1
00:00:06,090 --> 00:00:10,845
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:32,784 --> 00:00:33,951
- Sedia?
- Sedia.
3
00:00:34,035 --> 00:00:37,246
- Kita patut tunggu Gio.
- Saya dah beritahu dia bila kita di sini.
4
00:00:37,330 --> 00:00:40,249
- Harap dia tak rosakkan suasana.
- Dia pasti lewat.
5
00:00:42,251 --> 00:00:44,128
Kalau dia lewat, biarkan dia.
6
00:00:44,212 --> 00:00:47,215
- Dia jemput diri sendiri.
- Dia jemput diri sendiri.
7
00:00:47,298 --> 00:00:48,841
Sekejap lagi, akses ditolak.
8
00:00:48,925 --> 00:00:50,343
- Ya.
- Tutup pagar.
9
00:00:50,426 --> 00:00:51,594
Tutup pagar!
10
00:00:53,096 --> 00:00:54,388
Lelaki itu dah tiba.
11
00:00:54,472 --> 00:00:56,099
Saya sepadan dengan kereta awak!
12
00:00:57,850 --> 00:00:59,811
- Warna tangerin anggun.
- Wah.
13
00:00:59,894 --> 00:01:01,104
Inilah hartanah OC.
14
00:01:03,314 --> 00:01:06,609
LAPAN BILIK TIDUR - 15 BILIK AIR
18,000 KAKI PERSEGI
15
00:01:06,692 --> 00:01:08,694
106,000,000 DOLAR - HARGA
16
00:01:09,278 --> 00:01:11,239
- Alex, syabas sebab jadi ejen rumah ini.
- Betul.
17
00:01:11,322 --> 00:01:12,240
Ya.
18
00:01:12,323 --> 00:01:16,369
Ini penyenaraian eksklusif.
Pada kaliber itu, bernilai 106 juta,
19
00:01:16,452 --> 00:01:19,080
bukan saja ejen
tak benarkan sesiapa masuk,
20
00:01:19,163 --> 00:01:21,124
penjual pun takkan benarkan.
21
00:01:21,207 --> 00:01:24,085
Hormat didapatkan dalam industri ini,
yang saya ada.
22
00:01:24,168 --> 00:01:25,962
- Sedia?
- Saya sedia.
23
00:01:28,840 --> 00:01:29,924
Hai!
24
00:01:30,007 --> 00:01:30,883
Apa khabar?
25
00:01:30,967 --> 00:01:33,469
Baik, apa khabar?
Alex Hall dengan Kumpulan O.
26
00:01:33,553 --> 00:01:36,097
- Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
27
00:01:36,180 --> 00:01:37,974
- Hai. Gio.
- Helo, terima kasih kerana datang.
28
00:01:38,057 --> 00:01:40,309
- Hai, Gio Helou.
- Gio, Jill, selamat berkenalan.
29
00:01:40,393 --> 00:01:43,187
- Terima kasih sebab jemput kami.
- Sudah tentu.
30
00:01:43,271 --> 00:01:45,481
- Kami teruja.
- Hanya orang istimewa.
31
00:01:45,565 --> 00:01:47,942
Ia seperti resort.
32
00:01:48,025 --> 00:01:51,696
Ia sebuah harta
dan seperti yang dibincangkan,
33
00:01:51,779 --> 00:01:53,698
ini perlu kekal sulit.
34
00:01:53,781 --> 00:01:57,076
Kami tak buka itu.
Ini hartanah yang sangat eksklusif
35
00:01:57,160 --> 00:01:59,328
dan kami buka kepada ejen tertentu
36
00:01:59,412 --> 00:02:03,749
yang berpotensi mencapai klien tertentu.
37
00:02:03,833 --> 00:02:06,169
- Semestinya jutawan.
- Betul.
38
00:02:06,252 --> 00:02:10,089
- Hanya jutawan.
- Kami sangat layak.
39
00:02:10,173 --> 00:02:14,510
Kumpulan Oppenheim pakar
dalam klien berkaliber tinggi.
40
00:02:14,594 --> 00:02:19,348
Saya yang terbaik
dalam Kumpulan Oppenheim.
41
00:02:19,432 --> 00:02:21,851
dan saya memang hebat.
42
00:02:22,435 --> 00:02:27,523
Jadi, jika seseorang ada
klien jutawan untuk rumah ini,
43
00:02:27,607 --> 00:02:28,941
saya orangnya.
44
00:02:29,025 --> 00:02:31,194
- Bagus. Tunjuk kebolehan awak.
- Ya.
45
00:02:31,277 --> 00:02:34,155
- Boleh kita mula?
- Ayuh.
46
00:02:36,449 --> 00:02:37,450
Laluan luas.
47
00:02:37,533 --> 00:02:40,536
Oh, Tuhan.
48
00:02:40,620 --> 00:02:42,496
Kawan-kawan.
49
00:02:42,580 --> 00:02:44,832
Saya rasa macam naik kapal persiaran.
50
00:02:45,583 --> 00:02:46,417
BILIK PERSALINAN
51
00:02:46,500 --> 00:02:48,377
- Oh, Tuhan.
- Macam kapal layar mewah.
52
00:02:50,838 --> 00:02:52,840
Oh, Tuhan!
53
00:02:53,758 --> 00:02:55,468
Ini sangat hebat!
54
00:02:57,970 --> 00:02:59,430
KATIL BERPUTAR 360
55
00:02:59,513 --> 00:03:01,098
Tengok airnya!
56
00:03:01,891 --> 00:03:03,017
PANTAI PERSENDIRIAN
57
00:03:03,059 --> 00:03:06,062
Kalian sudah cukup teruja,
tapi tengok atas.
58
00:03:06,145 --> 00:03:10,524
Bumbung itu terbuka dan katil berputar.
59
00:03:10,608 --> 00:03:14,153
- Apa?
- Bergantung pada bintang dan bulan,
60
00:03:14,237 --> 00:03:18,199
awak boleh putar katil untuk melihat apa…
61
00:03:18,282 --> 00:03:21,911
Komen jutawan itu masuk akal sekarang.
62
00:03:21,994 --> 00:03:23,621
Bumbung dibuka.
63
00:03:23,704 --> 00:03:25,623
Saya rasa ini rumah James Bond.
64
00:03:25,706 --> 00:03:27,041
Ia sangat romantik.
65
00:03:27,124 --> 00:03:30,336
Jika awak gagal goda seseorang di sini,
awak ada masalah besar.
66
00:03:31,420 --> 00:03:32,421
Siapa bawa dia?
67
00:03:32,505 --> 00:03:36,634
Saya nampak banyak rumah yang cantik,
tapi ini antara lima teratas.
68
00:03:37,843 --> 00:03:39,512
- Tak.
- Ini yang terbaik.
69
00:03:39,595 --> 00:03:41,347
- Kagumnya.
- Ini bukan nombor satu.
70
00:03:41,430 --> 00:03:42,932
Ia atas nombor satu.
71
00:03:43,015 --> 00:03:45,017
Dia memang orang Newport.
"Ini lima teratas."
72
00:03:45,101 --> 00:03:46,060
Tiada bandingan.
73
00:03:46,143 --> 00:03:49,146
Gio, saya kata usah kata apa-apa
untuk malukan saya.
74
00:03:49,230 --> 00:03:52,483
Kami masih pejabat baru.
Kami semua cuba bekerjasama,
75
00:03:52,566 --> 00:03:55,528
tapi Gio bodoh.
Sangat bodoh. Siapa kata begitu?
76
00:03:55,611 --> 00:03:57,655
Saya rasa sangat jijik.
77
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Saya nak…
78
00:03:59,031 --> 00:04:00,908
Diam! Jangan cakap begitu.
79
00:04:00,992 --> 00:04:02,118
Saya suka Newport.
80
00:04:02,201 --> 00:04:05,121
Saya pakar di Newport
dan jarang ke Laguna,
81
00:04:05,204 --> 00:04:07,832
tapi saya sanggup
ke rumah sebegini bila-bila masa.
82
00:04:07,915 --> 00:04:11,836
- Saya nak tengok lagi rumah cantik ini.
- Ya. Kami akan ikut awak.
83
00:04:11,919 --> 00:04:13,337
- Turun ke bawah.
- Ayuh.
84
00:04:13,421 --> 00:04:14,922
Turun ke perpustakaan.
85
00:04:17,008 --> 00:04:18,301
Wah, tengok air itu.
86
00:04:18,384 --> 00:04:20,928
- Fokus.
- Kalian dengan kasut tinggi itu.
87
00:04:21,012 --> 00:04:23,264
- Gio, awak tak tahu.
- Cabarannya.
88
00:04:23,347 --> 00:04:26,767
Lihat pemandangan di bawah.
Perhatikan lantai kacanya.
89
00:04:27,268 --> 00:04:28,894
LANTAI KACA
90
00:04:28,936 --> 00:04:31,230
- Saya tak nak pijaknya.
- Betul.
91
00:04:31,314 --> 00:04:32,690
- Hati-hati.
- Takutnya.
92
00:04:36,110 --> 00:04:36,944
Wah.
93
00:04:38,279 --> 00:04:39,447
Tengok itu.
94
00:04:42,825 --> 00:04:45,578
- Cantik.
- Saya suka serlahan konkrit ini.
95
00:04:45,661 --> 00:04:48,539
Jadi, mari kita ke dek di luar.
96
00:04:52,501 --> 00:04:54,962
- Boleh berseronok di sini.
- Sudah tentu.
97
00:04:55,046 --> 00:04:56,422
Saya suka kolam ini.
98
00:04:56,505 --> 00:04:59,133
Puan-puan, berapakah komisen tempat ini?
99
00:04:59,216 --> 00:05:02,261
Penjual bayar tiga peratus
kepada broker bekerjasama.
100
00:05:03,637 --> 00:05:05,723
- Tiga peratus harga jualan?
- Ya.
101
00:05:05,806 --> 00:05:06,640
Okey.
102
00:05:06,724 --> 00:05:09,310
- Sedang kira?
- Itu luar biasa dan hebat.
103
00:05:09,393 --> 00:05:11,395
Itu tak pernah didengari pada harga ini.
104
00:05:11,479 --> 00:05:13,814
Jangan suruh saya cakap pasal komisen.
105
00:05:13,898 --> 00:05:17,151
Itu kira-kira tiga juta dolar.
Awak tahu? Ia hebat.
106
00:05:17,234 --> 00:05:19,070
Saya tak pernah dengar itu.
107
00:05:19,153 --> 00:05:23,282
Walaupun pada 20 juta dolar,
ia biasanya satu peratus, tapi…
108
00:05:24,241 --> 00:05:26,118
Penjual itu bersemangat.
109
00:05:26,202 --> 00:05:29,538
Pada harga ini,
jangan lupa bahawa awak beli resort mini.
110
00:05:29,622 --> 00:05:31,749
Awak ada akses pantai persendirian.
111
00:05:31,832 --> 00:05:35,544
Ada bilik kecergasan, satu-satunya
gelanggang tenis persendirian di Laguna,
112
00:05:35,628 --> 00:05:37,380
tempat parkir untuk lebih 25 kereta.
113
00:05:37,463 --> 00:05:40,424
- Tempat parkir untuk lebih 25 kereta?
- Ya.
114
00:05:40,508 --> 00:05:42,051
Sila lihat sekeliling.
115
00:05:42,134 --> 00:05:44,095
- Terima kasih.
- Kami tunggu di sana.
116
00:05:44,178 --> 00:05:46,097
- Terima kasih.
- Okey. Baguslah.
117
00:05:47,264 --> 00:05:48,391
Wah.
118
00:05:48,474 --> 00:05:50,810
- Tiga peratus komisen pada harga ini?
- Betul.
119
00:05:50,893 --> 00:05:52,269
Saya masih fikirkannya.
120
00:05:52,353 --> 00:05:54,188
- Nombor itu?
- Saya tak sangka.
121
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Itu pengubah permainan.
122
00:05:55,398 --> 00:05:57,608
- Itu pengubah hidup.
- Cantiknya.
123
00:05:57,691 --> 00:05:59,652
- Hebat.
- Betul. Ia mengagumkan.
124
00:06:00,403 --> 00:06:02,530
Kita perlu lihat yang selebihnya.
125
00:06:04,115 --> 00:06:08,702
Bahagian kegemaran saya
dalam rumah, dapur.
126
00:06:09,203 --> 00:06:10,996
- Saya suka.
- Ia sangat besar.
127
00:06:11,038 --> 00:06:11,872
DAPUR CEF
128
00:06:11,914 --> 00:06:13,290
Ia memang dapur cef.
129
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Saya perlu tengok taman ini.
130
00:06:15,793 --> 00:06:17,169
- Tengok.
- Cantiknya.
131
00:06:17,253 --> 00:06:19,422
Kita cuma perlukan bikini.
132
00:06:19,505 --> 00:06:22,800
- Saya marah. Beg saya tak cukup besar.
- Untuk bikini?
133
00:06:22,883 --> 00:06:25,886
- Saya tahu.
- Bikini saya akan muat.
134
00:06:25,970 --> 00:06:27,972
Bagaimana dengan keadaan pejabat?
135
00:06:28,055 --> 00:06:28,889
- Baik.
- Ya?
136
00:06:28,973 --> 00:06:31,183
Ya, saya teruja berada di sini.
137
00:06:31,267 --> 00:06:34,770
Saya boleh rasa ketegangan di pejabat.
138
00:06:34,854 --> 00:06:36,564
Mereka gila. Itu saja.
139
00:06:39,400 --> 00:06:41,193
Betul…
140
00:06:41,277 --> 00:06:44,363
Saya faham sesetengah orang
ada cara tersendiri.
141
00:06:44,447 --> 00:06:47,867
Ya. Saya dengar pelbagai perkara gila
dan saya diam saja
142
00:06:47,950 --> 00:06:52,079
sebab saya tak nak sertai pejabat baru
dan dapat musuh.
143
00:06:52,163 --> 00:06:53,706
- Awak tahu?
- Sudah tentu.
144
00:06:53,789 --> 00:06:57,251
Saya perhatikan saja.
Saya cuma… Saya dengar semuanya.
145
00:06:57,334 --> 00:06:59,795
Satu perkara yang saya perasan
dalam Kumpulan Oppenheim
146
00:06:59,879 --> 00:07:02,590
ialah ia ada politik pejabat sendiri.
147
00:07:02,673 --> 00:07:07,136
Fokus saya adalah untuk berjaya.
Anda perlu beri tumpuan sepenuhnya
148
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
atau anda gagal.
149
00:07:08,596 --> 00:07:14,477
Saya belum capai potensi
dan jumlah wang yang boleh dibuat di sini.
150
00:07:14,560 --> 00:07:17,229
- Ia hebat.
- Saya rasa tiada sesiapa pernah.
151
00:07:17,313 --> 00:07:19,815
Saya rasa awak pernah.
Awak dah rasakannya.
152
00:07:19,899 --> 00:07:21,817
Saya tak pernah jual rumah 106 juta dolar.
153
00:07:21,901 --> 00:07:23,694
Kita makin dekat.
154
00:07:23,777 --> 00:07:25,779
Gadis-gadis, lihat taman persendirian ini.
155
00:07:25,863 --> 00:07:27,281
- Yakah?
- Ayuh.
156
00:07:27,364 --> 00:07:29,116
- Taman itu.
- Ia makin bagus.
157
00:07:29,200 --> 00:07:32,036
- Kami datang. Okey.
- Taman Firdaus? Saya perlu lihat.
158
00:07:32,119 --> 00:07:34,205
- Taman itu.
- Lihat taman ini.
159
00:07:34,288 --> 00:07:35,581
- Betul?
- Comelnya.
160
00:07:35,664 --> 00:07:37,082
Macam dalam buku cerita.
161
00:07:37,166 --> 00:07:39,585
- Rumput di Pantai Laguna? Tak terdengar.
- Betul.
162
00:07:39,668 --> 00:07:44,131
- Ya. Ini sangat comel.
- Saya takkan jalan dengan itu.
163
00:07:44,215 --> 00:07:46,383
- Tunggu saya.
- Brandi tahu caranya.
164
00:07:46,467 --> 00:07:48,469
Ini menakjubkan.
165
00:07:48,552 --> 00:07:50,888
- Awak boleh dengar ombak terhempas.
- Ya.
166
00:07:50,971 --> 00:07:51,805
Oh, Tuhan.
167
00:07:52,473 --> 00:07:55,309
Brandi, awak baru,
tapi selamat datang ke OC.
168
00:07:55,392 --> 00:07:56,685
Saya sangat teruja.
169
00:08:07,488 --> 00:08:10,199
Pejabat baharu bermaksud ejen baharu.
170
00:08:13,285 --> 00:08:16,664
Ejen baharu bermaksud penyenaraian baharu.
171
00:08:16,747 --> 00:08:18,582
Ini menakjubkan.
172
00:08:20,751 --> 00:08:23,504
Tiada yang lebih baik
daripada cabaran baharu.
173
00:08:23,587 --> 00:08:27,758
Kami bina perniagaan, tapi saya bina
masa depan untuk keluarga saya.
174
00:08:30,803 --> 00:08:33,806
Kami semua takkan gagal hadapi tekanan.
175
00:08:36,809 --> 00:08:39,228
Hei, ini Brandi dari Kumpulan O.
176
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Saya ada penyenaraian paling hebat.
Kita perlu buat segera.
177
00:08:44,733 --> 00:08:47,361
Dua Alexandra lebih baik daripada satu.
178
00:08:48,487 --> 00:08:50,781
Tiada pasukan lebih baik
daripada dia dan saya.
179
00:08:50,864 --> 00:08:52,241
Dua untuk harga satu.
180
00:08:55,452 --> 00:08:59,373
Mempunyai ini sebagai laman belakang saya,
saya jual gaya hidup saya sewaktu kecil.
181
00:09:03,294 --> 00:09:07,881
Dalam skala keyakinan
dari satu hingga sepuluh, saya 15.
182
00:09:07,965 --> 00:09:10,593
Saya pandu Porsche oren.
Ia penghormatan saya
183
00:09:10,676 --> 00:09:12,720
terhadap Orange County.
184
00:09:14,555 --> 00:09:17,349
Ia nampak seperti syurga
dan sebahagian besarnya benar…
185
00:09:17,433 --> 00:09:21,520
Boleh awak hantar DocuSign
untuk hartanah di Laguna itu?
186
00:09:21,604 --> 00:09:23,397
Kita perlu sahkan pementasan.
187
00:09:23,480 --> 00:09:26,025
Anak-anak, ayuh! Pergi.
188
00:09:26,108 --> 00:09:28,444
…tapi ada banyak kerja
untuk buat ia nampak mudah.
189
00:09:28,527 --> 00:09:29,445
Pakai tali pinggang.
190
00:09:38,537 --> 00:09:40,914
Kembar saya, Brett
dan saya berdarah hartanah.
191
00:09:40,998 --> 00:09:44,460
Kami generasi kelima dalam keluarga
yang bekerja dalam hartanah Los Angeles.
192
00:09:48,631 --> 00:09:51,800
Broker saya, Kumpulan Oppenheim
berjaya di L.A.,
193
00:09:51,884 --> 00:09:56,055
jadi kami buka pejabat kedua
di antara kawasan termewah di California.
194
00:09:56,138 --> 00:09:56,972
Orange County.
195
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Lihat siapa di sini. Bos-bos di sini.
196
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
Masalah besar.
197
00:10:03,937 --> 00:10:06,231
Selepas setahun membina pejabat ini,
198
00:10:06,315 --> 00:10:08,817
saya sudah mengupah ejen-ejen berbakat
199
00:10:08,901 --> 00:10:12,571
dan kami buka pintu
Kumpulan Oppenheim di OC secara rasmi.
200
00:10:13,197 --> 00:10:14,281
Mereka jalan serentak.
201
00:10:16,408 --> 00:10:17,576
Sambung kerja.
202
00:10:17,660 --> 00:10:19,203
- Hei!
- Hei, semua!
203
00:10:19,286 --> 00:10:20,120
Helo!
204
00:10:20,204 --> 00:10:23,624
- Apa khabar?
- Baik. Apa khabar? Perjalanan okey?
205
00:10:23,707 --> 00:10:25,626
- Apa dia?
- Perjalanan ke sini.
206
00:10:25,709 --> 00:10:28,420
- Trafik okey?
- Adakala saya tak faham kamu, Polly.
207
00:10:28,504 --> 00:10:31,590
- Saya berbahasa Inggeris.
- Saya ingat awak kata, "Jersey."
208
00:10:31,674 --> 00:10:34,259
- Awak di New Jersey?
- Tuhan.
209
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Mari mulakan mesyuarat pasukan ini.
210
00:10:36,553 --> 00:10:37,388
Sekarang?
211
00:10:37,471 --> 00:10:38,764
- Dalam 12 minit.
- Bagus.
212
00:10:38,847 --> 00:10:40,641
- Saya akan…
- Dua belas minit, 30 saat.
213
00:10:40,724 --> 00:10:42,518
…duduk dan tunggu 12 minit.
214
00:10:45,771 --> 00:10:48,691
Saya mahu tahu
tentang aktiviti hartanah semua.
215
00:10:48,774 --> 00:10:50,025
Awak dahulu, Kayla.
216
00:10:50,109 --> 00:10:56,281
Ya, saya cuma ketuk pintu dan telefon.
Saya bekerja dengan ramai pembeli.
217
00:10:56,365 --> 00:10:59,326
Pada pembrokeran terakhir,
saya berurus niaga dengan pembeli,
218
00:10:59,410 --> 00:11:03,080
jadi saya mahu bekerja keras
dan dapatkan penyenaraian pertama.
219
00:11:03,163 --> 00:11:05,582
Saya hargai awak telefon dan ketuk pintu
220
00:11:05,666 --> 00:11:08,419
sebab saya tak pernah buat
dan takkan buat itu.
221
00:11:08,502 --> 00:11:13,132
Ya. Saya pernah disumpah.
Pintu pernah dihentam.
222
00:11:13,215 --> 00:11:16,885
Saya dan Jarvis pernah ketuk pintu
dan seorang lelaki pancut air paip
223
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
semasa kami ke rumahnya.
224
00:11:18,679 --> 00:11:21,140
- Tapi awak dapat penyenaraian itu?
- Tak!
225
00:11:22,516 --> 00:11:25,102
Memandangkan ada tiga Alexandra sekarang…
226
00:11:25,185 --> 00:11:27,187
- Alex. Ya.
- Alex.
227
00:11:27,271 --> 00:11:29,898
Ada ramai Alexandra di pejabat.
228
00:11:29,982 --> 00:11:31,734
Terlalu ramai.
229
00:11:31,817 --> 00:11:33,986
Tapi saya digelar Alex.
230
00:11:34,069 --> 00:11:38,073
Orang yang panggil
nama penuh saya hanyalah ibu saya.
231
00:11:38,157 --> 00:11:39,992
- Mari mula dengan Alexandra Rose.
- Ya.
232
00:11:40,075 --> 00:11:44,705
Kami akan tunjukkan Dolphin esok
kepada pemilik Motocross.
233
00:11:44,788 --> 00:11:47,624
- Okey.
- Kayla, awak sudah ketuk pintu.
234
00:11:47,708 --> 00:11:51,670
Ini penyenaraian yang bagus
dan kami dapatnya dengan mengetuk pintu.
235
00:11:51,754 --> 00:11:54,590
Ketuk pintu,
kemudian kami telefon lelaki itu.
236
00:11:54,673 --> 00:11:56,383
Jadi, teruskan.
237
00:11:57,092 --> 00:12:00,721
Cita-cita saya menjadi
ejen hartanah terbesar di Amerika.
238
00:12:00,804 --> 00:12:02,473
Atau Amerika Utara?
239
00:12:02,556 --> 00:12:03,682
Saya tak tahu.
240
00:12:03,766 --> 00:12:06,560
Penyenaraian 20 juta dolar
dengan ketuk pintu dan telefon?
241
00:12:06,643 --> 00:12:09,438
- Lihat, Jason? Ketuk pintu lagi.
- Saya takkan.
242
00:12:10,522 --> 00:12:11,648
Polly.
243
00:12:11,732 --> 00:12:14,109
Saya jual rumah lebih sejuta dolar
pertama kali!
244
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Tahniah!
245
00:12:15,694 --> 00:12:18,155
- Bunyikan loceng.
- Ya, bunyikan loceng! Ayuh.
246
00:12:18,238 --> 00:12:20,908
- Ya, bunyikannya, Polly!
- Bunyikan loceng!
247
00:12:21,950 --> 00:12:25,871
- Sekali saja untuk sejuta.
- Okey, sekali saja.
248
00:12:28,999 --> 00:12:30,292
Bagus.
249
00:12:30,959 --> 00:12:35,172
Saya nak ingatkan semua yang kita ada
parti pembukaan besar akan datang.
250
00:12:35,255 --> 00:12:37,716
Ia bukan sekadar parti.
Saya mahu semua berseronok,
251
00:12:37,800 --> 00:12:41,428
tapi ini juga peluang
untuk semua bawa klien kaya mereka.
252
00:12:41,512 --> 00:12:44,097
Perkenalkan pembrokeran ini
kepada komuniti.
253
00:12:44,181 --> 00:12:45,849
Jadi jangan mabuk.
254
00:12:45,933 --> 00:12:48,227
Minum sedikit saja.
255
00:12:48,310 --> 00:12:49,228
- Setuju.
- Ya.
256
00:12:49,311 --> 00:12:50,979
Permulaan kita hebat.
257
00:12:51,063 --> 00:12:54,483
Ada sebab kalian di sini.
Ada antara kalian berpengalaman.
258
00:12:54,566 --> 00:12:58,070
Ada yang buat jualan mengagumkan,
sudah ada penyenaraian.
259
00:12:58,153 --> 00:12:59,488
Ada yang lebih baru.
260
00:12:59,571 --> 00:13:02,616
Saya bukan hanya upah
berdasarkan pengalaman dan kejayaan.
261
00:13:02,699 --> 00:13:05,035
Saya upah sebab saya percayakan
potensi mereka.
262
00:13:05,118 --> 00:13:07,454
Kami bina sesuatu
yang berjaya di Los Angeles
263
00:13:07,538 --> 00:13:09,039
dan kami tak datang untuk gagal.
264
00:13:09,122 --> 00:13:10,791
Saya ada harapan tinggi.
265
00:13:10,874 --> 00:13:13,919
Saya mahu pembrokeran ini
jadi yang terhebat di Orange County,
266
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
jadi mari sambung kerja.
267
00:13:31,103 --> 00:13:32,855
PENYENARAIAN ALEX HALL
268
00:13:32,938 --> 00:13:35,774
- Baiklah, hari yang indah.
- Betul.
269
00:13:36,859 --> 00:13:38,527
Mereka potong pokok renek!
270
00:13:39,236 --> 00:13:42,865
Oh, Tuhan. Itu berlaku
apabila awak tak kawal semuanya.
271
00:13:42,948 --> 00:13:45,909
Saya seorang yang suka kesempurnaan.
272
00:13:45,993 --> 00:13:48,745
Ada yang gelar saya
kaki kawal semasa bekerja.
273
00:13:48,829 --> 00:13:53,542
Saya ibu tunggal beranak dua,
jadi kegagalan bukan satu pilihan.
274
00:13:53,625 --> 00:13:55,878
- Sedia?
- Ya. Saya teruja.
275
00:13:56,587 --> 00:13:58,922
DUA BILIK TIDUR - TIGA BILIK AIR
1,659 KAKI PERSEGI
276
00:14:00,299 --> 00:14:01,133
HARGA
277
00:14:01,174 --> 00:14:02,092
Oh, Tuhan.
278
00:14:02,175 --> 00:14:03,010
KOMISEN
279
00:14:03,093 --> 00:14:04,261
Cantik, bukan?
280
00:14:07,389 --> 00:14:11,101
- Awak boleh lihat pantai.
- Awak boleh lihat ikan lumba-lumba.
281
00:14:11,184 --> 00:14:12,728
Macam di kapal pesiaran.
282
00:14:15,939 --> 00:14:19,776
Oh, Tuhan, lihat ini! Ini menakjubkan.
283
00:14:19,860 --> 00:14:23,363
Awak boleh lihat ombak dan pantai.
Boleh lihat lampu bandar sewaktu malam.
284
00:14:23,447 --> 00:14:24,948
Awak boleh lihat Pantai Newport.
285
00:14:25,032 --> 00:14:26,742
Penyenaraian Alex Hall hebat.
286
00:14:26,825 --> 00:14:30,579
Ia sesuai untuk pembeli saya,
bujang yang mahukan pemandangan.
287
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Anda nampaknya sewaktu masuk.
288
00:14:32,080 --> 00:14:34,791
Pasti bagus wakili penjual
dan pembeli dengan Hall
289
00:14:34,875 --> 00:14:37,127
dan kekalkannya dalam pembrokeran.
290
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
- Adakah itu pembinaan?
- Ya.
291
00:14:41,173 --> 00:14:44,468
Tapi mereka tak dibenarkan
melepasi bumbung itu.
292
00:14:44,551 --> 00:14:48,096
Setiap pembeli di Laguna risau,
"Adakah ia menghalang pandangan saya?"
293
00:14:48,180 --> 00:14:52,309
Saya tak risau tentangnya.
Ia tutup benda yang awak tak nak lihat.
294
00:14:52,392 --> 00:14:53,644
- Rumah-rumah.
- Jalan itu.
295
00:14:53,727 --> 00:14:55,771
Ya, mata awak terus ke hadapan.
296
00:14:55,854 --> 00:14:57,105
- Saya suka.
- Tahu?
297
00:14:57,189 --> 00:15:00,400
Semua orang fikir pembinaan teruk,
tapi itu tak benar.
298
00:15:00,484 --> 00:15:04,154
Ia petanda orang masih melabur
di kawasan itu.
299
00:15:04,237 --> 00:15:06,949
Ia bermakna nilai hartanah meningkat
300
00:15:07,032 --> 00:15:09,451
dan tempoh pembinaan hanya sementara.
301
00:15:09,534 --> 00:15:11,578
- Oh, Tuhan.
- Ia perlukan tab panas.
302
00:15:11,662 --> 00:15:12,955
- Tunjuk lagi.
- Okey.
303
00:15:13,038 --> 00:15:14,665
- Dua bilik tidur, tiga bilik air.
- Baik.
304
00:15:14,748 --> 00:15:16,500
Hampir 1,700 kaki persegi.
305
00:15:16,583 --> 00:15:17,417
Okey.
306
00:15:17,501 --> 00:15:18,794
Dia sudah pergi.
307
00:15:18,877 --> 00:15:20,253
- Ia kosong.
- Ya.
308
00:15:20,337 --> 00:15:23,298
- Ia dipentaskan. Mereka buat dengan baik.
- Dia memasak?
309
00:15:23,382 --> 00:15:25,008
- Ya.
- Benar?
310
00:15:25,092 --> 00:15:27,761
Saya mungkin akan ubah luaran kabinet.
311
00:15:27,844 --> 00:15:29,513
Dia mungkin akan letak warna putih.
312
00:15:29,596 --> 00:15:31,473
Usah buat semula kabinet, ubah luaran.
313
00:15:31,556 --> 00:15:32,474
Tidak. Ia…
314
00:15:34,101 --> 00:15:36,269
- Tutup perlahan? Mudah dibaiki.
- Saya tahu.
315
00:15:36,353 --> 00:15:39,564
- Saya suka apabila awak…
- Tutup dan tiada bunyi?
316
00:15:39,648 --> 00:15:41,483
Ia jadi perlahan…
317
00:15:41,566 --> 00:15:42,567
Apa pun.
318
00:15:43,610 --> 00:15:45,862
- Maafkan saya.
- Okey.
319
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
- Okey.
- Itu mudah.
320
00:15:47,531 --> 00:15:50,742
- Mari kita turun.
- Okey. Saya ikut awak.
321
00:15:56,206 --> 00:15:58,542
- Ada balkoni dari setiap bilik tidur.
- Okey.
322
00:15:58,625 --> 00:16:02,921
Ada… Jelas sekali
kita akan lebih dekat dengan air di sini.
323
00:16:03,547 --> 00:16:05,048
- Itu dia!
- Ya.
324
00:16:05,132 --> 00:16:06,008
Wah.
325
00:16:06,091 --> 00:16:07,592
Ini bilik air.
326
00:16:07,676 --> 00:16:10,178
- Jangan… Betul.
- Apa ini?
327
00:16:10,262 --> 00:16:11,638
Jangan ketawa.
328
00:16:11,722 --> 00:16:12,973
Adakah ini tab?
329
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Saya rasa begitu.
330
00:16:15,392 --> 00:16:16,268
Saya tahu.
331
00:16:16,351 --> 00:16:19,688
Saya menulis keterangannya…
332
00:16:19,771 --> 00:16:23,108
Saya terfikir, "Ini tab satu orang
atau dua orang?"
333
00:16:23,191 --> 00:16:24,901
- Hanya satu cara untuk tahu.
- Betul.
334
00:16:24,985 --> 00:16:27,279
- Mari kita uji.
- Saya muat. Macam…
335
00:16:27,362 --> 00:16:28,321
- Hey!
- Apa?
336
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
- Biar saya masuk juga.
- Ia sangat rendah.
337
00:16:32,075 --> 00:16:33,035
Okey, hati-hati.
338
00:16:34,161 --> 00:16:35,037
Betul?
339
00:16:35,912 --> 00:16:38,415
- Okey.
- Kita kecil. Kita dua orang kecil.
340
00:16:38,498 --> 00:16:41,043
- Awak masih boleh lihat lautan.
- Betul.
341
00:16:41,126 --> 00:16:43,295
- Romantik, bukan? Comel.
- Betul!
342
00:16:43,378 --> 00:16:45,672
- Saya harap ada champagne.
- Betul!
343
00:16:45,756 --> 00:16:47,299
- Sedikit… Saya suka.
- Betul.
344
00:16:47,382 --> 00:16:50,010
Saya akan tukar keterangan. Tab dua orang?
345
00:16:50,093 --> 00:16:52,471
- Ya, kita baru cuba.
- Saya akan tukar.
346
00:16:54,765 --> 00:16:57,225
- Matahari terbenam!
- Betul.
347
00:16:57,309 --> 00:16:59,311
Pemandangan itu sangat hebat.
348
00:16:59,394 --> 00:17:01,188
- Matahari terbenam!
- Awak bersinar.
349
00:17:01,271 --> 00:17:03,982
- Kenapa mereka panggil itu? Waktu emas?
- Entah.
350
00:17:04,066 --> 00:17:06,485
Waktu yang saya suka hanyalah waktu ria.
351
00:17:07,486 --> 00:17:11,323
Jadi ini bagus untuk disewa, bukan?
352
00:17:11,406 --> 00:17:14,451
Harga sewa di sini sangat mahal.
353
00:17:14,534 --> 00:17:15,494
Sudah tentu.
354
00:17:15,577 --> 00:17:17,537
Ramai bujang tak mahu beli.
355
00:17:17,621 --> 00:17:19,039
"Beli ini, sewakannya."
356
00:17:19,122 --> 00:17:20,165
Mereka tak komited.
357
00:17:20,248 --> 00:17:23,251
- Kebanyakan bujang ada isu komitmen.
- Ya! Sedikit saja.
358
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
- Jika dia berminat…
- Dia sedia.
359
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
- Tiada kecemasan, cuma sedia?
- Ya.
360
00:17:27,547 --> 00:17:28,965
- Ia wang tunai.
- Okey.
361
00:17:29,049 --> 00:17:32,803
Kita boleh beri 2,990,000
untuk dapatkan beberapa tawaran.
362
00:17:32,886 --> 00:17:35,889
Kalau nak tengok, saya boleh bawa dia
sebelum penyenaraian diumumkan.
363
00:17:35,972 --> 00:17:38,850
- Saya nak jual sebelum ia dipasarkan.
- Perjanjian pertama kita.
364
00:17:38,934 --> 00:17:41,770
- Betul. Mari jual rumah ini.
- Seronoknya. Okey.
365
00:17:41,853 --> 00:17:46,066
Seronoknya ada rakan sekerja
seperti Alex Hall yang menyokong.
366
00:17:46,149 --> 00:17:48,443
Saya bukan ejen
paling berpengalaman dalam pasukan,
367
00:17:48,527 --> 00:17:51,947
tapi saya nak jadi ejen hartanah
nombor satu di Kumpulan Oppenheim.
368
00:17:52,030 --> 00:17:54,699
Saya boleh lakukannya
dalam masa kurang lima tahun.
369
00:17:56,535 --> 00:17:57,786
Beri saya tiga tahun.
370
00:17:59,454 --> 00:18:01,998
- Mari kita bersuka ria pula.
- Ya!
371
00:18:16,096 --> 00:18:19,850
Saya dan Rose ialah ejen wanita
yang terbaik di pejabat.
372
00:18:23,270 --> 00:18:25,355
5 BILIK TIDUR - 9 BILIK AIR
11,011 KAKI PERSEGI
373
00:18:25,397 --> 00:18:29,651
Saya tak pasti ada lagi wanita di pejabat
dengan penyenaraian lebih 10 juta dolar.
374
00:18:29,734 --> 00:18:32,362
Jadi kami lebih baik daripada mereka.
375
00:18:32,445 --> 00:18:33,947
Kami tak boleh dihalang.
376
00:18:36,533 --> 00:18:38,451
Saya suka pemandangan ini.
377
00:18:38,535 --> 00:18:40,036
Cantiknya.
378
00:18:40,120 --> 00:18:43,081
Boleh awak bayangkan
makan malam di meja ini?
379
00:18:43,165 --> 00:18:45,709
- Ya, saya boleh.
- Tengok dapur ini.
380
00:18:45,792 --> 00:18:47,127
Ya, cantik.
381
00:18:47,210 --> 00:18:49,337
Malah seninya juga. Cantiknya.
382
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
Wah, dia kacak, lihat badan itu.
383
00:18:51,506 --> 00:18:52,424
- Zeus?
- Ya.
384
00:18:53,008 --> 00:18:55,760
DINDING AIR DALAMAN
PERAPIAN ONYX CAHAYA BELAKANG - PAWAGAM
385
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
BAR RUMAH
386
00:18:58,471 --> 00:19:00,849
- Saya suka bilik utama.
- Aduhai, lihat…
387
00:19:01,808 --> 00:19:04,728
Tiada apa-apa
yang perlu dipentaskan di sini.
388
00:19:04,811 --> 00:19:06,813
Saya rasa ia dah sedia.
389
00:19:06,897 --> 00:19:10,525
Ia seksi, bersih, canggih.
390
00:19:12,235 --> 00:19:16,239
- Koleksi pen dia hebat.
- Ya, ia sangat mengagumkan.
391
00:19:16,323 --> 00:19:19,910
Dia beritahu saya dia ada
salah satu pen Abraham Lincoln.
392
00:19:19,993 --> 00:19:22,454
Mungkin boleh tandatangan
dokumen akhir dengannya.
393
00:19:22,537 --> 00:19:23,872
- Ya, untuk tuah.
- Ya.
394
00:19:23,955 --> 00:19:26,541
Adakah Abraham Lincoln presiden pertama?
395
00:19:27,375 --> 00:19:29,920
- Tak, itu George Washington.
- Okey.
396
00:19:32,964 --> 00:19:34,591
RUMAH ALEX HALL
397
00:19:38,553 --> 00:19:41,556
- Perlahan-lahan leperkannya.
- Dengan tangan saya?
398
00:19:41,640 --> 00:19:44,559
- Awak akan jadi kotor.
- Biar saya cuci tangan.
399
00:19:44,643 --> 00:19:46,394
Saya suka anjurkan malam piza.
400
00:19:46,478 --> 00:19:48,438
Itu cara saya luahkan cinta. Beri makan.
401
00:19:48,521 --> 00:19:51,066
Ini resipi keluarga lama.
402
00:19:51,149 --> 00:19:54,277
Saya mahu anda rasa dijaga di rumah saya.
403
00:19:54,361 --> 00:19:58,156
Minum wain, bersantai. Biar saya layan.
Biar saya sayang anda dan beri anda makan.
404
00:19:58,240 --> 00:19:59,658
Saya datang!
405
00:19:59,741 --> 00:20:01,993
Masuklah. Kami perlukan bantuan awak.
406
00:20:02,077 --> 00:20:03,828
Saya dah lewat.
407
00:20:03,912 --> 00:20:05,413
- Dia beri saya kerja.
- Apa khabar?
408
00:20:05,497 --> 00:20:08,667
- Tanggalkan jaket awak.
- Ya, tanggalkan jaket awak.
409
00:20:08,750 --> 00:20:11,336
- Tanggalkannya!
- Saya semakin serius.
410
00:20:11,419 --> 00:20:15,048
Saya tahu piza biasanya bulat.
Tapi bukan dalam keluarga saya.
411
00:20:15,131 --> 00:20:18,510
Apa pendapat awak
tentang kerja semua orang di pejabat?
412
00:20:18,593 --> 00:20:24,307
Saya rasa latar belakang Tyler
dengan ayahnya…
413
00:20:24,391 --> 00:20:27,852
Saya rasa empat generasi keluarganya
bekerja dalam hartanah di Laguna.
414
00:20:27,936 --> 00:20:30,480
Saya dah lama kenal dia.
415
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
Awak bercinta?
416
00:20:31,523 --> 00:20:35,151
- Tak! Saya kenal dia melalui kawan baik.
- Saya cuma tanya.
417
00:20:35,235 --> 00:20:37,529
Kami tak pernah berjumpa.
418
00:20:37,612 --> 00:20:39,656
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
419
00:20:39,739 --> 00:20:41,700
- Kami tak pernah jumpa.
- Cakap!
420
00:20:41,783 --> 00:20:43,493
- Pelik…
- Tak, ada sesuatu.
421
00:20:43,576 --> 00:20:47,622
Kami mungkin pernah dipadankan
dalam Hinge sekali bertahun lalu.
422
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Bandar ini kecil, okey?
423
00:20:49,499 --> 00:20:53,128
Tak ramai yang tinggal
sebelum semua berkahwin dan ada anak.
424
00:20:53,211 --> 00:20:55,171
Tapi Tyler sudah berkahwin
425
00:20:55,255 --> 00:20:56,172
ISTERI TYLER
426
00:20:56,256 --> 00:20:57,924
…dan saya gembira untuk dia.
427
00:20:58,008 --> 00:21:01,678
Saya akan suruh awak buat piza lain
jika mereka tak muncul.
428
00:21:01,761 --> 00:21:03,722
- Saya akan suruh Polly.
- Suruh Polly.
429
00:21:03,805 --> 00:21:05,432
Polly akan rosakkannya.
430
00:21:05,515 --> 00:21:08,310
Dia akan kata,
"Apa nak buat? Saya tak tahu."
431
00:21:08,393 --> 00:21:10,520
Kemudian orang lain akan buat.
432
00:21:10,603 --> 00:21:12,814
- Helo!
- Panjang umur.
433
00:21:12,897 --> 00:21:14,607
- Panjang umur!
- Hai!
434
00:21:14,691 --> 00:21:17,319
Awak selalu bawa bunga, awak sangat manis.
435
00:21:17,402 --> 00:21:19,529
- Merah, bukan? Awak berdua?
- Ya.
436
00:21:19,612 --> 00:21:20,447
Terima kasih.
437
00:21:20,530 --> 00:21:24,951
Adakah semua orang dijemput
atau kita yang terpilih?
438
00:21:25,035 --> 00:21:27,162
Saya jemput Brandi,
tapi dia bersama anaknya
439
00:21:27,245 --> 00:21:28,913
dan Tyler bersama isterinya.
440
00:21:29,748 --> 00:21:32,042
Tak sangka ramai yang datang.
441
00:21:32,125 --> 00:21:34,002
- Kita selalu sibuk.
- Saya selalu datang.
442
00:21:34,085 --> 00:21:37,297
Awak suka itu!
Awak macam kucing. Lihat? Ya!
443
00:21:37,380 --> 00:21:39,049
- Perisa apa ini?
- Klasik?
444
00:21:39,132 --> 00:21:42,969
Pendapat tak popular, ada nanas di sini?
445
00:21:44,179 --> 00:21:45,055
- Tak.
- Tak.
446
00:21:45,138 --> 00:21:47,182
Jangan cakap begitu.
447
00:21:47,265 --> 00:21:49,934
- Usah sakiti perasaan dia.
- Nanas? Saya ingat kita kawan.
448
00:21:50,018 --> 00:21:53,271
Awak pun nak sos barbeku
dengan ayam dan daun ketumbar?
449
00:21:56,316 --> 00:21:57,609
- Laparnya.
- Marilah.
450
00:21:57,692 --> 00:22:00,111
- Makan.
- Suka tempat yang kata, "Makan."
451
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
Terima kasih.
452
00:22:01,529 --> 00:22:03,031
Piza!
453
00:22:03,823 --> 00:22:04,824
Sedapnya.
454
00:22:04,908 --> 00:22:06,451
Pujian kepada cef!
455
00:22:06,534 --> 00:22:08,536
Alex, syabas, ini sangat enak.
456
00:22:09,454 --> 00:22:11,498
- Itu bahaya.
- Saya rasa mabuk.
457
00:22:12,791 --> 00:22:15,585
- Saya tak sentuh!
- Saya ingat awak pegang itu!
458
00:22:15,668 --> 00:22:18,505
- Awak pegang botol wain.
- Betul, tapi awak buat begitu!
459
00:22:19,839 --> 00:22:23,385
Saya nak tahu siapa kekasih kalian.
Kita belum bincang lagi.
460
00:22:23,468 --> 00:22:24,302
Awak bercinta?
461
00:22:24,386 --> 00:22:27,263
Kalian tahu saya pernah bercinta
dengan perempuan dan lelaki.
462
00:22:28,056 --> 00:22:30,183
Saya rasa dua-dua gila.
463
00:22:30,266 --> 00:22:32,060
- Gembira awak cakap begitu. Terima kasih.
- Yakah?
464
00:22:32,143 --> 00:22:34,145
- Jadi tiada pilihan?
- Tak.
465
00:22:34,229 --> 00:22:36,856
- Saya 29 tahun, jadi… Ya.
- Mudanya awak.
466
00:22:36,940 --> 00:22:39,109
Saya kerap lupa awak belum 30 tahun.
467
00:22:39,192 --> 00:22:41,986
Saya kerap lupa.
Dalam seluruh umur 20-an, saya berkahwin.
468
00:22:42,070 --> 00:22:45,365
Saya menjadi isteri, hidup sebegitu dan…
469
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Kalian berpisah atau…
470
00:22:47,534 --> 00:22:51,704
- Tak, kesudahannya teruk. Ya.
- Okey.
471
00:22:51,788 --> 00:22:54,416
Kami berikrar dan saya ambil serius
terhadap ikrar itu.
472
00:22:54,499 --> 00:22:59,587
Saya berkahwin seumur hidup saya
dan dia tak setia.
473
00:22:59,671 --> 00:23:04,801
Saya nampak gambar dia
dengan dua wanita dalam telefonnya.
474
00:23:04,884 --> 00:23:06,302
Mereka…
475
00:23:06,386 --> 00:23:08,596
Ya, mereka pelacur. Jadi…
476
00:23:10,849 --> 00:23:13,059
Bagus. Terima kasih untuk itu.
477
00:23:13,143 --> 00:23:16,020
Apa situasi awak? Awak bercinta sekarang?
478
00:23:16,104 --> 00:23:17,772
Kayla tak pernah bercinta.
479
00:23:17,856 --> 00:23:22,735
Saya pernah bercinta,
tapi saya tak pernah ada hubungan sebenar.
480
00:23:22,819 --> 00:23:23,820
Apa? Langsung?
481
00:23:23,903 --> 00:23:24,821
- Tak.
- Langsung?
482
00:23:24,904 --> 00:23:26,489
- Langsung.
- Awak nak atau tak?
483
00:23:26,573 --> 00:23:31,035
Sudah tentu, saya sentiasa mahu.
Tapi saya mengandung semasa saya 17 tahun
484
00:23:31,119 --> 00:23:33,746
dan lahirkan anak semasa 18 tahun.
485
00:23:33,830 --> 00:23:37,333
Semasa saya hamil,
ibu bapa saya halau saya dari rumah.
486
00:23:37,417 --> 00:23:40,753
- Saya tinggal di rumah perlindungan.
- Kenapa mereka halau awak?
487
00:23:42,464 --> 00:23:43,965
Sebab dia hamil.
488
00:23:44,048 --> 00:23:47,427
Sebab saya hamil. Mereka…
489
00:23:48,386 --> 00:23:50,388
Pandangan agama atau seumpamanya?
490
00:23:51,764 --> 00:23:55,018
Patutnya begitu. Tapi ia lebih kepada,
491
00:23:55,101 --> 00:23:58,521
"Kalau kamu nak jaga anak ini,
kamu perlu pergi
492
00:23:58,605 --> 00:24:01,274
atau kamu perlu cari keluarga angkat."
493
00:24:01,941 --> 00:24:05,862
Kemudian saya akhirnya cari
keluarga angkat untuk ambil anak saya.
494
00:24:05,945 --> 00:24:08,615
Ketika saya hamil tujuh bulan,
495
00:24:08,698 --> 00:24:13,286
saya bangun dan kata,
"Saya tak boleh lepaskan anak saya."
496
00:24:13,870 --> 00:24:17,081
Apa awak buat?
Awak dihalau, tinggal di rumah…
497
00:24:17,165 --> 00:24:20,168
Ya, saya beritahu mereka,
"Saya nak jaga anak saya,"
498
00:24:20,251 --> 00:24:22,253
kemudian mereka kata, "Okey."
499
00:24:22,337 --> 00:24:24,130
Mereka bawa saya masuk kereta,
500
00:24:24,214 --> 00:24:27,008
bawa saya ke rumah perlindungan
dan tinggalkan saya.
501
00:24:28,009 --> 00:24:30,386
Sukarnya hidup saya
502
00:24:30,470 --> 00:24:33,348
apabila ibu bapa halau saya
saat saya perlukan mereka.
503
00:24:33,431 --> 00:24:36,809
Tapi saya membesar
sebagai seorang wanita dan ibu.
504
00:24:36,893 --> 00:24:41,773
Kalau saya tak lalui kesusahan itu,
saya takkan capai apa saya ada sekarang.
505
00:24:41,856 --> 00:24:45,401
Saya pernah dengar cerita itu
dan ia buat saya menangis lagi.
506
00:24:45,485 --> 00:24:46,444
Ia sangat teruk.
507
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Ya.
508
00:24:47,612 --> 00:24:50,907
Awak kata "ayah bayi".
Di mana dia dalam situasi itu?
509
00:24:50,990 --> 00:24:54,369
- Dia teman lelaki atau…
- Dia teman lelaki saya saat itu.
510
00:24:54,452 --> 00:24:57,830
Ia ambil masa sekali untuk hamil.
Itu berlaku kepada saya.
511
00:24:57,914 --> 00:24:59,499
- Sekali?
- Ya.
512
00:24:59,582 --> 00:25:00,708
- Sekali.
- Aduhai.
513
00:25:01,209 --> 00:25:02,293
Awak 17 tahun.
514
00:25:03,461 --> 00:25:07,423
Saya rasa awak seorang pejuang.
Awak hebat…
515
00:25:07,507 --> 00:25:12,262
Menjadi ejen hartanah dianggap
pekerjaan paling gembira di dunia.
516
00:25:12,345 --> 00:25:13,346
- Yakah?
- Ya!
517
00:25:13,429 --> 00:25:14,722
Saya sangat gembira.
518
00:25:14,806 --> 00:25:17,308
- Ya. Kerja paling gembira.
- Saya macam tak percaya.
519
00:25:17,392 --> 00:25:19,602
Saya tertekan, tapi saya gembira.
520
00:25:19,686 --> 00:25:21,854
Kerja harian yang dikawal… Tidak.
521
00:25:21,938 --> 00:25:25,024
Ada sesiapa lihat
penyenaraian Dolphin Terrace baru?
522
00:25:25,108 --> 00:25:26,276
Saya belum lihat.
523
00:25:26,359 --> 00:25:30,446
Jadi, Alexandra Rose dan Alexandra Jarvis
524
00:25:30,530 --> 00:25:32,031
bawa penyenaraian hebat,
525
00:25:32,115 --> 00:25:35,493
tapi ada suasana pelik
dan janggal yang mula dirasakan.
526
00:25:35,577 --> 00:25:37,203
- Dia gila.
- Macam…
527
00:25:37,287 --> 00:25:41,124
- Kenapa awak benci Jarvis?
- Dia orang paling teruk di dunia.
528
00:25:41,207 --> 00:25:43,167
- Kenapa teruk?
- Saya benci dia.
529
00:25:43,251 --> 00:25:46,170
Polly benci semua orang.
Tak sangka Polly tak benci saya.
530
00:25:46,254 --> 00:25:47,797
Saya cuba berkawan dengan dia.
531
00:25:47,880 --> 00:25:49,424
Saya ingat awak kata "berasmara".
532
00:25:49,507 --> 00:25:52,885
- Baguslah. Tak, saya…
- Terlalu awal untuk kata "benci".
533
00:25:52,969 --> 00:25:55,597
Saya cuba bercakap dengan gadis itu…
534
00:25:55,680 --> 00:25:59,851
Mungkin dia tak faham kata-kata awak.
Separuh daripada kami tak faham.
535
00:25:59,934 --> 00:26:01,978
Saya berbahasa Inggeris!
536
00:26:02,061 --> 00:26:03,563
Ya, Inggeris British!
537
00:26:03,646 --> 00:26:04,689
Awak macam…
538
00:26:04,772 --> 00:26:05,773
Dia macam…
539
00:26:05,857 --> 00:26:09,777
Dia selalu buat muka pelik
sebab dia tak faham kata-kata awak.
540
00:26:09,861 --> 00:26:11,154
Dia faham!
541
00:26:11,237 --> 00:26:13,197
Sejujurnya, Jarvis hebat.
542
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
- Awak akan lihat.
- Ini masalah Rose.
543
00:26:16,451 --> 00:26:20,830
Semasa kali pertama saya masuk,
kami buat panggilan bersama, ketuk pintu.
544
00:26:20,913 --> 00:26:22,206
Kalian sangat rapat.
545
00:26:22,290 --> 00:26:23,708
Kami rapat.
546
00:26:24,959 --> 00:26:26,961
Saya teruja dapat bekerjasama dengan awak.
547
00:26:27,045 --> 00:26:31,215
Semasa saya di pembrokeran awalnya,
saya bekerja dengan Kayla.
548
00:26:32,133 --> 00:26:37,180
Dia rapat dengan gadis-gadis lain
sebaik awak dan saya mula bekerjasama
549
00:26:37,263 --> 00:26:39,766
dan hubungan antara kami semakin teruk
550
00:26:39,849 --> 00:26:43,686
dan saya rasa dia gunakan saya.
Saya ajar dia segalanya.
551
00:26:43,770 --> 00:26:46,981
Saya rasa dia cuma cemburu
kerana kita bekerjasama.
552
00:26:47,065 --> 00:26:50,360
Saya datang. Awak dan saya terus serasi.
553
00:26:51,277 --> 00:26:53,363
Ia menjengkelkan saya.
554
00:26:53,446 --> 00:26:56,282
Jadi saya tak rasa
saya nak bekerja dengan dia.
555
00:26:57,241 --> 00:27:00,953
Lama-kelamaan, dia mengumpat setiap orang.
556
00:27:01,037 --> 00:27:02,580
Bukan awak, dia suka awak.
557
00:27:02,664 --> 00:27:04,499
- Dia mengumpat saya?
- Ya.
558
00:27:04,582 --> 00:27:07,710
Dia juga mengumpat dengan saya
tentang Jarvis dan dia rapat dengannya,
559
00:27:07,794 --> 00:27:09,379
satu-satunya kawan dia di pejabat.
560
00:27:09,462 --> 00:27:13,049
Sebaik dia beritahu saya itu, saya kata,
"Cukuplah. Saya akan jauhi dia."
561
00:27:13,132 --> 00:27:14,509
Saya enggan berkawan dengannya.
562
00:27:14,592 --> 00:27:19,013
Saya boleh cakap semua yang saya cakap
tadi di depannya sebab dia tahu…
563
00:27:19,097 --> 00:27:21,724
Awak kata itu,
tapi dia kritik awak dan awak terdiam.
564
00:27:21,808 --> 00:27:24,435
Sebab dia panggil saya perempuan tak guna.
565
00:27:24,519 --> 00:27:27,188
Rose mengumpat ejen-ejen lain,
566
00:27:27,271 --> 00:27:31,567
jadi saya hubungi Jason dan kata,
"Cakap sesuatu atau saya akan cakap."
567
00:27:31,651 --> 00:27:34,195
Dia kata, "Tak,
saya akan cakap dengan dia."
568
00:27:34,278 --> 00:27:37,323
Dia tak suka itu
569
00:27:37,407 --> 00:27:40,243
dan akhirnya dia panggil saya
perempuan tak guna.
570
00:27:40,326 --> 00:27:44,122
Selepas awak melampaui batas,
cukuplah untuk saya.
571
00:27:44,205 --> 00:27:45,373
Saya rasa dia takut.
572
00:27:45,456 --> 00:27:47,041
- Ya.
- Dia tak takut.
573
00:27:47,125 --> 00:27:48,000
- Tak?
- Tak.
574
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Tapi dia ada penyenaraian 20 juta…
575
00:27:50,169 --> 00:27:53,381
Saya tak faham…
Ini yang saya akan kata kepada dia,
576
00:27:53,464 --> 00:27:57,719
"Saya tak faham sebab awak kekok
dengan saya dan kita berkawan…"
577
00:27:57,802 --> 00:27:58,803
Awak bukan kawan.
578
00:27:58,886 --> 00:28:02,807
"…kemudian awak ketuk pintu dan dapat
penyenaraian 20 juta? Bagaimana?"
579
00:28:02,890 --> 00:28:05,017
Dia… Ia berjaya.
580
00:28:05,101 --> 00:28:08,563
Ada sesuatu di sini.
Saya fikir, "Apa yang berlaku?"
581
00:28:08,646 --> 00:28:11,482
- Saya nak lihat pintu diketuk.
- Saya fikir, "Saya nak lihat."
582
00:28:11,566 --> 00:28:14,485
- Dia lebih berkira.
- "Awak kekok dengan saya."
583
00:28:14,569 --> 00:28:16,696
Itu maksud saya. Tapi dia dapatnya.
584
00:28:16,779 --> 00:28:18,781
Mungkin dia genius.
585
00:28:18,865 --> 00:28:20,408
Mungkin dia genius.
586
00:28:20,491 --> 00:28:24,120
- Itu yang saya fikir.
- Saya tak mahu jadi genius sebegitu.
587
00:28:24,787 --> 00:28:27,582
Saya tak sangka gadis-gadis itu berani
588
00:28:27,665 --> 00:28:30,293
sebar khabar angin
tentang cara saya dapatkan penyenaraian
589
00:28:30,376 --> 00:28:34,630
dan mereka fikir saya perlu
tiduri seseorang demi penyenaraian besar.
590
00:28:34,714 --> 00:28:35,840
Itu menyedihkan.
591
00:28:35,923 --> 00:28:38,885
Mereka tak tahu
apa saya buat untuk dapatkan ini.
592
00:28:38,968 --> 00:28:41,012
Saya ceburi ini selama 3.5 tahun.
593
00:28:41,095 --> 00:28:45,183
Semasa saya mula,
saya ketuk pintu, saya telefon sendirian.
594
00:28:45,266 --> 00:28:46,893
Saya berusaha keras.
595
00:28:46,976 --> 00:28:51,522
Mereka tak tahu
rumah yang saya jual dan klien saya.
596
00:28:51,606 --> 00:28:55,026
Jadi mereka buat begitu
hanya kerana… Mereka cemburu.
597
00:28:55,109 --> 00:29:00,072
Pada penghujung hari, saya rasa
kita perlu berbual dengannya…
598
00:29:00,156 --> 00:29:02,450
- Saya setuju.
- …untuk baiki hubungan.
599
00:29:02,533 --> 00:29:04,869
Saya mahu berbual dengannya.
600
00:29:05,495 --> 00:29:07,997
Mereka cemburu. Itu saja.
601
00:29:08,080 --> 00:29:10,500
Kita ada penyenaraian 20 juta dolar ini.
602
00:29:10,583 --> 00:29:12,543
- Apa mereka ada?
- Tiada apa-apa.
603
00:29:12,627 --> 00:29:14,003
Jadi ia masuk akal.
604
00:29:14,086 --> 00:29:18,466
Mereka hanya akan buat tuduhan
tentang awak dan cara awak dapat klien.
605
00:29:18,549 --> 00:29:22,011
Mereka mungkin akan layan saya sebegitu,
tapi kita helang.
606
00:29:22,094 --> 00:29:25,056
Helang terbang sendirian
dan burung terbang dalam kawanan.
607
00:29:25,139 --> 00:29:27,558
- Betul.
- Mereka sekumpulan burung.
608
00:29:28,142 --> 00:29:29,936
Pasti dia akan ke parti pelancaran.
609
00:29:30,019 --> 00:29:34,440
Saya nak bersihkan tenaga mereka.
Cuma bersihkan tenaga itu.
610
00:29:34,524 --> 00:29:36,901
- Letak sej di punggungnya.
- Minum untuk itu.
611
00:29:36,984 --> 00:29:39,362
Untuk baiki hubungan dengan Rose.
612
00:29:39,445 --> 00:29:41,155
- Tidak.
- Tidak.
613
00:29:41,239 --> 00:29:42,573
Tidak!
614
00:29:42,657 --> 00:29:45,034
Untuk suasana baik dan kuasai OC juga.
615
00:29:45,117 --> 00:29:47,453
Kuasai OC juga!
616
00:30:05,263 --> 00:30:08,391
PARTI PELANCARAN KUMPULAN OPPENHEIM
617
00:30:25,116 --> 00:30:27,827
- Malam sempurna untuk parti.
- Ya, tengok ini.
618
00:30:30,788 --> 00:30:32,164
ISTERI AUSTIN
619
00:30:40,298 --> 00:30:42,091
- Hai. Gembira jumpa awak.
- Apa khabar?
620
00:30:42,174 --> 00:30:43,509
- Awak cantik.
- Terima kasih.
621
00:30:43,593 --> 00:30:44,927
- Parti hebat.
- Ya.
622
00:30:45,011 --> 00:30:47,513
- Apa khabar?
- Awak nampak cantik, suka gaun awak. Hai.
623
00:30:47,597 --> 00:30:48,431
SUAMI BRANDI
624
00:30:48,472 --> 00:30:51,100
- Gembira jumpa awak, Alex.
- Saya nak kenalkan ayah saya.
625
00:30:51,183 --> 00:30:53,728
Gembira jumpa awak,
banyak dengar tentang awak.
626
00:30:53,811 --> 00:30:56,814
Saya gembira saya dapat upah anak awak.
627
00:30:56,898 --> 00:30:59,066
- Apa khabar, kawan?
- Hai.
628
00:30:59,150 --> 00:31:01,319
- Kacaknya awak.
- Terima kasih.
629
00:31:11,245 --> 00:31:13,581
- Boleh kita buat ini…
- Sebulan sekali?
630
00:31:13,664 --> 00:31:15,666
- Itu munasabah.
- Seminggu sekali.
631
00:31:15,750 --> 00:31:17,585
- Hai, si cantik.
- Apa khabar?
632
00:31:17,668 --> 00:31:19,253
- Apa khabar?
- Gembira jumpa awak.
633
00:31:19,337 --> 00:31:20,212
Samalah.
634
00:31:20,296 --> 00:31:25,009
Jason adakan parti pelancaran besar
untuk pejabat dan pejabatnya menakjubkan.
635
00:31:25,092 --> 00:31:30,723
Dia ambil alih satu bangunan terkenal
di PCH, di tengah-tengah Pantai Newport.
636
00:31:30,806 --> 00:31:33,935
Dia mahu lancar dengan meriah
dan dia akan lakukannya.
637
00:31:34,018 --> 00:31:35,186
Kami akan lakukannya.
638
00:31:35,269 --> 00:31:38,147
Ada duit besar.
639
00:31:38,230 --> 00:31:41,734
Ada duit yang sangat besar
di sini, awak tahu?
640
00:31:41,817 --> 00:31:44,070
Ada gincu merah pada gigi awak.
641
00:31:45,488 --> 00:31:47,365
- Ia dah hilang.
- Saya sayang kita.
642
00:31:47,448 --> 00:31:49,325
Kita saling membantu daripada…
643
00:31:49,408 --> 00:31:51,452
Ya, saya selalu nak jadi seperti,
644
00:31:51,535 --> 00:31:54,705
- "Ini? Biar saya bantu."
- Ya.
645
00:31:54,789 --> 00:31:56,290
- Saya suka itu.
- Ya.
646
00:31:56,374 --> 00:31:58,501
- Awak nampak hebat. Minum.
- Awak pun.
647
00:31:58,584 --> 00:32:01,545
- Minum. Hei, apa khabar?
- Baik.
648
00:32:01,629 --> 00:32:05,758
Saya tak cam awak. Saya tengok gaun awak,
kemudian saya sedar itu awak.
649
00:32:06,550 --> 00:32:08,511
Ya, ini saya.
650
00:32:08,594 --> 00:32:09,637
- Ini saya!
- Ya.
651
00:32:10,304 --> 00:32:11,138
Ya, ini saya.
652
00:32:12,056 --> 00:32:15,476
- Saya nak betulkan gincu.
- Masa untuk berparti.
653
00:32:15,559 --> 00:32:17,687
Awak tiada tambahan, bukan? Polly?
654
00:32:18,437 --> 00:32:19,730
- Helo.
- Saya Pam.
655
00:32:19,814 --> 00:32:22,358
- Polly, selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
656
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Ejen-ejen selalunya abaikan saya
di pejabat.
657
00:32:27,113 --> 00:32:30,950
Sejujurnya, saya sangka
ia pasti berbeza di parti pelancaran.
658
00:32:31,033 --> 00:32:35,162
Saya tak buat apa-apa kepada mereka
dan lagak mereka seolah-olah saya…
659
00:32:35,246 --> 00:32:37,248
bunuh ibu mereka atau seumpamanya.
660
00:32:37,832 --> 00:32:38,833
Betul.
661
00:32:39,500 --> 00:32:41,419
- Selamat berkenalan. Austin.
- Patrick.
662
00:32:42,086 --> 00:32:43,421
Awak nampak cantik.
663
00:32:43,963 --> 00:32:45,381
- Hai! Apa khabar?
- Hai.
664
00:32:45,464 --> 00:32:46,882
- Bagus, apa khabar?
- Awak pun!
665
00:32:46,966 --> 00:32:50,302
- Gaun cantik.
- Ya, cantik. Saya suka ini.
666
00:32:52,138 --> 00:32:54,598
Saya dan Jarvis bekerjasama
selama enam bulan.
667
00:32:54,682 --> 00:32:55,808
Seronok jumpa awak.
668
00:32:55,891 --> 00:32:58,227
- Awak juga. Selamat malam.
- Awak juga.
669
00:32:58,310 --> 00:33:02,565
Kali pertama dia cakap apa-apa kepada saya
adalah apabila saya cakap dengan Brett.
670
00:33:03,315 --> 00:33:04,900
Kebetulan?
671
00:33:05,818 --> 00:33:11,115
Jarvis baru jumpa saya dan kata,
"Hai! Awak nampak cantik."
672
00:33:11,198 --> 00:33:12,658
Jadi matang sikit.
673
00:33:12,742 --> 00:33:16,579
Dia sangat kurus. Saya lebih besar.
674
00:33:17,455 --> 00:33:19,165
Saya lebih besar.
675
00:33:19,874 --> 00:33:21,834
- Dia kecil.
- Oh, Tuhan.
676
00:33:23,586 --> 00:33:24,670
- Hai.
- Hai.
677
00:33:26,005 --> 00:33:28,841
ISTERI GIO
678
00:33:31,594 --> 00:33:33,012
Ini bagus.
679
00:33:35,014 --> 00:33:36,348
SEHINGGA ESOK
680
00:33:38,142 --> 00:33:42,271
Saya tahu kami boleh dapatkan awak,
minimum,
681
00:33:43,314 --> 00:33:46,025
26 atau 27 juta untuk rumah awak.
682
00:33:46,108 --> 00:33:48,110
Mahu peluk awak
tapi tak nak awak cucuk saya.
683
00:33:48,194 --> 00:33:50,112
- Kalian ada…
- Awak cantik.
684
00:33:50,196 --> 00:33:51,030
IBU GIO
685
00:33:51,113 --> 00:33:54,241
- Awak jemput klien?
- Ya. Saya bawa dua kawan.
686
00:33:54,325 --> 00:33:55,159
Bagus.
687
00:33:55,785 --> 00:33:57,119
Ini Nick.
688
00:33:57,953 --> 00:33:59,580
- Kita okey?
- Apa?
689
00:33:59,663 --> 00:34:01,707
- Kita okey?
- Saya tak tahu.
690
00:34:01,791 --> 00:34:04,376
Awak dah lama tak cakap dengan saya.
691
00:34:04,460 --> 00:34:08,339
Saya rasa kita berdua
patut berbincang sebab…
692
00:34:08,422 --> 00:34:12,968
Sejujurnya, kadangkala awak buat muka
seolah-olah awak tak suka saya.
693
00:34:13,052 --> 00:34:18,766
Saya sangka awak suka saya,
kemudian suasana di pejabat berubah.
694
00:34:18,849 --> 00:34:20,392
Saya fikir…
695
00:34:20,476 --> 00:34:24,105
Semua yang berlaku dengan Kayla
buat awak berhenti cakap dengan saya.
696
00:34:24,188 --> 00:34:26,148
- Ya.
- Kalian…
697
00:34:26,232 --> 00:34:27,650
- Macam sekonco.
- Ya.
698
00:34:27,733 --> 00:34:31,487
Kalian akan melepak tanpa saya.
699
00:34:31,570 --> 00:34:34,240
Tapi kalian tak pernah bercakap
dengan saya.
700
00:34:34,323 --> 00:34:37,034
- Tapi awak faham…
- Tak pernah jemput saya keluar.
701
00:34:37,118 --> 00:34:38,786
Saya nak cakap dengan dia.
702
00:34:40,121 --> 00:34:42,081
- Sekarang?
- Ya. Di mana dia?
703
00:34:42,164 --> 00:34:44,125
- Nak saya ikut awak?
- Ya.
704
00:34:44,208 --> 00:34:45,584
- Alex…
- Apa saya buat?
705
00:34:45,668 --> 00:34:48,796
Kita perlu hentikan suasana negatif itu.
706
00:34:48,879 --> 00:34:52,800
Saya tak mahu datang ke pejabat lagi
dan cuba senyum kepada awak,
707
00:34:52,883 --> 00:34:56,595
tapi awak pandang sinis
sedangkan saya cuba berbaik dengan awak.
708
00:34:56,679 --> 00:34:58,806
Jadi saya nak redakan keadaan.
709
00:34:58,889 --> 00:35:03,144
Saya nak kita semua berbaik,
tapi saya tak nak ada suasana negatif…
710
00:35:03,227 --> 00:35:05,396
Tapi, ada suasana negatif?
711
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
Masih? Di pihak awak, Rose?
712
00:35:07,690 --> 00:35:11,777
Ya, kita ada masa lalu
yang saya harap kita boleh selesaikan dan…
713
00:35:11,861 --> 00:35:14,280
Ya, saya harap
kita boleh selesaikannya juga.
714
00:35:14,363 --> 00:35:19,410
Tapi selepas semua yang berlaku,
kita tak pernah berbual.
715
00:35:19,493 --> 00:35:24,039
Awak tak pernah hubungi saya,
tiada apa yang berlaku, jadi…
716
00:35:24,123 --> 00:35:25,833
Ia belum selesai.
717
00:35:25,916 --> 00:35:27,501
Ia belum selesai. Ya.
718
00:35:27,585 --> 00:35:31,797
- Saya tiada sebab untuk hubungi awak.
- Tiada sebab untuk hubungi saya?
719
00:35:31,881 --> 00:35:34,091
Sebab dia beritahu saya macam-macam.
720
00:35:34,175 --> 00:35:35,801
- Saya beritahu awak?
- Dia beritahu awak?
721
00:35:35,885 --> 00:35:37,136
Semasa makan malam itu.
722
00:35:37,219 --> 00:35:40,014
- Apa awak cakap?
- Saya cakap tentang Kayla?
723
00:35:40,514 --> 00:35:41,891
Yang dia cakap tentang saya.
724
00:35:42,433 --> 00:35:45,978
Awak beritahu dia
awak tak nak berkawan dengan saya.
725
00:35:46,061 --> 00:35:49,273
Awak gurau? Saya baru tahu ini.
Saya tak pernah cakap begitu.
726
00:35:49,356 --> 00:35:52,693
Dia hanya berpura-pura.
Tak pernah berlaku.
727
00:35:52,776 --> 00:35:56,488
Dia beritahu saya banyak perkara
yang dia cakap tentang saya…
728
00:35:56,572 --> 00:35:59,742
- Sejujurnya…
- …kemudian kata sesuatu tentang awak.
729
00:35:59,825 --> 00:36:01,952
Kenapa saya nak tipu? Saya tak tipu.
730
00:36:02,036 --> 00:36:06,081
Adakah awak bercakap tentang kisah
cara awak dapat penyenaraian itu,
731
00:36:06,165 --> 00:36:09,084
cara awak patut tidur dengan seseorang?
732
00:36:09,168 --> 00:36:11,086
- Ya.
- Apa?
733
00:36:11,170 --> 00:36:15,799
Awak kata saya kata dia hanya dapat
penyenaraian itu sebab dia tiduri pemaju?
734
00:36:15,883 --> 00:36:16,842
Tidak!
735
00:36:18,010 --> 00:36:19,720
Kawan. Penipuan awak seperti…
736
00:36:20,679 --> 00:36:21,931
Saya tak tipu.
737
00:36:22,014 --> 00:36:25,309
- Awak dan Kayla patut berbincang.
- Kita patut berbincang.
738
00:36:25,392 --> 00:36:28,646
- Ya, kita ada masalah besar.
- Okey, mari berbincang.
739
00:36:29,772 --> 00:36:31,023
Ia mula merebak,
740
00:36:31,106 --> 00:36:36,570
awak semakin menjadi-jadi
mengumpat semua orang.
741
00:36:36,654 --> 00:36:38,739
Saya mula rasa suasana yang teruk.
742
00:36:38,822 --> 00:36:44,161
Akhirnya saya jumpa Jason dan kata,
"Sama ada awak uruskannya atau saya akan.
743
00:36:44,245 --> 00:36:46,914
Percayalah, awak tak mahu
saya uruskannya."
744
00:36:46,997 --> 00:36:50,417
Jason beritahu saya,
"Tidak, saya akan uruskan."
745
00:36:50,501 --> 00:36:51,627
Saya kata, "Bagus."
746
00:36:51,710 --> 00:36:53,587
Itu saja yang berlaku.
747
00:36:53,671 --> 00:36:56,465
Saya tak tahu apa
atau bagaimana Jason beritahu awak,
748
00:36:56,548 --> 00:36:59,176
tapi jelas sekali
awak tak suka apa yang awak dengar,
749
00:36:59,885 --> 00:37:01,053
tapi…
750
00:37:01,845 --> 00:37:04,682
Saya cuma rasa digunakan dan didera.
751
00:37:04,765 --> 00:37:06,267
Untuk apa saya guna awak?
752
00:37:06,350 --> 00:37:08,769
Saya ibu tunggal, ada perniagaan sendiri.
753
00:37:08,852 --> 00:37:13,148
Saya tak perlu guna sesiapa.
Saya ada masalah sendiri.
754
00:37:13,232 --> 00:37:16,860
- Kenapa tak telefon saya?
- Kerana saya sangat marah.
755
00:37:16,944 --> 00:37:18,862
Awak panggil saya perempuan tak guna.
756
00:37:19,571 --> 00:37:24,034
Saya tak peduli
jika kita saling marah atau tak bersetuju.
757
00:37:24,118 --> 00:37:28,747
Saya takkan panggil nama lain
selain nama awak sendiri.
758
00:37:28,831 --> 00:37:31,750
Ya, maaf.
Saya minum saat itu dan saya minta maaf.
759
00:37:31,834 --> 00:37:34,837
Saya salah sebab panggil awak
perempuan tak guna.
760
00:37:34,920 --> 00:37:38,757
- Saya tak mahu ini berlaku lagi.
- Saya juga tak mahu.
761
00:37:38,841 --> 00:37:39,842
Okey.
762
00:37:42,094 --> 00:37:43,762
Hei. Saya tak boleh.
763
00:37:48,767 --> 00:37:50,311
AKAN DATANG
764
00:37:50,394 --> 00:37:51,770
Aduhai.
765
00:37:51,854 --> 00:37:53,272
Oh, Tuhan!
766
00:37:53,355 --> 00:37:54,189
MUSIM INI DALAM
767
00:37:54,231 --> 00:37:57,443
Mendapatkan penyenaraian pertama ini
bererti saya layak berada di sini.
768
00:37:57,526 --> 00:37:59,653
Saya pasti akan miliki
salah satu rumah ini.
769
00:37:59,737 --> 00:38:00,988
Raikan perkara hebat.
770
00:38:06,952 --> 00:38:09,538
Ini yang akan jual rumah ini.
771
00:38:09,621 --> 00:38:12,082
- Usah risau, saya bantu awak.
- Ya. Terima kasih.
772
00:38:12,166 --> 00:38:15,753
Saya betul-betul nak tunjuk
kepada semua ini tahap saya
773
00:38:15,836 --> 00:38:17,463
dan jangan main-main dengan saya.
774
00:38:20,090 --> 00:38:21,633
Sedia? Satu, dua, tiga.
775
00:38:27,139 --> 00:38:28,098
Oh, Tuhan!
776
00:38:28,724 --> 00:38:30,851
Oh, Tuhan.
777
00:38:30,934 --> 00:38:33,687
Awak main dengan api,
awak terbakar. Cukuplah.
778
00:38:33,771 --> 00:38:36,065
Orang paling bising
sebenarnya paling lemah.
779
00:38:36,148 --> 00:38:38,942
Hati-hati. Saya tak terkejut
jika dia khianati awak.
780
00:38:39,026 --> 00:38:40,652
Buang dia daripada penyenaraian.
781
00:38:40,736 --> 00:38:42,571
Satu perkara tentang situasi…
782
00:38:43,822 --> 00:38:44,698
Ia berubah.
783
00:38:47,034 --> 00:38:49,453
Dia cuba mencium saya.
784
00:38:49,536 --> 00:38:51,080
Dia hilang maruah.
785
00:38:51,163 --> 00:38:53,791
Dia kata tiada siapa perlu tahu.
786
00:38:53,874 --> 00:38:55,959
Rahsia kotor itu. Maafkan saya.
787
00:38:56,043 --> 00:38:56,960
Ia sudah bocor.
788
00:38:57,044 --> 00:38:59,797
- Awak tiduri suami orang.
- Awak pembuli.
789
00:38:59,880 --> 00:39:03,133
Teruk. Berhenti.
790
00:39:04,426 --> 00:39:07,096
- Ketegangan yang hebat. Ya.
- Ya.
791
00:39:13,560 --> 00:39:15,771
Diamlah.
792
00:39:15,854 --> 00:39:18,107
- Dia palsu.
- Kita tahu siapa palsu.
793
00:39:41,338 --> 00:39:46,218
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi