1 00:00:06,090 --> 00:00:10,845 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:31,074 --> 00:00:32,700 ‎(อเล็กซ์ ฮอลล์) 3 00:00:32,784 --> 00:00:33,951 ‎- พร้อมนะ ‎- พร้อมแล้ว 4 00:00:34,035 --> 00:00:37,288 ‎- เราควรรอจิโอก่อน ‎- ฉันบอกเขาแล้วว่าเราจะมากี่โมง 5 00:00:37,371 --> 00:00:40,249 ‎- หวังว่าเขาจะไม่ทำเสียบรรยากาศนะ ‎- เขาสายอยู่แล้ว 6 00:00:42,752 --> 00:00:44,128 ‎ถ้าเขามาสาย ก็ช่างหัวเขา 7 00:00:44,212 --> 00:00:45,505 ‎เราไม่ได้ชวนเขามาสักหน่อย 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,215 ‎เราไม่ได้ชวนก็จริง 9 00:00:47,298 --> 00:00:48,841 ‎อีกหนึ่งนาที ฉันจะไม่ให้เข้า 10 00:00:48,925 --> 00:00:50,343 ‎- ใช่ ‎- ปิดประตูเลย 11 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 ‎ปิดประตู 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,388 ‎คุณผู้ชายมาแล้ว 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,099 ‎ชุดฉันสีเดียวกับรถนายเลย 14 00:00:57,850 --> 00:00:59,811 ‎- เหมือนอยู่ในฝันสีส้ม ‎- ว้าว 15 00:00:59,894 --> 00:01:01,104 ‎นี่แหละอสังหาริมทรัพย์โอซี 16 00:01:03,314 --> 00:01:06,609 ‎(แปดห้องนอน 15 ห้องน้ำ 1,672 ตารางเมตร ‎ลากูนา ริเวียรา ลากูนาบีช) 17 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 ‎(ราคา 106,000,000 ดอลลาร์) 18 00:01:09,320 --> 00:01:11,239 ‎- อเล็กซ์ เก่งมากที่หาที่นี่ได้ ‎- ฉันรู้ 19 00:01:11,322 --> 00:01:12,240 ‎ใช่ 20 00:01:12,323 --> 00:01:16,369 ‎นี่เป็นลิสติ้งที่เฉพาะกลุ่มมาก ‎ราคาขนาดนั้น ตั้ง 106 ล้าน 21 00:01:16,452 --> 00:01:19,080 ‎ไม่ใช่แค่นายหน้านะคะ ที่ไม่ให้คนเข้าชมง่ายๆ 22 00:01:19,163 --> 00:01:21,124 ‎คนขายก็ไม่ให้ค่ะ 23 00:01:21,207 --> 00:01:24,085 ‎ความเคารพในวงการนี้ ‎ต้องทำตัวให้คู่ควร ซึ่งฉันทำได้แล้ว 24 00:01:24,168 --> 00:01:25,962 ‎- พวกเธอพร้อมนะ ‎- ฉันพร้อมแล้ว 25 00:01:28,840 --> 00:01:29,924 ‎สวัสดีค่ะ 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 ‎เป็นไงบ้างคะ 27 00:01:31,092 --> 00:01:33,469 ‎สบายดีค่ะ เป็นไงบ้าง ‎อเล็กซ์ ฮอลล์ จากโอกรุ๊ป 28 00:01:33,553 --> 00:01:36,097 ‎- ไง ดีใจที่ได้เจอค่ะ ‎- ไง ยินดีที่ได้รู้จัก 29 00:01:36,180 --> 00:01:37,974 ‎- ไง ผมจิโอ ‎- สวัสดีค่ะ ขอบคุณที่มานะ 30 00:01:38,057 --> 00:01:40,309 ‎- ไง ผมจิโอ เฮโล ‎- จิโอ ฉันจิล ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 31 00:01:40,393 --> 00:01:42,228 ‎ขอบคุณมากที่ให้เราขายที่นี่ 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 ‎แน่นอนค่ะ 33 00:01:43,271 --> 00:01:45,481 ‎- เรายิ่งกว่าตื่นเต้นอีก ‎- เฉพาะคนพิเศษเท่านั้น 34 00:01:45,565 --> 00:01:47,942 ‎ที่นี่รู้สึกเหมือนรีสอร์ตเลย 35 00:01:48,025 --> 00:01:51,279 ‎ที่นี่เป็นทรัพย์สินค่ะ ‎ฉันขอเริ่มเลยนะ อย่างที่บอกไป 36 00:01:51,988 --> 00:01:53,698 ‎เรื่องนี้ต้องเป็นความลับ 37 00:01:53,781 --> 00:01:57,076 ‎เราไม่เปิดบ้านให้ชมง่ายๆ จริงๆ ‎นี่เป็นบ้านที่เอ็กซ์คลูซีฟมากๆ 38 00:01:57,160 --> 00:01:59,328 ‎เราเปิดให้แค่นายหน้าเฉพาะกลุ่ม 39 00:01:59,412 --> 00:02:03,749 ‎ที่จะมีศักยภาพพอเข้าถึงลูกค้าเฉพาะกลุ่มได้ 40 00:02:03,833 --> 00:02:06,169 ‎- ระดับเศรษฐีพันล้าน ‎- ค่ะ 41 00:02:06,252 --> 00:02:10,089 ‎- ไม่ใช่แค่ล้านนะ พันล้านเลย ‎- คุณได้มือดีที่สุดแล้ว 42 00:02:10,173 --> 00:02:14,635 ‎ออปเปนไฮม์กรุ๊ปเชี่ยวชาญ ‎ด้านกลุ่มลูกค้าระดับสูงมากๆ 43 00:02:14,719 --> 00:02:19,348 ‎ผมคือมือหนึ่งของออปเปนไฮม์กรุ๊ป 44 00:02:19,432 --> 00:02:21,851 ‎ผมคือโคตรร็อกสตาร์ 45 00:02:22,435 --> 00:02:27,023 ‎ถ้าจะมีใครหาลูกค้าพันล้านให้บ้านหลังนี้ได้ 46 00:02:27,607 --> 00:02:28,441 ‎ก็ผมนี่แหละ 47 00:02:29,025 --> 00:02:31,194 ‎- ดีเลย ขอดูของแพงหน่อยค่ะ ไปดูกัน ‎- ครับ 48 00:02:31,277 --> 00:02:34,155 ‎- เราเข้าเรื่องกันเลยดีไหม ‎- ไปกันเลย 49 00:02:36,532 --> 00:02:37,450 ‎นี่เหมือนแคตวอล์กเลย 50 00:02:37,533 --> 00:02:40,536 ‎คุณพระ 51 00:02:40,620 --> 00:02:42,496 ‎พวกเธอ 52 00:02:42,580 --> 00:02:44,373 ‎รู้สึกเหมือนอยู่บนเรือสำราญเลย 53 00:02:46,000 --> 00:02:48,377 ‎- คุณพระ ‎- อย่างกับเรือยอชต์หรูเลย 54 00:02:50,880 --> 00:02:52,840 ‎ตายแล้ว 55 00:02:54,050 --> 00:02:55,468 ‎นี่มันเหลือเชื่อเลย 56 00:02:59,513 --> 00:03:01,098 ‎ดูน้ำทะเลสิ 57 00:03:02,600 --> 00:03:05,061 ‎คิดว่าตะลึงมากพอแล้วใช่ไหมคะ 58 00:03:05,144 --> 00:03:06,062 ‎มองข้างบนสิ 59 00:03:06,145 --> 00:03:10,566 ‎หลังคาจะเปิดได้ แล้วเตียงก็หมุนได้ 60 00:03:10,650 --> 00:03:14,403 ‎- อะไรนะ ‎- ดาวกับพระจันทร์อยู่ไหน 61 00:03:14,487 --> 00:03:18,199 ‎คุณก็หมุนเตียงตาม ไปดูเลยว่าอะไร… 62 00:03:18,282 --> 00:03:21,911 ‎- ที่บอกว่าลูกค้าพันล้านนี่ เข้าใจขึ้นเยอะเลย ‎- พวกเธอ 63 00:03:21,994 --> 00:03:23,788 ‎หลังคาเปิดได้จริงๆ ด้วย 64 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 ‎รู้สึกเหมือนบ้านเจมส์ บอนด์เลย 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,041 ‎โรแมนติกจังเลย 66 00:03:27,124 --> 00:03:30,336 ‎ถ้ามีเตียงนี้ยังไม่ได้แอ้ม คุณมีปัญหาใหญ่แล้วล่ะ 67 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 ‎ใครพาเขามา 68 00:03:32,505 --> 00:03:36,634 ‎ผมเห็นบ้านสวยๆ มาเยอะ ‎แต่หลังนี้ติดห้าอันดับแรกแน่นอน 69 00:03:37,843 --> 00:03:39,512 ‎- ไม่ ‎- นี่คือที่สุดของที่สุด 70 00:03:39,595 --> 00:03:41,347 ‎- ประทับใจมาก ‎- ไม่ใช่แค่ติดอันดับเลย 71 00:03:41,430 --> 00:03:42,932 ‎มันเหนือระดับขึ้นไปอีก 72 00:03:43,015 --> 00:03:45,017 ‎ภาษานิวพอร์ตจริงๆ "ติดห้าอันดับเลย" 73 00:03:45,101 --> 00:03:46,102 ‎ไม่มีที่ไหนเทียบได้ 74 00:03:46,185 --> 00:03:49,105 ‎จิโอ ฉันบอกแล้วนะ ‎ว่าอย่าพูดอะไรให้ฉันขายหน้า โอเคไหม 75 00:03:49,188 --> 00:03:50,398 ‎เรายังเป็นสำนักงานใหม่ 76 00:03:50,481 --> 00:03:52,483 ‎ทุกคนพยายามทำงานด้วยกัน 77 00:03:52,566 --> 00:03:53,651 ‎แต่จิโอมันง่าวค่ะ 78 00:03:53,734 --> 00:03:55,528 ‎ง่าวจริงๆ ใครเขาพูดแบบนั้นกัน 79 00:03:56,445 --> 00:03:57,655 ‎ฉันอยากแทรกแผ่นดินหนีเลย 80 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 ‎ฉันนี่แบบ… 81 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 ‎"หุบปาก อย่าพูดแบบนั้น" 82 00:04:00,992 --> 00:04:02,118 ‎ผมเข้าข้างนิวพอร์ตนิดหน่อยน่ะ 83 00:04:02,201 --> 00:04:05,121 ‎ผมเชี่ยวชาญแถบนิวพอร์ต ไม่ค่อยได้มาลากูนา 84 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 ‎แต่สำหรับบ้านแบบนี้ มาได้ทุกเวลา 85 00:04:08,416 --> 00:04:11,836 ‎- ผมอยากชมบ้านแสนสวยหลังนี้ต่อ ‎- ได้สิ เราจะตามไป 86 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 ‎- ลงไปเลย ‎- ไปกันเลย 87 00:04:13,421 --> 00:04:14,922 ‎ลงไปที่ห้องสมุดเลยค่ะ 88 00:04:17,008 --> 00:04:18,301 ‎ว้าว ดูน้ำทะเลนั่นสิ 89 00:04:18,384 --> 00:04:20,970 ‎- สมาธิ ‎- สาวๆ กับส้นสูงนี่นะ 90 00:04:21,053 --> 00:04:23,222 ‎- จิโอ นายไม่รู้หรอก ‎- มันท้าทายมาก 91 00:04:23,306 --> 00:04:24,724 ‎ดูวิวข้างล่างสิ 92 00:04:24,807 --> 00:04:26,100 ‎สังเกตพื้นกระจกสิคะ 93 00:04:29,145 --> 00:04:31,480 ‎- ฉันไม่อยากเหยียบเลย ‎- ใช่ 94 00:04:31,564 --> 00:04:33,274 ‎- ระวังนะ อเล็กซ์ ‎- น่ากลัวจัง 95 00:04:36,110 --> 00:04:36,944 ‎ว้าว 96 00:04:38,446 --> 00:04:39,280 ‎ดูนั่นสิ 97 00:04:42,825 --> 00:04:45,578 ‎- สวยจังเลย ‎- ผมชอบที่ใช้คอนกรีตเป็นจุดเด่น 98 00:04:45,661 --> 00:04:48,539 ‎ทางนี้จะพาเราออกมาข้างนอก มาระเบียง 99 00:04:52,501 --> 00:04:54,962 ‎- ที่นี่สนุกได้เลยนะ ‎- แน่นอนค่ะ 100 00:04:55,046 --> 00:04:56,422 ‎ผมชอบสระว่ายน้ำ 101 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 ‎สาวๆ ขอถามหน่อยค่ะ ‎ค่าคอมมิชชันเท่าไหร่เหรอ 102 00:04:59,216 --> 00:05:02,261 ‎ผู้ขายจ่ายให้สามเปอร์เซ็นต์ ‎กับโบรกเกอร์ที่มีส่วนร่วมค่ะ 103 00:05:03,637 --> 00:05:05,723 ‎- สามเปอร์เซ็นต์ของราคาขายเหรอ ‎- ค่ะ 104 00:05:05,806 --> 00:05:06,724 ‎โอเค 105 00:05:06,807 --> 00:05:09,310 ‎- คำนวณอยู่เหรอ ‎- ไม่ธรรมดามาก ในแง่ดีนะ 106 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 ‎ไม่เคยได้ยินเลย สำหรับช่วงราคานี้ 107 00:05:11,479 --> 00:05:13,814 ‎อย่าให้ฉันพูดถึงค่าคอมมิชชันเลย 108 00:05:13,898 --> 00:05:17,151 ‎ประมาณสามล้านดอลลาร์ได้ มันเหลือเชื่อเลย 109 00:05:17,234 --> 00:05:19,070 ‎ฉันไม่เคยได้ยินแบบนี้มาก่อน 110 00:05:19,153 --> 00:05:23,282 ‎ขนาดราคา 20 ล้าน ‎ปกติยังให้แค่เปอร์เซ็นต์เดียว แต่… 111 00:05:24,283 --> 00:05:25,701 ‎ฉันว่าเจ้าของคงอยากขาย 112 00:05:26,202 --> 00:05:29,538 ‎อีกอย่าง ที่ราคานี้ อย่าลืมนะ ‎ว่าคุณซื้อรีสอร์ตขนาดย่อม 113 00:05:29,622 --> 00:05:31,457 ‎คุณเข้าชายหาดส่วนตัวได้ 114 00:05:32,375 --> 00:05:35,544 ‎มีห้องฟิตเนส มีคอร์ตเทนนิสแห่งเดียวในลากูนา 115 00:05:35,628 --> 00:05:37,380 ‎จอดรถได้มากกว่า 25 คัน 116 00:05:37,463 --> 00:05:40,424 ‎- จอดได้มากกว่า 25 คันเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 117 00:05:40,508 --> 00:05:42,051 ‎ฉันจะให้คุณเดินชม 118 00:05:42,134 --> 00:05:44,095 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เราจะรอตรงนั้นนะ 119 00:05:44,178 --> 00:05:46,097 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- โอเคค่ะ ยินดีเลย 120 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 ‎ว้าว 121 00:05:48,599 --> 00:05:50,851 ‎- คอมมิชชันสามเปอร์เซ็นต์ ที่ราคานี้ ‎-ใช่ 122 00:05:50,935 --> 00:05:52,269 ‎ฉันยังงงอยู่เลย 123 00:05:52,353 --> 00:05:54,188 ‎- ตัวเลขขนาดนั้น ‎- คาดไม่ถึงเลยจริงๆ 124 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 ‎มันพลิกเกมได้เลยนะ 125 00:05:55,398 --> 00:05:57,608 ‎- พลิกชีวิตเลยล่ะ ‎- สวยมาก 126 00:05:57,691 --> 00:05:59,485 ‎- สวยจริงๆ ‎- ฉันรู้ สวยจนตะลึงเลย 127 00:06:00,653 --> 00:06:01,946 ‎เราต้องไปดูส่วนอื่นของบ้าน 128 00:06:04,115 --> 00:06:08,702 ‎ส่วนที่ฉันชอบที่สุดในบ้าน ห้องครัว 129 00:06:09,203 --> 00:06:11,497 ‎- ชอบเลย ‎- มันทอดยาวไปไม่รู้จบ 130 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 ‎เป็นห้องครัวเชฟแน่นอน 131 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 ‎ฉันต้องไปดูสวนสักหน่อย 132 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 ‎- ไปดูสิ ‎- สวยมากเลย 133 00:06:17,253 --> 00:06:19,088 ‎มีบิกินี่คือพร้อมเลย 134 00:06:20,047 --> 00:06:22,800 ‎- ฉันโมโหมาก กระเป๋าฉันไม่ใหญ่พอ ‎- ใส่บิกินี่น่ะเหรอ 135 00:06:22,883 --> 00:06:25,428 ‎- ฉันน่าจะคิดเผื่อไว้ก่อน ‎- บิกินี่ฉันใส่ในนั้นได้ 136 00:06:25,970 --> 00:06:27,972 ‎ทุกอย่างที่ออฟฟิศเป็นไงบ้าง 137 00:06:28,055 --> 00:06:28,973 ‎- ก็ดีนะ ‎- เหรอ 138 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 ‎ใช่ ฉันตื่นเต้นมากที่ได้มาที่นี่ 139 00:06:31,267 --> 00:06:34,770 ‎ฉันรู้สึกถึงความเครียดที่ออฟฟิศได้เลยน่ะ 140 00:06:34,854 --> 00:06:36,480 ‎คนพวกนี้มันบ้า ฉันบอกแค่นี้แหละ 141 00:06:39,483 --> 00:06:41,193 ‎แต่เอาจริงๆ นะ แบบ… 142 00:06:41,277 --> 00:06:44,363 ‎ฉันเข้าใจว่ามันก็มีคนที่ให้ความรู้สึกไปทางนั้น 143 00:06:44,447 --> 00:06:47,867 ‎ใช่ ฉันแค่ได้ยินเรื่องบ้าๆ มา ‎แล้วฉันก็พยายามเงียบไว้ 144 00:06:47,950 --> 00:06:52,079 ‎เพราะเราไม่อยากเข้าบริษัทใหม่ ‎แล้วไปสร้างศัตรูทันทีหรอก 145 00:06:52,163 --> 00:06:53,706 ‎- เข้าใจใช่ไหม ‎- แน่นอน 146 00:06:53,789 --> 00:06:57,251 ‎ฉันช่างสังเกตมาก ฉันแค่ฟังไว้ทุกอย่าง 147 00:06:57,334 --> 00:06:59,628 ‎เรื่องนึงที่ฉันสังเกตได้ที่ออปเปนไฮม์กรุ๊ป 148 00:06:59,712 --> 00:07:02,590 ‎คือมันมีการเมืองในออฟฟิศแบบเฉพาะของตัวเอง 149 00:07:02,673 --> 00:07:04,258 ‎ฉันโฟกัสที่การประสบความสำเร็จ 150 00:07:04,341 --> 00:07:07,136 ‎เราต้องมีวิสัยทัศน์ชัดเจน มีสมาธิ 151 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 ‎ไม่งั้นก็ไปไม่ถึง 152 00:07:08,596 --> 00:07:12,057 ‎ฉันเพิ่งเห็นศักยภาพแค่ไม่ถึงเสี้ยว 153 00:07:12,141 --> 00:07:14,477 ‎กับจำนวนเงินที่จะหาได้จากที่นี่ 154 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 ‎- มันสุดยอดเลย ‎- ฉันว่าพวกเรายังไม่มีใครเห็นหรอก 155 00:07:17,313 --> 00:07:19,940 ‎ฉันว่าเธอเห็นแล้วนะ เธอก็ได้สัมผัสแล้วนี่ 156 00:07:20,024 --> 00:07:21,817 ‎ฉันไม่เคยขายบ้านราคา 106 ล้าน 157 00:07:21,901 --> 00:07:23,694 ‎เราเข้าใกล้ขึ้นเรื่อยๆ แล้ว 158 00:07:23,777 --> 00:07:25,779 ‎สาวๆ เธอต้องมาดูสวนส่วนตัวนี่ 159 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 ‎- จริงเหรอ ‎- มาเร็ว 160 00:07:27,364 --> 00:07:29,116 ‎- สวน ‎- ยิ่งดูยิ่งเจอของดี 161 00:07:29,200 --> 00:07:32,036 ‎- เรามาแล้ว โอเค ‎- สวนแห่งอีเดนเหรอ ต้องไปดูซะแล้ว 162 00:07:32,119 --> 00:07:34,205 ‎- สวน ‎- ดูสวนที่นี่สิ 163 00:07:34,288 --> 00:07:35,623 ‎- ใช่ไหมล่ะ ‎- สวยมากเลย 164 00:07:35,706 --> 00:07:37,082 ‎เหมือนออกมาจากหนังสือนิทาน 165 00:07:37,166 --> 00:07:39,543 ‎- หญ้าในลากูนาบีช ไม่เคยได้ยินเลย ‎- เนอะ 166 00:07:39,627 --> 00:07:44,131 ‎- ใช่ มันสวยมาก ‎- ว้าว ฉันไม่เดินเข้าไปหรอก 167 00:07:44,215 --> 00:07:46,383 ‎- รอฉันก่อน ‎- แบรนดี้รู้ว่าต้องทำยังไง 168 00:07:46,467 --> 00:07:48,469 ‎สวยจนตะลึงเลยนะ 169 00:07:48,552 --> 00:07:50,387 ‎- ได้ยินเสียงคลื่นซัดเลย ‎- ใช่ 170 00:07:50,971 --> 00:07:51,805 ‎คุณพระ 171 00:07:52,473 --> 00:07:55,309 ‎แบรนดี้ ฉันรู้ว่าเธอมาใหม่ แต่ขอต้อนรับสู่โอซี 172 00:07:55,392 --> 00:07:56,393 ‎ฉันมาเพื่อคว้าทุกอย่าง 173 00:08:07,738 --> 00:08:09,990 ‎บริษัทใหม่ก็ต้องมีนายหน้ากลุ่มใหม่ 174 00:08:13,285 --> 00:08:16,664 ‎นายหน้ากลุ่มใหม่ก็ต้องมีลิสติ้งใหม่ๆ 175 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 ‎สุดยอดไปเลย 176 00:08:20,751 --> 00:08:22,795 ‎ไม่มีอะไรไปกว่าความท้าทายใหม่ๆ 177 00:08:23,754 --> 00:08:27,758 ‎เรากำลังสร้างธุรกิจ ‎แต่ผมสร้างอนาคตให้ครอบครัว 178 00:08:30,970 --> 00:08:33,639 ‎พวกเราไม่มีใครแพ้ความกดดันหรอก 179 00:08:36,809 --> 00:08:39,228 ‎ฮัลโหล แบรนดี้นะคะ จากโอกรุ๊ป 180 00:08:39,311 --> 00:08:42,648 ‎ฉันมีลิสติ้งแสนวิเศษมาให้ ‎แต่เราต้องรีบไปดูเลยนะ 181 00:08:44,733 --> 00:08:47,278 ‎อเล็กซานดร้าสองคนย่อมดีกว่าคนเดียว 182 00:08:48,654 --> 00:08:50,781 ‎ไม่มีทีมไหนเก่งไปกว่าเธอกับฉัน 183 00:08:50,864 --> 00:08:52,241 ‎ซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง 184 00:08:55,452 --> 00:08:59,373 ‎เพราะมีที่นี่อยู่หลังบ้าน ‎ผมเลยได้ขายไลฟ์สไตล์ที่ผมเติบโตมา 185 00:09:03,460 --> 00:09:08,090 ‎ให้คะแนนความมั่นใจจากหนึ่งถึงสิบ ‎ผมให้ 15 เลย 186 00:09:08,173 --> 00:09:12,136 ‎ผมขับพอร์ชสีส้ม เป็นการระลึกถึงออเรนจ์เคาน์ตี 187 00:09:15,055 --> 00:09:17,349 ‎มันอาจจะดูเหมือนสวรรค์ ส่วนใหญ่มันก็ใช่ 188 00:09:17,433 --> 00:09:21,520 ‎ช่วยส่งดอคคิวไซน์ของบ้านในลากูนามาได้ไหมคะ 189 00:09:21,604 --> 00:09:23,397 ‎เราต้องคอนเฟิร์มการแต่งบ้าน 190 00:09:23,480 --> 00:09:26,025 ‎เด็กๆ ไปกันเร็ว ไปๆ 191 00:09:26,108 --> 00:09:28,444 ‎แต่มันต้องทำงานหนักมาก ‎กว่าจะทำให้งานนี้ดูง่าย 192 00:09:28,527 --> 00:09:29,361 ‎รัดเข็มขัด 193 00:09:35,284 --> 00:09:36,619 ‎(คริสตัลโคฟ) 194 00:09:36,702 --> 00:09:37,953 ‎(เจสัน) 195 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 ‎ผมกับเบรตต์ ฝาแฝด ‎มีอสังหาริมทรัพย์ในสายเลือด 196 00:09:40,998 --> 00:09:44,460 ‎เราเป็นรุ่นที่ห้าของตระกูล ‎ที่ทำงานในวงการอสังหาฯ ลอสแอนเจลิส 197 00:09:45,127 --> 00:09:45,961 ‎(เบรตต์) 198 00:09:48,631 --> 00:09:51,800 ‎บริษัทของผม ออปเปนไฮม์กรุ๊ป ‎ประสบความสำเร็จสูงมากในแอลเอ 199 00:09:51,884 --> 00:09:53,761 ‎จนเราเปิดสำนักงานที่สอง 200 00:09:53,844 --> 00:09:56,055 ‎ในย่านที่ร่ำรวยที่สุดย่านหนึ่งของแคลิฟอร์เนีย 201 00:09:56,138 --> 00:09:56,972 ‎ออเรนจ์เคาน์ตี 202 00:09:59,850 --> 00:10:01,685 ‎ดูสิใครมา เจ้านายมาแล้ว 203 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 ‎แสบคูณสอง 204 00:10:03,937 --> 00:10:06,231 ‎หลังจากใช้เวลาสร้างออฟฟิศนี้หนึ่งปี 205 00:10:06,315 --> 00:10:08,817 ‎ผมก็ได้จ้างนายหน้าพรสวรรค์มาเต็มบริษัท 206 00:10:08,901 --> 00:10:11,987 ‎แล้วเราก็เปิดประตูออปเปนไฮม์กรุ๊ป ‎อย่างเป็นทางการในโอซี 207 00:10:13,197 --> 00:10:14,281 ‎เดินจังหวะเดียวกันด้วย 208 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 ‎ทำงานต่อเร็ว ทุกคน 209 00:10:17,660 --> 00:10:19,203 ‎- ไง ‎- ไง ทุกคน 210 00:10:19,286 --> 00:10:20,120 ‎สวัสดีค่ะ 211 00:10:20,204 --> 00:10:23,624 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดีค่ะ คุณล่ะ เดินทางเป็นไงบ้าง 212 00:10:23,707 --> 00:10:25,626 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- เดินทางขามาน่ะ 213 00:10:25,709 --> 00:10:28,420 ‎- การจราจรเป็นไงบ้างคะ ‎- บางทีผมก็ไม่เข้าใจคุณนะ พอลลี่ 214 00:10:28,504 --> 00:10:31,590 ‎- นี่ฉันพูดภาษาอังกฤษนะ ‎- ฉันนึกว่าเธอพูด "เดินขาม้า" 215 00:10:31,674 --> 00:10:34,259 ‎- ฉันก็คิด "เธอไปนิวเจอร์ซีย์มาเหรอ" ‎- โอ๊ยตาย 216 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 ‎ทุกคน เริ่มประชุมทีมกันเลยดีกว่า 217 00:10:36,553 --> 00:10:37,388 ‎ตอนนี้เหรอคะ 218 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 ‎- เปล่า อีก 12 นาที ‎- เยี่ยมเลย 219 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 ‎- ผมจะ… ‎- สิบสองนาที 30 วินาที 220 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 ‎นั่งรออีก 12 นาที 221 00:10:46,313 --> 00:10:48,691 ‎ผมอยากอัปเดตผลงานอสังหาฯ ของทุกคน 222 00:10:48,774 --> 00:10:50,025 ‎เริ่มจากคุณนะ เคย์ล่า 223 00:10:50,109 --> 00:10:54,571 ‎ค่ะ ฉันกำลังตามเคาะประตู แล้วก็โทรสอบถาม 224 00:10:54,655 --> 00:10:56,281 ‎ฉันมีผู้ซื้ออยู่เยอะ 225 00:10:56,365 --> 00:10:59,326 ‎ฉันทำธุรกรรมกับผู้ซื้อไว้เพียบจากบริษัทก่อน 226 00:10:59,410 --> 00:11:03,080 ‎ฉันเลยกำลังขยันมาก เพื่อหาลิสติ้งแรก 227 00:11:03,163 --> 00:11:05,582 ‎ขอบคุณที่โทรสอบถามกับไปเคาะประตูนะ 228 00:11:05,666 --> 00:11:08,419 ‎เพราะนั่นเป็นเรื่องที่ผมไม่เคยทำ ไม่มีวันทำด้วย 229 00:11:08,502 --> 00:11:13,132 ‎ค่ะ ฉันก็ถูกด่าอยู่ โดนปิดประตูใส่หน้า 230 00:11:13,215 --> 00:11:16,885 ‎มีครั้งนึง ฉันไปเคาะประตูกกับจาร์วิส ‎แล้วก็มีผู้ชายฉีดสายยางใส่เสื้อเรา 231 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 ‎ตอนเราไปบ้านหลังนั้น 232 00:11:18,679 --> 00:11:21,140 ‎- แต่ได้ลิสติ้งใช่ไหม ‎- ได้ก็ดีสิ 233 00:11:22,516 --> 00:11:25,102 ‎ในเมื่อเรามีอเล็กซานดร้าสามคนแล้ว 234 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 ‎- อเล็กซ์ค่ะ ใช่ ‎- อเล็กซ์ 235 00:11:27,771 --> 00:11:29,898 ‎อเล็กซานดร้าในออฟฟิศมีหลายคนมาก 236 00:11:29,982 --> 00:11:31,734 ‎เราประชากรโคตรล้น 237 00:11:31,817 --> 00:11:33,986 ‎แต่ฉันใช้ชื่ออเล็กซ์ 238 00:11:34,069 --> 00:11:37,656 ‎คนเดียวที่เรียกฉันด้วยชื่อเต็มคือแม่ค่ะ 239 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 ‎- เริ่มจากอเล็กซานดร้า โรส ‎- ค่ะ 240 00:11:40,075 --> 00:11:44,705 ‎เราจะเปิดบ้านที่ดอลฟินพรุ่งนี้ ‎ให้เจ้าของโมโตครอสเข้าชม 241 00:11:44,788 --> 00:11:47,624 ‎- โอเค ‎- เคย์ล่า ฉันรู้ว่าเธอไปเคาะประตูมา 242 00:11:47,708 --> 00:11:51,670 ‎นี่ก็เป็นลิสติ้งที่ดี ‎เราได้จากการเคาะประตูนี่แหละ 243 00:11:51,754 --> 00:11:54,298 ‎เราเคาะประตู แล้วก็โทรสอบถามเจ้าของ 244 00:11:55,174 --> 00:11:56,383 ‎พยายามต่อไปนะ 245 00:11:57,176 --> 00:12:00,721 ‎เป้าหมายของฉันคือ ‎เป็นนายหน้าขายอสังหาฯ ที่ใหญ่ที่สุดในอเมริกา 246 00:12:00,804 --> 00:12:01,847 ‎หรืออเมริกาเหนือ 247 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 ‎ไม่รู้สิคะ 248 00:12:03,766 --> 00:12:06,560 ‎ลิสติ้งราคา 20 ล้าน ‎จากเคาะประตูแล้วโทรสอบถามเนี่ยนะ 249 00:12:06,643 --> 00:12:09,438 ‎- เห็นไหม เจสัน คุณควรเคาะบ่อยๆ นะ ‎- ผมไม่มีวันทำแน่ 250 00:12:10,522 --> 00:12:13,692 ‎- พอลลี่ ‎- ฉันปิดดีลแรกเกินล้านได้แล้วค่ะ 251 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 ‎ยินดีด้วย 252 00:12:15,694 --> 00:12:18,155 ‎- สั่นระฆังเลย ‎- ใช่ ไปสั่นระฆังเลย ขึ้นไป 253 00:12:18,238 --> 00:12:20,449 ‎- ใช่ ไปสั่นเลย พอลลี่ ‎- สั่นระฆังเลย เธอ 254 00:12:21,950 --> 00:12:25,621 ‎- ทีเดียวพอนะ หนึ่งล้าน ‎- โอเคค่ะ ทีเดียวพอ 255 00:12:28,999 --> 00:12:30,292 ‎เก่งมาก 256 00:12:30,959 --> 00:12:35,214 ‎ผมอยากย้ำกับทุกคนว่า ‎เราใกล้จะจัดงานเลี้ยงเปิดตัวครั้งใหญ่ 257 00:12:35,297 --> 00:12:37,716 ‎มันไม่ใช่งานเลี้ยงธรรมดา ‎ผมอยากให้ทุกคนได้สนุก 258 00:12:37,800 --> 00:12:39,384 ‎แต่นี่ก็เป็นโอกาสด้วย 259 00:12:39,468 --> 00:12:41,428 ‎ที่ทุกคนจะได้พาลูกค้ารวยๆ เข้ามา 260 00:12:41,512 --> 00:12:44,097 ‎เราจะแนะนำบริษัทนี้ต่อชุมชน 261 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 ‎ดังนั้น อย่าเมาให้มากนัก 262 00:12:45,933 --> 00:12:48,227 ‎เอาแค่กรึ่มๆ พอประมาณ 263 00:12:48,310 --> 00:12:49,228 ‎- ตกลง ‎- ครับ 264 00:12:49,311 --> 00:12:51,104 ‎แล้วเราก็กำลังมาแรง 265 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 ‎มันมีเหตุผลที่พวกคุณมาอยู่ที่นี่ 266 00:12:53,106 --> 00:12:54,483 ‎บางคนมีประสบการณ์ 267 00:12:54,566 --> 00:12:58,070 ‎บางคนเคยผ่านการขายที่น่าทึ่ง ‎หรือมีลิสติ้งอยู่แล้ว 268 00:12:58,153 --> 00:12:59,488 ‎บางคนก็ยังใหม่กว่าคนอื่น 269 00:12:59,571 --> 00:13:02,908 ‎ผมไม่ได้จ้างคนจากประสบการณ์หรือความสำเร็จ 270 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 ‎ผมจ้างคนมาเพราะเชื่อในศักยภาพ 271 00:13:05,118 --> 00:13:07,454 ‎เราได้สร้างสิ่งที่ ‎ประสบความสำเร็จล้นหลามในลอสแอนเจลิส 272 00:13:07,538 --> 00:13:09,039 ‎เราไม่ได้มาเปิดที่นี่เพื่อล้มเหลว 273 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 ‎ผมมีความคาดหวังสูงมาก 274 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 ‎ผมอยากให้บริษัทนี้ ‎ใหญ่ที่สุดและดีที่สุดในออเรนจ์เคาน์ตี 275 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 ‎ไปทำงานกันต่อได้เลย 276 00:13:31,103 --> 00:13:32,855 ‎(ลิสติ้งของอเล็กซ์ ฮอลล์) 277 00:13:32,938 --> 00:13:35,691 ‎- เอาล่ะ วันนี้อากาศดีจัง ‎- นั่นสิ 278 00:13:36,859 --> 00:13:38,569 ‎เขาตัดต้นไม้แล้ว 279 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 ‎คุณพระ 280 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 ‎พอไม่ได้คุมทุกอย่าง มันก็เป็นแบบนี้แหละ 281 00:13:42,948 --> 00:13:45,909 ‎ฉันบอกเลยว่าฉันค่อนข้างเน้นความสมบูรณ์แบบ 282 00:13:45,993 --> 00:13:48,745 ‎บางคนอาจจะว่าฉันเป็นจอมบงการในแง่ธุรกิจ 283 00:13:48,829 --> 00:13:53,542 ‎ฉันมีลูกสองคน เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว ‎ฉันจะล้มเหลวไม่ได้เลย 284 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 ‎- พร้อมไหม ‎- พร้อม ฉันตื่นเต้นแล้ว 285 00:13:56,587 --> 00:13:58,922 ‎(สองห้องนอน สามห้องน้ำ 154 ตารางเมตร ‎แปซิฟิกวิสต้า ลากูนาบีช) 286 00:14:00,465 --> 00:14:03,010 ‎คุณพระ 287 00:14:03,093 --> 00:14:04,094 ‎สวยใช่ไหมล่ะ 288 00:14:07,389 --> 00:14:11,018 ‎- เห็นแนวชายฝั่งเลยล่ะ ‎- เห็นโลมาด้วย 289 00:14:11,101 --> 00:14:12,728 ‎เหมือนอยู่ในเรือสำราญเลย 290 00:14:15,939 --> 00:14:19,943 ‎ตายแล้ว ดูนี่สิ น่าทึ่งเลย 291 00:14:20,027 --> 00:14:21,653 ‎เห็นทะเลกับหาดทรายเลย 292 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 ‎ตอนกลางคืนก็เห็นไฟในเมือง 293 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 ‎เห็นไปถึงชายฝั่งนิวพอร์ต 294 00:14:25,115 --> 00:14:26,742 ‎อเล็กซ์ ฮอลล์มีลิสติ้งดีๆ 295 00:14:26,825 --> 00:14:30,579 ‎เหมาะกับผู้ซื้อของฉันมาก ชายโสดที่อยากได้วิว 296 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 ‎เดินเข้ามาก็จะเห็นเลย 297 00:14:32,080 --> 00:14:34,791 ‎ฉันว่ามันคงดีมากถ้าฮอลล์ได้เป็นนายหน้า ‎ทั้งฝั่งผู้ขายและผู้ซื้อ 298 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 ‎แล้วเก็บกิจการไว้ในบริษัท 299 00:14:39,212 --> 00:14:41,089 ‎- นั่นไซต์ก่อสร้างเหรอ ‎- ใช่ 300 00:14:41,173 --> 00:14:44,468 ‎แต่เขาจะสร้างเลยแนวหลังคามาไม่ได้ 301 00:14:44,551 --> 00:14:48,096 ‎ผู้ซื้อทุกคนในลากูนากังวลว่า "มันจะบังวิวไหม" 302 00:14:48,180 --> 00:14:52,309 ‎ฉันไม่กังวลหรอก มันจะบังสิ่งที่เราไม่อยากเห็น 303 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 ‎- บ้านพวกนั้น ‎- ถนน 304 00:14:53,727 --> 00:14:55,771 ‎ใช่ แล้วตาเราก็มองไปตรงๆ เลย 305 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 ‎- ชอบเลย ‎- นึกออกไหม 306 00:14:57,189 --> 00:15:00,400 ‎ทุกคนคิดว่าไซต์ก่อสร้างมันแย่มาก แต่ไม่เลย 307 00:15:00,484 --> 00:15:04,154 ‎มันเป็นสัญญาณบอกว่าผู้คนยังลงทุนในย่านนั้น 308 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 ‎มันแปลว่าราคาทรัพย์สินแพงขึ้น 309 00:15:07,032 --> 00:15:09,451 ‎แล้วระยะเวลาก่อสร้างก็แค่ชั่วคราว 310 00:15:09,534 --> 00:15:11,453 ‎- คุณพระช่วย ‎- ต้องมีอ่างน้ำร้อนแล้ว 311 00:15:11,536 --> 00:15:12,955 ‎- พาไปดูอีกสิ ‎- โอเค 312 00:15:13,038 --> 00:15:14,539 ‎- สองห้องนอน สามห้องน้ำ ‎- ใช่ 313 00:15:14,623 --> 00:15:16,500 ‎เกือบ 160 ตารางเมตร 314 00:15:16,583 --> 00:15:17,417 ‎โอเค 315 00:15:17,501 --> 00:15:18,794 ‎ตอนนี้เขาออกไปแล้ว 316 00:15:18,877 --> 00:15:20,253 ‎- มันว่างอยู่ ‎- ว่างอยู่ ใช่ 317 00:15:20,337 --> 00:15:23,048 ‎- แต่งบ้านแล้ว แต่งไว้สวยเลย ‎- เขาทำอาหารไหม 318 00:15:23,548 --> 00:15:25,008 ‎- จริงๆ ก็ทำนะ ‎- จริงเหรอ 319 00:15:25,092 --> 00:15:27,761 ‎ส่วนตัวแล้ว ฉันคงแต่งประตูตู้ใหม่ 320 00:15:27,844 --> 00:15:29,513 ‎ฉันว่าเขาจะทำสีขาว 321 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 ‎ไม่ต้องเปลี่ยนตู้ใหม่ แค่เปลี่ยนประตู 322 00:15:31,556 --> 00:15:32,474 ‎ไม่ มัน… 323 00:15:34,101 --> 00:15:36,269 ‎- ซอฟต์โคลสเหรอ แก้ง่ายๆ ‎- ไม่ ฉันรู้ 324 00:15:36,353 --> 00:15:39,564 ‎- ฉันรู้สึกดีเสมอ เวลา… ‎- ปิดแล้วเสียงไม่ดังเหรอ 325 00:15:39,648 --> 00:15:41,483 ‎แล้วมันค่อยๆ ปิด ฉันแบบ… 326 00:15:41,566 --> 00:15:42,401 ‎เอาเถอะ 327 00:15:43,610 --> 00:15:45,862 ‎- ขอโทษที ‎- โอเค 328 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 ‎- โอเค ‎- อันนั้นแก้ง่ายๆ 329 00:15:47,531 --> 00:15:50,325 ‎- ไปดูชั้นล่างกัน ‎- โอเค ฉันจะตามเธอไป 330 00:15:56,206 --> 00:15:58,542 ‎- มีระเบียงทุกห้องนอนเลย ‎- โอเค 331 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 ‎แล้วก็มี… แน่นอน ‎ตรงนี้เรายิ่งใกล้น้ำทะเลยิ่งกว่าเดิม 332 00:16:03,547 --> 00:16:05,048 ‎- นั่นไง ‎- ใช่ 333 00:16:05,132 --> 00:16:06,008 ‎ว้าว 334 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 ‎นี่ห้องน้ำ 335 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 ‎- ไม่… ฉันรู้ ‎- อะไร… นี่อะไรเหรอ 336 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 ‎อย่าขำนะ 337 00:16:11,722 --> 00:16:12,973 ‎นี่อ่างอาบน้ำเหรอ 338 00:16:13,056 --> 00:16:14,391 ‎น่าจะใช่ 339 00:16:15,392 --> 00:16:16,268 ‎นั่นสิ 340 00:16:16,351 --> 00:16:18,770 ‎ฉันกำลังเขียนคำบรรยาย 341 00:16:19,771 --> 00:16:23,191 ‎แล้วก็คิด "นี่อ่างอาบคนเดียวหรือสองคน" 342 00:16:23,275 --> 00:16:24,901 ‎- มีทางเดียวที่จะรู้ ‎- จริงด้วย 343 00:16:24,985 --> 00:16:26,570 ‎- ลองดูกัน ‎- ฉันลงได้ ใช่… 344 00:16:27,362 --> 00:16:28,321 ‎- เฮ่ ‎- อะไรน่ะ 345 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 ‎- ขอลงอ่างด้วยสิ ‎- นั่นสิ มันต่ำมากเลย 346 00:16:32,075 --> 00:16:33,035 ‎โอเค ระวังนะ 347 00:16:34,161 --> 00:16:35,829 ‎- ได้ไหม ‎- ปี๊นๆ 348 00:16:35,912 --> 00:16:38,457 ‎- โอเค ‎- เราตัวเล็ก เป็นสาวตัวเล็กสองคน 349 00:16:38,540 --> 00:16:41,043 ‎- ดูสิ ยังเห็นทะเลอยู่เลย ‎- ใช่เลย 350 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 ‎- โรแมนติกมากเลย จริงไหม สวยจัง ‎- จริงด้วย 351 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 ‎- อยากดื่มแชมเปญในนี้จัง ‎- นั่นสิ 352 00:16:45,756 --> 00:16:47,299 ‎- สัก… ฉันชอบเลย ‎- ฉันรู้ 353 00:16:47,382 --> 00:16:50,010 ‎ฉันจะแก้คำบรรยาย อ่างอาบน้ำสองคน เนอะ 354 00:16:50,093 --> 00:16:52,471 ‎- ใช่ เราเพิ่งลองลงไป ‎- โอเค ฉันจะแก้แล้ว 355 00:16:54,765 --> 00:16:57,225 ‎- อ้าว พระอาทิตย์ตก ‎- จริงด้วย 356 00:16:57,309 --> 00:16:59,311 ‎วิวนั่น ดีกว่านี้ไม่มีแล้ว 357 00:16:59,394 --> 00:17:01,188 ‎- พระอาทิตย์ยก ‎- เธอเปล่งกระกายเลยนะ 358 00:17:01,271 --> 00:17:03,356 ‎เขาเรียกว่าไงนะ โกลเดนอาวเออร์เหรอ 359 00:17:04,066 --> 00:17:05,942 ‎ไม่รู้สิ ฉันสนใจแต่โปรโมชันแฮปปี้อาวเออร์ 360 00:17:07,486 --> 00:17:11,323 ‎ที่นี่คงเหมาะกับการเช่าสินะ 361 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 ‎ค่าเช่าที่นี่บ้าบอมาก ทะลุเพดานเลย 362 00:17:14,534 --> 00:17:15,494 ‎จริงด้วย 363 00:17:15,577 --> 00:17:19,039 ‎พวกผู้ชายโสดไม่อยากซื้อภาระผูกมัด ‎ก็เลยทำแบบ "ซื้อไว้ แล้วปล่อยเช่า" 364 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 ‎ผูกมัดไม่ได้ 365 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 ‎- ผู้ชายโสดชอบมีปัญหากับการผูกมัด ‎- ใช่ แค่นิดหน่อย 366 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 ‎- ถ้าเขาสนใจ… ‎- เขาพร้อมย้ายเข้าเลย 367 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 ‎- ไม่มีแผนสำรอง พร้อมย้ายเข้าเลยเหรอ ‎- ใช่ 368 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 ‎- จ่ายเงินสด ‎- โอเค 369 00:17:29,049 --> 00:17:32,803 ‎เราอาจจะลงประกาศสัก 2.99 ล้าน ‎เพื่อหาข้อเสนอหลายๆ ฝ่าย 370 00:17:32,886 --> 00:17:35,889 ‎ถ้าเขาอยากเข้ามาดูบ้าน ‎ฉันให้เขามาดูก่อนลงประกาศได้ 371 00:17:35,972 --> 00:17:38,850 ‎- ฉันอยากพามาดูก่อนลงตลาด ‎- ดีลแรกของเรา 372 00:17:38,934 --> 00:17:41,770 ‎- ฉันรู้ ขายบ้านนี้กันเลย ‎- น่าตื่นเต้นจัง โอเค 373 00:17:41,853 --> 00:17:46,066 ‎มันดีมากที่มีเพื่อนร่วมงาน ‎อย่างอเล็กซ์ ฮอลล์ที่คอยสนับสนุน 374 00:17:46,149 --> 00:17:48,443 ‎ฉันอาจไม่ใช่นายหน้า ‎ที่มีประสบการณ์มากที่สุดในทีม 375 00:17:48,527 --> 00:17:51,947 ‎แต่ฉันอยากเป็นนายหน้าอสังหาริมทรัพย์ ‎อันดับหนึ่งของออปเปนไฮม์กรุ๊ป 376 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 ‎ฉันคิดว่าฉันทำได้ภายในไม่ถึงห้าปี 377 00:17:56,535 --> 00:17:57,369 ‎ขอสามปีพอ 378 00:17:59,454 --> 00:18:00,997 ‎ไปตำแฮปปี้อาวเออร์ ‎ตอนโกลเดนออาวเออร์กัน 379 00:18:01,081 --> 00:18:01,998 ‎- ไป ‎- โอเค 380 00:18:10,674 --> 00:18:12,551 ‎(อเล็กซานดร้า จาร์วิส) 381 00:18:16,096 --> 00:18:19,850 ‎ฉันกับโรสคือนายหน้าหญิง ‎ที่ทำยอดได้สูงที่สุดในออฟฟิศ 382 00:18:25,313 --> 00:18:29,651 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าจะมีผู้หญิงคนอื่นในออฟฟิศ ‎ที่มีลิสติ้งราคาเกินสิบล้านอีกไหม 383 00:18:29,734 --> 00:18:32,404 ‎เราน็อกรอบพวกนางได้เลยล่ะ 384 00:18:32,487 --> 00:18:33,738 ‎เราแรงไม่หยุดฉุดไม่อยู่จริงๆ 385 00:18:36,533 --> 00:18:38,451 ‎ฉันชอบวิวนี้จัง 386 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 ‎มันสวยมากเลย 387 00:18:40,120 --> 00:18:43,081 ‎นึกภาพออกไหม นั่งกินมื้อค่ำที่โต๊ะนี้ทุกคืน 388 00:18:43,165 --> 00:18:45,709 ‎- ได้ นึกออก ‎- ดูครัวนี่สิ 389 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 ‎ใช่ สวยมากเลย 390 00:18:47,210 --> 00:18:49,337 ‎สวยยันงานศิลปะเลย 391 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 ‎ตายแล้ว งานดีอยู่นะ ดูหุ่นเขาสิ 392 00:18:51,506 --> 00:18:52,424 ‎- ซุสเหรอ ‎- ใช่ 393 00:18:53,008 --> 00:18:55,760 ‎(กำแพงน้ำตกในบ้าน ‎เตาผิงนิลดำไฟแบ็กลิต ห้องดูหนัง) 394 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 ‎(บาร์ในบ้าน) 395 00:18:58,471 --> 00:19:00,640 ‎- ฉันชอบห้องใหญ่มากเลย ‎- คุณพระ ดู… 396 00:19:01,933 --> 00:19:04,728 ‎ฉันว่าไม่น่ามีอะไรต้องแต่งเพิ่มแล้วนะ 397 00:19:04,811 --> 00:19:06,271 ‎ฉันว่ามันพร้อมขายแล้วล่ะ 398 00:19:07,397 --> 00:19:10,400 ‎บ้านเซ็กซี่ เก็บงานหมดจด อุปกรณ์ล้ำยุค 399 00:19:12,360 --> 00:19:16,239 ‎- คอลเล็กชันปากกาก็สุดยอด ‎- ใช่ น่าทึ่งสุดๆ เลย 400 00:19:16,323 --> 00:19:19,910 ‎เขาบอกฉันว่ามีปากกาของอับราฮัม ลินคอล์นด้วย 401 00:19:19,993 --> 00:19:22,329 ‎เราน่าจะเอาปากกานั่นมาเซ็นสัญญาขายนะ 402 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 ‎- ใช่ นำโชค ‎- ใช่เลย 403 00:19:23,955 --> 00:19:26,541 ‎อับราฮัม ลินคอล์นเป็นประธานาธิบดีคนแรกเหรอ 404 00:19:27,375 --> 00:19:29,920 ‎- ไม่ นั่นจอร์จ วอชิงตัน ‎- โอเค 405 00:19:32,964 --> 00:19:34,591 ‎(บ้านอเล็กซ์ ฮอลล์) 406 00:19:38,011 --> 00:19:40,222 ‎แกะมันออกมาเบาๆ 407 00:19:40,305 --> 00:19:41,556 ‎ใช้มือเหรอ 408 00:19:41,640 --> 00:19:44,559 ‎- นายได้มือเลอะแน่ ‎- ขอฉันล้างมือก่อน 409 00:19:44,643 --> 00:19:46,394 ‎ฉันชอบเป็นเจ้าภาพคืนพิซซ่า 410 00:19:46,478 --> 00:19:48,438 ‎นั่นคือวิธีแสดงความรักของฉัน ฉันเลี้ยงอาหาร 411 00:19:48,521 --> 00:19:51,066 ‎นี่คือสูตรประจำตระกูลเก่าแก่มากๆ 412 00:19:51,149 --> 00:19:54,277 ‎ฉันอยากให้คุณมาบ้านแล้วรู้สึกได้รับการดูแล 413 00:19:54,361 --> 00:19:56,279 ‎ดื่มไวน์สักแก้ว ผ่อนคลาย ฉันจัดงานเอง 414 00:19:56,363 --> 00:19:57,697 ‎ให้ฉันรักคุณ หาของให้คุณกินนะ 415 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 ‎ก๊อกๆ 416 00:19:59,741 --> 00:20:01,993 ‎เข้ามาเลยๆ เราอยากให้เธอช่วย 417 00:20:02,077 --> 00:20:03,828 ‎ฉันมาช้ามากเลย 418 00:20:03,912 --> 00:20:05,413 ‎- นางให้ฉันทำงาน ‎- เป็นไงบ้าง 419 00:20:05,497 --> 00:20:07,624 ‎- ถอดแจ็กเก็ตก่อนสิ ‎- ใช่ ถอดแจ็กเก็ตก่อน 420 00:20:08,750 --> 00:20:11,336 ‎- เธอ ถอดออกก่อน ‎- เอาจริงแล้วนะ 421 00:20:11,419 --> 00:20:13,546 ‎ฉันรู้ว่าปกติพิซซ่าจะกลม 422 00:20:13,630 --> 00:20:15,257 ‎แต่ไม่ใช่ที่บ้านฉัน 423 00:20:15,340 --> 00:20:18,510 ‎คิดว่าคนที่ออฟฟิศเป็นไงกันบ้าง เรื่องงาน 424 00:20:18,593 --> 00:20:24,307 ‎ฉันว่า ไทเลอร์น่ะ ดูจากประวัติเขากับพ่อ 425 00:20:24,391 --> 00:20:27,852 ‎ตระกูลเขาน่าจะทำอสังหาฯ ‎ในลากูนาบีชมาสี่รุ่นแล้ว 426 00:20:27,936 --> 00:20:30,480 ‎ฉันรู้จักเขามานานมาก 427 00:20:30,563 --> 00:20:31,439 ‎เคยคบกันไหม 428 00:20:31,523 --> 00:20:35,151 ‎- ไม่ ฉันรู้จักผ่านเพื่อน ‎- ฉันแค่ถามเฉยๆ 429 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 ‎แล้วเราก็ไม่เคยเจอกัน 430 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 ‎- นั่นมันเรื่องอะไรน่ะ ‎- เปล่าๆ 431 00:20:39,739 --> 00:20:41,700 ‎- ไม่มีอะไร เราไม่เคยเจอกัน ‎- เล่ามา 432 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 ‎- มันแปลก… ‎- ไม่ล่ะ มีซัมติงแน่ๆ 433 00:20:43,576 --> 00:20:47,247 ‎ฉันว่าเราอาจจะเคยแมตช์กัน ‎ในแอปหาคู่เมื่อหลายปีก่อน 434 00:20:47,747 --> 00:20:49,416 ‎เมืองมันเล็กมาก เข้าใจไหม 435 00:20:49,499 --> 00:20:53,128 ‎วงการหาคู่มันแคบมาก ‎ก่อนที่ทุกคนจะแต่งงานมีลูก 436 00:20:53,211 --> 00:20:56,131 ‎แต่ไทเลอร์แต่งงานมีความสุขดีแล้ว 437 00:20:56,214 --> 00:20:57,924 ‎แล้วฉันก็ดีใจกับเขา 438 00:20:58,008 --> 00:21:01,678 ‎ฉันคงต้องให้พวกเธอช่วยทำพิซซ่าอีกถาด ‎ถ้าพวกนั้นไม่รีบมา 439 00:21:01,761 --> 00:21:03,722 ‎- ให้เป็นหน้าที่พอลลี่เถอะ ‎- ให้พอลลี่ทำไป 440 00:21:03,805 --> 00:21:05,432 ‎พอลลี่ทำพังแน่ๆ 441 00:21:05,515 --> 00:21:08,268 ‎นางจะแบบ "ทำยังไงน่ะ ฉันไม่รู้" 442 00:21:08,351 --> 00:21:10,520 ‎แล้วคนอื่นก็ต้องทำแทน 443 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 ‎- ฮัลโหลๆ ‎- พูดถึงก็มาเลยนะ 444 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 ‎- พูดถึงอยู่พอดี ‎- ไง 445 00:21:14,691 --> 00:21:17,319 ‎น่ารักจังเลย เอาดอกไม้มาให้ตลอด 446 00:21:17,402 --> 00:21:19,529 ‎- ไวน์แดงใช่ไหม ทั้งคู่เลย ‎- ใช่จ้ะ 447 00:21:19,612 --> 00:21:20,447 ‎ขอบใจนะ 448 00:21:20,530 --> 00:21:24,951 ‎นี่เราชวนทุกคนเลยไหม หรือกลุ่มเล็กคัดแล้ว 449 00:21:25,035 --> 00:21:28,788 ‎ฉันชวนแบรนดี้มา ‎แต่นางอยู่กับลูก ไทเลอร์อยู่กับเมีย 450 00:21:29,748 --> 00:21:31,583 ‎ฉันแปลกใจนะที่มากันเยอะขนาดนี้ 451 00:21:32,417 --> 00:21:34,002 ‎- ทุกคนงานยุ่งมาก ‎- ฉันพร้อมเสมอ 452 00:21:34,085 --> 00:21:37,297 ‎ชอบเลยสิ เธอนี่เหมือนแมวเลย เห็นไหม นั่นไง 453 00:21:37,380 --> 00:21:39,049 ‎- ถาดนี้ทำอะไรดี ‎- คลาสสิกไหม 454 00:21:39,132 --> 00:21:42,969 ‎หลายคนอาจไม่ชอบนะ แต่ที่นี่มีสับปะรดไหม 455 00:21:44,179 --> 00:21:45,055 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 456 00:21:45,138 --> 00:21:47,182 ‎อย่าพูดแบบนั้นสิ 457 00:21:47,265 --> 00:21:49,934 ‎- อย่าลบหลู่สูตรนางสิ ‎- สับปะรดเหรอ นึกว่าเราเพื่อนกัน 458 00:21:50,018 --> 00:21:53,271 ‎เอาซอสบาร์บีคิวด้วยไหม ไก่ด้วย ผักชีด้วย 459 00:21:56,316 --> 00:21:57,609 ‎- หิวแล้ว ‎- มาเลย 460 00:21:57,692 --> 00:22:00,111 ‎- กินเลย ‎- ฉันชอบบ้านที่บอก "กินเลย" 461 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 ‎ขอบใจนะ 462 00:22:01,529 --> 00:22:03,156 ‎พิซซ่าๆ 463 00:22:03,823 --> 00:22:04,824 ‎คุณพระ อร่อยนะ 464 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 ‎ต้องชมเชฟเลย 465 00:22:06,534 --> 00:22:08,536 ‎อเล็กซ์ เก่งมาก อร่อยมากเลย 466 00:22:09,371 --> 00:22:11,247 ‎- มันอันตรายนะ ‎- ฉันเมาแล้ว 467 00:22:12,791 --> 00:22:15,585 ‎- ฉันไม่ได้แตะมันเลยนะ ‎- ฉันนึกว่านายจับไว้ 468 00:22:15,668 --> 00:22:18,505 ‎- เธอต่างหากถือขวดไวน์ ‎- ฉันรู้ แต่นายทำท่าแบบนั้น 469 00:22:19,839 --> 00:22:23,385 ‎โอเค ฉันอยากรู้ว่าใครคบใครบ้าง ‎เรายังไม่ได้เมาท์เรื่องนั้นกันเลย 470 00:22:23,468 --> 00:22:24,302 ‎นายมีแฟนหรือยัง 471 00:22:24,386 --> 00:22:26,888 ‎พวกเธอก็รู้ ฉันเคยคบทั้งผู้หญิง ทั้งผู้ชาย 472 00:22:28,056 --> 00:22:30,183 ‎ณ จุดนี้ ฉันว่าสองเพศบ้าพอกัน 473 00:22:30,266 --> 00:22:32,060 ‎- ดีใจที่นายบอกนะ ขอบใจ ‎- จริงเหรอ 474 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 ‎- ไม่ได้ชอบเพศไหนเป็นพิเศษ ‎- ใช่ 475 00:22:34,229 --> 00:22:36,856 ‎- แต่ประเด็นคือฉัน 29 แล้ว… ใช่ ‎- ยังเด็กอยู่เลย 476 00:22:36,940 --> 00:22:39,109 ‎ฉันลืมตลอดเลยว่านายยังไม่ 30 477 00:22:39,192 --> 00:22:41,986 ‎ฉันลืมตลอดเลย ‎ฉันแต่งงานตลอดช่วงอายุ 20 กว่า 478 00:22:42,070 --> 00:22:45,448 ‎ฉันรับบทคุณเมีย ทำเรื่องพวกนั้น มันก็… 479 00:22:45,949 --> 00:22:47,450 ‎แล้วพวกเธอแยกทางกันเฉยๆ หรือ… 480 00:22:47,534 --> 00:22:51,704 ‎- เปล่า จบกันแบบพังเละเทะ ใช่ ‎- โอเค 481 00:22:51,788 --> 00:22:54,416 ‎เราสาบานกัน ฉันจริงจังกับมันมาก 482 00:22:54,499 --> 00:22:59,587 ‎ฉันแต่งงานเพื่อตลอดชีวิต แล้วเขาก็นอกใจ 483 00:22:59,671 --> 00:23:04,801 ‎ฉันเห็นรูปในโทรศัพท์เขากับผู้หญิงอีกสองคน 484 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 ‎พวกเธอ… 485 00:23:06,386 --> 00:23:08,513 ‎ค่ะ พวกเธอเป็นโสเภณี ก็… 486 00:23:10,849 --> 00:23:13,059 ‎เยี่ยม ขอบใจมากนะ 487 00:23:13,143 --> 00:23:16,020 ‎แล้วเธอเป็นไงบ้าง คบใครอยู่ไหม 488 00:23:16,104 --> 00:23:17,772 ‎เคย์ล่าไม่เคยมีแฟน สักคน 489 00:23:17,856 --> 00:23:22,735 ‎ฉันเคยไปเดต แต่ไม่เคยคบใครจริงจัง 490 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 ‎สักครั้งเลยเหรอ 491 00:23:23,903 --> 00:23:24,821 ‎- ใช่ ‎- สักครั้งเนี่ยนะ 492 00:23:24,904 --> 00:23:26,489 ‎- ไม่เคย ‎- เธออยากมีไหม หรือไม่อยาก 493 00:23:26,573 --> 00:23:31,035 ‎แหงสิ ฉันอยากมีมาตลอด ‎แต่ฉันท้องตั้งแต่อายุ 17 494 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 ‎แล้วก็คลอดลูกชายตอนอายุ 18 495 00:23:33,830 --> 00:23:37,333 ‎ตอนที่ฉันท้อง พ่อแม่ไล่ฉันออกจากบ้าน 496 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 ‎- ฉันเลยไปอยู่สถานสงเคราะห์ ‎- พ่อแม่ไล่เธอทำไม 497 00:23:42,464 --> 00:23:43,965 ‎เพราะนางท้องไง 498 00:23:44,048 --> 00:23:47,385 ‎เพราะฉันท้อง แล้วพ่อแม่ก็… 499 00:23:48,386 --> 00:23:50,388 ‎เพราะความเชื่อทางศาสนาเหรอ หรือว่า… 500 00:23:51,764 --> 00:23:55,018 ‎นายคงคิดงั้น แต่ที่จริงมันแบบ… 501 00:23:55,101 --> 00:23:58,521 ‎"ถ้าอยากเลี้ยงเด็กคนนี้ แกต้องย้ายออกไป 502 00:23:58,605 --> 00:24:01,274 ‎หรือไม่ก็หาพ่อแม่บุญธรรมให้เด็กซะ" 503 00:24:01,983 --> 00:24:05,361 ‎แล้วสุดท้ายฉันก็หาพ่อแม่บุญธรรมให้ลูก 504 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 ‎แล้วพอฉันท้องได้เจ็ดเดือน 505 00:24:08,698 --> 00:24:13,286 ‎ฉันตื่นขึ้นมาแล้วคิดเลยว่า "ฉันทิ้งลูกไม่ได้" 506 00:24:13,870 --> 00:24:17,081 ‎แล้วเธอทำไง ‎โดนไล่ออกจากบ้าน ไปอยู่สถานสงเคราะห์… 507 00:24:17,165 --> 00:24:20,210 ‎ใช่ ฉันบอกพ่อแม่ "หนูจะเก็บลูกไว้" 508 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 ‎แล้วพ่อแม่ก็บอก "แล้วแต่" 509 00:24:22,420 --> 00:24:24,130 ‎แล้วพ่อแม่ก็พาฉันไปขึ้นรถ 510 00:24:24,214 --> 00:24:26,633 ‎ขับพาไปสถานสงเคราะห์ ปล่อยฉันไว้ที่นั่น 511 00:24:28,009 --> 00:24:30,386 ‎นั่นคือเรื่องยากที่สุดในชีวิตฉัน 512 00:24:30,470 --> 00:24:33,348 ‎ตอนที่พ่อแม่ทิ้งฉันในช่วงที่ฉันต้องการพ่อแม่ที่สุด 513 00:24:33,431 --> 00:24:36,809 ‎แต่ฉันได้เติบโตในฐานะผู้หญิง ในฐานะแม่ 514 00:24:36,893 --> 00:24:38,770 ‎ถ้าฉันไม่เจอความลำบากตอนนั้นมา 515 00:24:38,853 --> 00:24:41,189 ‎ฉันคงไม่ประสบความสำเร็จเท่านี้ 516 00:24:41,856 --> 00:24:45,360 ‎ฉันเคยฟังเรื่องนี้มาแล้ว ฟังอีกก็ยังร้องไห้อีก 517 00:24:45,443 --> 00:24:46,444 ‎มันเลวร้ายมาก 518 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 ‎ก็ใช่ 519 00:24:47,612 --> 00:24:50,907 ‎อีกอย่าง เธอพูดถึง "พ่อของลูก" ‎เขาหายไปอยู่ไหน 520 00:24:50,990 --> 00:24:54,410 ‎- เขาเป็นแฟนเธอเหรอ หรือ… ‎- เป็นแฟนที่คบกันตอนนั้น 521 00:24:54,494 --> 00:24:56,579 ‎ครั้งเดียวก็ท้องได้ 522 00:24:56,663 --> 00:24:57,705 ‎นั่นแหละที่ฉันเจอ 523 00:24:57,789 --> 00:24:59,499 ‎- ครั้งเดียวจริงๆ เหรอ ‎- ใช่ 524 00:24:59,582 --> 00:25:00,625 ‎- ครั้งเดียว ‎- ตายแล้ว 525 00:25:01,209 --> 00:25:02,293 ‎เธอเพิ่งจะ 17 526 00:25:03,461 --> 00:25:07,423 ‎ฉันคิดจริงๆ ว่าเธอเป็นนักสู้ ‎เธอสุดยอดมาก แบบ… 527 00:25:07,507 --> 00:25:12,262 ‎งานนี้จัดอันดับมาแล้วว่า ‎มีความสุขที่สุดในโลก นายหน้าอสังหาฯ เนี่ย 528 00:25:12,345 --> 00:25:13,346 ‎- เรื่องจริงเหรอ ‎- ใช่ 529 00:25:13,429 --> 00:25:14,722 ‎ฉันมีความสุขมากนะ 530 00:25:14,806 --> 00:25:17,308 ‎- ใช่ งานที่มีความสุขที่สุด ‎- ฉันไม่รู้จะเชื่อดีไหม 531 00:25:17,392 --> 00:25:19,602 ‎ฉันเครียดโคตรๆ เลย แต่ก็มีความสุข 532 00:25:19,686 --> 00:25:21,854 ‎งานประจำ มีคนคอยคุมเนี่ยนะ ไม่มีทาง 533 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 ‎มีใครเห็นลิสติ้งใหม่ที่ดอลฟินเทอร์เรซหรือยัง 534 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 ‎ฉันยังไม่เห็น 535 00:25:26,359 --> 00:25:30,446 ‎อเล็กซานดร้า โรสกับอเล็กซานดร้า จาร์วิส 536 00:25:30,530 --> 00:25:32,031 ‎หาลิสติ้งดีๆ เข้ามาได้ 537 00:25:32,115 --> 00:25:35,493 ‎แต่มันก็เริ่มมีเอเนอร์จี้แปลกๆ ‎น่าอึดอัด ที่เริ่มจะเกิดขึ้น 538 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 ‎- ก็นางเป็นบ้า ‎- มันค่อนข้างจะแบบ… 539 00:25:37,287 --> 00:25:41,124 ‎- ทำไมเธอเกลียดจาร์วิส ‎- นางคือคนเลวที่สุดในโลก 540 00:25:41,207 --> 00:25:43,167 ‎- ทำไมถึงคิดว่านางเลวที่สุดล่ะ ‎- ฉันเกลียดนาง 541 00:25:43,251 --> 00:25:46,170 ‎พอลลี่เกลียดทุกคน ‎ฉันแปลกใจที่พอลลี่ไม่เกลียดฉัน 542 00:25:46,254 --> 00:25:47,797 ‎ฉันพยายามตีสนิทกับนางแล้ว 543 00:25:47,880 --> 00:25:48,881 ‎นึกว่าเธอบอก "ตีฉิ่ง" 544 00:25:49,507 --> 00:25:52,885 ‎- ดีแล้วล่ะ ไม่ ฉัน… ‎- "เกลียด" เป็นคำที่แรงนะ ถ้าพูดด่วนสรุป 545 00:25:52,969 --> 00:25:55,597 ‎ฉันพยายามคุยกับนางแล้ว แล้วนางก็… 546 00:25:55,680 --> 00:25:59,851 ‎นางคงไม่เข้าใจที่เธอพูดมั้ง ‎เราครึ่งกลุ่มก็ไม่เข้าใจ 547 00:25:59,934 --> 00:26:01,978 ‎ฉันพูดภาษาอังกฤษนะยะ 548 00:26:02,061 --> 00:26:03,563 ‎ใช่ สำเนียงบริทิช 549 00:26:03,646 --> 00:26:04,689 ‎เธอแบบ… 550 00:26:04,772 --> 00:26:05,773 ‎แล้วนางก็… 551 00:26:05,857 --> 00:26:09,777 ‎นางชอบมองเธอแปลกๆ ประจำ ‎เพราะนางฟังไม่ออกว่าเธอพูดอะไร 552 00:26:09,861 --> 00:26:11,154 ‎นางฟังออก 553 00:26:11,237 --> 00:26:13,197 ‎เอาจริงๆ นะ จาร์วิสนี่โคตรเท่เลย 554 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 ‎- เดี๋ยวเธอก็รู้ ‎- แต่โรสมีปัญหาตรงนี้ 555 00:26:16,451 --> 00:26:20,830 ‎ตอนฉันเข้าบริษัทใหม่ๆ ‎เราโทรสอบถามด้วยกัน ไปเคาะประตูด้วยกัน 556 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 ‎พวกเธอเคยสนิทกัน 557 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 ‎เราเคยสนิทกัน 558 00:26:25,001 --> 00:26:27,003 ‎ฉันตื่นเต้นมากที่ได้ทำงานกับเธอ 559 00:26:27,086 --> 00:26:31,215 ‎ตอนเข้าบริษัททีแรก ฉันทำงานกับเคย์ล่า 560 00:26:32,133 --> 00:26:37,263 ‎นางไปเกาะกลุ่มกับพวกผู้หญิงคนอื่น ‎ตั้งแต่ฉันกับเธอมาจับคู่กัน 561 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 ‎แล้วนางก็ทำบรรยากาศแย่ๆ เอเนอร์จี้แย่ๆ 562 00:26:39,849 --> 00:26:43,686 ‎แล้วฉันก็รู้สึกว่านางหลอกใช้ฉันทุกอย่าง ‎ฉันสอนนางทุกอย่างเลยนะ 563 00:26:43,770 --> 00:26:46,397 ‎ฉันว่านางแค่อิจฉาที่เราได้ทำงานด้วยกัน 564 00:26:47,065 --> 00:26:50,360 ‎นึกออกไหม พอฉันเข้ามา ‎แล้วเธอกับฉันก็เข้ากันได้ดีทันที 565 00:26:51,319 --> 00:26:53,488 ‎มันทำให้ฉันไม่พอใจน่ะ 566 00:26:53,571 --> 00:26:56,282 ‎ฉันเลยไม่คิดว่าอยากทำงานกับนางต่อ 567 00:26:57,241 --> 00:27:00,953 ‎รับรองได้เลย ‎เดี๋ยวนางก็เริ่มปล่อยข่าวนินทาทุกคน 568 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 ‎ยกเว้นนาย นางแอบชอบนาย 569 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 ‎- นางนินทาฉันไหม ‎- ใช่ 570 00:27:04,582 --> 00:27:07,710 ‎นางนินทาฉันให้จาร์วิสฟังด้วย ‎นางสนิทกับจาร์วิสที่สุด 571 00:27:07,794 --> 00:27:09,420 ‎เพื่อนคนเดียวในออฟฟิศเลย 572 00:27:09,504 --> 00:27:13,049 ‎ทันทีที่นางมาบอกนะ ฉันพูดเลย ‎"ฉันเหลือทนกับนางแล้ว ฉันจะเลิกคบนาง" 573 00:27:13,132 --> 00:27:14,509 ‎ฉันไม่ไปยุ่งกับนางแน่ 574 00:27:14,592 --> 00:27:19,013 ‎ทุกอย่างที่ฉันเพิ่งพูดไป ‎ฉันไปพูดใส่หน้านางได้ เพราะนางรู้ดี… 575 00:27:19,097 --> 00:27:21,724 ‎เธอก็พูดได้ ‎แต่ตอนนางมาเคลียร์ เธอก็พูดไม่ออก 576 00:27:21,808 --> 00:27:23,768 ‎ก็นางด่าฉันว่านังแพศยา 577 00:27:25,019 --> 00:27:27,188 ‎โรสนินทานายหน้าคนอื่น 578 00:27:27,271 --> 00:27:31,567 ‎ฉันเลยโทรหาเจสัน บอกเขาว่า ‎"ถ้าคุณไม่ทำอะไรสักอย่าง ฉันจะทำเอง" 579 00:27:31,651 --> 00:27:33,820 ‎เขาบอกว่า "ไม่ ผมจะคุยกับเธอเอง" 580 00:27:34,320 --> 00:27:37,365 ‎แล้วก็เห็นชัดเลยว่านางไม่ชอบ 581 00:27:37,448 --> 00:27:39,826 ‎แล้วนางก็มาด่าฉันว่านังแพศยา 582 00:27:40,326 --> 00:27:44,122 ‎ถ้าเธอล้ำเส้น ไม่ให้เกียรติกัน ฉันพอเลยนะ 583 00:27:44,205 --> 00:27:45,373 ‎ยัยนั่นท่าทางแหยๆ นะ 584 00:27:45,456 --> 00:27:47,041 ‎- ใช่ ‎- นางไม่แหยเลยสักนิด 585 00:27:47,125 --> 00:27:48,000 ‎- ไม่เหรอ ‎- ไม่เลย 586 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 ‎แต่สุดท้าย นางก็ได้ลิสติ้ง 20 ล้าน 587 00:27:50,169 --> 00:27:53,423 ‎ฉันไม่เข้าใจนางตรงนี้ ฉันจะพูด ‎ฉันจะพูดต่อหน้านางเลยด้วย 588 00:27:53,506 --> 00:27:57,677 ‎ฉันจะบอก "นี่เธอ ฉันไม่เข้าใจว่า ‎เธออึดอัดกับฉันขนาดนี้ได้ไง เราเพื่อนกันนะ" 589 00:27:57,760 --> 00:27:58,803 ‎เธอไม่ใช่เพื่อนนาง 590 00:27:58,886 --> 00:28:02,807 ‎"แล้วเธอไปเคาะบ้าน ‎จนได้ลิสติ้ง 20 ล้านเนี่ยนะ ทำได้ยังไง" 591 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 ‎นาง… เอาจนได้น่ะ 592 00:28:05,101 --> 00:28:08,604 ‎มันมีเรื่องอื่นอีก ฉันคิดนะ "มันเกิดอะไรขึ้น" 593 00:28:08,688 --> 00:28:11,482 ‎- ฉันอยากเห็นตอนไปเคาะประตู ‎- ฉันคิดเลย "ฉันอยากไปดูให้รู้" 594 00:28:11,566 --> 00:28:14,485 ‎- นางอาจจะวางแผนเก่งกว่าที่เธอคิด ‎- "เธอทำอึดอัดกับฉัน" 595 00:28:14,569 --> 00:28:16,696 ‎ก็นั่นน่ะที่บอก แต่นางหางานได้ 596 00:28:16,779 --> 00:28:18,781 ‎นางอาจเป็นโคตรอัจฉริยะ 597 00:28:18,865 --> 00:28:20,408 ‎นางอาจจะเป็นอัจฉริยะ 598 00:28:20,491 --> 00:28:24,120 ‎- ฉันคิดงั้นแหละ ‎- ฉันไม่อยากเป็นอัจฉริยะประเภทนั้น 599 00:28:24,746 --> 00:28:27,623 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกนางจะกล้า 600 00:28:27,707 --> 00:28:30,293 ‎ไปปล่อยข่าวลือว่าฉันได้ลิสติ้งมายังไง 601 00:28:30,376 --> 00:28:34,756 ‎นางคิดว่าฉันเอาตัวเข้าแลกกับลิสติ้งใหญ่ๆ 602 00:28:34,839 --> 00:28:35,882 ‎น่าสมเพชชะมัด 603 00:28:35,965 --> 00:28:38,885 ‎พวกนางไม่รู้เลยว่าฉันทำอะไร ‎กว่าจะมาถึงจุดนี้ได้ 604 00:28:38,968 --> 00:28:40,970 ‎ฉันอยู่วงการนี้มาสามปีครึ่ง 605 00:28:41,053 --> 00:28:45,349 ‎ตอนเริ่มงานทีแรก ‎ฉันเคาะประตู โทรสอบถามคนเดียว 606 00:28:45,433 --> 00:28:46,893 ‎ฉันออกไปตามหา 607 00:28:46,976 --> 00:28:51,522 ‎พวกนางไม่รู้เลย ‎บ้านที่ฉันขายไป ลูกค้าฉันมีใครบ้าง 608 00:28:51,606 --> 00:28:55,026 ‎การที่พวกนางทำแบบนั้นมันแค่… ‎พวกนางโคตรขี้อิจฉา 609 00:28:55,109 --> 00:29:00,072 ‎แต่สุดท้ายนะ ฉันว่าเราทุกคนต้องคุยกับนาง 610 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 ‎- เห็นด้วย ‎- เพื่อเคลียร์บรรยากาศกับเอเนอร์จี้แย่ๆ 611 00:29:02,533 --> 00:29:04,869 ‎ฉันยินดีมากถ้าได้คุยกับนาง 612 00:29:05,495 --> 00:29:07,997 ‎- พวกนางแค่อิจฉา มันก็แค่นั้นแหละ ‎- ใช่ 613 00:29:08,080 --> 00:29:10,500 ‎เราได้ลิสติ้งดีๆ ราคา 20 ล้าน 614 00:29:10,583 --> 00:29:12,585 ‎- พวกนางมีอะไร ‎- ไม่มีเลย 615 00:29:12,668 --> 00:29:13,961 ‎งั้นมันก็ไม่แปลก 616 00:29:14,045 --> 00:29:18,591 ‎พวกนางก็จะเอาแต่กล่าวหาเธอ ‎ว่าเธอได้ลูกค้ามายังไง 617 00:29:18,674 --> 00:29:22,011 ‎พวกนางอาจจะทำกับฉันด้วย ‎แต่เราสองคนเป็นนกอินทรี 618 00:29:22,637 --> 00:29:25,056 ‎นกอินทรีบินเดี่ยว นกกระจอกบินเป็นฝูง 619 00:29:25,139 --> 00:29:27,558 ‎- ก็จริง ‎- พวกนางคือฝูงนกกระจอก 620 00:29:28,142 --> 00:29:29,936 ‎นางไปงานเลี้ยงเปิดบริษัทสุดสัปดาห์นี้แน่ 621 00:29:30,019 --> 00:29:34,440 ‎ฉันอยากเคลียร์เอเนอร์จี้กับพวกนางนะ ‎แค่เคลียร์เอเนอร์จี้ให้รู้เรื่อง 622 00:29:34,524 --> 00:29:36,901 ‎- เอาใบเสจยัดตูดนางเลย ‎- ดื่มให้เลย 623 00:29:36,984 --> 00:29:39,362 ‎ดื่มให้การปรับความเข้าใจกับโรส 624 00:29:39,445 --> 00:29:41,155 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 625 00:29:41,239 --> 00:29:42,573 ‎ไม่ 626 00:29:42,657 --> 00:29:45,034 ‎ดื่มให้บรรยากาศดีๆ ดื่มให้การครองตลาดโอซี 627 00:29:45,117 --> 00:29:47,453 ‎ดื่มให้การครองตลาดโอซีด้วย 628 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 ‎(ออปเปนไฮม์กรุ๊ป) 629 00:30:05,263 --> 00:30:08,391 ‎(งานเลี้ยงเปิดบริษัท ออปเปนไฮม์กรุ๊ป) 630 00:30:25,116 --> 00:30:26,409 ‎คืนนี้เหมาะกับงานเลี้ยงจริงๆ 631 00:30:26,492 --> 00:30:27,827 ‎ใช่เลย ดูนี่สิ 632 00:30:30,788 --> 00:30:32,164 ‎(ลิซ่า ภรรยาออสติน) 633 00:30:40,298 --> 00:30:42,091 ‎- ไง ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- เป็นไงบ้าง 634 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 ‎- เธอดูดีนะ ‎- ขอบใจ 635 00:30:43,593 --> 00:30:44,927 ‎- งานเลี้ยงนี่ยอดเลย ‎- ใช่ 636 00:30:45,011 --> 00:30:48,347 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- เธอสวยนะ ชอบเดรสเธอจัง ไง 637 00:30:48,431 --> 00:30:49,432 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ อเล็กซ์ 638 00:30:49,515 --> 00:30:51,183 ‎ผมอยากแนะนำให้รู้จักพ่อ 639 00:30:51,684 --> 00:30:53,728 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะ 640 00:30:53,811 --> 00:30:56,814 ‎ผมดีใจที่ได้ลูกชายคุณเข้าบริษัท 641 00:30:56,898 --> 00:30:59,066 ‎- ว่าไง พวก เป็นไงบ้าง ‎- ไง 642 00:30:59,150 --> 00:31:01,319 ‎- คืนนี้แต่งซะเนี้ยบเลยน ‎- ขอบคุณมาก 643 00:31:11,329 --> 00:31:13,581 ‎- เราจัดงานนี้สัก… ‎- เดือนละครั้ง 644 00:31:13,664 --> 00:31:15,166 ‎- ก็พอเหมาะดีนะ ‎- อาทิตย์ละครั้ง 645 00:31:15,833 --> 00:31:17,585 ‎- ไง คนสวย ‎- เป็นไงบ้าง 646 00:31:17,668 --> 00:31:19,253 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ 647 00:31:19,337 --> 00:31:20,212 ‎เช่นกันค่ะ 648 00:31:20,296 --> 00:31:23,132 ‎เจสันจัดงานเลี้ยงเปิดตัวครั้งใหญ่ให้บริษัท 649 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 ‎แล้วออฟฟิศก็สวยมาก 650 00:31:25,092 --> 00:31:31,015 ‎เขาได้ตึกที่ดังมากๆ ‎บนถนนพีซีเอช กลางชายหาดนิวพอร์ต 651 00:31:31,098 --> 00:31:33,935 ‎แล้วเขาก็อยากเปิดตัวให้ปัง เขาจะทำให้ได้ 652 00:31:34,018 --> 00:31:35,186 ‎เราก็จะทำให้ได้ 653 00:31:35,269 --> 00:31:38,147 ‎เงินเยอะเป็นบ้าเลยนะ 654 00:31:38,230 --> 00:31:41,734 ‎เงินขนาดแบบโคตรมหาศาลเลย 655 00:31:41,817 --> 00:31:44,070 ‎ลิปสติกสีแดงติดฟันแน่ะ 656 00:31:45,488 --> 00:31:47,365 ‎- ออกแล้ว ‎- ฉันรักกลุ่มเราจัง 657 00:31:47,448 --> 00:31:49,367 ‎เราช่วยเหลือกันเสมอ แทนที่… 658 00:31:49,450 --> 00:31:51,494 ‎ใช่ ฉันอยากเป็นแบบนี้เสมอ แบบ… 659 00:31:51,577 --> 00:31:54,705 ‎- "ไม่ นี่เหรอ ฉันจัดการเอง" ‎- ใช่ๆ 660 00:31:54,789 --> 00:31:55,706 ‎- ฉันชอบเลย ‎- ใช่ 661 00:31:56,540 --> 00:31:58,501 ‎- เธอสวยนะ ชนแก้ว ‎- เธอก็สวย 662 00:31:58,584 --> 00:32:01,545 ‎- ชนแก้ว ไง เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี 663 00:32:01,629 --> 00:32:04,340 ‎ฉันทำเธอไม่ได้เลยตอนเดินมา ‎ฉันมัวแต่มองเดรส 664 00:32:04,423 --> 00:32:05,549 ‎แล้วค่อยรู้ตัว "เธอนี่เอง" 665 00:32:06,550 --> 00:32:08,511 ‎ใช่ ฉันเอง 666 00:32:08,594 --> 00:32:09,637 ‎- ฉันเอง ‎- ใช่ 667 00:32:10,304 --> 00:32:11,138 ‎ใช่ ฉันเอง 668 00:32:12,056 --> 00:32:15,476 ‎- ฉันไปเติมปากก่อนนะ ‎- ได้เวลาเปิดงานแล้วมั้ง 669 00:32:15,559 --> 00:32:17,645 ‎เธอไม่ได้เอามาเผื่อใช่ไหม พอลลี่ 670 00:32:18,437 --> 00:32:19,730 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ฉันแพม 671 00:32:19,814 --> 00:32:22,358 ‎- พอลลี่ค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 672 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 ‎พวกนายหน้าชอบเมินเฉยใส่ฉันเวลาอยู่ในออฟฟิศ 673 00:32:27,113 --> 00:32:31,075 ‎แต่บอกตรงๆ นะ ‎ฉันนึกว่างานเลี้ยงเปิดบริษัทจะต่างไป 674 00:32:31,158 --> 00:32:34,662 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเธอเลย ‎แต่พวกนางทำตัวเหมือนฉัน… 675 00:32:35,246 --> 00:32:36,747 ‎ไปฆ่าแม่พวกนางหรืออะไรสักอย่าง 676 00:32:37,832 --> 00:32:38,666 ‎เอาจริงๆ นะ 677 00:32:39,500 --> 00:32:41,419 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ออสติน ‎- แพทริก 678 00:32:42,128 --> 00:32:43,212 ‎เธอสวยจังเลย 679 00:32:43,963 --> 00:32:45,381 ‎- ไง เป็นไงบ้าง ‎- ไง 680 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 ‎- สบายดีนะ เธอล่ะ ‎- เธอก็สวย 681 00:32:46,966 --> 00:32:50,136 ‎- เดรสสวยมาก ‎- ใช่ สวยเลย ฉันชอบมาก 682 00:32:52,179 --> 00:32:54,598 ‎ฉันกับจาร์วิสทำงานด้วยกันมาหกเดือนแล้ว 683 00:32:54,682 --> 00:32:55,850 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ 684 00:32:55,933 --> 00:32:57,977 ‎- เช่นกัน ขอให้สนุกนะ ‎- เช่นกัน 685 00:32:58,060 --> 00:33:02,273 ‎ครั้งแรกที่นางพูดกับฉันคือตอนฉันคุยกับเบรตต์ 686 00:33:03,524 --> 00:33:04,734 ‎บังเอิญเหรอน่ะ 687 00:33:05,818 --> 00:33:11,115 ‎จาร์วิสเดินมาหาฉัน ‎แล้วบอกว่า "ไง เธอสวยจัง" 688 00:33:11,198 --> 00:33:12,658 ‎ทำตัวเป็นผู้ใหญ่กว่านางเถอะ 689 00:33:12,742 --> 00:33:16,579 ‎นางผอมมาก ฉันใหญ่กว่าอยู่แล้ว 690 00:33:17,455 --> 00:33:18,998 ‎ฉันนี่แหละใหญ่กว่า 691 00:33:19,874 --> 00:33:21,834 ‎- นางตัวเล็กนิดนึง ‎- ให้ตายสิ 692 00:33:23,669 --> 00:33:24,670 ‎- ไง ‎- ไง 693 00:33:26,005 --> 00:33:28,841 ‎(ทิฟฟานี่ ภรรยาจิโอ) 694 00:33:31,677 --> 00:33:32,553 ‎ดีจังเลย 695 00:33:35,014 --> 00:33:36,348 ‎(ยันสว่าง) 696 00:33:38,142 --> 00:33:41,812 ‎ผมรู้เลยว่าเราขายได้แบบขั้นต่ำสุดเลยนะ 697 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 ‎สัก 26-27 ล้าน บ้านคุณน่ะ 698 00:33:46,108 --> 00:33:48,069 ‎ฉันอยากกอดเธอ แต่ไม่อยากโดนเธอตำ 699 00:33:48,152 --> 00:33:50,112 ‎- พวกเธอมี… ‎- เธอสวยมากเลย 700 00:33:50,196 --> 00:33:54,241 ‎- ชวนลูกค้ามาด้วยเหรอ ‎- ใช่ๆ พาเพื่อนมาอีกสองคน 701 00:33:54,325 --> 00:33:55,159 ‎ดีเลยค่ะ 702 00:33:55,785 --> 00:33:56,619 ‎นี่นิค 703 00:33:57,953 --> 00:33:59,580 ‎- เราดีกันหรือเปล่า ‎- อะไรนะ 704 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 ‎- เราดีกันหรือเปล่า ‎- ไม่รู้สิ 705 00:34:01,791 --> 00:34:04,376 ‎ฉันรู้สึกว่านายไม่เคยคุยกับฉันตั้งแต่… ไม่รู้สิ 706 00:34:04,460 --> 00:34:08,339 ‎ฉันว่าเราควรคุยกัน เพราะว่า… 707 00:34:08,422 --> 00:34:12,968 ‎บอกตรงๆ นะ เธอมองฉันแบบนี้ ‎บางครั้งฉันก็รู้สึกว่าเธอไม่ชอบฉัน 708 00:34:13,052 --> 00:34:18,766 ‎ฉันนึกว่านายชอบฉัน ‎แล้วอยู่ๆ เอเนอร์จี้ในออฟฟิศก็เปลี่ยนไป 709 00:34:18,849 --> 00:34:19,809 ‎ฉันนึกว่า… 710 00:34:20,601 --> 00:34:24,105 ‎เรื่องทุกอย่างกับเคย์ล่า ‎ทำให้นายเมินฉันไปเฉยๆ 711 00:34:24,188 --> 00:34:26,232 ‎- นั่นสิ ‎- พวกนายเกาะกลุ่มกัน แล้ว… 712 00:34:26,315 --> 00:34:27,650 ‎- เป็นแก๊งเลย ‎- ใช่ 713 00:34:27,733 --> 00:34:31,487 ‎แล้วพวกนายทุกคน ‎ก็ไปไหนมาไหนกันโดยไม่มีฉัน 714 00:34:31,570 --> 00:34:33,781 ‎พวกนายไม่เคยคุยกับฉันเลยด้วย 715 00:34:34,406 --> 00:34:37,034 ‎- แต่เธอเข้าใจว่า… ‎- ไม่เคยชวนฉันไปเที่ยวด้วย 716 00:34:37,118 --> 00:34:38,661 ‎ฉันอยากคุยกับนาง 717 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 ‎- ตอนนี้เหรอ ‎- ใช่ นางอยู่ไหน 718 00:34:42,164 --> 00:34:43,374 ‎- ให้ฉันไปด้วยไหม ‎- เอาสิ 719 00:34:44,208 --> 00:34:45,543 ‎- อเล็กซ์… ‎- ฉันทำอะไรผิด 720 00:34:45,626 --> 00:34:48,796 ‎แต่เราต้องหยุดเอเนอร์จี้ด้านลบนะ 721 00:34:48,879 --> 00:34:52,842 ‎เพราะฉันไม่อยากเข้ามาในออฟฟิศ ‎แล้วพยายามยิ้มให้เธอ 722 00:34:52,925 --> 00:34:56,595 ‎แต่โดนเธอมองหยามเหยียด ‎ทั้งที่ฉันทำดีกับเธอเสมอ 723 00:34:56,679 --> 00:34:58,806 ‎ฉันแค่อยากปรับความเข้าใจตอนนี้ก่อน 724 00:34:58,889 --> 00:35:03,144 ‎ฉันอยากให้เราทุกคนเข้ากันได้ ‎แต่ฉันก็ไม่อยากมีบรรยากาศแย่ๆ 725 00:35:03,227 --> 00:35:05,396 ‎แต่มันมีเหรอ บรรยากาศแย่ๆ น่ะ 726 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 ‎ยังมีเหรอ จากทางเธอเหรอ โรส 727 00:35:07,690 --> 00:35:11,861 ‎ใช่ เรามีอดีต ‎ที่ฉันอยากให้เราเคลียร์กันให้จบ แล้ว… 728 00:35:11,944 --> 00:35:14,238 ‎ใช่ ฉันก็อยากให้เราเคลียร์กันให้จบ 729 00:35:14,321 --> 00:35:19,368 ‎แต่หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้น ‎เราก็ไม่ได้คุยกันเลย 730 00:35:19,451 --> 00:35:24,039 ‎เธอไม่เคยโทรหา ไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น ก็เลย… 731 00:35:24,123 --> 00:35:25,833 ‎ไม่ได้เคลียร์กัน 732 00:35:25,916 --> 00:35:27,501 ‎ไม่ได้เคลียร์กัน ใช่ 733 00:35:27,585 --> 00:35:31,797 ‎- แต่ฉันไม่มีธุระจะโทรหาเธอ ‎- ไม่มีธุระจะโทรหาฉันเหรอ 734 00:35:31,881 --> 00:35:34,091 ‎เพราะนางเล่าให้ฉันฟังหลายอย่างเลย 735 00:35:34,175 --> 00:35:35,718 ‎- ฉันเล่าเหรอ ‎- นางเล่าเหรอ 736 00:35:35,801 --> 00:35:37,094 ‎ดินเนอร์คืนนั้นไง 737 00:35:37,178 --> 00:35:39,722 ‎- เธอเล่าอะไร ‎- ฉันเล่าเรื่องเคย์ล่าให้ฟังเหรอ 738 00:35:40,514 --> 00:35:41,891 ‎ที่นางพูดถึงฉันน่ะ 739 00:35:42,433 --> 00:35:45,394 ‎เธอบอกนางว่าไม่อยากยุ่งกับฉันแล้ว 740 00:35:46,020 --> 00:35:49,273 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า ‎ฉันไม่รู้มาก่อนนะ ฉันไม่เคยพูดเรื่องนั้นเลย 741 00:35:49,356 --> 00:35:52,610 ‎นางตอแหลสิ้นดี มันไม่เคยเกิดขึ้น 742 00:35:52,693 --> 00:35:56,488 ‎นางเล่าให้ฟังหลายอย่างเลย ‎เรื่องที่นางนินทาฉันไว้ 743 00:35:56,572 --> 00:35:59,909 ‎- เอาจริงๆ นะ ‎- แล้วก็ด่าเธอไว้เรื่องนึงด้วย 744 00:35:59,992 --> 00:36:01,952 ‎ฉันจะโกหกเรื่องนั้นทำไม ฉันเปล่า 745 00:36:02,036 --> 00:36:06,081 ‎เธอหมายถึงเรื่องวิธีที่เธอได้ลิสติ้งเหรอ 746 00:36:06,165 --> 00:36:09,084 ‎ที่ว่าเธอไปนอนกับใครสักคนมา 747 00:36:09,168 --> 00:36:11,086 ‎- ใช่ ‎- อะไรนะ 748 00:36:11,170 --> 00:36:15,799 ‎เธอเป็นคนบอกว่าฉันเล่า ‎ว่านางได้ลิสติ้งเพราะนอนกับนักพัฒนาที่ดินเหรอ 749 00:36:15,883 --> 00:36:16,842 ‎เปล่า 750 00:36:18,010 --> 00:36:19,762 ‎เธอนี่นะ โกหกได้แบบ… 751 00:36:20,679 --> 00:36:21,931 ‎ฉันไม่ได้โกหก 752 00:36:22,014 --> 00:36:25,309 ‎- ฉันว่าเธอกับเคย์ล่าควรคุยกันตามลำพัง ‎- ฉันว่าเธอกับฉันควรคุยกัน 753 00:36:25,392 --> 00:36:27,519 ‎ใช่ มันเจ็บมากนะ เรื่องเธอกับฉัน 754 00:36:27,603 --> 00:36:28,646 ‎โอเค มาคุยกัน 755 00:36:29,897 --> 00:36:31,023 ‎มันเลยตามเลยน่ะ 756 00:36:31,106 --> 00:36:36,570 ‎มันกลายเป็นเรื่องเล่าเลยเถิด ‎ว่าเธอชอบนินทาทุกคน 757 00:36:36,654 --> 00:36:38,739 ‎แล้วฉันก็เริ่มรู้สึกแย่มากๆ 758 00:36:38,822 --> 00:36:44,370 ‎สุดท้ายฉันก็เลยไปหาเจสัน บอกว่า ‎"คุณต้องจัดการนะ ไม่งั้นฉันจัดการเอง 759 00:36:44,453 --> 00:36:46,914 ‎เชื่อได้เลย คุณไม่อยากให้ฉันจัดการเองแน่" 760 00:36:46,997 --> 00:36:50,417 ‎เจสันบอกฉันเจาะจงเลยว่า "ไม่ ผมจัดการอง" 761 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 ‎ฉันก็ตอบไป "ก็ดีค่ะ" 762 00:36:51,627 --> 00:36:53,587 ‎เรื่องมันก็จบแค่นั้น 763 00:36:53,671 --> 00:36:56,465 ‎ฉันไม่รู้ว่าเจสันบอกอะไรเธอ ‎หรือบอกเธอด้วยวิธีไหน ช่างเถอะ 764 00:36:56,548 --> 00:36:59,176 ‎แต่เห็นชัดเลยว่าเธอไม่ชอบเรื่องที่ได้ฟัง 765 00:36:59,885 --> 00:37:01,053 ‎แต่… 766 00:37:01,845 --> 00:37:04,723 ‎ฉันแค่รู้สึกว่าถูกหลอกใช้ ถูกรังแกนิดหน่อย 767 00:37:04,807 --> 00:37:06,725 ‎ฉันจะหลอกใช้เธอทำอะไร 768 00:37:06,809 --> 00:37:08,769 ‎ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว ฉันมีเรื่องของตัวเอง 769 00:37:08,852 --> 00:37:12,481 ‎ฉันไม่ต้องหลอกใช้ใครหรอก ‎ฉันมีชีวิตของฉันอยู่แล้ว 770 00:37:13,232 --> 00:37:16,860 ‎- ทำไมเธอไม่โทรมาล่ะ ‎- ก็ฉันฉุนมากน่ะสิ 771 00:37:16,944 --> 00:37:18,862 ‎เธอด่าฉันว่า "นังแพศยา" 772 00:37:19,655 --> 00:37:24,034 ‎ฉันไม่สนว่าเราเถียงกันแค่ไหน ‎ฉันไม่สนว่าเราหัวร้อนใส่กันแค่ไหน 773 00:37:24,118 --> 00:37:28,747 ‎ฉันไม่มีวันด่าเธอด้วยคำด่าอะไรแน่นอน 774 00:37:28,831 --> 00:37:31,709 ‎เออ ฉันขอโทษ ฉันเมา ฉันขอโทษนะ 775 00:37:31,792 --> 00:37:34,837 ‎ฉันผิดเองที่ด่าเธอว่าแพศยา 776 00:37:34,920 --> 00:37:36,714 ‎ฉันไม่อยากให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีก 777 00:37:36,797 --> 00:37:38,757 ‎ฉันก็ไม่อยากให้มันเกิดขึ้นอีกเหมือนกัน 778 00:37:38,841 --> 00:37:39,675 ‎โอเค 779 00:37:42,303 --> 00:37:43,637 ‎ฉันไม่ไหวละ 780 00:37:48,767 --> 00:37:50,311 ‎(ตอนต่อไป) 781 00:37:50,394 --> 00:37:51,770 ‎ฉิบหาย 782 00:37:51,854 --> 00:37:53,272 ‎ว้ายตายแล้ว 783 00:37:54,064 --> 00:37:57,443 ‎การได้ลิสติ้งแรกแปลว่าฉันควรค่ากับที่นี่ 784 00:37:57,526 --> 00:37:59,653 ‎สักวันฉันจะเป็นเจ้าของบ้านแบบนี้บ้าง 785 00:37:59,737 --> 00:38:00,988 ‎ดื่มให้สิ่งใหม่ๆ ที่ยิ่งใหญ่ 786 00:38:06,952 --> 00:38:09,538 ‎นี่คือจุดขายของบ้านหลังนี้ 787 00:38:09,621 --> 00:38:12,082 ‎- ไม่ต้องห่วง ฉันช่วยเอง ‎- ใช่ ขอบใจนะ 788 00:38:12,166 --> 00:38:15,753 ‎ผมอยากจะแสดงให้ทุกคนเห็นจริงๆ ‎ว่านี่คือระดับของผม 789 00:38:15,836 --> 00:38:17,463 ‎อย่ามาวุ่นวายกับผม 790 00:38:20,090 --> 00:38:21,633 ‎พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม 791 00:38:27,139 --> 00:38:28,098 ‎คุณพระ 792 00:38:28,724 --> 00:38:30,851 ‎แม่เจ้า 793 00:38:30,934 --> 00:38:33,687 ‎เล่นกับไฟก็ต้องโดนเผา ฉันพอแล้ว 794 00:38:33,771 --> 00:38:36,065 ‎คนที่เสียงดังที่สุดคือคนอ่อนแอที่สุด 795 00:38:36,148 --> 00:38:38,942 ‎ระวังไว้นะ เพราะฉันคงไม่แปลกใจ ‎ถ้านางทำอะไรลับหลังเธอ 796 00:38:39,026 --> 00:38:40,736 ‎ถอดชื่อนางออกจากลิสติ้งซะ 797 00:38:40,819 --> 00:38:42,571 ‎ประเด็นของสถานการณ์คืออย่างนี้ 798 00:38:43,906 --> 00:38:44,740 ‎มันพลิกผันได้ 799 00:38:47,034 --> 00:38:49,453 ‎เธอพยายามจูบผมจริงๆ 800 00:38:49,536 --> 00:38:51,080 ‎นางทิ้งศักดิ์ศรีไปแล้ว 801 00:38:51,163 --> 00:38:53,791 ‎เธอบอกชัดเลยว่าไม่มีใครจำเป็นต้องรู้ 802 00:38:53,874 --> 00:38:55,959 ‎ความลับสกปรกเล็กๆ เสียใจด้วยนะ 803 00:38:56,043 --> 00:38:56,960 ‎มันหลุดไปแล้ว 804 00:38:57,044 --> 00:38:59,797 ‎- เธอมันแย่งผัวคนอื่น ‎- พวกเธอมันอันธพาล 805 00:38:59,880 --> 00:39:03,133 ‎บ้ง บ้ง พัง พัง บ้ง หยุดเถอะ 806 00:39:04,426 --> 00:39:07,096 ‎- ช่วงนี้เครียดมากนะ นั่นสิ ‎- ใช่เลย 807 00:39:13,560 --> 00:39:15,771 ‎หุบปากไปเลย 808 00:39:15,854 --> 00:39:18,107 ‎- นางเป็นงูพิษ ‎- ฉันว่าเรารู้กันดีว่าใครคืองูพิษ 809 00:39:41,338 --> 00:39:46,218 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา