1 00:00:06,090 --> 00:00:10,845 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:32,784 --> 00:00:33,951 -Er du klar? -Ja. 3 00:00:34,035 --> 00:00:37,246 -Vi burde vente på Gio. -Jeg sa når vi skulle komme. 4 00:00:37,330 --> 00:00:39,290 Håper han ikke dreper stemningen. 5 00:00:42,251 --> 00:00:45,505 -Faen ta ham om han er sen. -Han inviterte seg selv. 6 00:00:45,588 --> 00:00:47,215 Det gjorde han. 7 00:00:47,298 --> 00:00:48,841 Han nektes adgang snart. 8 00:00:48,925 --> 00:00:50,343 -Ja. -Lukk den porten. 9 00:00:50,426 --> 00:00:52,178 Lukk portene. 10 00:00:53,096 --> 00:00:54,388 Det er han. 11 00:00:54,472 --> 00:00:56,099 Jeg matcher bilen din! 12 00:00:57,850 --> 00:00:59,811 -Dette er en oransje drøm. -Jøss. 13 00:00:59,894 --> 00:01:01,104 Dette er OC eiendom. 14 00:01:03,231 --> 00:01:06,609 8 SOVEROM - 15 BAD -1 672 M2 LAGUNA RIVIERA I LAGUNA BEACH 15 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 PRIS -106 000 000 DOLLAR 16 00:01:09,320 --> 00:01:12,240 -Alex, godt gjort å få oppdraget. -Ja. 17 00:01:12,323 --> 00:01:16,369 Dette er et eksklusivt oppdrag. I den størrelsen, 106 millioner, 18 00:01:16,452 --> 00:01:19,080 slipper ikke meglerne inn hvem som helst, 19 00:01:19,163 --> 00:01:21,124 og de slipper knapt inn selv. 20 00:01:21,207 --> 00:01:24,085 Respekt må fortjenes. Det gjør jeg. 21 00:01:24,168 --> 00:01:25,962 -Er du klar? -Jeg er klar. 22 00:01:28,798 --> 00:01:29,924 Hei! 23 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 Hvordan går det? 24 00:01:31,092 --> 00:01:33,469 Bra. Og du? Alex Hall fra O-gruppen. 25 00:01:33,553 --> 00:01:36,097 -Så godt å se deg. -Hyggelig. 26 00:01:36,180 --> 00:01:37,974 -Hei. Gio. -Takk for at du kom. 27 00:01:38,057 --> 00:01:40,309 -Hei, Gio Helou. -Gio, Jill, hyggelig. 28 00:01:40,393 --> 00:01:42,228 Takk for at vi fikk komme. 29 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Naturligvis. 30 00:01:43,271 --> 00:01:45,398 -Vi er glade. -Bare spesielle folk. 31 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 Det føles som et feriested. 32 00:01:48,025 --> 00:01:53,698 Det er et gods, og som vi snakket om, må det være konfidensielt. 33 00:01:53,781 --> 00:01:57,076 Vi snakker ikke om det. Dette er en eksklusiv eiendom, 34 00:01:57,160 --> 00:02:03,749 og vi åpner kun for en bestemt megler som kan nå en bestemt kundekrets. 35 00:02:03,833 --> 00:02:06,169 -Med en "M" mener jeg. -Ja. 36 00:02:06,252 --> 00:02:10,089 -Ingen millionærer, bare milliardærer. -Du har det beste av oss. 37 00:02:10,173 --> 00:02:14,510 Oppenheim-gruppen spesialiserer seg på en svært velsituerte kundekrets. 38 00:02:14,594 --> 00:02:19,348 Jeg er sjefen for Oppenheim-gruppen, 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,851 og jeg er en jævla rockestjerne. 40 00:02:22,435 --> 00:02:28,941 Så hvis noen har en "M"-kunde for dette huset, er det moi. 41 00:02:29,025 --> 00:02:31,194 -Bra. Vis meg pengene. -Ja. 42 00:02:31,277 --> 00:02:34,155 -Skal vi begynne? -Ja. 43 00:02:36,532 --> 00:02:37,450 Catwalk her. 44 00:02:37,533 --> 00:02:42,496 Herregud. Dere, altså. 45 00:02:42,580 --> 00:02:44,832 Jeg føler at jeg er på et cruiseskip. 46 00:02:46,042 --> 00:02:48,377 -Herregud. -Mer som en luksusyacht. 47 00:02:50,838 --> 00:02:52,840 Herregud! 48 00:02:54,050 --> 00:02:55,468 Dette er sinnssykt. 49 00:02:57,970 --> 00:02:59,472 360 GRADER ROTERENDE SENG 50 00:02:59,555 --> 00:03:01,098 Se på vannet! 51 00:03:01,724 --> 00:03:02,600 PRIVAT STRAND 52 00:03:02,683 --> 00:03:05,061 Vi har imponert dere tilstrekkelig, 53 00:03:05,144 --> 00:03:06,062 men se opp. 54 00:03:06,145 --> 00:03:10,816 -Taket kan åpnes, og sengen roterer. -Hva? 55 00:03:10,900 --> 00:03:14,445 Avhengig av stjernene og månen 56 00:03:14,528 --> 00:03:18,199 kan du rotere sengen for å se på det som… 57 00:03:18,282 --> 00:03:21,911 Bemerkningen om milliardærer gir mer mening nå. 58 00:03:21,994 --> 00:03:25,623 -Taket åpner seg. -Dette er som huset til James Bonds. 59 00:03:25,706 --> 00:03:27,041 Det er så romantisk. 60 00:03:27,124 --> 00:03:30,336 Hvis du ikke scorer i denne sengen, har du problemer. 61 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 Hvem tok med ham? 62 00:03:32,505 --> 00:03:36,634 Jeg ser mange vakre hjem, men dette er topp fem. 63 00:03:37,843 --> 00:03:39,387 -Nei. -Dette er det beste. 64 00:03:39,470 --> 00:03:42,932 -Imponert. -Det er over nummer én. 65 00:03:43,015 --> 00:03:46,227 -Så Newport. "Det er topp fem." -Kan ikke sammenlignes. 66 00:03:46,310 --> 00:03:50,398 Gio, jeg ba deg om ikke å gjøre meg flau. Vi er et nytt  byrå. 67 00:03:50,481 --> 00:03:53,651 Vi prøver å jobbe sammen, men Gio er en dust. 68 00:03:53,734 --> 00:03:55,528 Sånn en dust. Hvem sier det? 69 00:03:56,487 --> 00:04:00,908 Jeg blir frastøtt. Jeg tenker… Hold kjeft! Ikke snakk sånn. 70 00:04:00,992 --> 00:04:04,537 Jeg spesialiserer meg på Newport og er sjelden i Laguna. 71 00:04:04,620 --> 00:04:07,790 Men jeg kan komme når som helst for et slikt hus. 72 00:04:08,416 --> 00:04:11,836 -Jeg vil se mer av dette vakre huset. -Ja. Vi følger deg. 73 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 -Vi går ned. -Kom igjen. 74 00:04:13,421 --> 00:04:14,922 Til biblioteket. 75 00:04:17,008 --> 00:04:18,301 Jøss, se på vannet. 76 00:04:18,384 --> 00:04:20,928 -Konsentrasjon. -Dere og de hælene. 77 00:04:21,012 --> 00:04:23,264 -Gio, du aner ikke. -En utfordring. 78 00:04:23,347 --> 00:04:26,350 Se utsikten under dere. Legg merke til glassbunnen. 79 00:04:28,936 --> 00:04:31,188 -Jeg vil ikke tråkke på det. -Nei. 80 00:04:31,272 --> 00:04:32,690 -Forsiktig, Alex. -Nifst. 81 00:04:36,110 --> 00:04:39,322 Jøss. Se på det. 82 00:04:42,825 --> 00:04:45,578 -Nydelig. -Jeg elsker disse betongdetaljene. 83 00:04:45,661 --> 00:04:49,123 Så går vi ut på terrassen. 84 00:04:52,501 --> 00:04:54,962 -Man kan ha det gøy her. -Ja visst. 85 00:04:55,046 --> 00:04:59,133 -Jeg elsker bassenget. -Damer, hva er provisjonen på dette? 86 00:04:59,216 --> 00:05:02,261 Selgeren betaler 3 % til megleren. 87 00:05:03,637 --> 00:05:05,765 -Tre prosent av salgsprisen? -Ja. 88 00:05:05,848 --> 00:05:06,682 Ok. 89 00:05:06,766 --> 00:05:09,310 -Regner du? -Det er uvanlig. På en god måte. 90 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 Det er uhørt til den prisen. 91 00:05:11,479 --> 00:05:17,151 Ikke få meg til å snakke om provisjonen. Omtrent tre millioner dollar. Utrolig. 92 00:05:17,234 --> 00:05:19,070 Jeg har aldri hørt om det. 93 00:05:19,153 --> 00:05:23,282 Selv rundt 20 millioner dollar er det vanligvis én prosent, men… 94 00:05:24,283 --> 00:05:26,118 Selgeren er vel motivert. 95 00:05:26,202 --> 00:05:29,538 Til denne prisen kjøper du et miniferiested. 96 00:05:29,622 --> 00:05:31,749 Du har tilgang til en privat strand. 97 00:05:31,832 --> 00:05:35,544 Det er et treningsrom, den eneste private tennisbanen i Laguna, 98 00:05:35,628 --> 00:05:37,421 parkering for over 25 biler. 99 00:05:37,505 --> 00:05:40,424 -Parkering for mer enn 25 biler? -Ja. 100 00:05:40,508 --> 00:05:42,051 Dere får se dere rundt. 101 00:05:42,134 --> 00:05:44,095 -Takk. -Vi venter der. 102 00:05:44,178 --> 00:05:46,097 -Tusen takk. -Ok. Gjerne. 103 00:05:47,264 --> 00:05:48,265 Jøss. 104 00:05:48,349 --> 00:05:50,851 -Tre prosent provisjon av den prisen? -Ja. 105 00:05:50,935 --> 00:05:52,269 Jeg tenker på det. 106 00:05:52,353 --> 00:05:54,188 -Summen? -Det var uventet. 107 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Det endrer alt. 108 00:05:55,398 --> 00:05:57,608 -Det kan endre livet. -Så vakker. 109 00:05:57,691 --> 00:05:59,652 -Nydelig. -Ja. Det er fantastisk. 110 00:06:00,653 --> 00:06:02,530 Vi må se resten av huset. 111 00:06:04,115 --> 00:06:09,120 Det jeg liker best ved huset, er kjøkkenet. 112 00:06:09,203 --> 00:06:11,497 -Jeg liker det. -Det tar ikke slutt. 113 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 Kjøkkenet er for en kokk. 114 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Jeg må sjekke denne hagen. 115 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 -Sjekk. -Det er nydelig. 116 00:06:17,253 --> 00:06:19,422 Vi trenger bare bikiniene. 117 00:06:19,505 --> 00:06:22,800 -Jeg er sint. Bagen min er ikke stor nok. -Til en bikini? 118 00:06:22,883 --> 00:06:25,886 -Jeg ville skjønt det. -Min bikini ville fått plass. 119 00:06:25,970 --> 00:06:27,972 Så hvordan går det på kontoret? 120 00:06:28,055 --> 00:06:28,973 -Bra. -Ja? 121 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 Jeg er så glad for å være her. 122 00:06:31,267 --> 00:06:34,770 Jeg kjente spenningen på kontoret. 123 00:06:34,854 --> 00:06:36,856 De er gale. Det er alt jeg vil si. 124 00:06:39,442 --> 00:06:41,193 Men seriøst… 125 00:06:41,277 --> 00:06:44,363 Jeg forstår folk som er på en viss måte. 126 00:06:44,447 --> 00:06:47,867 Ja. Jeg har bare hørt sprø ting og holder meg for meg selv, 127 00:06:47,950 --> 00:06:52,079 for du vil ikke skaffe deg fiender når du begynner i et nytt byrå. 128 00:06:52,163 --> 00:06:53,706 -Ikke sant? -Helt klart. 129 00:06:53,789 --> 00:06:57,251 Jeg er observant. Jeg hører alt. 130 00:06:57,334 --> 00:07:00,337 Jeg har lagt merke til at Oppenheim-gruppen har 131 00:07:00,421 --> 00:07:02,590 sin egen form for kontorpolitikk. 132 00:07:02,673 --> 00:07:04,216 Jeg fokuserer på å lykkes. 133 00:07:04,300 --> 00:07:08,512 Du må ha det tunnelsynet og fokuset, ellers lykkes du ikke. 134 00:07:08,596 --> 00:07:12,016 Jeg har ikke skrapet overflaten av potensialet 135 00:07:12,099 --> 00:07:14,477 for hvor mye penger man kan tjene her. 136 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 -Det er utrolig. -Ingen av oss har det. 137 00:07:17,313 --> 00:07:21,817 -Du har fått en smakebit. -Jeg har ikke solgt noe til 106 millioner. 138 00:07:21,901 --> 00:07:23,694 Vi nærmer oss. 139 00:07:23,777 --> 00:07:25,779 Dere må se denne private hagen. 140 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 -Sier du det? -Kom igjen. 141 00:07:27,364 --> 00:07:29,116 -Hagen. -Det blir bare bedre. 142 00:07:29,200 --> 00:07:32,036 -Vi kommer. Ok. -Edens hage? Den må jeg se. 143 00:07:32,119 --> 00:07:34,205 -Hagen. -Se på denne hagen. 144 00:07:34,288 --> 00:07:35,623 -Ikke sant? -Så fin. 145 00:07:35,706 --> 00:07:37,082 Den er som et eventyr. 146 00:07:37,166 --> 00:07:39,585 -Gress i Laguna Beach? Uhørt. -Ikke sant? 147 00:07:39,668 --> 00:07:44,131 -Ja. Så fint. -Jeg går ikke i det. 148 00:07:44,215 --> 00:07:46,383 -Vent på meg. -Brandi kan dette. 149 00:07:46,467 --> 00:07:48,469 Dette er fantastisk. 150 00:07:48,552 --> 00:07:50,888 -Du kan høre bølgene slå. -Ja. 151 00:07:50,971 --> 00:07:51,805 Å, herregud. 152 00:07:52,473 --> 00:07:55,392 Brandi, du er ny, men velkommen til Orange County. 153 00:07:55,476 --> 00:07:56,685 Jeg er her for alt. 154 00:08:07,488 --> 00:08:10,199 Et nytt byrå betyr nye meglere. 155 00:08:13,285 --> 00:08:16,664 Og nye meglere betyr nye oppdrag. 156 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 Dette er fantastisk. 157 00:08:20,751 --> 00:08:23,504 Ingenting er bedre enn en ny utfordring. 158 00:08:23,587 --> 00:08:27,758 Vi etablerer en bedrift, men jeg lager en fremtid for min familie. 159 00:08:30,803 --> 00:08:33,806 Ingen av oss vil knele under presset. 160 00:08:36,809 --> 00:08:39,228 Hei, det er Brandi fra O-gruppen. 161 00:08:39,311 --> 00:08:43,107 Jeg har en fantastisk eiendom for deg. Vi må se den med en gang. 162 00:08:44,733 --> 00:08:47,361 To Alexandraer er bedre enn én. 163 00:08:48,529 --> 00:08:50,781 Hun og jeg er det beste teamet. 164 00:08:50,864 --> 00:08:52,241 To for prisen av én. 165 00:08:55,452 --> 00:08:59,373 Med dette som hage selger jeg livsstilen jeg vokste opp med. 166 00:09:03,294 --> 00:09:07,881 På en selvtillitsskala fra én til ti er jeg femten. 167 00:09:07,965 --> 00:09:12,136 Jeg kjører en oransje Porsche. Det er min hyllest til Orange County. 168 00:09:14,555 --> 00:09:17,349 For det meste kan det virke som et paradis… 169 00:09:17,433 --> 00:09:21,520 Kan du sende elektronisk signatur for eiendommen i Laguna? 170 00:09:21,604 --> 00:09:23,397 Vi må bekrefte boligstylingen. 171 00:09:23,480 --> 00:09:26,025 Barn, kom igjen! Gå. 172 00:09:26,108 --> 00:09:29,069 …men det er mye jobb å få det til å se enkelt ut. 173 00:09:29,153 --> 00:09:30,654 Fest setebeltet. 174 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 Broren min og jeg har eiendom i blodet. 175 00:09:40,998 --> 00:09:44,460 Vi er femte generasjon i fast eiendom i Los Angeles. 176 00:09:48,631 --> 00:09:51,800 Mitt firma, Oppenheim-gruppen, har hatt suksess i LA. 177 00:09:51,884 --> 00:09:56,055 Vi åpner nok en avdeling i ett av Californias rikeste områder, 178 00:09:56,138 --> 00:09:56,972 Orange County. 179 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Se hvem som er her. Sjefene er kommet. 180 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 Dobbeltrøbbel. 181 00:10:03,937 --> 00:10:08,817 Vi har brukt ett år på å utvide kontoret og har ansatt en stor stab med talent. 182 00:10:08,901 --> 00:10:11,987 Nå åpner vi dørene til Oppenheim-gruppen i OC. 183 00:10:13,197 --> 00:10:14,281 De går i takt. 184 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 Tilbake til jobb. 185 00:10:17,660 --> 00:10:19,203 -Hei! -Hei, dere! 186 00:10:19,286 --> 00:10:20,120 Hallo! 187 00:10:20,204 --> 00:10:23,624 -Hva skjer? -Bra. Hvordan går det? Hvordan var reisen? 188 00:10:23,707 --> 00:10:25,626 -Hvordan var hva? -Reisen ned. 189 00:10:25,709 --> 00:10:28,420 -Trafikken? -Jeg forstår deg ikke, Polly. 190 00:10:28,504 --> 00:10:31,590 -Jeg snakker engelsk. -Jeg trodde du sa "Jersey ned". 191 00:10:31,674 --> 00:10:34,259 -Jeg tenkte du var i New Jersey. -Herregud. 192 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Nå starter vi møtet. 193 00:10:36,553 --> 00:10:37,388 Akkurat nå? 194 00:10:37,471 --> 00:10:38,889 -Om tolv minutter. -Bra. 195 00:10:38,972 --> 00:10:40,641 -Jeg skal… -Om 12,5 minutter. 196 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 …vente her i tolv minutter. 197 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Jeg vil høre hva dere gjør på eiendommarkedet. 198 00:10:48,857 --> 00:10:50,025 Først du, Kayla. 199 00:10:50,109 --> 00:10:54,571 Ja, jeg har bare banket på dører og ringt rundt. 200 00:10:54,655 --> 00:10:56,281 Jeg har mange kjøpere. 201 00:10:56,365 --> 00:10:59,326 I min forrige jobb fikk jeg mange salg, 202 00:10:59,410 --> 00:11:03,080 så nå jobber jeg hardt for å få mitt første oppdrag. 203 00:11:03,163 --> 00:11:08,419 Jeg setter pris på at du banker på dører og ringer, for det ville jeg aldri gjort. 204 00:11:08,502 --> 00:11:13,132 Ja. Jeg er blitt skjelt ut og har fått dører i ansiktet. 205 00:11:13,215 --> 00:11:16,885 Jarvis og jeg banket på, og fyren brukte vannslangen på oss 206 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 da vi kom til huset. 207 00:11:18,679 --> 00:11:21,140 -Men fikk du oppdraget? -Dessverre ikke! 208 00:11:22,516 --> 00:11:25,102 Vel, siden det er tre Alexandraer her nå… 209 00:11:25,185 --> 00:11:27,271 -Alex. Ja. -Alex. 210 00:11:27,771 --> 00:11:29,898 Vi er mange Alexandraer på kontoret. 211 00:11:29,982 --> 00:11:33,986 Vi er jævla overbefolket. Men jeg kalles Alex. 212 00:11:34,069 --> 00:11:38,073 Så den eneste som bruker mitt fulle navn, er moren min. 213 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 -Først Alexandra Rose. -Ja. 214 00:11:40,075 --> 00:11:44,705 Vi skal vise Dolphin til en Motocross-eier i morgen. 215 00:11:44,788 --> 00:11:47,624 -Ok. -Kayla, du har banket på dører. 216 00:11:47,708 --> 00:11:51,628 Dette er et godt oppdrag, og vi fikk det ved å banke på dører. 217 00:11:51,712 --> 00:11:54,590 Vel, ved å banke på, og så ringte vi fyren. 218 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Bare fortsett. 219 00:11:57,176 --> 00:12:00,721 Jeg vil bli Amerikas største eiendomsmegler. 220 00:12:00,804 --> 00:12:02,473 Eller Nord-Amerika? 221 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 Jeg vet ikke. 222 00:12:03,766 --> 00:12:06,560 Et 20-millioners oppdrag fra å banke på dører? 223 00:12:06,643 --> 00:12:09,438 -Ser du, Jason? Bank på flere dører. -Aldri. 224 00:12:10,522 --> 00:12:14,109 -Polly. -Jeg har fått mitt første millionsalg! 225 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Gratulerer! 226 00:12:15,694 --> 00:12:18,155 -Ring i klokken. -Ja, ring! 227 00:12:18,238 --> 00:12:20,908 -Ja, ring, Polly! -Ring med klokken! 228 00:12:21,950 --> 00:12:25,871 -Bare ett ring for én million. -Ok, jeg tar bare ett. 229 00:12:28,999 --> 00:12:30,292 Flink jente. 230 00:12:30,959 --> 00:12:35,088 Jeg vil minne alle på at det snart blir en stor åpningsfest. 231 00:12:35,172 --> 00:12:37,716 Det er ikke kun en fest. Alle må ha det gøy, 232 00:12:37,800 --> 00:12:41,345 men det er òg en anledning til å ta med de rike kundene. 233 00:12:41,428 --> 00:12:44,097 Vi viser frem virksomheten for lokalsamfunnet. 234 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 Så ikke bli dritings. 235 00:12:45,933 --> 00:12:48,227 Hold dere rett under dritings. 236 00:12:48,310 --> 00:12:49,228 -Avtale. -Ja. 237 00:12:49,311 --> 00:12:50,979 Og vi begynner sterkt. 238 00:12:51,063 --> 00:12:54,483 Det er derfor dere er her. Noen av dere har erfaring. 239 00:12:54,566 --> 00:12:59,488 Noen har imponerende salg og oppdrag. Noen er nyere enn andre. 240 00:12:59,571 --> 00:13:02,866 Jeg ansatte ikke folk basert på erfaring og suksess, 241 00:13:02,950 --> 00:13:05,035 men pga. potensialet deres. 242 00:13:05,118 --> 00:13:09,039 Vi hadde suksess i Los Angeles, og vi kom ikke hit for å mislykkes. 243 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 Jeg har høye forventninger. 244 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 Vi skal bli størst og best i Orange County, 245 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 så la oss jobbe. 246 00:13:31,103 --> 00:13:32,855 ALEX HALLS OPPDRAG 247 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 -For en fin dag. -Ikke sant? 248 00:13:36,859 --> 00:13:38,527 De har fjernet buskene! 249 00:13:39,236 --> 00:13:42,865 Å, herregud. Det skjer når man ikke detaljstyrer alt. 250 00:13:42,948 --> 00:13:48,745 Jeg er perfeksjonist. Enkelte kaller meg kontrollfreak når det gjelder business. 251 00:13:48,829 --> 00:13:53,542 Jeg er alene med to barn, så jeg kan ikke mislykkes. 252 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 -Er du klar? -Jepp. Jeg gleder meg. 253 00:13:56,587 --> 00:13:58,922 TO SOVEROM, 3 BAD, 154 M2 LAGUNA BEACH 254 00:14:00,382 --> 00:14:03,010 Å, herregud. 255 00:14:03,093 --> 00:14:04,303 Er det ikke vakkert? 256 00:14:07,389 --> 00:14:10,976 -Du ser strandlinjen. -Du kan se delfiner. 257 00:14:11,059 --> 00:14:12,728 Som å bo på et cruiseskip. 258 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 Se på dette! Det er fantastisk. 259 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 Du kan se bølger og sand. Du ser lysene i byen om natten. 260 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 Du ser Newport Coast. 261 00:14:25,115 --> 00:14:26,742 Alex Hall har et bra hus. 262 00:14:26,825 --> 00:14:30,579 Det er perfekt for kjøperen min, en ungkar som vil ha utsikt. 263 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Du ser den med en gang. 264 00:14:32,080 --> 00:14:37,127 Det ville vært flott å representere både kjøper og selger og holde det i firmaet. 265 00:14:39,087 --> 00:14:44,468 -Er det byggevirksomhet? -Ja. Men de får ikke gå over det taket. 266 00:14:44,551 --> 00:14:48,096 Alle kjøpere i Laguna uroer seg for utsikten sin. 267 00:14:48,180 --> 00:14:52,309 Jeg er ikke bekymret for det. Det dekker dritt du ikke vil se. 268 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 -De husene. -Gaten. 269 00:14:53,727 --> 00:14:55,812 Ja, så går blikket ditt rett ut. 270 00:14:55,896 --> 00:14:57,105 -Flott. -Ikke sant? 271 00:14:57,189 --> 00:15:00,442 Alle synes byggevirksomhet er fælt, men det er det ikke. 272 00:15:00,525 --> 00:15:04,154 Det betyr at folk fortsatt investerer i det området. 