1
00:00:06,090 --> 00:00:10,845
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:32,784 --> 00:00:33,951
-Hazır mısın?
-Evet.
3
00:00:34,035 --> 00:00:37,246
Gio'yu bekliyoruz.
Kaçta geleceğimizi söylemiştim.
4
00:00:37,330 --> 00:00:39,290
-Umarım havayı bozmaz.
-Geç kalır.
5
00:00:42,251 --> 00:00:44,128
Geç kalırsa siktir et.
6
00:00:44,212 --> 00:00:45,505
Zaten emrivaki yaptı.
7
00:00:45,588 --> 00:00:47,215
Doğru, emrivaki yaptı.
8
00:00:47,298 --> 00:00:48,841
Bir dakikaya kapanıyoruz.
9
00:00:48,925 --> 00:00:50,343
-Evet.
-Kapı kapanır.
10
00:00:50,426 --> 00:00:51,469
Kapıları kapatın.
11
00:00:53,096 --> 00:00:54,388
Beyefendi geldi.
12
00:00:54,472 --> 00:00:56,099
Arabanın rengindeyim!
13
00:00:57,850 --> 00:01:01,104
-Mandalina rüyası.
-Vay canına. İşte OC emlak sektörü.
14
00:01:03,356 --> 00:01:06,609
8 ODA - 15 BANYO - 1.672 M2
LAGUNA RIVIERA, LAGUNA BEACH
15
00:01:06,692 --> 00:01:08,694
FİYAT: $106.000.000
16
00:01:09,320 --> 00:01:11,239
-Alex, gerçekten bravo.
-Aynen.
17
00:01:11,322 --> 00:01:12,240
Evet.
18
00:01:12,323 --> 00:01:14,200
Çok seçkin bir mülk.
19
00:01:14,283 --> 00:01:16,369
Bu kalibredeki, 106 milyonluk mülke
20
00:01:16,452 --> 00:01:21,124
emlakçılar da mülk sahipleri de
herkesi sokmaz.
21
00:01:21,207 --> 00:01:24,085
Bu sektörde
saygıyı hak edeceksin, benim gibi.
22
00:01:24,168 --> 00:01:25,378
-Hazır mısınız?
-Evet.
23
00:01:25,962 --> 00:01:28,256
ÖZEL YAPIM BAKIR KAPI
24
00:01:28,840 --> 00:01:29,924
Merhaba!
25
00:01:30,007 --> 00:01:31,008
Nasılsınız?
26
00:01:31,092 --> 00:01:33,469
Çok iyiyiz, siz? O Grup'tan Alex Hall.
27
00:01:33,553 --> 00:01:36,097
-Sizi görmek güzel.
-Memnun oldum.
28
00:01:36,180 --> 00:01:38,015
-Gio.
-Geldiğiniz için sağ olun.
29
00:01:38,099 --> 00:01:40,309
-Ben Gio Helou.
-Jill. Memnun oldum.
30
00:01:40,393 --> 00:01:43,187
-Bizi aldığınız için çok sağ olun.
-Ne demek.
31
00:01:43,271 --> 00:01:45,398
-Çok heyecanlıyız.
-Özel kişilere.
32
00:01:45,481 --> 00:01:47,942
Şimdiden tatil köyü gibi geliyor.
33
00:01:48,025 --> 00:01:53,698
Burası bir malikâne ve konuştuğumuz gibi
bu görüşmeyi gizli tutmalıyız.
34
00:01:53,781 --> 00:01:57,076
Normalde açmıyoruz. Çok seçkin bir mülk.
35
00:01:57,160 --> 00:02:03,749
Belli bir müşteri kitlesine erişebilecek
belli emlakçılara açıyoruz.
36
00:02:03,833 --> 00:02:06,169
-Tabii.
-Milyarder bir kitleye.
37
00:02:06,252 --> 00:02:10,089
-Milyoner yok, milyarder olacak.
-Firmanın en iyileriyiz.
38
00:02:10,173 --> 00:02:14,719
Oppenheim Grup'ta
çok seçkin müşterilere odaklanıyoruz.
39
00:02:14,802 --> 00:02:17,972
Oppenheim Grup'taki en kıdemli kişiyim.
40
00:02:18,472 --> 00:02:21,851
Ve bu işte resmen bir yıldızım ya.
41
00:02:22,435 --> 00:02:27,523
Bu nedenle bu eve
milyarder müşteri getirebilecek biri varsa
42
00:02:27,607 --> 00:02:28,524
o da benim.
43
00:02:29,025 --> 00:02:31,194
-Güzel, gösterin hünerinizi.
-Tabii.
44
00:02:31,277 --> 00:02:34,155
-Hemen işe koyulalım mı?
-Hadi.
45
00:02:36,240 --> 00:02:37,450
Köprü var.
46
00:02:37,533 --> 00:02:40,536
Aman tanrım.
47
00:02:40,620 --> 00:02:42,496
Yok artık.
48
00:02:42,580 --> 00:02:44,832
Yolcu gemisinde gibiyim.
49
00:02:46,000 --> 00:02:48,377
-Tanrım.
-Daha çok lüks yat gibi.
50
00:02:50,838 --> 00:02:52,840
Aman tanrım!
51
00:02:54,050 --> 00:02:55,468
İnanılmaz!
52
00:02:57,970 --> 00:02:59,430
360 DERECE DÖNER YATAK
53
00:02:59,513 --> 00:03:01,098
Okyanusa bakın!
54
00:03:01,682 --> 00:03:02,516
ÖZEL PLAJ
55
00:03:02,600 --> 00:03:06,062
Sizi yeterince büyülemişken
bir de yukarı baktıralım.
56
00:03:06,145 --> 00:03:10,524
Çatı açılıyor, yatak da dönüyor.
57
00:03:10,608 --> 00:03:14,445
-Ne?
-Yıldızların ve ayın konumuna göre
58
00:03:14,528 --> 00:03:18,199
yatağını çevirip onları izleyebiliyorsun.
59
00:03:18,282 --> 00:03:21,911
Milyarder lafı
artık çok daha mantıklı geliyor.
60
00:03:21,994 --> 00:03:23,746
Çatı resmen açılıyor!
61
00:03:23,829 --> 00:03:25,623
James Bond'un evi gibi.
62
00:03:25,706 --> 00:03:27,041
Çok romantik!
63
00:03:27,124 --> 00:03:30,336
Bu yatakta da şansın yaver gitmezse
sorun sendedir.
64
00:03:31,420 --> 00:03:32,421
Bunu kim getirdi?
65
00:03:32,505 --> 00:03:36,634
Bir sürü güzel ev görüyorum
ama bu kesinlikle ilk beşte.
66
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
-Hayır.
-En iyisi.
67
00:03:39,512 --> 00:03:41,347
-Çok etkilendim.
-Birinci değil.
68
00:03:41,430 --> 00:03:42,932
Birincinin de üstü.
69
00:03:43,015 --> 00:03:45,017
Tam Newport'lu. "İlk beşimde."
70
00:03:45,101 --> 00:03:46,143
Rakibi yok.
71
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
Gio, beni utandıracak bir şey
söyleme, demiştim.
72
00:03:49,188 --> 00:03:50,398
Yeni bir ofisiz.
73
00:03:50,481 --> 00:03:53,651
Birlikte çalışmaya çalışıyoruz
ama Gio tam bir artist.
74
00:03:53,734 --> 00:03:55,528
Artist. Öyle denir mi?
75
00:03:55,611 --> 00:03:57,655
Yerin dibine girdim.
76
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
İçimden gelen…
77
00:03:59,031 --> 00:04:00,908
Kes! Öyle konuşma!
78
00:04:00,992 --> 00:04:03,786
Newport bende torpilli, iş odağım orada.
79
00:04:03,869 --> 00:04:07,832
Laguna'ya çok az geliyorum.
Ama böyle bir eve ne zaman olsa gelirim.
80
00:04:07,915 --> 00:04:11,836
-Hadi, bu güzel evin kalanını da görelim.
-Evet. Önden buyur.
81
00:04:11,919 --> 00:04:13,337
-İnelim.
-Hadi.
82
00:04:13,421 --> 00:04:14,922
Kütüphaneye iniyoruz.
83
00:04:17,008 --> 00:04:18,301
Vay be, okyanusa bak.
84
00:04:18,384 --> 00:04:20,928
-Önüne odaklan.
-Topuklularınız…
85
00:04:21,012 --> 00:04:23,222
-Gio, tahmin edemezsin.
-Çok zor.
86
00:04:23,306 --> 00:04:24,724
Alttaki manzaraya bakın.
87
00:04:24,807 --> 00:04:26,350
Cam zemini görün.
88
00:04:27,351 --> 00:04:28,853
CAM ZEMİN
89
00:04:28,936 --> 00:04:31,272
-Basmak istemiyorum!
-Evet.
90
00:04:31,355 --> 00:04:32,690
-Dikkat Alex.
-Korkunç.
91
00:04:36,110 --> 00:04:36,944
Vay canına.
92
00:04:38,487 --> 00:04:39,447
Şuna bakın.
93
00:04:42,825 --> 00:04:45,578
-Çok güzel.
-Beton vurgulara bayıldım.
94
00:04:45,661 --> 00:04:48,539
Buradan taraçaya çıkalım.
95
00:04:52,501 --> 00:04:54,962
-Burada iyi eğlenilir.
-Orası kesin.
96
00:04:55,046 --> 00:04:56,422
Havuza bayıldım.
97
00:04:56,505 --> 00:04:59,133
Hanımlar, buranın komisyonu ne kadar?
98
00:04:59,216 --> 00:05:02,261
Satıcı, satan emlakçıya yüzde üç ödeyecek.
99
00:05:03,596 --> 00:05:05,723
-Satış fiyatının yüzde üçü mü?
-Evet.
100
00:05:05,806 --> 00:05:06,640
Peki.
101
00:05:06,724 --> 00:05:09,310
-Hesapladın mı?
-Alışılmadık. İyi anlamda.
102
00:05:09,393 --> 00:05:11,395
Bu fiyatlarda görülmemiş bir şey.
