara! Nevjerojatno. 104 00:05:17,234 --> 00:05:19,070 Takvo što još nikad nisam čula. 105 00:05:19,153 --> 00:05:23,282 I za kuću od 20 milijuna provizija je obično 1 %. 106 00:05:24,283 --> 00:05:26,118 Prodavatelj je očito motiviran. 107 00:05:26,202 --> 00:05:29,538 Za ovu cijenu kupujete pravo malo odmaralište. 108 00:05:29,622 --> 00:05:31,749 Imate pristup na privatnu plažu. 109 00:05:31,832 --> 00:05:35,544 Imate teretanu, jedini privatni teniski teren u Laguni. 110 00:05:35,628 --> 00:05:37,380 Parkiralište za bar 25 auta. 111 00:05:37,463 --> 00:05:40,424 -Parkiralište za bar 25 auta? -Da. 112 00:05:40,508 --> 00:05:42,051 Razgledajte malo. 113 00:05:42,134 --> 00:05:44,095 -Hvala. -Mi ćemo biti ovdje. 114 00:05:44,178 --> 00:05:46,097 -Puno hvala. -Vrlo rado. 115 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Čovječe! 116 00:05:48,474 --> 00:05:52,269 -Tri posto provizije za ovoliku cijenu? -Još ne mogu doći k sebi. 117 00:05:52,353 --> 00:05:54,188 -Taj iznos… -Nisam to očekivala. 118 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Mijenja sve. 119 00:05:55,398 --> 00:05:57,608 -Mijenja život. -Prelijepo je. 120 00:05:57,691 --> 00:05:59,652 -Divno. -Da, nevjerojatno. 121 00:06:00,403 --> 00:06:01,946 Razgledajmo ostatak kuće. 122 00:06:04,115 --> 00:06:08,702 Moj omiljeni dio kuće, kuhinja. 123 00:06:09,203 --> 00:06:11,497 -Super! -Nema joj kraja. 124 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 Ovo je profesionalna kuhinja. 125 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Moram obići vrt. 126 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 -Pogledaj ga. -Divan je. 127 00:06:17,253 --> 00:06:19,422 Samo nam trebaju bikiniji! 128 00:06:19,505 --> 00:06:22,800 -Ljuta sam! Nemam dovoljno veliku torbicu. -Za bikini? 129 00:06:22,883 --> 00:06:25,886 -Smislila bih nešto. -Moj bikini bi tu stao. 130 00:06:25,970 --> 00:06:27,972 Kakva je situacija u uredu? 131 00:06:28,055 --> 00:06:28,973 Dobra! 132 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 Jako sam uzbuđena što sam ovdje. 133 00:06:31,267 --> 00:06:34,770 U uredu sam već osjetila napetost. 134 00:06:34,854 --> 00:06:37,064 Oni su ludi. Samo ću to reći. 135 00:06:39,400 --> 00:06:41,193 Ne, ozbiljno. 136 00:06:41,277 --> 00:06:44,363 Shvaćam da neki ljudi odišu određenom vibrom. 137 00:06:44,447 --> 00:06:47,867 Da. Svašta sam čula, ali trudim se ne komentirati 138 00:06:47,950 --> 00:06:52,079 jer si ne želiš odmah stvoriti neprijatelje na novom poslu. 139 00:06:52,163 --> 00:06:53,706 -Shvaćaš? -Ma da. 140 00:06:53,789 --> 00:06:57,251 Ali dobro primjećujem. Sve čujem. 141 00:06:57,334 --> 00:06:59,587 U Grupi Oppenheim primijetila sam 142 00:06:59,670 --> 00:07:02,590 da ovdje postoji posebna vrsta uredske politike. 143 00:07:02,673 --> 00:07:04,216 Želim ovdje uspjeti. 144 00:07:04,300 --> 00:07:07,136 Ako to želiš, moraš biti usredotočen. 145 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 Inače ništa od toga. 146 00:07:08,596 --> 00:07:12,016 Nisam još ni svjesna potencijala. 147 00:07:12,099 --> 00:07:14,477 Toga koliko ovdje možemo zaraditi. 148 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 -Nevjerojatno. -Nitko nije svjestan. 149 00:07:17,313 --> 00:07:21,817 -Ti jesi. Imaš dobar ukus. -Nisam nikad prodala kuću od 106 milijuna. 150 00:07:21,901 --> 00:07:23,694 Sve smo bliže tomu. 151 00:07:23,777 --> 00:07:25,779 Cure, morate vidjeti privatni vrt. 152 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 -Zaista? -Dođite. 153 00:07:27,364 --> 00:07:29,116 -Vrt. -Sve bolje i bolje. 154 00:07:29,200 --> 00:07:32,036 -Evo nas. -Je li to rajski vrt? Moram ga vidjeti. 155 00:07:32,119 --> 00:07:34,205 -Vrt! -Ma gle ti taj vrt! 156 00:07:34,288 --> 00:07:35,623 Kako slatko! 157 00:07:35,706 --> 00:07:37,082 Kao iz slikovnice. 158 00:07:37,166 --> 00:07:39,585 Trava u Laguna Beachu? Ludo! 159 00:07:39,668 --> 00:07:44,131 -Da. Ovdje je preslatko. -Neću hodati u ovome. 160 00:07:44,215 --> 00:07:46,383 -Čekajte me. -Brandi zna. 161 00:07:46,467 --> 00:07:48,469 Čudesno je! 162 00:07:48,552 --> 00:07:50,888 -Čuješ udaranje valova. -Da. 163 00:07:50,971 --> 00:07:51,805 Ajme! 164 00:07:52,473 --> 00:07:55,309 Brandi, znam da si nova. Dobro došla u O. C. 165 00:07:55,392 --> 00:07:56,852 Došla sam zbog ovog. 166 00:08:07,488 --> 00:08:10,199 Novi ured znači nove agente. 167 00:08:13,285 --> 00:08:16,664 A novi agenti donose nove nekretnine. 168 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 Ovo je fantastično! 169 00:08:20,751 --> 00:08:23,504 Nema do novog izazova. 170 00:08:23,587 --> 00:08:27,758 Gradimo posao, a ja gradim budućnost za obitelj. 171 00:08:30,928 --> 00:08:33,806 Nitko od nas neće se slomiti pod pritiskom. 172 00:08:36,809 --> 00:08:39,228 Hej! Brandi iz Grupe O. 173 00:08:39,311 --> 00:08:42,815 Imam famoznu nekretninu za vas. Ali morate je odmah vidjeti. 174 00:08:44,733 --> 00:08:47,361 Bolje je imati dvije Alexandre nego jednu. 175 00:08:48,529 --> 00:08:52,241 -Od nas nema bolje ekipe. -Platiš jednu, dobiješ dvije. 176 00:08:55,452 --> 00:08:59,373 Ovo je moj dom. Prodajem stil života u kakvom sam odrastao. 177 00:09:03,294 --> 00:09:07,881 Na ljestvici samopouzdanja od 1 do 10, ja kotiram jebenih 15. 178 00:09:07,965 --> 00:09:12,136 Vozim narančasti Porsche. To je moj omaž okrugu Orange. 179 00:09:14,555 --> 00:09:17,349 Izgleda kao raj. Uglavnom i jest. 180 00:09:17,433 --> 00:09:21,520 Možeš poslati DocuSign za imanje u Laguni? 181 00:09:21,604 --> 00:09:23,397 Moramo potvrditi prezentaciju. 182 00:09:23,480 --> 00:09:26,025 Djeco, idemo! 183 00:09:26,108 --> 00:09:28,444 Ali treba puno truda da izgleda lako. 184 00:09:28,527 --> 00:09:29,445 Vežite se. 185 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 Bratu i meni nekretnine su u krvi. 186 00:09:40,998 --> 00:09:44,460 Peti smo naraštaj koji prodaje nekretnine u L. A.-u. 187 00:09:48,631 --> 00:09:51,800 Moja tvrtka Oppenheim tako je uspješna u L. A.-u 188 00:09:51,884 --> 00:09:53,802 da otvaramo drugi ured 189 00:09:53,886 --> 00:09:56,972 u vrlo bogatom dijelu Kalifornije, okrugu Orange. 190 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Evo nam šefova! 191 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 Nevolja na kvadrat! 192 00:10:03,937 --> 00:10:06,231 Godinu dana gradio sam ured 193 00:10:06,315 --> 00:10:08,817 i zaposlio puno talentiranih agenata. 194 00:10:08,901 --> 00:10:11,987 Sad službeno otvaramo ured Grupe Oppenheim u O. C.-ju. 195 00:10:13,113 --> 00:10:14,281 I hodaju usklađeno! 196 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 Natrag na posao! 197 00:10:17,660 --> 00:10:19,203 -Bok! -Bok, ljudi! 198 00:10:19,286 --> 00:10:20,120 Zdravo! 199 00:10:20,204 --> 00:10:23,624 -Kako ste? -Dobro! A vi? Kako ste putovali? 200 00:10:23,707 --> 00:10:25,626 -Molim? -Kako ste putovali? 201 00:10:25,709 --> 00:10:28,420 -Kakav je promet? -Katkad te jedva razumijem. 202 00:10:28,504 --> 00:10:31,590 -Govorim pravi engleski! -Ja sam čula „Jersey”. 203 00:10:31,674 --> 00:10:34,259 -Zar si bila u New Jerseyju? -Ajme! 204 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Počnimo sa sastankom! 205 00:10:36,553 --> 00:10:37,388 Sada? 206 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 -Za 12 minuta. -Super! 207 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 Za 12 minuta i 30 sekunda. 208 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 Sjednite i čekajte 12 minuta. 209 00:10:45,771 --> 00:10:50,025 Htio bih čuti čime se bavite. Počnimo s tobom, Kayla. 210 00:10:50,109 --> 00:10:54,571 Kucam na vrata i telefoniram potencijalnim klijentima. 211 00:10:54,655 --> 00:10:56,281 Radim s mnogo kupaca. 212 00:10:56,365 --> 00:10:59,326 U bivšoj tvrtki bilo je puno transakcija s kupcima. 213 00:10:59,410 --> 00:11:03,080 Ovdje bih htjela prodati prvu nekretninu. 214 00:11:03,163 --> 00:11:05,582 Svaka čast što kucaš na vrata i nazivaš. 215 00:11:05,666 --> 00:11:08,419 Ja to nisam nikad radio, niti bih ikad radio. 216 00:11:08,502 --> 00:11:13,132 Da. Već sam doživjela psovke i to da mi zalupe vrata pred nosom. 217 00:11:13,215 --> 00:11:17,928 Jednom smo Jarvis i ja pokucale nekom tipu koji nas je zalio vodom. 218 00:11:18,011 --> 00:11:21,140 -Ali dobila si nekretninu? -Da bar! 219 00:11:22,516 --> 00:11:25,102 Budući da imamo tri Alexandre… 220 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 -Alex. Da. -Alex. 221 00:11:27,271 --> 00:11:29,898 U uredu ima puno Alexandra. 222 00:11:29,982 --> 00:11:31,734 Previše nas je. 223 00:11:31,817 --> 00:11:33,986 Ali mene zovu Alex. 224 00:11:34,069 --> 00:11:38,073 Punim imenom zove me jedino majka. 225 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 Počnimo Alexandrom Rose. 226 00:11:40,075 --> 00:11:44,705 Sutra pokazujemo kuću na Dolphinu vlasniku motokrosa. 227 00:11:44,788 --> 00:11:47,624 -Dobro. -Kayla, znam da ideš od vrata do vrata. 228 00:11:47,708 --> 00:11:51,628 Ovo je dobra nekretnina. Upravo smo je tako našle. 229 00:11:51,712 --> 00:11:54,590 Prvo smo kucale, a onda nazvale tipa. 230 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Samo tako dalje. 231 00:11:57,092 --> 00:12:00,721 Htjela bih biti najuspješnija agentica u Americi. 232 00:12:00,804 --> 00:12:02,473 Tj. u Sjevernoj Americi? 233 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 Ne znam. 234 00:12:03,766 --> 00:12:06,560 Došle su do kuće od 20 milijuna kucajući na vrata? 235 00:12:06,643 --> 00:12:09,438 -Vidiš? Trebao bi to češće raditi. -Nikad neću. 236 00:12:10,522 --> 00:12:14,109 -Polly. -Sklopila sam prvi milijunski ugovor! 237 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Čestitam! 238 00:12:15,694 --> 00:12:18,155 -Pozvoni. -Da, pozvoni! Hajde! 239 00:12:18,238 --> 00:12:20,908 -Pozvoni, Polly! -Samo naprijed! 240 00:12:21,950 --> 00:12:25,871 -Za milijun dolara samo jedanput. -Samo ću jedanput! 241 00:12:28,999 --> 00:12:30,292 Bravo. 242 00:12:30,959 --> 00:12:35,172 Sve vas podsjećam da uskoro imamo veliko svečano otvorenje. 243 00:12:35,255 --> 00:12:37,716 Nije to samo otvorenje. Zabavite se. 244 00:12:37,800 --> 00:12:41,428 Ali to vam je i prilika da dovedete svoje imućne klijente. 245 00:12:41,512 --> 00:12:44,097 Želimo predstaviti agenciju ovoj zajednici. 246 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 Da se ne napijemo kao krave? 247 00:12:45,933 --> 00:12:48,227 Napijte se, ali ne kao krave. 248 00:12:48,310 --> 00:12:49,228 Može. 249 00:12:49,311 --> 00:12:50,979 I počinjemo energično. 250 00:12:51,063 --> 00:12:54,483 S razlogom ste svi vi ovdje. Neki već imaju iskustva. 251 00:12:54,566 --> 00:12:58,070 Neki su već svašta prodali, imaju neke nekretnine. 252 00:12:58,153 --> 00:12:59,488 Neki su neiskusniji. 253 00:12:59,571 --> 00:13:02,866 Ali nisam zapošljavao samo na temelju iskustva i uspjeha. 254 00:13:02,950 --> 00:13:05,035 Nego i zato što vidim potencijal. 255 00:13:05,118 --> 00:13:07,454 U Los Angelesu smo vrlo uspješni. 256 00:13:07,538 --> 00:13:09,039 Ovdje ne želimo propasti. 257 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 Imam velika očekivanja. 258 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 Želimo biti najbolja agencija u okrugu Orange. 259 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 Idemo natrag na posao. 260 00:13:31,103 --> 00:13:32,855 NEKRETNINA ALEX HALL 261 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 -Kakav predivan dan! -Da! 262 00:13:36,859 --> 00:13:38,527 Posjekli su grmlje! 263 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 Ajme. 264 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 Eto kad ne paziš na sve kao kobac. 265 00:13:42,948 --> 00:13:45,909 Rekla bih da sam perfekcionistica. 266 00:13:45,993 --> 00:13:48,745 Možda u poslu previše volim sve kontrolirati. 267 00:13:48,829 --> 00:13:53,542 Imam dvoje djece, samohrana sam majka. Neuspjeh ne dolazi u obzir. 268 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 -Spremna? -Da. Uzbuđena sam! 269 00:13:56,587 --> 00:13:58,922 2 SPAVAONICE, 3 KUPAONICE, 154 M2 270 00:14:00,382 --> 00:14:03,010 Ajme! 271 00:14:03,093 --> 00:14:04,261 Zar nije prelijepa? 272 00:14:07,389 --> 00:14:10,976 -Doslovno vidiš obalu! -Vidiš dupine. 273 00:14:11,059 --> 00:14:12,728 Kao da živiš na kruzeru. 274 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 Ajme, gle ovo! Predivno je! 275 00:14:19,985 --> 00:14:21,653 Vide se valovi i pijesak. 276 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 Noću se vide gradska svjetla. 277 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 I obala Newporta. 278 00:14:25,115 --> 00:14:26,742 Alex ima sjajnu nekretninu. 279 00:14:26,825 --> 00:14:30,579 Savršenu za moga kupca. Neženja je, želi pogled. 280 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Vidi se čim uđeš. 281 00:14:32,080 --> 00:14:34,791 Bilo bi super da obavimo i kupnju i prodaju 282 00:14:34,875 --> 00:14:37,127 i da sve ostane u agenciji. 283 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 -Tu se nešto gradi? -Da. 284 00:14:41,173 --> 00:14:44,468 Ali ne smiju podići više od onoga krova. 285 00:14:44,551 --> 00:14:48,096 Svi kupci u Laguni boje se da im ne zaklone pogled. 286 00:14:48,180 --> 00:14:52,309 Ali ja se ne brinem. Zaklonit će ovo što ne želiš vidjeti. 287 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 -One kuće. -I ulicu. 288 00:14:53,727 --> 00:14:55,395 Imaš pogled ravno naprijed. 289 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 -Jako mi se sviđa! -Zar ne? 290 00:14:57,189 --> 00:15:00,400 Svi misle da su gradilišta grozna. Ali nisu. 291 00:15:00,484 --> 00:15:04,154 Pokazatelj su ulaganja u neko područje. 292 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 To znači da se vrijednost nekretnine diže. 293 00:15:07,032 --> 00:15:09,451 A gradnja traje samo privremeno. 294 00:15:09,534 --> 00:15:11,536 -Ajme! -Ovdje je potreban jacuzzi. 295 00:15:11,620 --> 00:15:12,955 Da vidim dalje. 296 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 Dvije spavaće, tri kupaonice. Gotovo 160 četvornih metara. 297 00:15:16,583 --> 00:15:17,417 Dobro. 298 00:15:17,501 --> 00:15:18,794 Već je otišao. 299 00:15:18,877 --> 00:15:20,253 -Prazno je. -Da. 300 00:15:20,337 --> 00:15:22,464 -Ovo je prezentacija. -Kuha li? 301 00:15:23,382 --> 00:15:25,008 -Da, kuha! -Zaista? 302 00:15:25,092 --> 00:15:27,761 Ja bih promijenila fronte ormarića. 303 00:15:27,844 --> 00:15:29,513 Njemu bi se svidjele bijele. 304 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 Treba samo promijeniti fronte. 305 00:15:31,556 --> 00:15:32,474 Zatvaraju se… 306 00:15:34,101 --> 00:15:36,269 -Tiho? To se lako popravi. -Znam. 307 00:15:36,353 --> 00:15:39,564 -Uvijek mi je super… -Kad se tiho zatvori? 308 00:15:39,648 --> 00:15:41,483 I usporeno. Obožavam to! 309 00:15:41,566 --> 00:15:42,567 No, uglavnom. 310 00:15:43,610 --> 00:15:45,862 -Oprosti. -Dobro. 311 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 To se lako popravi. 312 00:15:47,531 --> 00:15:50,742 -Idemo dolje. -Idem za tobom. 313 00:15:56,206 --> 00:15:58,542 Svaka spavaonica ima balkon. 314 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 A ovdje smo još bliže vodi. 315 00:16:03,547 --> 00:16:05,048 -Evo nas! -Da. 316 00:16:05,132 --> 00:16:06,008 Opa. 317 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 Ovo je kupaonica. 318 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 -Nemoj… Znam. -Što je ovo? 319 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Nemoj se smijati. 320 00:16:11,722 --> 00:16:12,973 Je li ovo kada? 321 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 Mislim da jest. 322 00:16:15,392 --> 00:16:16,268 Znam! 323 00:16:16,351 --> 00:16:23,108 Kad sam pisala opis, nisam znala je li kada za jednu ili dvije osobe. 324 00:16:23,191 --> 00:16:24,901 -Provjerit ćemo! -Da. 325 00:16:24,985 --> 00:16:27,279 -Testirajmo. -Ja stanem. 326 00:16:27,362 --> 00:16:28,321 -Hej! -Što? 327 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 -Ući ću s tobom. -Jako je duboka. 328 00:16:32,075 --> 00:16:33,035 Pazi. 329 00:16:34,161 --> 00:16:35,829 -Zar ne? -Bip-bip! 330 00:16:35,912 --> 00:16:38,415 Nas dvije smo sitne. 331 00:16:38,498 --> 00:16:41,043 -I odavde se vidi ocean! -Da. 332 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 Romantično je, zar ne? Slatko je! 333 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 -Da bar imamo šampanjac! -Da! 334 00:16:45,756 --> 00:16:47,299 -Super mi je ovo. -I meni. 335 00:16:47,382 --> 00:16:50,010 Promijenit ću opis. Kada je za dvije osobe. 336 00:16:50,093 --> 00:16:52,471 -Da, upravo smo testirale. -Dobro. 337 00:16:54,765 --> 00:16:57,225 -Zalazak Sunca! -Da. 338 00:16:57,309 --> 00:16:59,311 Pogled je vrhunski. 339 00:16:59,394 --> 00:17:01,188 -Zalazak Sunca! -A ti sjajiš. 340 00:17:01,271 --> 00:17:03,982 -Ovo se zove „zlatni sat”? -Ne znam. 341 00:17:04,066 --> 00:17:06,485 Meni je važan samo happy hour. 342 00:17:07,486 --> 00:17:11,323 Ovo bi bilo dobro za najam, zar ne? 343 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 Kuće za najam ovdje su užasno skupe. 344 00:17:14,534 --> 00:17:15,494 Vjerujem! 345 00:17:15,577 --> 00:17:17,537 Neženje ne žele obvezu kupnje. 346 00:17:17,621 --> 00:17:20,165 -„Kupi, iznajmi…” -Ne žele se obvezati. 347 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 -Neženje imaju problema s tim! -Da, malo! 348 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 -Ako ga zanima… -Spreman je! 349 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 -Nema zapreka? Spreman je? -Da. 350 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 -Plaća gotovinom. -Dobro. 351 00:17:29,049 --> 00:17:32,803 Vjerojatno ćemo početi s 2 990 000 da dobijemo više ponuda. 352 00:17:32,886 --> 00:17:35,889 Ali mogu mu pokazati kuću prije izlaska na tržište. 353 00:17:35,972 --> 00:17:38,850 -To bi bilo sjajno. -Naš prvi posao! 354 00:17:38,934 --> 00:17:41,770 -Znam! Prodajmo to! -Baš sam uzbuđena. 355 00:17:41,853 --> 00:17:46,066 Divno je imati kolegicu kao Alex Hall koja ti pruža takvu potporu. 356 00:17:46,149 --> 00:17:48,443 Nisam najiskusnija agentica u ekipi. 357 00:17:48,527 --> 00:17:51,947 Ali želim biti najbolja u Grupi Oppenheim. 358 00:17:52,030 --> 00:17:54,699 Mogu to postići za manje od pet godina. 359 00:17:56,535 --> 00:17:57,536 Dajte mi tri. 360 00:17:59,454 --> 00:18:01,998 -Idemo na piće u zlatni sat. -To! 361 00:18:16,096 --> 00:18:19,850 Rose i ja najbolje smo među ženama u uredu. 362 00:18:25,230 --> 00:18:29,651 Ne znam ima li ikoja druga kolegica nekretninu vredniju od 10 milijuna. 363 00:18:29,734 --> 00:18:32,362 Znači, bolje smo od njih. 364 00:18:32,445 --> 00:18:33,947 Nezaustavljive smo. 365 00:18:36,533 --> 00:18:38,451 Sviđa mi se ovaj pogled. 366 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 Predivan je. 367 00:18:40,120 --> 00:18:43,081 Možeš li zamisliti da svaku večer ovdje jedeš? 368 00:18:43,165 --> 00:18:45,709 -Mogu. -Gle ovu kuhinju. 369 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 Predivna je. 370 00:18:47,210 --> 00:18:49,337 I umjetnine su krasne. 371 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 Zgodan je. Gle to tijelo. 372 00:18:51,506 --> 00:18:52,424 -Zeus? -Da. 373 00:18:53,008 --> 00:18:55,760 UNUTRAŠNJI VODENI ZID KAMIN OD ONIKSA, KINO 374 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 KUĆNI BAR 375 00:18:58,471 --> 00:19:00,849 Super mi je glavna spavaća soba. 376 00:19:01,808 --> 00:19:04,728 Ovdje ništa ne treba posebno prezentirati. 377 00:19:04,811 --> 00:19:06,813 Spremna je za razgledavanje. 378 00:19:06,897 --> 00:19:10,525 Seksi je, čista, moderna. 379 00:19:12,235 --> 00:19:16,239 -Suluda kolekcija nalivpera. -Impresivna je. 380 00:19:16,323 --> 00:19:19,910 Rekao mi je da ima pero Abrahama Lincolna. 381 00:19:19,993 --> 00:19:22,329 Možemo njime potpisati ugovor. 382 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 -Da, za sreću. -Da. 383 00:19:23,955 --> 00:19:26,541 Je li Lincoln bio prvi predsjednik? 384 00:19:27,375 --> 00:19:29,920 -Ne. George Washington. -Aha! 385 00:19:32,964 --> 00:19:34,591 KUĆA ALEX HALL 386 00:19:38,553 --> 00:19:41,556 -Nježno utrljaj u rubove. -Rukom? 387 00:19:41,640 --> 00:19:44,559 -Zaprljat ćeš se. -Daj da prvo operem ruke. 388 00:19:44,643 --> 00:19:48,438 Volim goste na pizzi. Tako izražavam ljubav. Hranim ljude. 389 00:19:48,521 --> 00:19:51,066 Ovo je stari obiteljski recept. 390 00:19:51,149 --> 00:19:56,279 Želim da se u mojoj kući osjećaš paženo. Da popiješ čašu vina, opustiš se. 391 00:19:56,363 --> 00:19:58,156 Daj mi da te volim i nahranim. 392 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 Kuc-kuc! 393 00:19:59,741 --> 00:20:01,993 Uđi! Trebaš nam pomoći. 394 00:20:02,077 --> 00:20:03,828 Jako kasnim. 395 00:20:03,912 --> 00:20:05,413 -Zaposlila me. -Kako si? 396 00:20:05,497 --> 00:20:08,667 -Skini jaknu. -Da, skini jaknu. 397 00:20:08,750 --> 00:20:11,336 -No, skini je! -Ozbiljno se primam posla! 398 00:20:11,419 --> 00:20:15,006 Pizze su obično okrugle. Ali u mojoj obitelji nisu. 399 00:20:15,090 --> 00:20:18,510 Što mislite, kako drugima ide što se tiče posla? 400 00:20:18,593 --> 00:20:24,307 Pa, Tyler je u tome zbog tate. 401 00:20:24,391 --> 00:20:27,852 Njegova obitelj već se četiri naraštaja bavi nekretninama. 402 00:20:27,936 --> 00:20:30,480 Već dugo znam za njega. 403 00:20:30,563 --> 00:20:31,439 Hodali ste? 404 00:20:31,523 --> 00:20:35,151 -Ne! Znam za njega preko prijatelja. -Samo pitam! 405 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 Nismo se nikad upoznali. 406 00:20:37,612 --> 00:20:39,656 -Što je to bilo? -Ništa. 407 00:20:39,739 --> 00:20:41,700 -Nismo se upoznali. -Pričaj! 408 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 -Čudno je… -Ima tu nešto! 409 00:20:43,576 --> 00:20:47,622 Prije puno smo godina ispali kao idealan par na Hingeu. 410 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 Ovo je malen grad! 411 00:20:49,499 --> 00:20:53,128 Malo je ljudi na raspolaganju prije nego počnu ulaziti u brak. 412 00:20:53,211 --> 00:20:56,131 Ali Tyler je u sretnom braku. 413 00:20:56,214 --> 00:20:57,924 Sretna sam zbog njega. 414 00:20:58,008 --> 00:21:01,678 Ako uskoro ne dođu, morat ćete napraviti još jednu pizzu. 415 00:21:01,761 --> 00:21:03,722 -Za Polly. -Neka je Polly radi. 416 00:21:03,805 --> 00:21:05,432 Polly će zajebati. 417 00:21:05,515 --> 00:21:08,310 „Kako se to radi? Ne znam!” 418 00:21:08,393 --> 00:21:10,520 I onda će to netko drugi. 419 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 -Zdravo! -Mi o vuku… 420 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 -Mi o vuku! -Bok! 421 00:21:14,691 --> 00:21:17,319 Uvijek mi doneseš cvijeće. Baš si draga. 422 00:21:17,402 --> 00:21:19,529 -Obje ćete crno? -Da, molim te. 423 00:21:19,612 --> 00:21:20,447 Hvala. 424 00:21:20,530 --> 00:21:24,951 Jesu li pozvani iz ureda ili smo samo mi odabrani? 425 00:21:25,035 --> 00:21:28,872 Pozvala sam Brandi, ali s djecom je, a Tyler je sa ženom. 426 00:21:29,748 --> 00:21:32,083 Čudim se što je došlo i ovoliko ljudi. 427 00:21:32,167 --> 00:21:34,002 -Zauzeti smo. -Ja sam uvijek za! 428 00:21:34,085 --> 00:21:37,297 Uživaš u tome! Kao mačka si! 429 00:21:37,380 --> 00:21:39,049 -Što ćemo na ovu? -Klasika? 430 00:21:39,132 --> 00:21:42,969 Nepopularna ideja. Imamo li ananas? 431 00:21:44,179 --> 00:21:45,055 Nemamo. 432 00:21:45,138 --> 00:21:47,182 -Ne. -Nemoj tako. 433 00:21:47,265 --> 00:21:49,934 -Vrijeđaš je. -Mislio sam da smo prijatelji. 434 00:21:50,018 --> 00:21:53,271 Hoćeš umak za roštilj? S piletinom i korijandrom? 435 00:21:56,316 --> 00:21:57,609 -Gladan sam! -Donesi. 436 00:21:57,692 --> 00:22:00,111 -Jedite. -Volim kad kažu samo: „Jedite.” 437 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 Hvala. 438 00:22:01,529 --> 00:22:03,031 Pizza, pizza! 439 00:22:03,823 --> 00:22:04,824 Kako je fino! 440 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 Pohvale kuharu! 441 00:22:06,534 --> 00:22:08,536 Alex, bravo, izvrsno je. 442 00:22:09,454 --> 00:22:11,498 -To je opasno. -Pijana sam. 443 00:22:12,791 --> 00:22:15,460 -Nisam ni pipnuo! -Mislila sam da držiš! 444 00:22:15,543 --> 00:22:18,505 -Ti držiš bocu. -Znam, ali izmaknuo si se! 445 00:22:19,839 --> 00:22:23,385 Zanima me s kime izlazite. O tome još nismo tračali. 446 00:22:23,468 --> 00:22:24,302 Hodaš s nekim? 447 00:22:24,386 --> 00:22:27,097 Izlazio sam s curama i s dečkima. 448 00:22:28,056 --> 00:22:30,183 I jedni i drugi jednako su ludi. 449 00:22:30,266 --> 00:22:32,060 Drago mi je što si to rekao. 450 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 -Ne naginješ na jednu stranu? -Ne. 451 00:22:34,229 --> 00:22:36,856 -Ali imam 29 godina. -Mlad si! 452 00:22:36,940 --> 00:22:39,109 Uvijek zaboravim da nemaš ni 30 g. 453 00:22:39,192 --> 00:22:41,986 Zaboravim. Ja sam u dvadesetima bila udana. 454 00:22:42,070 --> 00:22:45,365 Glumila sam ženicu, igrala tu ulogu… 455 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Krenuli ste svatko svojim putem? 456 00:22:47,534 --> 00:22:51,704 -Ne. Imali smo buran prekid. -Aha. 457 00:22:51,788 --> 00:22:54,416 Dali smo zavjete. Ja sam ih ozbiljno shvatila. 458 00:22:54,499 --> 00:22:59,587 Bila sam spremna ostati s njim do kraja života, a on mi je bio nevjeran. 459 00:22:59,671 --> 00:23:04,801 Na mobitelu sam vidjela slike njega s dvije žene. 460 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 Bile su… 461 00:23:06,386 --> 00:23:08,596 Bile su prostitutke. Tako da… 462 00:23:10,849 --> 00:23:13,059 Super. Baš ti hvala. 463 00:23:13,143 --> 00:23:17,772 -A ti? Izlaziš s nekim? -Kayla nikad nije s nekim izlazila. 464 00:23:17,856 --> 00:23:22,735 Izlazila jesam, ali nikad nisam bila u pravoj vezi. 465 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 Nikad? 466 00:23:23,903 --> 00:23:24,821 -Ne. -Nikad? 467 00:23:24,904 --> 00:23:26,489 -Nikad. -Nisi htjela? 468 00:23:26,573 --> 00:23:31,035 Jesam, htjela sam. Ali zatrudnjela sam sa 17 godina. 469 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 I rodila sina s 18 g. 470 00:23:33,830 --> 00:23:37,333 Kad sam zatrudnjela, roditelji su me izbacili iz kuće. 471 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 -Živjela sam u skloništima. -Zašto su te izbacili? 472 00:23:42,464 --> 00:23:43,965 Jer je zatrudnjela. 473 00:23:44,048 --> 00:23:47,427 Jer sam zatrudnjela. A oni su… 474 00:23:48,386 --> 00:23:50,388 Vjernici su ili tako nešto? 475 00:23:51,764 --> 00:23:55,018 To prvo pomisliš. Ali rekli su mi, 476 00:23:55,101 --> 00:23:58,521 ako želim zadržati dijete, ili moram otići, 477 00:23:58,605 --> 00:24:01,274 ili ga moram dati na posvajanje. 478 00:24:01,941 --> 00:24:05,862 Na kraju sam našla obitelj koja bi posvojila mog sina. 479 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 U sedmom mjesecu trudnoće 480 00:24:08,698 --> 00:24:13,286 probudila sam se i shvatila da ne mogu nekom dati svog sina. 481 00:24:13,870 --> 00:24:17,081 I onda? Izbacili su te, živjela si po skloništima… 482 00:24:17,165 --> 00:24:20,126 Da. Rekla sam im da ću zadržati sina. 483 00:24:20,210 --> 00:24:22,337 Oni su rekli: „Dobro!” 484 00:24:22,420 --> 00:24:26,883 I autom su me odvezli u sklonište i ostavili me. 485 00:24:28,009 --> 00:24:30,386 To mi je bilo najteže razdoblje. 486 00:24:30,470 --> 00:24:33,473 Roditelji su me se odrekli kad sam ih najviše trebala. 487 00:24:33,556 --> 00:24:36,809 Ali sazrela sam kao žena i majka. 488 00:24:36,893 --> 00:24:38,770 Da nisam proživjela te krize, 489 00:24:38,853 --> 00:24:41,773 ne bih sve ovo postigla. 490 00:24:41,856 --> 00:24:45,360 Čula sam već tu priču, ali opet si me rasplakala. 491 00:24:45,443 --> 00:24:46,444 Strašno! 492 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Pa da. 493 00:24:47,612 --> 00:24:50,907 A što je s djetetovim ocem? 494 00:24:50,990 --> 00:24:54,410 -Bio ti je dečko? -Da, tada mi je bio dečko. 495 00:24:54,494 --> 00:24:57,705 Da zatrudniš, dovoljno je jedanput. To mi se dogodilo. 496 00:24:57,789 --> 00:24:59,499 -Doslovno jedanput? -Da. 497 00:24:59,582 --> 00:25:00,708 -Jedanput. -Jebote! 498 00:25:01,209 --> 00:25:02,293 Sa 17 godina. 499 00:25:03,461 --> 00:25:07,423 Zaista si borac. Rasturaš. 500 00:25:07,507 --> 00:25:12,262 Posao trgovca nekretnina ocijenjen je kao posao koji pruža najviše sreće. 501 00:25:12,345 --> 00:25:13,346 -Zaista? -Da! 502 00:25:13,429 --> 00:25:14,722 Ja sam jako sretna. 503 00:25:14,806 --> 00:25:17,308 -Da! Pruža najviše sreće! -Nisam sigurna. 504 00:25:17,392 --> 00:25:19,602 Pod stresom sam, ali sretna sam. 505 00:25:19,686 --> 00:25:21,854 Od 9 do 17 h sa suludim šefom? Neću! 506 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 Je li tko vidio novu nekretninu na Dolphin Terraceu? 507 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 Ja nisam. 508 00:25:26,359 --> 00:25:30,446 Alexandra Rose i Alexandra Jarvis 509 00:25:30,530 --> 00:25:32,031 donose super nekretnine. 510 00:25:32,115 --> 00:25:35,493 Ali vibraju nekom čudnom energijom. 511 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 -Luda je. -Kao da… 512 00:25:37,287 --> 00:25:41,124 -Zašto mrziš Jarvis? -Najgora je osoba na svijetu. 513 00:25:41,207 --> 00:25:43,167 -Zašto to misliš? -Mrzim je. 514 00:25:43,251 --> 00:25:46,170 Polly svakog mrzi. Čudim se što ne mrzi mene. 515 00:25:46,254 --> 00:25:47,797 Pokušala sam se zbližiti. 