273 00:15:04,237 --> 00:15:09,451 Det betyr at eiendomsverdiene øker, og byggeperioden er midlertidig. 274 00:15:09,534 --> 00:15:11,536 -Jøss. -Den trenger en badestamp. 275 00:15:11,620 --> 00:15:12,955 -Vis meg mer. -Ok. 276 00:15:13,038 --> 00:15:14,539 -To soverom, tre bad. -Ja. 277 00:15:14,623 --> 00:15:17,417 -Nesten 160 kvadratmeter. -Ok. 278 00:15:17,501 --> 00:15:18,794 Han har flyttet. 279 00:15:18,877 --> 00:15:20,253 -Det er ledig. -Ja. 280 00:15:20,337 --> 00:15:23,298 -Det er bra stylet. -Lager han mat? 281 00:15:23,382 --> 00:15:25,008 -Ja, faktisk. -Virkelig? 282 00:15:25,092 --> 00:15:27,761 Selv ville jeg byttet skapfrontene. 283 00:15:27,844 --> 00:15:29,513 Jeg tror han vil ha hvitt. 284 00:15:29,596 --> 00:15:32,474 -Ikke bytt skapene, kun frontene. -Ja. Er de…? 285 00:15:34,101 --> 00:15:36,269 -Soft-close? Det kan fikses. -Ja. 286 00:15:36,353 --> 00:15:39,564 -Jeg synes alltid det er bra… -Når de ikke slamrer? 287 00:15:39,648 --> 00:15:42,109 Og de går saktere… Samme det. 288 00:15:43,610 --> 00:15:45,862 -Beklager. -Ok. 289 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 -Ok. -Det kan lett fikses. 290 00:15:47,531 --> 00:15:50,742 -Vi går nedenunder. -Ok. Jeg følger deg. 291 00:15:56,206 --> 00:15:58,542 -Alle soverommene har balkong. -Ok. 292 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 Vi kommer enda nærmere vannet her. 293 00:16:03,547 --> 00:16:05,048 -Der er det! -Ja. 294 00:16:05,132 --> 00:16:07,592 -Jøss. -Her er badet. 295 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 -Ikke… Jeg vet det. -Hva er dette? 296 00:16:10,262 --> 00:16:12,973 -Ikke le. -Er dette et badekar? 297 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 Jeg tror det. 298 00:16:15,392 --> 00:16:16,268 Jeg vet det. 299 00:16:16,351 --> 00:16:19,688 Jeg skrev prospektet 300 00:16:19,771 --> 00:16:23,108 og tenkte: "Er det et badekar for én eller to?" 301 00:16:23,191 --> 00:16:24,901 -Det finner vi ut. -Ja. 302 00:16:24,985 --> 00:16:27,279 -La oss teste det. -Jeg passer. Som… 303 00:16:27,362 --> 00:16:28,321 -Du! -Hva? 304 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 -La meg sette meg oppi med deg. -Det er så lavt. 305 00:16:32,075 --> 00:16:33,035 Forsiktig. 306 00:16:34,161 --> 00:16:35,829 -Ikke sant? -Bert, bert! 307 00:16:35,912 --> 00:16:38,415 -Ok. -Vi er to små mennesker. 308 00:16:38,498 --> 00:16:41,043 -Du kan fortsatt se havet. -Ja. 309 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 -Det er så romantisk, ikke sant? -Ja! 310 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 -Om jeg bare hadde champagne. -Ja! 311 00:16:45,756 --> 00:16:47,299 -Litt… Jeg elsker det. -Ja. 312 00:16:47,382 --> 00:16:50,010 Jeg endrer prospektet. Badekar for to. 313 00:16:50,093 --> 00:16:52,471 -Ja, vi testet det jo. -Jeg endrer det. 314 00:16:54,765 --> 00:16:57,225 -Å, en liten solnedgang! -Ja. 315 00:16:57,309 --> 00:16:59,311 Den utsikten blir ikke bedre. 316 00:16:59,394 --> 00:17:01,188 -Solnedgangen! -Du gløder. 317 00:17:01,271 --> 00:17:03,982 -Hva kaller de det? Gulltimen? -Jeg vet ikke. 318 00:17:04,066 --> 00:17:06,234 Jeg bryr meg bare om happy hour. 319 00:17:07,486 --> 00:17:11,323 Dette er bra for utleie, ikke sant? 320 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 Leieprisene er ville her, skyhøye. 321 00:17:14,534 --> 00:17:15,494 Enig. 322 00:17:15,577 --> 00:17:19,039 Mange ungkarer vil ikke kjøpe. "Kjøp dette, lei det ut." 323 00:17:19,122 --> 00:17:22,501 -Unngår forpliktelser. -De fleste ungkarer vil det. 324 00:17:22,584 --> 00:17:23,752 Bare litt. 325 00:17:23,835 --> 00:17:25,337 -Om han er… -Han er klar. 326 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 -Ingen betingelser, helt klar? -Ja. 327 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 -Det blir kontant. -Ok. 328 00:17:29,049 --> 00:17:32,803 Prisantydningen blir nok 2 990 000 for å få flere bud. 329 00:17:32,886 --> 00:17:35,889 Vil han se det, får jeg ham inn før vi annonserer. 330 00:17:35,972 --> 00:17:38,850 -Gjerne før den er på markedet. -Vår første deal. 331 00:17:38,934 --> 00:17:41,228 -Ja. Vi gjør det. -Så spennende! Ok. 332 00:17:41,853 --> 00:17:46,066 Det er fint å ha en støttende kollega som Alex Hall. 333 00:17:46,149 --> 00:17:51,947 Jeg er ikke teamets mest erfarne megler, men jeg vil den beste i Oppenheim-gruppen. 334 00:17:52,030 --> 00:17:54,533 Jeg tror jeg kan klare det på under fem år. 335 00:17:56,535 --> 00:17:57,536 Gi meg tre. 336 00:17:59,454 --> 00:18:02,082 -Vi gjør den gylne timen til happy hour. -Ja! 337 00:18:16,096 --> 00:18:19,850 Rose og jeg er byråets beste kvinnelige meglerne. 338 00:18:25,230 --> 00:18:29,651 Ingen andre kvinner på kontoret har et oppdrag på over 10 millioner dollar. 339 00:18:29,734 --> 00:18:33,780 Vi løper i sirkler rundt dem. Vi er ustoppelige. 340 00:18:36,533 --> 00:18:38,451 Jeg elsker utsikten. 341 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 Den er så vakker. 342 00:18:40,120 --> 00:18:43,081 Tenk deg middag ved dette bordet hver kveld. 343 00:18:43,165 --> 00:18:47,127 -Det kan jeg. Se på dette kjøkkenet. -Ja, det er flott. 344 00:18:47,210 --> 00:18:51,423 -Selv kunsten. Den er vakker. -Han er kjekk. Se på den kroppen. 345 00:18:51,506 --> 00:18:52,424 -Zevs? -Ja. 346 00:18:53,008 --> 00:18:55,760 INNENDØRS VANNELEMENT BELYST ONYKSPEIS - KINO 347 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 BAR 348 00:18:58,471 --> 00:19:00,849 -Elsker hovedsoverommet. -Jøss, se… 349 00:19:01,808 --> 00:19:04,728 Det er ingenting som må styles her. 350 00:19:04,811 --> 00:19:06,354 Det er klart. 351 00:19:06,897 --> 00:19:10,525 Det er sexy, rent og det aller siste og beste. 352 00:19:12,235 --> 00:19:16,239 -Pennesamlingen hans er vill. -Ja, den er imponerende. 353 00:19:16,323 --> 00:19:19,910 Han sa at han har én av Abraham Lincolns penner. 354 00:19:19,993 --> 00:19:22,329 Kanskje vi kan signere avtalen med den. 355 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 -Ja, for lykke. -Ja. 356 00:19:23,955 --> 00:19:26,541 Var Abraham Lincoln den første presidenten? 357 00:19:27,375 --> 00:19:29,920 -Nei, det var George Washington. -Ok. 358 00:19:33,173 --> 00:19:34,591 ALEX HALLS HJEM 359 00:19:38,553 --> 00:19:41,556 -Gni den forsiktig mot sidene. -Med hånden? 360 00:19:41,640 --> 00:19:44,559 -Du blir skitten. -La meg vaske hendene. 361 00:19:44,643 --> 00:19:46,394 Jeg elsker å ha pizzakveld. 362 00:19:46,478 --> 00:19:48,438 Sånn uttrykker jeg kjærlighet. 363 00:19:48,521 --> 00:19:51,066 Dette er en gammel familieoppskrift. 364 00:19:51,149 --> 00:19:54,277 Du skal føle at du blir tatt vare på hjemme hos meg. 365 00:19:54,361 --> 00:19:56,279 Ta et glass vin, og slapp av. 366 00:19:56,363 --> 00:19:58,156 La meg elske deg og mate deg. 367 00:19:58,240 --> 00:20:01,993 -Bank, bank! -Kom inn. Vi trenger din hjelp. 368 00:20:02,077 --> 00:20:05,413 Jeg er så på etterskudd. Hvordan går det? 369 00:20:05,497 --> 00:20:08,250 -Ta av deg jakken. -Ja, gjør det. 370 00:20:08,750 --> 00:20:11,336 -Av med den! -Jeg mener det. 371 00:20:11,419 --> 00:20:15,006 Pizzaer er vanligvis runde, men ikke i familien min. 372 00:20:15,090 --> 00:20:18,510 Hvordan tror du folk gjør det på kontoret? 373 00:20:18,593 --> 00:20:24,307 Tyler kom jo derfra med faren sin… 374 00:20:24,391 --> 00:20:27,852 Han er fjerde generasjon i eiendomsbransjen i Laguna Beach. 375 00:20:27,936 --> 00:20:30,480 Jeg har kjent ham lenge. 376 00:20:30,563 --> 00:20:31,439 Datet dere? 377 00:20:31,523 --> 00:20:35,151 -Nei! Vi har felles venner. -Jeg bare spurte. 378 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 Og vi møttes aldri. 379 00:20:37,612 --> 00:20:39,656 -Hva handlet det om? -Ingenting. 380 00:20:39,739 --> 00:20:41,700 -Vi møttes aldri. -Si det! 381 00:20:41,783 --> 00:20:43,535 -Rart… -Nei, det er noe der. 382 00:20:43,618 --> 00:20:47,622 Vi kan ha matchet på Hinge en gang for mange år siden. 383 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 Det er en liten by, ok? 384 00:20:49,499 --> 00:20:53,128 Det er en liten datingpool før alle gifter seg og får barn. 385 00:20:53,211 --> 00:20:56,131 Men Tyler er lykkelig gift. 386 00:20:56,214 --> 00:20:57,924 Jeg er glad på hans vegne. 387 00:20:58,008 --> 00:21:01,678 Du må lage en pizza til om de ikke dukker opp snart. 388 00:21:01,761 --> 00:21:03,722 -Det kan Polly gjøre. -Ja. 389 00:21:03,805 --> 00:21:05,432 Polly får det ikke til. 390 00:21:05,515 --> 00:21:08,310 Hun vil si: "Hva skal jeg gjøre? Jeg vet ikke." 391 00:21:08,393 --> 00:21:10,520 Så må noen andre gjøre det. 392 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 -Hei! -Snakker om sola. 393 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 -Apropos! -Hei! 394 00:21:14,691 --> 00:21:17,319 Du gir meg alltid blomster, du er så søt. 395 00:21:17,402 --> 00:21:19,529 -Rød, ikke sant? Til begge? -Ja takk. 396 00:21:19,612 --> 00:21:20,447 Takk. 397 00:21:20,530 --> 00:21:24,951 Er alle invitert, eller er det bare oss utvalgte? 398 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 Jeg inviterte Brandi, men hun er med barna, og Tyler er med kona. 399 00:21:29,748 --> 00:21:32,959 -Det overrasker meg at så mange kom. -Vi er opptatt. 400 00:21:33,043 --> 00:21:37,297 Jeg stiller alltid. Du nyter det! Du er som en katt. Ja! 401 00:21:37,380 --> 00:21:39,049 -Hva med denne? -Klassisk? 402 00:21:39,132 --> 00:21:42,969 Upopulær mening, er det ananas her? 403 00:21:44,179 --> 00:21:45,055 -Nei. -Nei. 404 00:21:45,138 --> 00:21:47,182 Ikke si sånt. 405 00:21:47,265 --> 00:21:49,934 -Glem henne. -Ananas? Er vi ikke venner? 406 00:21:50,018 --> 00:21:53,271 Vil du ha grillsaus med kylling og koriander? 407 00:21:56,232 --> 00:21:57,609 -Utsultet. -Kom med den. 408 00:21:57,692 --> 00:22:00,111 -Spis. -Jeg elsker å høre "spis". 409 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 Takk. 410 00:22:01,529 --> 00:22:03,031 Pizza! 411 00:22:03,823 --> 00:22:04,824 Å, det er godt. 412 00:22:04,908 --> 00:22:08,536 -Komplimenter til kokken! -Alex, bra jobbet. Dette er godt. 413 00:22:09,329 --> 00:22:11,414 -Det er farlig. -Jeg er full. 414 00:22:12,791 --> 00:22:15,460 -Jeg rørte den ikke! -Jeg trodde du holdt den! 415 00:22:15,543 --> 00:22:18,505 -Du holder vinflasken. -Ja, men du gjorde sånn! 416 00:22:19,839 --> 00:22:23,385 Jeg vil høre hvem alle dater. Det har vi ikke snakket om. 417 00:22:23,468 --> 00:22:24,302 Dater du? 418 00:22:24,386 --> 00:22:30,183 Som der vet, har jeg datet jenter og gutter. Alle er like gale. 419 00:22:30,266 --> 00:22:32,060 -Glad du sa det. Takk. -Er du? 420 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 -Så du har ingen preferanser? -Nei. 421 00:22:34,229 --> 00:22:36,856 -Jeg er 29, så… -Du er så ung. 422 00:22:36,940 --> 00:22:39,109 Jeg glemmer at du ikke er 30 ennå. 423 00:22:39,192 --> 00:22:41,986 Jeg glemmer det alltid. I 20-årene var jeg gift. 424 00:22:42,070 --> 00:22:45,365 Jeg lekte kone og gjorde den greia, og det var… 425 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Gikk dere fra hverandre, eller? 426 00:22:47,534 --> 00:22:51,704 -Nei, det endte som en flyulykke. Ja. -Ok. 427 00:22:51,788 --> 00:22:54,416 Vi lovet ting, og jeg tok det veldig seriøst. 428 00:22:54,499 --> 00:22:59,587 Jeg giftet meg for resten av livet, men han var utro. 429 00:22:59,671 --> 00:23:04,801 Jeg så bilder på telefonen hans av ham med to kvinner. 430 00:23:04,884 --> 00:23:08,596 De var… Ja, de var prostituerte. Så… 431 00:23:10,849 --> 00:23:12,475 Flott. Takk for det. 432 00:23:13,143 --> 00:23:16,020 Hva er din situasjon? Dater du noen nå? 433 00:23:16,104 --> 00:23:17,772 Kayla har aldri datet noen. 434 00:23:17,856 --> 00:23:22,735 Jeg har datet, men jeg har aldri vært i et ekte forhold. 435 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 Hva? Aldri? 436 00:23:23,903 --> 00:23:24,821 -Nei. -Aldri? 437 00:23:24,904 --> 00:23:26,489 -Noensinne. -Ville du det? 438 00:23:26,573 --> 00:23:31,035 Selvsagt ville jeg det. Men jeg ble gravid da jeg var 17, 439 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 og fikk en sønn da jeg var 18. 440 00:23:33,830 --> 00:23:37,333 Da jeg ble gravid, kastet foreldrene mine meg ut. 441 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 -Jeg bodde på herberger. -Hvorfor kastet de deg ut? 442 00:23:42,464 --> 00:23:43,965 Fordi hun ble gravid. 443 00:23:44,048 --> 00:23:47,427 Jeg ble gravid. Og de… 444 00:23:48,386 --> 00:23:50,388 Religiøse anfektelser, eller? 445 00:23:51,764 --> 00:23:55,018 Det kunne man tro. Men det var mer som: 446 00:23:55,101 --> 00:23:58,521 "Hvis du vil beholde denne ungen, må du dra 447 00:23:58,605 --> 00:24:01,274 eller finne en familie som vil adoptere." 448 00:24:01,941 --> 00:24:05,862 Så fant jeg en familie til å adoptere sønnen min. 449 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 Da jeg var gravid i syvende måned, 450 00:24:08,698 --> 00:24:13,286 våknet jeg opp og sa: "Jeg kan ikke gi fra meg sønnen min." 451 00:24:13,870 --> 00:24:17,081 Hva gjorde du? Du ble kastet ut og bodde i herbeger… 452 00:24:17,165 --> 00:24:20,126 Ja, så jeg sa: "Jeg beholder sønnen min", 453 00:24:20,210 --> 00:24:22,337 og så sa de "ok". 454 00:24:22,420 --> 00:24:24,130 Så kjørte de meg 455 00:24:24,214 --> 00:24:26,883 til et herberge og slapp meg av. 456 00:24:28,009 --> 00:24:33,306 Det vanskeligste var at foreldrene mine fornektet meg da jeg trengte dem mest. 457 00:24:33,389 --> 00:24:36,809 Men jeg har vokst som kvinne, som mor. 458 00:24:36,893 --> 00:24:38,770 Uten de vanskelighetene 459 00:24:38,853 --> 00:24:41,773 ville jeg ikke ha oppnådd så mye som jeg har. 460 00:24:41,856 --> 00:24:45,360 Jeg har hørt dette før, men det får meg til å gråte igjen. 461 00:24:45,443 --> 00:24:47,529 -Det er så grusomt. -Ja. 462 00:24:47,612 --> 00:24:50,907 Og du sa "barnefaren". Hvor var han i bildet? 463 00:24:50,990 --> 00:24:54,410 -Var han en kjæreste, eller? -Han var kjæresten min da. 464 00:24:54,494 --> 00:24:57,705 Det tar én gang å bli gravid. Det skjedde med meg. 465 00:24:57,789 --> 00:24:59,499 -Én gang? -Ja. 466 00:24:59,582 --> 00:25:00,708 -Én gang. -Faen. 467 00:25:01,209 --> 00:25:02,293 Og du var 17. 468 00:25:03,461 --> 00:25:07,423 Du er en fighter. Du gjør det så bra… 469 00:25:07,507 --> 00:25:12,262 Å være eiendomsmegler anses som den beste jobben i verden. 470 00:25:12,345 --> 00:25:13,346 -Er det sant? -Ja! 471 00:25:13,429 --> 00:25:14,722 Jeg er fornøyd. 472 00:25:14,806 --> 00:25:17,308 -Ja. Den beste jobben. -Jeg tror ikke det. 473 00:25:17,392 --> 00:25:21,854 -Jeg er faen så stresset, men fornøyd. -Detaljstyrt fra ni til fem? Nei. 474 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 Har noen sett den nye eiendommen i Dolphin Terrace? 475 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 Ikke jeg. 476 00:25:26,359 --> 00:25:30,446 Alexandra Rose og Alexandra Jarvis skaffer 477 00:25:30,530 --> 00:25:32,031 gode oppdrag, 478 00:25:32,115 --> 00:25:35,493 men bringer med seg den rare, besværlige energien. 479 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 -Hun er gal. -Litt som… 480 00:25:37,287 --> 00:25:41,124 -Hvorfor hater du Jarvis? -Hun er verdens verste menneske. 481 00:25:41,207 --> 00:25:43,167 -Hvordan det? -Jeg hater henne. 482 00:25:43,251 --> 00:25:46,170 Polly hater alle. Rart at Polly ikke hater meg. 483 00:25:46,254 --> 00:25:49,424 -Jeg ville kjenne henne. -Jeg hørte "knulle". 484 00:25:49,507 --> 00:25:52,885 -Bra for deg. Nei, jeg… -"Hate" er et sterkt ord. 485 00:25:52,969 --> 00:25:55,597 Jeg har prøvd å snakke med den jenta… 486 00:25:55,680 --> 00:25:59,851 Hun forstår nok ikke hva du sier. Halvparten av oss gjør det ikke. 487 00:25:59,934 --> 00:26:01,978 Jeg snakker engelsk! 488 00:26:02,061 --> 00:26:04,689 Ja, britisk engelsk! Du sier… 489 00:26:04,772 --> 00:26:05,773 Og hun… 490 00:26:05,857 --> 00:26:09,777 Hun ser alltid rart på deg fordi hun ikke skjønner hva du sier. 491 00:26:09,861 --> 00:26:11,154 Det gjør hun! 492 00:26:11,237 --> 00:26:13,197 Jarvis er faen så kul. 493 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 -Du skal få se. -Her er problemet med Rose. 494 00:26:16,451 --> 00:26:20,830 Da jeg startet, ringte vi og banket på dører sammen. 495 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 Dere var nære. 496 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 Vi var det! 497 00:26:24,959 --> 00:26:27,003 Så fint å jobbe med deg. 498 00:26:27,086 --> 00:26:31,215 Da jeg kom til byrået, jobbet jeg med Kayla. 499 00:26:32,133 --> 00:26:37,180 Hun ble venner med resten av jentene da vi to jobbet sammen, 500 00:26:37,263 --> 00:26:43,686 og hun utstrålte dårlig energi. Hun brukte meg. Jeg lærte henne alt. 501 00:26:43,770 --> 00:26:46,981 Jeg tror hun bare er sjalu for at vi jobber sammen. 502 00:26:47,065 --> 00:26:50,360 Jeg kom, og vi to kom godt overens. 503 00:26:51,277 --> 00:26:56,282 Det plaget meg, så jeg tror ikke jeg vil jobbe med henne. 504 00:26:57,241 --> 00:27:00,953 Sakte men sikkert begynte hun å snakke dritt om alle. 505 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 Ikke deg, hun elsker deg. 506 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 -Snakker hun dritt om meg? -Ja. 507 00:27:04,582 --> 00:27:09,379 Hun snakket til og med dritt om Jarvis, hennes eneste venn på kontoret. 508 00:27:09,462 --> 00:27:13,049 Da sa jeg: "Jeg er ferdig med henne. Jeg kutter henne ut." 509 00:27:13,132 --> 00:27:14,509 Jeg omgås ikke henne. 510 00:27:14,592 --> 00:27:19,013 Alt jeg nettopp sa, kan jeg si til henne, for hun vet… 511 00:27:19,097 --> 00:27:21,724 Ja, men du stivnet da hun konfronterte deg. 512 00:27:21,808 --> 00:27:24,435 Fordi hun kalte meg en jævla kjerring. 513 00:27:24,519 --> 00:27:27,188 Rose snakket dritt om de andre meglerne, 514 00:27:27,271 --> 00:27:31,567 så jeg ringte Jason og sa: "Enten sier du noe, ellers gjør jeg det." 515 00:27:31,651 --> 00:27:34,195 Han sa han skulle snakke med henne. 516 00:27:34,278 --> 00:27:40,243 Og det likte hun visst ikke, så hun kalte meg en jævla kjerring. 517 00:27:40,326 --> 00:27:44,122 Når du har krysset den grensen, er det over. 518 00:27:44,205 --> 00:27:45,373 Hun er forsagt. 519 00:27:45,456 --> 00:27:47,041 -Ja. -Det er hun ikke. 520 00:27:47,125 --> 00:27:48,000 -Jaså? -Nei. 521 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Hun får oppdrag til 20 millioner. 522 00:27:50,169 --> 00:27:53,381 Det jeg ikke forstår… Det jeg skal spørre henne om, 523 00:27:53,464 --> 00:27:57,677 er hvordan hun kan være så tafatt med meg, og vi er venner… 524 00:27:57,760 --> 00:27:58,803 Det er dere ikke. 525 00:27:58,886 --> 00:28:02,807 …så skaffer hun et oppdrag til 20 millioner dollar? Hvordan? 526 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 Det fungerte. 527 00:28:05,101 --> 00:28:08,604 Det er noe annet der. Jeg tenker: "Hva skjer?" 528 00:28:08,688 --> 00:28:11,482 -Jeg vil se den dørbankingen. -"Jeg vil se den." 529 00:28:11,566 --> 00:28:14,485 -Hun er mer kalkulert. -"Du er så tafatt med meg." 530 00:28:14,569 --> 00:28:16,696 Jeg sier det. Men hun får dem. 531 00:28:16,779 --> 00:28:18,781 Kanskje hun er et jævla geni. 532 00:28:18,865 --> 00:28:20,408 Kanskje hun er et geni. 533 00:28:20,491 --> 00:28:24,120 -Det er det jeg tror. -Jeg vil ikke være et sånt geni. 534 00:28:24,787 --> 00:28:30,293 Tenk at jentene er så frekke at de sprer rykter om hvordan jeg får oppdrag. 535 00:28:30,376 --> 00:28:34,630 De tror at jeg knuller rundt for å få store oppdrag. 536 00:28:34,714 --> 00:28:38,885 Det er patetisk. De aner ikke hva jeg har gjort for å komme dit jeg er. 537 00:28:38,968 --> 00:28:41,012 Jeg har vært i bransjen i 3,5 år. 538 00:28:41,095 --> 00:28:45,183 Da jeg begynte, banket jeg på dører og ringte rundt alene. 539 00:28:45,266 --> 00:28:46,893 Jeg var ute og gikk. 540 00:28:46,976 --> 00:28:51,522 De aner ikke hvilke boliger jeg har solgt, hvem kundene mine er. 541 00:28:51,606 --> 00:28:55,026 Så det at de gjør det, er bare… De er misunnelige. 542 00:28:55,109 --> 00:29:00,072 Til syvende og sist må vi ha en samtale med henne… 543 00:29:00,156 --> 00:29:02,617 -Enig. -…for å få ut negativ energi. 544 00:29:02,700 --> 00:29:04,869 Jeg tar gjerne den praten med henne. 545 00:29:05,495 --> 00:29:10,500 De er bare misunnelige. Vi har et flott oppdrag til 20 millioner. 546 00:29:10,583 --> 00:29:12,502 -Hva har de? -Ingenting. 547 00:29:12,585 --> 00:29:13,961 Så det gir mening. 548 00:29:14,045 --> 00:29:18,466 De vil bare anklage deg og måten du skaffer klienter på. 549 00:29:18,549 --> 00:29:22,011 De gjør vel det samme mot meg, men vi er ørner. 550 00:29:22,637 --> 00:29:25,056 Ørner flyr alene, og fugler flyr i flokk. 551 00:29:25,139 --> 00:29:27,141 -Det er sant. -De er en fugleflokk. 552 00:29:28,142 --> 00:29:29,936 Hun kommer på åpningsfesten. 553 00:29:30,019 --> 00:29:34,440 Jeg vil gjerne rense energien deres. Bare rense den jævla energien. 554 00:29:34,524 --> 00:29:36,901 -Dytt salvie opp i ræva hennes. -Skål. 555 00:29:36,984 --> 00:29:39,362 For å fikse ting med Rose. 556 00:29:39,445 --> 00:29:41,155 -Nei. -Nei. 557 00:29:41,239 --> 00:29:42,573 Nei! 558 00:29:42,657 --> 00:29:45,034 For gode vibber og å overta OC. 559 00:29:45,117 --> 00:29:47,453 Og overta OC! 560 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 OPPENHEIM-GRUPPEN 561 00:30:05,263 --> 00:30:08,391 OPPENHEIM-GRUPPENS ÅPNINGSFEST 562 00:30:25,116 --> 00:30:27,827 -Perfekt kveld for en fest. -Se på dette. 563 00:30:30,496 --> 00:30:31,873 LISA AUSTINS KONE 564 00:30:40,298 --> 00:30:42,091 -Hei. -Hvordan går det? 565 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 -Du er fin. -Takk. 566 00:30:43,593 --> 00:30:44,927 -Bra fest. -Ja. 567 00:30:45,011 --> 00:30:48,347 -Hvordan går det? -Du er vakker, elsker den kjolen. Hei. 568 00:30:48,431 --> 00:30:53,728 -Hei, Alex. Dette er faren min. -Hyggelig. Jeg har hørt mye om deg. 569 00:30:53,811 --> 00:30:56,814 Jeg er glad for at jeg fikk sønnen din om bord. 570 00:30:56,898 --> 00:30:59,066 -Hva skjer? Står til? -Hei. 571 00:30:59,150 --> 00:31:01,319 -Du er elegant i kveld. -Tusen takk. 572 00:31:11,329 --> 00:31:13,581 -Kan vi gjøre dette…? -Hver måned? 573 00:31:13,664 --> 00:31:15,207 -Det er rimelig. -Hver uke. 574 00:31:15,833 --> 00:31:17,585 -Hei, søta. -Hvordan går det? 575 00:31:17,668 --> 00:31:19,253 -Hei. -Fint å se deg. 576 00:31:19,337 --> 00:31:20,212 Og deg. 577 00:31:20,296 --> 00:31:23,090 Jason arrangerer en stor åpningsfest for byrået, 578 00:31:23,174 --> 00:31:25,009 og kontoret er fantastisk. 579 00:31:25,092 --> 00:31:30,765 Han overtok denne kjente bygningen på PCH, midt i Newport Beach. 580 00:31:30,848 --> 00:31:35,186 Han ville starte med et pang, og det gjør han. Vi skal gjøre det. 581 00:31:35,269 --> 00:31:41,734 Pengene er helt ville. Det er en del faen-ta-deg-penger her nede. 582 00:31:41,817 --> 00:31:44,070 Du har rød leppestift på tennene. 583 00:31:45,488 --> 00:31:47,365 -Den er borte. -Jeg elsker oss. 584 00:31:47,448 --> 00:31:51,452 -Vi støtter hverandre… -Ja, jeg vil alltid si: 585 00:31:51,535 --> 00:31:54,705 -"Nei, dette? Det klarer du." -Ja. 586 00:31:54,789 --> 00:31:56,499 -Jeg elsker det. -Ja. 587 00:31:56,582 --> 00:31:58,501 -Du ser bra ut. Skål! -Du også. 588 00:31:58,584 --> 00:32:01,545 -Skål! Hei, hvordan går det? -Bra. 589 00:32:01,629 --> 00:32:05,800 Jeg kjente deg ikke igjen. Jeg så kjolen, og så skjønte at det var deg. 590 00:32:06,550 --> 00:32:08,511 Ja, det er meg. 591 00:32:08,594 --> 00:32:09,637 -Det er meg! -Ja. 592 00:32:10,304 --> 00:32:11,138 Ja. 593 00:32:12,056 --> 00:32:15,476 -Jeg går og frisker opp leppestiften. -På tide å feste. 594 00:32:15,559 --> 00:32:17,687 Du har vel ikke noe ekstra? Polly? 595 00:32:18,437 --> 00:32:19,730 -Hallo. -Jeg er Pam. 596 00:32:19,814 --> 00:32:21,941 -Polly, hyggelig. -Det samme. 597 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Vanligivis avfeier meglerne meg på kontoret. 598 00:32:27,113 --> 00:32:30,950 Jeg trodde det skulle bli annerledes på åpningsfesten. 599 00:32:31,033 --> 00:32:34,036 Jeg har ikke gjort dere noe, men de oppfører seg 600 00:32:34,120 --> 00:32:36,789 som om jeg har drept moren deres eller noe. 601 00:32:37,832 --> 00:32:38,833 Alvorlig talt. 602 00:32:39,500 --> 00:32:41,419 -Hei. Austin. -Patrick. 603 00:32:42,086 --> 00:32:43,421 Du ser pen ut. 604 00:32:43,963 --> 00:32:45,381 -Hvordan går det? -Hei. 605 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 -Bra. Og med deg? -Bra! 606 00:32:46,966 --> 00:32:50,302 -Nydelig kjole. -Ja, herlig, jeg elsker dette. 607 00:32:52,096 --> 00:32:54,598 Jarvis og jeg har jobbet sammen i et halvt år. 608 00:32:54,682 --> 00:32:55,850 Godt å se deg. 609 00:32:55,933 --> 00:32:58,185 -I like måte. Ha en fin kveld. -Du òg. 610 00:32:58,269 --> 00:33:02,314 Første gang hun sa noe til meg, var da jeg snakket med Brett. 611 00:33:03,441 --> 00:33:04,900 Tilfeldig? 612 00:33:05,818 --> 00:33:11,115 Jarvis kom bort til meg og sa: "Hei! Så pen du er." 613 00:33:11,198 --> 00:33:12,658 Bare vær generøs. 614 00:33:12,742 --> 00:33:16,579 Hun er veldig tynn. Jeg er mer generøs. 615 00:33:17,455 --> 00:33:19,165 Jeg er større. 616 00:33:19,874 --> 00:33:21,834 -Hun er ørliten. -Å, herregud. 617 00:33:23,586 --> 00:33:24,754 -Hei. -Hei. 618 00:33:26,130 --> 00:33:28,841 TIFFANY GIOS KONE 619 00:33:31,427 --> 00:33:33,012 Dette er hyggelig. 620 00:33:38,142 --> 00:33:40,686 Jeg vet at vi kan skaffe deg 621 00:33:40,770 --> 00:33:46,025 minimum 26, 27 millioner for huset ditt. 622 00:33:46,108 --> 00:33:48,152 En klem, men ikke huk meg fast. 623 00:33:48,235 --> 00:33:50,112 -Har dere alle…? -Du er pen. 624 00:33:50,196 --> 00:33:54,241 -Har dere invitert kunder? -Ja, og jeg har med meg to venner. 625 00:33:54,325 --> 00:33:55,159 Bra. 626 00:33:55,785 --> 00:33:57,119 Dette er Nick. 627 00:33:57,953 --> 00:33:59,580 -Er vi ok? -Hva? 628 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 -Er vi ok? -Jeg vet ikke. 629 00:34:01,791 --> 00:34:04,376 Du har ikke snakket med meg på… Ingenting. 630 00:34:04,460 --> 00:34:08,339 Vi to burde ta en prat, for… 631 00:34:08,422 --> 00:34:12,968 Av og til ser du på meg sånn at jeg ikke tror du liker meg engang. 632 00:34:13,052 --> 00:34:18,766 Jeg trodde du likte meg, men så endret energien på kontoret seg, 633 00:34:18,849 --> 00:34:20,392 og jeg tenkte at… 634 00:34:20,476 --> 00:34:24,105 Alt som skjedde med Kayla. Du sluttet å snakke med meg. 635 00:34:24,188 --> 00:34:26,232 -Ja. -Det var dere og… 636 00:34:26,315 --> 00:34:27,650 -Som en klikk. -Ja. 637 00:34:27,733 --> 00:34:31,487 Dere ville bare henge uten meg. 638 00:34:31,570 --> 00:34:33,656 Men dere snakker aldri med meg. 639 00:34:34,323 --> 00:34:37,034 -Men forstår du…? -Inviterte meg ikke på ting. 640 00:34:37,118 --> 00:34:38,786 Jeg vil snakke med henne. 641 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 -Nå? -Ja. Hvor er hun? 642 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 -Skal jeg bli med? -Ja. 643 00:34:44,208 --> 00:34:45,543 -Alex… -Hva gjorde jeg? 644 00:34:45,626 --> 00:34:48,796 Vi må stoppe den negative energien. 645 00:34:48,879 --> 00:34:52,842 Jeg vil ikke komme på kontoret igjen og prøve å smile til deg, 646 00:34:52,925 --> 00:34:56,595 og så ser du meg som en dritt når jeg alltid er grei mot deg. 647 00:34:56,679 --> 00:34:58,806 Jeg ville bare rense luften. 648 00:34:58,889 --> 00:35:03,144 Jeg vil at alle skal komme overens, men jeg vil ikke ha negative vibber… 649 00:35:03,227 --> 00:35:05,396 Men har vi negative vibber? 650 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 Fortsatt? Fra din side, Rose? 651 00:35:07,690 --> 00:35:11,777 Ja, jeg skulle ønske vi kunne ha lagt fortiden vår bak oss, og… 652 00:35:11,861 --> 00:35:14,280 Jeg ønsker også at vi kunne ha løst det. 653 00:35:14,363 --> 00:35:19,410 Men vi snakket ikke sammen etter alt som skjedde. 654 00:35:19,493 --> 00:35:24,039 Du ringte ikke, ingenting skjedde, så… 655 00:35:24,123 --> 00:35:27,501 -Det er ikke løst. -Det er ikke løst. Nei. 656 00:35:27,585 --> 00:35:31,797 -Men jeg hadde ingen grunn til å ringe. -Hadde du ikke? 657 00:35:31,881 --> 00:35:34,091 Hun fortalte meg en masse dritt. 658 00:35:34,175 --> 00:35:35,676 -Gjorde jeg? -Sa hun det? 659 00:35:35,759 --> 00:35:37,136 I middagen den kvelden. 660 00:35:37,219 --> 00:35:40,014 -Hva sa du? -Sa jeg noe dritt om Kayla? 661 00:35:40,514 --> 00:35:41,891 Det hun sa om meg. 662 00:35:42,433 --> 00:35:45,394 Du sa at du ikke ville ha noe med meg å gjøre. 663 00:35:45,978 --> 00:35:49,273 Tuller du? Det er nytt for meg. Jeg sa ikke det. 664 00:35:49,356 --> 00:35:52,067 Hun snakker bare tull. Har ikke skjedd. 665 00:35:52,693 --> 00:35:56,488 Hun sa en masse dritt om at hun hadde snakket om meg… 666 00:35:56,572 --> 00:35:59,742 -Ærlig talt… -…og kom med den kommentaren om deg. 667 00:35:59,825 --> 00:36:01,952 Hvorfor skulle jeg lyve om det? 668 00:36:02,036 --> 00:36:06,081 Snakker du om hvordan du fikk oppdraget, 669 00:36:06,165 --> 00:36:09,084 at du visstnok lå med noen? 670 00:36:09,168 --> 00:36:11,086 -Ja. -Hva? 671 00:36:11,170 --> 00:36:15,799 Sa du at jeg sa at hun bare fikk oppdragene fordi hun knullet utbyggeren? 672 00:36:15,883 --> 00:36:16,842 Nei! 673 00:36:18,010 --> 00:36:19,720 Du. Løgnene dine er som… 674 00:36:20,679 --> 00:36:21,931 Jeg lyver ikke. 675 00:36:22,014 --> 00:36:25,309 -Du og Kayla burde prate. -Du og jeg burde prate. 676 00:36:25,392 --> 00:36:27,519 Ja, du og jeg er som et blåmerke. 677 00:36:27,603 --> 00:36:28,646 Vi tar en prat. 678 00:36:29,772 --> 00:36:31,023 Det begynte å sildre, 679 00:36:31,106 --> 00:36:36,570 så ble det til en snøball av at du snakket dritt om alle. 680 00:36:36,654 --> 00:36:38,739 Jeg begynte å få dårlige vibber. 681 00:36:38,822 --> 00:36:44,161 Så til slutt sa jeg til Jason: "Ta deg av det, ellers gjør jeg det, 682 00:36:44,245 --> 00:36:46,914 og tro meg, det vil du ikke." 683 00:36:46,997 --> 00:36:50,417 Jason sa: "Nei, jeg tar meg av det." 684 00:36:50,501 --> 00:36:53,587 "Bra", sa jeg. Og det var det som skjedde. 685 00:36:53,671 --> 00:37:00,469 Jeg vet ikke hva Jason har fortalt deg, men du likte visst ikke det du hørte, og… 686 00:37:01,845 --> 00:37:04,682 Jeg følte meg brukt og litt misbrukt. 687 00:37:04,765 --> 00:37:08,769 Hva skal jeg med deg? Jeg er alenemor og har mine egne forretninger. 688 00:37:08,852 --> 00:37:12,523 Jeg trenger ikke å bruke noen. Jeg har mine egne ting på gang. 689 00:37:13,232 --> 00:37:16,860 -Hvorfor ringte du meg ikke? -Fordi jeg var så rasende. 690 00:37:16,944 --> 00:37:18,862 Du kalte meg en jævla kjerring. 691 00:37:19,571 --> 00:37:24,034 Jeg bryr meg ikke om hvor uenige eller sinte vi blir. 692 00:37:24,118 --> 00:37:28,747 Jeg vil aldri kalle deg noe annet enn det du heter. 693 00:37:28,831 --> 00:37:31,709 Unnskyld. Jeg var beruset, så jeg beklager. 694 00:37:31,792 --> 00:37:34,837 Det var feil av meg å kalle deg kjerring. 695 00:37:34,920 --> 00:37:36,714 Dette kan ikke gjenta seg. 696 00:37:36,797 --> 00:37:38,757 Det vil ikke jeg heller. 697 00:37:38,841 --> 00:37:39,842 Ok. 698 00:37:42,094 --> 00:37:43,762 Dere. Jeg kan ikke. 699 00:37:48,767 --> 00:37:50,311 NESTE EPISODE 700 00:37:50,394 --> 00:37:51,770 Å, faen. 701 00:37:51,854 --> 00:37:53,272 Herregud! 702 00:37:54,064 --> 00:37:57,443 Dette første oppdraget betyr at jeg fortjener å være her. 703 00:37:57,526 --> 00:37:59,653 Én dag eier jeg ett av disse husene. 704 00:37:59,737 --> 00:38:01,238 Skål for nye, store ting. 705 00:38:06,952 --> 00:38:09,538 Det er dette som vil selge huset. 706 00:38:09,621 --> 00:38:12,082 -Slapp av, jeg passer på deg. -Ja. Takk. 707 00:38:12,166 --> 00:38:15,753 Jeg vil vise alle at det er dette nivået jeg spiller på. 708 00:38:15,836 --> 00:38:17,463 De kan ikke kødde med meg. 709 00:38:20,090 --> 00:38:21,633 Klar? Én, to, tre. 710 00:38:27,139 --> 00:38:28,098 Herregud! 711 00:38:28,724 --> 00:38:30,851 Å, herregud. 712 00:38:30,934 --> 00:38:33,979 Leker du med ilden, blir du brent. Jeg er ferdig. 713 00:38:34,063 --> 00:38:36,065 De mest høylytte er de svakeste. 714 00:38:36,148 --> 00:38:38,942 Forsiktig. Det kan hende hun går bak ryggen din. 715 00:38:39,026 --> 00:38:40,652 Fjern henne fra oppdraget. 716 00:38:40,736 --> 00:38:42,571 Én ting med den situasjonen… 717 00:38:43,655 --> 00:38:44,531 Den snur seg. 718 00:38:47,034 --> 00:38:49,453 Hun prøvde å kysse meg. 719 00:38:49,536 --> 00:38:51,080 Hun mistet verdigheten. 720 00:38:51,163 --> 00:38:53,791 Hun sier at ingen må få vite det. 721 00:38:53,874 --> 00:38:55,959 Den skitne, lille hemmeligheten. 722 00:38:56,043 --> 00:38:56,960 Den er der ute. 723 00:38:57,044 --> 00:38:59,797 -Du knuller ektemenn. -Dere er jævla bøller. 724 00:38:59,880 --> 00:39:03,133 Dårlig, dritt, dårlig. Stopp. 725 00:39:04,426 --> 00:39:07,096 -Spenningen har vært høy. Ja. -Ja. 726 00:39:13,560 --> 00:39:15,771 Hold kjeft, for faen. 727 00:39:15,854 --> 00:39:18,732 -Hun er en slange. -Alle vet hvem slangene er. 728 00:39:41,338 --> 00:39:46,218 Tekst: Linda Hansen