1 00:00:06,090 --> 00:00:10,845 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:32,784 --> 00:00:33,993 ‎- Xong chưa? ‎- Rồi. 3 00:00:34,077 --> 00:00:37,246 ‎Chắc phải đợi Gio. ‎Tôi đã báo ảnh thời gian mình đến. 4 00:00:37,330 --> 00:00:40,249 ‎- Mong ảnh đừng phá không khí. ‎- Ảnh sẽ muộn đó. 5 00:00:42,251 --> 00:00:44,128 ‎Ảnh mà muộn thì cho phắng luôn. 6 00:00:44,212 --> 00:00:45,505 ‎Ảnh tự đòi đến đấy. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,215 ‎Đúng là vậy. 8 00:00:47,298 --> 00:00:48,841 ‎Miễn tiếp trong một phút. 9 00:00:48,925 --> 00:00:50,343 ‎- Ừ. ‎- Đóng cổng! 10 00:00:50,426 --> 00:00:52,178 ‎Đóng hết cổng! 11 00:00:53,096 --> 00:00:54,388 ‎Quý ngài đến rồi kìa. 12 00:00:54,472 --> 00:00:56,099 ‎Xe xuyệt tông với váy tôi. 13 00:00:57,850 --> 00:01:01,104 ‎- Hệt như giấc mơ quýt. ‎- Chà, bất động sản ở Quận Cam. 14 00:01:03,314 --> 00:01:06,609 ‎TÁM GIƯỜNG, 15 PHÒNG TẮM, 1.672 MÉT VUÔNG, ‎LAGUNA RIVIERA 15 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 ‎GIÁ: 106.000.000 ĐÔ 16 00:01:09,320 --> 00:01:11,239 ‎Mừng cô đã lấy được căn này. 17 00:01:11,322 --> 00:01:12,240 ‎Chuẩn luôn. 18 00:01:12,323 --> 00:01:16,369 ‎Đây là quyền niêm yết độc nhất. ‎Tầm cỡ đó, với cái giá 106 triệu đô, 19 00:01:16,452 --> 00:01:19,413 ‎nhà môi giới sẽ ‎chả dễ dàng để bất kỳ ai tiếp cận, 20 00:01:19,497 --> 00:01:21,124 ‎cả người bán cũng vậy. 21 00:01:21,207 --> 00:01:24,085 ‎Và tôi đã kiếm được ‎sự tôn trọng trong ngành này. 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,962 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Sẵn sàng. 23 00:01:28,798 --> 00:01:29,924 ‎Xin chào! 24 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 ‎Anh chị khỏe chứ? 25 00:01:31,092 --> 00:01:33,469 ‎Rất khỏe. Tôi là Alex Hall, tập đoàn O. 26 00:01:33,553 --> 00:01:36,097 ‎- Rất vui được gặp cô. ‎- Rất hân hạnh. 27 00:01:36,180 --> 00:01:37,932 ‎- Tôi là Gio. ‎- Cảm ơn đã đến. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,309 ‎- Gio Helou. ‎- Gio, Jill, rất hân hạnh. 29 00:01:40,393 --> 00:01:42,228 ‎Cảm ơn hai cô đã mời chúng tôi. 30 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 ‎Tất nhiên rồi. 31 00:01:43,271 --> 00:01:45,481 ‎- Siêu háo hức. ‎- Chỉ mời đặc biệt. 32 00:01:45,565 --> 00:01:47,942 ‎Cảm giác như khu nghỉ dưỡng ấy. 33 00:01:48,025 --> 00:01:51,487 ‎Đây là bất động sản. ‎Tôi cũng nhấn mạnh những gì ta bàn bạc 34 00:01:51,988 --> 00:01:53,573 ‎phải được bảo mật. 35 00:01:53,656 --> 00:01:57,076 ‎Đây là tài sản độc quyền. ‎Chúng tôi không công khai 36 00:01:57,160 --> 00:01:59,328 ‎mà chỉ giao cho một đại lý đặc biệt 37 00:01:59,412 --> 00:02:04,167 ‎có tiềm năng tiếp cận ‎nhóm đối tượng khách hàng nhất định. 38 00:02:04,250 --> 00:02:06,169 ‎- Phải là "tỷ". ‎- Vâng. 39 00:02:06,252 --> 00:02:10,089 ‎- Chỉ bán cho tỷ phú. ‎- Chúng tôi là những người giỏi nhất đây. 40 00:02:10,173 --> 00:02:14,635 ‎Tập đoàn Oppenheim chuyên ‎giao dịch với nhóm khách hàng tầm cỡ. 41 00:02:14,719 --> 00:02:19,348 ‎Tôi là chuyên gia hàng đầu ‎của Tập đoàn Oppenheim 42 00:02:19,432 --> 00:02:21,851 ‎và là một siêu sao nhạc rock đỉnh chóp. 43 00:02:22,435 --> 00:02:27,523 ‎Vì vậy, nếu có người có khách hàng ‎chuẩn "Tỷ" có thể mua ngôi nhà này, 44 00:02:27,607 --> 00:02:28,941 ‎thì đó chính là tui. 45 00:02:29,025 --> 00:02:31,194 ‎- Tốt. Thể hiện tôi xem nào. ‎- Duyệt. 46 00:02:31,277 --> 00:02:34,155 ‎- Nói thẳng công chuyện luôn nhỉ? ‎- Tới luôn. 47 00:02:36,532 --> 00:02:37,450 ‎Hành lang mở. 48 00:02:37,533 --> 00:02:40,536 ‎Trời đất ơi. 49 00:02:40,620 --> 00:02:42,496 ‎Mọi người ơi. 50 00:02:42,580 --> 00:02:44,332 ‎Cứ như đang ở trên du thuyền. 51 00:02:46,000 --> 00:02:48,377 ‎- Quào. ‎- Giống du thuyền sang chảnh hơn. 52 00:02:51,130 --> 00:02:52,840 ‎Quỷ thần thiên địa ơi! 53 00:02:54,050 --> 00:02:55,468 ‎Quào, dã man! 54 00:02:59,639 --> 00:03:01,098 ‎Nhìn nước biển kìa. 55 00:03:02,934 --> 00:03:05,061 ‎Tưởng trầm trồ nhiêu đây là đủ ư? 56 00:03:05,144 --> 00:03:06,062 ‎Mời nhìn lên. 57 00:03:06,145 --> 00:03:10,608 ‎Mái nhà có thể mở ra, ‎giường cũng có thể xoay. 58 00:03:10,691 --> 00:03:14,487 ‎- Hả? ‎- Nên tùy vào vầng trăng hay chòm sao, 59 00:03:14,570 --> 00:03:18,199 ‎mọi người có thể xoay giường để nhìn ngắm… 60 00:03:18,282 --> 00:03:21,911 ‎Hiểu tại sao đối tượng ‎khách hàng là tỷ phú rồi. 61 00:03:21,994 --> 00:03:23,746 ‎Mái nhà đang mở ra kìa. 62 00:03:23,829 --> 00:03:25,623 ‎Thấy giống nhà của James Bond. 63 00:03:25,706 --> 00:03:27,041 ‎Quá sức lãng mạn. 64 00:03:27,124 --> 00:03:30,336 ‎Nằm trên giường này ‎mà còn không cua được bồ là tệ lắm. 65 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 ‎Ai dẫn ảnh đến? 66 00:03:32,505 --> 00:03:36,634 ‎Tôi từng thấy rất nhiều nhà đẹp, ‎nhưng căn này chắc chắn trong top năm. 67 00:03:37,843 --> 00:03:39,553 ‎- Bác bỏ. ‎- Căn này là số một. 68 00:03:39,637 --> 00:03:41,722 ‎- Quá đỉnh. ‎- Còn chẳng phải số một. 69 00:03:41,806 --> 00:03:42,932 ‎Mà hơn cả số một. 70 00:03:43,015 --> 00:03:45,101 ‎Nói như dân Newport. "Top năm" đồ. 71 00:03:45,184 --> 00:03:46,143 ‎Không so được. 72 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 ‎Gio, đã bảo đừng nói ‎mấy câu khiến tôi xấu hổ mà. 73 00:03:49,188 --> 00:03:50,398 ‎Văn phòng mới mở. 74 00:03:50,481 --> 00:03:52,483 ‎Đều đang nỗ lực hợp tác làm việc, 75 00:03:52,566 --> 00:03:53,651 ‎nhưng Gio dốt quá. 76 00:03:53,734 --> 00:03:55,528 ‎Dốt đặc. Ai lại đi nói thế? 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,655 ‎Nói mà tôi nổi cả da gà da vịt. 78 00:03:57,738 --> 00:03:58,948 ‎Làm tôi muốn kiểu… 79 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 ‎Câm mồm! Đừng ăn nói kiểu đó. 80 00:04:00,992 --> 00:04:02,118 ‎Tôi mê Newport mà. 81 00:04:02,201 --> 00:04:05,121 ‎Tôi chuyên làm ở Newport ‎và hiếm khi đến Laguna, 82 00:04:05,204 --> 00:04:07,832 ‎nhưng vì ngôi nhà ‎như này thì luôn sẵn sàng. 83 00:04:07,915 --> 00:04:11,836 ‎- Tôi muốn xem thêm căn nhà xinh đẹp này. ‎- Vâng. Mời anh đi trước. 84 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 ‎- Đi thẳng xuống. ‎- Đi! 85 00:04:13,421 --> 00:04:14,922 ‎Đi thẳng xuống thư viện. 86 00:04:17,174 --> 00:04:18,301 ‎Nhìn nước biển kìa. 87 00:04:18,384 --> 00:04:21,012 ‎- Tập trung! ‎- Mấy cô mang giày cao gót đó. 88 00:04:21,095 --> 00:04:23,264 ‎- Gio, anh không hiểu đâu. ‎- Rất khó. 89 00:04:23,347 --> 00:04:24,724 ‎Nhìn cảnh bên dưới đi. 90 00:04:24,807 --> 00:04:26,767 ‎Để ý phần sàn làm bằng kính nhé. 91 00:04:28,936 --> 00:04:31,272 ‎- Không dám đi trên đó đâu. ‎- Đúng đấy. 92 00:04:31,355 --> 00:04:32,690 ‎- Alex, cẩn thận. ‎- Eo. 93 00:04:36,610 --> 00:04:39,155 ‎Quào! Nhìn kia kìa! 94 00:04:42,825 --> 00:04:45,578 ‎- Đẹp quá. ‎- Tôi mê mấy điểm nhấn bê tông này. 95 00:04:45,661 --> 00:04:48,539 ‎Vậy, tôi nghĩ… ‎chúng ta ra ngoài lan can nhé. 96 00:04:52,501 --> 00:04:54,962 ‎- Có thể vui chơi ngoài này. ‎- Chắc rồi. 97 00:04:55,046 --> 00:04:56,422 ‎Mê cái hồ này quá. 98 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 ‎Cho hỏi hoa hồng căn này là bao nhiêu? 99 00:04:59,216 --> 00:05:02,261 ‎Người bán sẽ trả 3% ‎cho bên môi giới hợp tác. 100 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 ‎- Ba phần trăm giá bán? ‎- Đúng vậy. 101 00:05:05,890 --> 00:05:06,724 ‎Rồi. 102 00:05:06,807 --> 00:05:09,310 ‎- Đang tính à? ‎- Vì lạ quá. Theo hướng tốt. 103 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 ‎Con số chưa từng có ở mức giá này. 104 00:05:11,479 --> 00:05:13,814 ‎Khỏi phải nói về tiền hoa hồng. 105 00:05:13,898 --> 00:05:17,151 ‎Tầm ba triệu đô đấy. ‎Một con số đỉnh của chóp. 106 00:05:17,234 --> 00:05:19,070 ‎Tôi chưa từng nghe chuyện đó. 107 00:05:19,153 --> 00:05:23,282 ‎Ngay cả bán một căn nhà 20 triệu đô, ‎hoa hồng thường chỉ là 1%, nhưng… 108 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 ‎Chắc họ rất muốn bán căn nhà. 109 00:05:26,202 --> 00:05:29,538 ‎Hãy nhớ bạn sẽ mua ‎một khu nghỉ dưỡng mini với giá này. 110 00:05:29,622 --> 00:05:31,791 ‎Có quyền sử dụng bãi biển riêng. 111 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 ‎Có phòng tập thể dục, ‎sân tennis tư nhân duy nhất ở Laguna, 112 00:05:35,628 --> 00:05:37,380 ‎nhà xe sức chứa hơn 25 chiếc. 113 00:05:37,463 --> 00:05:40,424 ‎- Nhà xe sức chứa hơn 25 chiếc? ‎- Chuẩn. 114 00:05:40,508 --> 00:05:42,134 ‎Tôi sẽ để các vị tham quan. 115 00:05:42,218 --> 00:05:44,220 ‎- Cảm ơn. ‎- Bọn tôi chờ ở đó. 116 00:05:44,303 --> 00:05:46,097 ‎- Cảm ơn. ‎- Vâng, thật tốt quá. 117 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 ‎Quào! 118 00:05:48,641 --> 00:05:50,893 ‎- Với giá này mà hoa hồng 3%? ‎- Nhỉ? 119 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 ‎Giờ tôi vẫn chìm đắm. 120 00:05:52,353 --> 00:05:54,105 ‎- Một con số… ‎- Không ngờ nổi. 121 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 ‎Thay đổi cuộc chơi. 122 00:05:55,398 --> 00:05:57,650 ‎- Đổi đời luôn ấy chứ. ‎- Đẹp tuyệt vời. 123 00:05:57,733 --> 00:05:59,652 ‎- Quá tráng lệ. ‎- Đỉnh của chóp. 124 00:06:00,694 --> 00:06:02,613 ‎Phải xem hết mấy phòng còn lại. 125 00:06:04,115 --> 00:06:08,702 ‎Nơi tôi thích nhất ‎trong một ngôi nhà… phòng bếp. 126 00:06:09,203 --> 00:06:11,497 ‎- Tôi thích. ‎- Cấp độ ngày càng tăng. 127 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 ‎Rõ ràng là bếp chuyên dụng. 128 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 ‎Tôi phải đi xem khu vườn. 129 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 ‎- Xem đi. ‎- Đẹp quá. 130 00:06:17,253 --> 00:06:19,422 ‎Ta chỉ cần chuẩn bị bikini thôi. 131 00:06:19,505 --> 00:06:22,800 ‎- Bực ghê. Túi tôi không đủ to. ‎- Để đựng bikini hả? 132 00:06:22,883 --> 00:06:25,886 ‎- Lẽ ra phải đoán được. ‎- Bikini của tôi để vừa đó. 133 00:06:25,970 --> 00:06:27,972 ‎Tình hình ở văn phòng sao rồi? 134 00:06:28,055 --> 00:06:28,973 ‎- Ổn lắm. ‎- Ồ? 135 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 ‎Ừ, tôi rất háo hức khi được đến đây. 136 00:06:31,267 --> 00:06:34,770 ‎Tôi có thể cảm nhận được ‎không khí căng thẳng ở văn phòng. 137 00:06:34,854 --> 00:06:37,064 ‎Chỉ có thể nói là bọn họ khùng lắm. 138 00:06:39,567 --> 00:06:41,193 ‎Tôi nói thật đấy, kiểu… 139 00:06:41,277 --> 00:06:44,363 ‎Tôi hiểu trên đời ‎có vài người sẽ có kiểu như thế. 140 00:06:44,447 --> 00:06:47,992 ‎Ừ, tôi toàn phải nghe ‎mấy chuyện điên rồ, đành tránh đụng độ, 141 00:06:48,075 --> 00:06:52,079 ‎vì đâu ai muốn ‎gây thù chuốc oán ở chỗ làm mới. 142 00:06:52,163 --> 00:06:53,706 ‎- Hiểu không? ‎- Hiểu chứ. 143 00:06:53,789 --> 00:06:57,251 ‎Tôi là người rất tinh ý. ‎Nên là… tôi đã nghe tất tần tật. 144 00:06:57,334 --> 00:06:59,587 ‎Tôi nhận thấy một điều ở Tập đoàn O, 145 00:06:59,670 --> 00:07:02,590 ‎đó là nó có thương hiệu ‎đấu đá công sở riêng. 146 00:07:02,673 --> 00:07:04,300 ‎Trọng tâm là thành công. 147 00:07:04,383 --> 00:07:07,136 ‎Vậy thì bạn phải ‎có tầm nhìn, tập trung cao, 148 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 ‎không thì tạch luôn. 149 00:07:08,596 --> 00:07:14,477 ‎Tôi còn chưa hiểu thấu đáo được tiềm lực ‎và số tiền thực tế có thể kiếm được ở đây. 150 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 ‎- Quá khủng! ‎- E là chúng ta đều chưa nắm rõ. 151 00:07:17,313 --> 00:07:19,940 ‎Hẳn cô nắm rõ rồi chứ. ‎Cô có kinh nghiệm mà. 152 00:07:20,024 --> 00:07:21,817 ‎Chưa bán căn nào 106 triệu. 153 00:07:21,901 --> 00:07:23,694 ‎Chúng đang tiếp cận đấy thôi. 154 00:07:23,777 --> 00:07:25,779 ‎Phải ngắm khu vườn tư nhân này đi! 155 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 ‎- Thật sao? ‎- Đi nào! 156 00:07:27,364 --> 00:07:29,158 ‎- Vườn đó. ‎- Đẳng cấp tăng dần. 157 00:07:29,241 --> 00:07:32,036 ‎- Đến ngay đây. ‎- Vườn Địa Đàng à? Tôi phải xem. 158 00:07:32,119 --> 00:07:34,205 ‎- Khu vườn kìa. ‎- Xem nó kìa. 159 00:07:34,288 --> 00:07:35,623 ‎- Đẹp nhỉ? ‎- Cưng quá. 160 00:07:35,706 --> 00:07:37,082 ‎Y hệt trong truyện cổ. 161 00:07:37,166 --> 00:07:39,543 ‎- Laguna Beach mà có cỏ? Quá độc. ‎- Nhỉ? 162 00:07:39,627 --> 00:07:44,131 ‎- Ừ, dễ cưng quá. ‎- Tôi không đi giày vào đâu. 163 00:07:44,215 --> 00:07:46,383 ‎- Đợi chút! ‎- Brandi hiểu chuyện đó. 164 00:07:46,467 --> 00:07:48,469 ‎Đẹp quá đi mất! 165 00:07:48,552 --> 00:07:50,846 ‎- Có thể nghe thấy tiếng sóng vỗ. ‎- Ừ. 166 00:07:50,930 --> 00:07:51,805 ‎Trời đất ơi. 167 00:07:52,598 --> 00:07:55,309 ‎Brandi là người mới. ‎Chào mừng đến Quận Cam. 168 00:07:55,392 --> 00:07:56,477 ‎Đến để chiến đây! 169 00:08:07,571 --> 00:08:10,199 ‎Văn phòng mới nghĩa là ‎có nhà môi giới mới. 170 00:08:13,285 --> 00:08:16,664 ‎Nhà môi giới mới ‎đồng nghĩa với nhiều niêm yết mới. 171 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 ‎Tuyệt vời ông mặt trời. 172 00:08:20,751 --> 00:08:22,795 ‎Không gì tuyệt hơn thử thách mới. 173 00:08:23,671 --> 00:08:27,758 ‎Bọn tôi xây dựng việc kinh doanh, ‎tôi xây dựng tương lai cho gia đình. 174 00:08:31,011 --> 00:08:33,806 ‎Chúng tôi sẽ không ai gục ngã vì áp lực. 175 00:08:36,809 --> 00:08:39,228 ‎A lô, Brandi của Tập đoàn O đây ạ. 176 00:08:39,311 --> 00:08:42,773 ‎Tôi có một căn nhà rất đỉnh ‎muốn giới thiệu với anh ngay. 177 00:08:44,733 --> 00:08:47,236 ‎Hai Alexandra dĩ nhiên phải tốt hơn một. 178 00:08:48,696 --> 00:08:50,781 ‎Không một đội nào giỏi hơn bọn tôi. 179 00:08:50,864 --> 00:08:52,241 ‎Mua hai được một. 180 00:08:55,452 --> 00:08:59,373 ‎Tôi có lợi thế sân sau, ‎tôi rao bán môi trường mà mình sinh sống. 181 00:09:03,294 --> 00:09:07,548 ‎Theo thang điểm tự tin từ ‎một đến mười, tôi được hẳn 15. 182 00:09:08,132 --> 00:09:12,136 ‎Tôi lái chiếc Porsche màu cam, ‎biểu thị lòng kính trọng với Quận Cam. 183 00:09:14,513 --> 00:09:17,349 ‎Có thể nơi này tựa ‎thiên đường ở nhiều mặt nhưng… 184 00:09:17,433 --> 00:09:21,520 ‎Gửi giúp tôi bản DocuSign ‎của bất động sản ở Laguna. 185 00:09:21,604 --> 00:09:23,397 ‎Phải xem xét lại cách bài trí. 186 00:09:23,480 --> 00:09:26,025 ‎Các con, đi thôi! Nào! 187 00:09:26,108 --> 00:09:28,444 ‎…để sống nhẹ nhàng vậy thì phải nỗ lực. 188 00:09:28,527 --> 00:09:29,361 ‎Dây an toàn. 189 00:09:38,662 --> 00:09:40,914 ‎Nhà tôi mấy đời làm bất động sản. 190 00:09:40,998 --> 00:09:44,460 ‎Anh em tôi là đời thứ năm ‎làm bất động sản ở Los Angeles. 191 00:09:48,631 --> 00:09:51,800 ‎Tập đoàn Oppenheim ‎rất thành công ở L.A. nên chúng tôi 192 00:09:51,884 --> 00:09:53,802 ‎tính mở thêm văn phòng thứ hai 193 00:09:53,886 --> 00:09:56,972 ‎ở một trong những nơi ‎sang nhất California. Quận Cam. 194 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 ‎Ồ, coi ai đến kìa. ‎Hai vị sếp của chúng ta. 195 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 ‎Rắc rối nhân đôi rồi. 196 00:10:03,937 --> 00:10:06,231 ‎Sau một năm xây dựng văn phòng này, 197 00:10:06,315 --> 00:10:08,817 ‎tôi đã thuê toàn các nhà môi giới tài năng 198 00:10:08,901 --> 00:10:11,987 ‎và chính thức mở cửa ‎tập đoàn Oppenheim đến Quận Cam. 199 00:10:13,238 --> 00:10:14,281 ‎Bước đi đều ghê. 200 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 ‎Trở lại làm việc! 201 00:10:17,660 --> 00:10:19,203 ‎- Xin chào! ‎- Chào cả nhà. 202 00:10:19,286 --> 00:10:20,120 ‎Chào sếp! 203 00:10:20,204 --> 00:10:23,624 ‎- Khỏe chứ? ‎- Vâng. Anh khỏe chứ? Chuyến đi sao rồi? 204 00:10:23,707 --> 00:10:25,626 ‎- Cái gì sao rồi? ‎- Chuyến đi. 205 00:10:25,709 --> 00:10:28,420 ‎- Giao thông sao? ‎- Có lúc chả hiểu cô nói gì. 206 00:10:28,504 --> 00:10:31,590 ‎- Tôi nói tiếng Anh mà. ‎- Tôi nghe cô nói: "Jersey". 207 00:10:31,674 --> 00:10:34,259 ‎- Cứ tưởng cô từng ở New Jersey. ‎- Gì trời? 208 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 ‎Bắt đầu họp nào! 209 00:10:36,553 --> 00:10:37,388 ‎Họp liền luôn? 210 00:10:37,471 --> 00:10:38,806 ‎- Sau 12 phút. ‎- Duyệt. 211 00:10:38,889 --> 00:10:40,641 ‎- Tôi sẽ… ‎- 12 phút, 30 giây. 212 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 ‎Ngồi đây và đợi 12 phút. 213 00:10:45,771 --> 00:10:48,691 ‎Tôi muốn cập nhật công việc của mọi người. 214 00:10:48,774 --> 00:10:50,109 ‎Bắt đầu với Kayla nhé? 215 00:10:50,192 --> 00:10:54,571 ‎À, tôi chỉ mới tiếp thị tận nhà ‎và gọi điện giới thiệu. Tôi đang hợp tác 216 00:10:54,655 --> 00:10:56,281 ‎với rất nhiều người mua. 217 00:10:56,365 --> 00:10:59,326 ‎Tôi đã giao dịch với ‎nhiều người ở công ty cũ, 218 00:10:59,410 --> 00:11:03,080 ‎nên giờ tôi đến đây và ‎nỗ lực để có được niêm yết nhà đầu tiên. 219 00:11:03,163 --> 00:11:05,582 ‎Rất cảm ơn cô đã gọi điện và tìm đến nhà 220 00:11:05,666 --> 00:11:08,419 ‎vì tôi chưa từng ‎và sẽ không bao giờ làm vậy. 221 00:11:08,502 --> 00:11:13,132 ‎Hiểu. Tôi đã bị chửi bới, ‎còn bị sập cửa vào mặt. 222 00:11:13,215 --> 00:11:16,885 ‎Có lần tôi và Jarvis ‎tìm đến nhà để tiếp thị thì bị chủ nhà 223 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 ‎xịt nước vào người. 224 00:11:18,679 --> 00:11:21,140 ‎- Nhưng thành công không? ‎- Giá mà thành! 225 00:11:22,558 --> 00:11:25,102 ‎Vì giờ có tận ba người tên Alexandra… 226 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 ‎- Alex. Vâng. ‎- Alex. 227 00:11:27,271 --> 00:11:29,898 ‎Trong phòng có nhiều ‎người tên Alexandra lắm. 228 00:11:29,982 --> 00:11:31,734 ‎Cộng đồng Alexandra quá đông. 229 00:11:31,817 --> 00:11:33,986 ‎Nhưng tôi hay được gọi là Alex. 230 00:11:34,069 --> 00:11:38,073 ‎Vì vậy người duy nhất ‎gọi tôi bằng tên đầy đủ là mẹ. 231 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 ‎- Bắt đầu với cô Rose. ‎- Được. 232 00:11:40,075 --> 00:11:44,705 ‎Mai chúng tôi sẽ dẫn ‎một tay đua địa hình đi xem khu Dolphin. 233 00:11:44,788 --> 00:11:47,624 ‎- Ừm. ‎- Kayla, cô đã đến nhà để tiếp thị nhỉ? 234 00:11:47,708 --> 00:11:51,628 ‎Chúng tôi giành được mối làm ăn ‎béo bở này nhờ đến nhà tiếp thị đó. 235 00:11:51,712 --> 00:11:54,131 ‎Đúng vậy, đến nhà, rồi gọi điện nữa. 236 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 ‎Nên hãy cố lên nhé. 237 00:11:57,384 --> 00:12:00,721 ‎Tôi có tham vọng ‎trở thành nhà môi giới xịn xò nhất Mỹ. 238 00:12:00,804 --> 00:12:02,473 ‎Hay Bắc Mỹ nhỉ? 239 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 ‎Không biết nữa. 240 00:12:03,766 --> 00:12:06,560 ‎Niêm yết 20 triệu nhờ ‎rao tận nhà và gọi điện? 241 00:12:06,643 --> 00:12:09,438 ‎- Thấy chưa? Anh tới nhà tiếp thị đi. ‎- Còn lâu. 242 00:12:10,522 --> 00:12:14,109 ‎- Polly. ‎- Tôi đã chốt kèo đầu tiên. Hơn một triệu! 243 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 ‎Chúc mừng cô! 244 00:12:15,694 --> 00:12:18,155 ‎- Rung chuông đi! ‎- Đúng! Lên đó đi. 245 00:12:18,238 --> 00:12:20,908 ‎- Chuẩn, lên đi, Polly! ‎- Rung chuông đi gái! 246 00:12:21,950 --> 00:12:25,871 ‎- Một triệu nên rung một lần thôi đấy. ‎- Được, tôi sẽ rung một lần. 247 00:12:28,999 --> 00:12:30,000 ‎Giỏi lắm! 248 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 ‎Tôi muốn nhắc là sắp tới ‎có tổ chức tiệc khai trương hoành tráng. 249 00:12:35,255 --> 00:12:37,466 ‎Dù tôi muốn tất cả chơi vui nhưng mà 250 00:12:37,549 --> 00:12:41,428 ‎đây còn là cơ hội để mọi người ‎tiếp cận nhóm khách hàng giàu sang. 251 00:12:41,512 --> 00:12:44,097 ‎Bọn tôi sẽ giới thiệu ‎công ty với mọi người. 252 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 ‎Nên đừng say xỉn, bay lắc. 253 00:12:45,933 --> 00:12:48,227 ‎Quẩy sương sương thôi. 254 00:12:48,310 --> 00:12:49,228 ‎- Chốt. ‎- Được. 255 00:12:49,311 --> 00:12:50,979 ‎Và ta có khởi đầu rất tốt. 256 00:12:51,063 --> 00:12:53,023 ‎Mọi người đến đây là có lý do cả. 257 00:12:53,106 --> 00:12:54,483 ‎Người thì kinh nghiệm. 258 00:12:54,566 --> 00:12:57,986 ‎Người thì chốt nhiều kèo xịn, ‎người thì có quyền niêm yết. 259 00:12:58,070 --> 00:12:59,488 ‎Và có người còn non nớt. 260 00:12:59,571 --> 00:13:02,866 ‎Tôi không chỉ thuê theo ‎kinh nghiệm và độ thành công. 261 00:13:02,950 --> 00:13:05,035 ‎Mà còn vì tin vào tiềm năng của họ. 262 00:13:05,118 --> 00:13:09,039 ‎Bọn tôi đã gầy dựng thành công ‎ở L.A. và không đến đây để thất bại. 263 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 ‎Tôi đặt kỳ vọng rất cao. 264 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 ‎Tôi muốn đây là công ty ‎môi giới xịn nhất Quận Cam, 265 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 ‎nên làm việc tiếp nào. 266 00:13:31,103 --> 00:13:32,855 ‎NHÀ ALEX HALL NIÊM YẾT 267 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 ‎- Thật là một ngày đẹp trời. ‎- Đúng nhỉ? 268 00:13:36,859 --> 00:13:38,652 ‎Người ta chặt mất cây bụi rồi. 269 00:13:39,278 --> 00:13:40,487 ‎Trời đất ơi. 270 00:13:40,571 --> 00:13:42,948 ‎Không quản lý sát sao mọi thứ là vậy đó. 271 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 ‎Tôi xin nhận mình là người khá cầu toàn. 272 00:13:45,993 --> 00:13:48,745 ‎Sẽ có người cho tôi ‎là một kẻ cuồng kiểm soát. 273 00:13:48,829 --> 00:13:53,542 ‎Tôi có hai đứa con và là mẹ đơn thân, ‎vì vậy tôi không có quyền thất bại. 274 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Rồi. Siêu háo hức! 275 00:13:56,587 --> 00:13:58,922 ‎HAI GIƯỜNG, BA PHÒNG TẮM, 154 MÉT VUÔNG 276 00:14:00,382 --> 00:14:03,010 ‎Quỷ thần ơi. 277 00:14:03,093 --> 00:14:04,261 ‎Đẹp quá nhỉ? 278 00:14:07,431 --> 00:14:10,976 ‎- Thấy được đường bờ biển kìa. ‎- Có thể ngắm cá heo. 279 00:14:11,059 --> 00:14:12,728 ‎Y hệt sống trên du thuyền. 280 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 ‎Quào, coi kìa, tuyệt vời ông mặt trời. 281 00:14:19,985 --> 00:14:21,528 ‎Có thể thấy cát và sóng. 282 00:14:21,612 --> 00:14:25,032 ‎Đêm đến thì thấy đèn thành phố. ‎Nhìn đến tận Newport Coast. 283 00:14:25,115 --> 00:14:26,742 ‎Alex Hall có mối xịn quá. 284 00:14:26,825 --> 00:14:30,579 ‎Rất hợp với khách của tôi, ‎một anh chàng độc thân mê cảnh đẹp. 285 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 ‎Vừa vào đã thấy hợp. 286 00:14:32,080 --> 00:14:34,791 ‎Tôi nghĩ tốt nhất là ‎đại diện hai đầu với Hall 287 00:14:34,875 --> 00:14:36,585 ‎trong phạm vi công ty. 288 00:14:39,296 --> 00:14:41,089 ‎- Bên đó đang xây dựng hả? ‎- Ừ. 289 00:14:41,173 --> 00:14:44,468 ‎Nhưng không được xây cao hơn mái nhà đó. 290 00:14:44,551 --> 00:14:48,096 ‎Ai mua nhà ở Laguna cũng lo ‎sẽ bị chỗ đó cản trở tầm nhìn. 291 00:14:48,180 --> 00:14:52,267 ‎Nhưng tôi không lo, nó giúp ‎che bớt những thứ cô không muốn thấy. 292 00:14:52,351 --> 00:14:53,685 ‎- Nhà cửa. ‎- Đường phố. 293 00:14:53,769 --> 00:14:55,771 ‎Vậy thì mắt cô có thể nhìn thẳng. 294 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 ‎- Tôi ưng. ‎- Hiểu chứ? 295 00:14:57,189 --> 00:15:00,484 ‎Ai cũng nghĩ công trường ‎xây dựng là xấu, nhưng không hề. 296 00:15:00,567 --> 00:15:04,154 ‎Đó là dấu hiệu cho thấy ‎người ta vẫn đang đầu tư vào khu đó. 297 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 ‎Cũng có nghĩa là ‎giá trị bất động sản sẽ tăng, 298 00:15:07,032 --> 00:15:09,451 ‎mà thời gian xây dựng lại chỉ ngắn hạn. 299 00:15:09,534 --> 00:15:11,536 ‎- Trời đất. ‎- Cần có bồn nước nóng. 300 00:15:11,620 --> 00:15:12,955 ‎- Cho xem thêm đi! ‎- Ừ. 301 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 ‎- Hai giường, ba phòng tắm, 160 mét vuông. ‎- Phải. 302 00:15:16,583 --> 00:15:17,417 ‎Ừm. 303 00:15:17,501 --> 00:15:18,794 ‎Chủ nhà cũng đã đi. 304 00:15:18,877 --> 00:15:20,253 ‎- Giờ nhà trống. ‎- Ừm. 305 00:15:20,337 --> 00:15:23,340 ‎- Lại đã bày biện rất xịn. ‎- Khách có nấu ăn không? 306 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 ‎- Cũng có đấy. ‎- Thế à? 307 00:15:25,092 --> 00:15:27,761 ‎Nếu là tôi, tôi sẽ ‎thiết kế lại mấy cái tủ. 308 00:15:27,844 --> 00:15:29,513 ‎Tôi nghĩ khách ưa màu trắng. 309 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 ‎Đừng thay hết, thay cửa thôi. 310 00:15:31,556 --> 00:15:32,474 ‎Không. Tủ này… 311 00:15:34,101 --> 00:15:36,269 ‎- Cửa chống ồn? Dễ mà. ‎- Tôi biết. 312 00:15:36,353 --> 00:15:39,564 ‎- Tôi mê cảm giác… ‎- Đóng tủ mà không gây ra tiếng ồn? 313 00:15:39,648 --> 00:15:41,483 ‎Cửa chầm chậm khép lại, rất là… 314 00:15:41,566 --> 00:15:42,567 ‎Dù sao. 315 00:15:43,610 --> 00:15:45,862 ‎- Tôi xin lỗi. ‎- Rồi. 316 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 ‎- Ừm. ‎- Chỗ đó sửa dễ mà. 317 00:15:47,531 --> 00:15:50,742 ‎- Xuống dưới lầu nào. ‎- Được. Cô đi trước đi. 318 00:15:56,206 --> 00:15:58,542 ‎- Phòng ngủ nào cũng có ban công. ‎- Ừm. 319 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 ‎Và… Rõ ràng phòng này gần biển hơn. 320 00:16:03,547 --> 00:16:05,048 ‎- Biển kia kìa! ‎- Phải. 321 00:16:05,132 --> 00:16:06,008 ‎Quào! 322 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 ‎Còn đây là phòng tắm. 323 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 ‎- Đừng… Biết ngay mà. ‎- Hả… Cái gì đây? 324 00:16:10,262 --> 00:16:11,680 ‎Đừng có cười! 325 00:16:11,763 --> 00:16:12,973 ‎Đây là bồn tắm à? 326 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 ‎Tôi cũng nghĩ vậy. 327 00:16:15,434 --> 00:16:16,268 ‎Hiểu mà. 328 00:16:16,351 --> 00:16:19,688 ‎Lúc viết mô tả… 329 00:16:19,771 --> 00:16:23,150 ‎Tôi đã phân vân chả biết ‎đây là bồn cho một hay hai người. 330 00:16:23,233 --> 00:16:24,901 ‎- Chỉ còn một cách. ‎- Nhỉ? 331 00:16:24,985 --> 00:16:26,653 ‎- Thử xem nào. ‎- Tôi vào vừa. 332 00:16:27,446 --> 00:16:28,405 ‎- Này! ‎- Sao? 333 00:16:28,488 --> 00:16:31,491 ‎- Để tôi vào với cô. ‎- Ừ, nhưng bồn cạn quá. 334 00:16:32,117 --> 00:16:33,035 ‎Cẩn thận đấy. 335 00:16:34,202 --> 00:16:35,829 ‎- Nhỉ? ‎- Bíp bíp! 336 00:16:35,912 --> 00:16:38,457 ‎- Vẫn ổn. ‎- Chúng mình là hai cô gái nhỏ bé. 337 00:16:38,540 --> 00:16:41,043 ‎- Kìa, vẫn thấy được biển nhé. ‎- Đúng nhỉ? 338 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 ‎- Lãng mạn quá nhỉ? Thấy cưng. ‎- Ừm. 339 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 ‎- Ước gì ở đây có sâm-panh. ‎- Nhỉ? 340 00:16:45,756 --> 00:16:47,299 ‎- Một chút… Mê quá. ‎- Ừm. 341 00:16:47,382 --> 00:16:49,885 ‎Tôi sẽ sửa lại mô tả. Bồn tắm hai người. 342 00:16:49,968 --> 00:16:52,471 ‎- Ừ, vừa thử nghiệm rồi. ‎- Tôi sẽ sửa lại. 343 00:16:54,765 --> 00:16:57,225 ‎- Ô kìa hoàng hôn bé xinh. ‎- Ừ ha. 344 00:16:57,309 --> 00:16:59,311 ‎Đẹp đến nỗi không thể đẹp hơn. 345 00:16:59,394 --> 00:17:01,188 ‎- Hoàng hôn! ‎- Cô rực sáng kìa. 346 00:17:01,271 --> 00:17:03,982 ‎- Này gọi là gì nhỉ? Giờ vàng à? ‎- Không biết. 347 00:17:04,066 --> 00:17:06,485 ‎Tôi chỉ quan tâm đến giờ hạnh phúc. 348 00:17:07,486 --> 00:17:11,323 ‎Vậy thuê chỗ này cũng được chứ nhỉ? 349 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 ‎Chỗ này giá thuê cao lắm. Cao ngất ngưỡng. 350 00:17:14,534 --> 00:17:15,494 ‎Dĩ nhiên rồi. 351 00:17:15,577 --> 00:17:17,621 ‎Người độc thân ít muốn mua nhà. 352 00:17:17,704 --> 00:17:19,039 ‎"Mua lại, cho thuê". 353 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 ‎Không ràng buộc. 354 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 ‎- Đa số người độc thân đều thế. ‎- Có chút đúng. 355 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 ‎- Nếu ảnh thấy ưng… ‎- Ảnh sẵn sàng. 356 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 ‎- Sẵn sàng? Không dự phòng? ‎- Ừ. 357 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 ‎- Trả tiền mặt. ‎- Được. 358 00:17:29,049 --> 00:17:32,803 ‎Chắc ta sẽ để mức giá 299 ‎để có nhiều phương án hơn. 359 00:17:32,886 --> 00:17:35,889 ‎Có thể cho ảnh xem nhà ‎trước khi niêm yết công khai. 360 00:17:35,972 --> 00:17:38,850 ‎- Tôi muốn chốt trước lúc đó. ‎- Hợp tác lần đầu. 361 00:17:38,934 --> 00:17:41,770 ‎- Nhỉ? Cùng bán căn nhà này nào. ‎- Háo hức quá! 362 00:17:41,853 --> 00:17:46,066 ‎Có được một đồng nghiệp ủng hộ ‎mình như Alex Hall là điều tuyệt vời. 363 00:17:46,149 --> 00:17:48,443 ‎Tôi không phải người kỳ cựu nhất, 364 00:17:48,527 --> 00:17:51,947 ‎nhưng tôi muốn trở thành ‎nhà môi giới số một ở tập đoàn. 365 00:17:52,030 --> 00:17:54,866 ‎Tôi nghĩ mình có thể ‎làm được trong vòng năm năm. 366 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 ‎Ba năm cũng được. 367 00:17:59,454 --> 00:18:02,290 ‎- Hãy biến giờ vàng thành giờ hạnh phúc. ‎- Duyệt! 368 00:18:16,096 --> 00:18:19,850 ‎Tôi và Rose hai nhà môi giới ‎thuộc phái nữ giỏi nhất văn phòng. 369 00:18:25,230 --> 00:18:29,651 ‎Tôi không nghĩ còn cô nào trong công ty ‎có quyền niêm yết nhà hơn 10 triệu. 370 00:18:29,734 --> 00:18:33,780 ‎Nghĩa là chúng tôi giỏi hơn bọn họ. ‎Không ai ngăn nổi chúng tôi. 371 00:18:36,533 --> 00:18:38,451 ‎Mê cảnh ở đây quá! 372 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 ‎Đẹp tuyệt mỹ! 373 00:18:40,120 --> 00:18:43,206 ‎Tưởng tượng nổi cảnh ‎tối tối ngồi ăn ở chỗ này không? 374 00:18:43,290 --> 00:18:45,709 ‎- Nổi chứ. ‎- Coi phòng bếp kìa. 375 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 ‎Đẹp xuất sắc! 376 00:18:47,210 --> 00:18:49,421 ‎Mấy tác phẩm nghệ thuật cũng rất đẹp. 377 00:18:49,504 --> 00:18:51,423 ‎Đẹp trai quá, coi cơ thể đó kìa. 378 00:18:51,506 --> 00:18:52,424 ‎- Zeus à? ‎- Ừ. 379 00:18:52,924 --> 00:18:55,760 ‎TƯỜNG THÁC NƯỚC, ‎LÒ SƯỞI ONYX PHÁT SÁNG, RẠP PHIM 380 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 ‎QUẦY RƯỢU TẠI GIA 381 00:18:58,471 --> 00:19:00,891 ‎- Tôi mê phòng ngủ chính. ‎- Quào, coi kìa… 382 00:19:01,808 --> 00:19:04,728 ‎Tôi nghĩ không cần ‎phải bố trí lại gì ở đây cả. 383 00:19:04,811 --> 00:19:06,813 ‎Căn nhà này sẵn sàng lên sàn rồi. 384 00:19:06,897 --> 00:19:10,525 ‎Vừa quyến rũ, vừa sạch sẽ, ‎thiết kế sang chảnh, hợp thời. 385 00:19:12,235 --> 00:19:16,239 ‎- Bộ sưu tập bút của chủ nhà đỉnh thật. ‎- Ừ, siêu ấn tượng. 386 00:19:16,323 --> 00:19:19,910 ‎Ảnh bảo có sưu tầm được ‎bút của Abraham Lincoln đó. 387 00:19:19,993 --> 00:19:22,370 ‎Mình có thể dùng nó ký mấy giấy tờ cuối. 388 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 ‎- Ừ, để may mắn. ‎- Ừ. 389 00:19:23,955 --> 00:19:26,541 ‎Abraham Lincoln là ‎Tổng thống đầu tiên nhỉ? 390 00:19:27,417 --> 00:19:29,920 ‎- Không, George Washington mới đúng. ‎- À. 391 00:19:32,964 --> 00:19:34,591 ‎NHÀ CỦA ALEX HALL 392 00:19:38,428 --> 00:19:41,556 ‎- Dàn nhẹ sang hai bên. ‎- Bằng tay hả? 393 00:19:41,640 --> 00:19:44,559 ‎- Sẽ bị bẩn đó. ‎- Để tôi rửa tay đã. 394 00:19:44,643 --> 00:19:48,438 ‎Tôi mê tổ chức tiệc pizza, ‎tôi bày tỏ tình cảm bằng cách nấu ăn. 395 00:19:48,521 --> 00:19:51,066 ‎Đây là công thức gia truyền. 396 00:19:51,149 --> 00:19:54,277 ‎Tôi muốn bạn cảm thấy ‎được quan tâm khi đến nhà tôi. 397 00:19:54,361 --> 00:19:56,279 ‎Uống rượu, thư giãn. Để tôi lo. 398 00:19:56,363 --> 00:19:58,156 ‎Tôi sẽ nấu ăn, yêu thương bạn. 399 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 ‎Cốc, cốc! 400 00:19:59,741 --> 00:20:01,993 ‎Vào đi. Đang cần cô giúp đây. 401 00:20:02,077 --> 00:20:03,828 ‎Tôi đang bị trễ hạn đây này. 402 00:20:03,912 --> 00:20:05,455 ‎- Cổ bắt tôi làm. ‎- Ổn chứ? 403 00:20:05,538 --> 00:20:08,667 ‎- Cởi áo khoác đi. ‎- Đúng đó, cởi áo khoác đi nào! 404 00:20:08,750 --> 00:20:11,336 ‎- Cởi đi gái. ‎- Tôi bắt đầu nghiêm túc đây. 405 00:20:11,419 --> 00:20:15,131 ‎Tôi biết pizza thường có hình tròn. ‎Nhưng nhà tôi không làm vậy. 406 00:20:15,215 --> 00:20:18,510 ‎Hai cô nhận xét năng lực ‎mọi người trong công ty thế nào? 407 00:20:18,593 --> 00:20:24,307 ‎Tôi nghĩ… ví dụ Tyler nhé, ‎với xuất thân của ảnh, cộng thêm bố ảnh… 408 00:20:24,391 --> 00:20:27,852 ‎Hình như nhà ảnh bốn đời ‎làm bất động sản ở Laguna Beach. 409 00:20:27,936 --> 00:20:30,480 ‎Tôi biết Tyler lâu lắm rồi. 410 00:20:30,563 --> 00:20:31,439 ‎Từng hẹn hò à? 411 00:20:31,523 --> 00:20:35,151 ‎- Không! Biết do có bạn chung thôi. ‎- Thì chỉ hỏi thôi mà. 412 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 ‎Và chúng tôi chưa từng gặp nhau. 413 00:20:37,612 --> 00:20:39,656 ‎- Vậy là sao? ‎- Chả sao cả. 414 00:20:39,739 --> 00:20:41,741 ‎- Sao đâu, chưa gặp thôi. ‎- Kể đi! 415 00:20:41,825 --> 00:20:43,618 ‎- Kì ghê… ‎- Có gì đáng nghi nè. 416 00:20:43,702 --> 00:20:47,622 ‎Hình như chúng tôi từng ‎thích lẫn nhau trên Hinge, lâu lắm rồi. 417 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 ‎Thành phố này nhỏ quá mà. 418 00:20:49,499 --> 00:20:53,128 ‎Trước khi kết hôn, có con, ‎người ế chỏng chơ rất ít ỏi. 419 00:20:53,211 --> 00:20:56,131 ‎Nhưng giờ Tyler đang có ‎một gia đình hạnh phúc 420 00:20:56,214 --> 00:20:57,924 ‎và tôi mừng cho anh ấy. 421 00:20:58,008 --> 00:21:01,720 ‎Hai người phải làm thêm ‎một chiếc pizza nếu người khác chưa đến. 422 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 ‎- Nhường Polly đó. ‎- Bắt cổ làm đi. 423 00:21:03,888 --> 00:21:05,432 ‎Polly làm không được đâu. 424 00:21:05,515 --> 00:21:08,310 ‎Cổ sẽ hỏi kiểu: ‎"Làm sao đây? Không biết đâu". 425 00:21:08,393 --> 00:21:10,520 ‎Rồi cũng chuyển sang người khác làm. 426 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 ‎- Chào! ‎- Nhắc Tào Tháo, Tào Tháo tới. 427 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 ‎- Đúng là Tào Tháo! ‎- Chào! 428 00:21:14,691 --> 00:21:17,319 ‎Cưng quá, lúc nào ‎cũng tặng hoa cho tôi hết. 429 00:21:17,402 --> 00:21:19,529 ‎- Hai người đều vang đỏ nhỉ? ‎- Ừ. 430 00:21:19,612 --> 00:21:20,447 ‎Cảm ơn. 431 00:21:20,530 --> 00:21:24,951 ‎Tiệc này mời hết công ty ‎hay chỉ mời vài người chúng tôi thôi? 432 00:21:25,035 --> 00:21:28,705 ‎Tôi đã mời Brandi, nhưng cổ ‎bận con cái, Tyler thì đi với vợ. 433 00:21:29,748 --> 00:21:32,083 ‎Không ngờ nhiều người đến được vậy đó. 434 00:21:32,167 --> 00:21:34,002 ‎- Đều bận mà. ‎- Tôi luôn rảnh. 435 00:21:34,085 --> 00:21:37,297 ‎Nhìn cô thích thú ghê chưa? ‎Y chang con mèo. Thấy chưa? 436 00:21:37,380 --> 00:21:39,049 ‎- Cái này? ‎- Vị truyền thống? 437 00:21:39,132 --> 00:21:42,969 ‎Xin phép đưa ra ý kiến ‎chắc không ai ưng, ở đây có dứa không? 438 00:21:44,220 --> 00:21:45,055 ‎Không. 439 00:21:45,138 --> 00:21:47,182 ‎Đừng nói vậy chứ. 440 00:21:47,265 --> 00:21:49,934 ‎- Đừng kỳ thị cổ. ‎- Tôi tưởng mình hợp nhau? 441 00:21:50,018 --> 00:21:53,271 ‎Muốn sốt thịt nướng luôn không? ‎Có gà với ngò? 442 00:21:56,316 --> 00:21:57,609 ‎- Đói quá. ‎- Lại đây. 443 00:21:57,692 --> 00:22:00,111 ‎- Ăn! ‎- Tôi ưng mấy chỗ nhào vô ăn luôn. 444 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 ‎Cảm ơn. 445 00:22:01,529 --> 00:22:03,031 ‎Pizza. 446 00:22:03,823 --> 00:22:04,824 ‎Ui, ngon quá. 447 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 ‎Mười điểm cho bếp trưởng! 448 00:22:06,534 --> 00:22:08,536 ‎Alex, giỏi lắm, đồ ăn siêu ngon. 449 00:22:09,371 --> 00:22:11,373 ‎- Nguy hiểm đấy. ‎- Tôi hơi say rồi. 450 00:22:12,791 --> 00:22:15,460 ‎- Tôi có đụng vào đâu! ‎- Tưởng cậu đang cầm? 451 00:22:15,543 --> 00:22:18,505 ‎- Cô cầm chai rượu mà. ‎- Nhưng cậu lại làm thế! 452 00:22:19,839 --> 00:22:23,385 ‎Mọi người đang hẹn hò ai vậy? ‎Mình chưa tám chuyện đó. 453 00:22:23,468 --> 00:22:24,302 ‎Anh đang yêu? 454 00:22:24,386 --> 00:22:26,888 ‎Ừ thì tôi từng hẹn với phụ nữ lẫn đàn ông. 455 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 ‎Tôi nghĩ cả hai phái đều điên rồ. 456 00:22:30,266 --> 00:22:32,060 ‎- May là anh nói thế. ‎- Thế à? 457 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 ‎- Không có gu nhất định? ‎- Không. 458 00:22:34,229 --> 00:22:36,856 ‎- Tôi mới 29 thôi, nên… ‎- Cậu còn trẻ nhỉ. 459 00:22:36,940 --> 00:22:39,109 ‎Tôi cứ quên cậu chưa được 30. 460 00:22:39,192 --> 00:22:42,070 ‎Quên suốt luôn. ‎Tôi thì kết hôn ở độ tuổi 20. 461 00:22:42,153 --> 00:22:45,365 ‎Tôi đã đóng vai ‎một cô vợ hiền, chuyện đó rất là… 462 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 ‎Rồi hai người chia tay hay là… 463 00:22:47,534 --> 00:22:51,704 ‎- Chấm dứt rất đột ngột. ‎- Ồ. 464 00:22:51,788 --> 00:22:54,582 ‎Chúng tôi đã thề nguyện, ‎tôi trân trọng lời thề. 465 00:22:54,666 --> 00:22:59,587 ‎Tôi đã nguyện sống bên hắn cả ‎phần đời còn lại nhưng hắn lại phản bội. 466 00:22:59,671 --> 00:23:04,801 ‎Tôi đã thấy hình hắn chụp ‎với hai ả khác trong điện thoại. 467 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 ‎Hai ả đó là… 468 00:23:06,386 --> 00:23:08,430 ‎Hai ả là gái điếm. Nên là… 469 00:23:10,974 --> 00:23:12,642 ‎Được lắm. Cảm ơn vì điều đó. 470 00:23:13,143 --> 00:23:16,020 ‎Còn cô thì sao? ‎Giờ cô có đang hẹn hò ai không? 471 00:23:16,104 --> 00:23:17,772 ‎Kayla chưa từng hẹn hò. 472 00:23:17,856 --> 00:23:22,152 ‎Tôi từng hẹn hò, ‎nhưng chưa từng có mối quan hệ nghiêm túc. 473 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 ‎Hả? Chưa từng á? 474 00:23:23,903 --> 00:23:24,904 ‎- Ừm. ‎- Chưa từng? 475 00:23:24,988 --> 00:23:26,489 ‎- Ừm. ‎- Mà cô muốn không? 476 00:23:26,573 --> 00:23:31,161 ‎Tất nhiên là muốn chứ. ‎Nhưng tôi đã có thai vào năm 17 tuổi 477 00:23:31,244 --> 00:23:32,996 ‎và sinh con vào năm 18 tuổi. 478 00:23:33,913 --> 00:23:37,333 ‎Khi tôi mang thai, ‎bố mẹ đã đuổi tôi ra khỏi nhà. 479 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 ‎- Tôi phải sống ở nhà tình thương. ‎- Sao họ lại đuổi cô? 480 00:23:42,464 --> 00:23:43,965 ‎Vì cổ có thai đó. 481 00:23:44,048 --> 00:23:47,260 ‎Đúng là vì tôi có thai. Mà bố mẹ tôi thì… 482 00:23:48,470 --> 00:23:50,388 ‎Kiểu sùng đạo? Hay là… 483 00:23:51,848 --> 00:23:55,059 ‎Hẳn mọi người nghĩ thế. ‎Nhưng sự thật là bố mẹ tôi nói: 484 00:23:55,143 --> 00:23:58,521 ‎"Nếu muốn sinh đứa bé này, ‎thì hoặc là mày cút đi, 485 00:23:58,605 --> 00:24:01,274 ‎hoặc là tìm một gia đình khác nhận nuôi". 486 00:24:02,025 --> 00:24:05,403 ‎Cuối cùng tôi đã tìm được ‎một gia đình muốn nhận nuôi con. 487 00:24:06,029 --> 00:24:08,615 ‎Và khi cái thai được bảy tháng, 488 00:24:08,698 --> 00:24:13,286 ‎bỗng một ngày thức dậy, ‎tôi chợt nhận ra mình không thể bỏ con. 489 00:24:13,870 --> 00:24:17,081 ‎Rồi cô làm sao? ‎Bị đuổi đi, sống ở nhà tình thương… 490 00:24:17,165 --> 00:24:20,168 ‎Ừ, tôi bảo bố mẹ: "Con sẽ giữ đứa bé này". 491 00:24:20,251 --> 00:24:22,337 ‎Bố mẹ để tùy ý tôi. 492 00:24:22,420 --> 00:24:24,130 ‎Rồi họ… lái xe chở tôi 493 00:24:24,214 --> 00:24:26,591 ‎đến một nhà tình thương và thả tôi ở đó. 494 00:24:28,009 --> 00:24:30,386 ‎Đó là khoảng thời gian khó khăn nhất 495 00:24:30,470 --> 00:24:33,348 ‎vì bố mẹ đã bỏ rơi tôi ‎vào lúc tôi cần họ nhất. 496 00:24:33,431 --> 00:24:36,809 ‎Nhưng tôi đã trưởng thành ‎với tư cách phụ nữ, người mẹ. 497 00:24:36,893 --> 00:24:38,770 ‎Không trải qua khó khăn đó, 498 00:24:38,853 --> 00:24:41,356 ‎tôi đã không đạt được thành tựu bây giờ. 499 00:24:41,856 --> 00:24:45,485 ‎Tôi nghe cổ kể rồi ‎nhưng giờ nghe lại vẫn khóc, buồn ghê. 500 00:24:46,486 --> 00:24:47,529 ‎Ừm. 501 00:24:47,612 --> 00:24:50,907 ‎Vậy còn "bố đứa bé" ‎ở đâu trong câu chuyện? 502 00:24:50,990 --> 00:24:54,369 ‎- Người bố là bạn trai cô hay là… ‎- Là bạn trai lúc đó. 503 00:24:54,452 --> 00:24:56,579 ‎Làm một lần là dính. 504 00:24:56,663 --> 00:24:57,664 ‎Tôi bị vậy đó. 505 00:24:57,747 --> 00:24:59,499 ‎- Chỉ đúng một lần? ‎- Phải. 506 00:24:59,582 --> 00:25:00,708 ‎- Một lần. ‎- Đệch! 507 00:25:01,209 --> 00:25:02,293 ‎Lúc cô 17 tuổi. 508 00:25:03,461 --> 00:25:07,423 ‎Tôi thấy chị như một chiến binh ấy, thật. ‎Chị đã làm rất xuất sắc… 509 00:25:07,507 --> 00:25:12,262 ‎Môi giới nhà đất được đánh giá là ‎công việc hạnh phúc nhất thế giới đấy. 510 00:25:12,345 --> 00:25:13,346 ‎- Thật thế à? ‎- Ừ. 511 00:25:13,429 --> 00:25:14,764 ‎Tôi rất hạnh phúc. 512 00:25:14,847 --> 00:25:17,308 ‎- Chuẩn đó. ‎- Chả biết nên tin không. 513 00:25:17,392 --> 00:25:19,602 ‎Rất áp lực nhưng tôi rất hạnh phúc. 514 00:25:19,686 --> 00:25:21,854 ‎Bị quản lý từ 9:00 - 5:00? Còn lâu! 515 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 ‎Ai xem quyền niêm yết mới ‎ở Dolphin Terrace chưa? 516 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 ‎Tôi chưa xem. 517 00:25:26,359 --> 00:25:30,446 ‎Vậy là hai cô Alexandra Rose ‎và Alexandra Jarvis đã mang đến 518 00:25:30,530 --> 00:25:32,031 ‎quyền niêm yết rất đỉnh, 519 00:25:32,115 --> 00:25:35,493 ‎nhưng cũng mang đến ‎nguồn năng lượng khá là kì cục. 520 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 ‎- Cổ bị tâm thần đó. ‎- Kiểu… 521 00:25:37,287 --> 00:25:41,124 ‎- Sao lại ghét Jarvis? ‎- Cổ là người khủng khiếp nhất trên đời. 522 00:25:41,207 --> 00:25:43,167 ‎- Sao lại nói thế? ‎- Tôi ghét cổ. 523 00:25:43,251 --> 00:25:46,170 ‎Ai Polly chả ghét. ‎Cũng lạ là cổ không ghét tôi. 524 00:25:46,254 --> 00:25:47,797 ‎Tôi đã cố làm thân với cổ. 525 00:25:47,880 --> 00:25:49,424 ‎Suýt lộn thành "làm tình". 526 00:25:49,507 --> 00:25:52,885 ‎- Được đó. Không, mà… ‎- Nhưng dùng từ "ghét" thì nặng quá. 527 00:25:52,969 --> 00:25:55,597 ‎Tôi từng cố nói chuyện với nhỏ đó… 528 00:25:55,680 --> 00:25:59,851 ‎Chắc cổ không hiểu chị nói gì thôi. ‎Một nửa tụi này đều không hiểu mà. 529 00:25:59,934 --> 00:26:01,978 ‎Rõ ràng tôi nói tiếng Anh mà. 530 00:26:02,061 --> 00:26:03,563 ‎Nhưng tiếng Anh kiểu Anh. 531 00:26:03,646 --> 00:26:04,689 ‎Chị thì vầy… 532 00:26:04,772 --> 00:26:05,773 ‎Nên cổ sẽ đơ vầy… 533 00:26:05,857 --> 00:26:09,777 ‎Ánh mắt cổ nhìn chị kì lắm, ‎vì cổ có hiểu chị nói gì đâu. 534 00:26:09,861 --> 00:26:11,154 ‎Hiểu chứ! 535 00:26:11,237 --> 00:26:13,197 ‎Thật ra tôi thấy Jarvis rất ngầu. 536 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 ‎- Đợi rồi xem. ‎- Vấn đề là chỗ Rose kìa. 537 00:26:16,451 --> 00:26:20,830 ‎Lúc tôi mới vào làm, chúng tôi ‎từng cùng gọi điện, rồi đến nhà tiếp thị. 538 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 ‎Hai người rất thân. 539 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 ‎Từng rất thân. 540 00:26:25,126 --> 00:26:27,003 ‎Rất vui được hợp tác với cô. 541 00:26:27,086 --> 00:26:31,215 ‎Lúc mới vào làm ở công ty ‎môi giới, tôi đã hợp tác với Kayla. 542 00:26:32,133 --> 00:26:37,263 ‎Nhưng lúc tôi bắt đầu hợp tác với cô, ‎cổ đã kết thân với những người khác 543 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 ‎và tỏ thái độ, kiểu cách rất không hay. 544 00:26:39,849 --> 00:26:43,686 ‎Và… tôi thấy như bị cổ lợi dụng. ‎Dù tôi đã dạy cổ mọi thứ. 545 00:26:43,770 --> 00:26:46,397 ‎Có khi cổ ghen vì tụi mình hợp tác đấy. 546 00:26:47,106 --> 00:26:50,360 ‎Kiểu tôi từ đâu xuất hiện ‎rồi thân thiết với cô. 547 00:26:51,361 --> 00:26:53,446 ‎Chỉ là vụ đó khiến tôi hơi bận tâm. 548 00:26:53,529 --> 00:26:56,282 ‎Nên tôi không muốn làm chung với cổ nữa. 549 00:26:57,283 --> 00:27:00,953 ‎Cổ bắt đầu nói xấu ‎từng người một, chậm mà chắc nhé. 550 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 ‎Không nói cậu, cổ mê cậu. 551 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 ‎- Cổ nói xấu tôi hả? ‎- Ừ đấy. 552 00:27:04,582 --> 00:27:07,710 ‎Còn nói xấu Jarvis với tôi ‎dù cổ thân với Jarvis nhất 553 00:27:07,794 --> 00:27:09,504 ‎và mỗi Jarvis làm bạn với cổ. 554 00:27:09,587 --> 00:27:13,049 ‎Vừa nghe cổ nói xong ‎là tôi quyết định nghỉ chơi với cổ. 555 00:27:13,132 --> 00:27:14,509 ‎Không dính dáng gì nữa. 556 00:27:14,592 --> 00:27:19,013 ‎Tôi có thể nói thẳng những lời ‎vừa nói với cổ vì cổ cũng biết… 557 00:27:19,097 --> 00:27:21,683 ‎Mạnh miệng lắm, ‎nhưng cổ vừa gọi là cô đơ. 558 00:27:21,766 --> 00:27:23,726 ‎Vì cổ gọi tôi là con khốn cơ đấy. 559 00:27:25,019 --> 00:27:27,188 ‎Rose cứ nói xấu các đồng nghiệp khác 560 00:27:27,271 --> 00:27:31,567 ‎nên tôi đã gọi báo Jason: ‎"Hoặc anh lên tiếng, không thì tôi nói!" 561 00:27:31,651 --> 00:27:34,195 ‎Sếp bảo: "Không, để tôi ‎nói chuyện với cổ". 562 00:27:34,278 --> 00:27:37,365 ‎Và hình như cổ không thích chuyện đó 563 00:27:37,448 --> 00:27:40,243 ‎nên mới xảy ra vụ cổ chửi tôi là con khốn. 564 00:27:40,326 --> 00:27:44,122 ‎Sau hành động thiếu tôn trọng đó, ‎tôi dẹp hết luôn. 565 00:27:44,205 --> 00:27:45,373 ‎Thấy cổ nhát mà. 566 00:27:45,456 --> 00:27:47,041 ‎- Đúng. ‎- Cổ không hề nhát. 567 00:27:47,125 --> 00:27:48,000 ‎- Không á? ‎- Ừ. 568 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 ‎Nhưng cổ lấy danh sách 20 triệu… 569 00:27:50,169 --> 00:27:53,381 ‎Tôi không hiểu ở chỗ… ‎Tôi sẵn sàng nói thẳng với cổ: 570 00:27:53,464 --> 00:27:57,677 ‎"Chả hiểu sao cô lại lúng túng ‎với tôi trong khi tụi mình là bạn…" 571 00:27:57,760 --> 00:27:58,803 ‎Có phải bạn đâu. 572 00:27:58,886 --> 00:28:02,807 ‎"…mà đi tiếp thị tại nhà ‎lại lấy được quyền niêm yết 20 triệu? Hả?" 573 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 ‎Cổ… Hiệu quả mà. 574 00:28:05,101 --> 00:28:08,563 ‎Chắc chắn là có ẩn tình ‎Tôi chả hiểu chuyện gì xảy ra. 575 00:28:08,646 --> 00:28:11,482 ‎- Tôi muốn xem quá trình tiếp thị đó. ‎- Rất muốn. 576 00:28:11,566 --> 00:28:14,485 ‎- Có lẽ cổ biết tính toán. ‎- "Lúng túng với tôi". 577 00:28:14,569 --> 00:28:16,696 ‎Dù gì cổ cũng đã thành công. 578 00:28:16,779 --> 00:28:18,781 ‎Biết đâu cổ là thiên tài. 579 00:28:18,865 --> 00:28:20,408 ‎Có lẽ cổ là thiên tài. 580 00:28:20,491 --> 00:28:24,120 ‎- Tôi nghĩ vậy. ‎- Tôi không muốn làm thiên tài như thế. 581 00:28:24,746 --> 00:28:27,206 ‎Không ngờ mấy cổ dám trơ tráo tung tin 582 00:28:27,707 --> 00:28:30,293 ‎thất thiệt về cách tôi lấy được niêm yết, 583 00:28:30,376 --> 00:28:34,630 ‎kiểu họ nghĩ tôi phải bán thân ‎mới lấy được quyền niêm yết nhà giá trị. 584 00:28:34,714 --> 00:28:35,840 ‎Thảm hại dễ sợ! 585 00:28:35,923 --> 00:28:38,885 ‎Họ đâu biết tôi đã ‎làm gì để đến được vị trí này. 586 00:28:38,968 --> 00:28:41,012 ‎Tôi làm nghề này ba năm rưỡi rồi. 587 00:28:41,095 --> 00:28:45,308 ‎Lúc mới bắt đầu, mỗi mình tôi ‎gọi điện, đến tận nhà tiếp thị. 588 00:28:45,391 --> 00:28:46,893 ‎Tôi lùng sục mọi ngõ hẻm. 589 00:28:46,976 --> 00:28:51,522 ‎Họ đâu có biết… tôi đã bán ‎những căn nào, khách hàng của tôi là ai. 590 00:28:51,606 --> 00:28:55,026 ‎Việc họ làm mấy trò mèo đó… ‎chỉ cho thấy họ đang ghen tị. 591 00:28:55,109 --> 00:28:59,947 ‎Nhưng rốt cuộc, tôi nghĩ tất cả ‎chúng ta cần nói chuyện rõ ràng với cổ… 592 00:29:00,031 --> 00:29:02,450 ‎- Đồng ý. ‎- …để xóa bỏ không khí tiêu cực. 593 00:29:02,533 --> 00:29:04,869 ‎Tôi rất muốn nói chuyện với cổ đấy. 594 00:29:05,536 --> 00:29:07,997 ‎Chốt lại là bọn họ ghen ăn tức ở. 595 00:29:08,080 --> 00:29:10,500 ‎Ta có quyền niêm yết 20 triệu cực đỉnh. 596 00:29:10,583 --> 00:29:12,585 ‎- Còn họ có gì? ‎- Không gì hết. 597 00:29:12,668 --> 00:29:13,961 ‎Quy trình hợp lý mà. 598 00:29:14,045 --> 00:29:18,674 ‎Họ chỉ có thể đổ cho cô ‎dùng cách bất chính để mồi khách. 599 00:29:18,758 --> 00:29:22,011 ‎Có lẽ họ cũng làm vậy với tôi, ‎nhưng hai ta là đại bàng. 600 00:29:22,094 --> 00:29:25,056 ‎Đại bàng bay một mình, ‎chim chóc mới bay theo đàn. 601 00:29:25,139 --> 00:29:27,558 ‎- Chính xác. ‎- Họ chỉ là một bầy chim. 602 00:29:28,184 --> 00:29:29,936 ‎Cổ sẽ đến tiệc khai trương. 603 00:29:30,019 --> 00:29:34,398 ‎Tôi muốn giải trừ năng lượng của hai cổ. ‎Tinh lọc… thứ năng lượng đó. 604 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 ‎- Cứ nhét xô thơm vào mông cổ! ‎- Đồng ý! 605 00:29:36,984 --> 00:29:39,362 ‎Mong hàn gắn được với Rose. 606 00:29:39,445 --> 00:29:41,155 ‎- Không. ‎- Không. 607 00:29:41,239 --> 00:29:42,573 ‎Không! 608 00:29:42,657 --> 00:29:45,034 ‎Vì năng lượng tốt, chinh phục Quận Cam. 609 00:29:45,117 --> 00:29:47,453 ‎Chinh phục Quận Cam! 610 00:30:05,263 --> 00:30:08,391 ‎TIỆC KHAI TRƯƠNG TẬP ĐOÀN OPPENHEIM 611 00:30:25,116 --> 00:30:26,450 ‎Tối nay hợp tiệc tùng. 612 00:30:26,534 --> 00:30:27,827 ‎Ừm, nhìn này. 613 00:30:30,788 --> 00:30:32,164 ‎VỢ CỦA AUSTIN. 614 00:30:40,298 --> 00:30:42,091 ‎- Gặp anh vui quá. ‎- Khỏe chứ? 615 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 ‎- Cô đẹp quá. ‎- Cảm ơn. 616 00:30:43,593 --> 00:30:44,927 ‎- Tiệc tuyệt nhỉ! ‎- Ừm. 617 00:30:45,011 --> 00:30:48,347 ‎- Xin chào. ‎- Cô mặc váy này đẹp quá, tôi ưng. Chào. 618 00:30:48,431 --> 00:30:49,432 ‎Hân hạnh, Alex. 619 00:30:49,515 --> 00:30:51,100 ‎Giới thiệu anh với bố tôi. 620 00:30:51,183 --> 00:30:53,728 ‎Rất hân hạnh, cháu đã nghe nhiều về chú. 621 00:30:53,811 --> 00:30:56,814 ‎Thật may vì cháu đã ‎mời được con chú vào làm. 622 00:30:56,898 --> 00:30:59,066 ‎- Chào anh bạn. Sao rồi? ‎- Chào, 623 00:30:59,150 --> 00:31:01,319 ‎- Tối nay bén thế nhỉ! ‎- Cảm ơn. 624 00:31:11,329 --> 00:31:13,581 ‎- Có thể làm tiệc… ‎- Mỗi tháng một lần? 625 00:31:13,664 --> 00:31:15,166 ‎- Hợp lý. ‎- Tuần một lần. 626 00:31:15,833 --> 00:31:17,585 ‎- Chào người đẹp. ‎- Khỏe chứ? 627 00:31:17,668 --> 00:31:19,253 ‎- Chào. ‎- Rất vui được gặp. 628 00:31:19,337 --> 00:31:20,212 ‎Tôi cũng vậy. 629 00:31:20,296 --> 00:31:23,090 ‎Jason tổ chức bữa tiệc ‎ra mắt cực hoành tráng 630 00:31:23,174 --> 00:31:25,009 ‎và văn phòng quá sức tuyệt vời. 631 00:31:25,092 --> 00:31:30,765 ‎Sếp đã chiếm lấy tòa nhà trên đường ‎Pacific Coast, ngay giữa Newport Beach, 632 00:31:30,848 --> 00:31:33,935 ‎sếp muốn xuất hiện ‎thật hoành tráng và sẽ làm y vậy. 633 00:31:34,018 --> 00:31:35,186 ‎Bọn tôi sẽ làm vậy. 634 00:31:35,269 --> 00:31:38,147 ‎Số tiền thật khủng. 635 00:31:38,230 --> 00:31:41,734 ‎Một khoản tiền đủ để ‎đè đầu thiên hạ, hiểu không? 636 00:31:41,817 --> 00:31:44,070 ‎Răng chị dính son đỏ kìa. 637 00:31:45,488 --> 00:31:47,365 ‎- Hết rồi. ‎- Yêu nhà mình quá. 638 00:31:47,448 --> 00:31:49,325 ‎Mình giúp đỡ nhau thay vì… 639 00:31:49,408 --> 00:31:51,494 ‎Phải, tôi luôn muốn… 640 00:31:51,577 --> 00:31:54,789 ‎- "Không, này à? Hiểu chứ gi?" ‎- Ừ. 641 00:31:54,872 --> 00:31:55,706 ‎- Ưng thế. ‎- Ừ. 642 00:31:56,540 --> 00:31:58,501 ‎- Cô đẹp quá. Cạn! ‎- Cô cũng vậy. 643 00:31:58,584 --> 00:32:01,545 ‎- Cạn ly! Chào, khỏe không? ‎- Khỏe. 644 00:32:01,629 --> 00:32:04,340 ‎Không nhận ra cô đó, ‎tôi ngắm váy cô trước, 645 00:32:04,423 --> 00:32:05,758 ‎rồi mới để ý ra là cô. 646 00:32:06,592 --> 00:32:08,678 ‎Ừ, là tôi đây. 647 00:32:08,761 --> 00:32:09,637 ‎- Tôi đấy. ‎- Ừ. 648 00:32:10,304 --> 00:32:11,138 ‎Ừ, là tôi đấy. 649 00:32:12,098 --> 00:32:15,476 ‎- Tôi đi dặm lại son tí. ‎- Đến lúc bung lụa rồi mọi người. 650 00:32:15,559 --> 00:32:17,687 ‎Polly, chị không có dư chứ nhỉ? 651 00:32:18,437 --> 00:32:19,730 ‎- Chào. ‎- Tôi là Pam. 652 00:32:19,814 --> 00:32:22,024 ‎- Polly, rất hân hạnh. ‎- Rất hân hạnh. 653 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 ‎Ở công ty, mấy đồng nghiệp ‎thường hay bơ tôi. 654 00:32:27,113 --> 00:32:30,950 ‎Nói thật, tôi nghĩ khi ‎dự bữa tiệc ra mắt, họ sẽ cư xử khác. 655 00:32:31,033 --> 00:32:35,121 ‎Tôi chẳng làm gì ai hết, ‎nhưng họ lại cư xử như thể tôi đã… 656 00:32:35,204 --> 00:32:36,914 ‎giết cha giết mẹ họ các kiểu. 657 00:32:37,915 --> 00:32:38,749 ‎Thiệt tình. 658 00:32:39,500 --> 00:32:41,419 ‎- Hân hạnh, Austin. ‎- Patrick. 659 00:32:42,169 --> 00:32:43,295 ‎Hôm nay cô đẹp lắm. 660 00:32:43,963 --> 00:32:45,381 ‎- Chào! Khỏe chứ? ‎- Chào. 661 00:32:45,464 --> 00:32:46,966 ‎- Khỏe. ‎- Cô cũng đẹp lắm. 662 00:32:47,049 --> 00:32:49,969 ‎- Váy đẹp quá. ‎- Đúng, đẹp thật, tôi rất thích. 663 00:32:52,179 --> 00:32:54,598 ‎Tôi và Jarvis đã cùng làm việc sáu tháng. 664 00:32:54,682 --> 00:32:55,808 ‎Rất vui được gặp. 665 00:32:55,891 --> 00:32:58,185 ‎- Tôi cũng vậy. Chúc vui! ‎- Chúc vui! 666 00:32:58,269 --> 00:33:02,481 ‎Lần đầu cổ bắt chuyện với tôi ‎là vào lúc tôi trò chuyện với Brett. 667 00:33:03,607 --> 00:33:04,734 ‎Trùng hợp thôi ư? 668 00:33:05,818 --> 00:33:11,115 ‎Jarvis vừa đến chỗ tôi đấy. ‎Kiểu… chào hỏi, còn khen tôi đẹp. 669 00:33:11,198 --> 00:33:12,658 ‎Cứ cư xử vĩ đại là được. 670 00:33:12,742 --> 00:33:16,579 ‎Thì cổ gầy mà. ‎Dĩ nhiên tôi phải to lớn vĩ đại hơn rồi. 671 00:33:17,455 --> 00:33:18,956 ‎Tôi vĩ đại hơn cổ còn gì. 672 00:33:19,874 --> 00:33:21,834 ‎- Cổ bé xíu xiu. ‎- Ui là trời. 673 00:33:23,586 --> 00:33:24,670 ‎- Chào. ‎- Chào. 674 00:33:31,427 --> 00:33:33,012 ‎Được đấy nhỉ! 675 00:33:35,014 --> 00:33:36,348 ‎ĐẾN MAI 676 00:33:38,142 --> 00:33:41,729 ‎Chỉ biết chúng tôi ‎có thể giúp anh tối thiểu 677 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 ‎tầm 26, 27 triệu cho căn nhà. 678 00:33:46,108 --> 00:33:48,069 ‎Muốn ôm nhưng không muốn bị châm. 679 00:33:48,152 --> 00:33:50,112 ‎- Mọi người đều… ‎- Cô đẹp quá. 680 00:33:50,196 --> 00:33:54,241 ‎- Cô có mời khách hàng không? ‎- Có, còn dẫn theo hai người bạn. 681 00:33:54,325 --> 00:33:55,159 ‎Hay đấy. 682 00:33:55,785 --> 00:33:57,119 ‎Đây là Nick. 683 00:33:57,953 --> 00:33:59,580 ‎- Mình hòa nhau chưa? ‎- Hả? 684 00:33:59,663 --> 00:34:01,707 ‎- Hòa chưa? ‎- Ai mà biết. 685 00:34:01,791 --> 00:34:04,376 ‎Cảm giác lâu rồi anh không nói gì với tôi… 686 00:34:04,460 --> 00:34:08,339 ‎Tôi nghĩ chúng ta nên nói chuyện vì… 687 00:34:08,422 --> 00:34:12,968 ‎Nói thật, đôi lúc cô lại nhìn tôi thế này, ‎tôi có cảm giác cô không thích tôi. 688 00:34:13,052 --> 00:34:18,766 ‎Tôi tưởng anh thích tôi? Rồi ‎không khí trong phòng làm việc thay đổi 689 00:34:18,849 --> 00:34:19,809 ‎và tôi nghĩ là… 690 00:34:20,434 --> 00:34:24,105 ‎Sau vụ việc với Kayla, ‎có vẻ anh không đếm xỉa đến tôi nữa. 691 00:34:24,188 --> 00:34:26,232 ‎- Ừ. ‎- Mọi người tụ tập với nhau… 692 00:34:26,315 --> 00:34:27,650 ‎- …thành một nhóm. ‎- Ừ. 693 00:34:27,733 --> 00:34:31,487 ‎Và nhóm mọi người đồng lòng tẩy chay tôi. 694 00:34:31,570 --> 00:34:33,823 ‎Mọi người không hề nói chuyện với tôi. 695 00:34:34,365 --> 00:34:37,034 ‎- Nhưng cô có hiểu… ‎- Không mời tôi đi tụ tập. 696 00:34:37,118 --> 00:34:38,786 ‎Tôi muốn nói chuyện với cổ. 697 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 ‎- Ngay giờ á? ‎- Ừ, cổ đâu rồi? 698 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 ‎- Muốn tôi đi cùng không? ‎- Muốn. 699 00:34:44,208 --> 00:34:45,584 ‎- Alex… ‎- Tôi đã làm gì? 700 00:34:45,668 --> 00:34:48,796 ‎Nhưng chúng ta phải ‎chấm dứt bầu không khí tiêu cực. 701 00:34:48,879 --> 00:34:52,842 ‎Tôi không muốn mỗi khi đến ‎chỗ làm, cười với cô xong cô nhìn lại tôi 702 00:34:52,925 --> 00:34:56,595 ‎như thể tôi là giòi bọ, ‎dù tôi lúc nào cũng tử tế với cô. 703 00:34:56,679 --> 00:34:58,806 ‎Tôi chỉ muốn thanh lọc không khí. 704 00:34:58,889 --> 00:35:03,144 ‎Tôi muốn mọi người hòa thuận, ‎không muốn chịu đựng không khí tiêu cực… 705 00:35:03,227 --> 00:35:05,396 ‎Có bầu không khí tiêu cực ở đó à? 706 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 ‎Hả? Rose, phần cô thì sao? 707 00:35:07,690 --> 00:35:11,777 ‎Đúng, chúng ta từng xảy ra ‎vài chuyện mà tôi mong đã giải quyết được… 708 00:35:11,861 --> 00:35:14,280 ‎Ồ, tôi cũng mong ta đã giải quyết vụ đó. 709 00:35:14,363 --> 00:35:19,410 ‎Nhưng sau mọi chuyện đã xảy ra, ‎chúng ta lại không hề nói chuyện. 710 00:35:19,493 --> 00:35:24,039 ‎Cô chưa từng gọi tôi, ‎chưa từng làm bất cứ điều gì, nên… 711 00:35:24,123 --> 00:35:25,833 ‎chưa giải quyết được. 712 00:35:25,916 --> 00:35:27,501 ‎Chưa giải quyết được. Ừ. 713 00:35:27,585 --> 00:35:31,797 ‎- Nhưng mắc gì tôi phải gọi cho cô? ‎- Mắc gì cô phải gọi cho tôi ư? 714 00:35:31,881 --> 00:35:34,091 ‎Cổ đã kể cho tôi mấy lời hãm tàn bạo. 715 00:35:34,175 --> 00:35:35,801 ‎- Tôi kể cô? ‎- Cô ấy kể cô? 716 00:35:35,885 --> 00:35:37,136 ‎Vào bữa tối hôm đó. 717 00:35:37,219 --> 00:35:39,722 ‎- Cô đã nói gì? ‎- Tôi nói xấu Kayla á? 718 00:35:40,556 --> 00:35:41,891 ‎Cô nói cổ nói xấu tôi. 719 00:35:42,433 --> 00:35:45,394 ‎Cô bảo Alex Hall là ‎không muốn dính gì đến tôi nữa. 720 00:35:46,061 --> 00:35:49,273 ‎Đùa nhau à? Lần đầu ‎nghe luôn. Tôi chưa từng nói vậy. 721 00:35:49,356 --> 00:35:52,151 ‎Con ả hãm cành cạch. ‎Tôi chưa từng nói thế. 722 00:35:52,776 --> 00:35:56,488 ‎Cổ nói nhiều lắm, bảo Kayla bỉ bai tôi… 723 00:35:56,572 --> 00:35:59,909 ‎- Thiệt tình… ‎- …rồi còn bình phẩm về cô. 724 00:35:59,992 --> 00:36:01,952 ‎Sao tôi phải nói dối vụ đó? Thật! 725 00:36:02,036 --> 00:36:06,081 ‎Đang nói vụ cô lấy được quyền niêm yết 726 00:36:06,165 --> 00:36:09,084 ‎vì đã lang chạ với người khác hả? 727 00:36:09,168 --> 00:36:11,086 ‎- Phải. ‎- Hả? 728 00:36:11,170 --> 00:36:15,799 ‎Cô bảo tôi nói cổ lấy được ‎quyền niêm yết vì đã ngủ với khách à? 729 00:36:15,883 --> 00:36:16,842 ‎Không! 730 00:36:18,093 --> 00:36:19,762 ‎Gái, lời nói dối đó rất chi… 731 00:36:20,679 --> 00:36:21,931 ‎Tôi không nói dối. 732 00:36:22,014 --> 00:36:25,309 ‎- Cô với Kayla nên nói cho ra lẽ đi. ‎- Đúng, nên làm vậy. 733 00:36:25,392 --> 00:36:27,519 ‎Ừ, hai ta có quá nhiều vướng mắc. 734 00:36:27,603 --> 00:36:28,646 ‎Được, đi nào. 735 00:36:29,855 --> 00:36:31,065 ‎Lúc đầu chỉ nhỏ giọt 736 00:36:31,148 --> 00:36:36,570 ‎nhưng rồi thành hiệu ứng quả cầu tuyết vì ‎cô nói xấu hết người này đến người khác. 737 00:36:36,654 --> 00:36:38,739 ‎Tôi bắt đầu thấy không khí bất ổn. 738 00:36:38,822 --> 00:36:44,161 ‎Cuối cùng tôi đã báo cho Jason, kiểu: ‎"Hoặc anh lên tiếng, không thì tôi nói. 739 00:36:44,245 --> 00:36:46,914 ‎Mà đảm bảo anh không muốn tôi ra tay đâu". 740 00:36:46,997 --> 00:36:50,417 ‎Chính Jason đã bảo tôi ảnh sẽ xử lý. 741 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 ‎Nên tôi đồng ý. 742 00:36:51,627 --> 00:36:53,587 ‎Chuyện xảy ra chỉ có thế. 743 00:36:53,671 --> 00:36:56,465 ‎Tôi không biết Jason ‎đã nói gì cô, nói như nào, 744 00:36:56,548 --> 00:36:59,176 ‎nhưng rõ ràng cô không thích mấy lời đó, 745 00:36:59,885 --> 00:37:01,053 ‎nhưng… 746 00:37:01,845 --> 00:37:04,682 ‎Tôi chỉ cảm thấy ‎hơi bị lợi dụng và bạo hành. 747 00:37:04,765 --> 00:37:06,267 ‎Tôi lợi dụng cô cái gì? 748 00:37:06,350 --> 00:37:08,769 ‎Tôi là mẹ đơn thân, tôi tự có công việc. 749 00:37:08,852 --> 00:37:13,148 ‎Tôi chả cần lợi dụng ai. ‎Tôi có công việc đàng hoàng cơ mà. 750 00:37:13,232 --> 00:37:16,860 ‎- Vậy sao cô không gọi tôi? ‎- Vì tôi rất bực. 751 00:37:16,944 --> 00:37:18,862 ‎Cô gọi tôi là con khốn cơ mà. 752 00:37:19,613 --> 00:37:24,034 ‎Tôi không quan tâm chúng ta ‎bất đồng hay khó chịu với nhau thế nào. 753 00:37:24,118 --> 00:37:28,747 ‎Tôi sẽ không bao giờ gọi cô ‎bằng từ ngữ nào ngoài tên của cô. 754 00:37:28,831 --> 00:37:31,709 ‎Ừ, tôi xin lỗi. ‎Lúc đó tôi say, tôi xin nhận lỗi. 755 00:37:31,792 --> 00:37:34,837 ‎Là tôi sai… vì đã gọi cô là con khốn. 756 00:37:34,920 --> 00:37:36,714 ‎Tôi không muốn vụ đó lặp lại. 757 00:37:36,797 --> 00:37:38,757 ‎Tôi cũng không muốn vậy. 758 00:37:38,841 --> 00:37:39,842 ‎Tốt. 759 00:37:42,219 --> 00:37:43,762 ‎Trời, không tin nổi. 760 00:37:48,767 --> 00:37:50,311 ‎TẬP SAU 761 00:37:50,394 --> 00:37:51,770 ‎Mẹ kiếp! 762 00:37:51,854 --> 00:37:53,272 ‎Ui là trời! 763 00:37:54,064 --> 00:37:57,443 ‎Có quyền niêm yết nhà ‎đầu tiên tức là tôi đáng được ở đây. 764 00:37:57,526 --> 00:37:59,653 ‎Mai này tôi sẽ có căn nhà tương tự. 765 00:37:59,737 --> 00:38:01,280 ‎Mừng điều hoành tráng mới. 766 00:38:06,952 --> 00:38:09,538 ‎Đây chính là thứ gợi mua căn nhà. 767 00:38:09,621 --> 00:38:12,082 ‎- Đừng lo, có tôi đây. ‎- Ừ, cảm ơn. 768 00:38:12,166 --> 00:38:15,753 ‎Tôi thực sự muốn cho mọi ‎người thấy đây là đẳng cấp của tôi, 769 00:38:15,836 --> 00:38:17,463 ‎đừng nhờn với tôi. 770 00:38:20,090 --> 00:38:21,633 ‎Sẵn sàng? Một, hai, ba. 771 00:38:27,139 --> 00:38:28,098 ‎Trời đất ơi! 772 00:38:28,724 --> 00:38:30,851 ‎Quỷ thần ơi! 773 00:38:30,934 --> 00:38:33,687 ‎Đùa với lửa thì ‎dĩ nhiên sẽ bị bỏng. Tôi rút! 774 00:38:33,771 --> 00:38:36,065 ‎Kẻ to mồm nhất chính là kẻ yếu nhất. 775 00:38:36,148 --> 00:38:38,942 ‎Cẩn thận! Cổ có ‎đâm sau lưng bạn cũng chả lạ. 776 00:38:39,026 --> 00:38:40,652 ‎Rút cổ khỏi danh sách. 777 00:38:40,736 --> 00:38:42,571 ‎Thế trận là một thứ… 778 00:38:43,655 --> 00:38:44,698 ‎Luôn biến đổi. 779 00:38:47,034 --> 00:38:49,453 ‎Cổ thiệt tình đã cưỡng hôn tôi. 780 00:38:49,536 --> 00:38:51,080 ‎Mất sạch cả phẩm giá. 781 00:38:51,163 --> 00:38:53,791 ‎Cổ nói không cho ai biết chuyện này. 782 00:38:53,874 --> 00:38:55,959 ‎Một bí mật dơ bẩn. Tôi rất tiếc. 783 00:38:56,043 --> 00:38:56,960 ‎Lộ quá rồi. 784 00:38:57,044 --> 00:38:59,797 ‎- Đồ lang chạ! ‎- Lũ bắt nạt khốn kiếp! 785 00:38:59,880 --> 00:39:03,133 ‎Những thứ tệ lậu. Dừng lại! 786 00:39:04,426 --> 00:39:07,096 ‎- Căng thẳng đang dâng cao. Đúng. ‎- Phải. 787 00:39:13,560 --> 00:39:15,771 ‎Câm cái mồm lại! 788 00:39:15,854 --> 00:39:18,107 ‎- Cổ là rắn rết. ‎- Ai là rắn biết liền. 789 00:39:41,338 --> 00:39:46,218 ‎Biên dịch: Mai Trà Phương Uyên