103
00:05:11,479 --> 00:05:13,814
Komisyonu konuşursam susturamazsınız.
104
00:05:13,898 --> 00:05:17,151
Yaklaşık üç milyon dolar. İnanılmaz.
105
00:05:17,234 --> 00:05:19,070
Böylesini duymamıştım.
106
00:05:19,153 --> 00:05:23,282
Fiyat 20 milyon olduğunda bile
genellikle yüzde bir olur ama…
107
00:05:24,283 --> 00:05:26,118
Sanırım satıcı istekli.
108
00:05:26,202 --> 00:05:29,538
Fiyat böyle olunca
küçük bir tatil köyü almış olursunuz.
109
00:05:29,622 --> 00:05:31,791
Özel plaja erişiminiz var.
110
00:05:31,874 --> 00:05:35,544
Spor salonu var.
Laguna'nın tek özel tenis kortu var.
111
00:05:35,628 --> 00:05:37,380
25 üstü kapasiteli otopark.
112
00:05:37,463 --> 00:05:40,424
-25 üstü kapasiteli otopark mı?
-Evet.
113
00:05:41,008 --> 00:05:42,051
Siz gezin.
114
00:05:42,134 --> 00:05:44,095
-Teşekkürler.
-Biz buradayız.
115
00:05:44,178 --> 00:05:46,097
-Çok teşekkürler.
-Çok iyi olur.
116
00:05:46,847 --> 00:05:47,681
Vay canına.
117
00:05:48,474 --> 00:05:50,851
-Bu fiyata yüzde üç komisyon mu?
-Aynen.
118
00:05:50,935 --> 00:05:52,269
Atlatamadım.
119
00:05:52,353 --> 00:05:54,188
-O rakama…
-Beklemiyordum.
120
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
İşler değişir.
121
00:05:55,398 --> 00:05:57,608
-Hayatın değişir.
-Çok güzel.
122
00:05:57,691 --> 00:05:59,652
-Muhteşem.
-Evet. Nefes kesici.
123
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Evi gezmeye devam!
124
00:06:04,115 --> 00:06:06,909
Evin en sevdiğim kısmı.
125
00:06:07,535 --> 00:06:09,120
Mutfak.
126
00:06:09,203 --> 00:06:11,497
-Sevdim.
-Ucu bucağı yok.
127
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Kesinlikle şef mutfağı.
128
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Bahçeye bakmam lazım.
129
00:06:15,793 --> 00:06:17,169
-Bak.
-Çok güzel.
130
00:06:17,253 --> 00:06:19,463
Tek eksiğimiz bikini.
131
00:06:19,547 --> 00:06:22,800
-Sinirlendim. Gerçi çantam küçük.
-Bikini için mi?
132
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
-Ama bir yolunu bulurdum.
-Benimki sığar.
133
00:06:25,970 --> 00:06:27,972
Ofis nasıl gidiyor?
134
00:06:28,055 --> 00:06:28,973
-İyi.
-Öyle mi?
135
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
Yani, burada olmak heyecan verici.
136
00:06:31,267 --> 00:06:34,770
Ofisteki gergin havayı
şimdiden hissedebiliyorum.
137
00:06:34,854 --> 00:06:36,856
Bunlar manyak. O kadarını diyeyim.
138
00:06:39,400 --> 00:06:41,193
Yalnız cidden…
139
00:06:41,277 --> 00:06:44,363
Bazı kişiler
belli bir izlenim veriyor, anlıyorum.
140
00:06:44,447 --> 00:06:47,867
Evet, inanılmaz şeyler duyuyorum
ve bulaşmamaya çalışıyorum
141
00:06:47,950 --> 00:06:52,079
çünkü bir ofise girer girmez
düşman edinmeyi kimse istemez.
142
00:06:52,163 --> 00:06:53,706
-Anlıyor musun?
-Tabii.
143
00:06:53,789 --> 00:06:57,251
Gözlemciyim. Sadece her şeyi dinliyorum.
144
00:06:57,334 --> 00:06:59,587
Oppenheim Grup'ta şunu gördüm,
145
00:06:59,670 --> 00:07:02,590
kendine özgü ofis entrikaları var.
146
00:07:02,673 --> 00:07:04,300
Benim odağımda başarı var.
147
00:07:04,383 --> 00:07:08,512
Sadece hedefine odaklanacaksın
yoksa başarılı olamazsın.
148
00:07:08,596 --> 00:07:12,141
Daha burada kazanılabilecek para miktarını
149
00:07:12,224 --> 00:07:14,477
kavramaktan bile uzağım.
150
00:07:14,560 --> 00:07:17,229
-İnanılmaz.
-Hepimiz aynı durumdayız.
151
00:07:17,313 --> 00:07:19,940
Bence sen kavradın. Biraz tadını aldın.
152
00:07:20,024 --> 00:07:23,027
-106 milyon dolarlık ev satmadım.
-Yaklaşıyoruz.
153
00:07:23,777 --> 00:07:25,946
Hanımlar, özel bahçeyi görmelisiniz.
154
00:07:26,030 --> 00:07:27,281
-Gerçekten mi?
-Hadi.
155
00:07:27,364 --> 00:07:29,200
-Bahçe.
-Hep daha iyisi geliyor.
156
00:07:29,283 --> 00:07:32,036
-Geliyoruz.
-Cennet bahçesini görmek isterim.
157
00:07:32,119 --> 00:07:34,205
-Ah, bahçe.
-Şu bahçeye bak.
158
00:07:34,288 --> 00:07:35,623
-Değil mi?
-Çok hoş.
159
00:07:35,706 --> 00:07:37,082
Masal kitabından sanki.
160
00:07:37,166 --> 00:07:39,668
-Laguna Beach'te çim mi? Görülmemiş.
-Evet.
161
00:07:39,752 --> 00:07:44,131
-Evet. Vay canına, çok hoş.
-Ben burada yürümem.
162
00:07:44,215 --> 00:07:45,799
-Durun.
-Brandi işi biliyor.
163
00:07:46,467 --> 00:07:48,469
Nefes kesici.
164
00:07:48,552 --> 00:07:50,846
-Dalgaların sesi duyuluyor.
-Evet.
165
00:07:50,930 --> 00:07:51,805
Aman tanrım.
166
00:07:52,473 --> 00:07:55,309
Brandi, yenisin biliyorum
ama OC'ye hoş geldin.
167
00:07:55,392 --> 00:07:56,685
Çok etkilendim.
168
00:08:07,696 --> 00:08:10,199
Yeni ofis, yeni emlakçılar demek.
169
00:08:13,285 --> 00:08:16,664
Yeni emlakçılar da yeni mülkler demek.
170
00:08:16,747 --> 00:08:18,582
Muhteşem.
171
00:08:20,751 --> 00:08:22,795
Yeni bir zorluktan güzeli yoktur.
172
00:08:23,754 --> 00:08:27,758
İş kuruyoruz
ama ben aileme gelecek de kuruyorum.
173
00:08:30,970 --> 00:08:33,806
Ve hiçbirimiz bu stresten yıkılmayacağız.
174
00:08:36,809 --> 00:08:39,228
Merhaba. Ben O Grup'tan Brandi.
175
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Sana harika bir mülk buldum.
Ama hemen bakmamız lazım.
176
00:08:44,733 --> 00:08:47,361
Bir Alexandra'dan iyisi iki Alexandra'dır.
177
00:08:48,529 --> 00:08:50,781
İkimizden daha iyi bir takım yok.
178
00:08:50,864 --> 00:08:52,241
Bir alana bir bedava.
179
00:08:55,452 --> 00:08:59,373
Burası benim yaşadığım yer.
Gençliğimin yaşam tarzını satıyorum.
180
00:09:03,460 --> 00:09:05,879
Öz güvenime birden 10'a puan versem
181
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
on beş veririm.
182
00:09:08,257 --> 00:09:12,136
Arabam turuncu Porsche.
Orange County'ye selamım.
183
00:09:14,555 --> 00:09:17,349
Cennet gibi gözükebilir
ve genellikle öyledir…
184
00:09:17,933 --> 00:09:21,520
Laguna'daki mülk için
online belgeleri gönderir misin?
185
00:09:21,604 --> 00:09:23,397
Hazırlığı da onaylatmalıyız.
186
00:09:23,480 --> 00:09:26,025
Çocuklar, çıkıyoruz! Hadi.
187
00:09:26,108 --> 00:09:28,444
…ama kolay göstermek efor istiyor.
188
00:09:28,527 --> 00:09:29,445
Kemerler.
189
00:09:38,537 --> 00:09:40,914
Emlak, kardeşim Brett'le kanımızda var.
190
00:09:40,998 --> 00:09:44,460
Ailede Los Angeles emlak sektöründeki
beşinci kuşağız.
191
00:09:48,631 --> 00:09:51,800
Firmam Oppenheim Grup,
LA'de öyle başarılı oldu ki
192
00:09:51,884 --> 00:09:56,972
Kaliforniya'nın en varlıklı bölgelerinden
Orange County'de, ikinci ofisi açıyoruz.
193
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Bakın kimler gelmiş. Patronlar gelmiş.
194
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
Çifte bela.
195
00:10:03,937 --> 00:10:08,817
Bu ofisi bir yılda hazır ettikten sonra
yetenekli emlakçılardan bir ekip kurdum.
196
00:10:08,901 --> 00:10:11,987
Oppenheim Group'un kapılarını
OC'de resmen açıyoruz.
197
00:10:13,072 --> 00:10:14,281
Senkronize yürüyorlar.
198
00:10:16,408 --> 00:10:17,576
Herkes iş başına.
199
00:10:17,660 --> 00:10:19,203
-Selam.
-Herkese selam!
200
00:10:19,286 --> 00:10:20,120
Merhaba!
201
00:10:20,204 --> 00:10:23,624
-N'aber?
-İyilik, sizden? Yolculuk nasıldı?
202
00:10:23,707 --> 00:10:25,626
-Ne nasıldı?
-Yolculuk.
203
00:10:25,709 --> 00:10:28,420
-Trafik nasıldı?
-Bazen seni anlamıyorum Polly.
204
00:10:28,504 --> 00:10:31,590
-İngilizce konuşuyorum.
-"Jersey" dedin sandım.
205
00:10:31,674 --> 00:10:34,259
-New Jersey miydi, diye düşündüm.
-Tanrım.
206
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Ekip toplantısına başlayalım.
207
00:10:36,553 --> 00:10:37,388
Şimdi mi?
208
00:10:37,471 --> 00:10:38,764
-12 dakikaya.
-Süper.
209
00:10:38,847 --> 00:10:40,599
-Ben…
-12 dakika 30 saniye.
210
00:10:40,683 --> 00:10:42,518
Oturup 12 dakika bekleyeyim.
211
00:10:46,271 --> 00:10:48,691
Herkes emlak işlerini anlatsın.
212
00:10:48,774 --> 00:10:50,025
Sen başla Kayla.
213
00:10:50,109 --> 00:10:54,571
Evet. Kapı kapı geziyorum,
sıfırdan telefonla arıyorum.
214
00:10:54,655 --> 00:10:56,281
Birçok alıcıyla çalışıyorum.
215
00:10:56,365 --> 00:10:59,326
Son firmamda
alıcılarla birçok alışverişe katıldım.
216
00:10:59,410 --> 00:11:03,080
Buradaysa ilk satıcı danışmanlığımı
almak için çok çalışıyorum.
217
00:11:03,163 --> 00:11:05,666
Telefon edip kapılara gittiğin için sağ ol
218
00:11:05,749 --> 00:11:08,419
çünkü hiç yapmadığım
ve yapmayacağım şeyler.
219
00:11:08,502 --> 00:11:13,132
Evet. Küfür yedim, yüzüme kapı çarpıldı.
220
00:11:13,215 --> 00:11:16,385
Jarvis'le kapı kapı gezerken
gittiğimiz bir adam
221
00:11:16,468 --> 00:11:18,595
tişörtlerimize hortum tutmuştu.
222
00:11:18,679 --> 00:11:21,140
-Mülkü kaptınız mı?
-Keşke!
223
00:11:22,516 --> 00:11:25,102
Art arda üç Alexandra olduğundan…
224
00:11:25,185 --> 00:11:27,187
-Alex. Evet.
-Alex.
225
00:11:27,271 --> 00:11:29,898
Ofiste çok Alexandra var.
226
00:11:29,982 --> 00:11:31,734
Her yer Alexandra.
227
00:11:31,817 --> 00:11:33,986
Ama ben Alex'i kullanıyorum.
228
00:11:34,069 --> 00:11:36,447
Tam adımı söyleyen tek kişi
229
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
annem.
230
00:11:38,157 --> 00:11:39,992
-Alexandra Rose.
-Evet.
231
00:11:40,075 --> 00:11:44,705
Yarın Dolphin'deki evi
bir motokros sahibine göstereceğiz.
232
00:11:44,788 --> 00:11:47,624
-Peki.
-Kayla, kapı kapı geziyormuşsun.
233
00:11:47,708 --> 00:11:51,628
Bu bahsettiğimiz, güzel bir mülk
ve kapı kapı gezerek bulduk.
234
00:11:51,712 --> 00:11:54,590
Kapı kapı gezerken bulup
adama telefon ettik.
235
00:11:54,673 --> 00:11:56,383
Yani devam et.
236
00:11:57,176 --> 00:12:00,721
Benim hedefim
Amerika'nın en büyük emlakçısı olmak.
237
00:12:00,804 --> 00:12:03,682
Kuzey Amerika mı demeliyim? Bilmiyorum.
238
00:12:03,766 --> 00:12:06,560
Kapı çalma ve telefonla
20 milyonluk mülk mü?
239
00:12:06,643 --> 00:12:09,438
-Bak Jason, sen de gezmelisin.
-Asla yapmam.
240
00:12:10,522 --> 00:12:14,109
-Polly.
-Bir milyonu aşan ilk satışımı yaptım!
241
00:12:14,193 --> 00:12:15,194
Tebrikler!
242
00:12:15,694 --> 00:12:18,155
-Çanı çal.
-Evet, çanı çal! Hadi, çık.
243
00:12:18,238 --> 00:12:20,908
-Evet, çal Polly!
-Çal şunu kızım!
244
00:12:21,950 --> 00:12:25,871
-Yalnız bir milyona bir kere çal.
-Tamam, sadece bir kere.
245
00:12:28,999 --> 00:12:30,292
Aferin.
246
00:12:30,959 --> 00:12:35,172
Herkese hatırlatayım,
yakında büyük bir açılış partimiz var.
247
00:12:35,255 --> 00:12:36,590
Partiden ibaret değil.
248
00:12:36,673 --> 00:12:37,800
Herkes eğlensin
249
00:12:37,883 --> 00:12:41,512
ama en varlıklı müşterilerini
getirme fırsatını da kaçırmasın.
250
00:12:41,595 --> 00:12:44,097
Firmayı cemiyete tanıtıyoruz.
251
00:12:44,181 --> 00:12:45,849
Yani zilzurna olmayalım.
252
00:12:45,933 --> 00:12:48,227
Zilzurnanın hemen öncesinde kalın.
253
00:12:48,310 --> 00:12:49,228
-Tamam.
-Evet.
254
00:12:49,311 --> 00:12:53,023
Güçlü başlıyoruz.
Hepinizin burada olmasının bir sebebi var.
255
00:12:53,106 --> 00:12:54,483
Bazılarınız tecrübeli.
256
00:12:54,566 --> 00:12:58,070
Etkileyici satışlar yapan,
ilan koyanlar var.
257
00:12:58,153 --> 00:12:59,488
Bazılarınız daha yeni.
258
00:12:59,571 --> 00:13:02,908
Ama sırf tecrübe ve başarıya göre
işe alım yapmadım.
259
00:13:02,991 --> 00:13:05,035
Potansiyelinize de inandım.
260
00:13:05,118 --> 00:13:09,039
Los Angeles'ta çok başarılı olduk,
burada başarısız olmayacağız.
261
00:13:09,122 --> 00:13:10,791
Beklentim çok yüksek.
262
00:13:10,874 --> 00:13:13,919
Orange County'nin
en büyüğü ve en iyisi olmalıyız.
263
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
Hadi iş başına.
264
00:13:31,144 --> 00:13:32,855
ALEX HALL'UN İLANI
265
00:13:32,938 --> 00:13:35,774
-Hava ne güzel.
-Aynen.
266
00:13:36,859 --> 00:13:38,527
Çalıları kesmişler!
267
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
Tanrım.
268
00:13:40,571 --> 00:13:42,865
Her şeyi kontrol etmezsen böyle olur.
269
00:13:42,948 --> 00:13:45,909
Mükemmeliyetçi olduğumu söyleyebilirim.
270
00:13:45,993 --> 00:13:48,745
İş konusunda
kontrol manyağı bulan da olabilir.
271
00:13:48,829 --> 00:13:53,542
İki çocuğum var, bekâr anneyim.
Yani başarısız olma lüksüm yok.
272
00:13:53,625 --> 00:13:55,878
-Hazır mısın?
-Evet. Heyecanlıyım!
273
00:13:56,587 --> 00:13:59,047
2 ODA - 3 BANYO - 154 M2
PACIFIC VISTA, LAGUNA BEACH
274
00:14:00,382 --> 00:14:03,010
Aman tanrım.
275
00:14:03,093 --> 00:14:04,261
Çok güzel değil mi?
276
00:14:07,389 --> 00:14:10,976
-Kıyı şeridi görünüyor.
-Yunusları görebilirsin.
277
00:14:11,059 --> 00:14:12,728
Yolcu gemisinde gibisin.
278
00:14:15,939 --> 00:14:19,902
Tanrım, şuna bak! Muhteşem.
279
00:14:19,985 --> 00:14:21,695
Okyanus da plaj da görünüyor.
280
00:14:21,778 --> 00:14:25,032
Gece tüm şehir ışıkları,
Newport Coast önünde.
281
00:14:25,115 --> 00:14:26,742
Alex Hall'un ilanı harika.
282
00:14:26,825 --> 00:14:31,997
Manzara isteyen bekâr alıcım için harika.
Girince manzara hemen görülüyor.
283
00:14:32,080 --> 00:14:37,127
Hall'un satıcısını alıcımla buluştursak,
firma içinde kalsa harika olur.
284
00:14:39,212 --> 00:14:41,089
-İnşaat mı bu?
-Evet.
285
00:14:41,173 --> 00:14:44,468
Ama şu çatıyı geçmeleri yasak.
286
00:14:44,551 --> 00:14:48,096
Laguna'da her alıcı
"Manzaramı kapatır mı?" diye endişelenir.
287
00:14:48,180 --> 00:14:52,309
Ben endişelenmiyorum,
hatta görmek istemediklerimizi kapatıyor.
288
00:14:52,392 --> 00:14:53,644
-Şu evleri.
-Sokağı.
289
00:14:53,727 --> 00:14:55,771
Gözün doğrudan ileriye yöneliyor.
290
00:14:55,854 --> 00:14:57,105
-Bayıldım.
-Öyle işte.
291
00:14:57,189 --> 00:15:00,400
Herkes inşaatı korkunç bulur ama değildir.
292
00:15:00,484 --> 00:15:04,154
Bölgeye hâlâ yatırım yapıldığını gösterir.
293
00:15:04,237 --> 00:15:06,949
Emlak fiyatlarının yükseleceğini gösterir.
294
00:15:07,032 --> 00:15:09,451
İnşaat dönemi de geçicidir.
295
00:15:09,534 --> 00:15:11,536
-Tanrım.
-Bir de jakuzi lazım.
296
00:15:11,620 --> 00:15:12,955
-Devam edelim.
-Tamam.
297
00:15:13,038 --> 00:15:14,581
-İki oda, üç banyo.
-Evet.
298
00:15:14,665 --> 00:15:16,500
Neredeyse 155 metrekare.
