1
00:00:06,090 --> 00:00:10,845
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:32,784 --> 00:00:33,951
-Er du klar?
-Ja.
3
00:00:34,035 --> 00:00:37,246
-Vi burde vente på Gio.
-Jeg sa når vi skulle komme.
4
00:00:37,330 --> 00:00:39,290
Håper han ikke dreper stemningen.
5
00:00:42,251 --> 00:00:45,505
-Faen ta ham om han er sen.
-Han inviterte seg selv.
6
00:00:45,588 --> 00:00:47,215
Det gjorde han.
7
00:00:47,298 --> 00:00:48,841
Han nektes adgang snart.
8
00:00:48,925 --> 00:00:50,343
-Ja.
-Lukk den porten.
9
00:00:50,426 --> 00:00:52,178
Lukk portene.
10
00:00:53,096 --> 00:00:54,388
Det er han.
11
00:00:54,472 --> 00:00:56,099
Jeg matcher bilen din!
12
00:00:57,850 --> 00:00:59,811
-Dette er en oransje drøm.
-Jøss.
13
00:00:59,894 --> 00:01:01,104
Dette er OC eiendom.
14
00:01:03,231 --> 00:01:06,609
8 SOVEROM - 15 BAD -1 672 M2
LAGUNA RIVIERA I LAGUNA BEACH
15
00:01:06,692 --> 00:01:08,694
PRIS -106 000 000 DOLLAR
16
00:01:09,320 --> 00:01:12,240
-Alex, godt gjort å få oppdraget.
-Ja.
17
00:01:12,323 --> 00:01:16,369
Dette er et eksklusivt oppdrag.
I den størrelsen, 106 millioner,
18
00:01:16,452 --> 00:01:19,080
slipper ikke meglerne inn hvem som helst,
19
00:01:19,163 --> 00:01:21,124
og de slipper knapt inn selv.
20
00:01:21,207 --> 00:01:24,085
Respekt må fortjenes. Det gjør jeg.
21
00:01:24,168 --> 00:01:25,962
-Er du klar?
-Jeg er klar.
22
00:01:28,798 --> 00:01:29,924
Hei!
23
00:01:30,007 --> 00:01:31,008
Hvordan går det?
24
00:01:31,092 --> 00:01:33,469
Bra. Og du? Alex Hall fra O-gruppen.
25
00:01:33,553 --> 00:01:36,097
-Så godt å se deg.
-Hyggelig.
26
00:01:36,180 --> 00:01:37,974
-Hei. Gio.
-Takk for at du kom.
27
00:01:38,057 --> 00:01:40,309
-Hei, Gio Helou.
-Gio, Jill, hyggelig.
28
00:01:40,393 --> 00:01:42,228
Takk for at vi fikk komme.
29
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Naturligvis.
30
00:01:43,271 --> 00:01:45,398
-Vi er glade.
-Bare spesielle folk.
31
00:01:45,481 --> 00:01:47,942
Det føles som et feriested.
32
00:01:48,025 --> 00:01:53,698
Det er et gods, og som vi snakket om,
må det være konfidensielt.
33
00:01:53,781 --> 00:01:57,076
Vi snakker ikke om det.
Dette er en eksklusiv eiendom,
34
00:01:57,160 --> 00:02:03,749
og vi åpner kun for en bestemt megler
som kan nå en bestemt kundekrets.
35
00:02:03,833 --> 00:02:06,169
-Med en "M" mener jeg.
-Ja.
36
00:02:06,252 --> 00:02:10,089
-Ingen millionærer, bare milliardærer.
-Du har det beste av oss.
37
00:02:10,173 --> 00:02:14,510
Oppenheim-gruppen spesialiserer seg
på en svært velsituerte kundekrets.
38
00:02:14,594 --> 00:02:19,348
Jeg er sjefen for Oppenheim-gruppen,
39
00:02:19,432 --> 00:02:21,851
og jeg er en jævla rockestjerne.
40
00:02:22,435 --> 00:02:28,941
Så hvis noen har en "M"-kunde
for dette huset, er det moi.
41
00:02:29,025 --> 00:02:31,194
-Bra. Vis meg pengene.
-Ja.
42
00:02:31,277 --> 00:02:34,155
-Skal vi begynne?
-Ja.
43
00:02:36,532 --> 00:02:37,450
Catwalk her.
44
00:02:37,533 --> 00:02:42,496
Herregud. Dere, altså.
45
00:02:42,580 --> 00:02:44,832
Jeg føler at jeg er på et cruiseskip.
46
00:02:46,042 --> 00:02:48,377
-Herregud.
-Mer som en luksusyacht.
47
00:02:50,838 --> 00:02:52,840
Herregud!
48
00:02:54,050 --> 00:02:55,468
Dette er sinnssykt.
49
00:02:57,970 --> 00:02:59,472
360 GRADER ROTERENDE SENG
50
00:02:59,555 --> 00:03:01,098
Se på vannet!
51
00:03:01,724 --> 00:03:02,600
PRIVAT STRAND
52
00:03:02,683 --> 00:03:05,061
Vi har imponert dere tilstrekkelig,
53
00:03:05,144 --> 00:03:06,062
men se opp.
54
00:03:06,145 --> 00:03:10,816
-Taket kan åpnes, og sengen roterer.
-Hva?
55
00:03:10,900 --> 00:03:14,445
Avhengig av stjernene og månen
56
00:03:14,528 --> 00:03:18,199
kan du rotere sengen for å se på det som…
57
00:03:18,282 --> 00:03:21,911
Bemerkningen om milliardærer gir
mer mening nå.
58
00:03:21,994 --> 00:03:25,623
-Taket åpner seg.
-Dette er som huset til James Bonds.
59
00:03:25,706 --> 00:03:27,041
Det er så romantisk.
60
00:03:27,124 --> 00:03:30,336
Hvis du ikke scorer
i denne sengen, har du problemer.
61
00:03:31,420 --> 00:03:32,421
Hvem tok med ham?
62
00:03:32,505 --> 00:03:36,634
Jeg ser mange vakre hjem,
men dette er topp fem.
63
00:03:37,843 --> 00:03:39,387
-Nei.
-Dette er det beste.
64
00:03:39,470 --> 00:03:42,932
-Imponert.
-Det er over nummer én.
65
00:03:43,015 --> 00:03:46,227
-Så Newport. "Det er topp fem."
-Kan ikke sammenlignes.
66
00:03:46,310 --> 00:03:50,398
Gio, jeg ba deg om ikke å gjøre meg flau.
Vi er et nytt byrå.
67
00:03:50,481 --> 00:03:53,651
Vi prøver å jobbe sammen,
men Gio er en dust.
68
00:03:53,734 --> 00:03:55,528
Sånn en dust. Hvem sier det?
69
00:03:56,487 --> 00:04:00,908
Jeg blir frastøtt. Jeg tenker…
Hold kjeft! Ikke snakk sånn.
70
00:04:00,992 --> 00:04:04,537
Jeg spesialiserer meg på Newport
og er sjelden i Laguna.
71
00:04:04,620 --> 00:04:07,790
Men jeg kan komme
når som helst for et slikt hus.
72
00:04:08,416 --> 00:04:11,836
-Jeg vil se mer av dette vakre huset.
-Ja. Vi følger deg.
73
00:04:11,919 --> 00:04:13,337
-Vi går ned.
-Kom igjen.
74
00:04:13,421 --> 00:04:14,922
Til biblioteket.
75
00:04:17,008 --> 00:04:18,301
Jøss, se på vannet.
76
00:04:18,384 --> 00:04:20,928
-Konsentrasjon.
-Dere og de hælene.
77
00:04:21,012 --> 00:04:23,264
-Gio, du aner ikke.
-En utfordring.
78
00:04:23,347 --> 00:04:26,350
Se utsikten under dere.
Legg merke til glassbunnen.
79
00:04:28,936 --> 00:04:31,188
-Jeg vil ikke tråkke på det.
-Nei.
80
00:04:31,272 --> 00:04:32,690
-Forsiktig, Alex.
-Nifst.
81
00:04:36,110 --> 00:04:39,322
Jøss. Se på det.
82
00:04:42,825 --> 00:04:45,578
-Nydelig.
-Jeg elsker disse betongdetaljene.
83
00:04:45,661 --> 00:04:49,123
Så går vi ut på terrassen.
84
00:04:52,501 --> 00:04:54,962
-Man kan ha det gøy her.
-Ja visst.
85
00:04:55,046 --> 00:04:59,133
-Jeg elsker bassenget.
-Damer, hva er provisjonen på dette?
86
00:04:59,216 --> 00:05:02,261
Selgeren betaler 3 % til megleren.
87
00:05:03,637 --> 00:05:05,765
-Tre prosent av salgsprisen?
-Ja.
88
00:05:05,848 --> 00:05:06,682
Ok.
89
00:05:06,766 --> 00:05:09,310
-Regner du?
-Det er uvanlig. På en god måte.
90
00:05:09,393 --> 00:05:11,395
Det er uhørt til den prisen.
91
00:05:11,479 --> 00:05:17,151
Ikke få meg til å snakke om provisjonen.
Omtrent tre millioner dollar. Utrolig.
92
00:05:17,234 --> 00:05:19,070
Jeg har aldri hørt om det.
93
00:05:19,153 --> 00:05:23,282
Selv rundt 20 millioner dollar er det
vanligvis én prosent, men…
94
00:05:24,283 --> 00:05:26,118
Selgeren er vel motivert.
95
00:05:26,202 --> 00:05:29,538
Til denne prisen
kjøper du et miniferiested.
96
00:05:29,622 --> 00:05:31,749
Du har tilgang til en privat strand.
97
00:05:31,832 --> 00:05:35,544
Det er et treningsrom,
den eneste private tennisbanen i Laguna,
98
00:05:35,628 --> 00:05:37,421
parkering for over 25 biler.
99
00:05:37,505 --> 00:05:40,424
-Parkering for mer enn 25 biler?
-Ja.
100
00:05:40,508 --> 00:05:42,051
Dere får se dere rundt.
101
00:05:42,134 --> 00:05:44,095
-Takk.
-Vi venter der.
102
00:05:44,178 --> 00:05:46,097
-Tusen takk.
-Ok. Gjerne.
103
00:05:47,264 --> 00:05:48,265
Jøss.
104
00:05:48,349 --> 00:05:50,851
-Tre prosent provisjon av den prisen?
-Ja.
105
00:05:50,935 --> 00:05:52,269
Jeg tenker på det.
106
00:05:52,353 --> 00:05:54,188
-Summen?
-Det var uventet.
107
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Det endrer alt.
108
00:05:55,398 --> 00:05:57,608
-Det kan endre livet.
-Så vakker.
109
00:05:57,691 --> 00:05:59,652
-Nydelig.
-Ja. Det er fantastisk.
110
00:06:00,653 --> 00:06:02,530
Vi må se resten av huset.
111
00:06:04,115 --> 00:06:09,120
Det jeg liker best
ved huset, er kjøkkenet.
112
00:06:09,203 --> 00:06:11,497
-Jeg liker det.
-Det tar ikke slutt.
113
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Kjøkkenet er for en kokk.
114
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Jeg må sjekke denne hagen.
115
00:06:15,793 --> 00:06:17,169
-Sjekk.
-Det er nydelig.
116
00:06:17,253 --> 00:06:19,422
Vi trenger bare bikiniene.
117
00:06:19,505 --> 00:06:22,800
-Jeg er sint. Bagen min er ikke stor nok.
-Til en bikini?
118
00:06:22,883 --> 00:06:25,886
-Jeg ville skjønt det.
-Min bikini ville fått plass.
119
00:06:25,970 --> 00:06:27,972
Så hvordan går det på kontoret?
120
00:06:28,055 --> 00:06:28,973
-Bra.
-Ja?
121
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
Jeg er så glad for å være her.
122
00:06:31,267 --> 00:06:34,770
Jeg kjente spenningen på kontoret.
123
00:06:34,854 --> 00:06:36,856
De er gale. Det er alt jeg vil si.
124
00:06:39,442 --> 00:06:41,193
Men seriøst…
125
00:06:41,277 --> 00:06:44,363
Jeg forstår folk som er på en viss måte.
126
00:06:44,447 --> 00:06:47,867
Ja. Jeg har bare hørt sprø ting
og holder meg for meg selv,
127
00:06:47,950 --> 00:06:52,079
for du vil ikke skaffe deg fiender
når du begynner i et nytt byrå.
128
00:06:52,163 --> 00:06:53,706
-Ikke sant?
-Helt klart.
129
00:06:53,789 --> 00:06:57,251
Jeg er observant. Jeg hører alt.
130
00:06:57,334 --> 00:07:00,337
Jeg har lagt merke til
at Oppenheim-gruppen har
131
00:07:00,421 --> 00:07:02,590
sin egen form for kontorpolitikk.
132
00:07:02,673 --> 00:07:04,216
Jeg fokuserer på å lykkes.
133
00:07:04,300 --> 00:07:08,512
Du må ha det tunnelsynet
og fokuset, ellers lykkes du ikke.
134
00:07:08,596 --> 00:07:12,016
Jeg har ikke skrapet
overflaten av potensialet
135
00:07:12,099 --> 00:07:14,477
for hvor mye penger man kan tjene her.
136
00:07:14,560 --> 00:07:17,229
-Det er utrolig.
-Ingen av oss har det.
137
00:07:17,313 --> 00:07:21,817
-Du har fått en smakebit.
-Jeg har ikke solgt noe til 106 millioner.
138
00:07:21,901 --> 00:07:23,694
Vi nærmer oss.
139
00:07:23,777 --> 00:07:25,779
Dere må se denne private hagen.
140
00:07:25,863 --> 00:07:27,281
-Sier du det?
-Kom igjen.
141
00:07:27,364 --> 00:07:29,116
-Hagen.
-Det blir bare bedre.
142
00:07:29,200 --> 00:07:32,036
-Vi kommer. Ok.
-Edens hage? Den må jeg se.
143
00:07:32,119 --> 00:07:34,205
-Hagen.
-Se på denne hagen.
144
00:07:34,288 --> 00:07:35,623
-Ikke sant?
-Så fin.
145
00:07:35,706 --> 00:07:37,082
Den er som et eventyr.
146
00:07:37,166 --> 00:07:39,585
-Gress i Laguna Beach? Uhørt.
-Ikke sant?
147
00:07:39,668 --> 00:07:44,131
-Ja. Så fint.
-Jeg går ikke i det.
148
00:07:44,215 --> 00:07:46,383
-Vent på meg.
-Brandi kan dette.
149
00:07:46,467 --> 00:07:48,469
Dette er fantastisk.
150
00:07:48,552 --> 00:07:50,888
-Du kan høre bølgene slå.
-Ja.
151
00:07:50,971 --> 00:07:51,805
Å, herregud.
152
00:07:52,473 --> 00:07:55,392
Brandi, du er ny,
men velkommen til Orange County.
153
00:07:55,476 --> 00:07:56,685
Jeg er her for alt.
154
00:08:07,488 --> 00:08:10,199
Et nytt byrå betyr nye meglere.
155
00:08:13,285 --> 00:08:16,664
Og nye meglere betyr nye oppdrag.
156
00:08:16,747 --> 00:08:18,582
Dette er fantastisk.
157
00:08:20,751 --> 00:08:23,504
Ingenting er bedre enn en ny utfordring.
158
00:08:23,587 --> 00:08:27,758
Vi etablerer en bedrift,
men jeg lager en fremtid for min familie.
159
00:08:30,803 --> 00:08:33,806
Ingen av oss vil knele under presset.
160
00:08:36,809 --> 00:08:39,228
Hei, det er Brandi fra O-gruppen.
161
00:08:39,311 --> 00:08:43,107
Jeg har en fantastisk eiendom for deg.
Vi må se den med en gang.
162
00:08:44,733 --> 00:08:47,361
To Alexandraer er bedre enn én.
163
00:08:48,529 --> 00:08:50,781
Hun og jeg er det beste teamet.
164
00:08:50,864 --> 00:08:52,241
To for prisen av én.
165
00:08:55,452 --> 00:08:59,373
Med dette som hage
selger jeg livsstilen jeg vokste opp med.
166
00:09:03,294 --> 00:09:07,881
På en selvtillitsskala
fra én til ti er jeg femten.
167
00:09:07,965 --> 00:09:12,136
Jeg kjører en oransje Porsche.
Det er min hyllest til Orange County.
168
00:09:14,555 --> 00:09:17,349
For det meste kan det virke
som et paradis…
169
00:09:17,433 --> 00:09:21,520
Kan du sende elektronisk signatur
for eiendommen i Laguna?
170
00:09:21,604 --> 00:09:23,397
Vi må bekrefte boligstylingen.
171
00:09:23,480 --> 00:09:26,025
Barn, kom igjen! Gå.
172
00:09:26,108 --> 00:09:29,069
…men det er mye jobb
å få det til å se enkelt ut.
173
00:09:29,153 --> 00:09:30,654
Fest setebeltet.
174
00:09:38,537 --> 00:09:40,914
Broren min og jeg har eiendom i blodet.
175
00:09:40,998 --> 00:09:44,460
Vi er femte generasjon
i fast eiendom i Los Angeles.
176
00:09:48,631 --> 00:09:51,800
Mitt firma, Oppenheim-gruppen,
har hatt suksess i LA.
177
00:09:51,884 --> 00:09:56,055
Vi åpner nok en avdeling
i ett av Californias rikeste områder,
178
00:09:56,138 --> 00:09:56,972
Orange County.
179
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Se hvem som er her. Sjefene er kommet.
180
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
Dobbeltrøbbel.
181
00:10:03,937 --> 00:10:08,817
Vi har brukt ett år på å utvide kontoret
og har ansatt en stor stab med talent.
182
00:10:08,901 --> 00:10:11,987
Nå åpner vi dørene
til Oppenheim-gruppen i OC.
183
00:10:13,197 --> 00:10:14,281
De går i takt.
184
00:10:16,408 --> 00:10:17,576
Tilbake til jobb.
185
00:10:17,660 --> 00:10:19,203
-Hei!
-Hei, dere!
186
00:10:19,286 --> 00:10:20,120
Hallo!
187
00:10:20,204 --> 00:10:23,624
-Hva skjer?
-Bra. Hvordan går det? Hvordan var reisen?
188
00:10:23,707 --> 00:10:25,626
-Hvordan var hva?
-Reisen ned.
189
00:10:25,709 --> 00:10:28,420
-Trafikken?
-Jeg forstår deg ikke, Polly.
190
00:10:28,504 --> 00:10:31,590
-Jeg snakker engelsk.
-Jeg trodde du sa "Jersey ned".
191
00:10:31,674 --> 00:10:34,259
-Jeg tenkte du var i New Jersey.
-Herregud.
192
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Nå starter vi møtet.
193
00:10:36,553 --> 00:10:37,388
Akkurat nå?
194
00:10:37,471 --> 00:10:38,889
-Om tolv minutter.
-Bra.
195
00:10:38,972 --> 00:10:40,641
-Jeg skal…
-Om 12,5 minutter.
196
00:10:40,724 --> 00:10:42,518
…vente her i tolv minutter.
197
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Jeg vil høre hva dere gjør
på eiendommarkedet.
198
00:10:48,857 --> 00:10:50,025
Først du, Kayla.
199
00:10:50,109 --> 00:10:54,571
Ja, jeg har bare banket
på dører og ringt rundt.
200
00:10:54,655 --> 00:10:56,281
Jeg har mange kjøpere.
201
00:10:56,365 --> 00:10:59,326
I min forrige jobb fikk jeg mange salg,
202
00:10:59,410 --> 00:11:03,080
så nå jobber jeg hardt
for å få mitt første oppdrag.
203
00:11:03,163 --> 00:11:08,419
Jeg setter pris på at du banker på dører
og ringer, for det ville jeg aldri gjort.
204
00:11:08,502 --> 00:11:13,132
Ja. Jeg er blitt skjelt ut
og har fått dører i ansiktet.
205
00:11:13,215 --> 00:11:16,885
Jarvis og jeg banket på,
og fyren brukte vannslangen på oss
206
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
da vi kom til huset.
207
00:11:18,679 --> 00:11:21,140
-Men fikk du oppdraget?
-Dessverre ikke!
208
00:11:22,516 --> 00:11:25,102
Vel, siden det er tre Alexandraer her nå…
209
00:11:25,185 --> 00:11:27,271
-Alex. Ja.
-Alex.
210
00:11:27,771 --> 00:11:29,898
Vi er mange Alexandraer på kontoret.
211
00:11:29,982 --> 00:11:33,986
Vi er jævla overbefolket.
Men jeg kalles Alex.
212
00:11:34,069 --> 00:11:38,073
Så den eneste som bruker
mitt fulle navn, er moren min.
213
00:11:38,157 --> 00:11:39,992
-Først Alexandra Rose.
-Ja.
214
00:11:40,075 --> 00:11:44,705
Vi skal vise Dolphin
til en Motocross-eier i morgen.
215
00:11:44,788 --> 00:11:47,624
-Ok.
-Kayla, du har banket på dører.
216
00:11:47,708 --> 00:11:51,628
Dette er et godt oppdrag,
og vi fikk det ved å banke på dører.
217
00:11:51,712 --> 00:11:54,590
Vel, ved å banke på,
og så ringte vi fyren.
218
00:11:54,673 --> 00:11:56,383
Bare fortsett.
219
00:11:57,176 --> 00:12:00,721
Jeg vil bli
Amerikas største eiendomsmegler.
220
00:12:00,804 --> 00:12:02,473
Eller Nord-Amerika?
221
00:12:02,556 --> 00:12:03,682
Jeg vet ikke.
222
00:12:03,766 --> 00:12:06,560
Et 20-millioners oppdrag
fra å banke på dører?
223
00:12:06,643 --> 00:12:09,438
-Ser du, Jason? Bank på flere dører.
-Aldri.
224
00:12:10,522 --> 00:12:14,109
-Polly.
-Jeg har fått mitt første millionsalg!
225
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Gratulerer!
226
00:12:15,694 --> 00:12:18,155
-Ring i klokken.
-Ja, ring!
227
00:12:18,238 --> 00:12:20,908
-Ja, ring, Polly!
-Ring med klokken!
228
00:12:21,950 --> 00:12:25,871
-Bare ett ring for én million.
-Ok, jeg tar bare ett.
229
00:12:28,999 --> 00:12:30,292
Flink jente.
230
00:12:30,959 --> 00:12:35,088
Jeg vil minne alle på
at det snart blir en stor åpningsfest.
231
00:12:35,172 --> 00:12:37,716
Det er ikke kun en fest.
Alle må ha det gøy,
232
00:12:37,800 --> 00:12:41,345
men det er òg en anledning
til å ta med de rike kundene.
233
00:12:41,428 --> 00:12:44,097
Vi viser frem virksomheten
for lokalsamfunnet.
234
00:12:44,181 --> 00:12:45,849
Så ikke bli dritings.
235
00:12:45,933 --> 00:12:48,227
Hold dere rett under dritings.
236
00:12:48,310 --> 00:12:49,228
-Avtale.
-Ja.
237
00:12:49,311 --> 00:12:50,979
Og vi begynner sterkt.
238
00:12:51,063 --> 00:12:54,483
Det er derfor dere er her.
Noen av dere har erfaring.
239
00:12:54,566 --> 00:12:59,488
Noen har imponerende salg og oppdrag.
Noen er nyere enn andre.
240
00:12:59,571 --> 00:13:02,866
Jeg ansatte ikke folk
basert på erfaring og suksess,
241
00:13:02,950 --> 00:13:05,035
men pga. potensialet deres.
242
00:13:05,118 --> 00:13:09,039
Vi hadde suksess i Los Angeles,
og vi kom ikke hit for å mislykkes.
243
00:13:09,122 --> 00:13:10,791
Jeg har høye forventninger.
244
00:13:10,874 --> 00:13:13,919
Vi skal bli størst
og best i Orange County,
245
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
så la oss jobbe.
246
00:13:31,103 --> 00:13:32,855
ALEX HALLS OPPDRAG
247
00:13:32,938 --> 00:13:35,774
-For en fin dag.
-Ikke sant?
248
00:13:36,859 --> 00:13:38,527
De har fjernet buskene!
249
00:13:39,236 --> 00:13:42,865
Å, herregud. Det skjer
når man ikke detaljstyrer alt.
250
00:13:42,948 --> 00:13:48,745
Jeg er perfeksjonist. Enkelte kaller meg
kontrollfreak når det gjelder business.
251
00:13:48,829 --> 00:13:53,542
Jeg er alene med to barn,
så jeg kan ikke mislykkes.
252
00:13:53,625 --> 00:13:55,878
-Er du klar?
-Jepp. Jeg gleder meg.
253
00:13:56,587 --> 00:13:58,922
TO SOVEROM, 3 BAD, 154 M2
LAGUNA BEACH
254
00:14:00,382 --> 00:14:03,010
Å, herregud.
255
00:14:03,093 --> 00:14:04,303
Er det ikke vakkert?
256
00:14:07,389 --> 00:14:10,976
-Du ser strandlinjen.
-Du kan se delfiner.
257
00:14:11,059 --> 00:14:12,728
Som å bo på et cruiseskip.
258
00:14:15,939 --> 00:14:19,902
Se på dette! Det er fantastisk.
259
00:14:19,985 --> 00:14:23,447
Du kan se bølger og sand.
Du ser lysene i byen om natten.
260
00:14:23,530 --> 00:14:25,032
Du ser Newport Coast.
261
00:14:25,115 --> 00:14:26,742
Alex Hall har et bra hus.
262
00:14:26,825 --> 00:14:30,579
Det er perfekt for kjøperen min,
en ungkar som vil ha utsikt.
263
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Du ser den med en gang.
264
00:14:32,080 --> 00:14:37,127
Det ville vært flott å representere både
kjøper og selger og holde det i firmaet.
265
00:14:39,087 --> 00:14:44,468
-Er det byggevirksomhet?
-Ja. Men de får ikke gå over det taket.
266
00:14:44,551 --> 00:14:48,096
Alle kjøpere i Laguna uroer seg
for utsikten sin.
267
00:14:48,180 --> 00:14:52,309
Jeg er ikke bekymret for det.
Det dekker dritt du ikke vil se.
268
00:14:52,392 --> 00:14:53,644
-De husene.
-Gaten.
269
00:14:53,727 --> 00:14:55,812
Ja, så går blikket ditt rett ut.
270
00:14:55,896 --> 00:14:57,105
-Flott.
-Ikke sant?
271
00:14:57,189 --> 00:15:00,442
Alle synes byggevirksomhet er fælt,
men det er det ikke.
272
00:15:00,525 --> 00:15:04,154
Det betyr at folk fortsatt
investerer i det området.
273
00:15:04,237 --> 00:15:09,451
Det betyr at eiendomsverdiene øker,
og byggeperioden er midlertidig.
274
00:15:09,534 --> 00:15:11,536
-Jøss.
-Den trenger en badestamp.
275
00:15:11,620 --> 00:15:12,955
-Vis meg mer.
-Ok.
276
00:15:13,038 --> 00:15:14,539
-To soverom, tre bad.
-Ja.
277
00:15:14,623 --> 00:15:17,417
-Nesten 160 kvadratmeter.
-Ok.
278
00:15:17,501 --> 00:15:18,794
Han har flyttet.
279
00:15:18,877 --> 00:15:20,253
-Det er ledig.
-Ja.
280
00:15:20,337 --> 00:15:23,298
-Det er bra stylet.
-Lager han mat?
281
00:15:23,382 --> 00:15:25,008
-Ja, faktisk.
-Virkelig?
282
00:15:25,092 --> 00:15:27,761
Selv ville jeg byttet skapfrontene.
283
00:15:27,844 --> 00:15:29,513
Jeg tror han vil ha hvitt.
284
00:15:29,596 --> 00:15:32,474
-Ikke bytt skapene, kun frontene.
-Ja. Er de…?
285
00:15:34,101 --> 00:15:36,269
-Soft-close? Det kan fikses.
-Ja.
286
00:15:36,353 --> 00:15:39,564
-Jeg synes alltid det er bra…
-Når de ikke slamrer?
287
00:15:39,648 --> 00:15:42,109
Og de går saktere… Samme det.
288
00:15:43,610 --> 00:15:45,862
-Beklager.
-Ok.
289
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
-Ok.
-Det kan lett fikses.
290
00:15:47,531 --> 00:15:50,742
-Vi går nedenunder.
-Ok. Jeg følger deg.
291
00:15:56,206 --> 00:15:58,542
-Alle soverommene har balkong.
-Ok.
292
00:15:58,625 --> 00:16:02,921
Vi kommer enda nærmere vannet her.
293
00:16:03,547 --> 00:16:05,048
-Der er det!
-Ja.
294
00:16:05,132 --> 00:16:07,592
-Jøss.
-Her er badet.
295
00:16:07,676 --> 00:16:10,178
-Ikke… Jeg vet det.
-Hva er dette?
296
00:16:10,262 --> 00:16:12,973
-Ikke le.
-Er dette et badekar?
297
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Jeg tror det.
298
00:16:15,392 --> 00:16:16,268
Jeg vet det.
299
00:16:16,351 --> 00:16:19,688
Jeg skrev prospektet
300
00:16:19,771 --> 00:16:23,108
og tenkte: "Er det et badekar
for én eller to?"
301
00:16:23,191 --> 00:16:24,901
-Det finner vi ut.
-Ja.
302
00:16:24,985 --> 00:16:27,279
-La oss teste det.
-Jeg passer. Som…
303
00:16:27,362 --> 00:16:28,321
-Du!
-Hva?
304
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
-La meg sette meg oppi med deg.
-Det er så lavt.
305
00:16:32,075 --> 00:16:33,035
Forsiktig.
306
00:16:34,161 --> 00:16:35,829
-Ikke sant?
-Bert, bert!
307
00:16:35,912 --> 00:16:38,415
-Ok.
-Vi er to små mennesker.
308
00:16:38,498 --> 00:16:41,043
-Du kan fortsatt se havet.
-Ja.
309
00:16:41,126 --> 00:16:43,295
-Det er så romantisk, ikke sant?
-Ja!
310
00:16:43,378 --> 00:16:45,672
-Om jeg bare hadde champagne.
-Ja!
311
00:16:45,756 --> 00:16:47,299
-Litt… Jeg elsker det.
-Ja.
312
00:16:47,382 --> 00:16:50,010
Jeg endrer prospektet. Badekar for to.
313
00:16:50,093 --> 00:16:52,471
-Ja, vi testet det jo.
-Jeg endrer det.
314
00:16:54,765 --> 00:16:57,225
-Å, en liten solnedgang!
-Ja.
315
00:16:57,309 --> 00:16:59,311
Den utsikten blir ikke bedre.
316
00:16:59,394 --> 00:17:01,188
-Solnedgangen!
-Du gløder.
317
00:17:01,271 --> 00:17:03,982
-Hva kaller de det? Gulltimen?
-Jeg vet ikke.
318
00:17:04,066 --> 00:17:06,234
Jeg bryr meg bare om happy hour.
319
00:17:07,486 --> 00:17:11,323
Dette er bra for utleie, ikke sant?
320
00:17:11,406 --> 00:17:14,451
Leieprisene er ville her, skyhøye.
321
00:17:14,534 --> 00:17:15,494
Enig.
322
00:17:15,577 --> 00:17:19,039
Mange ungkarer vil ikke kjøpe.
"Kjøp dette, lei det ut."
323
00:17:19,122 --> 00:17:22,501
-Unngår forpliktelser.
-De fleste ungkarer vil det.
324
00:17:22,584 --> 00:17:23,752
Bare litt.
325
00:17:23,835 --> 00:17:25,337
-Om han er…
-Han er klar.
326
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
-Ingen betingelser, helt klar?
-Ja.
327
00:17:27,547 --> 00:17:28,965
-Det blir kontant.
-Ok.
328
00:17:29,049 --> 00:17:32,803
Prisantydningen blir nok
2 990 000 for å få flere bud.
329
00:17:32,886 --> 00:17:35,889
Vil han se det,
får jeg ham inn før vi annonserer.
330
00:17:35,972 --> 00:17:38,850
-Gjerne før den er på markedet.
-Vår første deal.
331
00:17:38,934 --> 00:17:41,228
-Ja. Vi gjør det.
-Så spennende! Ok.
332
00:17:41,853 --> 00:17:46,066
Det er fint å ha
en støttende kollega som Alex Hall.
333
00:17:46,149 --> 00:17:51,947
Jeg er ikke teamets mest erfarne megler,
men jeg vil den beste i Oppenheim-gruppen.
334
00:17:52,030 --> 00:17:54,533
Jeg tror jeg kan klare det
på under fem år.
335
00:17:56,535 --> 00:17:57,536
Gi meg tre.
336
00:17:59,454 --> 00:18:02,082
-Vi gjør den gylne timen til happy hour.
-Ja!
337
00:18:16,096 --> 00:18:19,850
Rose og jeg er
byråets beste kvinnelige meglerne.
338
00:18:25,230 --> 00:18:29,651
Ingen andre kvinner på kontoret har
et oppdrag på over 10 millioner dollar.
339
00:18:29,734 --> 00:18:33,780
Vi løper i sirkler rundt dem.
Vi er ustoppelige.
340
00:18:36,533 --> 00:18:38,451
Jeg elsker utsikten.
341
00:18:38,535 --> 00:18:40,036
Den er så vakker.
342
00:18:40,120 --> 00:18:43,081
Tenk deg middag
ved dette bordet hver kveld.
343
00:18:43,165 --> 00:18:47,127
-Det kan jeg. Se på dette kjøkkenet.
-Ja, det er flott.
344
00:18:47,210 --> 00:18:51,423
-Selv kunsten. Den er vakker.
-Han er kjekk. Se på den kroppen.
345
00:18:51,506 --> 00:18:52,424
-Zevs?
-Ja.
346
00:18:53,008 --> 00:18:55,760
INNENDØRS VANNELEMENT
BELYST ONYKSPEIS - KINO
347
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
BAR
348
00:18:58,471 --> 00:19:00,849
-Elsker hovedsoverommet.
-Jøss, se…
349
00:19:01,808 --> 00:19:04,728
Det er ingenting som må styles her.
350
00:19:04,811 --> 00:19:06,354
Det er klart.
351
00:19:06,897 --> 00:19:10,525
Det er sexy, rent
og det aller siste og beste.
352
00:19:12,235 --> 00:19:16,239
-Pennesamlingen hans er vill.
-Ja, den er imponerende.
353
00:19:16,323 --> 00:19:19,910
Han sa at han har
én av Abraham Lincolns penner.
354
00:19:19,993 --> 00:19:22,329
Kanskje vi kan signere avtalen med den.
355
00:19:22,412 --> 00:19:23,872
-Ja, for lykke.
-Ja.
356
00:19:23,955 --> 00:19:26,541
Var Abraham Lincoln
den første presidenten?
357
00:19:27,375 --> 00:19:29,920
-Nei, det var George Washington.
-Ok.
358
00:19:33,173 --> 00:19:34,591
ALEX HALLS HJEM
359
00:19:38,553 --> 00:19:41,556
-Gni den forsiktig mot sidene.
-Med hånden?
360
00:19:41,640 --> 00:19:44,559
-Du blir skitten.
-La meg vaske hendene.
361
00:19:44,643 --> 00:19:46,394
Jeg elsker å ha pizzakveld.
362
00:19:46,478 --> 00:19:48,438
Sånn uttrykker jeg kjærlighet.
363
00:19:48,521 --> 00:19:51,066
Dette er en gammel familieoppskrift.
364
00:19:51,149 --> 00:19:54,277
Du skal føle
at du blir tatt vare på hjemme hos meg.
365
00:19:54,361 --> 00:19:56,279
Ta et glass vin, og slapp av.
366
00:19:56,363 --> 00:19:58,156
La meg elske deg og mate deg.
367
00:19:58,240 --> 00:20:01,993
-Bank, bank!
-Kom inn. Vi trenger din hjelp.
368
00:20:02,077 --> 00:20:05,413
Jeg er så på etterskudd. Hvordan går det?
369
00:20:05,497 --> 00:20:08,250
-Ta av deg jakken.
-Ja, gjør det.
370
00:20:08,750 --> 00:20:11,336
-Av med den!
-Jeg mener det.
371
00:20:11,419 --> 00:20:15,006
Pizzaer er vanligvis runde,
men ikke i familien min.
372
00:20:15,090 --> 00:20:18,510
Hvordan tror du folk gjør det på kontoret?
373
00:20:18,593 --> 00:20:24,307
Tyler kom jo derfra med faren sin…
374
00:20:24,391 --> 00:20:27,852
Han er fjerde generasjon
i eiendomsbransjen i Laguna Beach.
375
00:20:27,936 --> 00:20:30,480
Jeg har kjent ham lenge.
376
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
Datet dere?
377
00:20:31,523 --> 00:20:35,151
-Nei! Vi har felles venner.
-Jeg bare spurte.
378
00:20:35,235 --> 00:20:37,529
Og vi møttes aldri.
379
00:20:37,612 --> 00:20:39,656
-Hva handlet det om?
-Ingenting.
380
00:20:39,739 --> 00:20:41,700
-Vi møttes aldri.
-Si det!
381
00:20:41,783 --> 00:20:43,535
-Rart…
-Nei, det er noe der.
382
00:20:43,618 --> 00:20:47,622
Vi kan ha matchet
på Hinge en gang for mange år siden.
383
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Det er en liten by, ok?
384
00:20:49,499 --> 00:20:53,128
Det er en liten datingpool
før alle gifter seg og får barn.
385
00:20:53,211 --> 00:20:56,131
Men Tyler er lykkelig gift.
386
00:20:56,214 --> 00:20:57,924
Jeg er glad på hans vegne.
387
00:20:58,008 --> 00:21:01,678
Du må lage en pizza til
om de ikke dukker opp snart.
388
00:21:01,761 --> 00:21:03,722
-Det kan Polly gjøre.
-Ja.
389
00:21:03,805 --> 00:21:05,432
Polly får det ikke til.
390
00:21:05,515 --> 00:21:08,310
Hun vil si:
"Hva skal jeg gjøre? Jeg vet ikke."
391
00:21:08,393 --> 00:21:10,520
Så må noen andre gjøre det.
392
00:21:10,603 --> 00:21:12,814
-Hei!
-Snakker om sola.
393
00:21:12,897 --> 00:21:14,607
-Apropos!
-Hei!
394
00:21:14,691 --> 00:21:17,319
Du gir meg alltid blomster, du er så søt.
395
00:21:17,402 --> 00:21:19,529
-Rød, ikke sant? Til begge?
-Ja takk.
396
00:21:19,612 --> 00:21:20,447
Takk.
397
00:21:20,530 --> 00:21:24,951
Er alle invitert,
eller er det bare oss utvalgte?
398
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
Jeg inviterte Brandi, men hun er
med barna, og Tyler er med kona.
399
00:21:29,748 --> 00:21:32,959
-Det overrasker meg at så mange kom.
-Vi er opptatt.
400
00:21:33,043 --> 00:21:37,297
Jeg stiller alltid.
Du nyter det! Du er som en katt. Ja!
401
00:21:37,380 --> 00:21:39,049
-Hva med denne?
-Klassisk?
402
00:21:39,132 --> 00:21:42,969
Upopulær mening, er det ananas her?
403
00:21:44,179 --> 00:21:45,055
-Nei.
-Nei.
404
00:21:45,138 --> 00:21:47,182
Ikke si sånt.
405
00:21:47,265 --> 00:21:49,934
-Glem henne.
-Ananas? Er vi ikke venner?
406
00:21:50,018 --> 00:21:53,271
Vil du ha grillsaus
med kylling og koriander?
407
00:21:56,232 --> 00:21:57,609
-Utsultet.
-Kom med den.
408
00:21:57,692 --> 00:22:00,111
-Spis.
-Jeg elsker å høre "spis".
409
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
Takk.
410
00:22:01,529 --> 00:22:03,031
Pizza!
411
00:22:03,823 --> 00:22:04,824
Å, det er godt.
412
00:22:04,908 --> 00:22:08,536
-Komplimenter til kokken!
-Alex, bra jobbet. Dette er godt.
413
00:22:09,329 --> 00:22:11,414
-Det er farlig.
-Jeg er full.
414
00:22:12,791 --> 00:22:15,460
-Jeg rørte den ikke!
-Jeg trodde du holdt den!
415
00:22:15,543 --> 00:22:18,505
-Du holder vinflasken.
-Ja, men du gjorde sånn!
416
00:22:19,839 --> 00:22:23,385
Jeg vil høre hvem alle dater.
Det har vi ikke snakket om.
417
00:22:23,468 --> 00:22:24,302
Dater du?
418
00:22:24,386 --> 00:22:30,183
Som der vet, har jeg datet jenter
og gutter. Alle er like gale.
419
00:22:30,266 --> 00:22:32,060
-Glad du sa det. Takk.
-Er du?
420
00:22:32,143 --> 00:22:34,145
-Så du har ingen preferanser?
-Nei.
421
00:22:34,229 --> 00:22:36,856
-Jeg er 29, så…
-Du er så ung.
422
00:22:36,940 --> 00:22:39,109
Jeg glemmer at du ikke er 30 ennå.
423
00:22:39,192 --> 00:22:41,986
Jeg glemmer det alltid.
I 20-årene var jeg gift.
424
00:22:42,070 --> 00:22:45,365
Jeg lekte kone
og gjorde den greia, og det var…
425
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Gikk dere fra hverandre, eller?
426
00:22:47,534 --> 00:22:51,704
-Nei, det endte som en flyulykke. Ja.
-Ok.
427
00:22:51,788 --> 00:22:54,416
Vi lovet ting,
og jeg tok det veldig seriøst.
428
00:22:54,499 --> 00:22:59,587
Jeg giftet meg
for resten av livet, men han var utro.
429
00:22:59,671 --> 00:23:04,801
Jeg så bilder
på telefonen hans av ham med to kvinner.
430
00:23:04,884 --> 00:23:08,596
De var… Ja, de var prostituerte. Så…
431
00:23:10,849 --> 00:23:12,475
Flott. Takk for det.
432
00:23:13,143 --> 00:23:16,020
Hva er din situasjon? Dater du noen nå?
433
00:23:16,104 --> 00:23:17,772
Kayla har aldri datet noen.
434
00:23:17,856 --> 00:23:22,735
Jeg har datet,
men jeg har aldri vært i et ekte forhold.
435
00:23:22,819 --> 00:23:23,820
Hva? Aldri?
436
00:23:23,903 --> 00:23:24,821
-Nei.
-Aldri?
437
00:23:24,904 --> 00:23:26,489
-Noensinne.
-Ville du det?
438
00:23:26,573 --> 00:23:31,035
Selvsagt ville jeg det.
Men jeg ble gravid da jeg var 17,
439
00:23:31,119 --> 00:23:32,996
og fikk en sønn da jeg var 18.
440
00:23:33,830 --> 00:23:37,333
Da jeg ble gravid,
kastet foreldrene mine meg ut.
441
00:23:37,417 --> 00:23:40,753
-Jeg bodde på herberger.
-Hvorfor kastet de deg ut?
442
00:23:42,464 --> 00:23:43,965
Fordi hun ble gravid.
443
00:23:44,048 --> 00:23:47,427
Jeg ble gravid. Og de…
444
00:23:48,386 --> 00:23:50,388
Religiøse anfektelser, eller?
445
00:23:51,764 --> 00:23:55,018
Det kunne man tro. Men det var mer som:
446
00:23:55,101 --> 00:23:58,521
"Hvis du vil beholde
denne ungen, må du dra
447
00:23:58,605 --> 00:24:01,274
eller finne en familie som vil adoptere."
448
00:24:01,941 --> 00:24:05,862
Så fant jeg en familie
til å adoptere sønnen min.
449
00:24:05,945 --> 00:24:08,615
Da jeg var gravid i syvende måned,
450
00:24:08,698 --> 00:24:13,286
våknet jeg opp og sa:
"Jeg kan ikke gi fra meg sønnen min."
451
00:24:13,870 --> 00:24:17,081
Hva gjorde du?
Du ble kastet ut og bodde i herbeger…
452
00:24:17,165 --> 00:24:20,126
Ja, så jeg sa: "Jeg beholder sønnen min",
453
00:24:20,210 --> 00:24:22,337
og så sa de "ok".
454
00:24:22,420 --> 00:24:24,130
Så kjørte de meg
455
00:24:24,214 --> 00:24:26,883
til et herberge og slapp meg av.
456
00:24:28,009 --> 00:24:33,306
Det vanskeligste var at foreldrene mine
fornektet meg da jeg trengte dem mest.
457
00:24:33,389 --> 00:24:36,809
Men jeg har vokst som kvinne, som mor.
458
00:24:36,893 --> 00:24:38,770
Uten de vanskelighetene
459
00:24:38,853 --> 00:24:41,773
ville jeg ikke ha oppnådd
så mye som jeg har.
460
00:24:41,856 --> 00:24:45,360
Jeg har hørt dette før,
men det får meg til å gråte igjen.
461
00:24:45,443 --> 00:24:47,529
-Det er så grusomt.
-Ja.
462
00:24:47,612 --> 00:24:50,907
Og du sa "barnefaren".
Hvor var han i bildet?
463
00:24:50,990 --> 00:24:54,410
-Var han en kjæreste, eller?
-Han var kjæresten min da.
464
00:24:54,494 --> 00:24:57,705
Det tar én gang å bli gravid.
Det skjedde med meg.
465
00:24:57,789 --> 00:24:59,499
-Én gang?
-Ja.
466
00:24:59,582 --> 00:25:00,708
-Én gang.
-Faen.
467
00:25:01,209 --> 00:25:02,293
Og du var 17.
468
00:25:03,461 --> 00:25:07,423
Du er en fighter. Du gjør det så bra…
469
00:25:07,507 --> 00:25:12,262
Å være eiendomsmegler anses
som den beste jobben i verden.
470
00:25:12,345 --> 00:25:13,346
-Er det sant?
-Ja!
471
00:25:13,429 --> 00:25:14,722
Jeg er fornøyd.
472
00:25:14,806 --> 00:25:17,308
-Ja. Den beste jobben.
-Jeg tror ikke det.
473
00:25:17,392 --> 00:25:21,854
-Jeg er faen så stresset, men fornøyd.
-Detaljstyrt fra ni til fem? Nei.
474
00:25:21,938 --> 00:25:25,024
Har noen sett
den nye eiendommen i Dolphin Terrace?
475
00:25:25,108 --> 00:25:26,276
Ikke jeg.
476
00:25:26,359 --> 00:25:30,446
Alexandra Rose og Alexandra Jarvis skaffer
477
00:25:30,530 --> 00:25:32,031
gode oppdrag,
478
00:25:32,115 --> 00:25:35,493
men bringer med seg
den rare, besværlige energien.
479
00:25:35,577 --> 00:25:37,203
-Hun er gal.
-Litt som…
480
00:25:37,287 --> 00:25:41,124
-Hvorfor hater du Jarvis?
-Hun er verdens verste menneske.
481
00:25:41,207 --> 00:25:43,167
-Hvordan det?
-Jeg hater henne.
482
00:25:43,251 --> 00:25:46,170
Polly hater alle.
Rart at Polly ikke hater meg.
483
00:25:46,254 --> 00:25:49,424
-Jeg ville kjenne henne.
-Jeg hørte "knulle".
484
00:25:49,507 --> 00:25:52,885
-Bra for deg. Nei, jeg…
-"Hate" er et sterkt ord.
485
00:25:52,969 --> 00:25:55,597
Jeg har prøvd å snakke med den jenta…
486
00:25:55,680 --> 00:25:59,851
Hun forstår nok ikke hva du sier.
Halvparten av oss gjør det ikke.
487
00:25:59,934 --> 00:26:01,978
Jeg snakker engelsk!
488
00:26:02,061 --> 00:26:04,689
Ja, britisk engelsk! Du sier…
489
00:26:04,772 --> 00:26:05,773
Og hun…
490
00:26:05,857 --> 00:26:09,777
Hun ser alltid rart på deg
fordi hun ikke skjønner hva du sier.
491
00:26:09,861 --> 00:26:11,154
Det gjør hun!
492
00:26:11,237 --> 00:26:13,197
Jarvis er faen så kul.
493
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
-Du skal få se.
-Her er problemet med Rose.
494
00:26:16,451 --> 00:26:20,830
Da jeg startet, ringte vi
og banket på dører sammen.
495
00:26:20,913 --> 00:26:22,206
Dere var nære.
496
00:26:22,290 --> 00:26:23,708
Vi var det!
497
00:26:24,959 --> 00:26:27,003
Så fint å jobbe med deg.
498
00:26:27,086 --> 00:26:31,215
Da jeg kom til byrået,
jobbet jeg med Kayla.
499
00:26:32,133 --> 00:26:37,180
Hun ble venner med resten
av jentene da vi to jobbet sammen,
500
00:26:37,263 --> 00:26:43,686
og hun utstrålte dårlig energi.
Hun brukte meg. Jeg lærte henne alt.
501
00:26:43,770 --> 00:26:46,981
Jeg tror hun bare er sjalu
for at vi jobber sammen.
502
00:26:47,065 --> 00:26:50,360
Jeg kom, og vi to kom godt overens.
503
00:26:51,277 --> 00:26:56,282
Det plaget meg,
så jeg tror ikke jeg vil jobbe med henne.
504
00:26:57,241 --> 00:27:00,953
Sakte men sikkert
begynte hun å snakke dritt om alle.
505
00:27:01,037 --> 00:27:02,580
Ikke deg, hun elsker deg.
506
00:27:02,664 --> 00:27:04,499
-Snakker hun dritt om meg?
-Ja.
507
00:27:04,582 --> 00:27:09,379
Hun snakket til og med dritt om Jarvis,
hennes eneste venn på kontoret.
508
00:27:09,462 --> 00:27:13,049
Da sa jeg: "Jeg er ferdig med henne.
Jeg kutter henne ut."
509
00:27:13,132 --> 00:27:14,509
Jeg omgås ikke henne.
510
00:27:14,592 --> 00:27:19,013
Alt jeg nettopp sa,
kan jeg si til henne, for hun vet…
511
00:27:19,097 --> 00:27:21,724
Ja, men du stivnet
da hun konfronterte deg.
512
00:27:21,808 --> 00:27:24,435
Fordi hun kalte meg en jævla kjerring.
513
00:27:24,519 --> 00:27:27,188
Rose snakket dritt om de andre meglerne,
514
00:27:27,271 --> 00:27:31,567
så jeg ringte Jason og sa:
"Enten sier du noe, ellers gjør jeg det."
515
00:27:31,651 --> 00:27:34,195
Han sa han skulle snakke med henne.
516
00:27:34,278 --> 00:27:40,243
Og det likte hun visst ikke,
så hun kalte meg en jævla kjerring.
517
00:27:40,326 --> 00:27:44,122
Når du har krysset
den grensen, er det over.
518
00:27:44,205 --> 00:27:45,373
Hun er forsagt.
519
00:27:45,456 --> 00:27:47,041
-Ja.
-Det er hun ikke.
520
00:27:47,125 --> 00:27:48,000
-Jaså?
-Nei.
521
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Hun får oppdrag til 20 millioner.
522
00:27:50,169 --> 00:27:53,381
Det jeg ikke forstår…
Det jeg skal spørre henne om,
523
00:27:53,464 --> 00:27:57,677
er hvordan hun kan være
så tafatt med meg, og vi er venner…
524
00:27:57,760 --> 00:27:58,803
Det er dere ikke.
525
00:27:58,886 --> 00:28:02,807
…så skaffer hun et oppdrag
til 20 millioner dollar? Hvordan?
526
00:28:02,890 --> 00:28:05,017
Det fungerte.
527
00:28:05,101 --> 00:28:08,604
Det er noe annet der.
Jeg tenker: "Hva skjer?"
528
00:28:08,688 --> 00:28:11,482
-Jeg vil se den dørbankingen.
-"Jeg vil se den."
529
00:28:11,566 --> 00:28:14,485
-Hun er mer kalkulert.
-"Du er så tafatt med meg."
530
00:28:14,569 --> 00:28:16,696
Jeg sier det. Men hun får dem.
531
00:28:16,779 --> 00:28:18,781
Kanskje hun er et jævla geni.
532
00:28:18,865 --> 00:28:20,408
Kanskje hun er et geni.
533
00:28:20,491 --> 00:28:24,120
-Det er det jeg tror.
-Jeg vil ikke være et sånt geni.
534
00:28:24,787 --> 00:28:30,293
Tenk at jentene er så frekke at de sprer
rykter om hvordan jeg får oppdrag.
535
00:28:30,376 --> 00:28:34,630
De tror at jeg knuller rundt
for å få store oppdrag.
536
00:28:34,714 --> 00:28:38,885
Det er patetisk. De aner ikke
hva jeg har gjort for å komme dit jeg er.
537
00:28:38,968 --> 00:28:41,012
Jeg har vært i bransjen i 3,5 år.
538
00:28:41,095 --> 00:28:45,183
Da jeg begynte, banket jeg
på dører og ringte rundt alene.
539
00:28:45,266 --> 00:28:46,893
Jeg var ute og gikk.
540
00:28:46,976 --> 00:28:51,522
De aner ikke hvilke boliger
jeg har solgt, hvem kundene mine er.
541
00:28:51,606 --> 00:28:55,026
Så det at de gjør det,
er bare… De er misunnelige.
542
00:28:55,109 --> 00:29:00,072
Til syvende og sist
må vi ha en samtale med henne…
543
00:29:00,156 --> 00:29:02,617
-Enig.
-…for å få ut negativ energi.
544
00:29:02,700 --> 00:29:04,869
Jeg tar gjerne den praten med henne.
545
00:29:05,495 --> 00:29:10,500
De er bare misunnelige.
Vi har et flott oppdrag til 20 millioner.
546
00:29:10,583 --> 00:29:12,502
-Hva har de?
-Ingenting.
547
00:29:12,585 --> 00:29:13,961
Så det gir mening.
548
00:29:14,045 --> 00:29:18,466
De vil bare anklage deg
og måten du skaffer klienter på.
549
00:29:18,549 --> 00:29:22,011
De gjør vel det samme
mot meg, men vi er ørner.
550
00:29:22,637 --> 00:29:25,056
Ørner flyr alene, og fugler flyr i flokk.
551
00:29:25,139 --> 00:29:27,141
-Det er sant.
-De er en fugleflokk.
552
00:29:28,142 --> 00:29:29,936
Hun kommer på åpningsfesten.
553
00:29:30,019 --> 00:29:34,440
Jeg vil gjerne rense energien deres.
Bare rense den jævla energien.
554
00:29:34,524 --> 00:29:36,901
-Dytt salvie opp i ræva hennes.
-Skål.
555
00:29:36,984 --> 00:29:39,362
For å fikse ting med Rose.
556
00:29:39,445 --> 00:29:41,155
-Nei.
-Nei.
557
00:29:41,239 --> 00:29:42,573
Nei!
558
00:29:42,657 --> 00:29:45,034
For gode vibber og å overta OC.
559
00:29:45,117 --> 00:29:47,453
Og overta OC!
560
00:30:04,053 --> 00:30:05,179
OPPENHEIM-GRUPPEN
561
00:30:05,263 --> 00:30:08,391
OPPENHEIM-GRUPPENS ÅPNINGSFEST
562
00:30:25,116 --> 00:30:27,827
-Perfekt kveld for en fest.
-Se på dette.
563
00:30:30,496 --> 00:30:31,873
LISA
AUSTINS KONE
564
00:30:40,298 --> 00:30:42,091
-Hei.
-Hvordan går det?
565
00:30:42,174 --> 00:30:43,509
-Du er fin.
-Takk.
566
00:30:43,593 --> 00:30:44,927
-Bra fest.
-Ja.
567
00:30:45,011 --> 00:30:48,347
-Hvordan går det?
-Du er vakker, elsker den kjolen. Hei.
568
00:30:48,431 --> 00:30:53,728
-Hei, Alex. Dette er faren min.
-Hyggelig. Jeg har hørt mye om deg.
569
00:30:53,811 --> 00:30:56,814
Jeg er glad for
at jeg fikk sønnen din om bord.
570
00:30:56,898 --> 00:30:59,066
-Hva skjer? Står til?
-Hei.
571
00:30:59,150 --> 00:31:01,319
-Du er elegant i kveld.
-Tusen takk.
572
00:31:11,329 --> 00:31:13,581
-Kan vi gjøre dette…?
-Hver måned?
573
00:31:13,664 --> 00:31:15,207
-Det er rimelig.
-Hver uke.
574
00:31:15,833 --> 00:31:17,585
-Hei, søta.
-Hvordan går det?
575
00:31:17,668 --> 00:31:19,253
-Hei.
-Fint å se deg.
576
00:31:19,337 --> 00:31:20,212
Og deg.
577
00:31:20,296 --> 00:31:23,090
Jason arrangerer
en stor åpningsfest for byrået,
578
00:31:23,174 --> 00:31:25,009
og kontoret er fantastisk.
579
00:31:25,092 --> 00:31:30,765
Han overtok denne kjente bygningen
på PCH, midt i Newport Beach.
580
00:31:30,848 --> 00:31:35,186
Han ville starte med et pang,
og det gjør han. Vi skal gjøre det.
581
00:31:35,269 --> 00:31:41,734
Pengene er helt ville.
Det er en del faen-ta-deg-penger her nede.
582
00:31:41,817 --> 00:31:44,070
Du har rød leppestift på tennene.
583
00:31:45,488 --> 00:31:47,365
-Den er borte.
-Jeg elsker oss.
584
00:31:47,448 --> 00:31:51,452
-Vi støtter hverandre…
-Ja, jeg vil alltid si:
585
00:31:51,535 --> 00:31:54,705
-"Nei, dette? Det klarer du."
-Ja.
586
00:31:54,789 --> 00:31:56,499
-Jeg elsker det.
-Ja.
587
00:31:56,582 --> 00:31:58,501
-Du ser bra ut. Skål!
-Du også.
588
00:31:58,584 --> 00:32:01,545
-Skål! Hei, hvordan går det?
-Bra.
589
00:32:01,629 --> 00:32:05,800
Jeg kjente deg ikke igjen. Jeg så
kjolen, og så skjønte at det var deg.
590
00:32:06,550 --> 00:32:08,511
Ja, det er meg.
591
00:32:08,594 --> 00:32:09,637
-Det er meg!
-Ja.
592
00:32:10,304 --> 00:32:11,138
Ja.
593
00:32:12,056 --> 00:32:15,476
-Jeg går og frisker opp leppestiften.
-På tide å feste.
594
00:32:15,559 --> 00:32:17,687
Du har vel ikke noe ekstra? Polly?
595
00:32:18,437 --> 00:32:19,730
-Hallo.
-Jeg er Pam.
596
00:32:19,814 --> 00:32:21,941
-Polly, hyggelig.
-Det samme.
597
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Vanligivis avfeier meglerne meg
på kontoret.
598
00:32:27,113 --> 00:32:30,950
Jeg trodde det skulle bli
annerledes på åpningsfesten.
599
00:32:31,033 --> 00:32:34,036
Jeg har ikke gjort dere noe,
men de oppfører seg
600
00:32:34,120 --> 00:32:36,789
som om jeg har drept
moren deres eller noe.
601
00:32:37,832 --> 00:32:38,833
Alvorlig talt.
602
00:32:39,500 --> 00:32:41,419
-Hei. Austin.
-Patrick.
603
00:32:42,086 --> 00:32:43,421
Du ser pen ut.
604
00:32:43,963 --> 00:32:45,381
-Hvordan går det?
-Hei.
605
00:32:45,464 --> 00:32:46,882
-Bra. Og med deg?
-Bra!
606
00:32:46,966 --> 00:32:50,302
-Nydelig kjole.
-Ja, herlig, jeg elsker dette.
607
00:32:52,096 --> 00:32:54,598
Jarvis og jeg har
jobbet sammen i et halvt år.
608
00:32:54,682 --> 00:32:55,850
Godt å se deg.
609
00:32:55,933 --> 00:32:58,185
-I like måte. Ha en fin kveld.
-Du òg.
610
00:32:58,269 --> 00:33:02,314
Første gang hun sa noe til meg,
var da jeg snakket med Brett.
611
00:33:03,441 --> 00:33:04,900
Tilfeldig?
612
00:33:05,818 --> 00:33:11,115
Jarvis kom bort til meg og sa:
"Hei! Så pen du er."
613
00:33:11,198 --> 00:33:12,658
Bare vær generøs.
614
00:33:12,742 --> 00:33:16,579
Hun er veldig tynn. Jeg er mer generøs.
615
00:33:17,455 --> 00:33:19,165
Jeg er større.
616
00:33:19,874 --> 00:33:21,834
-Hun er ørliten.
-Å, herregud.
617
00:33:23,586 --> 00:33:24,754
-Hei.
-Hei.
618
00:33:26,130 --> 00:33:28,841
TIFFANY
GIOS KONE
619
00:33:31,427 --> 00:33:33,012
Dette er hyggelig.
620
00:33:38,142 --> 00:33:40,686
Jeg vet at vi kan skaffe deg
621
00:33:40,770 --> 00:33:46,025
minimum 26, 27 millioner for huset ditt.
622
00:33:46,108 --> 00:33:48,152
En klem, men ikke huk meg fast.
623
00:33:48,235 --> 00:33:50,112
-Har dere alle…?
-Du er pen.
624
00:33:50,196 --> 00:33:54,241
-Har dere invitert kunder?
-Ja, og jeg har med meg to venner.
625
00:33:54,325 --> 00:33:55,159
Bra.
626
00:33:55,785 --> 00:33:57,119
Dette er Nick.
627
00:33:57,953 --> 00:33:59,580
-Er vi ok?
-Hva?
628
00:33:59,663 --> 00:34:01,707
-Er vi ok?
-Jeg vet ikke.
629
00:34:01,791 --> 00:34:04,376
Du har ikke snakket med meg på… Ingenting.
630
00:34:04,460 --> 00:34:08,339
Vi to burde ta en prat, for…
631
00:34:08,422 --> 00:34:12,968
Av og til ser du på meg sånn
at jeg ikke tror du liker meg engang.
632
00:34:13,052 --> 00:34:18,766
Jeg trodde du likte meg,
men så endret energien på kontoret seg,
633
00:34:18,849 --> 00:34:20,392
og jeg tenkte at…
634
00:34:20,476 --> 00:34:24,105
Alt som skjedde med Kayla.
Du sluttet å snakke med meg.
635
00:34:24,188 --> 00:34:26,232
-Ja.
-Det var dere og…
636
00:34:26,315 --> 00:34:27,650
-Som en klikk.
-Ja.
637
00:34:27,733 --> 00:34:31,487
Dere ville bare henge uten meg.
638
00:34:31,570 --> 00:34:33,656
Men dere snakker aldri med meg.
639
00:34:34,323 --> 00:34:37,034
-Men forstår du…?
-Inviterte meg ikke på ting.
640
00:34:37,118 --> 00:34:38,786
Jeg vil snakke med henne.
641
00:34:40,121 --> 00:34:42,081
-Nå?
-Ja. Hvor er hun?
642
00:34:42,164 --> 00:34:44,125
-Skal jeg bli med?
-Ja.
643
00:34:44,208 --> 00:34:45,543
-Alex…
-Hva gjorde jeg?
644
00:34:45,626 --> 00:34:48,796
Vi må stoppe den negative energien.
645
00:34:48,879 --> 00:34:52,842
Jeg vil ikke komme på kontoret igjen
og prøve å smile til deg,
646
00:34:52,925 --> 00:34:56,595
og så ser du meg som en dritt
når jeg alltid er grei mot deg.
647
00:34:56,679 --> 00:34:58,806
Jeg ville bare rense luften.
648
00:34:58,889 --> 00:35:03,144
Jeg vil at alle skal komme overens,
men jeg vil ikke ha negative vibber…
649
00:35:03,227 --> 00:35:05,396
Men har vi negative vibber?
650
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
Fortsatt? Fra din side, Rose?
651
00:35:07,690 --> 00:35:11,777
Ja, jeg skulle ønske vi kunne ha lagt
fortiden vår bak oss, og…
652
00:35:11,861 --> 00:35:14,280
Jeg ønsker også at vi kunne ha løst det.
653
00:35:14,363 --> 00:35:19,410
Men vi snakket ikke sammen
etter alt som skjedde.
654
00:35:19,493 --> 00:35:24,039
Du ringte ikke, ingenting skjedde, så…
655
00:35:24,123 --> 00:35:27,501
-Det er ikke løst.
-Det er ikke løst. Nei.
656
00:35:27,585 --> 00:35:31,797
-Men jeg hadde ingen grunn til å ringe.
-Hadde du ikke?
657
00:35:31,881 --> 00:35:34,091
Hun fortalte meg en masse dritt.
658
00:35:34,175 --> 00:35:35,676
-Gjorde jeg?
-Sa hun det?
659
00:35:35,759 --> 00:35:37,136
I middagen den kvelden.
660
00:35:37,219 --> 00:35:40,014
-Hva sa du?
-Sa jeg noe dritt om Kayla?
661
00:35:40,514 --> 00:35:41,891
Det hun sa om meg.
662
00:35:42,433 --> 00:35:45,394
Du sa at du ikke ville ha
noe med meg å gjøre.
663
00:35:45,978 --> 00:35:49,273
Tuller du?
Det er nytt for meg. Jeg sa ikke det.
664
00:35:49,356 --> 00:35:52,067
Hun snakker bare tull. Har ikke skjedd.
665
00:35:52,693 --> 00:35:56,488
Hun sa en masse dritt
om at hun hadde snakket om meg…
666
00:35:56,572 --> 00:35:59,742
-Ærlig talt…
-…og kom med den kommentaren om deg.
667
00:35:59,825 --> 00:36:01,952
Hvorfor skulle jeg lyve om det?
668
00:36:02,036 --> 00:36:06,081
Snakker du om hvordan du fikk oppdraget,
669
00:36:06,165 --> 00:36:09,084
at du visstnok lå med noen?
670
00:36:09,168 --> 00:36:11,086
-Ja.
-Hva?
671
00:36:11,170 --> 00:36:15,799
Sa du at jeg sa at hun bare fikk
oppdragene fordi hun knullet utbyggeren?
672
00:36:15,883 --> 00:36:16,842
Nei!
673
00:36:18,010 --> 00:36:19,720
Du. Løgnene dine er som…
674
00:36:20,679 --> 00:36:21,931
Jeg lyver ikke.
675
00:36:22,014 --> 00:36:25,309
-Du og Kayla burde prate.
-Du og jeg burde prate.
676
00:36:25,392 --> 00:36:27,519
Ja, du og jeg er som et blåmerke.
677
00:36:27,603 --> 00:36:28,646
Vi tar en prat.
678
00:36:29,772 --> 00:36:31,023
Det begynte å sildre,
679
00:36:31,106 --> 00:36:36,570
så ble det til en snøball
av at du snakket dritt om alle.
680
00:36:36,654 --> 00:36:38,739
Jeg begynte å få dårlige vibber.
681
00:36:38,822 --> 00:36:44,161
Så til slutt sa jeg til Jason:
"Ta deg av det, ellers gjør jeg det,
682
00:36:44,245 --> 00:36:46,914
og tro meg, det vil du ikke."
683
00:36:46,997 --> 00:36:50,417
Jason sa: "Nei, jeg tar meg av det."
684
00:36:50,501 --> 00:36:53,587
"Bra", sa jeg. Og det var det som skjedde.
685
00:36:53,671 --> 00:37:00,469
Jeg vet ikke hva Jason har fortalt deg,
men du likte visst ikke det du hørte, og…
686
00:37:01,845 --> 00:37:04,682
Jeg følte meg brukt og litt misbrukt.
687
00:37:04,765 --> 00:37:08,769
Hva skal jeg med deg? Jeg er alenemor
og har mine egne forretninger.
688
00:37:08,852 --> 00:37:12,523
Jeg trenger ikke å bruke noen.
Jeg har mine egne ting på gang.
689
00:37:13,232 --> 00:37:16,860
-Hvorfor ringte du meg ikke?
-Fordi jeg var så rasende.
690
00:37:16,944 --> 00:37:18,862
Du kalte meg en jævla kjerring.
691
00:37:19,571 --> 00:37:24,034
Jeg bryr meg ikke om
hvor uenige eller sinte vi blir.
692
00:37:24,118 --> 00:37:28,747
Jeg vil aldri kalle deg
noe annet enn det du heter.
693
00:37:28,831 --> 00:37:31,709
Unnskyld. Jeg var beruset,
så jeg beklager.
694
00:37:31,792 --> 00:37:34,837
Det var feil av meg å kalle deg kjerring.
695
00:37:34,920 --> 00:37:36,714
Dette kan ikke gjenta seg.
696
00:37:36,797 --> 00:37:38,757
Det vil ikke jeg heller.
697
00:37:38,841 --> 00:37:39,842
Ok.
698
00:37:42,094 --> 00:37:43,762
Dere. Jeg kan ikke.
699
00:37:48,767 --> 00:37:50,311
NESTE EPISODE
700
00:37:50,394 --> 00:37:51,770
Å, faen.
701
00:37:51,854 --> 00:37:53,272
Herregud!
702
00:37:54,064 --> 00:37:57,443
Dette første oppdraget betyr
at jeg fortjener å være her.
703
00:37:57,526 --> 00:37:59,653
Én dag eier jeg ett av disse husene.
704
00:37:59,737 --> 00:38:01,238
Skål for nye, store ting.
705
00:38:06,952 --> 00:38:09,538
Det er dette som vil selge huset.
706
00:38:09,621 --> 00:38:12,082
-Slapp av, jeg passer på deg.
-Ja. Takk.
707
00:38:12,166 --> 00:38:15,753
Jeg vil vise alle
at det er dette nivået jeg spiller på.
708
00:38:15,836 --> 00:38:17,463
De kan ikke kødde med meg.
709
00:38:20,090 --> 00:38:21,633
Klar? Én, to, tre.
710
00:38:27,139 --> 00:38:28,098
Herregud!
711
00:38:28,724 --> 00:38:30,851
Å, herregud.
712
00:38:30,934 --> 00:38:33,979
Leker du med ilden,
blir du brent. Jeg er ferdig.
713
00:38:34,063 --> 00:38:36,065
De mest høylytte er de svakeste.
714
00:38:36,148 --> 00:38:38,942
Forsiktig. Det kan hende
hun går bak ryggen din.
715
00:38:39,026 --> 00:38:40,652
Fjern henne fra oppdraget.
716
00:38:40,736 --> 00:38:42,571
Én ting med den situasjonen…
717
00:38:43,655 --> 00:38:44,531
Den snur seg.
718
00:38:47,034 --> 00:38:49,453
Hun prøvde å kysse meg.
719
00:38:49,536 --> 00:38:51,080
Hun mistet verdigheten.
720
00:38:51,163 --> 00:38:53,791
Hun sier at ingen må få vite det.
721
00:38:53,874 --> 00:38:55,959
Den skitne, lille hemmeligheten.
722
00:38:56,043 --> 00:38:56,960
Den er der ute.
723
00:38:57,044 --> 00:38:59,797
-Du knuller ektemenn.
-Dere er jævla bøller.
724
00:38:59,880 --> 00:39:03,133
Dårlig, dritt, dårlig. Stopp.
725
00:39:04,426 --> 00:39:07,096
-Spenningen har vært høy. Ja.
-Ja.
726
00:39:13,560 --> 00:39:15,771
Hold kjeft, for faen.
727
00:39:15,854 --> 00:39:18,732
-Hun er en slange.
-Alle vet hvem slangene er.
728
00:39:41,338 --> 00:39:46,218
Tekst: Linda Hansen