516 00:25:47,880 --> 00:25:49,424 Pogrešno sam te razumjela! 517 00:25:49,507 --> 00:25:52,885 -Bravo. -Možda je prerano da kažeš da je mrziš. 518 00:25:52,969 --> 00:25:55,597 Pokušala sam razgovarati s tom curom i… 519 00:25:55,680 --> 00:25:59,851 Možda te ne razumije. Pola nas te ne razumije! 520 00:25:59,934 --> 00:26:01,978 Ali govorim engleski, doslovno! 521 00:26:02,061 --> 00:26:03,563 Da, britanski engleski! 522 00:26:03,646 --> 00:26:04,689 Ovako… 523 00:26:04,772 --> 00:26:05,773 A ona… 524 00:26:05,857 --> 00:26:09,777 Čudno te gleda kao da ne razumije što govoriš. 525 00:26:09,861 --> 00:26:11,154 Razumije! 526 00:26:11,237 --> 00:26:13,197 Meni je Jarvis totalno kul. 527 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 -Vidjet ćeš ti. -S Rose je problem u ovom. 528 00:26:16,451 --> 00:26:20,830 Kad sam došla, zajedno smo nazivale ljude, kucale na vrata. 529 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 Bile ste bliske. 530 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 Bile smo! 531 00:26:24,959 --> 00:26:26,961 Veselim se suradnji s tobom. 532 00:26:27,045 --> 00:26:31,215 U agenciji sam prvo surađivala s Kaylom. 533 00:26:32,133 --> 00:26:37,180 Kad smo ti i ja počele zajedno raditi, ona se skompala s drugim curama. 534 00:26:37,263 --> 00:26:39,766 Od nje sam dobivala lošu vibru. 535 00:26:39,849 --> 00:26:43,686 Osjećam se kao da me iskoristila. A sve sam je naučila. 536 00:26:43,770 --> 00:26:46,981 Samo je ljubomorna što nas dvije surađujemo. 537 00:26:47,065 --> 00:26:50,360 Ja sam došla i ti i ja smo jednostavno kliknule. 538 00:26:51,277 --> 00:26:53,363 Nije mi to dobro sjelo. 539 00:26:53,446 --> 00:26:56,282 Ne želim više raditi s njom. 540 00:26:57,241 --> 00:27:02,580 Polako je počela srati o svakom od nas. O tebi ne jer joj se ti sviđaš. 541 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 -O meni je srala? -O, da. 542 00:27:04,582 --> 00:27:09,379 Meni je srala o Jarvis, a ona joj je jedina prijateljica u uredu. 543 00:27:09,462 --> 00:27:13,049 Čim mi je to rekla, više nisam htjela imati posla s njom. 544 00:27:13,132 --> 00:27:19,013 Neću se s njom petljati. Sve što sam rekla, mogu joj reći i u lice. 545 00:27:19,097 --> 00:27:21,724 Ali kada te prozvala, skamenila si se. 546 00:27:21,808 --> 00:27:24,018 Jer mi je rekla da sam jebena kuja! 547 00:27:24,519 --> 00:27:27,188 Rose je srala o ostalim agentima. 548 00:27:27,271 --> 00:27:31,567 Zato sam nazvala Jasona i rekla mu da nešto poduzme ili ću ja morati. 549 00:27:31,651 --> 00:27:34,195 Rekao je da će razgovarati s njom. 550 00:27:34,278 --> 00:27:37,365 Njoj se to očito nije svidjelo 551 00:27:37,448 --> 00:27:40,243 pa me zato nazvala jebenom kujom. 552 00:27:40,326 --> 00:27:44,122 Kad prijeđeš granicu drskosti, otpisujem te. 553 00:27:44,205 --> 00:27:45,373 Zar nije plaha? 554 00:27:45,456 --> 00:27:47,041 -Da. -Nije ona plaha. 555 00:27:47,125 --> 00:27:48,000 Nije? 556 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Dobiva nekretnine od 20 milijuna. 557 00:27:50,169 --> 00:27:53,381 Nešto ne razumijem. A ovo joj mogu reći u lice. 558 00:27:53,464 --> 00:27:57,760 Pitat ću kako može tako oprezno sa mnom razgovarati, a prijateljice smo. 559 00:27:57,844 --> 00:27:58,803 Niste. 560 00:27:58,886 --> 00:28:02,807 I onda pokuca na vrata i dobije nekretninu od 20 milijuna? 561 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 Pa… upalilo joj je. 562 00:28:05,101 --> 00:28:08,604 Ima tu još nešto. A ja ne znam što. 563 00:28:08,688 --> 00:28:11,482 Htio bih vidjeti kako to ona kuca na vrata. 564 00:28:11,566 --> 00:28:14,485 -Proračunana je. -Sa mnom je vrlo oprezna. 565 00:28:14,569 --> 00:28:16,696 Upravo na to mislim! Ali dobije ih! 566 00:28:16,779 --> 00:28:18,781 Možda je jebena genijalka. 567 00:28:18,865 --> 00:28:20,408 Možda! 568 00:28:20,491 --> 00:28:24,120 -To ja mislim. -Ja ne bih htjela biti takva genijalka. 569 00:28:24,787 --> 00:28:27,582 Ne mogu vjerovati da su cure tako drske 570 00:28:27,665 --> 00:28:30,293 da tračaju o tome kako dolazim do nekretnina. 571 00:28:30,376 --> 00:28:34,630 Misle da seksom dolazim do velikih nekretnina. 572 00:28:34,714 --> 00:28:35,840 To je baš jadno. 573 00:28:35,923 --> 00:28:38,885 Nemaju pojma kako sam ovo postigla. 574 00:28:38,968 --> 00:28:41,012 U poslu sam tri i pol godine. 575 00:28:41,095 --> 00:28:45,183 Kad sam počela, sama sam kucala ljudima na vrata, telefonirala. 576 00:28:45,266 --> 00:28:46,893 Obrađivala sam teren. 577 00:28:46,976 --> 00:28:51,522 Nemaju pojma kakve sam kuće prodala, koje sam klijente imala. 578 00:28:51,606 --> 00:28:55,026 Ovo rade iz čiste ljubomore. 579 00:28:55,109 --> 00:29:00,072 Mislim da bismo svi trebali razgovarati s njom. 580 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 Da se riješimo negativne energije. 581 00:29:02,533 --> 00:29:04,869 Vrlo bih rado razgovarala s njom! 582 00:29:05,495 --> 00:29:07,997 Ljubomorne su. Sve se svodi na to. 583 00:29:08,080 --> 00:29:10,500 Imamo famoznu nekretninu od 20 milijuna. 584 00:29:10,583 --> 00:29:12,502 -Što one imaju? -Ništa. 585 00:29:12,585 --> 00:29:13,961 Eto, ima smisla. 586 00:29:14,045 --> 00:29:18,466 Žele te optužiti za to kako dolaziš do klijenata. 587 00:29:18,549 --> 00:29:22,011 Vjerojatno će isto učiniti meni. Ali mi smo obje orlovi. 588 00:29:22,678 --> 00:29:25,056 Orlovi lete sami, a ptice u jatima. 589 00:29:25,139 --> 00:29:27,558 -Istina! -A oni su ptice. 590 00:29:28,142 --> 00:29:29,936 Sigurno će doći na otvorenje. 591 00:29:30,019 --> 00:29:34,440 Vrlo bih rado pročistila tu njihovu energiju. 592 00:29:34,524 --> 00:29:36,901 -Nabila im kadulju u dupe. -U to ime! 593 00:29:36,984 --> 00:29:39,362 Za pomirbu s Rose. 594 00:29:39,445 --> 00:29:41,155 -Ne! -Ne! 595 00:29:41,239 --> 00:29:42,573 Ne! 596 00:29:42,657 --> 00:29:45,034 Za dobre vibre i zauzimanje O. C.-ja. 597 00:29:45,117 --> 00:29:47,453 I zauzimanje O. C.-ja! 598 00:30:04,053 --> 00:30:08,391 SVEČANO OTVORENJE UREDA 599 00:30:25,116 --> 00:30:26,409 Sjajna večer za zabavu. 600 00:30:26,492 --> 00:30:27,827 Da, gle ovo. 601 00:30:30,788 --> 00:30:32,164 AUSTINOVA SUPRUGA 602 00:30:40,298 --> 00:30:42,091 Bok! Drago mi je što te vidim! 603 00:30:42,174 --> 00:30:43,551 -Super izgledaš. -Hvala. 604 00:30:43,634 --> 00:30:44,927 -Sjajna zabava. -Da. 605 00:30:45,011 --> 00:30:48,347 -Kako si? -Lijepa si! Super haljina! 606 00:30:48,431 --> 00:30:49,432 Bok, Alex. 607 00:30:49,515 --> 00:30:51,100 Ovo je moj tata. 608 00:30:51,183 --> 00:30:53,728 Drago mi je. Čuo sam mnogo o vama. 609 00:30:53,811 --> 00:30:56,814 Drago mi je što sam zaposlio vašeg sina. 610 00:30:56,898 --> 00:30:59,066 -Ej, stari! Kako si? -Bok! 611 00:30:59,150 --> 00:31:01,319 -Mrak izgledaš. -Puno hvala! 612 00:31:11,329 --> 00:31:13,581 -Možemo li ovako… -Jedanput na mjesec? 613 00:31:13,664 --> 00:31:15,166 -Možda. -Jedanput na tjedan? 614 00:31:15,833 --> 00:31:17,585 -Bok, ljepotice. -Kako si? 615 00:31:17,668 --> 00:31:19,253 -Bok! -Drago mi je. 616 00:31:19,337 --> 00:31:20,212 I meni. 617 00:31:20,296 --> 00:31:23,090 Jason je organizirao svečano otvorenje ureda, 618 00:31:23,174 --> 00:31:25,009 a ured je fantastičan. 619 00:31:25,092 --> 00:31:30,765 Preuzeo je poznatu zgradu na PCH-u, usred Newport Beacha. 620 00:31:30,848 --> 00:31:33,935 Želi početi s praskom. I uspjet će! 621 00:31:34,018 --> 00:31:35,186 Mi ćemo uspjeti! 622 00:31:35,269 --> 00:31:38,147 Ovdje ima suludo puno love. 623 00:31:38,230 --> 00:31:41,734 Toliko da nikog ništa ne moraju pitati. 624 00:31:41,817 --> 00:31:44,070 Imaš ruža na zubima. 625 00:31:45,488 --> 00:31:47,365 -Dobro je. -Super smo! 626 00:31:47,448 --> 00:31:49,325 Potpora smo si umjesto da… 627 00:31:49,408 --> 00:31:51,452 Želim da uvijek budemo 628 00:31:51,535 --> 00:31:54,705 potpora i pomoć jedna drugoj. 629 00:31:54,789 --> 00:31:55,706 Super. 630 00:31:56,582 --> 00:31:58,501 -Super izgledaš. -I ti. 631 00:31:58,584 --> 00:32:01,545 -Živjela. Kako si? -Dobro. 632 00:32:01,629 --> 00:32:04,340 Nisam te prepoznala. Gledam tvoju haljinu 633 00:32:04,423 --> 00:32:06,050 i onda shvatim da si to ti. 634 00:32:06,550 --> 00:32:08,511 Da. To sam ja. 635 00:32:08,594 --> 00:32:09,637 -To sam ja! -Da. 636 00:32:10,304 --> 00:32:11,138 Ja sam. 637 00:32:12,056 --> 00:32:15,476 -Idem popraviti ruž. -Vrijeme je za zabavu! 638 00:32:15,559 --> 00:32:17,687 Nemaš viška, Polly? 639 00:32:18,437 --> 00:32:19,730 Zdravo! 640 00:32:19,814 --> 00:32:22,233 -Polly, drago mi je. -Drago mi je. 641 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 U uredu me agenti obično ignoriraju. 642 00:32:27,113 --> 00:32:30,950 Ali mislila sam da na otvorenju neće biti tako. 643 00:32:31,033 --> 00:32:35,162 Nisam im ništa učinila, a ponašaju se kao da sam im… 644 00:32:35,246 --> 00:32:37,248 ubila mamu ili tako nešto. 645 00:32:37,832 --> 00:32:38,833 Mislim, stvarno. 646 00:32:39,500 --> 00:32:41,419 -Drago mi je. Austin. -Patrick. 647 00:32:42,086 --> 00:32:43,421 Super izgledaš. 648 00:32:43,963 --> 00:32:45,381 -Bok! Kako si? -Bok! 649 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 -Dobro, a ti? -I ti! 650 00:32:46,966 --> 00:32:50,302 -Genijalna haljina! -Da! Super naušnice. 651 00:32:52,138 --> 00:32:54,598 Jarvis i ja surađivale smo šest mjeseci. 652 00:32:54,682 --> 00:32:55,850 Bilo mi je drago. 653 00:32:55,933 --> 00:32:58,185 -Također! Uživaj! -I ti. 654 00:32:58,269 --> 00:33:02,481 Priđe mi tek kad sam u razgovoru s Brettom. 655 00:33:03,315 --> 00:33:04,900 Slučajnost? 656 00:33:05,818 --> 00:33:11,115 Upravo mi je prišla Jarvis: „Bok! Super izgledaš!” 657 00:33:11,198 --> 00:33:16,579 -Ne budi sitna duša kao ona. -Jako je mršava. Ona je sitnija! 658 00:33:17,455 --> 00:33:19,165 Sitnija je od mene. 659 00:33:19,874 --> 00:33:21,834 -Sićušna je. -Ajme. 660 00:33:23,586 --> 00:33:24,754 Bok! 661 00:33:26,005 --> 00:33:28,841 GIOVA SUPRUGA 662 00:33:31,594 --> 00:33:33,012 Ovo je lijepo. 663 00:33:35,014 --> 00:33:36,348 DO SUTRA 664 00:33:38,142 --> 00:33:41,937 Siguran sam da možemo dobiti minimalno… 665 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 26-27 milijuna za vašu kuću. 666 00:33:46,108 --> 00:33:50,112 -Zagrlila bih te, ali zakvačit ćeš me. -Jako si zgodna. 667 00:33:50,196 --> 00:33:54,241 -Jesi li pozvala klijente? -Jesam. I dovela sam prijatelje. 668 00:33:54,325 --> 00:33:55,159 Odlično. 669 00:33:55,785 --> 00:33:57,119 Ovo je Nick. 670 00:33:57,953 --> 00:33:59,580 Je li među nama sve u redu? 671 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 -Je li sve u redu? -Ne znam. 672 00:34:01,791 --> 00:34:04,376 Nisi gotovo uopće sa mnom razgovarao. 673 00:34:04,460 --> 00:34:08,339 Mislim da bismo trebali razgovarati zato što… 674 00:34:08,422 --> 00:34:12,968 Iskreno, katkad me gledaš kao da ti se uopće ne sviđam. 675 00:34:13,052 --> 00:34:18,766 Mislila sam da ti se sviđam, a onda se energija u uredu promijenila. 676 00:34:18,849 --> 00:34:24,105 Pa sam mislila da mi zamjeraš zbog svega što se dogodilo s Kaylom. 677 00:34:24,188 --> 00:34:27,650 Vi ste postali prava mala klika. 678 00:34:27,733 --> 00:34:31,487 I počeli ste me isključivati. 679 00:34:31,570 --> 00:34:34,240 Nikad ne razgovarate sa mnom. 680 00:34:34,323 --> 00:34:37,034 -Shvaćaš li… -Ne zovete me na druženja. 681 00:34:37,118 --> 00:34:38,786 Želim razgovarati s njom. 682 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 -Sad? -Da. Gdje je? 683 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 -Da idem s tobom? -Da. 684 00:34:44,208 --> 00:34:45,626 -Alex… -Što sam učinila? 685 00:34:45,709 --> 00:34:48,796 Moramo prekinuti tu negativnu energiju. 686 00:34:48,879 --> 00:34:52,842 Ne želim opet doći u ured, pokušati ti se nasmiješiti, 687 00:34:52,925 --> 00:34:56,595 a ti me pogledaš kao da sam govno, a uvijek sam bio ljubazan. 688 00:34:56,679 --> 00:34:58,806 Želim da to sad raščistimo. 689 00:34:58,889 --> 00:35:03,144 Želim da se svi slažemo. Ne želim negativne vibracije… 690 00:35:03,227 --> 00:35:05,396 Ima li negativnih vibracija? 691 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 S tvoje strane, Rose? 692 00:35:07,690 --> 00:35:11,777 Bilo bi lijepo da smo riješile probleme iz prošlosti. 693 00:35:11,861 --> 00:35:14,280 I ja bih rado da smo to riješile. 694 00:35:14,363 --> 00:35:19,410 Ali nakon svega što se dogodilo, nismo razgovarale. 695 00:35:19,493 --> 00:35:24,039 Nisi me nazvala. Kao da se ništa nije dogodilo. 696 00:35:24,123 --> 00:35:25,833 Nismo to riješile. 697 00:35:25,916 --> 00:35:27,501 Nije riješeno. 698 00:35:27,585 --> 00:35:31,797 -Nisam te imala zašto zvati. -Nisi me imala zašto zvati? 699 00:35:31,881 --> 00:35:34,091 Jer mi je ona rekla svakojaka sranja. 700 00:35:34,175 --> 00:35:35,801 -Ja? -Ona? 701 00:35:35,885 --> 00:35:37,136 Na onoj večeri. 702 00:35:37,219 --> 00:35:40,014 -Što si rekla? -Ja sam ti rekla sranja o Kayli? 703 00:35:40,514 --> 00:35:41,932 Ono što je rekla o meni. 704 00:35:42,433 --> 00:35:45,394 Rekla si joj da ne želiš imati posla sa mnom. 705 00:35:45,978 --> 00:35:49,273 Molim? Meni je ovo novost. Nisam to rekla! 706 00:35:49,356 --> 00:35:52,693 Sere! Nije bilo tako. 707 00:35:52,776 --> 00:35:56,488 Ispričala mi je razna sranja. Da je govorila o meni, 708 00:35:56,572 --> 00:35:59,742 a onda komentirala tebe. 709 00:35:59,825 --> 00:36:01,952 Zašto bih lagala? Ne lažem. 710 00:36:02,036 --> 00:36:06,081 Misliš li na priču o tome kako si došla do nekretnine? 711 00:36:06,165 --> 00:36:09,084 Kako si navodno spavala s nekim? 712 00:36:09,168 --> 00:36:11,086 -Da. -Što? 713 00:36:11,170 --> 00:36:15,799 Rekla si da sam ja rekla da je dobila nekretninu jer je spavala s građevinarom? 714 00:36:15,883 --> 00:36:16,842 Nisam! 715 00:36:18,010 --> 00:36:19,720 Ajme, strahovito lažeš. 716 00:36:20,679 --> 00:36:21,931 Ne lažem. 717 00:36:22,014 --> 00:36:25,309 -Ti i Kayla trebate razgovor u četiri oka. -Razgovarajmo. 718 00:36:25,392 --> 00:36:27,519 Ti i ja imamo gadan problem. 719 00:36:27,603 --> 00:36:28,646 Razgovarajmo. 720 00:36:29,772 --> 00:36:31,023 Počelo je polako, 721 00:36:31,106 --> 00:36:36,570 a onda se pretvorilo u lavinu tvog sranja po drugima. 722 00:36:36,654 --> 00:36:38,739 Primala sam od tebe lošu vibru. 723 00:36:38,822 --> 00:36:44,161 Napokon sam otišla Jasonu i rekla: „Ili ti to riješi ili ću morati ja. 724 00:36:44,245 --> 00:36:46,914 A ne želiš da ja to rješavam.” 725 00:36:46,997 --> 00:36:50,417 Jason mi je rekao: „Nemoj, ja ću to riješiti.” 726 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 Složila sam se. 727 00:36:51,627 --> 00:36:53,587 I to je bilo sve. 728 00:36:53,671 --> 00:36:56,465 Ne znam što ti je i kako Jason rekao. 729 00:36:56,548 --> 00:36:59,176 Ali očito ti se nije svidjelo to što si čula. 730 00:36:59,885 --> 00:37:01,053 Ali… 731 00:37:01,845 --> 00:37:04,682 Osjećala sam se iskorišteno. 732 00:37:04,765 --> 00:37:06,267 Zašto bih te iskoristila? 733 00:37:06,350 --> 00:37:08,769 Samohrana sam mama, imam svoj posao. 734 00:37:08,852 --> 00:37:12,648 Ne moram nikog iskorištavati. Imam svoj život! 735 00:37:13,232 --> 00:37:16,860 -Zašto ti nisi nazvala mene? -Jer sam bila bijesna. 736 00:37:16,944 --> 00:37:18,862 Nazvala si me jebenom kujom. 737 00:37:19,571 --> 00:37:24,034 Bez obzira na to koliko se ne slažemo ili jedna drugu uzrujavamo, 738 00:37:24,118 --> 00:37:28,747 nikada te neću nazvati drugim imenom osim tvojim vlastitim. 739 00:37:28,831 --> 00:37:31,709 Oprosti. Pila sam. Ispričavam ti se. 740 00:37:31,792 --> 00:37:34,837 Nisam te smjela nazvati kujom. 741 00:37:34,920 --> 00:37:36,714 Ne želim da se to ponovi. 742 00:37:36,797 --> 00:37:38,757 Ni ja to ne želim. 743 00:37:38,841 --> 00:37:39,842 Dobro. 744 00:37:42,094 --> 00:37:43,762 Ej. Ne mogu. 745 00:37:48,767 --> 00:37:50,311 SLIJEDI 746 00:37:50,394 --> 00:37:51,770 Jebemu! 747 00:37:51,854 --> 00:37:53,272 Ajme! 748 00:37:54,064 --> 00:37:57,443 Ova prva nekretnina znači da zaslužujem mjesto u uredu. 749 00:37:57,526 --> 00:37:59,653 Jednog dana i ja ću imati takvu kuću. 750 00:37:59,737 --> 00:38:01,238 Za nove pobjede! 751 00:38:06,952 --> 00:38:09,538 Kuću ćemo prodati zbog ovog. 752 00:38:09,621 --> 00:38:12,082 -Bez brige. Ja pazim na tebe. -Hvala. 753 00:38:12,166 --> 00:38:15,753 Želim svima pokazati da igram na ovoj razini 754 00:38:15,836 --> 00:38:17,463 i da sa mnom nema šale. 755 00:38:20,090 --> 00:38:21,633 Spreman? Je'n, dva, tri! 756 00:38:27,139 --> 00:38:28,098 Ajme! 757 00:38:28,724 --> 00:38:30,851 Ajme meni. 758 00:38:30,934 --> 00:38:33,687 Ako se igraš vatrom, opeći ćeš se. 759 00:38:33,771 --> 00:38:36,065 Oni najglasniji najslabiji su. 760 00:38:36,148 --> 00:38:38,942 Pazi. Ne bih se čudila da ti rovari iza leđa. 761 00:38:39,026 --> 00:38:40,652 Makni je s nekretnine. 762 00:38:40,736 --> 00:38:42,571 Naime, kolo sreće… 763 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 Okreće se. 764 00:38:47,034 --> 00:38:49,453 Zaista me pokušala poljubiti. 765 00:38:49,536 --> 00:38:51,080 Izgubila je dostojanstvo. 766 00:38:51,163 --> 00:38:53,791 Kaže da to nitko ne mora saznati. 767 00:38:53,874 --> 00:38:55,959 Prljava tajna! Žalim! 768 00:38:56,043 --> 00:38:56,960 Procurila je. 769 00:38:57,044 --> 00:38:59,797 -Razaračica si brakova. -Vi ste nasilnici. 770 00:38:59,880 --> 00:39:03,133 Loše! Sranje! Dosta! 771 00:39:04,426 --> 00:39:07,096 -Osjeća se velika napetost. -Da. 772 00:39:13,560 --> 00:39:15,771 Daj začepi! 773 00:39:15,854 --> 00:39:18,107 -Ona je zmija. -Svi znamo tko su zmije. 774 00:39:41,338 --> 00:39:46,218 Prijevod titlova: Petra Matić