299
00:15:16,583 --> 00:15:17,417
Tamam.
300
00:15:17,501 --> 00:15:20,253
-Satıcı gitti mi? Boş mu?
-Boş, evet.
301
00:15:20,337 --> 00:15:22,464
-Güzel hazırlanmış.
-Yemek yapar mı?
302
00:15:23,382 --> 00:15:25,008
-Evet.
-Gerçekten mi?
303
00:15:25,092 --> 00:15:27,761
Şahsen ben
dolap kapaklarını değiştirirdim.
304
00:15:27,844 --> 00:15:29,513
Bence o beyaz yapardı.
305
00:15:29,596 --> 00:15:31,473
Kapakları değiştirmek yeterli.
306
00:15:31,556 --> 00:15:32,474
Yok. Bunlar…
307
00:15:34,101 --> 00:15:36,269
-Sessiz kapak kolay yapılır.
-Evet.
308
00:15:36,353 --> 00:15:39,564
-Şey olmasını çok severim…
-Sessiz kapanmasını mı?
309
00:15:39,648 --> 00:15:41,483
Ve yavaşlamasını. Şöyle olurum…
310
00:15:41,566 --> 00:15:42,442
Neyse.
311
00:15:43,610 --> 00:15:44,611
-Tamam.
-Pardon.
312
00:15:44,695 --> 00:15:45,862
Tamam.
313
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
-Tamam.
-Kolay iş.
314
00:15:47,531 --> 00:15:50,325
-Alt kata bakalım.
-Tamam. Seni takip ediyorum.
315
00:15:56,206 --> 00:15:58,542
-Her yatak odasının balkonu var.
-Tamam.
316
00:15:58,625 --> 00:15:59,876
Ve…
317
00:15:59,960 --> 00:16:02,921
Tabii burada
okyanusa daha da yaklaşıyoruz.
318
00:16:03,547 --> 00:16:05,048
-İşte orada!
-Evet.
319
00:16:05,132 --> 00:16:06,008
Vay canına.
320
00:16:06,508 --> 00:16:08,343
-Banyo burada.
-Sakın…
321
00:16:08,427 --> 00:16:10,178
-Bu ne?
-Biliyorum.
322
00:16:10,262 --> 00:16:11,221
Gülme.
323
00:16:11,722 --> 00:16:12,973
Küvet mi?
324
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Sanırım.
325
00:16:15,392 --> 00:16:16,268
Haklısın.
326
00:16:16,351 --> 00:16:18,812
Açıklamayı yazarken
327
00:16:19,771 --> 00:16:23,108
"Tek kişilik mi, iki kişilik mi?"
diye düşündüm.
328
00:16:23,191 --> 00:16:25,027
-Öğrenmenin tek yolu var.
-Evet.
329
00:16:25,110 --> 00:16:26,653
-Deneyelim.
-Ben sığarım.
330
00:16:27,362 --> 00:16:28,321
-Hey!
-Ne?
331
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
-Ben de gireyim.
-Çok alçak.
332
00:16:32,075 --> 00:16:33,076
Tamam, dikkat et.
333
00:16:34,161 --> 00:16:34,995
Değil mi?
334
00:16:35,912 --> 00:16:38,415
-Tamam.
-İkimiz de minyonuz.
335
00:16:38,498 --> 00:16:41,043
-Bak, okyanus buradan da görünüyor.
-Evet.
336
00:16:41,126 --> 00:16:43,295
-Romantik, değil mi? Tatlı.
-Evet!
337
00:16:43,378 --> 00:16:45,338
-Keşke şampanya olsa.
-Evet!
338
00:16:45,422 --> 00:16:46,256
Küçük bir…
339
00:16:46,339 --> 00:16:47,299
-Evet!
-Bayıldım.
340
00:16:47,382 --> 00:16:50,010
Açıklamayı değiştiriyorum.
İki kişilik küvet.
341
00:16:50,093 --> 00:16:52,471
-Evet, denedik.
-Tamam, değiştiriyorum.
342
00:16:54,765 --> 00:16:57,225
-Gün batımı!
-Evet.
343
00:16:57,309 --> 00:16:59,311
Bu manzaradan iyisini bulamazsın.
344
00:16:59,394 --> 00:17:01,188
-Gün batımı!
-Işıl ışılsın ya.
345
00:17:01,271 --> 00:17:03,982
-Ne diyorlardı, altın saat mi?
-Bilmiyorum.
346
00:17:04,066 --> 00:17:06,485
Umursadığım tek saat ucuz içki saati.
347
00:17:07,486 --> 00:17:11,323
Burası kiralamak için
iyi olurdu, değil mi?
348
00:17:11,406 --> 00:17:14,451
Burada uzun dönem kiraları uçuk.
349
00:17:14,534 --> 00:17:15,494
Tabii.
350
00:17:15,577 --> 00:17:19,039
Çoğu bekâr kendine almak istemiyor.
Kiraya veriyorlar.
351
00:17:19,122 --> 00:17:20,165
Bağlanamıyorlar.
352
00:17:20,248 --> 00:17:23,251
-Çoğu bekârın bağlanma sorunu var!
-Evet, biraz.
353
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
-O ilgileniyorsa…
-Hazır.
354
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
-Şartsız hazır mı?
-Evet.
355
00:17:27,547 --> 00:17:28,965
-Nakit ödeyecek.
-Tamam.
356
00:17:29,049 --> 00:17:32,803
Muhtemelen 2.990.000'e koyarız.
Birden çok teklif almak için.
357
00:17:32,886 --> 00:17:35,889
Görmek istiyorsa
ilanı koymadan gösterebilirim.
358
00:17:35,972 --> 00:17:38,850
-Öyle yapmayı çok isterim.
-İlk alışverişimiz.
359
00:17:38,934 --> 00:17:40,268
-Evet.
-Heyecan verici.
360
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
-Tamam.
-Satalım şunu.
361
00:17:41,853 --> 00:17:46,066
Alex Hall gibi destek veren
bir iş arkadaşımın olması harika.
362
00:17:46,149 --> 00:17:48,443
Ekibin en tecrübeli danışmanı değilim
363
00:17:48,527 --> 00:17:51,947
ama Oppenheim Group'taki
en iyi danışman olmak istiyorum.
364
00:17:52,030 --> 00:17:54,241
Beş yıla kalmaz başarırım bence.
365
00:17:56,535 --> 00:17:57,536
Üç yeter.
366
00:17:59,454 --> 00:18:02,249
-Altın saatten ucuz içki saatine geçelim.
-Evet!
367
00:18:16,096 --> 00:18:19,850
Rose'la ofisin
en çok satan kadın danışmanlarıyız.
368
00:18:25,355 --> 00:18:29,651
Ofisteki kadınlardan 10 milyonun üstünde
ilanı olan var mı, emin değilim.
369
00:18:29,734 --> 00:18:32,362
Onlardan kat kat iyiyiz.
370
00:18:32,445 --> 00:18:33,947
Dur durak bilmiyoruz.
371
00:18:36,533 --> 00:18:38,451
Manzaraya bayıldım.
372
00:18:38,535 --> 00:18:40,036
Çok güzel.
373
00:18:40,120 --> 00:18:43,081
Her akşam bu masada yediğini
düşünebiliyor musun?
374
00:18:43,165 --> 00:18:45,709
-Evet, düşünebiliyorum.
-Mutfağa bak.
375
00:18:45,792 --> 00:18:47,127
Evet, muhteşem.
376
00:18:47,210 --> 00:18:49,337
Sanat eserleri bile çok güzel.
377
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
Çok yakışıklı be. Vücuduna bak.
378
00:18:51,506 --> 00:18:52,424
-Zeus mu?
-Evet.
379
00:18:52,507 --> 00:18:55,760
İÇ MEKÂN SU DUVARI
ARKADAN IŞIKLI ONİKS ŞÖMİNE - SİNEMA
380
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
EV BARI
381
00:18:58,471 --> 00:19:01,016
-Büyük yatak odasına bayıldım.
-Tanrım, bak…
382
00:19:01,933 --> 00:19:04,728
Bence burada hazırlığa gerek yok.
383
00:19:04,811 --> 00:19:06,396
Bence gösterilmeye hazır.
384
00:19:06,897 --> 00:19:10,525
Çekici, temiz, her şey en üst düzey.
385
00:19:12,444 --> 00:19:16,239
-Kalem koleksiyonu inanılmaz.
-Evet, çok etkileyici.
386
00:19:16,323 --> 00:19:19,910
Abraham Lincoln'ın
kalemlerinden biri de varmış.
387
00:19:19,993 --> 00:19:22,412
Belki son belgelerimizi onunla imzalarız.
388
00:19:22,495 --> 00:19:23,872
-Uğur getirir.
-Evet.
389
00:19:23,955 --> 00:19:26,541
Abraham Lincoln ilk başkan mıydı?
390
00:19:27,375 --> 00:19:29,920
-Hayır, o George Washington.
-Ah, tamam.
391
00:19:32,964 --> 00:19:34,591
ALEX HALL'UN EVİ
392
00:19:38,011 --> 00:19:41,556
-Yavaşça yanlara yay.
-Elimle mi?
393
00:19:41,640 --> 00:19:44,559
-Elini kirleteceksin.
-Önce elimi yıkayayım.
394
00:19:44,643 --> 00:19:48,438
Pizza gecesi yapmaya bayılırım.
Besleyerek sevgimi gösteririm.
395
00:19:48,521 --> 00:19:51,066
Bu çok eski bir aile tarifi.
396
00:19:51,149 --> 00:19:56,279
Evimde ilgimi hisset, şarap iç, rahatla.
Ağırlama işini ben yapayım.
397
00:19:56,363 --> 00:19:58,156
Seni seveyim ve besleyeyim.
398
00:19:58,240 --> 00:19:59,658
Tık tık!
399
00:19:59,741 --> 00:20:01,993
Gel, yardımın gerekiyor.
400
00:20:02,077 --> 00:20:03,828
Çok geciktik.
401
00:20:03,912 --> 00:20:05,413
-Bana iş ver.
-Nasılsın?
402
00:20:05,497 --> 00:20:08,208
-Ceketini çıkar.
-Evet, ceketini çıkar.
403
00:20:08,750 --> 00:20:11,336
-Kızım, çıkar şunu!
-Ciddileşiyorum.
404
00:20:11,419 --> 00:20:15,215
Evet, pizza normalde yuvarlaktır.
Ama ailemde öyle değildir.
405
00:20:15,298 --> 00:20:18,510
Sizce ofistekilerin iş performansı nasıl?
406
00:20:18,593 --> 00:20:24,307
Bence Tyler babası sebebiyle…
407
00:20:24,391 --> 00:20:27,852
Sanırım ailesi Laguna Beach'te
dört kuşaktır emlak işinde.
408
00:20:27,936 --> 00:20:30,480
Ben onu uzun zamandır tanıyorum.
409
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
Çıktınız mı?
410
00:20:31,523 --> 00:20:35,151
-Hayır! Ortak arkadaşlarımız var.
-Sadece sordum.
411
00:20:35,235 --> 00:20:37,529
Biz hiç tanışmadık.
412
00:20:37,612 --> 00:20:39,656
-Ne oldu ki?
-Hiç.
413
00:20:39,739 --> 00:20:41,700
-Hiç. Tanışmadık işte.
-Anlat!
414
00:20:41,783 --> 00:20:43,493
-Tuhaf bir…
-Bir iş var.
415
00:20:43,576 --> 00:20:47,622
Bir keresinde
Hinge'de eşleşmiş olabiliriz. Yıllar önce.
416
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Burası çok küçük bir ilçe.
417
00:20:49,499 --> 00:20:53,128
Evlenip çocuk yapmamış az kişi oluyor.
418
00:20:53,211 --> 00:20:56,131
Ama Tyler'ın çok mutlu bir evliliği var.
419
00:20:56,214 --> 00:20:57,924
Onun adına mutluyum.
420
00:20:58,008 --> 00:21:01,678
Geç kalırlarsa
size bir pizza daha yaptıracağım.
421
00:21:01,761 --> 00:21:03,722
-Polly'ye bırakıyorum.
-O yapsın.
422
00:21:03,805 --> 00:21:05,015
Polly batırır.
423
00:21:05,515 --> 00:21:08,560
"Ne yapacağım? Bilmiyorum" der.
424
00:21:08,643 --> 00:21:10,520
Sonra başkasına kalır.
425
00:21:10,603 --> 00:21:12,814
-Merhaba.
-İti an çomağı hazırla.
426
00:21:12,897 --> 00:21:14,607
-Sizi konuşuyorduk!
-Selam!
427
00:21:14,691 --> 00:21:17,319
Bana hep çiçek getiriyorsun, çok tatlısın.
428
00:21:17,402 --> 00:21:19,529
-İkinize de kırmızı mı?
-Lütfen.
429
00:21:19,612 --> 00:21:20,447
Teşekkürler.
430
00:21:20,530 --> 00:21:24,951
Herkesi davet ettik mi
yoksa biz seçkin azınlık mıyız?
431
00:21:25,035 --> 00:21:28,955
Brandi'yi davet ettim
ama çocuklarıylaymış. Tyler da eşiyle.
432
00:21:29,748 --> 00:21:32,959
Bu kadar kişinin gelebilmesine şaşırdım.
Çok yoğunuz.
433
00:21:33,043 --> 00:21:34,002
Ben hep hazırım.
434
00:21:34,085 --> 00:21:37,297
Hoşuna gitti! Kedi gibisin.
Gördünüz mü? Evet!
435
00:21:37,380 --> 00:21:39,049
-Neli olsun?
-Klasik?
436
00:21:39,132 --> 00:21:41,468
Başıma bir şey gelmeyecekse şey var mı?
437
00:21:41,551 --> 00:21:42,969
Ananas?
438
00:21:44,179 --> 00:21:45,055
-Hayır.
-Hayır.
439
00:21:45,138 --> 00:21:47,182
Lafını bile etme.
440
00:21:47,265 --> 00:21:49,934
-Hakaret sayar.
-Ananas mı? Arkadaştık hani?
441
00:21:50,018 --> 00:21:53,271
Barbekü sos, tavuk, kişniş de ister misin?
442
00:21:56,316 --> 00:21:57,609
-Çok açım.
-Getir.
443
00:21:57,692 --> 00:22:00,111
-Ye, ye, ye.
-"Ye" diyen mekân, müthiş.
444
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
-Mangia!
-Teşekkürler.
445
00:22:01,529 --> 00:22:03,156
Pizza, pizza!
446
00:22:03,823 --> 00:22:04,824
Çok iyi be!
447
00:22:04,908 --> 00:22:06,451
Şefin eline sağlık!
448
00:22:06,534 --> 00:22:08,536
Alex, bravo. Çok güzel olmuş.
449
00:22:09,454 --> 00:22:11,498
-Tehlikeli yalnız.
-Sarhoş gibiyim.
450
00:22:12,791 --> 00:22:15,460
-Dokunmadım!
-Tuttun sanıyordum!
451
00:22:15,543 --> 00:22:18,505
-Şişeyi sen tutuyordun.
-Evet ama şöyle yaptın…
452
00:22:19,839 --> 00:22:23,385
Herkesin flört hayatını
öğrenmek istiyorum. Konuşmadık.
453
00:22:23,468 --> 00:22:24,302
Sende var mı?
454
00:22:24,386 --> 00:22:27,222
Biliyorsunuz,
kadınlarla da erkeklerle de çıktım.
455
00:22:28,098 --> 00:22:31,142
-Eşit derecede manyaklar. Ama…
-Haklısın, sağ ol.
456
00:22:31,226 --> 00:22:32,060
Öyle mi?
457
00:22:32,143 --> 00:22:34,145
-Bir tercihin yok mu?
-Yok.
458
00:22:34,229 --> 00:22:36,856
-Zaten 29 yaşındayım…
-Çok gençsin.
459
00:22:36,940 --> 00:22:39,109
Otuzuna gelmediğini hep unutuyorum.
460
00:22:39,192 --> 00:22:41,986
Hep unutuyorum.
Yirmili yaşlarımı evli geçirdim.
461
00:22:42,070 --> 00:22:45,365
Tam bir eştim, o hayatı yaşıyordum ve…
462
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Sonra anlaşarak mı ayrıldınız?
463
00:22:47,534 --> 00:22:50,578
Hayır, feci bir sondu.
464
00:22:50,662 --> 00:22:51,704
-Peki.
-Evet.
465
00:22:51,788 --> 00:22:54,416
Yeminler ettik,
ben onları çok ciddiye aldım.
466
00:22:54,499 --> 00:22:56,709
Ömür boyu evli kalmak üzere evlendim
467
00:22:57,293 --> 00:22:59,587
ama o bana ihanet etti.
468
00:22:59,671 --> 00:23:04,801
Telefonunda
iki kadınla fotoğraflarını gördüm.
469
00:23:04,884 --> 00:23:06,302
Kadınlar…
470
00:23:06,386 --> 00:23:08,596
Evet, kadınlar fahişeydi. Yani…
471
00:23:10,849 --> 00:23:13,059
Harika. Çok sağ ol.
472
00:23:13,143 --> 00:23:16,020
Sende ne var? Flörtün var mı?
473
00:23:16,104 --> 00:23:17,772
Kayla hiç flört etmedi.
474
00:23:17,856 --> 00:23:22,735
Flört ettim ama gerçek bir ilişkim olmadı.
475
00:23:22,819 --> 00:23:23,820
Hayatında hiç mi?
476
00:23:23,903 --> 00:23:24,821
-Evet.
-Hiç mi?
477
00:23:24,904 --> 00:23:26,489
-Hiç.
-İstemedin mi?
478
00:23:26,573 --> 00:23:28,366
Tabii ki hep istedim.
479
00:23:28,450 --> 00:23:31,035
Ama 17 yaşında hamile kaldım
480
00:23:31,119 --> 00:23:33,746
ve 18 yaşında oğlumu doğurdum.
481
00:23:33,830 --> 00:23:37,333
Hamile kaldığımda ailem beni evden kovdu.
482
00:23:37,417 --> 00:23:40,753
-Barınaklarda yaşadım.
-Seni neden kovdular?
483
00:23:42,464 --> 00:23:43,965
Hamile kaldığın için mi?
484
00:23:44,048 --> 00:23:47,427
Hamile kaldığım için. Ve şey yaptılar…
485
00:23:48,386 --> 00:23:50,388
Dinî görüşlerinden falan mı?
486
00:23:51,764 --> 00:23:55,018
Akla ilk o geliyor.
Ama daha çok şöyleydi…
487
00:23:55,101 --> 00:23:58,521
"Çocuğu doğuracaksan ya evden gideceksin
488
00:23:58,605 --> 00:24:01,274
ya da evlat edinecek aile bulacaksın."
489
00:24:01,941 --> 00:24:05,445
Hatta oğlumu evlat edinecek
bir aile de buldum.
490
00:24:05,945 --> 00:24:08,615
Sonra yedi aylık hamileyken
491
00:24:08,698 --> 00:24:13,286
bir gün uyanıp "Oğlumu veremem" dedim.
492
00:24:13,870 --> 00:24:17,081
Ne yaptın? Kovulmuştun,
barınaklarda yaşıyordun…
493
00:24:17,165 --> 00:24:20,126
"Oğlumu vermeyeceğim" dedim.
494
00:24:20,210 --> 00:24:22,337
Onlar da "Tamam" dedi.
495
00:24:22,420 --> 00:24:24,130
Beni arabaya bindirip,
496
00:24:24,214 --> 00:24:26,883
barınağa götürüp bıraktılar.
497
00:24:28,009 --> 00:24:31,804
Ailemin onlara en ihtiyaç duyduğum zamanda
beni reddetmesi
498
00:24:31,888 --> 00:24:33,306
yaşadığım en zor şeydi.
499
00:24:33,389 --> 00:24:36,809
Ama bir kadın olarak,
bir anne olarak geliştim.
500
00:24:36,893 --> 00:24:38,770
O zorlukları yaşamasaydım
501
00:24:38,853 --> 00:24:41,356
bu kadarını başaramazdım.
502
00:24:41,856 --> 00:24:45,360
Hikâyeyi daha önce dinlemiştim
ama yine ağlattı.
503
00:24:45,443 --> 00:24:46,444
Korkunç.
504
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Evet.
505
00:24:47,612 --> 00:24:50,907
Peki çocuğun babası ne konumdaydı?
506
00:24:50,990 --> 00:24:54,410
-Erkek arkadaşın mıydı yoksa…
-O dönemde evet.
507
00:24:54,494 --> 00:24:56,579
Bir kerede hamile kalınabiliyor.
508
00:24:56,663 --> 00:24:57,705
Başıma geldi.
509
00:24:57,789 --> 00:24:59,499
-Resmen bir kerede.
-Evet.
510
00:24:59,582 --> 00:25:00,708
-Bir kere.
-Siktir.
511
00:25:01,209 --> 00:25:02,293
On yedi yaşında.
512
00:25:03,461 --> 00:25:07,423
Bence sen bir savaşçısın.
Çok iyi gidiyorsun.
513
00:25:07,507 --> 00:25:12,262
Emlak danışmanlığı
dünyanın en mutlu eden mesleği seçilmiş.
514
00:25:12,345 --> 00:25:13,346
-Sahi mi?
-Evet.
515
00:25:13,429 --> 00:25:14,722
Ben çok mutluyum.
516
00:25:14,806 --> 00:25:17,308
-Evet. En mutlu eden iş.
-İnanamadım.
517
00:25:17,392 --> 00:25:21,854
-Stresten ölüyorum ama mutluyum.
-Gıcık yöneticiyle dokuz beş işi mi olsun?
518
00:25:21,938 --> 00:25:25,024
Dolphin Terrace'taki yeni ilanı
gezen oldu mu?
519
00:25:25,108 --> 00:25:26,276
Ben gezmedim.
520
00:25:26,359 --> 00:25:32,031
Alexandra Rose ve Alexandra Jarvis
harika ilanlar kapıyorlar.
521
00:25:32,115 --> 00:25:35,493
Ama tuhaf bir enerjileri var.
522
00:25:35,577 --> 00:25:37,203
-Manyak.
-Şey gibi…
523
00:25:37,287 --> 00:25:41,124
-Jarvis'ten niye nefret ediyorsunuz?
-Dünyanın en kötü insanı.
524
00:25:41,207 --> 00:25:43,167
-Neden?
-Nefret ediyorum.
525
00:25:43,251 --> 00:25:46,170
Polly herkesten nefret ediyor.
Hayret, benden etmiyor.
526
00:25:46,254 --> 00:25:47,797
Yaklaşmaya çalıştım.
527
00:25:47,880 --> 00:25:49,424
"Yatmaya" dedin sandım.
528
00:25:49,507 --> 00:25:52,885
-İyi ettin. Hayır, ben…
-"Nefret" lafını etmek için erken.
529
00:25:52,969 --> 00:25:55,597
O kadınla konuşmaya çalıştım…
530
00:25:55,680 --> 00:25:59,851
Konuşmanı anlamıyordur.
Çoğumuz anlamıyoruz.
531
00:25:59,934 --> 00:26:01,978
İngilizce konuşuyorum ben!
532
00:26:02,061 --> 00:26:04,689
Evet, İngiliz İngilizcesi! Şöyle…
533
00:26:04,772 --> 00:26:05,773
Jarvis de…
534
00:26:06,357 --> 00:26:09,777
Sana hep bir tuhaf bakıyor
çünkü konuşmanı anlamıyor.
535
00:26:09,861 --> 00:26:11,154
Anlıyor!
536
00:26:11,237 --> 00:26:13,197
Açıkçası Jarvis gayet iyi.
537
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
-Görürsün.
-Ama Rose'daki sorun şu.
538
00:26:16,451 --> 00:26:20,830
İlk geldiğimde birlikte telefon açıyorduk,
kapı kapı geziyorduk.
539
00:26:20,913 --> 00:26:22,206
Yakındınız.
540
00:26:22,290 --> 00:26:23,708
Yakındık.
541
00:26:25,043 --> 00:26:26,961
Seninle çalışmak heyecan verici.
542
00:26:27,045 --> 00:26:31,215
Firmaya girdiğimde Kayla'yla çalıştım.
543
00:26:32,133 --> 00:26:37,263
Ben seninle çalışmaya başlayınca
diğer kadınlarla birlik oldu.
544
00:26:37,347 --> 00:26:39,766
Kötü enerji yaymaya başladı.
545
00:26:39,849 --> 00:26:43,686
Bence beni kullandı.
Ona her şeyi ben öğrettim.
546
00:26:43,770 --> 00:26:46,981
-Bence birlikte çalışmamızı kıskanıyor.
-Evet.
547
00:26:47,065 --> 00:26:50,360
Ben gelince seninle hemen yakınlaştık.
548
00:26:51,277 --> 00:26:53,363
Bu beni rahatsız etti işte.
549
00:26:53,446 --> 00:26:56,282
O yüzden onunla çalışmak istemiyorum.
550
00:26:57,241 --> 00:27:00,953
Yavaş yavaş
herkesin dedikodusunu yapmaya başladı.
551
00:27:01,037 --> 00:27:02,580
Senin dışında. Sana âşık.
552
00:27:02,664 --> 00:27:04,374
-Benim hakkımda?
-Evet.
553
00:27:04,457 --> 00:27:07,710
Hatta bana en yakın olduğu Jarvis'in
dedikodusunu yaptı.
554
00:27:07,794 --> 00:27:09,462
Ofisteki tek arkadaşının.
555
00:27:09,545 --> 00:27:13,049
Bu konuşmadan sonra
"İşim bitti, siliyorum" diye düşündüm.
556
00:27:13,132 --> 00:27:14,509
"Muhatap olmuyorum."
557
00:27:15,093 --> 00:27:19,013
Tüm bu söylediklerimi
yüzüne de söyleyebilirim çünkü biliyor…
558
00:27:19,097 --> 00:27:21,724
Öyle diyorsun da o yüzleşince donakaldın.
559
00:27:21,808 --> 00:27:24,018
Çünkü bana orospu dedi.
560
00:27:24,519 --> 00:27:27,188
Rose danışmanların dedikodusunu yapıyordu.
561
00:27:27,271 --> 00:27:31,567
Ben de Jason'ı arayıp
"Müdahale etmezsen ben ederim" dedim.
562
00:27:31,651 --> 00:27:34,195
O da "Yok, ben konuşurum" dedi.
563
00:27:34,278 --> 00:27:37,365
Belli ki bu, Jarvis'in hoşuna gitmedi
564
00:27:37,448 --> 00:27:40,243
ve bana orospu dedi.
565
00:27:40,326 --> 00:27:44,122
O saygısızlık çizgisini aştığın anda
seninle işim biter.
566
00:27:44,205 --> 00:27:45,373
Bence çekingen.
567
00:27:45,456 --> 00:27:47,041
-Evet.
-Çekingen değil.
568
00:27:47,125 --> 00:27:50,086
-Değil mi?
-Değil. 20 milyonluk ilanlar kapıyor…
569
00:27:50,169 --> 00:27:51,295
Onda anlamadığım…
570
00:27:51,379 --> 00:27:53,381
Bunu yüzüne de söylerim,
571
00:27:53,464 --> 00:27:57,593
"Şunu anlamıyorum.
Bana, arkadaşına rahat davranamıyorsun…"
572
00:27:57,677 --> 00:27:58,803
Arkadaş değilsiniz.
573
00:27:58,886 --> 00:28:02,807
"…sonra kapı kapı dolaşırken
20 milyonluk ilan kapıyorsun. Nasıl?"
574
00:28:02,890 --> 00:28:05,017
O… İşe yaramış.
575
00:28:05,101 --> 00:28:08,604
Bu işte bir iş var. "Nasıl ya?" diyorum.
576
00:28:08,688 --> 00:28:11,482
-Ben de kapıda görmek isterim.
-Görmek isterim.
577
00:28:11,566 --> 00:28:14,485
-Belki hesapçıdır.
-"Bana rahat davranamıyorsun."
578
00:28:14,569 --> 00:28:16,696
Ben de onu diyorum. Ama kapıyor.
579
00:28:16,779 --> 00:28:20,408
-Belki dâhidir.
-Evet, belki de dâhidir.
580
00:28:20,491 --> 00:28:21,576
-Evet.
-Bence öyle.
581
00:28:21,659 --> 00:28:24,120
Ben o tür bir dâhi olmak istemem.
582
00:28:24,787 --> 00:28:27,582
O kadınların cüretine inanamıyorum.
583
00:28:27,665 --> 00:28:30,293
İlanları nasıl aldığıma dair
laf yayıyorlar.
584
00:28:30,376 --> 00:28:34,756
Ben büyük ilanları
birileriyle yatağa girerek alıyormuşum.
585
00:28:34,839 --> 00:28:35,923
Çok acınası.
586
00:28:36,007 --> 00:28:38,885
Bu noktaya nasıl geldiğimi bilmiyorlar.
587
00:28:38,968 --> 00:28:41,012
Üç buçuk yıldır sektördeyim.
588
00:28:41,095 --> 00:28:45,308
İlk başladığımda tek başıma
kapı kapı gezdim, telefonlar ettim.
589
00:28:45,391 --> 00:28:46,893
Kendimi adadım.
590
00:28:46,976 --> 00:28:51,522
Sattığım evleri,
müşterilerimi bilmiyorlar.
591
00:28:51,606 --> 00:28:53,775
Bunu yapmaları…
592
00:28:53,858 --> 00:28:55,026
Çekemiyorlar.
593
00:28:55,610 --> 00:29:00,448
-Bence hepimiz onunla bir konuşmalıyız.
-Bence de.
594
00:29:00,531 --> 00:29:04,869
-Kötü enerji kalksın diye.
-Onunla o konuşmayı yapmayı çok isterim.
595
00:29:05,495 --> 00:29:07,997
Kıskanıyorlar. Mesele bu.
596
00:29:08,080 --> 00:29:10,500
Bizde 20 milyonluk bu muhteşem ilan var.
597
00:29:10,583 --> 00:29:12,543
-Onlarda ne var?
-Hiçbir şey.
598
00:29:12,627 --> 00:29:13,961
Çok anlaşılır bir şey.
599
00:29:14,045 --> 00:29:18,633
Müşteri kazanma yollarına dair
ithamlarda bulunacaklar.
600
00:29:18,716 --> 00:29:22,011
Bana da aynısını yaparlar.
İkimiz de kartalız.
601
00:29:22,595 --> 00:29:25,056
Kartallar yalnız uçar, kuşlar sürüyle.
602
00:29:25,139 --> 00:29:27,141
-Doğru.
-Onlar kuş takımı.
603
00:29:28,142 --> 00:29:29,936
Lansman partisine kesin gelir.
604
00:29:30,019 --> 00:29:34,440
Ben o enerjilerini
bir temizlemeyi çok isterim.
605
00:29:34,524 --> 00:29:36,901
-Kıçına ada çayı sokmalı.
-Aynen, şerefe.
606
00:29:36,984 --> 00:29:39,362
Rose'la düzelmeye.
607
00:29:39,445 --> 00:29:41,155
-Hayır!
-Hayır!
608
00:29:41,239 --> 00:29:42,573
Hayır!
609
00:29:42,657 --> 00:29:45,034
Güzel enerjiye. OC'yi de ele geçirmeye.
610
00:29:45,117 --> 00:29:47,453
OC'yi ele geçirmeye!
611
00:30:03,678 --> 00:30:05,179
OPPENHEIM GRUP
GAYRİMENKUL
612
00:30:05,263 --> 00:30:08,391
OPPENHEIM GRUP LANSMAN PARTİSİ
613
00:30:25,116 --> 00:30:27,827
-Parti için mükemmel bir akşam.
-Evet, baksana.
614
00:30:30,955 --> 00:30:32,164
LISA
AUSTIN'İN EŞİ
615
00:30:40,298 --> 00:30:42,091
-Seni görmek güzel.
-Nasılsın?
616
00:30:42,174 --> 00:30:43,718
-Güzel olmuşsun.
-Sağ ol.
617
00:30:43,801 --> 00:30:44,927
-Süper parti.
-Evet.
618
00:30:45,011 --> 00:30:48,264
-Nasılsın?
-Çok güzelsin, elbisene bayıldım. Selam!
619
00:30:48,347 --> 00:30:49,432
Seni görmek güzel.
620
00:30:49,515 --> 00:30:51,100
Babamla tanış.
621
00:30:51,183 --> 00:30:53,728
Memnun oldum. Senden çok bahsetti.
622
00:30:53,811 --> 00:30:56,814
Oğlunu ekibe katabildiğime memnunum.
623
00:30:56,898 --> 00:30:59,066
-N'aber dostum? Nasılsın?
-Selam.
624
00:30:59,150 --> 00:31:01,319
-Jilet gibi olmuşsun.
-Çok sağ ol.
625
00:31:11,329 --> 00:31:13,581
-Bunu hep yapsak ya…
-Ayda bir.
626
00:31:13,664 --> 00:31:15,207
-Gayet olur.
-Haftada bir.
627
00:31:15,791 --> 00:31:17,126
-Selam güzellik.
-N'aber?
628
00:31:17,668 --> 00:31:19,253
-N'aber?
-Seni görmek güzel.
629
00:31:19,337 --> 00:31:20,212
Seni de.
630
00:31:20,296 --> 00:31:23,090
Jason ofise
dev bir lansman partisi düzenledi.
631
00:31:23,174 --> 00:31:25,009
Ofis muhteşem.
632
00:31:25,092 --> 00:31:31,057
Sahil yolunda, Newport Beach'in ortasında
ünlü bir binayı devraldı.
633
00:31:31,140 --> 00:31:33,935
Şaşaalı başlamak istiyor, öyle yapacak.
634
00:31:34,018 --> 00:31:35,186
Öyle yapacağız.
635
00:31:35,269 --> 00:31:38,147
Burada deli para var.
636
00:31:38,230 --> 00:31:41,734
O kadar paran olsa
herkese siktiri çekebilirsin.
637
00:31:41,817 --> 00:31:44,654
Dişinde kırmızı ruj var.
638
00:31:45,488 --> 00:31:47,365
-Gitti.
-Bizi seviyorum.
639
00:31:47,448 --> 00:31:49,325
Birbirimizi destekliyoruz…
640
00:31:49,408 --> 00:31:54,246
-Hep "Bunu sorun etme" diyesim geliyor.
-Evet.
641
00:31:54,330 --> 00:31:55,706
-Bayılıyorum.
-Evet.
642
00:31:56,499 --> 00:31:58,000
-Harika olmuşsun.
-Sen de.
643
00:31:58,084 --> 00:31:59,043
-Şerefe.
-Şerefe.
644
00:31:59,543 --> 00:32:00,378
Selam!
645
00:32:00,461 --> 00:32:01,545
-N'aber?
-İyilik!
646
00:32:01,629 --> 00:32:04,340
Seni tanıyamadım. Elbisene bakıyordum.
647
00:32:04,423 --> 00:32:05,675
Sonra seni tanıdım.
648
00:32:06,550 --> 00:32:08,511
Evet, benim.
649
00:32:08,594 --> 00:32:09,720
-"Benim!"
-Evet.
650
00:32:10,304 --> 00:32:11,138
Evet, benim.
651
00:32:12,139 --> 00:32:15,476
-Rujumu tazeleyeceğim.
-Evet, parti zamanı.
652
00:32:15,559 --> 00:32:17,687
Fazla rujun var mı? Polly?
653
00:32:18,437 --> 00:32:19,730
-Merhaba!
-Ben Pam.
654
00:32:19,814 --> 00:32:22,066
-Polly. Memnun oldum.
-Memnun oldum.
655
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Danışmanlar ofiste
bana genellikle kaba davranıyor.
656
00:32:27,113 --> 00:32:31,117
Ama açıkçası
lansman partisi farklı olur sanmıştım.
657
00:32:31,200 --> 00:32:35,162
Size hiçbir şey yapmadım.
Şey gibi davranıyorlar,
658
00:32:35,246 --> 00:32:37,248
annelerini öldürmüşüm falan gibi.
659
00:32:37,832 --> 00:32:38,833
Cidden.
660
00:32:39,500 --> 00:32:41,419
-Memnun oldum. Austin.
-Patrick.
661
00:32:42,169 --> 00:32:43,379
Çok güzel olmuşsun.
662
00:32:43,879 --> 00:32:45,297
-Selam! Nasılsın?
-Selam.
663
00:32:45,381 --> 00:32:46,882
-İyi, sen?
-Sen de güzelsin.
664
00:32:46,966 --> 00:32:50,302
-Muhteşem bir elbise.
-Çok güzelsin. Şunlara bayıldım.
665
00:32:52,096 --> 00:32:54,598
Jarvis'le altı aydır birlikte çalışıyoruz.
666
00:32:54,682 --> 00:32:55,891
Sizi görmek güzeldi.
667
00:32:55,975 --> 00:32:58,185
-Seni de! İyi eğlenceler.
-Sana da.
668
00:32:58,269 --> 00:33:02,481
Benimle ilk kez
ben Brett'le konuşurken konuştu.
669
00:33:03,524 --> 00:33:04,900
Tesadüf mü?
670
00:33:05,818 --> 00:33:11,115
Jarvis yanıma gelip
"Selam, güzel olmuşsun" dedi.
671
00:33:11,198 --> 00:33:12,658
Büyüklük sende kalsın.
672
00:33:12,742 --> 00:33:16,579
Yani, o çok zayıf. Büyüklük bende zaten.
673
00:33:17,455 --> 00:33:19,165
Ondan büyüğüm.
674
00:33:19,874 --> 00:33:21,834
-İncecik.
-Tanrım.
675
00:33:23,586 --> 00:33:24,754
-Merhaba.
-Merhaba.
676
00:33:26,005 --> 00:33:29,050
TIFFANY
GIO'NUN EŞİ
677
00:33:31,594 --> 00:33:33,012
Ne güzel.
678
00:33:35,014 --> 00:33:36,348
YARINA KADAR
679
00:33:38,142 --> 00:33:41,979
Eminim, evini minimum
680
00:33:43,314 --> 00:33:46,025
26, 27 milyona satabiliriz.
681
00:33:46,108 --> 00:33:50,112
-Sarılmak istiyorum ama elbisen deler.
-Çok güzel olmuşsun.
682
00:33:50,196 --> 00:33:54,241
-Müşteri çağırdın mı?
-Evet. İki de arkadaşımı getirdim.
683
00:33:54,325 --> 00:33:55,159
Güzel.
684
00:33:55,785 --> 00:33:56,702
Bu Nick.
685
00:33:57,953 --> 00:33:59,580
-Aramız iyi mi?
-Ne?
686
00:33:59,663 --> 00:34:01,707
-Aramız iyi mi?
-Bilmem.
687
00:34:01,791 --> 00:34:04,376
Benimle ne zamandır konuşmadın.
688
00:34:04,460 --> 00:34:08,339
Bence ikimiz bir konuşmalıyız çünkü…
689
00:34:08,422 --> 00:34:12,968
Açıkçası bazen bana bakışlarından
beni sevmediğini düşünüyorum.
690
00:34:13,052 --> 00:34:18,766
Ben de beni sevdiğini düşünüyordum.
Sonra ofisteki enerji değişti.
691
00:34:18,849 --> 00:34:19,809
Düşündüm ki
692
00:34:20,476 --> 00:34:24,105
Kayla'yla olanlar yüzünden
benimle iletişimi kestin.
693
00:34:24,188 --> 00:34:26,232
-Evet.
-Bir tarafta siz varsınız.
694
00:34:26,315 --> 00:34:27,650
-Grup oldunuz.
-Evet.
695
00:34:27,733 --> 00:34:31,487
Birlikte zaman geçirip beni dışlıyorsunuz.
696
00:34:31,570 --> 00:34:33,948
Benimle hiç konuşmuyorsunuz, hiç.
697
00:34:34,448 --> 00:34:37,034
-Planlara katmıyorsunuz.
-Şeyi anladın mı…
698
00:34:37,118 --> 00:34:38,786
Onunla konuşmak istiyorum.
699
00:34:40,121 --> 00:34:42,081
-Şimdi mi?
-Evet. Nerede?
700
00:34:42,164 --> 00:34:43,332
-Geleyim mi?
-Evet.
701
00:34:44,208 --> 00:34:45,543
-Alex…
-Ne yaptım ki?
702
00:34:45,626 --> 00:34:48,796
Bu negatif enerjiye son vermeliyiz.
703
00:34:48,879 --> 00:34:50,589
Ben sana karşı hep nazikken
704
00:34:50,673 --> 00:34:53,968
bir daha ofise gelip
sana gülümsemeye çalıştığımda
705
00:34:54,051 --> 00:34:56,595
bok görmüş gibi bakmanı istemiyorum.
706
00:34:56,679 --> 00:34:58,806
Havayı şimdi yumuşatmak istiyorum.
707
00:34:58,889 --> 00:35:03,144
Hepimiz iyi geçinelim istiyorum,
negatif enerji olmasın…
708
00:35:03,227 --> 00:35:05,396
Peki negatif enerji var mı?
709
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
Senin içinde hâlâ var mı Rose?
710
00:35:07,690 --> 00:35:11,944
Evet, keşke çözebilseydik dediğim
bir geçmişimiz var ve…
711
00:35:12,027 --> 00:35:14,238
Evet, ben de çözebilmeyi dilerdim.
712
00:35:14,321 --> 00:35:19,410
Ama yaşananlardan sonra hiç konuşmadık.
713
00:35:19,493 --> 00:35:24,039
Beni aramadın.
Hiçbir şey olmadı. O yüzden…
714
00:35:24,123 --> 00:35:25,541
Çözülmemiş hâlde.
715
00:35:26,041 --> 00:35:27,501
Çözülmemiş hâlde. Evet.
716
00:35:27,585 --> 00:35:30,212
Benim seni aramam için sebep yoktu.
717
00:35:30,296 --> 00:35:31,797
Sebep yok muydu?
718
00:35:31,881 --> 00:35:34,091
O bana bir sürü şey söyledi.
719
00:35:34,175 --> 00:35:35,718
-Ben mi?
-O mu söyledi?
720
00:35:35,801 --> 00:35:37,094
O akşam yemekte.
721
00:35:37,178 --> 00:35:40,014
-Ne dedin?
-Kayla'yla ilgili bir şeyler mi dedim?
722
00:35:40,514 --> 00:35:41,891
Hakkımda dediklerini.
723
00:35:42,433 --> 00:35:45,394
Benimle muhatap olmak istemiyormuşsun.
724
00:35:46,103 --> 00:35:49,273
Şaka mı bu?
Yeni öğreniyorum. Bunları söylemedim.
725
00:35:49,356 --> 00:35:52,276
Yalan atıyor. Hiçbiri yaşanmadı.
726
00:35:52,776 --> 00:35:56,488
Hakkımda dediği kötü şeyleri
Alex bana söyledi.
727
00:35:56,572 --> 00:35:59,742
-Açıkçası…
-Sonra senin hakkında bir yorum yaptı.
728
00:35:59,825 --> 00:36:01,952
Neden yalan söyleyeyim? Yalan değil.
729
00:36:02,036 --> 00:36:04,330
Şey hikâyesini mi diyorsun,
730
00:36:04,413 --> 00:36:09,084
güya bir evin emlakçılığını
birisiyle yatarak almışsın?
731
00:36:09,168 --> 00:36:11,086
-Evet.
-Ne?
732
00:36:11,170 --> 00:36:15,799
Evlerin emlakçılığını müteahhitle yatarak
aldığını mı söylemişim, öyle mi dedin?
733
00:36:15,883 --> 00:36:16,842
Hayır!
734
00:36:18,010 --> 00:36:19,720
Kızım, yalanların…
735
00:36:20,679 --> 00:36:21,931
Yalan söylemiyorum.
736
00:36:22,014 --> 00:36:25,309
-Kayla'yla bire bir konuşmalısınız.
-Seninle konuşalım.
737
00:36:25,392 --> 00:36:27,519
Evet. Yaralı olduğum bir konu.
738
00:36:27,603 --> 00:36:28,646
Tamam, konuşalım.
739
00:36:29,772 --> 00:36:31,023
Yavaş yavaş birikti.
740
00:36:31,106 --> 00:36:36,570
Herkes hakkında dedikoduların
birbirini izledi, büyüdü.
741
00:36:36,654 --> 00:36:38,739
Kötü bir enerji almaya başladım.
742
00:36:38,822 --> 00:36:44,161
En son da Jason'a gidip dedim ki,
"Bak, ya sen halledersin ya da ben.
743
00:36:44,245 --> 00:36:46,914
Ve emin ol, benim halletmemi istemezsin."
744
00:36:46,997 --> 00:36:50,417
Jason bana "Yok, ben hallederim" dedi.
745
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
"İyi" dedim.
746
00:36:51,627 --> 00:36:53,587
İşte olanlar bunlar.
747
00:36:53,671 --> 00:36:56,465
Jason sana ne dedi, nasıl dedi bilmiyorum
748
00:36:56,548 --> 00:36:59,176
ama sen belli ki
duyduklarından hoşlanmadın.
749
00:36:59,885 --> 00:37:01,053
Ama…
750
00:37:01,845 --> 00:37:04,682
Biraz kullanılmış
ve suistimal edilmiş hissettim.
751
00:37:04,765 --> 00:37:06,016
Seni niye kullanayım?
752
00:37:06,100 --> 00:37:08,769
Canım, ben bekâr anneyim. Kendi işim var.
753
00:37:08,852 --> 00:37:12,731
Kimseyi kullanmaya ihtiyacım yok.
Benim kendi hayatım var.
754
00:37:13,232 --> 00:37:16,860
-Neden sen beni aramadın?
-Çünkü çok öfkeliydim.
755
00:37:16,944 --> 00:37:18,862
Bana orospu dedin.
756
00:37:19,697 --> 00:37:24,034
Ne kadar anlaşamasak da,
birbirimize ne kadar kızsak da önemi yok.
757
00:37:24,118 --> 00:37:28,747
Sana asla hakaret etmem.
758
00:37:28,831 --> 00:37:31,709
Evet, üzgünüm. İçkiliydim, özür dilerim.
759
00:37:31,792 --> 00:37:32,793
Yanlış yaptım.
760
00:37:33,627 --> 00:37:34,837
Sana orospu demekle.
761
00:37:34,920 --> 00:37:36,714
Bu tekrarlansın istemiyorum.
762
00:37:36,797 --> 00:37:38,757
Ben de tekrarlansın istemiyorum.
763
00:37:38,841 --> 00:37:39,717
Tamam.
764
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
Yapamayacağım.
765
00:37:48,767 --> 00:37:50,311
GELECEK BÖLÜMLERDE
766
00:37:50,394 --> 00:37:51,770
Siktir!
767
00:37:51,854 --> 00:37:53,272
Aman tanrım!
768
00:37:54,064 --> 00:37:57,443
İlk ev ilanımı almam
burada olmayı hak ettiğimi gösterir.
769
00:37:57,526 --> 00:37:59,653
Bir gün bu evlerden benim de olacak.
770
00:37:59,737 --> 00:38:00,988
Yeni büyük şeylere.
771
00:38:06,952 --> 00:38:09,538
Bu evi satacak şey bu.
772
00:38:09,621 --> 00:38:12,082
-Merak etme, bendesin.
-Sağ ol.
773
00:38:12,166 --> 00:38:15,753
Herkese seviyemin bu olduğunu,
bana bulaşmamaları gerektiğini
774
00:38:15,836 --> 00:38:17,463
göstermek istiyorum.
775
00:38:20,090 --> 00:38:21,633
Hazır mısın? Bir, iki, üç.
776
00:38:27,139 --> 00:38:28,098
Tanrım!
777
00:38:28,724 --> 00:38:30,476
Tanrım.
778
00:38:31,018 --> 00:38:33,937
Ateşle oynarsan yanarsın.
Benden bu kadar.
779
00:38:34,021 --> 00:38:36,023
En çok zayıfların sesi çıkar.
780
00:38:36,106 --> 00:38:38,942
Dikkatli ol.
Arkandan iş çevirirse şaşırmam.
781
00:38:39,026 --> 00:38:40,652
Satıcı anlaşmasından çıkar.
782
00:38:40,736 --> 00:38:42,571
Son gülen
783
00:38:43,614 --> 00:38:44,698
iyi güler.
784
00:38:47,034 --> 00:38:49,453
Beni öpmeye çalıştı, gerçekten.
785
00:38:49,536 --> 00:38:51,080
İtibarını kaybetti.
786
00:38:51,163 --> 00:38:53,791
Kimse öğrenmesin, diyor.
787
00:38:53,874 --> 00:38:55,959
Üzgünüm ama büyük sır
788
00:38:56,043 --> 00:38:56,960
açığa çıktı.
789
00:38:57,044 --> 00:38:59,797
-Başkasının kocasının peşindesin.
-Zorbasınız.
790
00:38:59,880 --> 00:39:03,133
Kötü, sıçtın, kötü. Dur.
791
00:39:04,426 --> 00:39:06,053
-Gerilim yüksek.
-Evet.
792
00:39:06,136 --> 00:39:07,096
-Evet.
-Evet.
793
00:39:13,560 --> 00:39:15,771
Kes lan sesini!
794
00:39:15,854 --> 00:39:18,107
-Kadın yılan.
-Kimler yılan, biliyoruz.
795
00:39:41,338 --> 00:39:46,218
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay