1 00:00:06,090 --> 00:00:10,845 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:32,784 --> 00:00:33,951 -Hazır mısın? -Evet. 3 00:00:34,035 --> 00:00:37,246 Gio'yu bekliyoruz. Kaçta geleceğimizi söylemiştim. 4 00:00:37,330 --> 00:00:39,290 -Umarım havayı bozmaz. -Geç kalır. 5 00:00:42,251 --> 00:00:44,128 Geç kalırsa siktir et. 6 00:00:44,212 --> 00:00:45,505 Zaten emrivaki yaptı. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,215 Doğru, emrivaki yaptı. 8 00:00:47,298 --> 00:00:48,841 Bir dakikaya kapanıyoruz. 9 00:00:48,925 --> 00:00:50,343 -Evet. -Kapı kapanır. 10 00:00:50,426 --> 00:00:51,469 Kapıları kapatın. 11 00:00:53,096 --> 00:00:54,388 Beyefendi geldi. 12 00:00:54,472 --> 00:00:56,099 Arabanın rengindeyim! 13 00:00:57,850 --> 00:01:01,104 -Mandalina rüyası. -Vay canına. İşte OC emlak sektörü. 14 00:01:03,356 --> 00:01:06,609 8 ODA - 15 BANYO - 1.672 M2 LAGUNA RIVIERA, LAGUNA BEACH 15 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 FİYAT: $106.000.000 16 00:01:09,320 --> 00:01:11,239 -Alex, gerçekten bravo. -Aynen. 17 00:01:11,322 --> 00:01:12,240 Evet. 18 00:01:12,323 --> 00:01:14,200 Çok seçkin bir mülk. 19 00:01:14,283 --> 00:01:16,369 Bu kalibredeki, 106 milyonluk mülke 20 00:01:16,452 --> 00:01:21,124 emlakçılar da mülk sahipleri de herkesi sokmaz. 21 00:01:21,207 --> 00:01:24,085 Bu sektörde saygıyı hak edeceksin, benim gibi. 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,378 -Hazır mısınız? -Evet. 23 00:01:25,962 --> 00:01:28,256 ÖZEL YAPIM BAKIR KAPI 24 00:01:28,840 --> 00:01:29,924 Merhaba! 25 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 Nasılsınız? 26 00:01:31,092 --> 00:01:33,469 Çok iyiyiz, siz? O Grup'tan Alex Hall. 27 00:01:33,553 --> 00:01:36,097 -Sizi görmek güzel. -Memnun oldum. 28 00:01:36,180 --> 00:01:38,015 -Gio. -Geldiğiniz için sağ olun. 29 00:01:38,099 --> 00:01:40,309 -Ben Gio Helou. -Jill. Memnun oldum. 30 00:01:40,393 --> 00:01:43,187 -Bizi aldığınız için çok sağ olun. -Ne demek. 31 00:01:43,271 --> 00:01:45,398 -Çok heyecanlıyız. -Özel kişilere. 32 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 Şimdiden tatil köyü gibi geliyor. 33 00:01:48,025 --> 00:01:53,698 Burası bir malikâne ve konuştuğumuz gibi bu görüşmeyi gizli tutmalıyız. 34 00:01:53,781 --> 00:01:57,076 Normalde açmıyoruz. Çok seçkin bir mülk. 35 00:01:57,160 --> 00:02:03,749 Belli bir müşteri kitlesine erişebilecek belli emlakçılara açıyoruz. 36 00:02:03,833 --> 00:02:06,169 -Tabii. -Milyarder bir kitleye. 37 00:02:06,252 --> 00:02:10,089 -Milyoner yok, milyarder olacak. -Firmanın en iyileriyiz. 38 00:02:10,173 --> 00:02:14,719 Oppenheim Grup'ta çok seçkin müşterilere odaklanıyoruz. 39 00:02:14,802 --> 00:02:17,972 Oppenheim Grup'taki en kıdemli kişiyim. 40 00:02:18,472 --> 00:02:21,851 Ve bu işte resmen bir yıldızım ya. 41 00:02:22,435 --> 00:02:27,523 Bu nedenle bu eve milyarder müşteri getirebilecek biri varsa 42 00:02:27,607 --> 00:02:28,524 o da benim. 43 00:02:29,025 --> 00:02:31,194 -Güzel, gösterin hünerinizi. -Tabii. 44 00:02:31,277 --> 00:02:34,155 -Hemen işe koyulalım mı? -Hadi. 45 00:02:36,240 --> 00:02:37,450 Köprü var. 46 00:02:37,533 --> 00:02:40,536 Aman tanrım. 47 00:02:40,620 --> 00:02:42,496 Yok artık. 48 00:02:42,580 --> 00:02:44,832 Yolcu gemisinde gibiyim. 49 00:02:46,000 --> 00:02:48,377 -Tanrım. -Daha çok lüks yat gibi. 50 00:02:50,838 --> 00:02:52,840 Aman tanrım! 51 00:02:54,050 --> 00:02:55,468 İnanılmaz! 52 00:02:57,970 --> 00:02:59,430 360 DERECE DÖNER YATAK 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,098 Okyanusa bakın! 54 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 ÖZEL PLAJ 55 00:03:02,600 --> 00:03:06,062 Sizi yeterince büyülemişken bir de yukarı baktıralım. 56 00:03:06,145 --> 00:03:10,524 Çatı açılıyor, yatak da dönüyor. 57 00:03:10,608 --> 00:03:14,445 -Ne? -Yıldızların ve ayın konumuna göre 58 00:03:14,528 --> 00:03:18,199 yatağını çevirip onları izleyebiliyorsun. 59 00:03:18,282 --> 00:03:21,911 Milyarder lafı artık çok daha mantıklı geliyor. 60 00:03:21,994 --> 00:03:23,746 Çatı resmen açılıyor! 61 00:03:23,829 --> 00:03:25,623 James Bond'un evi gibi. 62 00:03:25,706 --> 00:03:27,041 Çok romantik! 63 00:03:27,124 --> 00:03:30,336 Bu yatakta da şansın yaver gitmezse sorun sendedir. 64 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 Bunu kim getirdi? 65 00:03:32,505 --> 00:03:36,634 Bir sürü güzel ev görüyorum ama bu kesinlikle ilk beşte. 66 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 -Hayır. -En iyisi. 67 00:03:39,512 --> 00:03:41,347 -Çok etkilendim. -Birinci değil. 68 00:03:41,430 --> 00:03:42,932 Birincinin de üstü. 69 00:03:43,015 --> 00:03:45,017 Tam Newport'lu. "İlk beşimde." 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,143 Rakibi yok. 71 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 Gio, beni utandıracak bir şey söyleme, demiştim. 72 00:03:49,188 --> 00:03:50,398 Yeni bir ofisiz. 73 00:03:50,481 --> 00:03:53,651 Birlikte çalışmaya çalışıyoruz ama Gio tam bir artist. 74 00:03:53,734 --> 00:03:55,528 Artist. Öyle denir mi? 75 00:03:55,611 --> 00:03:57,655 Yerin dibine girdim. 76 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 İçimden gelen… 77 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 Kes! Öyle konuşma! 78 00:04:00,992 --> 00:04:03,786 Newport bende torpilli, iş odağım orada. 79 00:04:03,869 --> 00:04:07,832 Laguna'ya çok az geliyorum. Ama böyle bir eve ne zaman olsa gelirim. 80 00:04:07,915 --> 00:04:11,836 -Hadi, bu güzel evin kalanını da görelim. -Evet. Önden buyur. 81 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 -İnelim. -Hadi. 82 00:04:13,421 --> 00:04:14,922 Kütüphaneye iniyoruz. 83 00:04:17,008 --> 00:04:18,301 Vay be, okyanusa bak. 84 00:04:18,384 --> 00:04:20,928 -Önüne odaklan. -Topuklularınız… 85 00:04:21,012 --> 00:04:23,222 -Gio, tahmin edemezsin. -Çok zor. 86 00:04:23,306 --> 00:04:24,724 Alttaki manzaraya bakın. 87 00:04:24,807 --> 00:04:26,350 Cam zemini görün. 88 00:04:27,351 --> 00:04:28,853 CAM ZEMİN 89 00:04:28,936 --> 00:04:31,272 -Basmak istemiyorum! -Evet. 90 00:04:31,355 --> 00:04:32,690 -Dikkat Alex. -Korkunç. 91 00:04:36,110 --> 00:04:36,944 Vay canına. 92 00:04:38,487 --> 00:04:39,447 Şuna bakın. 93 00:04:42,825 --> 00:04:45,578 -Çok güzel. -Beton vurgulara bayıldım. 94 00:04:45,661 --> 00:04:48,539 Buradan taraçaya çıkalım. 95 00:04:52,501 --> 00:04:54,962 -Burada iyi eğlenilir. -Orası kesin. 96 00:04:55,046 --> 00:04:56,422 Havuza bayıldım. 97 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 Hanımlar, buranın komisyonu ne kadar? 98 00:04:59,216 --> 00:05:02,261 Satıcı, satan emlakçıya yüzde üç ödeyecek. 99 00:05:03,596 --> 00:05:05,723 -Satış fiyatının yüzde üçü mü? -Evet. 100 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Peki. 101 00:05:06,724 --> 00:05:09,310 -Hesapladın mı? -Alışılmadık. İyi anlamda. 102 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 Bu fiyatlarda görülmemiş bir şey. 103 00:05:11,479 --> 00:05:13,814 Komisyonu konuşursam susturamazsınız. 104 00:05:13,898 --> 00:05:17,151 Yaklaşık üç milyon dolar. İnanılmaz. 105 00:05:17,234 --> 00:05:19,070 Böylesini duymamıştım. 106 00:05:19,153 --> 00:05:23,282 Fiyat 20 milyon olduğunda bile genellikle yüzde bir olur ama… 107 00:05:24,283 --> 00:05:26,118 Sanırım satıcı istekli. 108 00:05:26,202 --> 00:05:29,538 Fiyat böyle olunca küçük bir tatil köyü almış olursunuz. 109 00:05:29,622 --> 00:05:31,791 Özel plaja erişiminiz var. 110 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 Spor salonu var. Laguna'nın tek özel tenis kortu var. 111 00:05:35,628 --> 00:05:37,380 25 üstü kapasiteli otopark. 112 00:05:37,463 --> 00:05:40,424 -25 üstü kapasiteli otopark mı? -Evet. 113 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 Siz gezin. 114 00:05:42,134 --> 00:05:44,095 -Teşekkürler. -Biz buradayız. 115 00:05:44,178 --> 00:05:46,097 -Çok teşekkürler. -Çok iyi olur. 116 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Vay canına. 117 00:05:48,474 --> 00:05:50,851 -Bu fiyata yüzde üç komisyon mu? -Aynen. 118 00:05:50,935 --> 00:05:52,269 Atlatamadım. 119 00:05:52,353 --> 00:05:54,188 -O rakama… -Beklemiyordum. 120 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 İşler değişir. 121 00:05:55,398 --> 00:05:57,608 -Hayatın değişir. -Çok güzel. 122 00:05:57,691 --> 00:05:59,652 -Muhteşem. -Evet. Nefes kesici. 123 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Evi gezmeye devam! 124 00:06:04,115 --> 00:06:06,909 Evin en sevdiğim kısmı. 125 00:06:07,535 --> 00:06:09,120 Mutfak. 126 00:06:09,203 --> 00:06:11,497 -Sevdim. -Ucu bucağı yok. 127 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 Kesinlikle şef mutfağı. 128 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Bahçeye bakmam lazım. 129 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 -Bak. -Çok güzel. 130 00:06:17,253 --> 00:06:19,463 Tek eksiğimiz bikini. 131 00:06:19,547 --> 00:06:22,800 -Sinirlendim. Gerçi çantam küçük. -Bikini için mi? 132 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 -Ama bir yolunu bulurdum. -Benimki sığar. 133 00:06:25,970 --> 00:06:27,972 Ofis nasıl gidiyor? 134 00:06:28,055 --> 00:06:28,973 -İyi. -Öyle mi? 135 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 Yani, burada olmak heyecan verici. 136 00:06:31,267 --> 00:06:34,770 Ofisteki gergin havayı şimdiden hissedebiliyorum. 137 00:06:34,854 --> 00:06:36,856 Bunlar manyak. O kadarını diyeyim. 138 00:06:39,400 --> 00:06:41,193 Yalnız cidden… 139 00:06:41,277 --> 00:06:44,363 Bazı kişiler belli bir izlenim veriyor, anlıyorum. 140 00:06:44,447 --> 00:06:47,867 Evet, inanılmaz şeyler duyuyorum ve bulaşmamaya çalışıyorum 141 00:06:47,950 --> 00:06:52,079 çünkü bir ofise girer girmez düşman edinmeyi kimse istemez. 142 00:06:52,163 --> 00:06:53,706 -Anlıyor musun? -Tabii. 143 00:06:53,789 --> 00:06:57,251 Gözlemciyim. Sadece her şeyi dinliyorum. 144 00:06:57,334 --> 00:06:59,587 Oppenheim Grup'ta şunu gördüm, 145 00:06:59,670 --> 00:07:02,590 kendine özgü ofis entrikaları var. 146 00:07:02,673 --> 00:07:04,300 Benim odağımda başarı var. 147 00:07:04,383 --> 00:07:08,512 Sadece hedefine odaklanacaksın yoksa başarılı olamazsın. 148 00:07:08,596 --> 00:07:12,141 Daha burada kazanılabilecek para miktarını 149 00:07:12,224 --> 00:07:14,477 kavramaktan bile uzağım. 150 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 -İnanılmaz. -Hepimiz aynı durumdayız. 151 00:07:17,313 --> 00:07:19,940 Bence sen kavradın. Biraz tadını aldın. 152 00:07:20,024 --> 00:07:23,027 -106 milyon dolarlık ev satmadım. -Yaklaşıyoruz. 153 00:07:23,777 --> 00:07:25,946 Hanımlar, özel bahçeyi görmelisiniz. 154 00:07:26,030 --> 00:07:27,281 -Gerçekten mi? -Hadi. 155 00:07:27,364 --> 00:07:29,200 -Bahçe. -Hep daha iyisi geliyor. 156 00:07:29,283 --> 00:07:32,036 -Geliyoruz. -Cennet bahçesini görmek isterim. 157 00:07:32,119 --> 00:07:34,205 -Ah, bahçe. -Şu bahçeye bak. 158 00:07:34,288 --> 00:07:35,623 -Değil mi? -Çok hoş. 159 00:07:35,706 --> 00:07:37,082 Masal kitabından sanki. 160 00:07:37,166 --> 00:07:39,668 -Laguna Beach'te çim mi? Görülmemiş. -Evet. 161 00:07:39,752 --> 00:07:44,131 -Evet. Vay canına, çok hoş. -Ben burada yürümem. 162 00:07:44,215 --> 00:07:45,799 -Durun. -Brandi işi biliyor. 163 00:07:46,467 --> 00:07:48,469 Nefes kesici. 164 00:07:48,552 --> 00:07:50,846 -Dalgaların sesi duyuluyor. -Evet. 165 00:07:50,930 --> 00:07:51,805 Aman tanrım. 166 00:07:52,473 --> 00:07:55,309 Brandi, yenisin biliyorum ama OC'ye hoş geldin. 167 00:07:55,392 --> 00:07:56,685 Çok etkilendim. 168 00:08:07,696 --> 00:08:10,199 Yeni ofis, yeni emlakçılar demek. 169 00:08:13,285 --> 00:08:16,664 Yeni emlakçılar da yeni mülkler demek. 170 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 Muhteşem. 171 00:08:20,751 --> 00:08:22,795 Yeni bir zorluktan güzeli yoktur. 172 00:08:23,754 --> 00:08:27,758 İş kuruyoruz ama ben aileme gelecek de kuruyorum. 173 00:08:30,970 --> 00:08:33,806 Ve hiçbirimiz bu stresten yıkılmayacağız. 174 00:08:36,809 --> 00:08:39,228 Merhaba. Ben O Grup'tan Brandi. 175 00:08:39,311 --> 00:08:42,773 Sana harika bir mülk buldum. Ama hemen bakmamız lazım. 176 00:08:44,733 --> 00:08:47,361 Bir Alexandra'dan iyisi iki Alexandra'dır. 177 00:08:48,529 --> 00:08:50,781 İkimizden daha iyi bir takım yok. 178 00:08:50,864 --> 00:08:52,241 Bir alana bir bedava. 179 00:08:55,452 --> 00:08:59,373 Burası benim yaşadığım yer. Gençliğimin yaşam tarzını satıyorum. 180 00:09:03,460 --> 00:09:05,879 Öz güvenime birden 10'a puan versem 181 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 on beş veririm. 182 00:09:08,257 --> 00:09:12,136 Arabam turuncu Porsche. Orange County'ye selamım. 183 00:09:14,555 --> 00:09:17,349 Cennet gibi gözükebilir ve genellikle öyledir… 184 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 Laguna'daki mülk için online belgeleri gönderir misin? 185 00:09:21,604 --> 00:09:23,397 Hazırlığı da onaylatmalıyız. 186 00:09:23,480 --> 00:09:26,025 Çocuklar, çıkıyoruz! Hadi. 187 00:09:26,108 --> 00:09:28,444 …ama kolay göstermek efor istiyor. 188 00:09:28,527 --> 00:09:29,445 Kemerler. 189 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 Emlak, kardeşim Brett'le kanımızda var. 190 00:09:40,998 --> 00:09:44,460 Ailede Los Angeles emlak sektöründeki beşinci kuşağız. 191 00:09:48,631 --> 00:09:51,800 Firmam Oppenheim Grup, LA'de öyle başarılı oldu ki 192 00:09:51,884 --> 00:09:56,972 Kaliforniya'nın en varlıklı bölgelerinden Orange County'de, ikinci ofisi açıyoruz. 193 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Bakın kimler gelmiş. Patronlar gelmiş. 194 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 Çifte bela. 195 00:10:03,937 --> 00:10:08,817 Bu ofisi bir yılda hazır ettikten sonra yetenekli emlakçılardan bir ekip kurdum. 196 00:10:08,901 --> 00:10:11,987 Oppenheim Group'un kapılarını OC'de resmen açıyoruz. 197 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Senkronize yürüyorlar. 198 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 Herkes iş başına. 199 00:10:17,660 --> 00:10:19,203 -Selam. -Herkese selam! 200 00:10:19,286 --> 00:10:20,120 Merhaba! 201 00:10:20,204 --> 00:10:23,624 -N'aber? -İyilik, sizden? Yolculuk nasıldı? 202 00:10:23,707 --> 00:10:25,626 -Ne nasıldı? -Yolculuk. 203 00:10:25,709 --> 00:10:28,420 -Trafik nasıldı? -Bazen seni anlamıyorum Polly. 204 00:10:28,504 --> 00:10:31,590 -İngilizce konuşuyorum. -"Jersey" dedin sandım. 205 00:10:31,674 --> 00:10:34,259 -New Jersey miydi, diye düşündüm. -Tanrım. 206 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Ekip toplantısına başlayalım. 207 00:10:36,553 --> 00:10:37,388 Şimdi mi? 208 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 -12 dakikaya. -Süper. 209 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 -Ben… -12 dakika 30 saniye. 210 00:10:40,683 --> 00:10:42,518 Oturup 12 dakika bekleyeyim. 211 00:10:46,271 --> 00:10:48,691 Herkes emlak işlerini anlatsın. 212 00:10:48,774 --> 00:10:50,025 Sen başla Kayla. 213 00:10:50,109 --> 00:10:54,571 Evet. Kapı kapı geziyorum, sıfırdan telefonla arıyorum. 214 00:10:54,655 --> 00:10:56,281 Birçok alıcıyla çalışıyorum. 215 00:10:56,365 --> 00:10:59,326 Son firmamda alıcılarla birçok alışverişe katıldım. 216 00:10:59,410 --> 00:11:03,080 Buradaysa ilk satıcı danışmanlığımı almak için çok çalışıyorum. 217 00:11:03,163 --> 00:11:05,666 Telefon edip kapılara gittiğin için sağ ol 218 00:11:05,749 --> 00:11:08,419 çünkü hiç yapmadığım ve yapmayacağım şeyler. 219 00:11:08,502 --> 00:11:13,132 Evet. Küfür yedim, yüzüme kapı çarpıldı. 220 00:11:13,215 --> 00:11:16,385 Jarvis'le kapı kapı gezerken gittiğimiz bir adam 221 00:11:16,468 --> 00:11:18,595 tişörtlerimize hortum tutmuştu. 222 00:11:18,679 --> 00:11:21,140 -Mülkü kaptınız mı? -Keşke! 223 00:11:22,516 --> 00:11:25,102 Art arda üç Alexandra olduğundan… 224 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 -Alex. Evet. -Alex. 225 00:11:27,271 --> 00:11:29,898 Ofiste çok Alexandra var. 226 00:11:29,982 --> 00:11:31,734 Her yer Alexandra. 227 00:11:31,817 --> 00:11:33,986 Ama ben Alex'i kullanıyorum. 228 00:11:34,069 --> 00:11:36,447 Tam adımı söyleyen tek kişi 229 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 annem. 230 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 -Alexandra Rose. -Evet. 231 00:11:40,075 --> 00:11:44,705 Yarın Dolphin'deki evi bir motokros sahibine göstereceğiz. 232 00:11:44,788 --> 00:11:47,624 -Peki. -Kayla, kapı kapı geziyormuşsun. 233 00:11:47,708 --> 00:11:51,628 Bu bahsettiğimiz, güzel bir mülk ve kapı kapı gezerek bulduk. 234 00:11:51,712 --> 00:11:54,590 Kapı kapı gezerken bulup adama telefon ettik. 235 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Yani devam et. 236 00:11:57,176 --> 00:12:00,721 Benim hedefim Amerika'nın en büyük emlakçısı olmak. 237 00:12:00,804 --> 00:12:03,682 Kuzey Amerika mı demeliyim? Bilmiyorum. 238 00:12:03,766 --> 00:12:06,560 Kapı çalma ve telefonla 20 milyonluk mülk mü? 239 00:12:06,643 --> 00:12:09,438 -Bak Jason, sen de gezmelisin. -Asla yapmam. 240 00:12:10,522 --> 00:12:14,109 -Polly. -Bir milyonu aşan ilk satışımı yaptım! 241 00:12:14,193 --> 00:12:15,194 Tebrikler! 242 00:12:15,694 --> 00:12:18,155 -Çanı çal. -Evet, çanı çal! Hadi, çık. 243 00:12:18,238 --> 00:12:20,908 -Evet, çal Polly! -Çal şunu kızım! 244 00:12:21,950 --> 00:12:25,871 -Yalnız bir milyona bir kere çal. -Tamam, sadece bir kere. 245 00:12:28,999 --> 00:12:30,292 Aferin. 246 00:12:30,959 --> 00:12:35,172 Herkese hatırlatayım, yakında büyük bir açılış partimiz var. 247 00:12:35,255 --> 00:12:36,590 Partiden ibaret değil. 248 00:12:36,673 --> 00:12:37,800 Herkes eğlensin 249 00:12:37,883 --> 00:12:41,512 ama en varlıklı müşterilerini getirme fırsatını da kaçırmasın. 250 00:12:41,595 --> 00:12:44,097 Firmayı cemiyete tanıtıyoruz. 251 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 Yani zilzurna olmayalım. 252 00:12:45,933 --> 00:12:48,227 Zilzurnanın hemen öncesinde kalın. 253 00:12:48,310 --> 00:12:49,228 -Tamam. -Evet. 254 00:12:49,311 --> 00:12:53,023 Güçlü başlıyoruz. Hepinizin burada olmasının bir sebebi var. 255 00:12:53,106 --> 00:12:54,483 Bazılarınız tecrübeli. 256 00:12:54,566 --> 00:12:58,070 Etkileyici satışlar yapan, ilan koyanlar var. 257 00:12:58,153 --> 00:12:59,488 Bazılarınız daha yeni. 258 00:12:59,571 --> 00:13:02,908 Ama sırf tecrübe ve başarıya göre işe alım yapmadım. 259 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 Potansiyelinize de inandım. 260 00:13:05,118 --> 00:13:09,039 Los Angeles'ta çok başarılı olduk, burada başarısız olmayacağız. 261 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 Beklentim çok yüksek. 262 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 Orange County'nin en büyüğü ve en iyisi olmalıyız. 263 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 Hadi iş başına. 264 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 ALEX HALL'UN İLANI 265 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 -Hava ne güzel. -Aynen. 266 00:13:36,859 --> 00:13:38,527 Çalıları kesmişler! 267 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 Tanrım. 268 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 Her şeyi kontrol etmezsen böyle olur. 269 00:13:42,948 --> 00:13:45,909 Mükemmeliyetçi olduğumu söyleyebilirim. 270 00:13:45,993 --> 00:13:48,745 İş konusunda kontrol manyağı bulan da olabilir. 271 00:13:48,829 --> 00:13:53,542 İki çocuğum var, bekâr anneyim. Yani başarısız olma lüksüm yok. 272 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 -Hazır mısın? -Evet. Heyecanlıyım! 273 00:13:56,587 --> 00:13:59,047 2 ODA - 3 BANYO - 154 M2 PACIFIC VISTA, LAGUNA BEACH 274 00:14:00,382 --> 00:14:03,010 Aman tanrım. 275 00:14:03,093 --> 00:14:04,261 Çok güzel değil mi? 276 00:14:07,389 --> 00:14:10,976 -Kıyı şeridi görünüyor. -Yunusları görebilirsin. 277 00:14:11,059 --> 00:14:12,728 Yolcu gemisinde gibisin. 278 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 Tanrım, şuna bak! Muhteşem. 279 00:14:19,985 --> 00:14:21,695 Okyanus da plaj da görünüyor. 280 00:14:21,778 --> 00:14:25,032 Gece tüm şehir ışıkları, Newport Coast önünde. 281 00:14:25,115 --> 00:14:26,742 Alex Hall'un ilanı harika. 282 00:14:26,825 --> 00:14:31,997 Manzara isteyen bekâr alıcım için harika. Girince manzara hemen görülüyor. 283 00:14:32,080 --> 00:14:37,127 Hall'un satıcısını alıcımla buluştursak, firma içinde kalsa harika olur. 284 00:14:39,212 --> 00:14:41,089 -İnşaat mı bu? -Evet. 285 00:14:41,173 --> 00:14:44,468 Ama şu çatıyı geçmeleri yasak. 286 00:14:44,551 --> 00:14:48,096 Laguna'da her alıcı "Manzaramı kapatır mı?" diye endişelenir. 287 00:14:48,180 --> 00:14:52,309 Ben endişelenmiyorum, hatta görmek istemediklerimizi kapatıyor. 288 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 -Şu evleri. -Sokağı. 289 00:14:53,727 --> 00:14:55,771 Gözün doğrudan ileriye yöneliyor. 290 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 -Bayıldım. -Öyle işte. 291 00:14:57,189 --> 00:15:00,400 Herkes inşaatı korkunç bulur ama değildir. 292 00:15:00,484 --> 00:15:04,154 Bölgeye hâlâ yatırım yapıldığını gösterir. 293 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 Emlak fiyatlarının yükseleceğini gösterir. 294 00:15:07,032 --> 00:15:09,451 İnşaat dönemi de geçicidir. 295 00:15:09,534 --> 00:15:11,536 -Tanrım. -Bir de jakuzi lazım. 296 00:15:11,620 --> 00:15:12,955 -Devam edelim. -Tamam. 297 00:15:13,038 --> 00:15:14,581 -İki oda, üç banyo. -Evet. 298 00:15:14,665 --> 00:15:16,500 Neredeyse 155 metrekare. 299 00:15:16,583 --> 00:15:17,417 Tamam. 300 00:15:17,501 --> 00:15:20,253 -Satıcı gitti mi? Boş mu? -Boş, evet. 301 00:15:20,337 --> 00:15:22,464 -Güzel hazırlanmış. -Yemek yapar mı? 302 00:15:23,382 --> 00:15:25,008 -Evet. -Gerçekten mi? 303 00:15:25,092 --> 00:15:27,761 Şahsen ben dolap kapaklarını değiştirirdim. 304 00:15:27,844 --> 00:15:29,513 Bence o beyaz yapardı. 305 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 Kapakları değiştirmek yeterli. 306 00:15:31,556 --> 00:15:32,474 Yok. Bunlar… 307 00:15:34,101 --> 00:15:36,269 -Sessiz kapak kolay yapılır. -Evet. 308 00:15:36,353 --> 00:15:39,564 -Şey olmasını çok severim… -Sessiz kapanmasını mı? 309 00:15:39,648 --> 00:15:41,483 Ve yavaşlamasını. Şöyle olurum… 310 00:15:41,566 --> 00:15:42,442 Neyse. 311 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 -Tamam. -Pardon. 312 00:15:44,695 --> 00:15:45,862 Tamam. 313 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 -Tamam. -Kolay iş. 314 00:15:47,531 --> 00:15:50,325 -Alt kata bakalım. -Tamam. Seni takip ediyorum. 315 00:15:56,206 --> 00:15:58,542 -Her yatak odasının balkonu var. -Tamam. 316 00:15:58,625 --> 00:15:59,876 Ve… 317 00:15:59,960 --> 00:16:02,921 Tabii burada okyanusa daha da yaklaşıyoruz. 318 00:16:03,547 --> 00:16:05,048 -İşte orada! -Evet. 319 00:16:05,132 --> 00:16:06,008 Vay canına. 320 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 -Banyo burada. -Sakın… 321 00:16:08,427 --> 00:16:10,178 -Bu ne? -Biliyorum. 322 00:16:10,262 --> 00:16:11,221 Gülme. 323 00:16:11,722 --> 00:16:12,973 Küvet mi? 324 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 Sanırım. 325 00:16:15,392 --> 00:16:16,268 Haklısın. 326 00:16:16,351 --> 00:16:18,812 Açıklamayı yazarken 327 00:16:19,771 --> 00:16:23,108 "Tek kişilik mi, iki kişilik mi?" diye düşündüm. 328 00:16:23,191 --> 00:16:25,027 -Öğrenmenin tek yolu var. -Evet. 329 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 -Deneyelim. -Ben sığarım. 330 00:16:27,362 --> 00:16:28,321 -Hey! -Ne? 331 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 -Ben de gireyim. -Çok alçak. 332 00:16:32,075 --> 00:16:33,076 Tamam, dikkat et. 333 00:16:34,161 --> 00:16:34,995 Değil mi? 334 00:16:35,912 --> 00:16:38,415 -Tamam. -İkimiz de minyonuz. 335 00:16:38,498 --> 00:16:41,043 -Bak, okyanus buradan da görünüyor. -Evet. 336 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 -Romantik, değil mi? Tatlı. -Evet! 337 00:16:43,378 --> 00:16:45,338 -Keşke şampanya olsa. -Evet! 338 00:16:45,422 --> 00:16:46,256 Küçük bir… 339 00:16:46,339 --> 00:16:47,299 -Evet! -Bayıldım. 340 00:16:47,382 --> 00:16:50,010 Açıklamayı değiştiriyorum. İki kişilik küvet. 341 00:16:50,093 --> 00:16:52,471 -Evet, denedik. -Tamam, değiştiriyorum. 342 00:16:54,765 --> 00:16:57,225 -Gün batımı! -Evet. 343 00:16:57,309 --> 00:16:59,311 Bu manzaradan iyisini bulamazsın. 344 00:16:59,394 --> 00:17:01,188 -Gün batımı! -Işıl ışılsın ya. 345 00:17:01,271 --> 00:17:03,982 -Ne diyorlardı, altın saat mi? -Bilmiyorum. 346 00:17:04,066 --> 00:17:06,485 Umursadığım tek saat ucuz içki saati. 347 00:17:07,486 --> 00:17:11,323 Burası kiralamak için iyi olurdu, değil mi? 348 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 Burada uzun dönem kiraları uçuk. 349 00:17:14,534 --> 00:17:15,494 Tabii. 350 00:17:15,577 --> 00:17:19,039 Çoğu bekâr kendine almak istemiyor. Kiraya veriyorlar. 351 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Bağlanamıyorlar. 352 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 -Çoğu bekârın bağlanma sorunu var! -Evet, biraz. 353 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 -O ilgileniyorsa… -Hazır. 354 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 -Şartsız hazır mı? -Evet. 355 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 -Nakit ödeyecek. -Tamam. 356 00:17:29,049 --> 00:17:32,803 Muhtemelen 2.990.000'e koyarız. Birden çok teklif almak için. 357 00:17:32,886 --> 00:17:35,889 Görmek istiyorsa ilanı koymadan gösterebilirim. 358 00:17:35,972 --> 00:17:38,850 -Öyle yapmayı çok isterim. -İlk alışverişimiz. 359 00:17:38,934 --> 00:17:40,268 -Evet. -Heyecan verici. 360 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 -Tamam. -Satalım şunu. 361 00:17:41,853 --> 00:17:46,066 Alex Hall gibi destek veren bir iş arkadaşımın olması harika. 362 00:17:46,149 --> 00:17:48,443 Ekibin en tecrübeli danışmanı değilim 363 00:17:48,527 --> 00:17:51,947 ama Oppenheim Group'taki en iyi danışman olmak istiyorum. 364 00:17:52,030 --> 00:17:54,241 Beş yıla kalmaz başarırım bence. 365 00:17:56,535 --> 00:17:57,536 Üç yeter. 366 00:17:59,454 --> 00:18:02,249 -Altın saatten ucuz içki saatine geçelim. -Evet! 367 00:18:16,096 --> 00:18:19,850 Rose'la ofisin en çok satan kadın danışmanlarıyız. 368 00:18:25,355 --> 00:18:29,651 Ofisteki kadınlardan 10 milyonun üstünde ilanı olan var mı, emin değilim. 369 00:18:29,734 --> 00:18:32,362 Onlardan kat kat iyiyiz. 370 00:18:32,445 --> 00:18:33,947 Dur durak bilmiyoruz. 371 00:18:36,533 --> 00:18:38,451 Manzaraya bayıldım. 372 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 Çok güzel. 373 00:18:40,120 --> 00:18:43,081 Her akşam bu masada yediğini düşünebiliyor musun? 374 00:18:43,165 --> 00:18:45,709 -Evet, düşünebiliyorum. -Mutfağa bak. 375 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 Evet, muhteşem. 376 00:18:47,210 --> 00:18:49,337 Sanat eserleri bile çok güzel. 377 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 Çok yakışıklı be. Vücuduna bak. 378 00:18:51,506 --> 00:18:52,424 -Zeus mu? -Evet. 379 00:18:52,507 --> 00:18:55,760 İÇ MEKÂN SU DUVARI ARKADAN IŞIKLI ONİKS ŞÖMİNE - SİNEMA 380 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 EV BARI 381 00:18:58,471 --> 00:19:01,016 -Büyük yatak odasına bayıldım. -Tanrım, bak… 382 00:19:01,933 --> 00:19:04,728 Bence burada hazırlığa gerek yok. 383 00:19:04,811 --> 00:19:06,396 Bence gösterilmeye hazır. 384 00:19:06,897 --> 00:19:10,525 Çekici, temiz, her şey en üst düzey. 385 00:19:12,444 --> 00:19:16,239 -Kalem koleksiyonu inanılmaz. -Evet, çok etkileyici. 386 00:19:16,323 --> 00:19:19,910 Abraham Lincoln'ın kalemlerinden biri de varmış. 387 00:19:19,993 --> 00:19:22,412 Belki son belgelerimizi onunla imzalarız. 388 00:19:22,495 --> 00:19:23,872 -Uğur getirir. -Evet. 389 00:19:23,955 --> 00:19:26,541 Abraham Lincoln ilk başkan mıydı? 390 00:19:27,375 --> 00:19:29,920 -Hayır, o George Washington. -Ah, tamam. 391 00:19:32,964 --> 00:19:34,591 ALEX HALL'UN EVİ 392 00:19:38,011 --> 00:19:41,556 -Yavaşça yanlara yay. -Elimle mi? 393 00:19:41,640 --> 00:19:44,559 -Elini kirleteceksin. -Önce elimi yıkayayım. 394 00:19:44,643 --> 00:19:48,438 Pizza gecesi yapmaya bayılırım. Besleyerek sevgimi gösteririm. 395 00:19:48,521 --> 00:19:51,066 Bu çok eski bir aile tarifi. 396 00:19:51,149 --> 00:19:56,279 Evimde ilgimi hisset, şarap iç, rahatla. Ağırlama işini ben yapayım. 397 00:19:56,363 --> 00:19:58,156 Seni seveyim ve besleyeyim. 398 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 Tık tık! 399 00:19:59,741 --> 00:20:01,993 Gel, yardımın gerekiyor. 400 00:20:02,077 --> 00:20:03,828 Çok geciktik. 401 00:20:03,912 --> 00:20:05,413 -Bana iş ver. -Nasılsın? 402 00:20:05,497 --> 00:20:08,208 -Ceketini çıkar. -Evet, ceketini çıkar. 403 00:20:08,750 --> 00:20:11,336 -Kızım, çıkar şunu! -Ciddileşiyorum. 404 00:20:11,419 --> 00:20:15,215 Evet, pizza normalde yuvarlaktır. Ama ailemde öyle değildir. 405 00:20:15,298 --> 00:20:18,510 Sizce ofistekilerin iş performansı nasıl? 406 00:20:18,593 --> 00:20:24,307 Bence Tyler babası sebebiyle… 407 00:20:24,391 --> 00:20:27,852 Sanırım ailesi Laguna Beach'te dört kuşaktır emlak işinde. 408 00:20:27,936 --> 00:20:30,480 Ben onu uzun zamandır tanıyorum. 409 00:20:30,563 --> 00:20:31,439 Çıktınız mı? 410 00:20:31,523 --> 00:20:35,151 -Hayır! Ortak arkadaşlarımız var. -Sadece sordum. 411 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 Biz hiç tanışmadık. 412 00:20:37,612 --> 00:20:39,656 -Ne oldu ki? -Hiç. 413 00:20:39,739 --> 00:20:41,700 -Hiç. Tanışmadık işte. -Anlat! 414 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 -Tuhaf bir… -Bir iş var. 415 00:20:43,576 --> 00:20:47,622 Bir keresinde Hinge'de eşleşmiş olabiliriz. Yıllar önce. 416 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 Burası çok küçük bir ilçe. 417 00:20:49,499 --> 00:20:53,128 Evlenip çocuk yapmamış az kişi oluyor. 418 00:20:53,211 --> 00:20:56,131 Ama Tyler'ın çok mutlu bir evliliği var. 419 00:20:56,214 --> 00:20:57,924 Onun adına mutluyum. 420 00:20:58,008 --> 00:21:01,678 Geç kalırlarsa size bir pizza daha yaptıracağım. 421 00:21:01,761 --> 00:21:03,722 -Polly'ye bırakıyorum. -O yapsın. 422 00:21:03,805 --> 00:21:05,015 Polly batırır. 423 00:21:05,515 --> 00:21:08,560 "Ne yapacağım? Bilmiyorum" der. 424 00:21:08,643 --> 00:21:10,520 Sonra başkasına kalır. 425 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 -Merhaba. -İti an çomağı hazırla. 426 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 -Sizi konuşuyorduk! -Selam! 427 00:21:14,691 --> 00:21:17,319 Bana hep çiçek getiriyorsun, çok tatlısın. 428 00:21:17,402 --> 00:21:19,529 -İkinize de kırmızı mı? -Lütfen. 429 00:21:19,612 --> 00:21:20,447 Teşekkürler. 430 00:21:20,530 --> 00:21:24,951 Herkesi davet ettik mi yoksa biz seçkin azınlık mıyız? 431 00:21:25,035 --> 00:21:28,955 Brandi'yi davet ettim ama çocuklarıylaymış. Tyler da eşiyle. 432 00:21:29,748 --> 00:21:32,959 Bu kadar kişinin gelebilmesine şaşırdım. Çok yoğunuz. 433 00:21:33,043 --> 00:21:34,002 Ben hep hazırım. 434 00:21:34,085 --> 00:21:37,297 Hoşuna gitti! Kedi gibisin. Gördünüz mü? Evet! 435 00:21:37,380 --> 00:21:39,049 -Neli olsun? -Klasik? 436 00:21:39,132 --> 00:21:41,468 Başıma bir şey gelmeyecekse şey var mı? 437 00:21:41,551 --> 00:21:42,969 Ananas? 438 00:21:44,179 --> 00:21:45,055 -Hayır. -Hayır. 439 00:21:45,138 --> 00:21:47,182 Lafını bile etme. 440 00:21:47,265 --> 00:21:49,934 -Hakaret sayar. -Ananas mı? Arkadaştık hani? 441 00:21:50,018 --> 00:21:53,271 Barbekü sos, tavuk, kişniş de ister misin? 442 00:21:56,316 --> 00:21:57,609 -Çok açım. -Getir. 443 00:21:57,692 --> 00:22:00,111 -Ye, ye, ye. -"Ye" diyen mekân, müthiş. 444 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 -Mangia! -Teşekkürler. 445 00:22:01,529 --> 00:22:03,156 Pizza, pizza! 446 00:22:03,823 --> 00:22:04,824 Çok iyi be! 447 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 Şefin eline sağlık! 448 00:22:06,534 --> 00:22:08,536 Alex, bravo. Çok güzel olmuş. 449 00:22:09,454 --> 00:22:11,498 -Tehlikeli yalnız. -Sarhoş gibiyim. 450 00:22:12,791 --> 00:22:15,460 -Dokunmadım! -Tuttun sanıyordum! 451 00:22:15,543 --> 00:22:18,505 -Şişeyi sen tutuyordun. -Evet ama şöyle yaptın… 452 00:22:19,839 --> 00:22:23,385 Herkesin flört hayatını öğrenmek istiyorum. Konuşmadık. 453 00:22:23,468 --> 00:22:24,302 Sende var mı? 454 00:22:24,386 --> 00:22:27,222 Biliyorsunuz, kadınlarla da erkeklerle de çıktım. 455 00:22:28,098 --> 00:22:31,142 -Eşit derecede manyaklar. Ama… -Haklısın, sağ ol. 456 00:22:31,226 --> 00:22:32,060 Öyle mi? 457 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 -Bir tercihin yok mu? -Yok. 458 00:22:34,229 --> 00:22:36,856 -Zaten 29 yaşındayım… -Çok gençsin. 459 00:22:36,940 --> 00:22:39,109 Otuzuna gelmediğini hep unutuyorum. 460 00:22:39,192 --> 00:22:41,986 Hep unutuyorum. Yirmili yaşlarımı evli geçirdim. 461 00:22:42,070 --> 00:22:45,365 Tam bir eştim, o hayatı yaşıyordum ve… 462 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Sonra anlaşarak mı ayrıldınız? 463 00:22:47,534 --> 00:22:50,578 Hayır, feci bir sondu. 464 00:22:50,662 --> 00:22:51,704 -Peki. -Evet. 465 00:22:51,788 --> 00:22:54,416 Yeminler ettik, ben onları çok ciddiye aldım. 466 00:22:54,499 --> 00:22:56,709 Ömür boyu evli kalmak üzere evlendim 467 00:22:57,293 --> 00:22:59,587 ama o bana ihanet etti. 468 00:22:59,671 --> 00:23:04,801 Telefonunda iki kadınla fotoğraflarını gördüm. 469 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 Kadınlar… 470 00:23:06,386 --> 00:23:08,596 Evet, kadınlar fahişeydi. Yani… 471 00:23:10,849 --> 00:23:13,059 Harika. Çok sağ ol. 472 00:23:13,143 --> 00:23:16,020 Sende ne var? Flörtün var mı? 473 00:23:16,104 --> 00:23:17,772 Kayla hiç flört etmedi. 474 00:23:17,856 --> 00:23:22,735 Flört ettim ama gerçek bir ilişkim olmadı. 475 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 Hayatında hiç mi? 476 00:23:23,903 --> 00:23:24,821 -Evet. -Hiç mi? 477 00:23:24,904 --> 00:23:26,489 -Hiç. -İstemedin mi? 478 00:23:26,573 --> 00:23:28,366 Tabii ki hep istedim. 479 00:23:28,450 --> 00:23:31,035 Ama 17 yaşında hamile kaldım 480 00:23:31,119 --> 00:23:33,746 ve 18 yaşında oğlumu doğurdum. 481 00:23:33,830 --> 00:23:37,333 Hamile kaldığımda ailem beni evden kovdu. 482 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 -Barınaklarda yaşadım. -Seni neden kovdular? 483 00:23:42,464 --> 00:23:43,965 Hamile kaldığın için mi? 484 00:23:44,048 --> 00:23:47,427 Hamile kaldığım için. Ve şey yaptılar… 485 00:23:48,386 --> 00:23:50,388 Dinî görüşlerinden falan mı? 486 00:23:51,764 --> 00:23:55,018 Akla ilk o geliyor. Ama daha çok şöyleydi… 487 00:23:55,101 --> 00:23:58,521 "Çocuğu doğuracaksan ya evden gideceksin 488 00:23:58,605 --> 00:24:01,274 ya da evlat edinecek aile bulacaksın." 489 00:24:01,941 --> 00:24:05,445 Hatta oğlumu evlat edinecek bir aile de buldum. 490 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 Sonra yedi aylık hamileyken 491 00:24:08,698 --> 00:24:13,286 bir gün uyanıp "Oğlumu veremem" dedim. 492 00:24:13,870 --> 00:24:17,081 Ne yaptın? Kovulmuştun, barınaklarda yaşıyordun… 493 00:24:17,165 --> 00:24:20,126 "Oğlumu vermeyeceğim" dedim. 494 00:24:20,210 --> 00:24:22,337 Onlar da "Tamam" dedi. 495 00:24:22,420 --> 00:24:24,130 Beni arabaya bindirip, 496 00:24:24,214 --> 00:24:26,883 barınağa götürüp bıraktılar. 497 00:24:28,009 --> 00:24:31,804 Ailemin onlara en ihtiyaç duyduğum zamanda beni reddetmesi 498 00:24:31,888 --> 00:24:33,306 yaşadığım en zor şeydi. 499 00:24:33,389 --> 00:24:36,809 Ama bir kadın olarak, bir anne olarak geliştim. 500 00:24:36,893 --> 00:24:38,770 O zorlukları yaşamasaydım 501 00:24:38,853 --> 00:24:41,356 bu kadarını başaramazdım. 502 00:24:41,856 --> 00:24:45,360 Hikâyeyi daha önce dinlemiştim ama yine ağlattı. 503 00:24:45,443 --> 00:24:46,444 Korkunç. 504 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Evet. 505 00:24:47,612 --> 00:24:50,907 Peki çocuğun babası ne konumdaydı? 506 00:24:50,990 --> 00:24:54,410 -Erkek arkadaşın mıydı yoksa… -O dönemde evet. 507 00:24:54,494 --> 00:24:56,579 Bir kerede hamile kalınabiliyor. 508 00:24:56,663 --> 00:24:57,705 Başıma geldi. 509 00:24:57,789 --> 00:24:59,499 -Resmen bir kerede. -Evet. 510 00:24:59,582 --> 00:25:00,708 -Bir kere. -Siktir. 511 00:25:01,209 --> 00:25:02,293 On yedi yaşında. 512 00:25:03,461 --> 00:25:07,423 Bence sen bir savaşçısın. Çok iyi gidiyorsun. 513 00:25:07,507 --> 00:25:12,262 Emlak danışmanlığı dünyanın en mutlu eden mesleği seçilmiş. 514 00:25:12,345 --> 00:25:13,346 -Sahi mi? -Evet. 515 00:25:13,429 --> 00:25:14,722 Ben çok mutluyum. 516 00:25:14,806 --> 00:25:17,308 -Evet. En mutlu eden iş. -İnanamadım. 517 00:25:17,392 --> 00:25:21,854 -Stresten ölüyorum ama mutluyum. -Gıcık yöneticiyle dokuz beş işi mi olsun? 518 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 Dolphin Terrace'taki yeni ilanı gezen oldu mu? 519 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 Ben gezmedim. 520 00:25:26,359 --> 00:25:32,031 Alexandra Rose ve Alexandra Jarvis harika ilanlar kapıyorlar. 521 00:25:32,115 --> 00:25:35,493 Ama tuhaf bir enerjileri var. 522 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 -Manyak. -Şey gibi… 523 00:25:37,287 --> 00:25:41,124 -Jarvis'ten niye nefret ediyorsunuz? -Dünyanın en kötü insanı. 524 00:25:41,207 --> 00:25:43,167 -Neden? -Nefret ediyorum. 525 00:25:43,251 --> 00:25:46,170 Polly herkesten nefret ediyor. Hayret, benden etmiyor. 526 00:25:46,254 --> 00:25:47,797 Yaklaşmaya çalıştım. 527 00:25:47,880 --> 00:25:49,424 "Yatmaya" dedin sandım. 528 00:25:49,507 --> 00:25:52,885 -İyi ettin. Hayır, ben… -"Nefret" lafını etmek için erken. 529 00:25:52,969 --> 00:25:55,597 O kadınla konuşmaya çalıştım… 530 00:25:55,680 --> 00:25:59,851 Konuşmanı anlamıyordur. Çoğumuz anlamıyoruz. 531 00:25:59,934 --> 00:26:01,978 İngilizce konuşuyorum ben! 532 00:26:02,061 --> 00:26:04,689 Evet, İngiliz İngilizcesi! Şöyle… 533 00:26:04,772 --> 00:26:05,773 Jarvis de… 534 00:26:06,357 --> 00:26:09,777 Sana hep bir tuhaf bakıyor çünkü konuşmanı anlamıyor. 535 00:26:09,861 --> 00:26:11,154 Anlıyor! 536 00:26:11,237 --> 00:26:13,197 Açıkçası Jarvis gayet iyi. 537 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 -Görürsün. -Ama Rose'daki sorun şu. 538 00:26:16,451 --> 00:26:20,830 İlk geldiğimde birlikte telefon açıyorduk, kapı kapı geziyorduk. 539 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 Yakındınız. 540 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 Yakındık. 541 00:26:25,043 --> 00:26:26,961 Seninle çalışmak heyecan verici. 542 00:26:27,045 --> 00:26:31,215 Firmaya girdiğimde Kayla'yla çalıştım. 543 00:26:32,133 --> 00:26:37,263 Ben seninle çalışmaya başlayınca diğer kadınlarla birlik oldu. 544 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 Kötü enerji yaymaya başladı. 545 00:26:39,849 --> 00:26:43,686 Bence beni kullandı. Ona her şeyi ben öğrettim. 546 00:26:43,770 --> 00:26:46,981 -Bence birlikte çalışmamızı kıskanıyor. -Evet. 547 00:26:47,065 --> 00:26:50,360 Ben gelince seninle hemen yakınlaştık. 548 00:26:51,277 --> 00:26:53,363 Bu beni rahatsız etti işte. 549 00:26:53,446 --> 00:26:56,282 O yüzden onunla çalışmak istemiyorum. 550 00:26:57,241 --> 00:27:00,953 Yavaş yavaş herkesin dedikodusunu yapmaya başladı. 551 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 Senin dışında. Sana âşık. 552 00:27:02,664 --> 00:27:04,374 -Benim hakkımda? -Evet. 553 00:27:04,457 --> 00:27:07,710 Hatta bana en yakın olduğu Jarvis'in dedikodusunu yaptı. 554 00:27:07,794 --> 00:27:09,462 Ofisteki tek arkadaşının. 555 00:27:09,545 --> 00:27:13,049 Bu konuşmadan sonra "İşim bitti, siliyorum" diye düşündüm. 556 00:27:13,132 --> 00:27:14,509 "Muhatap olmuyorum." 557 00:27:15,093 --> 00:27:19,013 Tüm bu söylediklerimi yüzüne de söyleyebilirim çünkü biliyor… 558 00:27:19,097 --> 00:27:21,724 Öyle diyorsun da o yüzleşince donakaldın. 559 00:27:21,808 --> 00:27:24,018 Çünkü bana orospu dedi. 560 00:27:24,519 --> 00:27:27,188 Rose danışmanların dedikodusunu yapıyordu. 561 00:27:27,271 --> 00:27:31,567 Ben de Jason'ı arayıp "Müdahale etmezsen ben ederim" dedim. 562 00:27:31,651 --> 00:27:34,195 O da "Yok, ben konuşurum" dedi. 563 00:27:34,278 --> 00:27:37,365 Belli ki bu, Jarvis'in hoşuna gitmedi 564 00:27:37,448 --> 00:27:40,243 ve bana orospu dedi. 565 00:27:40,326 --> 00:27:44,122 O saygısızlık çizgisini aştığın anda seninle işim biter. 566 00:27:44,205 --> 00:27:45,373 Bence çekingen. 567 00:27:45,456 --> 00:27:47,041 -Evet. -Çekingen değil. 568 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 -Değil mi? -Değil. 20 milyonluk ilanlar kapıyor… 569 00:27:50,169 --> 00:27:51,295 Onda anlamadığım… 570 00:27:51,379 --> 00:27:53,381 Bunu yüzüne de söylerim, 571 00:27:53,464 --> 00:27:57,593 "Şunu anlamıyorum. Bana, arkadaşına rahat davranamıyorsun…" 572 00:27:57,677 --> 00:27:58,803 Arkadaş değilsiniz. 573 00:27:58,886 --> 00:28:02,807 "…sonra kapı kapı dolaşırken 20 milyonluk ilan kapıyorsun. Nasıl?" 574 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 O… İşe yaramış. 575 00:28:05,101 --> 00:28:08,604 Bu işte bir iş var. "Nasıl ya?" diyorum. 576 00:28:08,688 --> 00:28:11,482 -Ben de kapıda görmek isterim. -Görmek isterim. 577 00:28:11,566 --> 00:28:14,485 -Belki hesapçıdır. -"Bana rahat davranamıyorsun." 578 00:28:14,569 --> 00:28:16,696 Ben de onu diyorum. Ama kapıyor. 579 00:28:16,779 --> 00:28:20,408 -Belki dâhidir. -Evet, belki de dâhidir. 580 00:28:20,491 --> 00:28:21,576 -Evet. -Bence öyle. 581 00:28:21,659 --> 00:28:24,120 Ben o tür bir dâhi olmak istemem. 582 00:28:24,787 --> 00:28:27,582 O kadınların cüretine inanamıyorum. 583 00:28:27,665 --> 00:28:30,293 İlanları nasıl aldığıma dair laf yayıyorlar. 584 00:28:30,376 --> 00:28:34,756 Ben büyük ilanları birileriyle yatağa girerek alıyormuşum. 585 00:28:34,839 --> 00:28:35,923 Çok acınası. 586 00:28:36,007 --> 00:28:38,885 Bu noktaya nasıl geldiğimi bilmiyorlar. 587 00:28:38,968 --> 00:28:41,012 Üç buçuk yıldır sektördeyim. 588 00:28:41,095 --> 00:28:45,308 İlk başladığımda tek başıma kapı kapı gezdim, telefonlar ettim. 589 00:28:45,391 --> 00:28:46,893 Kendimi adadım. 590 00:28:46,976 --> 00:28:51,522 Sattığım evleri, müşterilerimi bilmiyorlar. 591 00:28:51,606 --> 00:28:53,775 Bunu yapmaları… 592 00:28:53,858 --> 00:28:55,026 Çekemiyorlar. 593 00:28:55,610 --> 00:29:00,448 -Bence hepimiz onunla bir konuşmalıyız. -Bence de. 594 00:29:00,531 --> 00:29:04,869 -Kötü enerji kalksın diye. -Onunla o konuşmayı yapmayı çok isterim. 595 00:29:05,495 --> 00:29:07,997 Kıskanıyorlar. Mesele bu. 596 00:29:08,080 --> 00:29:10,500 Bizde 20 milyonluk bu muhteşem ilan var. 597 00:29:10,583 --> 00:29:12,543 -Onlarda ne var? -Hiçbir şey. 598 00:29:12,627 --> 00:29:13,961 Çok anlaşılır bir şey. 599 00:29:14,045 --> 00:29:18,633 Müşteri kazanma yollarına dair ithamlarda bulunacaklar. 600 00:29:18,716 --> 00:29:22,011 Bana da aynısını yaparlar. İkimiz de kartalız. 601 00:29:22,595 --> 00:29:25,056 Kartallar yalnız uçar, kuşlar sürüyle. 602 00:29:25,139 --> 00:29:27,141 -Doğru. -Onlar kuş takımı. 603 00:29:28,142 --> 00:29:29,936 Lansman partisine kesin gelir. 604 00:29:30,019 --> 00:29:34,440 Ben o enerjilerini bir temizlemeyi çok isterim. 605 00:29:34,524 --> 00:29:36,901 -Kıçına ada çayı sokmalı. -Aynen, şerefe. 606 00:29:36,984 --> 00:29:39,362 Rose'la düzelmeye. 607 00:29:39,445 --> 00:29:41,155 -Hayır! -Hayır! 608 00:29:41,239 --> 00:29:42,573 Hayır! 609 00:29:42,657 --> 00:29:45,034 Güzel enerjiye. OC'yi de ele geçirmeye. 610 00:29:45,117 --> 00:29:47,453 OC'yi ele geçirmeye! 611 00:30:03,678 --> 00:30:05,179 OPPENHEIM GRUP GAYRİMENKUL 612 00:30:05,263 --> 00:30:08,391 OPPENHEIM GRUP LANSMAN PARTİSİ 613 00:30:25,116 --> 00:30:27,827 -Parti için mükemmel bir akşam. -Evet, baksana. 614 00:30:30,955 --> 00:30:32,164 LISA AUSTIN'İN EŞİ 615 00:30:40,298 --> 00:30:42,091 -Seni görmek güzel. -Nasılsın? 616 00:30:42,174 --> 00:30:43,718 -Güzel olmuşsun. -Sağ ol. 617 00:30:43,801 --> 00:30:44,927 -Süper parti. -Evet. 618 00:30:45,011 --> 00:30:48,264 -Nasılsın? -Çok güzelsin, elbisene bayıldım. Selam! 619 00:30:48,347 --> 00:30:49,432 Seni görmek güzel. 620 00:30:49,515 --> 00:30:51,100 Babamla tanış. 621 00:30:51,183 --> 00:30:53,728 Memnun oldum. Senden çok bahsetti. 622 00:30:53,811 --> 00:30:56,814 Oğlunu ekibe katabildiğime memnunum. 623 00:30:56,898 --> 00:30:59,066 -N'aber dostum? Nasılsın? -Selam. 624 00:30:59,150 --> 00:31:01,319 -Jilet gibi olmuşsun. -Çok sağ ol. 625 00:31:11,329 --> 00:31:13,581 -Bunu hep yapsak ya… -Ayda bir. 626 00:31:13,664 --> 00:31:15,207 -Gayet olur. -Haftada bir. 627 00:31:15,791 --> 00:31:17,126 -Selam güzellik. -N'aber? 628 00:31:17,668 --> 00:31:19,253 -N'aber? -Seni görmek güzel. 629 00:31:19,337 --> 00:31:20,212 Seni de. 630 00:31:20,296 --> 00:31:23,090 Jason ofise dev bir lansman partisi düzenledi. 631 00:31:23,174 --> 00:31:25,009 Ofis muhteşem. 632 00:31:25,092 --> 00:31:31,057 Sahil yolunda, Newport Beach'in ortasında ünlü bir binayı devraldı. 633 00:31:31,140 --> 00:31:33,935 Şaşaalı başlamak istiyor, öyle yapacak. 634 00:31:34,018 --> 00:31:35,186 Öyle yapacağız. 635 00:31:35,269 --> 00:31:38,147 Burada deli para var. 636 00:31:38,230 --> 00:31:41,734 O kadar paran olsa herkese siktiri çekebilirsin. 637 00:31:41,817 --> 00:31:44,654 Dişinde kırmızı ruj var. 638 00:31:45,488 --> 00:31:47,365 -Gitti. -Bizi seviyorum. 639 00:31:47,448 --> 00:31:49,325 Birbirimizi destekliyoruz… 640 00:31:49,408 --> 00:31:54,246 -Hep "Bunu sorun etme" diyesim geliyor. -Evet. 641 00:31:54,330 --> 00:31:55,706 -Bayılıyorum. -Evet. 642 00:31:56,499 --> 00:31:58,000 -Harika olmuşsun. -Sen de. 643 00:31:58,084 --> 00:31:59,043 -Şerefe. -Şerefe. 644 00:31:59,543 --> 00:32:00,378 Selam! 645 00:32:00,461 --> 00:32:01,545 -N'aber? -İyilik! 646 00:32:01,629 --> 00:32:04,340 Seni tanıyamadım. Elbisene bakıyordum. 647 00:32:04,423 --> 00:32:05,675 Sonra seni tanıdım. 648 00:32:06,550 --> 00:32:08,511 Evet, benim. 649 00:32:08,594 --> 00:32:09,720 -"Benim!" -Evet. 650 00:32:10,304 --> 00:32:11,138 Evet, benim. 651 00:32:12,139 --> 00:32:15,476 -Rujumu tazeleyeceğim. -Evet, parti zamanı. 652 00:32:15,559 --> 00:32:17,687 Fazla rujun var mı? Polly? 653 00:32:18,437 --> 00:32:19,730 -Merhaba! -Ben Pam. 654 00:32:19,814 --> 00:32:22,066 -Polly. Memnun oldum. -Memnun oldum. 655 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Danışmanlar ofiste bana genellikle kaba davranıyor. 656 00:32:27,113 --> 00:32:31,117 Ama açıkçası lansman partisi farklı olur sanmıştım. 657 00:32:31,200 --> 00:32:35,162 Size hiçbir şey yapmadım. Şey gibi davranıyorlar, 658 00:32:35,246 --> 00:32:37,248 annelerini öldürmüşüm falan gibi. 659 00:32:37,832 --> 00:32:38,833 Cidden. 660 00:32:39,500 --> 00:32:41,419 -Memnun oldum. Austin. -Patrick. 661 00:32:42,169 --> 00:32:43,379 Çok güzel olmuşsun. 662 00:32:43,879 --> 00:32:45,297 -Selam! Nasılsın? -Selam. 663 00:32:45,381 --> 00:32:46,882 -İyi, sen? -Sen de güzelsin. 664 00:32:46,966 --> 00:32:50,302 -Muhteşem bir elbise. -Çok güzelsin. Şunlara bayıldım. 665 00:32:52,096 --> 00:32:54,598 Jarvis'le altı aydır birlikte çalışıyoruz. 666 00:32:54,682 --> 00:32:55,891 Sizi görmek güzeldi. 667 00:32:55,975 --> 00:32:58,185 -Seni de! İyi eğlenceler. -Sana da. 668 00:32:58,269 --> 00:33:02,481 Benimle ilk kez ben Brett'le konuşurken konuştu. 669 00:33:03,524 --> 00:33:04,900 Tesadüf mü? 670 00:33:05,818 --> 00:33:11,115 Jarvis yanıma gelip "Selam, güzel olmuşsun" dedi. 671 00:33:11,198 --> 00:33:12,658 Büyüklük sende kalsın. 672 00:33:12,742 --> 00:33:16,579 Yani, o çok zayıf. Büyüklük bende zaten. 673 00:33:17,455 --> 00:33:19,165 Ondan büyüğüm. 674 00:33:19,874 --> 00:33:21,834 -İncecik. -Tanrım. 675 00:33:23,586 --> 00:33:24,754 -Merhaba. -Merhaba. 676 00:33:26,005 --> 00:33:29,050 TIFFANY GIO'NUN EŞİ 677 00:33:31,594 --> 00:33:33,012 Ne güzel. 678 00:33:35,014 --> 00:33:36,348 YARINA KADAR 679 00:33:38,142 --> 00:33:41,979 Eminim, evini minimum 680 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 26, 27 milyona satabiliriz. 681 00:33:46,108 --> 00:33:50,112 -Sarılmak istiyorum ama elbisen deler. -Çok güzel olmuşsun. 682 00:33:50,196 --> 00:33:54,241 -Müşteri çağırdın mı? -Evet. İki de arkadaşımı getirdim. 683 00:33:54,325 --> 00:33:55,159 Güzel. 684 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 Bu Nick. 685 00:33:57,953 --> 00:33:59,580 -Aramız iyi mi? -Ne? 686 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 -Aramız iyi mi? -Bilmem. 687 00:34:01,791 --> 00:34:04,376 Benimle ne zamandır konuşmadın. 688 00:34:04,460 --> 00:34:08,339 Bence ikimiz bir konuşmalıyız çünkü… 689 00:34:08,422 --> 00:34:12,968 Açıkçası bazen bana bakışlarından beni sevmediğini düşünüyorum. 690 00:34:13,052 --> 00:34:18,766 Ben de beni sevdiğini düşünüyordum. Sonra ofisteki enerji değişti. 691 00:34:18,849 --> 00:34:19,809 Düşündüm ki 692 00:34:20,476 --> 00:34:24,105 Kayla'yla olanlar yüzünden benimle iletişimi kestin. 693 00:34:24,188 --> 00:34:26,232 -Evet. -Bir tarafta siz varsınız. 694 00:34:26,315 --> 00:34:27,650 -Grup oldunuz. -Evet. 695 00:34:27,733 --> 00:34:31,487 Birlikte zaman geçirip beni dışlıyorsunuz. 696 00:34:31,570 --> 00:34:33,948 Benimle hiç konuşmuyorsunuz, hiç. 697 00:34:34,448 --> 00:34:37,034 -Planlara katmıyorsunuz. -Şeyi anladın mı… 698 00:34:37,118 --> 00:34:38,786 Onunla konuşmak istiyorum. 699 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 -Şimdi mi? -Evet. Nerede? 700 00:34:42,164 --> 00:34:43,332 -Geleyim mi? -Evet. 701 00:34:44,208 --> 00:34:45,543 -Alex… -Ne yaptım ki? 702 00:34:45,626 --> 00:34:48,796 Bu negatif enerjiye son vermeliyiz. 703 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 Ben sana karşı hep nazikken 704 00:34:50,673 --> 00:34:53,968 bir daha ofise gelip sana gülümsemeye çalıştığımda 705 00:34:54,051 --> 00:34:56,595 bok görmüş gibi bakmanı istemiyorum. 706 00:34:56,679 --> 00:34:58,806 Havayı şimdi yumuşatmak istiyorum. 707 00:34:58,889 --> 00:35:03,144 Hepimiz iyi geçinelim istiyorum, negatif enerji olmasın… 708 00:35:03,227 --> 00:35:05,396 Peki negatif enerji var mı? 709 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 Senin içinde hâlâ var mı Rose? 710 00:35:07,690 --> 00:35:11,944 Evet, keşke çözebilseydik dediğim bir geçmişimiz var ve… 711 00:35:12,027 --> 00:35:14,238 Evet, ben de çözebilmeyi dilerdim. 712 00:35:14,321 --> 00:35:19,410 Ama yaşananlardan sonra hiç konuşmadık. 713 00:35:19,493 --> 00:35:24,039 Beni aramadın. Hiçbir şey olmadı. O yüzden… 714 00:35:24,123 --> 00:35:25,541 Çözülmemiş hâlde. 715 00:35:26,041 --> 00:35:27,501 Çözülmemiş hâlde. Evet. 716 00:35:27,585 --> 00:35:30,212 Benim seni aramam için sebep yoktu. 717 00:35:30,296 --> 00:35:31,797 Sebep yok muydu? 718 00:35:31,881 --> 00:35:34,091 O bana bir sürü şey söyledi. 719 00:35:34,175 --> 00:35:35,718 -Ben mi? -O mu söyledi? 720 00:35:35,801 --> 00:35:37,094 O akşam yemekte. 721 00:35:37,178 --> 00:35:40,014 -Ne dedin? -Kayla'yla ilgili bir şeyler mi dedim? 722 00:35:40,514 --> 00:35:41,891 Hakkımda dediklerini. 723 00:35:42,433 --> 00:35:45,394 Benimle muhatap olmak istemiyormuşsun. 724 00:35:46,103 --> 00:35:49,273 Şaka mı bu? Yeni öğreniyorum. Bunları söylemedim. 725 00:35:49,356 --> 00:35:52,276 Yalan atıyor. Hiçbiri yaşanmadı. 726 00:35:52,776 --> 00:35:56,488 Hakkımda dediği kötü şeyleri Alex bana söyledi. 727 00:35:56,572 --> 00:35:59,742 -Açıkçası… -Sonra senin hakkında bir yorum yaptı. 728 00:35:59,825 --> 00:36:01,952 Neden yalan söyleyeyim? Yalan değil. 729 00:36:02,036 --> 00:36:04,330 Şey hikâyesini mi diyorsun, 730 00:36:04,413 --> 00:36:09,084 güya bir evin emlakçılığını birisiyle yatarak almışsın? 731 00:36:09,168 --> 00:36:11,086 -Evet. -Ne? 732 00:36:11,170 --> 00:36:15,799 Evlerin emlakçılığını müteahhitle yatarak aldığını mı söylemişim, öyle mi dedin? 733 00:36:15,883 --> 00:36:16,842 Hayır! 734 00:36:18,010 --> 00:36:19,720 Kızım, yalanların… 735 00:36:20,679 --> 00:36:21,931 Yalan söylemiyorum. 736 00:36:22,014 --> 00:36:25,309 -Kayla'yla bire bir konuşmalısınız. -Seninle konuşalım. 737 00:36:25,392 --> 00:36:27,519 Evet. Yaralı olduğum bir konu. 738 00:36:27,603 --> 00:36:28,646 Tamam, konuşalım. 739 00:36:29,772 --> 00:36:31,023 Yavaş yavaş birikti. 740 00:36:31,106 --> 00:36:36,570 Herkes hakkında dedikoduların birbirini izledi, büyüdü. 741 00:36:36,654 --> 00:36:38,739 Kötü bir enerji almaya başladım. 742 00:36:38,822 --> 00:36:44,161 En son da Jason'a gidip dedim ki, "Bak, ya sen halledersin ya da ben. 743 00:36:44,245 --> 00:36:46,914 Ve emin ol, benim halletmemi istemezsin." 744 00:36:46,997 --> 00:36:50,417 Jason bana "Yok, ben hallederim" dedi. 745 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 "İyi" dedim. 746 00:36:51,627 --> 00:36:53,587 İşte olanlar bunlar. 747 00:36:53,671 --> 00:36:56,465 Jason sana ne dedi, nasıl dedi bilmiyorum 748 00:36:56,548 --> 00:36:59,176 ama sen belli ki duyduklarından hoşlanmadın. 749 00:36:59,885 --> 00:37:01,053 Ama… 750 00:37:01,845 --> 00:37:04,682 Biraz kullanılmış ve suistimal edilmiş hissettim. 751 00:37:04,765 --> 00:37:06,016 Seni niye kullanayım? 752 00:37:06,100 --> 00:37:08,769 Canım, ben bekâr anneyim. Kendi işim var. 753 00:37:08,852 --> 00:37:12,731 Kimseyi kullanmaya ihtiyacım yok. Benim kendi hayatım var. 754 00:37:13,232 --> 00:37:16,860 -Neden sen beni aramadın? -Çünkü çok öfkeliydim. 755 00:37:16,944 --> 00:37:18,862 Bana orospu dedin. 756 00:37:19,697 --> 00:37:24,034 Ne kadar anlaşamasak da, birbirimize ne kadar kızsak da önemi yok. 757 00:37:24,118 --> 00:37:28,747 Sana asla hakaret etmem. 758 00:37:28,831 --> 00:37:31,709 Evet, üzgünüm. İçkiliydim, özür dilerim. 759 00:37:31,792 --> 00:37:32,793 Yanlış yaptım. 760 00:37:33,627 --> 00:37:34,837 Sana orospu demekle. 761 00:37:34,920 --> 00:37:36,714 Bu tekrarlansın istemiyorum. 762 00:37:36,797 --> 00:37:38,757 Ben de tekrarlansın istemiyorum. 763 00:37:38,841 --> 00:37:39,717 Tamam. 764 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Yapamayacağım. 765 00:37:48,767 --> 00:37:50,311 GELECEK BÖLÜMLERDE 766 00:37:50,394 --> 00:37:51,770 Siktir! 767 00:37:51,854 --> 00:37:53,272 Aman tanrım! 768 00:37:54,064 --> 00:37:57,443 İlk ev ilanımı almam burada olmayı hak ettiğimi gösterir. 769 00:37:57,526 --> 00:37:59,653 Bir gün bu evlerden benim de olacak. 770 00:37:59,737 --> 00:38:00,988 Yeni büyük şeylere. 771 00:38:06,952 --> 00:38:09,538 Bu evi satacak şey bu. 772 00:38:09,621 --> 00:38:12,082 -Merak etme, bendesin. -Sağ ol. 773 00:38:12,166 --> 00:38:15,753 Herkese seviyemin bu olduğunu, bana bulaşmamaları gerektiğini 774 00:38:15,836 --> 00:38:17,463 göstermek istiyorum. 775 00:38:20,090 --> 00:38:21,633 Hazır mısın? Bir, iki, üç. 776 00:38:27,139 --> 00:38:28,098 Tanrım! 777 00:38:28,724 --> 00:38:30,476 Tanrım. 778 00:38:31,018 --> 00:38:33,937 Ateşle oynarsan yanarsın. Benden bu kadar. 779 00:38:34,021 --> 00:38:36,023 En çok zayıfların sesi çıkar. 780 00:38:36,106 --> 00:38:38,942 Dikkatli ol. Arkandan iş çevirirse şaşırmam. 781 00:38:39,026 --> 00:38:40,652 Satıcı anlaşmasından çıkar. 782 00:38:40,736 --> 00:38:42,571 Son gülen 783 00:38:43,614 --> 00:38:44,698 iyi güler. 784 00:38:47,034 --> 00:38:49,453 Beni öpmeye çalıştı, gerçekten. 785 00:38:49,536 --> 00:38:51,080 İtibarını kaybetti. 786 00:38:51,163 --> 00:38:53,791 Kimse öğrenmesin, diyor. 787 00:38:53,874 --> 00:38:55,959 Üzgünüm ama büyük sır 788 00:38:56,043 --> 00:38:56,960 açığa çıktı. 789 00:38:57,044 --> 00:38:59,797 -Başkasının kocasının peşindesin. -Zorbasınız. 790 00:38:59,880 --> 00:39:03,133 Kötü, sıçtın, kötü. Dur. 791 00:39:04,426 --> 00:39:06,053 -Gerilim yüksek. -Evet. 792 00:39:06,136 --> 00:39:07,096 -Evet. -Evet. 793 00:39:13,560 --> 00:39:15,771 Kes lan sesini! 794 00:39:15,854 --> 00:39:18,107 -Kadın yılan. -Kimler yılan, biliyoruz. 795 00:39:41,338 --> 00:39:46,218 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay