1 00:00:06,090 --> 00:00:10,845 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:32,784 --> 00:00:33,951 - Sedia? - Sedia. 3 00:00:34,035 --> 00:00:37,246 - Kita patut tunggu Gio. - Saya dah beritahu dia bila kita di sini. 4 00:00:37,330 --> 00:00:40,249 - Harap dia tak rosakkan suasana. - Dia pasti lewat. 5 00:00:42,251 --> 00:00:44,128 Kalau dia lewat, biarkan dia. 6 00:00:44,212 --> 00:00:47,215 - Dia jemput diri sendiri. - Dia jemput diri sendiri. 7 00:00:47,298 --> 00:00:48,841 Sekejap lagi, akses ditolak. 8 00:00:48,925 --> 00:00:50,343 - Ya. - Tutup pagar. 9 00:00:50,426 --> 00:00:51,594 Tutup pagar! 10 00:00:53,096 --> 00:00:54,388 Lelaki itu dah tiba. 11 00:00:54,472 --> 00:00:56,099 Saya sepadan dengan kereta awak! 12 00:00:57,850 --> 00:00:59,811 - Warna tangerin anggun. - Wah. 13 00:00:59,894 --> 00:01:01,104 Inilah hartanah OC. 14 00:01:03,314 --> 00:01:06,609 LAPAN BILIK TIDUR - 15 BILIK AIR 18,000 KAKI PERSEGI 15 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 106,000,000 DOLAR - HARGA 16 00:01:09,278 --> 00:01:11,239 - Alex, syabas sebab jadi ejen rumah ini. - Betul. 17 00:01:11,322 --> 00:01:12,240 Ya. 18 00:01:12,323 --> 00:01:16,369 Ini penyenaraian eksklusif. Pada kaliber itu, bernilai 106 juta, 19 00:01:16,452 --> 00:01:19,080 bukan saja ejen tak benarkan sesiapa masuk, 20 00:01:19,163 --> 00:01:21,124 penjual pun takkan benarkan. 21 00:01:21,207 --> 00:01:24,085 Hormat didapatkan dalam industri ini, yang saya ada. 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,962 - Sedia? - Saya sedia. 23 00:01:28,840 --> 00:01:29,924 Hai! 24 00:01:30,007 --> 00:01:30,883 Apa khabar? 25 00:01:30,967 --> 00:01:33,469 Baik, apa khabar? Alex Hall dengan Kumpulan O. 26 00:01:33,553 --> 00:01:36,097 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 27 00:01:36,180 --> 00:01:37,974 - Hai. Gio. - Helo, terima kasih kerana datang. 28 00:01:38,057 --> 00:01:40,309 - Hai, Gio Helou. - Gio, Jill, selamat berkenalan. 29 00:01:40,393 --> 00:01:43,187 - Terima kasih sebab jemput kami. - Sudah tentu. 30 00:01:43,271 --> 00:01:45,481 - Kami teruja. - Hanya orang istimewa. 31 00:01:45,565 --> 00:01:47,942 Ia seperti resort. 32 00:01:48,025 --> 00:01:51,696 Ia sebuah harta dan seperti yang dibincangkan, 33 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 ini perlu kekal sulit. 34 00:01:53,781 --> 00:01:57,076 Kami tak buka itu. Ini hartanah yang sangat eksklusif 35 00:01:57,160 --> 00:01:59,328 dan kami buka kepada ejen tertentu 36 00:01:59,412 --> 00:02:03,749 yang berpotensi mencapai klien tertentu. 37 00:02:03,833 --> 00:02:06,169 - Semestinya jutawan. - Betul. 38 00:02:06,252 --> 00:02:10,089 - Hanya jutawan. - Kami sangat layak. 39 00:02:10,173 --> 00:02:14,510 Kumpulan Oppenheim pakar dalam klien berkaliber tinggi. 40 00:02:14,594 --> 00:02:19,348 Saya yang terbaik dalam Kumpulan Oppenheim. 41 00:02:19,432 --> 00:02:21,851 dan saya memang hebat. 42 00:02:22,435 --> 00:02:27,523 Jadi, jika seseorang ada klien jutawan untuk rumah ini, 43 00:02:27,607 --> 00:02:28,941 saya orangnya. 44 00:02:29,025 --> 00:02:31,194 - Bagus. Tunjuk kebolehan awak. - Ya. 45 00:02:31,277 --> 00:02:34,155 - Boleh kita mula? - Ayuh. 46 00:02:36,449 --> 00:02:37,450 Laluan luas. 47 00:02:37,533 --> 00:02:40,536 Oh, Tuhan. 48 00:02:40,620 --> 00:02:42,496 Kawan-kawan. 49 00:02:42,580 --> 00:02:44,832 Saya rasa macam naik kapal persiaran. 50 00:02:45,583 --> 00:02:46,417 BILIK PERSALINAN 51 00:02:46,500 --> 00:02:48,377 - Oh, Tuhan. - Macam kapal layar mewah. 52 00:02:50,838 --> 00:02:52,840 Oh, Tuhan! 53 00:02:53,758 --> 00:02:55,468 Ini sangat hebat! 54 00:02:57,970 --> 00:02:59,430 KATIL BERPUTAR 360 55 00:02:59,513 --> 00:03:01,098 Tengok airnya! 56 00:03:01,891 --> 00:03:03,017 PANTAI PERSENDIRIAN 57 00:03:03,059 --> 00:03:06,062 Kalian sudah cukup teruja, tapi tengok atas. 58 00:03:06,145 --> 00:03:10,524 Bumbung itu terbuka dan katil berputar. 59 00:03:10,608 --> 00:03:14,153 - Apa? - Bergantung pada bintang dan bulan, 60 00:03:14,237 --> 00:03:18,199 awak boleh putar katil untuk melihat apa… 61 00:03:18,282 --> 00:03:21,911 Komen jutawan itu masuk akal sekarang. 62 00:03:21,994 --> 00:03:23,621 Bumbung dibuka. 63 00:03:23,704 --> 00:03:25,623 Saya rasa ini rumah James Bond. 64 00:03:25,706 --> 00:03:27,041 Ia sangat romantik. 65 00:03:27,124 --> 00:03:30,336 Jika awak gagal goda seseorang di sini, awak ada masalah besar. 66 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 Siapa bawa dia? 67 00:03:32,505 --> 00:03:36,634 Saya nampak banyak rumah yang cantik, tapi ini antara lima teratas. 68 00:03:37,843 --> 00:03:39,512 - Tak. - Ini yang terbaik. 69 00:03:39,595 --> 00:03:41,347 - Kagumnya. - Ini bukan nombor satu. 70 00:03:41,430 --> 00:03:42,932 Ia atas nombor satu. 71 00:03:43,015 --> 00:03:45,017 Dia memang orang Newport. "Ini lima teratas." 72 00:03:45,101 --> 00:03:46,060 Tiada bandingan. 73 00:03:46,143 --> 00:03:49,146 Gio, saya kata usah kata apa-apa untuk malukan saya. 74 00:03:49,230 --> 00:03:52,483 Kami masih pejabat baru. Kami semua cuba bekerjasama, 75 00:03:52,566 --> 00:03:55,528 tapi Gio bodoh. Sangat bodoh. Siapa kata begitu? 76 00:03:55,611 --> 00:03:57,655 Saya rasa sangat jijik. 77 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 Saya nak… 78 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 Diam! Jangan cakap begitu. 79 00:04:00,992 --> 00:04:02,118 Saya suka Newport. 80 00:04:02,201 --> 00:04:05,121 Saya pakar di Newport dan jarang ke Laguna, 81 00:04:05,204 --> 00:04:07,832 tapi saya sanggup ke rumah sebegini bila-bila masa. 82 00:04:07,915 --> 00:04:11,836 - Saya nak tengok lagi rumah cantik ini. - Ya. Kami akan ikut awak. 83 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 - Turun ke bawah. - Ayuh. 84 00:04:13,421 --> 00:04:14,922 Turun ke perpustakaan. 85 00:04:17,008 --> 00:04:18,301 Wah, tengok air itu. 86 00:04:18,384 --> 00:04:20,928 - Fokus. - Kalian dengan kasut tinggi itu. 87 00:04:21,012 --> 00:04:23,264 - Gio, awak tak tahu. - Cabarannya. 88 00:04:23,347 --> 00:04:26,767 Lihat pemandangan di bawah. Perhatikan lantai kacanya. 89 00:04:27,268 --> 00:04:28,894 LANTAI KACA 90 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 - Saya tak nak pijaknya. - Betul. 91 00:04:31,314 --> 00:04:32,690 - Hati-hati. - Takutnya. 92 00:04:36,110 --> 00:04:36,944 Wah. 93 00:04:38,279 --> 00:04:39,447 Tengok itu. 94 00:04:42,825 --> 00:04:45,578 - Cantik. - Saya suka serlahan konkrit ini. 95 00:04:45,661 --> 00:04:48,539 Jadi, mari kita ke dek di luar. 96 00:04:52,501 --> 00:04:54,962 - Boleh berseronok di sini. - Sudah tentu. 97 00:04:55,046 --> 00:04:56,422 Saya suka kolam ini. 98 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 Puan-puan, berapakah komisen tempat ini? 99 00:04:59,216 --> 00:05:02,261 Penjual bayar tiga peratus kepada broker bekerjasama. 100 00:05:03,637 --> 00:05:05,723 - Tiga peratus harga jualan? - Ya. 101 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Okey. 102 00:05:06,724 --> 00:05:09,310 - Sedang kira? - Itu luar biasa dan hebat. 103 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 Itu tak pernah didengari pada harga ini. 104 00:05:11,479 --> 00:05:13,814 Jangan suruh saya cakap pasal komisen. 105 00:05:13,898 --> 00:05:17,151 Itu kira-kira tiga juta dolar. Awak tahu? Ia hebat. 106 00:05:17,234 --> 00:05:19,070 Saya tak pernah dengar itu. 107 00:05:19,153 --> 00:05:23,282 Walaupun pada 20 juta dolar, ia biasanya satu peratus, tapi… 108 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 Penjual itu bersemangat. 109 00:05:26,202 --> 00:05:29,538 Pada harga ini, jangan lupa bahawa awak beli resort mini. 110 00:05:29,622 --> 00:05:31,749 Awak ada akses pantai persendirian. 111 00:05:31,832 --> 00:05:35,544 Ada bilik kecergasan, satu-satunya gelanggang tenis persendirian di Laguna, 112 00:05:35,628 --> 00:05:37,380 tempat parkir untuk lebih 25 kereta. 113 00:05:37,463 --> 00:05:40,424 - Tempat parkir untuk lebih 25 kereta? - Ya. 114 00:05:40,508 --> 00:05:42,051 Sila lihat sekeliling. 115 00:05:42,134 --> 00:05:44,095 - Terima kasih. - Kami tunggu di sana. 116 00:05:44,178 --> 00:05:46,097 - Terima kasih. - Okey. Baguslah. 117 00:05:47,264 --> 00:05:48,391 Wah. 118 00:05:48,474 --> 00:05:50,810 - Tiga peratus komisen pada harga ini? - Betul. 119 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 Saya masih fikirkannya. 120 00:05:52,353 --> 00:05:54,188 - Nombor itu? - Saya tak sangka. 121 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Itu pengubah permainan. 122 00:05:55,398 --> 00:05:57,608 - Itu pengubah hidup. - Cantiknya. 123 00:05:57,691 --> 00:05:59,652 - Hebat. - Betul. Ia mengagumkan. 124 00:06:00,403 --> 00:06:02,530 Kita perlu lihat yang selebihnya. 125 00:06:04,115 --> 00:06:08,702 Bahagian kegemaran saya dalam rumah, dapur. 126 00:06:09,203 --> 00:06:10,996 - Saya suka. - Ia sangat besar. 127 00:06:11,038 --> 00:06:11,872 DAPUR CEF 128 00:06:11,914 --> 00:06:13,290 Ia memang dapur cef. 129 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Saya perlu tengok taman ini. 130 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 - Tengok. - Cantiknya. 131 00:06:17,253 --> 00:06:19,422 Kita cuma perlukan bikini. 132 00:06:19,505 --> 00:06:22,800 - Saya marah. Beg saya tak cukup besar. - Untuk bikini? 133 00:06:22,883 --> 00:06:25,886 - Saya tahu. - Bikini saya akan muat. 134 00:06:25,970 --> 00:06:27,972 Bagaimana dengan keadaan pejabat? 135 00:06:28,055 --> 00:06:28,889 - Baik. - Ya? 136 00:06:28,973 --> 00:06:31,183 Ya, saya teruja berada di sini. 137 00:06:31,267 --> 00:06:34,770 Saya boleh rasa ketegangan di pejabat. 138 00:06:34,854 --> 00:06:36,564 Mereka gila. Itu saja. 139 00:06:39,400 --> 00:06:41,193 Betul… 140 00:06:41,277 --> 00:06:44,363 Saya faham sesetengah orang ada cara tersendiri. 141 00:06:44,447 --> 00:06:47,867 Ya. Saya dengar pelbagai perkara gila dan saya diam saja 142 00:06:47,950 --> 00:06:52,079 sebab saya tak nak sertai pejabat baru dan dapat musuh. 143 00:06:52,163 --> 00:06:53,706 - Awak tahu? - Sudah tentu. 144 00:06:53,789 --> 00:06:57,251 Saya perhatikan saja. Saya cuma… Saya dengar semuanya. 145 00:06:57,334 --> 00:06:59,795 Satu perkara yang saya perasan dalam Kumpulan Oppenheim 146 00:06:59,879 --> 00:07:02,590 ialah ia ada politik pejabat sendiri. 147 00:07:02,673 --> 00:07:07,136 Fokus saya adalah untuk berjaya. Anda perlu beri tumpuan sepenuhnya 148 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 atau anda gagal. 149 00:07:08,596 --> 00:07:14,477 Saya belum capai potensi dan jumlah wang yang boleh dibuat di sini. 150 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 - Ia hebat. - Saya rasa tiada sesiapa pernah. 151 00:07:17,313 --> 00:07:19,815 Saya rasa awak pernah. Awak dah rasakannya. 152 00:07:19,899 --> 00:07:21,817 Saya tak pernah jual rumah 106 juta dolar. 153 00:07:21,901 --> 00:07:23,694 Kita makin dekat. 154 00:07:23,777 --> 00:07:25,779 Gadis-gadis, lihat taman persendirian ini. 155 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 - Yakah? - Ayuh. 156 00:07:27,364 --> 00:07:29,116 - Taman itu. - Ia makin bagus. 157 00:07:29,200 --> 00:07:32,036 - Kami datang. Okey. - Taman Firdaus? Saya perlu lihat. 158 00:07:32,119 --> 00:07:34,205 - Taman itu. - Lihat taman ini. 159 00:07:34,288 --> 00:07:35,581 - Betul? - Comelnya. 160 00:07:35,664 --> 00:07:37,082 Macam dalam buku cerita. 161 00:07:37,166 --> 00:07:39,585 - Rumput di Pantai Laguna? Tak terdengar. - Betul. 162 00:07:39,668 --> 00:07:44,131 - Ya. Ini sangat comel. - Saya takkan jalan dengan itu. 163 00:07:44,215 --> 00:07:46,383 - Tunggu saya. - Brandi tahu caranya. 164 00:07:46,467 --> 00:07:48,469 Ini menakjubkan. 165 00:07:48,552 --> 00:07:50,888 - Awak boleh dengar ombak terhempas. - Ya. 166 00:07:50,971 --> 00:07:51,805 Oh, Tuhan. 167 00:07:52,473 --> 00:07:55,309 Brandi, awak baru, tapi selamat datang ke OC. 168 00:07:55,392 --> 00:07:56,685 Saya sangat teruja. 169 00:08:07,488 --> 00:08:10,199 Pejabat baharu bermaksud ejen baharu. 170 00:08:13,285 --> 00:08:16,664 Ejen baharu bermaksud penyenaraian baharu. 171 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 Ini menakjubkan. 172 00:08:20,751 --> 00:08:23,504 Tiada yang lebih baik daripada cabaran baharu. 173 00:08:23,587 --> 00:08:27,758 Kami bina perniagaan, tapi saya bina masa depan untuk keluarga saya. 174 00:08:30,803 --> 00:08:33,806 Kami semua takkan gagal hadapi tekanan. 175 00:08:36,809 --> 00:08:39,228 Hei, ini Brandi dari Kumpulan O. 176 00:08:39,311 --> 00:08:42,773 Saya ada penyenaraian paling hebat. Kita perlu buat segera. 177 00:08:44,733 --> 00:08:47,361 Dua Alexandra lebih baik daripada satu. 178 00:08:48,487 --> 00:08:50,781 Tiada pasukan lebih baik daripada dia dan saya. 179 00:08:50,864 --> 00:08:52,241 Dua untuk harga satu. 180 00:08:55,452 --> 00:08:59,373 Mempunyai ini sebagai laman belakang saya, saya jual gaya hidup saya sewaktu kecil. 181 00:09:03,294 --> 00:09:07,881 Dalam skala keyakinan dari satu hingga sepuluh, saya 15. 182 00:09:07,965 --> 00:09:10,593 Saya pandu Porsche oren. Ia penghormatan saya 183 00:09:10,676 --> 00:09:12,720 terhadap Orange County. 184 00:09:14,555 --> 00:09:17,349 Ia nampak seperti syurga dan sebahagian besarnya benar… 185 00:09:17,433 --> 00:09:21,520 Boleh awak hantar DocuSign untuk hartanah di Laguna itu? 186 00:09:21,604 --> 00:09:23,397 Kita perlu sahkan pementasan. 187 00:09:23,480 --> 00:09:26,025 Anak-anak, ayuh! Pergi. 188 00:09:26,108 --> 00:09:28,444 …tapi ada banyak kerja untuk buat ia nampak mudah. 189 00:09:28,527 --> 00:09:29,445 Pakai tali pinggang. 190 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 Kembar saya, Brett dan saya berdarah hartanah. 191 00:09:40,998 --> 00:09:44,460 Kami generasi kelima dalam keluarga yang bekerja dalam hartanah Los Angeles. 192 00:09:48,631 --> 00:09:51,800 Broker saya, Kumpulan Oppenheim berjaya di L.A., 193 00:09:51,884 --> 00:09:56,055 jadi kami buka pejabat kedua di antara kawasan termewah di California. 194 00:09:56,138 --> 00:09:56,972 Orange County. 195 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Lihat siapa di sini. Bos-bos di sini. 196 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 Masalah besar. 197 00:10:03,937 --> 00:10:06,231 Selepas setahun membina pejabat ini, 198 00:10:06,315 --> 00:10:08,817 saya sudah mengupah ejen-ejen berbakat 199 00:10:08,901 --> 00:10:12,571 dan kami buka pintu Kumpulan Oppenheim di OC secara rasmi. 200 00:10:13,197 --> 00:10:14,281 Mereka jalan serentak. 201 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 Sambung kerja. 202 00:10:17,660 --> 00:10:19,203 - Hei! - Hei, semua! 203 00:10:19,286 --> 00:10:20,120 Helo! 204 00:10:20,204 --> 00:10:23,624 - Apa khabar? - Baik. Apa khabar? Perjalanan okey? 205 00:10:23,707 --> 00:10:25,626 - Apa dia? - Perjalanan ke sini. 206 00:10:25,709 --> 00:10:28,420 - Trafik okey? - Adakala saya tak faham kamu, Polly. 207 00:10:28,504 --> 00:10:31,590 - Saya berbahasa Inggeris. - Saya ingat awak kata, "Jersey." 208 00:10:31,674 --> 00:10:34,259 - Awak di New Jersey? - Tuhan. 209 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Mari mulakan mesyuarat pasukan ini. 210 00:10:36,553 --> 00:10:37,388 Sekarang? 211 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 - Dalam 12 minit. - Bagus. 212 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 - Saya akan… - Dua belas minit, 30 saat. 213 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 …duduk dan tunggu 12 minit. 214 00:10:45,771 --> 00:10:48,691 Saya mahu tahu tentang aktiviti hartanah semua. 215 00:10:48,774 --> 00:10:50,025 Awak dahulu, Kayla. 216 00:10:50,109 --> 00:10:56,281 Ya, saya cuma ketuk pintu dan telefon. Saya bekerja dengan ramai pembeli. 217 00:10:56,365 --> 00:10:59,326 Pada pembrokeran terakhir, saya berurus niaga dengan pembeli, 218 00:10:59,410 --> 00:11:03,080 jadi saya mahu bekerja keras dan dapatkan penyenaraian pertama. 219 00:11:03,163 --> 00:11:05,582 Saya hargai awak telefon dan ketuk pintu 220 00:11:05,666 --> 00:11:08,419 sebab saya tak pernah buat dan takkan buat itu. 221 00:11:08,502 --> 00:11:13,132 Ya. Saya pernah disumpah. Pintu pernah dihentam. 222 00:11:13,215 --> 00:11:16,885 Saya dan Jarvis pernah ketuk pintu dan seorang lelaki pancut air paip 223 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 semasa kami ke rumahnya. 224 00:11:18,679 --> 00:11:21,140 - Tapi awak dapat penyenaraian itu? - Tak! 225 00:11:22,516 --> 00:11:25,102 Memandangkan ada tiga Alexandra sekarang… 226 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 - Alex. Ya. - Alex. 227 00:11:27,271 --> 00:11:29,898 Ada ramai Alexandra di pejabat. 228 00:11:29,982 --> 00:11:31,734 Terlalu ramai. 229 00:11:31,817 --> 00:11:33,986 Tapi saya digelar Alex. 230 00:11:34,069 --> 00:11:38,073 Orang yang panggil nama penuh saya hanyalah ibu saya. 231 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 - Mari mula dengan Alexandra Rose. - Ya. 232 00:11:40,075 --> 00:11:44,705 Kami akan tunjukkan Dolphin esok kepada pemilik Motocross. 233 00:11:44,788 --> 00:11:47,624 - Okey. - Kayla, awak sudah ketuk pintu. 234 00:11:47,708 --> 00:11:51,670 Ini penyenaraian yang bagus dan kami dapatnya dengan mengetuk pintu. 235 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 Ketuk pintu, kemudian kami telefon lelaki itu. 236 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Jadi, teruskan. 237 00:11:57,092 --> 00:12:00,721 Cita-cita saya menjadi ejen hartanah terbesar di Amerika. 238 00:12:00,804 --> 00:12:02,473 Atau Amerika Utara? 239 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 Saya tak tahu. 240 00:12:03,766 --> 00:12:06,560 Penyenaraian 20 juta dolar dengan ketuk pintu dan telefon? 241 00:12:06,643 --> 00:12:09,438 - Lihat, Jason? Ketuk pintu lagi. - Saya takkan. 242 00:12:10,522 --> 00:12:11,648 Polly. 243 00:12:11,732 --> 00:12:14,109 Saya jual rumah lebih sejuta dolar pertama kali! 244 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Tahniah! 245 00:12:15,694 --> 00:12:18,155 - Bunyikan loceng. - Ya, bunyikan loceng! Ayuh. 246 00:12:18,238 --> 00:12:20,908 - Ya, bunyikannya, Polly! - Bunyikan loceng! 247 00:12:21,950 --> 00:12:25,871 - Sekali saja untuk sejuta. - Okey, sekali saja. 248 00:12:28,999 --> 00:12:30,292 Bagus. 249 00:12:30,959 --> 00:12:35,172 Saya nak ingatkan semua yang kita ada parti pembukaan besar akan datang. 250 00:12:35,255 --> 00:12:37,716 Ia bukan sekadar parti. Saya mahu semua berseronok, 251 00:12:37,800 --> 00:12:41,428 tapi ini juga peluang untuk semua bawa klien kaya mereka. 252 00:12:41,512 --> 00:12:44,097 Perkenalkan pembrokeran ini kepada komuniti. 253 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 Jadi jangan mabuk. 254 00:12:45,933 --> 00:12:48,227 Minum sedikit saja. 255 00:12:48,310 --> 00:12:49,228 - Setuju. - Ya. 256 00:12:49,311 --> 00:12:50,979 Permulaan kita hebat. 257 00:12:51,063 --> 00:12:54,483 Ada sebab kalian di sini. Ada antara kalian berpengalaman. 258 00:12:54,566 --> 00:12:58,070 Ada yang buat jualan mengagumkan, sudah ada penyenaraian. 259 00:12:58,153 --> 00:12:59,488 Ada yang lebih baru. 260 00:12:59,571 --> 00:13:02,616 Saya bukan hanya upah berdasarkan pengalaman dan kejayaan. 261 00:13:02,699 --> 00:13:05,035 Saya upah sebab saya percayakan potensi mereka. 262 00:13:05,118 --> 00:13:07,454 Kami bina sesuatu yang berjaya di Los Angeles 263 00:13:07,538 --> 00:13:09,039 dan kami tak datang untuk gagal. 264 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 Saya ada harapan tinggi. 265 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 Saya mahu pembrokeran ini jadi yang terhebat di Orange County, 266 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 jadi mari sambung kerja. 267 00:13:31,103 --> 00:13:32,855 PENYENARAIAN ALEX HALL 268 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 - Baiklah, hari yang indah. - Betul. 269 00:13:36,859 --> 00:13:38,527 Mereka potong pokok renek! 270 00:13:39,236 --> 00:13:42,865 Oh, Tuhan. Itu berlaku apabila awak tak kawal semuanya. 271 00:13:42,948 --> 00:13:45,909 Saya seorang yang suka kesempurnaan. 272 00:13:45,993 --> 00:13:48,745 Ada yang gelar saya kaki kawal semasa bekerja. 273 00:13:48,829 --> 00:13:53,542 Saya ibu tunggal beranak dua, jadi kegagalan bukan satu pilihan. 274 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 - Sedia? - Ya. Saya teruja. 275 00:13:56,587 --> 00:13:58,922 DUA BILIK TIDUR - TIGA BILIK AIR 1,659 KAKI PERSEGI 276 00:14:00,299 --> 00:14:01,133 HARGA 277 00:14:01,174 --> 00:14:02,092 Oh, Tuhan. 278 00:14:02,175 --> 00:14:03,010 KOMISEN 279 00:14:03,093 --> 00:14:04,261 Cantik, bukan? 280 00:14:07,389 --> 00:14:11,101 - Awak boleh lihat pantai. - Awak boleh lihat ikan lumba-lumba. 281 00:14:11,184 --> 00:14:12,728 Macam di kapal pesiaran. 282 00:14:15,939 --> 00:14:19,776 Oh, Tuhan, lihat ini! Ini menakjubkan. 283 00:14:19,860 --> 00:14:23,363 Awak boleh lihat ombak dan pantai. Boleh lihat lampu bandar sewaktu malam. 284 00:14:23,447 --> 00:14:24,948 Awak boleh lihat Pantai Newport. 285 00:14:25,032 --> 00:14:26,742 Penyenaraian Alex Hall hebat. 286 00:14:26,825 --> 00:14:30,579 Ia sesuai untuk pembeli saya, bujang yang mahukan pemandangan. 287 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Anda nampaknya sewaktu masuk. 288 00:14:32,080 --> 00:14:34,791 Pasti bagus wakili penjual dan pembeli dengan Hall 289 00:14:34,875 --> 00:14:37,127 dan kekalkannya dalam pembrokeran. 290 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 - Adakah itu pembinaan? - Ya. 291 00:14:41,173 --> 00:14:44,468 Tapi mereka tak dibenarkan melepasi bumbung itu. 292 00:14:44,551 --> 00:14:48,096 Setiap pembeli di Laguna risau, "Adakah ia menghalang pandangan saya?" 293 00:14:48,180 --> 00:14:52,309 Saya tak risau tentangnya. Ia tutup benda yang awak tak nak lihat. 294 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 - Rumah-rumah. - Jalan itu. 295 00:14:53,727 --> 00:14:55,771 Ya, mata awak terus ke hadapan. 296 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 - Saya suka. - Tahu? 297 00:14:57,189 --> 00:15:00,400 Semua orang fikir pembinaan teruk, tapi itu tak benar. 298 00:15:00,484 --> 00:15:04,154 Ia petanda orang masih melabur di kawasan itu. 299 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 Ia bermakna nilai hartanah meningkat 300 00:15:07,032 --> 00:15:09,451 dan tempoh pembinaan hanya sementara. 301 00:15:09,534 --> 00:15:11,578 - Oh, Tuhan. - Ia perlukan tab panas. 302 00:15:11,662 --> 00:15:12,955 - Tunjuk lagi. - Okey. 303 00:15:13,038 --> 00:15:14,665 - Dua bilik tidur, tiga bilik air. - Baik. 304 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Hampir 1,700 kaki persegi. 305 00:15:16,583 --> 00:15:17,417 Okey. 306 00:15:17,501 --> 00:15:18,794 Dia sudah pergi. 307 00:15:18,877 --> 00:15:20,253 - Ia kosong. - Ya. 308 00:15:20,337 --> 00:15:23,298 - Ia dipentaskan. Mereka buat dengan baik. - Dia memasak? 309 00:15:23,382 --> 00:15:25,008 - Ya. - Benar? 310 00:15:25,092 --> 00:15:27,761 Saya mungkin akan ubah luaran kabinet. 311 00:15:27,844 --> 00:15:29,513 Dia mungkin akan letak warna putih. 312 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 Usah buat semula kabinet, ubah luaran. 313 00:15:31,556 --> 00:15:32,474 Tidak. Ia… 314 00:15:34,101 --> 00:15:36,269 - Tutup perlahan? Mudah dibaiki. - Saya tahu. 315 00:15:36,353 --> 00:15:39,564 - Saya suka apabila awak… - Tutup dan tiada bunyi? 316 00:15:39,648 --> 00:15:41,483 Ia jadi perlahan… 317 00:15:41,566 --> 00:15:42,567 Apa pun. 318 00:15:43,610 --> 00:15:45,862 - Maafkan saya. - Okey. 319 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 - Okey. - Itu mudah. 320 00:15:47,531 --> 00:15:50,742 - Mari kita turun. - Okey. Saya ikut awak. 321 00:15:56,206 --> 00:15:58,542 - Ada balkoni dari setiap bilik tidur. - Okey. 322 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 Ada… Jelas sekali kita akan lebih dekat dengan air di sini. 323 00:16:03,547 --> 00:16:05,048 - Itu dia! - Ya. 324 00:16:05,132 --> 00:16:06,008 Wah. 325 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 Ini bilik air. 326 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 - Jangan… Betul. - Apa ini? 327 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Jangan ketawa. 328 00:16:11,722 --> 00:16:12,973 Adakah ini tab? 329 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 Saya rasa begitu. 330 00:16:15,392 --> 00:16:16,268 Saya tahu. 331 00:16:16,351 --> 00:16:19,688 Saya menulis keterangannya… 332 00:16:19,771 --> 00:16:23,108 Saya terfikir, "Ini tab satu orang atau dua orang?" 333 00:16:23,191 --> 00:16:24,901 - Hanya satu cara untuk tahu. - Betul. 334 00:16:24,985 --> 00:16:27,279 - Mari kita uji. - Saya muat. Macam… 335 00:16:27,362 --> 00:16:28,321 - Hey! - Apa? 336 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 - Biar saya masuk juga. - Ia sangat rendah. 337 00:16:32,075 --> 00:16:33,035 Okey, hati-hati. 338 00:16:34,161 --> 00:16:35,037 Betul? 339 00:16:35,912 --> 00:16:38,415 - Okey. - Kita kecil. Kita dua orang kecil. 340 00:16:38,498 --> 00:16:41,043 - Awak masih boleh lihat lautan. - Betul. 341 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 - Romantik, bukan? Comel. - Betul! 342 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 - Saya harap ada champagne. - Betul! 343 00:16:45,756 --> 00:16:47,299 - Sedikit… Saya suka. - Betul. 344 00:16:47,382 --> 00:16:50,010 Saya akan tukar keterangan. Tab dua orang? 345 00:16:50,093 --> 00:16:52,471 - Ya, kita baru cuba. - Saya akan tukar. 346 00:16:54,765 --> 00:16:57,225 - Matahari terbenam! - Betul. 347 00:16:57,309 --> 00:16:59,311 Pemandangan itu sangat hebat. 348 00:16:59,394 --> 00:17:01,188 - Matahari terbenam! - Awak bersinar. 349 00:17:01,271 --> 00:17:03,982 - Kenapa mereka panggil itu? Waktu emas? - Entah. 350 00:17:04,066 --> 00:17:06,485 Waktu yang saya suka hanyalah waktu ria. 351 00:17:07,486 --> 00:17:11,323 Jadi ini bagus untuk disewa, bukan? 352 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 Harga sewa di sini sangat mahal. 353 00:17:14,534 --> 00:17:15,494 Sudah tentu. 354 00:17:15,577 --> 00:17:17,537 Ramai bujang tak mahu beli. 355 00:17:17,621 --> 00:17:19,039 "Beli ini, sewakannya." 356 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Mereka tak komited. 357 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 - Kebanyakan bujang ada isu komitmen. - Ya! Sedikit saja. 358 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 - Jika dia berminat… - Dia sedia. 359 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 - Tiada kecemasan, cuma sedia? - Ya. 360 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 - Ia wang tunai. - Okey. 361 00:17:29,049 --> 00:17:32,803 Kita boleh beri 2,990,000 untuk dapatkan beberapa tawaran. 362 00:17:32,886 --> 00:17:35,889 Kalau nak tengok, saya boleh bawa dia sebelum penyenaraian diumumkan. 363 00:17:35,972 --> 00:17:38,850 - Saya nak jual sebelum ia dipasarkan. - Perjanjian pertama kita. 364 00:17:38,934 --> 00:17:41,770 - Betul. Mari jual rumah ini. - Seronoknya. Okey. 365 00:17:41,853 --> 00:17:46,066 Seronoknya ada rakan sekerja seperti Alex Hall yang menyokong. 366 00:17:46,149 --> 00:17:48,443 Saya bukan ejen paling berpengalaman dalam pasukan, 367 00:17:48,527 --> 00:17:51,947 tapi saya nak jadi ejen hartanah nombor satu di Kumpulan Oppenheim. 368 00:17:52,030 --> 00:17:54,699 Saya boleh lakukannya dalam masa kurang lima tahun. 369 00:17:56,535 --> 00:17:57,786 Beri saya tiga tahun. 370 00:17:59,454 --> 00:18:01,998 - Mari kita bersuka ria pula. - Ya! 371 00:18:16,096 --> 00:18:19,850 Saya dan Rose ialah ejen wanita yang terbaik di pejabat. 372 00:18:23,270 --> 00:18:25,355 5 BILIK TIDUR - 9 BILIK AIR 11,011 KAKI PERSEGI 373 00:18:25,397 --> 00:18:29,651 Saya tak pasti ada lagi wanita di pejabat dengan penyenaraian lebih 10 juta dolar. 374 00:18:29,734 --> 00:18:32,362 Jadi kami lebih baik daripada mereka. 375 00:18:32,445 --> 00:18:33,947 Kami tak boleh dihalang. 376 00:18:36,533 --> 00:18:38,451 Saya suka pemandangan ini. 377 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 Cantiknya. 378 00:18:40,120 --> 00:18:43,081 Boleh awak bayangkan makan malam di meja ini? 379 00:18:43,165 --> 00:18:45,709 - Ya, saya boleh. - Tengok dapur ini. 380 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 Ya, cantik. 381 00:18:47,210 --> 00:18:49,337 Malah seninya juga. Cantiknya. 382 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 Wah, dia kacak, lihat badan itu. 383 00:18:51,506 --> 00:18:52,424 - Zeus? - Ya. 384 00:18:53,008 --> 00:18:55,760 DINDING AIR DALAMAN PERAPIAN ONYX CAHAYA BELAKANG - PAWAGAM 385 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 BAR RUMAH 386 00:18:58,471 --> 00:19:00,849 - Saya suka bilik utama. - Aduhai, lihat… 387 00:19:01,808 --> 00:19:04,728 Tiada apa-apa yang perlu dipentaskan di sini. 388 00:19:04,811 --> 00:19:06,813 Saya rasa ia dah sedia. 389 00:19:06,897 --> 00:19:10,525 Ia seksi, bersih, canggih. 390 00:19:12,235 --> 00:19:16,239 - Koleksi pen dia hebat. - Ya, ia sangat mengagumkan. 391 00:19:16,323 --> 00:19:19,910 Dia beritahu saya dia ada salah satu pen Abraham Lincoln. 392 00:19:19,993 --> 00:19:22,454 Mungkin boleh tandatangan dokumen akhir dengannya. 393 00:19:22,537 --> 00:19:23,872 - Ya, untuk tuah. - Ya. 394 00:19:23,955 --> 00:19:26,541 Adakah Abraham Lincoln presiden pertama? 395 00:19:27,375 --> 00:19:29,920 - Tak, itu George Washington. - Okey. 396 00:19:32,964 --> 00:19:34,591 RUMAH ALEX HALL 397 00:19:38,553 --> 00:19:41,556 - Perlahan-lahan leperkannya. - Dengan tangan saya? 398 00:19:41,640 --> 00:19:44,559 - Awak akan jadi kotor. - Biar saya cuci tangan. 399 00:19:44,643 --> 00:19:46,394 Saya suka anjurkan malam piza. 400 00:19:46,478 --> 00:19:48,438 Itu cara saya luahkan cinta. Beri makan. 401 00:19:48,521 --> 00:19:51,066 Ini resipi keluarga lama. 402 00:19:51,149 --> 00:19:54,277 Saya mahu anda rasa dijaga di rumah saya. 403 00:19:54,361 --> 00:19:58,156 Minum wain, bersantai. Biar saya layan. Biar saya sayang anda dan beri anda makan. 404 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 Saya datang! 405 00:19:59,741 --> 00:20:01,993 Masuklah. Kami perlukan bantuan awak. 406 00:20:02,077 --> 00:20:03,828 Saya dah lewat. 407 00:20:03,912 --> 00:20:05,413 - Dia beri saya kerja. - Apa khabar? 408 00:20:05,497 --> 00:20:08,667 - Tanggalkan jaket awak. - Ya, tanggalkan jaket awak. 409 00:20:08,750 --> 00:20:11,336 - Tanggalkannya! - Saya semakin serius. 410 00:20:11,419 --> 00:20:15,048 Saya tahu piza biasanya bulat. Tapi bukan dalam keluarga saya. 411 00:20:15,131 --> 00:20:18,510 Apa pendapat awak tentang kerja semua orang di pejabat? 412 00:20:18,593 --> 00:20:24,307 Saya rasa latar belakang Tyler dengan ayahnya… 413 00:20:24,391 --> 00:20:27,852 Saya rasa empat generasi keluarganya bekerja dalam hartanah di Laguna. 414 00:20:27,936 --> 00:20:30,480 Saya dah lama kenal dia. 415 00:20:30,563 --> 00:20:31,439 Awak bercinta? 416 00:20:31,523 --> 00:20:35,151 - Tak! Saya kenal dia melalui kawan baik. - Saya cuma tanya. 417 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 Kami tak pernah berjumpa. 418 00:20:37,612 --> 00:20:39,656 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 419 00:20:39,739 --> 00:20:41,700 - Kami tak pernah jumpa. - Cakap! 420 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 - Pelik… - Tak, ada sesuatu. 421 00:20:43,576 --> 00:20:47,622 Kami mungkin pernah dipadankan dalam Hinge sekali bertahun lalu. 422 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 Bandar ini kecil, okey? 423 00:20:49,499 --> 00:20:53,128 Tak ramai yang tinggal sebelum semua berkahwin dan ada anak. 424 00:20:53,211 --> 00:20:55,171 Tapi Tyler sudah berkahwin 425 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 ISTERI TYLER 426 00:20:56,256 --> 00:20:57,924 …dan saya gembira untuk dia. 427 00:20:58,008 --> 00:21:01,678 Saya akan suruh awak buat piza lain jika mereka tak muncul. 428 00:21:01,761 --> 00:21:03,722 - Saya akan suruh Polly. - Suruh Polly. 429 00:21:03,805 --> 00:21:05,432 Polly akan rosakkannya. 430 00:21:05,515 --> 00:21:08,310 Dia akan kata, "Apa nak buat? Saya tak tahu." 431 00:21:08,393 --> 00:21:10,520 Kemudian orang lain akan buat. 432 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 - Helo! - Panjang umur. 433 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 - Panjang umur! - Hai! 434 00:21:14,691 --> 00:21:17,319 Awak selalu bawa bunga, awak sangat manis. 435 00:21:17,402 --> 00:21:19,529 - Merah, bukan? Awak berdua? - Ya. 436 00:21:19,612 --> 00:21:20,447 Terima kasih. 437 00:21:20,530 --> 00:21:24,951 Adakah semua orang dijemput atau kita yang terpilih? 438 00:21:25,035 --> 00:21:27,162 Saya jemput Brandi, tapi dia bersama anaknya 439 00:21:27,245 --> 00:21:28,913 dan Tyler bersama isterinya. 440 00:21:29,748 --> 00:21:32,042 Tak sangka ramai yang datang. 441 00:21:32,125 --> 00:21:34,002 - Kita selalu sibuk. - Saya selalu datang. 442 00:21:34,085 --> 00:21:37,297 Awak suka itu! Awak macam kucing. Lihat? Ya! 443 00:21:37,380 --> 00:21:39,049 - Perisa apa ini? - Klasik? 444 00:21:39,132 --> 00:21:42,969 Pendapat tak popular, ada nanas di sini? 445 00:21:44,179 --> 00:21:45,055 - Tak. - Tak. 446 00:21:45,138 --> 00:21:47,182 Jangan cakap begitu. 447 00:21:47,265 --> 00:21:49,934 - Usah sakiti perasaan dia. - Nanas? Saya ingat kita kawan. 448 00:21:50,018 --> 00:21:53,271 Awak pun nak sos barbeku dengan ayam dan daun ketumbar? 449 00:21:56,316 --> 00:21:57,609 - Laparnya. - Marilah. 450 00:21:57,692 --> 00:22:00,111 - Makan. - Suka tempat yang kata, "Makan." 451 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 Terima kasih. 452 00:22:01,529 --> 00:22:03,031 Piza! 453 00:22:03,823 --> 00:22:04,824 Sedapnya. 454 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 Pujian kepada cef! 455 00:22:06,534 --> 00:22:08,536 Alex, syabas, ini sangat enak. 456 00:22:09,454 --> 00:22:11,498 - Itu bahaya. - Saya rasa mabuk. 457 00:22:12,791 --> 00:22:15,585 - Saya tak sentuh! - Saya ingat awak pegang itu! 458 00:22:15,668 --> 00:22:18,505 - Awak pegang botol wain. - Betul, tapi awak buat begitu! 459 00:22:19,839 --> 00:22:23,385 Saya nak tahu siapa kekasih kalian. Kita belum bincang lagi. 460 00:22:23,468 --> 00:22:24,302 Awak bercinta? 461 00:22:24,386 --> 00:22:27,263 Kalian tahu saya pernah bercinta dengan perempuan dan lelaki. 462 00:22:28,056 --> 00:22:30,183 Saya rasa dua-dua gila. 463 00:22:30,266 --> 00:22:32,060 - Gembira awak cakap begitu. Terima kasih. - Yakah? 464 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 - Jadi tiada pilihan? - Tak. 465 00:22:34,229 --> 00:22:36,856 - Saya 29 tahun, jadi… Ya. - Mudanya awak. 466 00:22:36,940 --> 00:22:39,109 Saya kerap lupa awak belum 30 tahun. 467 00:22:39,192 --> 00:22:41,986 Saya kerap lupa. Dalam seluruh umur 20-an, saya berkahwin. 468 00:22:42,070 --> 00:22:45,365 Saya menjadi isteri, hidup sebegitu dan… 469 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Kalian berpisah atau… 470 00:22:47,534 --> 00:22:51,704 - Tak, kesudahannya teruk. Ya. - Okey. 471 00:22:51,788 --> 00:22:54,416 Kami berikrar dan saya ambil serius terhadap ikrar itu. 472 00:22:54,499 --> 00:22:59,587 Saya berkahwin seumur hidup saya dan dia tak setia. 473 00:22:59,671 --> 00:23:04,801 Saya nampak gambar dia dengan dua wanita dalam telefonnya. 474 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 Mereka… 475 00:23:06,386 --> 00:23:08,596 Ya, mereka pelacur. Jadi… 476 00:23:10,849 --> 00:23:13,059 Bagus. Terima kasih untuk itu. 477 00:23:13,143 --> 00:23:16,020 Apa situasi awak? Awak bercinta sekarang? 478 00:23:16,104 --> 00:23:17,772 Kayla tak pernah bercinta. 479 00:23:17,856 --> 00:23:22,735 Saya pernah bercinta, tapi saya tak pernah ada hubungan sebenar. 480 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 Apa? Langsung? 481 00:23:23,903 --> 00:23:24,821 - Tak. - Langsung? 482 00:23:24,904 --> 00:23:26,489 - Langsung. - Awak nak atau tak? 483 00:23:26,573 --> 00:23:31,035 Sudah tentu, saya sentiasa mahu. Tapi saya mengandung semasa saya 17 tahun 484 00:23:31,119 --> 00:23:33,746 dan lahirkan anak semasa 18 tahun. 485 00:23:33,830 --> 00:23:37,333 Semasa saya hamil, ibu bapa saya halau saya dari rumah. 486 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 - Saya tinggal di rumah perlindungan. - Kenapa mereka halau awak? 487 00:23:42,464 --> 00:23:43,965 Sebab dia hamil. 488 00:23:44,048 --> 00:23:47,427 Sebab saya hamil. Mereka… 489 00:23:48,386 --> 00:23:50,388 Pandangan agama atau seumpamanya? 490 00:23:51,764 --> 00:23:55,018 Patutnya begitu. Tapi ia lebih kepada, 491 00:23:55,101 --> 00:23:58,521 "Kalau kamu nak jaga anak ini, kamu perlu pergi 492 00:23:58,605 --> 00:24:01,274 atau kamu perlu cari keluarga angkat." 493 00:24:01,941 --> 00:24:05,862 Kemudian saya akhirnya cari keluarga angkat untuk ambil anak saya. 494 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 Ketika saya hamil tujuh bulan, 495 00:24:08,698 --> 00:24:13,286 saya bangun dan kata, "Saya tak boleh lepaskan anak saya." 496 00:24:13,870 --> 00:24:17,081 Apa awak buat? Awak dihalau, tinggal di rumah… 497 00:24:17,165 --> 00:24:20,168 Ya, saya beritahu mereka, "Saya nak jaga anak saya," 498 00:24:20,251 --> 00:24:22,253 kemudian mereka kata, "Okey." 499 00:24:22,337 --> 00:24:24,130 Mereka bawa saya masuk kereta, 500 00:24:24,214 --> 00:24:27,008 bawa saya ke rumah perlindungan dan tinggalkan saya. 501 00:24:28,009 --> 00:24:30,386 Sukarnya hidup saya 502 00:24:30,470 --> 00:24:33,348 apabila ibu bapa halau saya saat saya perlukan mereka. 503 00:24:33,431 --> 00:24:36,809 Tapi saya membesar sebagai seorang wanita dan ibu. 504 00:24:36,893 --> 00:24:41,773 Kalau saya tak lalui kesusahan itu, saya takkan capai apa saya ada sekarang. 505 00:24:41,856 --> 00:24:45,401 Saya pernah dengar cerita itu dan ia buat saya menangis lagi. 506 00:24:45,485 --> 00:24:46,444 Ia sangat teruk. 507 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Ya. 508 00:24:47,612 --> 00:24:50,907 Awak kata "ayah bayi". Di mana dia dalam situasi itu? 509 00:24:50,990 --> 00:24:54,369 - Dia teman lelaki atau… - Dia teman lelaki saya saat itu. 510 00:24:54,452 --> 00:24:57,830 Ia ambil masa sekali untuk hamil. Itu berlaku kepada saya. 511 00:24:57,914 --> 00:24:59,499 - Sekali? - Ya. 512 00:24:59,582 --> 00:25:00,708 - Sekali. - Aduhai. 513 00:25:01,209 --> 00:25:02,293 Awak 17 tahun. 514 00:25:03,461 --> 00:25:07,423 Saya rasa awak seorang pejuang. Awak hebat… 515 00:25:07,507 --> 00:25:12,262 Menjadi ejen hartanah dianggap pekerjaan paling gembira di dunia. 516 00:25:12,345 --> 00:25:13,346 - Yakah? - Ya! 517 00:25:13,429 --> 00:25:14,722 Saya sangat gembira. 518 00:25:14,806 --> 00:25:17,308 - Ya. Kerja paling gembira. - Saya macam tak percaya. 519 00:25:17,392 --> 00:25:19,602 Saya tertekan, tapi saya gembira. 520 00:25:19,686 --> 00:25:21,854 Kerja harian yang dikawal… Tidak. 521 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 Ada sesiapa lihat penyenaraian Dolphin Terrace baru? 522 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 Saya belum lihat. 523 00:25:26,359 --> 00:25:30,446 Jadi, Alexandra Rose dan Alexandra Jarvis 524 00:25:30,530 --> 00:25:32,031 bawa penyenaraian hebat, 525 00:25:32,115 --> 00:25:35,493 tapi ada suasana pelik dan janggal yang mula dirasakan. 526 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 - Dia gila. - Macam… 527 00:25:37,287 --> 00:25:41,124 - Kenapa awak benci Jarvis? - Dia orang paling teruk di dunia. 528 00:25:41,207 --> 00:25:43,167 - Kenapa teruk? - Saya benci dia. 529 00:25:43,251 --> 00:25:46,170 Polly benci semua orang. Tak sangka Polly tak benci saya. 530 00:25:46,254 --> 00:25:47,797 Saya cuba berkawan dengan dia. 531 00:25:47,880 --> 00:25:49,424 Saya ingat awak kata "berasmara". 532 00:25:49,507 --> 00:25:52,885 - Baguslah. Tak, saya… - Terlalu awal untuk kata "benci". 533 00:25:52,969 --> 00:25:55,597 Saya cuba bercakap dengan gadis itu… 534 00:25:55,680 --> 00:25:59,851 Mungkin dia tak faham kata-kata awak. Separuh daripada kami tak faham. 535 00:25:59,934 --> 00:26:01,978 Saya berbahasa Inggeris! 536 00:26:02,061 --> 00:26:03,563 Ya, Inggeris British! 537 00:26:03,646 --> 00:26:04,689 Awak macam… 538 00:26:04,772 --> 00:26:05,773 Dia macam… 539 00:26:05,857 --> 00:26:09,777 Dia selalu buat muka pelik sebab dia tak faham kata-kata awak. 540 00:26:09,861 --> 00:26:11,154 Dia faham! 541 00:26:11,237 --> 00:26:13,197 Sejujurnya, Jarvis hebat. 542 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 - Awak akan lihat. - Ini masalah Rose. 543 00:26:16,451 --> 00:26:20,830 Semasa kali pertama saya masuk, kami buat panggilan bersama, ketuk pintu. 544 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 Kalian sangat rapat. 545 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 Kami rapat. 546 00:26:24,959 --> 00:26:26,961 Saya teruja dapat bekerjasama dengan awak. 547 00:26:27,045 --> 00:26:31,215 Semasa saya di pembrokeran awalnya, saya bekerja dengan Kayla. 548 00:26:32,133 --> 00:26:37,180 Dia rapat dengan gadis-gadis lain sebaik awak dan saya mula bekerjasama 549 00:26:37,263 --> 00:26:39,766 dan hubungan antara kami semakin teruk 550 00:26:39,849 --> 00:26:43,686 dan saya rasa dia gunakan saya. Saya ajar dia segalanya. 551 00:26:43,770 --> 00:26:46,981 Saya rasa dia cuma cemburu kerana kita bekerjasama. 552 00:26:47,065 --> 00:26:50,360 Saya datang. Awak dan saya terus serasi. 553 00:26:51,277 --> 00:26:53,363 Ia menjengkelkan saya. 554 00:26:53,446 --> 00:26:56,282 Jadi saya tak rasa saya nak bekerja dengan dia. 555 00:26:57,241 --> 00:27:00,953 Lama-kelamaan, dia mengumpat setiap orang. 556 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 Bukan awak, dia suka awak. 557 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 - Dia mengumpat saya? - Ya. 558 00:27:04,582 --> 00:27:07,710 Dia juga mengumpat dengan saya tentang Jarvis dan dia rapat dengannya, 559 00:27:07,794 --> 00:27:09,379 satu-satunya kawan dia di pejabat. 560 00:27:09,462 --> 00:27:13,049 Sebaik dia beritahu saya itu, saya kata, "Cukuplah. Saya akan jauhi dia." 561 00:27:13,132 --> 00:27:14,509 Saya enggan berkawan dengannya. 562 00:27:14,592 --> 00:27:19,013 Saya boleh cakap semua yang saya cakap tadi di depannya sebab dia tahu… 563 00:27:19,097 --> 00:27:21,724 Awak kata itu, tapi dia kritik awak dan awak terdiam. 564 00:27:21,808 --> 00:27:24,435 Sebab dia panggil saya perempuan tak guna. 565 00:27:24,519 --> 00:27:27,188 Rose mengumpat ejen-ejen lain, 566 00:27:27,271 --> 00:27:31,567 jadi saya hubungi Jason dan kata, "Cakap sesuatu atau saya akan cakap." 567 00:27:31,651 --> 00:27:34,195 Dia kata, "Tak, saya akan cakap dengan dia." 568 00:27:34,278 --> 00:27:37,323 Dia tak suka itu 569 00:27:37,407 --> 00:27:40,243 dan akhirnya dia panggil saya perempuan tak guna. 570 00:27:40,326 --> 00:27:44,122 Selepas awak melampaui batas, cukuplah untuk saya. 571 00:27:44,205 --> 00:27:45,373 Saya rasa dia takut. 572 00:27:45,456 --> 00:27:47,041 - Ya. - Dia tak takut. 573 00:27:47,125 --> 00:27:48,000 - Tak? - Tak. 574 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Tapi dia ada penyenaraian 20 juta… 575 00:27:50,169 --> 00:27:53,381 Saya tak faham… Ini yang saya akan kata kepada dia, 576 00:27:53,464 --> 00:27:57,719 "Saya tak faham sebab awak kekok dengan saya dan kita berkawan…" 577 00:27:57,802 --> 00:27:58,803 Awak bukan kawan. 578 00:27:58,886 --> 00:28:02,807 "…kemudian awak ketuk pintu dan dapat penyenaraian 20 juta? Bagaimana?" 579 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 Dia… Ia berjaya. 580 00:28:05,101 --> 00:28:08,563 Ada sesuatu di sini. Saya fikir, "Apa yang berlaku?" 581 00:28:08,646 --> 00:28:11,482 - Saya nak lihat pintu diketuk. - Saya fikir, "Saya nak lihat." 582 00:28:11,566 --> 00:28:14,485 - Dia lebih berkira. - "Awak kekok dengan saya." 583 00:28:14,569 --> 00:28:16,696 Itu maksud saya. Tapi dia dapatnya. 584 00:28:16,779 --> 00:28:18,781 Mungkin dia genius. 585 00:28:18,865 --> 00:28:20,408 Mungkin dia genius. 586 00:28:20,491 --> 00:28:24,120 - Itu yang saya fikir. - Saya tak mahu jadi genius sebegitu. 587 00:28:24,787 --> 00:28:27,582 Saya tak sangka gadis-gadis itu berani 588 00:28:27,665 --> 00:28:30,293 sebar khabar angin tentang cara saya dapatkan penyenaraian 589 00:28:30,376 --> 00:28:34,630 dan mereka fikir saya perlu tiduri seseorang demi penyenaraian besar. 590 00:28:34,714 --> 00:28:35,840 Itu menyedihkan. 591 00:28:35,923 --> 00:28:38,885 Mereka tak tahu apa saya buat untuk dapatkan ini. 592 00:28:38,968 --> 00:28:41,012 Saya ceburi ini selama 3.5 tahun. 593 00:28:41,095 --> 00:28:45,183 Semasa saya mula, saya ketuk pintu, saya telefon sendirian. 594 00:28:45,266 --> 00:28:46,893 Saya berusaha keras. 595 00:28:46,976 --> 00:28:51,522 Mereka tak tahu rumah yang saya jual dan klien saya. 596 00:28:51,606 --> 00:28:55,026 Jadi mereka buat begitu hanya kerana… Mereka cemburu. 597 00:28:55,109 --> 00:29:00,072 Pada penghujung hari, saya rasa kita perlu berbual dengannya… 598 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 - Saya setuju. - …untuk baiki hubungan. 599 00:29:02,533 --> 00:29:04,869 Saya mahu berbual dengannya. 600 00:29:05,495 --> 00:29:07,997 Mereka cemburu. Itu saja. 601 00:29:08,080 --> 00:29:10,500 Kita ada penyenaraian 20 juta dolar ini. 602 00:29:10,583 --> 00:29:12,543 - Apa mereka ada? - Tiada apa-apa. 603 00:29:12,627 --> 00:29:14,003 Jadi ia masuk akal. 604 00:29:14,086 --> 00:29:18,466 Mereka hanya akan buat tuduhan tentang awak dan cara awak dapat klien. 605 00:29:18,549 --> 00:29:22,011 Mereka mungkin akan layan saya sebegitu, tapi kita helang. 606 00:29:22,094 --> 00:29:25,056 Helang terbang sendirian dan burung terbang dalam kawanan. 607 00:29:25,139 --> 00:29:27,558 - Betul. - Mereka sekumpulan burung. 608 00:29:28,142 --> 00:29:29,936 Pasti dia akan ke parti pelancaran. 609 00:29:30,019 --> 00:29:34,440 Saya nak bersihkan tenaga mereka. Cuma bersihkan tenaga itu. 610 00:29:34,524 --> 00:29:36,901 - Letak sej di punggungnya. - Minum untuk itu. 611 00:29:36,984 --> 00:29:39,362 Untuk baiki hubungan dengan Rose. 612 00:29:39,445 --> 00:29:41,155 - Tidak. - Tidak. 613 00:29:41,239 --> 00:29:42,573 Tidak! 614 00:29:42,657 --> 00:29:45,034 Untuk suasana baik dan kuasai OC juga. 615 00:29:45,117 --> 00:29:47,453 Kuasai OC juga! 616 00:30:05,263 --> 00:30:08,391 PARTI PELANCARAN KUMPULAN OPPENHEIM 617 00:30:25,116 --> 00:30:27,827 - Malam sempurna untuk parti. - Ya, tengok ini. 618 00:30:30,788 --> 00:30:32,164 ISTERI AUSTIN 619 00:30:40,298 --> 00:30:42,091 - Hai. Gembira jumpa awak. - Apa khabar? 620 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 - Awak cantik. - Terima kasih. 621 00:30:43,593 --> 00:30:44,927 - Parti hebat. - Ya. 622 00:30:45,011 --> 00:30:47,513 - Apa khabar? - Awak nampak cantik, suka gaun awak. Hai. 623 00:30:47,597 --> 00:30:48,431 SUAMI BRANDI 624 00:30:48,472 --> 00:30:51,100 - Gembira jumpa awak, Alex. - Saya nak kenalkan ayah saya. 625 00:30:51,183 --> 00:30:53,728 Gembira jumpa awak, banyak dengar tentang awak. 626 00:30:53,811 --> 00:30:56,814 Saya gembira saya dapat upah anak awak. 627 00:30:56,898 --> 00:30:59,066 - Apa khabar, kawan? - Hai. 628 00:30:59,150 --> 00:31:01,319 - Kacaknya awak. - Terima kasih. 629 00:31:11,245 --> 00:31:13,581 - Boleh kita buat ini… - Sebulan sekali? 630 00:31:13,664 --> 00:31:15,666 - Itu munasabah. - Seminggu sekali. 631 00:31:15,750 --> 00:31:17,585 - Hai, si cantik. - Apa khabar? 632 00:31:17,668 --> 00:31:19,253 - Apa khabar? - Gembira jumpa awak. 633 00:31:19,337 --> 00:31:20,212 Samalah. 634 00:31:20,296 --> 00:31:25,009 Jason adakan parti pelancaran besar untuk pejabat dan pejabatnya menakjubkan. 635 00:31:25,092 --> 00:31:30,723 Dia ambil alih satu bangunan terkenal di PCH, di tengah-tengah Pantai Newport. 636 00:31:30,806 --> 00:31:33,935 Dia mahu lancar dengan meriah dan dia akan lakukannya. 637 00:31:34,018 --> 00:31:35,186 Kami akan lakukannya. 638 00:31:35,269 --> 00:31:38,147 Ada duit besar. 639 00:31:38,230 --> 00:31:41,734 Ada duit yang sangat besar di sini, awak tahu? 640 00:31:41,817 --> 00:31:44,070 Ada gincu merah pada gigi awak. 641 00:31:45,488 --> 00:31:47,365 - Ia dah hilang. - Saya sayang kita. 642 00:31:47,448 --> 00:31:49,325 Kita saling membantu daripada… 643 00:31:49,408 --> 00:31:51,452 Ya, saya selalu nak jadi seperti, 644 00:31:51,535 --> 00:31:54,705 - "Ini? Biar saya bantu." - Ya. 645 00:31:54,789 --> 00:31:56,290 - Saya suka itu. - Ya. 646 00:31:56,374 --> 00:31:58,501 - Awak nampak hebat. Minum. - Awak pun. 647 00:31:58,584 --> 00:32:01,545 - Minum. Hei, apa khabar? - Baik. 648 00:32:01,629 --> 00:32:05,758 Saya tak cam awak. Saya tengok gaun awak, kemudian saya sedar itu awak. 649 00:32:06,550 --> 00:32:08,511 Ya, ini saya. 650 00:32:08,594 --> 00:32:09,637 - Ini saya! - Ya. 651 00:32:10,304 --> 00:32:11,138 Ya, ini saya. 652 00:32:12,056 --> 00:32:15,476 - Saya nak betulkan gincu. - Masa untuk berparti. 653 00:32:15,559 --> 00:32:17,687 Awak tiada tambahan, bukan? Polly? 654 00:32:18,437 --> 00:32:19,730 - Helo. - Saya Pam. 655 00:32:19,814 --> 00:32:22,358 - Polly, selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 656 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Ejen-ejen selalunya abaikan saya di pejabat. 657 00:32:27,113 --> 00:32:30,950 Sejujurnya, saya sangka ia pasti berbeza di parti pelancaran. 658 00:32:31,033 --> 00:32:35,162 Saya tak buat apa-apa kepada mereka dan lagak mereka seolah-olah saya… 659 00:32:35,246 --> 00:32:37,248 bunuh ibu mereka atau seumpamanya. 660 00:32:37,832 --> 00:32:38,833 Betul. 661 00:32:39,500 --> 00:32:41,419 - Selamat berkenalan. Austin. - Patrick. 662 00:32:42,086 --> 00:32:43,421 Awak nampak cantik. 663 00:32:43,963 --> 00:32:45,381 - Hai! Apa khabar? - Hai. 664 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 - Bagus, apa khabar? - Awak pun! 665 00:32:46,966 --> 00:32:50,302 - Gaun cantik. - Ya, cantik. Saya suka ini. 666 00:32:52,138 --> 00:32:54,598 Saya dan Jarvis bekerjasama selama enam bulan. 667 00:32:54,682 --> 00:32:55,808 Seronok jumpa awak. 668 00:32:55,891 --> 00:32:58,227 - Awak juga. Selamat malam. - Awak juga. 669 00:32:58,310 --> 00:33:02,565 Kali pertama dia cakap apa-apa kepada saya adalah apabila saya cakap dengan Brett. 670 00:33:03,315 --> 00:33:04,900 Kebetulan? 671 00:33:05,818 --> 00:33:11,115 Jarvis baru jumpa saya dan kata, "Hai! Awak nampak cantik." 672 00:33:11,198 --> 00:33:12,658 Jadi matang sikit. 673 00:33:12,742 --> 00:33:16,579 Dia sangat kurus. Saya lebih besar. 674 00:33:17,455 --> 00:33:19,165 Saya lebih besar. 675 00:33:19,874 --> 00:33:21,834 - Dia kecil. - Oh, Tuhan. 676 00:33:23,586 --> 00:33:24,670 - Hai. - Hai. 677 00:33:26,005 --> 00:33:28,841 ISTERI GIO 678 00:33:31,594 --> 00:33:33,012 Ini bagus. 679 00:33:35,014 --> 00:33:36,348 SEHINGGA ESOK 680 00:33:38,142 --> 00:33:42,271 Saya tahu kami boleh dapatkan awak, minimum, 681 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 26 atau 27 juta untuk rumah awak. 682 00:33:46,108 --> 00:33:48,110 Mahu peluk awak tapi tak nak awak cucuk saya. 683 00:33:48,194 --> 00:33:50,112 - Kalian ada… - Awak cantik. 684 00:33:50,196 --> 00:33:51,030 IBU GIO 685 00:33:51,113 --> 00:33:54,241 - Awak jemput klien? - Ya. Saya bawa dua kawan. 686 00:33:54,325 --> 00:33:55,159 Bagus. 687 00:33:55,785 --> 00:33:57,119 Ini Nick. 688 00:33:57,953 --> 00:33:59,580 - Kita okey? - Apa? 689 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 - Kita okey? - Saya tak tahu. 690 00:34:01,791 --> 00:34:04,376 Awak dah lama tak cakap dengan saya. 691 00:34:04,460 --> 00:34:08,339 Saya rasa kita berdua patut berbincang sebab… 692 00:34:08,422 --> 00:34:12,968 Sejujurnya, kadangkala awak buat muka seolah-olah awak tak suka saya. 693 00:34:13,052 --> 00:34:18,766 Saya sangka awak suka saya, kemudian suasana di pejabat berubah. 694 00:34:18,849 --> 00:34:20,392 Saya fikir… 695 00:34:20,476 --> 00:34:24,105 Semua yang berlaku dengan Kayla buat awak berhenti cakap dengan saya. 696 00:34:24,188 --> 00:34:26,148 - Ya. - Kalian… 697 00:34:26,232 --> 00:34:27,650 - Macam sekonco. - Ya. 698 00:34:27,733 --> 00:34:31,487 Kalian akan melepak tanpa saya. 699 00:34:31,570 --> 00:34:34,240 Tapi kalian tak pernah bercakap dengan saya. 700 00:34:34,323 --> 00:34:37,034 - Tapi awak faham… - Tak pernah jemput saya keluar. 701 00:34:37,118 --> 00:34:38,786 Saya nak cakap dengan dia. 702 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 - Sekarang? - Ya. Di mana dia? 703 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 - Nak saya ikut awak? - Ya. 704 00:34:44,208 --> 00:34:45,584 - Alex… - Apa saya buat? 705 00:34:45,668 --> 00:34:48,796 Kita perlu hentikan suasana negatif itu. 706 00:34:48,879 --> 00:34:52,800 Saya tak mahu datang ke pejabat lagi dan cuba senyum kepada awak, 707 00:34:52,883 --> 00:34:56,595 tapi awak pandang sinis sedangkan saya cuba berbaik dengan awak. 708 00:34:56,679 --> 00:34:58,806 Jadi saya nak redakan keadaan. 709 00:34:58,889 --> 00:35:03,144 Saya nak kita semua berbaik, tapi saya tak nak ada suasana negatif… 710 00:35:03,227 --> 00:35:05,396 Tapi, ada suasana negatif? 711 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 Masih? Di pihak awak, Rose? 712 00:35:07,690 --> 00:35:11,777 Ya, kita ada masa lalu yang saya harap kita boleh selesaikan dan… 713 00:35:11,861 --> 00:35:14,280 Ya, saya harap kita boleh selesaikannya juga. 714 00:35:14,363 --> 00:35:19,410 Tapi selepas semua yang berlaku, kita tak pernah berbual. 715 00:35:19,493 --> 00:35:24,039 Awak tak pernah hubungi saya, tiada apa yang berlaku, jadi… 716 00:35:24,123 --> 00:35:25,833 Ia belum selesai. 717 00:35:25,916 --> 00:35:27,501 Ia belum selesai. Ya. 718 00:35:27,585 --> 00:35:31,797 - Saya tiada sebab untuk hubungi awak. - Tiada sebab untuk hubungi saya? 719 00:35:31,881 --> 00:35:34,091 Sebab dia beritahu saya macam-macam. 720 00:35:34,175 --> 00:35:35,801 - Saya beritahu awak? - Dia beritahu awak? 721 00:35:35,885 --> 00:35:37,136 Semasa makan malam itu. 722 00:35:37,219 --> 00:35:40,014 - Apa awak cakap? - Saya cakap tentang Kayla? 723 00:35:40,514 --> 00:35:41,891 Yang dia cakap tentang saya. 724 00:35:42,433 --> 00:35:45,978 Awak beritahu dia awak tak nak berkawan dengan saya. 725 00:35:46,061 --> 00:35:49,273 Awak gurau? Saya baru tahu ini. Saya tak pernah cakap begitu. 726 00:35:49,356 --> 00:35:52,693 Dia hanya berpura-pura. Tak pernah berlaku. 727 00:35:52,776 --> 00:35:56,488 Dia beritahu saya banyak perkara yang dia cakap tentang saya… 728 00:35:56,572 --> 00:35:59,742 - Sejujurnya… - …kemudian kata sesuatu tentang awak. 729 00:35:59,825 --> 00:36:01,952 Kenapa saya nak tipu? Saya tak tipu. 730 00:36:02,036 --> 00:36:06,081 Adakah awak bercakap tentang kisah cara awak dapat penyenaraian itu, 731 00:36:06,165 --> 00:36:09,084 cara awak patut tidur dengan seseorang? 732 00:36:09,168 --> 00:36:11,086 - Ya. - Apa? 733 00:36:11,170 --> 00:36:15,799 Awak kata saya kata dia hanya dapat penyenaraian itu sebab dia tiduri pemaju? 734 00:36:15,883 --> 00:36:16,842 Tidak! 735 00:36:18,010 --> 00:36:19,720 Kawan. Penipuan awak seperti… 736 00:36:20,679 --> 00:36:21,931 Saya tak tipu. 737 00:36:22,014 --> 00:36:25,309 - Awak dan Kayla patut berbincang. - Kita patut berbincang. 738 00:36:25,392 --> 00:36:28,646 - Ya, kita ada masalah besar. - Okey, mari berbincang. 739 00:36:29,772 --> 00:36:31,023 Ia mula merebak, 740 00:36:31,106 --> 00:36:36,570 awak semakin menjadi-jadi mengumpat semua orang. 741 00:36:36,654 --> 00:36:38,739 Saya mula rasa suasana yang teruk. 742 00:36:38,822 --> 00:36:44,161 Akhirnya saya jumpa Jason dan kata, "Sama ada awak uruskannya atau saya akan. 743 00:36:44,245 --> 00:36:46,914 Percayalah, awak tak mahu saya uruskannya." 744 00:36:46,997 --> 00:36:50,417 Jason beritahu saya, "Tidak, saya akan uruskan." 745 00:36:50,501 --> 00:36:51,627 Saya kata, "Bagus." 746 00:36:51,710 --> 00:36:53,587 Itu saja yang berlaku. 747 00:36:53,671 --> 00:36:56,465 Saya tak tahu apa atau bagaimana Jason beritahu awak, 748 00:36:56,548 --> 00:36:59,176 tapi jelas sekali awak tak suka apa yang awak dengar, 749 00:36:59,885 --> 00:37:01,053 tapi… 750 00:37:01,845 --> 00:37:04,682 Saya cuma rasa digunakan dan didera. 751 00:37:04,765 --> 00:37:06,267 Untuk apa saya guna awak? 752 00:37:06,350 --> 00:37:08,769 Saya ibu tunggal, ada perniagaan sendiri. 753 00:37:08,852 --> 00:37:13,148 Saya tak perlu guna sesiapa. Saya ada masalah sendiri. 754 00:37:13,232 --> 00:37:16,860 - Kenapa tak telefon saya? - Kerana saya sangat marah. 755 00:37:16,944 --> 00:37:18,862 Awak panggil saya perempuan tak guna. 756 00:37:19,571 --> 00:37:24,034 Saya tak peduli jika kita saling marah atau tak bersetuju. 757 00:37:24,118 --> 00:37:28,747 Saya takkan panggil nama lain selain nama awak sendiri. 758 00:37:28,831 --> 00:37:31,750 Ya, maaf. Saya minum saat itu dan saya minta maaf. 759 00:37:31,834 --> 00:37:34,837 Saya salah sebab panggil awak perempuan tak guna. 760 00:37:34,920 --> 00:37:38,757 - Saya tak mahu ini berlaku lagi. - Saya juga tak mahu. 761 00:37:38,841 --> 00:37:39,842 Okey. 762 00:37:42,094 --> 00:37:43,762 Hei. Saya tak boleh. 763 00:37:48,767 --> 00:37:50,311 AKAN DATANG 764 00:37:50,394 --> 00:37:51,770 Aduhai. 765 00:37:51,854 --> 00:37:53,272 Oh, Tuhan! 766 00:37:53,355 --> 00:37:54,189 MUSIM INI DALAM 767 00:37:54,231 --> 00:37:57,443 Mendapatkan penyenaraian pertama ini bererti saya layak berada di sini. 768 00:37:57,526 --> 00:37:59,653 Saya pasti akan miliki salah satu rumah ini. 769 00:37:59,737 --> 00:38:00,988 Raikan perkara hebat. 770 00:38:06,952 --> 00:38:09,538 Ini yang akan jual rumah ini. 771 00:38:09,621 --> 00:38:12,082 - Usah risau, saya bantu awak. - Ya. Terima kasih. 772 00:38:12,166 --> 00:38:15,753 Saya betul-betul nak tunjuk kepada semua ini tahap saya 773 00:38:15,836 --> 00:38:17,463 dan jangan main-main dengan saya. 774 00:38:20,090 --> 00:38:21,633 Sedia? Satu, dua, tiga. 775 00:38:27,139 --> 00:38:28,098 Oh, Tuhan! 776 00:38:28,724 --> 00:38:30,851 Oh, Tuhan. 777 00:38:30,934 --> 00:38:33,687 Awak main dengan api, awak terbakar. Cukuplah. 778 00:38:33,771 --> 00:38:36,065 Orang paling bising sebenarnya paling lemah. 779 00:38:36,148 --> 00:38:38,942 Hati-hati. Saya tak terkejut jika dia khianati awak. 780 00:38:39,026 --> 00:38:40,652 Buang dia daripada penyenaraian. 781 00:38:40,736 --> 00:38:42,571 Satu perkara tentang situasi… 782 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 Ia berubah. 783 00:38:47,034 --> 00:38:49,453 Dia cuba mencium saya. 784 00:38:49,536 --> 00:38:51,080 Dia hilang maruah. 785 00:38:51,163 --> 00:38:53,791 Dia kata tiada siapa perlu tahu. 786 00:38:53,874 --> 00:38:55,959 Rahsia kotor itu. Maafkan saya. 787 00:38:56,043 --> 00:38:56,960 Ia sudah bocor. 788 00:38:57,044 --> 00:38:59,797 - Awak tiduri suami orang. - Awak pembuli. 789 00:38:59,880 --> 00:39:03,133 Teruk. Berhenti. 790 00:39:04,426 --> 00:39:07,096 - Ketegangan yang hebat. Ya. - Ya. 791 00:39:13,560 --> 00:39:15,771 Diamlah. 792 00:39:15,854 --> 00:39:18,107 - Dia palsu. - Kita tahu siapa palsu. 793 00:39:41,338 --> 00:39:46,218 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi