1
00:00:06,090 --> 00:00:10,845
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:32,784 --> 00:00:33,993
- Xong chưa?
- Rồi.
3
00:00:34,077 --> 00:00:37,246
Chắc phải đợi Gio.
Tôi đã báo ảnh thời gian mình đến.
4
00:00:37,330 --> 00:00:40,249
- Mong ảnh đừng phá không khí.
- Ảnh sẽ muộn đó.
5
00:00:42,251 --> 00:00:44,128
Ảnh mà muộn thì cho phắng luôn.
6
00:00:44,212 --> 00:00:45,505
Ảnh tự đòi đến đấy.
7
00:00:45,588 --> 00:00:47,215
Đúng là vậy.
8
00:00:47,298 --> 00:00:48,841
Miễn tiếp trong một phút.
9
00:00:48,925 --> 00:00:50,343
- Ừ.
- Đóng cổng!
10
00:00:50,426 --> 00:00:52,178
Đóng hết cổng!
11
00:00:53,096 --> 00:00:54,388
Quý ngài đến rồi kìa.
12
00:00:54,472 --> 00:00:56,099
Xe xuyệt tông với váy tôi.
13
00:00:57,850 --> 00:01:01,104
- Hệt như giấc mơ quýt.
- Chà, bất động sản ở Quận Cam.
14
00:01:03,314 --> 00:01:06,609
TÁM GIƯỜNG, 15 PHÒNG TẮM, 1.672 MÉT VUÔNG,
LAGUNA RIVIERA
15
00:01:06,692 --> 00:01:08,694
GIÁ: 106.000.000 ĐÔ
16
00:01:09,320 --> 00:01:11,239
Mừng cô đã lấy được căn này.
17
00:01:11,322 --> 00:01:12,240
Chuẩn luôn.
18
00:01:12,323 --> 00:01:16,369
Đây là quyền niêm yết độc nhất.
Tầm cỡ đó, với cái giá 106 triệu đô,
19
00:01:16,452 --> 00:01:19,413
nhà môi giới sẽ
chả dễ dàng để bất kỳ ai tiếp cận,
20
00:01:19,497 --> 00:01:21,124
cả người bán cũng vậy.
21
00:01:21,207 --> 00:01:24,085
Và tôi đã kiếm được
sự tôn trọng trong ngành này.
22
00:01:24,168 --> 00:01:25,962
- Sẵn sàng chưa?
- Sẵn sàng.
23
00:01:28,798 --> 00:01:29,924
Xin chào!
24
00:01:30,007 --> 00:01:31,008
Anh chị khỏe chứ?
25
00:01:31,092 --> 00:01:33,469
Rất khỏe. Tôi là Alex Hall, tập đoàn O.
26
00:01:33,553 --> 00:01:36,097
- Rất vui được gặp cô.
- Rất hân hạnh.
27
00:01:36,180 --> 00:01:37,932
- Tôi là Gio.
- Cảm ơn đã đến.
28
00:01:38,015 --> 00:01:40,309
- Gio Helou.
- Gio, Jill, rất hân hạnh.
29
00:01:40,393 --> 00:01:42,228
Cảm ơn hai cô đã mời chúng tôi.
30
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Tất nhiên rồi.
31
00:01:43,271 --> 00:01:45,481
- Siêu háo hức.
- Chỉ mời đặc biệt.
32
00:01:45,565 --> 00:01:47,942
Cảm giác như khu nghỉ dưỡng ấy.
33
00:01:48,025 --> 00:01:51,487
Đây là bất động sản.
Tôi cũng nhấn mạnh những gì ta bàn bạc
34
00:01:51,988 --> 00:01:53,573
phải được bảo mật.
35
00:01:53,656 --> 00:01:57,076
Đây là tài sản độc quyền.
Chúng tôi không công khai
36
00:01:57,160 --> 00:01:59,328
mà chỉ giao cho một đại lý đặc biệt
37
00:01:59,412 --> 00:02:04,167
có tiềm năng tiếp cận
nhóm đối tượng khách hàng nhất định.
38
00:02:04,250 --> 00:02:06,169
- Phải là "tỷ".
- Vâng.
39
00:02:06,252 --> 00:02:10,089
- Chỉ bán cho tỷ phú.
- Chúng tôi là những người giỏi nhất đây.
40
00:02:10,173 --> 00:02:14,635
Tập đoàn Oppenheim chuyên
giao dịch với nhóm khách hàng tầm cỡ.
41
00:02:14,719 --> 00:02:19,348
Tôi là chuyên gia hàng đầu
của Tập đoàn Oppenheim
42
00:02:19,432 --> 00:02:21,851
và là một siêu sao nhạc rock đỉnh chóp.
43
00:02:22,435 --> 00:02:27,523
Vì vậy, nếu có người có khách hàng
chuẩn "Tỷ" có thể mua ngôi nhà này,
44
00:02:27,607 --> 00:02:28,941
thì đó chính là tui.
45
00:02:29,025 --> 00:02:31,194
- Tốt. Thể hiện tôi xem nào.
- Duyệt.
46
00:02:31,277 --> 00:02:34,155
- Nói thẳng công chuyện luôn nhỉ?
- Tới luôn.
47
00:02:36,532 --> 00:02:37,450
Hành lang mở.
48
00:02:37,533 --> 00:02:40,536
Trời đất ơi.
49
00:02:40,620 --> 00:02:42,496
Mọi người ơi.
50
00:02:42,580 --> 00:02:44,332
Cứ như đang ở trên du thuyền.
51
00:02:46,000 --> 00:02:48,377
- Quào.
- Giống du thuyền sang chảnh hơn.
52
00:02:51,130 --> 00:02:52,840
Quỷ thần thiên địa ơi!
53
00:02:54,050 --> 00:02:55,468
Quào, dã man!
54
00:02:59,639 --> 00:03:01,098
Nhìn nước biển kìa.
55
00:03:02,934 --> 00:03:05,061
Tưởng trầm trồ nhiêu đây là đủ ư?
56
00:03:05,144 --> 00:03:06,062
Mời nhìn lên.
57
00:03:06,145 --> 00:03:10,608
Mái nhà có thể mở ra,
giường cũng có thể xoay.
58
00:03:10,691 --> 00:03:14,487
- Hả?
- Nên tùy vào vầng trăng hay chòm sao,
59
00:03:14,570 --> 00:03:18,199
mọi người có thể xoay giường để nhìn ngắm…
60
00:03:18,282 --> 00:03:21,911
Hiểu tại sao đối tượng
khách hàng là tỷ phú rồi.
61
00:03:21,994 --> 00:03:23,746
Mái nhà đang mở ra kìa.
62
00:03:23,829 --> 00:03:25,623
Thấy giống nhà của James Bond.
63
00:03:25,706 --> 00:03:27,041
Quá sức lãng mạn.
64
00:03:27,124 --> 00:03:30,336
Nằm trên giường này
mà còn không cua được bồ là tệ lắm.
65
00:03:31,420 --> 00:03:32,421
Ai dẫn ảnh đến?
66
00:03:32,505 --> 00:03:36,634
Tôi từng thấy rất nhiều nhà đẹp,
nhưng căn này chắc chắn trong top năm.
67
00:03:37,843 --> 00:03:39,553
- Bác bỏ.
- Căn này là số một.
68
00:03:39,637 --> 00:03:41,722
- Quá đỉnh.
- Còn chẳng phải số một.
69
00:03:41,806 --> 00:03:42,932
Mà hơn cả số một.
70
00:03:43,015 --> 00:03:45,101
Nói như dân Newport. "Top năm" đồ.
71
00:03:45,184 --> 00:03:46,143
Không so được.
72
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
Gio, đã bảo đừng nói
mấy câu khiến tôi xấu hổ mà.
73
00:03:49,188 --> 00:03:50,398
Văn phòng mới mở.
74
00:03:50,481 --> 00:03:52,483
Đều đang nỗ lực hợp tác làm việc,
75
00:03:52,566 --> 00:03:53,651
nhưng Gio dốt quá.
76
00:03:53,734 --> 00:03:55,528
Dốt đặc. Ai lại đi nói thế?
77
00:03:55,611 --> 00:03:57,655
Nói mà tôi nổi cả da gà da vịt.
78
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Làm tôi muốn kiểu…
79
00:03:59,031 --> 00:04:00,908
Câm mồm! Đừng ăn nói kiểu đó.
80
00:04:00,992 --> 00:04:02,118
Tôi mê Newport mà.
81
00:04:02,201 --> 00:04:05,121
Tôi chuyên làm ở Newport
và hiếm khi đến Laguna,
82
00:04:05,204 --> 00:04:07,832
nhưng vì ngôi nhà
như này thì luôn sẵn sàng.
83
00:04:07,915 --> 00:04:11,836
- Tôi muốn xem thêm căn nhà xinh đẹp này.
- Vâng. Mời anh đi trước.
84
00:04:11,919 --> 00:04:13,337
- Đi thẳng xuống.
- Đi!
85
00:04:13,421 --> 00:04:14,922
Đi thẳng xuống thư viện.
86
00:04:17,174 --> 00:04:18,301
Nhìn nước biển kìa.
87
00:04:18,384 --> 00:04:21,012
- Tập trung!
- Mấy cô mang giày cao gót đó.
88
00:04:21,095 --> 00:04:23,264
- Gio, anh không hiểu đâu.
- Rất khó.
89
00:04:23,347 --> 00:04:24,724
Nhìn cảnh bên dưới đi.
90
00:04:24,807 --> 00:04:26,767
Để ý phần sàn làm bằng kính nhé.
91
00:04:28,936 --> 00:04:31,272
- Không dám đi trên đó đâu.
- Đúng đấy.
92
00:04:31,355 --> 00:04:32,690
- Alex, cẩn thận.
- Eo.
93
00:04:36,610 --> 00:04:39,155
Quào! Nhìn kia kìa!
94
00:04:42,825 --> 00:04:45,578
- Đẹp quá.
- Tôi mê mấy điểm nhấn bê tông này.
95
00:04:45,661 --> 00:04:48,539
Vậy, tôi nghĩ…
chúng ta ra ngoài lan can nhé.
96
00:04:52,501 --> 00:04:54,962
- Có thể vui chơi ngoài này.
- Chắc rồi.
97
00:04:55,046 --> 00:04:56,422
Mê cái hồ này quá.
98
00:04:56,505 --> 00:04:59,133
Cho hỏi hoa hồng căn này là bao nhiêu?
99
00:04:59,216 --> 00:05:02,261
Người bán sẽ trả 3%
cho bên môi giới hợp tác.
100
00:05:03,721 --> 00:05:05,806
- Ba phần trăm giá bán?
- Đúng vậy.
101
00:05:05,890 --> 00:05:06,724
Rồi.
102
00:05:06,807 --> 00:05:09,310
- Đang tính à?
- Vì lạ quá. Theo hướng tốt.
103
00:05:09,393 --> 00:05:11,395
Con số chưa từng có ở mức giá này.
104
00:05:11,479 --> 00:05:13,814
Khỏi phải nói về tiền hoa hồng.
105
00:05:13,898 --> 00:05:17,151
Tầm ba triệu đô đấy.
Một con số đỉnh của chóp.
106
00:05:17,234 --> 00:05:19,070
Tôi chưa từng nghe chuyện đó.
107
00:05:19,153 --> 00:05:23,282
Ngay cả bán một căn nhà 20 triệu đô,
hoa hồng thường chỉ là 1%, nhưng…
108
00:05:24,408 --> 00:05:26,118
Chắc họ rất muốn bán căn nhà.
109
00:05:26,202 --> 00:05:29,538
Hãy nhớ bạn sẽ mua
một khu nghỉ dưỡng mini với giá này.
110
00:05:29,622 --> 00:05:31,791
Có quyền sử dụng bãi biển riêng.
111
00:05:31,874 --> 00:05:35,544
Có phòng tập thể dục,
sân tennis tư nhân duy nhất ở Laguna,
112
00:05:35,628 --> 00:05:37,380
nhà xe sức chứa hơn 25 chiếc.
113
00:05:37,463 --> 00:05:40,424
- Nhà xe sức chứa hơn 25 chiếc?
- Chuẩn.
114
00:05:40,508 --> 00:05:42,134
Tôi sẽ để các vị tham quan.
115
00:05:42,218 --> 00:05:44,220
- Cảm ơn.
- Bọn tôi chờ ở đó.
116
00:05:44,303 --> 00:05:46,097
- Cảm ơn.
- Vâng, thật tốt quá.
117
00:05:46,847 --> 00:05:47,681
Quào!
118
00:05:48,641 --> 00:05:50,893
- Với giá này mà hoa hồng 3%?
- Nhỉ?
119
00:05:50,976 --> 00:05:52,269
Giờ tôi vẫn chìm đắm.
120
00:05:52,353 --> 00:05:54,105
- Một con số…
- Không ngờ nổi.
121
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
Thay đổi cuộc chơi.
122
00:05:55,398 --> 00:05:57,650
- Đổi đời luôn ấy chứ.
- Đẹp tuyệt vời.
123
00:05:57,733 --> 00:05:59,652
- Quá tráng lệ.
- Đỉnh của chóp.
124
00:06:00,694 --> 00:06:02,613
Phải xem hết mấy phòng còn lại.
125
00:06:04,115 --> 00:06:08,702
Nơi tôi thích nhất
trong một ngôi nhà… phòng bếp.
126
00:06:09,203 --> 00:06:11,497
- Tôi thích.
- Cấp độ ngày càng tăng.
127
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Rõ ràng là bếp chuyên dụng.
128
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Tôi phải đi xem khu vườn.
129
00:06:15,793 --> 00:06:17,169
- Xem đi.
- Đẹp quá.
130
00:06:17,253 --> 00:06:19,422
Ta chỉ cần chuẩn bị bikini thôi.
131
00:06:19,505 --> 00:06:22,800
- Bực ghê. Túi tôi không đủ to.
- Để đựng bikini hả?
132
00:06:22,883 --> 00:06:25,886
- Lẽ ra phải đoán được.
- Bikini của tôi để vừa đó.
133
00:06:25,970 --> 00:06:27,972
Tình hình ở văn phòng sao rồi?
134
00:06:28,055 --> 00:06:28,973
- Ổn lắm.
- Ồ?
135
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
Ừ, tôi rất háo hức khi được đến đây.
136
00:06:31,267 --> 00:06:34,770
Tôi có thể cảm nhận được
không khí căng thẳng ở văn phòng.
137
00:06:34,854 --> 00:06:37,064
Chỉ có thể nói là bọn họ khùng lắm.
138
00:06:39,567 --> 00:06:41,193
Tôi nói thật đấy, kiểu…
139
00:06:41,277 --> 00:06:44,363
Tôi hiểu trên đời
có vài người sẽ có kiểu như thế.
140
00:06:44,447 --> 00:06:47,992
Ừ, tôi toàn phải nghe
mấy chuyện điên rồ, đành tránh đụng độ,
141
00:06:48,075 --> 00:06:52,079
vì đâu ai muốn
gây thù chuốc oán ở chỗ làm mới.
142
00:06:52,163 --> 00:06:53,706
- Hiểu không?
- Hiểu chứ.
143
00:06:53,789 --> 00:06:57,251
Tôi là người rất tinh ý.
Nên là… tôi đã nghe tất tần tật.
144
00:06:57,334 --> 00:06:59,587
Tôi nhận thấy một điều ở Tập đoàn O,
145
00:06:59,670 --> 00:07:02,590
đó là nó có thương hiệu
đấu đá công sở riêng.
146
00:07:02,673 --> 00:07:04,300
Trọng tâm là thành công.
147
00:07:04,383 --> 00:07:07,136
Vậy thì bạn phải
có tầm nhìn, tập trung cao,
148
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
không thì tạch luôn.
149
00:07:08,596 --> 00:07:14,477
Tôi còn chưa hiểu thấu đáo được tiềm lực
và số tiền thực tế có thể kiếm được ở đây.
150
00:07:14,560 --> 00:07:17,229
- Quá khủng!
- E là chúng ta đều chưa nắm rõ.
151
00:07:17,313 --> 00:07:19,940
Hẳn cô nắm rõ rồi chứ.
Cô có kinh nghiệm mà.
152
00:07:20,024 --> 00:07:21,817
Chưa bán căn nào 106 triệu.
153
00:07:21,901 --> 00:07:23,694
Chúng đang tiếp cận đấy thôi.
154
00:07:23,777 --> 00:07:25,779
Phải ngắm khu vườn tư nhân này đi!
155
00:07:25,863 --> 00:07:27,281
- Thật sao?
- Đi nào!
156
00:07:27,364 --> 00:07:29,158
- Vườn đó.
- Đẳng cấp tăng dần.
157
00:07:29,241 --> 00:07:32,036
- Đến ngay đây.
- Vườn Địa Đàng à? Tôi phải xem.
158
00:07:32,119 --> 00:07:34,205
- Khu vườn kìa.
- Xem nó kìa.
159
00:07:34,288 --> 00:07:35,623
- Đẹp nhỉ?
- Cưng quá.
160
00:07:35,706 --> 00:07:37,082
Y hệt trong truyện cổ.
161
00:07:37,166 --> 00:07:39,543
- Laguna Beach mà có cỏ? Quá độc.
- Nhỉ?
162
00:07:39,627 --> 00:07:44,131
- Ừ, dễ cưng quá.
- Tôi không đi giày vào đâu.
163
00:07:44,215 --> 00:07:46,383
- Đợi chút!
- Brandi hiểu chuyện đó.
164
00:07:46,467 --> 00:07:48,469
Đẹp quá đi mất!
165
00:07:48,552 --> 00:07:50,846
- Có thể nghe thấy tiếng sóng vỗ.
- Ừ.
166
00:07:50,930 --> 00:07:51,805
Trời đất ơi.
167
00:07:52,598 --> 00:07:55,309
Brandi là người mới.
Chào mừng đến Quận Cam.
168
00:07:55,392 --> 00:07:56,477
Đến để chiến đây!
169
00:08:07,571 --> 00:08:10,199
Văn phòng mới nghĩa là
có nhà môi giới mới.
170
00:08:13,285 --> 00:08:16,664
Nhà môi giới mới
đồng nghĩa với nhiều niêm yết mới.
171
00:08:16,747 --> 00:08:18,582
Tuyệt vời ông mặt trời.
172
00:08:20,751 --> 00:08:22,795
Không gì tuyệt hơn thử thách mới.
173
00:08:23,671 --> 00:08:27,758
Bọn tôi xây dựng việc kinh doanh,
tôi xây dựng tương lai cho gia đình.
174
00:08:31,011 --> 00:08:33,806
Chúng tôi sẽ không ai gục ngã vì áp lực.
175
00:08:36,809 --> 00:08:39,228
A lô, Brandi của Tập đoàn O đây ạ.
176
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Tôi có một căn nhà rất đỉnh
muốn giới thiệu với anh ngay.
177
00:08:44,733 --> 00:08:47,236
Hai Alexandra dĩ nhiên phải tốt hơn một.
178
00:08:48,696 --> 00:08:50,781
Không một đội nào giỏi hơn bọn tôi.
179
00:08:50,864 --> 00:08:52,241
Mua hai được một.
180
00:08:55,452 --> 00:08:59,373
Tôi có lợi thế sân sau,
tôi rao bán môi trường mà mình sinh sống.
181
00:09:03,294 --> 00:09:07,548
Theo thang điểm tự tin từ
một đến mười, tôi được hẳn 15.
182
00:09:08,132 --> 00:09:12,136
Tôi lái chiếc Porsche màu cam,
biểu thị lòng kính trọng với Quận Cam.
183
00:09:14,513 --> 00:09:17,349
Có thể nơi này tựa
thiên đường ở nhiều mặt nhưng…
184
00:09:17,433 --> 00:09:21,520
Gửi giúp tôi bản DocuSign
của bất động sản ở Laguna.
185
00:09:21,604 --> 00:09:23,397
Phải xem xét lại cách bài trí.
186
00:09:23,480 --> 00:09:26,025
Các con, đi thôi! Nào!
187
00:09:26,108 --> 00:09:28,444
…để sống nhẹ nhàng vậy thì phải nỗ lực.
188
00:09:28,527 --> 00:09:29,361
Dây an toàn.
189
00:09:38,662 --> 00:09:40,914
Nhà tôi mấy đời làm bất động sản.
190
00:09:40,998 --> 00:09:44,460
Anh em tôi là đời thứ năm
làm bất động sản ở Los Angeles.
191
00:09:48,631 --> 00:09:51,800
Tập đoàn Oppenheim
rất thành công ở L.A. nên chúng tôi
192
00:09:51,884 --> 00:09:53,802
tính mở thêm văn phòng thứ hai
193
00:09:53,886 --> 00:09:56,972
ở một trong những nơi
sang nhất California. Quận Cam.
194
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Ồ, coi ai đến kìa.
Hai vị sếp của chúng ta.
195
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
Rắc rối nhân đôi rồi.
196
00:10:03,937 --> 00:10:06,231
Sau một năm xây dựng văn phòng này,
197
00:10:06,315 --> 00:10:08,817
tôi đã thuê toàn các nhà môi giới tài năng
198
00:10:08,901 --> 00:10:11,987
và chính thức mở cửa
tập đoàn Oppenheim đến Quận Cam.
199
00:10:13,238 --> 00:10:14,281
Bước đi đều ghê.
200
00:10:16,408 --> 00:10:17,576
Trở lại làm việc!
201
00:10:17,660 --> 00:10:19,203
- Xin chào!
- Chào cả nhà.
202
00:10:19,286 --> 00:10:20,120
Chào sếp!
203
00:10:20,204 --> 00:10:23,624
- Khỏe chứ?
- Vâng. Anh khỏe chứ? Chuyến đi sao rồi?
204
00:10:23,707 --> 00:10:25,626
- Cái gì sao rồi?
- Chuyến đi.
205
00:10:25,709 --> 00:10:28,420
- Giao thông sao?
- Có lúc chả hiểu cô nói gì.
206
00:10:28,504 --> 00:10:31,590
- Tôi nói tiếng Anh mà.
- Tôi nghe cô nói: "Jersey".
207
00:10:31,674 --> 00:10:34,259
- Cứ tưởng cô từng ở New Jersey.
- Gì trời?
208
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Bắt đầu họp nào!
209
00:10:36,553 --> 00:10:37,388
Họp liền luôn?
210
00:10:37,471 --> 00:10:38,806
- Sau 12 phút.
- Duyệt.
211
00:10:38,889 --> 00:10:40,641
- Tôi sẽ…
- 12 phút, 30 giây.
212
00:10:40,724 --> 00:10:42,518
Ngồi đây và đợi 12 phút.
213
00:10:45,771 --> 00:10:48,691
Tôi muốn cập nhật công việc của mọi người.
214
00:10:48,774 --> 00:10:50,109
Bắt đầu với Kayla nhé?
215
00:10:50,192 --> 00:10:54,571
À, tôi chỉ mới tiếp thị tận nhà
và gọi điện giới thiệu. Tôi đang hợp tác
216
00:10:54,655 --> 00:10:56,281
với rất nhiều người mua.
217
00:10:56,365 --> 00:10:59,326
Tôi đã giao dịch với
nhiều người ở công ty cũ,
218
00:10:59,410 --> 00:11:03,080
nên giờ tôi đến đây và
nỗ lực để có được niêm yết nhà đầu tiên.
219
00:11:03,163 --> 00:11:05,582
Rất cảm ơn cô đã gọi điện và tìm đến nhà
220
00:11:05,666 --> 00:11:08,419
vì tôi chưa từng
và sẽ không bao giờ làm vậy.
221
00:11:08,502 --> 00:11:13,132
Hiểu. Tôi đã bị chửi bới,
còn bị sập cửa vào mặt.
222
00:11:13,215 --> 00:11:16,885
Có lần tôi và Jarvis
tìm đến nhà để tiếp thị thì bị chủ nhà
223
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
xịt nước vào người.
224
00:11:18,679 --> 00:11:21,140
- Nhưng thành công không?
- Giá mà thành!
225
00:11:22,558 --> 00:11:25,102
Vì giờ có tận ba người tên Alexandra…
226
00:11:25,185 --> 00:11:27,187
- Alex. Vâng.
- Alex.
227
00:11:27,271 --> 00:11:29,898
Trong phòng có nhiều
người tên Alexandra lắm.
228
00:11:29,982 --> 00:11:31,734
Cộng đồng Alexandra quá đông.
229
00:11:31,817 --> 00:11:33,986
Nhưng tôi hay được gọi là Alex.
230
00:11:34,069 --> 00:11:38,073
Vì vậy người duy nhất
gọi tôi bằng tên đầy đủ là mẹ.
231
00:11:38,157 --> 00:11:39,992
- Bắt đầu với cô Rose.
- Được.
232
00:11:40,075 --> 00:11:44,705
Mai chúng tôi sẽ dẫn
một tay đua địa hình đi xem khu Dolphin.
233
00:11:44,788 --> 00:11:47,624
- Ừm.
- Kayla, cô đã đến nhà để tiếp thị nhỉ?
234
00:11:47,708 --> 00:11:51,628
Chúng tôi giành được mối làm ăn
béo bở này nhờ đến nhà tiếp thị đó.
235
00:11:51,712 --> 00:11:54,131
Đúng vậy, đến nhà, rồi gọi điện nữa.
236
00:11:54,673 --> 00:11:56,383
Nên hãy cố lên nhé.
237
00:11:57,384 --> 00:12:00,721
Tôi có tham vọng
trở thành nhà môi giới xịn xò nhất Mỹ.
238
00:12:00,804 --> 00:12:02,473
Hay Bắc Mỹ nhỉ?
239
00:12:02,556 --> 00:12:03,682
Không biết nữa.
240
00:12:03,766 --> 00:12:06,560
Niêm yết 20 triệu nhờ
rao tận nhà và gọi điện?
241
00:12:06,643 --> 00:12:09,438
- Thấy chưa? Anh tới nhà tiếp thị đi.
- Còn lâu.
242
00:12:10,522 --> 00:12:14,109
- Polly.
- Tôi đã chốt kèo đầu tiên. Hơn một triệu!
243
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Chúc mừng cô!
244
00:12:15,694 --> 00:12:18,155
- Rung chuông đi!
- Đúng! Lên đó đi.
245
00:12:18,238 --> 00:12:20,908
- Chuẩn, lên đi, Polly!
- Rung chuông đi gái!
246
00:12:21,950 --> 00:12:25,871
- Một triệu nên rung một lần thôi đấy.
- Được, tôi sẽ rung một lần.
247
00:12:28,999 --> 00:12:30,000
Giỏi lắm!
248
00:12:31,001 --> 00:12:35,172
Tôi muốn nhắc là sắp tới
có tổ chức tiệc khai trương hoành tráng.
249
00:12:35,255 --> 00:12:37,466
Dù tôi muốn tất cả chơi vui nhưng mà
250
00:12:37,549 --> 00:12:41,428
đây còn là cơ hội để mọi người
tiếp cận nhóm khách hàng giàu sang.
251
00:12:41,512 --> 00:12:44,097
Bọn tôi sẽ giới thiệu
công ty với mọi người.
252
00:12:44,181 --> 00:12:45,849
Nên đừng say xỉn, bay lắc.
253
00:12:45,933 --> 00:12:48,227
Quẩy sương sương thôi.
254
00:12:48,310 --> 00:12:49,228
- Chốt.
- Được.
255
00:12:49,311 --> 00:12:50,979
Và ta có khởi đầu rất tốt.
256
00:12:51,063 --> 00:12:53,023
Mọi người đến đây là có lý do cả.
257
00:12:53,106 --> 00:12:54,483
Người thì kinh nghiệm.
258
00:12:54,566 --> 00:12:57,986
Người thì chốt nhiều kèo xịn,
người thì có quyền niêm yết.
259
00:12:58,070 --> 00:12:59,488
Và có người còn non nớt.
260
00:12:59,571 --> 00:13:02,866
Tôi không chỉ thuê theo
kinh nghiệm và độ thành công.
261
00:13:02,950 --> 00:13:05,035
Mà còn vì tin vào tiềm năng của họ.
262
00:13:05,118 --> 00:13:09,039
Bọn tôi đã gầy dựng thành công
ở L.A. và không đến đây để thất bại.
263
00:13:09,122 --> 00:13:10,791
Tôi đặt kỳ vọng rất cao.
264
00:13:10,874 --> 00:13:13,919
Tôi muốn đây là công ty
môi giới xịn nhất Quận Cam,
265
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
nên làm việc tiếp nào.
266
00:13:31,103 --> 00:13:32,855
NHÀ ALEX HALL NIÊM YẾT
267
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
- Thật là một ngày đẹp trời.
- Đúng nhỉ?
268
00:13:36,859 --> 00:13:38,652
Người ta chặt mất cây bụi rồi.
269
00:13:39,278 --> 00:13:40,487
Trời đất ơi.
270
00:13:40,571 --> 00:13:42,948
Không quản lý sát sao mọi thứ là vậy đó.
271
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Tôi xin nhận mình là người khá cầu toàn.
272
00:13:45,993 --> 00:13:48,745
Sẽ có người cho tôi
là một kẻ cuồng kiểm soát.
273
00:13:48,829 --> 00:13:53,542
Tôi có hai đứa con và là mẹ đơn thân,
vì vậy tôi không có quyền thất bại.
274
00:13:53,625 --> 00:13:55,878
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi. Siêu háo hức!
275
00:13:56,587 --> 00:13:58,922
HAI GIƯỜNG, BA PHÒNG TẮM, 154 MÉT VUÔNG
276
00:14:00,382 --> 00:14:03,010
Quỷ thần ơi.
277
00:14:03,093 --> 00:14:04,261
Đẹp quá nhỉ?
278
00:14:07,431 --> 00:14:10,976
- Thấy được đường bờ biển kìa.
- Có thể ngắm cá heo.
279
00:14:11,059 --> 00:14:12,728
Y hệt sống trên du thuyền.
280
00:14:15,939 --> 00:14:19,902
Quào, coi kìa, tuyệt vời ông mặt trời.
281
00:14:19,985 --> 00:14:21,528
Có thể thấy cát và sóng.
282
00:14:21,612 --> 00:14:25,032
Đêm đến thì thấy đèn thành phố.
Nhìn đến tận Newport Coast.
283
00:14:25,115 --> 00:14:26,742
Alex Hall có mối xịn quá.
284
00:14:26,825 --> 00:14:30,579
Rất hợp với khách của tôi,
một anh chàng độc thân mê cảnh đẹp.
285
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Vừa vào đã thấy hợp.
286
00:14:32,080 --> 00:14:34,791
Tôi nghĩ tốt nhất là
đại diện hai đầu với Hall
287
00:14:34,875 --> 00:14:36,585
trong phạm vi công ty.
288
00:14:39,296 --> 00:14:41,089
- Bên đó đang xây dựng hả?
- Ừ.
289
00:14:41,173 --> 00:14:44,468
Nhưng không được xây cao hơn mái nhà đó.
290
00:14:44,551 --> 00:14:48,096
Ai mua nhà ở Laguna cũng lo
sẽ bị chỗ đó cản trở tầm nhìn.
291
00:14:48,180 --> 00:14:52,267
Nhưng tôi không lo, nó giúp
che bớt những thứ cô không muốn thấy.
292
00:14:52,351 --> 00:14:53,685
- Nhà cửa.
- Đường phố.
293
00:14:53,769 --> 00:14:55,771
Vậy thì mắt cô có thể nhìn thẳng.
294
00:14:55,854 --> 00:14:57,105
- Tôi ưng.
- Hiểu chứ?
295
00:14:57,189 --> 00:15:00,484
Ai cũng nghĩ công trường
xây dựng là xấu, nhưng không hề.
296
00:15:00,567 --> 00:15:04,154
Đó là dấu hiệu cho thấy
người ta vẫn đang đầu tư vào khu đó.
297
00:15:04,237 --> 00:15:06,949
Cũng có nghĩa là
giá trị bất động sản sẽ tăng,
298
00:15:07,032 --> 00:15:09,451
mà thời gian xây dựng lại chỉ ngắn hạn.
299
00:15:09,534 --> 00:15:11,536
- Trời đất.
- Cần có bồn nước nóng.
300
00:15:11,620 --> 00:15:12,955
- Cho xem thêm đi!
- Ừ.
301
00:15:13,038 --> 00:15:16,500
- Hai giường, ba phòng tắm, 160 mét vuông.
- Phải.
302
00:15:16,583 --> 00:15:17,417
Ừm.
303
00:15:17,501 --> 00:15:18,794
Chủ nhà cũng đã đi.
304
00:15:18,877 --> 00:15:20,253
- Giờ nhà trống.
- Ừm.
305
00:15:20,337 --> 00:15:23,340
- Lại đã bày biện rất xịn.
- Khách có nấu ăn không?
306
00:15:23,423 --> 00:15:25,008
- Cũng có đấy.
- Thế à?
307
00:15:25,092 --> 00:15:27,761
Nếu là tôi, tôi sẽ
thiết kế lại mấy cái tủ.
308
00:15:27,844 --> 00:15:29,513
Tôi nghĩ khách ưa màu trắng.
309
00:15:29,596 --> 00:15:31,473
Đừng thay hết, thay cửa thôi.
310
00:15:31,556 --> 00:15:32,474
Không. Tủ này…
311
00:15:34,101 --> 00:15:36,269
- Cửa chống ồn? Dễ mà.
- Tôi biết.
312
00:15:36,353 --> 00:15:39,564
- Tôi mê cảm giác…
- Đóng tủ mà không gây ra tiếng ồn?
313
00:15:39,648 --> 00:15:41,483
Cửa chầm chậm khép lại, rất là…
314
00:15:41,566 --> 00:15:42,567
Dù sao.
315
00:15:43,610 --> 00:15:45,862
- Tôi xin lỗi.
- Rồi.
316
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
- Ừm.
- Chỗ đó sửa dễ mà.
317
00:15:47,531 --> 00:15:50,742
- Xuống dưới lầu nào.
- Được. Cô đi trước đi.
318
00:15:56,206 --> 00:15:58,542
- Phòng ngủ nào cũng có ban công.
- Ừm.
319
00:15:58,625 --> 00:16:02,921
Và… Rõ ràng phòng này gần biển hơn.
320
00:16:03,547 --> 00:16:05,048
- Biển kia kìa!
- Phải.
321
00:16:05,132 --> 00:16:06,008
Quào!
322
00:16:06,091 --> 00:16:07,592
Còn đây là phòng tắm.
323
00:16:07,676 --> 00:16:10,178
- Đừng… Biết ngay mà.
- Hả… Cái gì đây?
324
00:16:10,262 --> 00:16:11,680
Đừng có cười!
325
00:16:11,763 --> 00:16:12,973
Đây là bồn tắm à?
326
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Tôi cũng nghĩ vậy.
327
00:16:15,434 --> 00:16:16,268
Hiểu mà.
328
00:16:16,351 --> 00:16:19,688
Lúc viết mô tả…
329
00:16:19,771 --> 00:16:23,150
Tôi đã phân vân chả biết
đây là bồn cho một hay hai người.
330
00:16:23,233 --> 00:16:24,901
- Chỉ còn một cách.
- Nhỉ?
331
00:16:24,985 --> 00:16:26,653
- Thử xem nào.
- Tôi vào vừa.
332
00:16:27,446 --> 00:16:28,405
- Này!
- Sao?
333
00:16:28,488 --> 00:16:31,491
- Để tôi vào với cô.
- Ừ, nhưng bồn cạn quá.
334
00:16:32,117 --> 00:16:33,035
Cẩn thận đấy.
335
00:16:34,202 --> 00:16:35,829
- Nhỉ?
- Bíp bíp!
336
00:16:35,912 --> 00:16:38,457
- Vẫn ổn.
- Chúng mình là hai cô gái nhỏ bé.
337
00:16:38,540 --> 00:16:41,043
- Kìa, vẫn thấy được biển nhé.
- Đúng nhỉ?
338
00:16:41,126 --> 00:16:43,295
- Lãng mạn quá nhỉ? Thấy cưng.
- Ừm.
339
00:16:43,378 --> 00:16:45,672
- Ước gì ở đây có sâm-panh.
- Nhỉ?
340
00:16:45,756 --> 00:16:47,299
- Một chút… Mê quá.
- Ừm.
341
00:16:47,382 --> 00:16:49,885
Tôi sẽ sửa lại mô tả. Bồn tắm hai người.
342
00:16:49,968 --> 00:16:52,471
- Ừ, vừa thử nghiệm rồi.
- Tôi sẽ sửa lại.
343
00:16:54,765 --> 00:16:57,225
- Ô kìa hoàng hôn bé xinh.
- Ừ ha.
344
00:16:57,309 --> 00:16:59,311
Đẹp đến nỗi không thể đẹp hơn.
345
00:16:59,394 --> 00:17:01,188
- Hoàng hôn!
- Cô rực sáng kìa.
346
00:17:01,271 --> 00:17:03,982
- Này gọi là gì nhỉ? Giờ vàng à?
- Không biết.
347
00:17:04,066 --> 00:17:06,485
Tôi chỉ quan tâm đến giờ hạnh phúc.
348
00:17:07,486 --> 00:17:11,323
Vậy thuê chỗ này cũng được chứ nhỉ?
349
00:17:11,406 --> 00:17:14,451
Chỗ này giá thuê cao lắm. Cao ngất ngưỡng.
350
00:17:14,534 --> 00:17:15,494
Dĩ nhiên rồi.
351
00:17:15,577 --> 00:17:17,621
Người độc thân ít muốn mua nhà.
352
00:17:17,704 --> 00:17:19,039
"Mua lại, cho thuê".
353
00:17:19,122 --> 00:17:20,165
Không ràng buộc.
354
00:17:20,248 --> 00:17:23,251
- Đa số người độc thân đều thế.
- Có chút đúng.
355
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
- Nếu ảnh thấy ưng…
- Ảnh sẵn sàng.
356
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
- Sẵn sàng? Không dự phòng?
- Ừ.
357
00:17:27,547 --> 00:17:28,965
- Trả tiền mặt.
- Được.
358
00:17:29,049 --> 00:17:32,803
Chắc ta sẽ để mức giá 299
để có nhiều phương án hơn.
359
00:17:32,886 --> 00:17:35,889
Có thể cho ảnh xem nhà
trước khi niêm yết công khai.
360
00:17:35,972 --> 00:17:38,850
- Tôi muốn chốt trước lúc đó.
- Hợp tác lần đầu.
361
00:17:38,934 --> 00:17:41,770
- Nhỉ? Cùng bán căn nhà này nào.
- Háo hức quá!
362
00:17:41,853 --> 00:17:46,066
Có được một đồng nghiệp ủng hộ
mình như Alex Hall là điều tuyệt vời.
363
00:17:46,149 --> 00:17:48,443
Tôi không phải người kỳ cựu nhất,
364
00:17:48,527 --> 00:17:51,947
nhưng tôi muốn trở thành
nhà môi giới số một ở tập đoàn.
365
00:17:52,030 --> 00:17:54,866
Tôi nghĩ mình có thể
làm được trong vòng năm năm.
366
00:17:56,618 --> 00:17:57,619
Ba năm cũng được.
367
00:17:59,454 --> 00:18:02,290
- Hãy biến giờ vàng thành giờ hạnh phúc.
- Duyệt!
368
00:18:16,096 --> 00:18:19,850
Tôi và Rose hai nhà môi giới
thuộc phái nữ giỏi nhất văn phòng.
369
00:18:25,230 --> 00:18:29,651
Tôi không nghĩ còn cô nào trong công ty
có quyền niêm yết nhà hơn 10 triệu.
370
00:18:29,734 --> 00:18:33,780
Nghĩa là chúng tôi giỏi hơn bọn họ.
Không ai ngăn nổi chúng tôi.
371
00:18:36,533 --> 00:18:38,451
Mê cảnh ở đây quá!
372
00:18:38,535 --> 00:18:40,036
Đẹp tuyệt mỹ!
373
00:18:40,120 --> 00:18:43,206
Tưởng tượng nổi cảnh
tối tối ngồi ăn ở chỗ này không?
374
00:18:43,290 --> 00:18:45,709
- Nổi chứ.
- Coi phòng bếp kìa.
375
00:18:45,792 --> 00:18:47,127
Đẹp xuất sắc!
376
00:18:47,210 --> 00:18:49,421
Mấy tác phẩm nghệ thuật cũng rất đẹp.
377
00:18:49,504 --> 00:18:51,423
Đẹp trai quá, coi cơ thể đó kìa.
378
00:18:51,506 --> 00:18:52,424
- Zeus à?
- Ừ.
379
00:18:52,924 --> 00:18:55,760
TƯỜNG THÁC NƯỚC,
LÒ SƯỞI ONYX PHÁT SÁNG, RẠP PHIM
380
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
QUẦY RƯỢU TẠI GIA
381
00:18:58,471 --> 00:19:00,891
- Tôi mê phòng ngủ chính.
- Quào, coi kìa…
382
00:19:01,808 --> 00:19:04,728
Tôi nghĩ không cần
phải bố trí lại gì ở đây cả.
383
00:19:04,811 --> 00:19:06,813
Căn nhà này sẵn sàng lên sàn rồi.
384
00:19:06,897 --> 00:19:10,525
Vừa quyến rũ, vừa sạch sẽ,
thiết kế sang chảnh, hợp thời.
385
00:19:12,235 --> 00:19:16,239
- Bộ sưu tập bút của chủ nhà đỉnh thật.
- Ừ, siêu ấn tượng.
386
00:19:16,323 --> 00:19:19,910
Ảnh bảo có sưu tầm được
bút của Abraham Lincoln đó.
387
00:19:19,993 --> 00:19:22,370
Mình có thể dùng nó ký mấy giấy tờ cuối.
388
00:19:22,454 --> 00:19:23,872
- Ừ, để may mắn.
- Ừ.
389
00:19:23,955 --> 00:19:26,541
Abraham Lincoln là
Tổng thống đầu tiên nhỉ?
390
00:19:27,417 --> 00:19:29,920
- Không, George Washington mới đúng.
- À.
391
00:19:32,964 --> 00:19:34,591
NHÀ CỦA ALEX HALL
392
00:19:38,428 --> 00:19:41,556
- Dàn nhẹ sang hai bên.
- Bằng tay hả?
393
00:19:41,640 --> 00:19:44,559
- Sẽ bị bẩn đó.
- Để tôi rửa tay đã.
394
00:19:44,643 --> 00:19:48,438
Tôi mê tổ chức tiệc pizza,
tôi bày tỏ tình cảm bằng cách nấu ăn.
395
00:19:48,521 --> 00:19:51,066
Đây là công thức gia truyền.
396
00:19:51,149 --> 00:19:54,277
Tôi muốn bạn cảm thấy
được quan tâm khi đến nhà tôi.
397
00:19:54,361 --> 00:19:56,279
Uống rượu, thư giãn. Để tôi lo.
398
00:19:56,363 --> 00:19:58,156
Tôi sẽ nấu ăn, yêu thương bạn.
399
00:19:58,240 --> 00:19:59,658
Cốc, cốc!
400
00:19:59,741 --> 00:20:01,993
Vào đi. Đang cần cô giúp đây.
401
00:20:02,077 --> 00:20:03,828
Tôi đang bị trễ hạn đây này.
402
00:20:03,912 --> 00:20:05,455
- Cổ bắt tôi làm.
- Ổn chứ?
403
00:20:05,538 --> 00:20:08,667
- Cởi áo khoác đi.
- Đúng đó, cởi áo khoác đi nào!
404
00:20:08,750 --> 00:20:11,336
- Cởi đi gái.
- Tôi bắt đầu nghiêm túc đây.
405
00:20:11,419 --> 00:20:15,131
Tôi biết pizza thường có hình tròn.
Nhưng nhà tôi không làm vậy.
406
00:20:15,215 --> 00:20:18,510
Hai cô nhận xét năng lực
mọi người trong công ty thế nào?
407
00:20:18,593 --> 00:20:24,307
Tôi nghĩ… ví dụ Tyler nhé,
với xuất thân của ảnh, cộng thêm bố ảnh…
408
00:20:24,391 --> 00:20:27,852
Hình như nhà ảnh bốn đời
làm bất động sản ở Laguna Beach.
409
00:20:27,936 --> 00:20:30,480
Tôi biết Tyler lâu lắm rồi.
410
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
Từng hẹn hò à?
411
00:20:31,523 --> 00:20:35,151
- Không! Biết do có bạn chung thôi.
- Thì chỉ hỏi thôi mà.
412
00:20:35,235 --> 00:20:37,529
Và chúng tôi chưa từng gặp nhau.
413
00:20:37,612 --> 00:20:39,656
- Vậy là sao?
- Chả sao cả.
414
00:20:39,739 --> 00:20:41,741
- Sao đâu, chưa gặp thôi.
- Kể đi!
415
00:20:41,825 --> 00:20:43,618
- Kì ghê…
- Có gì đáng nghi nè.
416
00:20:43,702 --> 00:20:47,622
Hình như chúng tôi từng
thích lẫn nhau trên Hinge, lâu lắm rồi.
417
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Thành phố này nhỏ quá mà.
418
00:20:49,499 --> 00:20:53,128
Trước khi kết hôn, có con,
người ế chỏng chơ rất ít ỏi.
419
00:20:53,211 --> 00:20:56,131
Nhưng giờ Tyler đang có
một gia đình hạnh phúc
420
00:20:56,214 --> 00:20:57,924
và tôi mừng cho anh ấy.
421
00:20:58,008 --> 00:21:01,720
Hai người phải làm thêm
một chiếc pizza nếu người khác chưa đến.
422
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
- Nhường Polly đó.
- Bắt cổ làm đi.
423
00:21:03,888 --> 00:21:05,432
Polly làm không được đâu.
424
00:21:05,515 --> 00:21:08,310
Cổ sẽ hỏi kiểu:
"Làm sao đây? Không biết đâu".
425
00:21:08,393 --> 00:21:10,520
Rồi cũng chuyển sang người khác làm.
426
00:21:10,603 --> 00:21:12,814
- Chào!
- Nhắc Tào Tháo, Tào Tháo tới.
427
00:21:12,897 --> 00:21:14,607
- Đúng là Tào Tháo!
- Chào!
428
00:21:14,691 --> 00:21:17,319
Cưng quá, lúc nào
cũng tặng hoa cho tôi hết.
429
00:21:17,402 --> 00:21:19,529
- Hai người đều vang đỏ nhỉ?
- Ừ.
430
00:21:19,612 --> 00:21:20,447
Cảm ơn.
431
00:21:20,530 --> 00:21:24,951
Tiệc này mời hết công ty
hay chỉ mời vài người chúng tôi thôi?
432
00:21:25,035 --> 00:21:28,705
Tôi đã mời Brandi, nhưng cổ
bận con cái, Tyler thì đi với vợ.
433
00:21:29,748 --> 00:21:32,083
Không ngờ nhiều người đến được vậy đó.
434
00:21:32,167 --> 00:21:34,002
- Đều bận mà.
- Tôi luôn rảnh.
435
00:21:34,085 --> 00:21:37,297
Nhìn cô thích thú ghê chưa?
Y chang con mèo. Thấy chưa?
436
00:21:37,380 --> 00:21:39,049
- Cái này?
- Vị truyền thống?
437
00:21:39,132 --> 00:21:42,969
Xin phép đưa ra ý kiến
chắc không ai ưng, ở đây có dứa không?
438
00:21:44,220 --> 00:21:45,055
Không.
439
00:21:45,138 --> 00:21:47,182
Đừng nói vậy chứ.
440
00:21:47,265 --> 00:21:49,934
- Đừng kỳ thị cổ.
- Tôi tưởng mình hợp nhau?
441
00:21:50,018 --> 00:21:53,271
Muốn sốt thịt nướng luôn không?
Có gà với ngò?
442
00:21:56,316 --> 00:21:57,609
- Đói quá.
- Lại đây.
443
00:21:57,692 --> 00:22:00,111
- Ăn!
- Tôi ưng mấy chỗ nhào vô ăn luôn.
444
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
Cảm ơn.
445
00:22:01,529 --> 00:22:03,031
Pizza.
446
00:22:03,823 --> 00:22:04,824
Ui, ngon quá.
447
00:22:04,908 --> 00:22:06,451
Mười điểm cho bếp trưởng!
448
00:22:06,534 --> 00:22:08,536
Alex, giỏi lắm, đồ ăn siêu ngon.
449
00:22:09,371 --> 00:22:11,373
- Nguy hiểm đấy.
- Tôi hơi say rồi.
450
00:22:12,791 --> 00:22:15,460
- Tôi có đụng vào đâu!
- Tưởng cậu đang cầm?
451
00:22:15,543 --> 00:22:18,505
- Cô cầm chai rượu mà.
- Nhưng cậu lại làm thế!
452
00:22:19,839 --> 00:22:23,385
Mọi người đang hẹn hò ai vậy?
Mình chưa tám chuyện đó.
453
00:22:23,468 --> 00:22:24,302
Anh đang yêu?
454
00:22:24,386 --> 00:22:26,888
Ừ thì tôi từng hẹn với phụ nữ lẫn đàn ông.
455
00:22:28,139 --> 00:22:30,183
Tôi nghĩ cả hai phái đều điên rồ.
456
00:22:30,266 --> 00:22:32,060
- May là anh nói thế.
- Thế à?
457
00:22:32,143 --> 00:22:34,145
- Không có gu nhất định?
- Không.
458
00:22:34,229 --> 00:22:36,856
- Tôi mới 29 thôi, nên…
- Cậu còn trẻ nhỉ.
459
00:22:36,940 --> 00:22:39,109
Tôi cứ quên cậu chưa được 30.
460
00:22:39,192 --> 00:22:42,070
Quên suốt luôn.
Tôi thì kết hôn ở độ tuổi 20.
461
00:22:42,153 --> 00:22:45,365
Tôi đã đóng vai
một cô vợ hiền, chuyện đó rất là…
462
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Rồi hai người chia tay hay là…
463
00:22:47,534 --> 00:22:51,704
- Chấm dứt rất đột ngột.
- Ồ.
464
00:22:51,788 --> 00:22:54,582
Chúng tôi đã thề nguyện,
tôi trân trọng lời thề.
465
00:22:54,666 --> 00:22:59,587
Tôi đã nguyện sống bên hắn cả
phần đời còn lại nhưng hắn lại phản bội.
466
00:22:59,671 --> 00:23:04,801
Tôi đã thấy hình hắn chụp
với hai ả khác trong điện thoại.
467
00:23:04,884 --> 00:23:06,302
Hai ả đó là…
468
00:23:06,386 --> 00:23:08,430
Hai ả là gái điếm. Nên là…
469
00:23:10,974 --> 00:23:12,642
Được lắm. Cảm ơn vì điều đó.
470
00:23:13,143 --> 00:23:16,020
Còn cô thì sao?
Giờ cô có đang hẹn hò ai không?
471
00:23:16,104 --> 00:23:17,772
Kayla chưa từng hẹn hò.
472
00:23:17,856 --> 00:23:22,152
Tôi từng hẹn hò,
nhưng chưa từng có mối quan hệ nghiêm túc.
473
00:23:22,819 --> 00:23:23,820
Hả? Chưa từng á?
474
00:23:23,903 --> 00:23:24,904
- Ừm.
- Chưa từng?
475
00:23:24,988 --> 00:23:26,489
- Ừm.
- Mà cô muốn không?
476
00:23:26,573 --> 00:23:31,161
Tất nhiên là muốn chứ.
Nhưng tôi đã có thai vào năm 17 tuổi
477
00:23:31,244 --> 00:23:32,996
và sinh con vào năm 18 tuổi.
478
00:23:33,913 --> 00:23:37,333
Khi tôi mang thai,
bố mẹ đã đuổi tôi ra khỏi nhà.
479
00:23:37,417 --> 00:23:40,753
- Tôi phải sống ở nhà tình thương.
- Sao họ lại đuổi cô?
480
00:23:42,464 --> 00:23:43,965
Vì cổ có thai đó.
481
00:23:44,048 --> 00:23:47,260
Đúng là vì tôi có thai. Mà bố mẹ tôi thì…
482
00:23:48,470 --> 00:23:50,388
Kiểu sùng đạo? Hay là…
483
00:23:51,848 --> 00:23:55,059
Hẳn mọi người nghĩ thế.
Nhưng sự thật là bố mẹ tôi nói:
484
00:23:55,143 --> 00:23:58,521
"Nếu muốn sinh đứa bé này,
thì hoặc là mày cút đi,
485
00:23:58,605 --> 00:24:01,274
hoặc là tìm một gia đình khác nhận nuôi".
486
00:24:02,025 --> 00:24:05,403
Cuối cùng tôi đã tìm được
một gia đình muốn nhận nuôi con.
487
00:24:06,029 --> 00:24:08,615
Và khi cái thai được bảy tháng,
488
00:24:08,698 --> 00:24:13,286
bỗng một ngày thức dậy,
tôi chợt nhận ra mình không thể bỏ con.
489
00:24:13,870 --> 00:24:17,081
Rồi cô làm sao?
Bị đuổi đi, sống ở nhà tình thương…
490
00:24:17,165 --> 00:24:20,168
Ừ, tôi bảo bố mẹ: "Con sẽ giữ đứa bé này".
491
00:24:20,251 --> 00:24:22,337
Bố mẹ để tùy ý tôi.
492
00:24:22,420 --> 00:24:24,130
Rồi họ… lái xe chở tôi
493
00:24:24,214 --> 00:24:26,591
đến một nhà tình thương và thả tôi ở đó.
494
00:24:28,009 --> 00:24:30,386
Đó là khoảng thời gian khó khăn nhất
495
00:24:30,470 --> 00:24:33,348
vì bố mẹ đã bỏ rơi tôi
vào lúc tôi cần họ nhất.
496
00:24:33,431 --> 00:24:36,809
Nhưng tôi đã trưởng thành
với tư cách phụ nữ, người mẹ.
497
00:24:36,893 --> 00:24:38,770
Không trải qua khó khăn đó,
498
00:24:38,853 --> 00:24:41,356
tôi đã không đạt được thành tựu bây giờ.
499
00:24:41,856 --> 00:24:45,485
Tôi nghe cổ kể rồi
nhưng giờ nghe lại vẫn khóc, buồn ghê.
500
00:24:46,486 --> 00:24:47,529
Ừm.
501
00:24:47,612 --> 00:24:50,907
Vậy còn "bố đứa bé"
ở đâu trong câu chuyện?
502
00:24:50,990 --> 00:24:54,369
- Người bố là bạn trai cô hay là…
- Là bạn trai lúc đó.
503
00:24:54,452 --> 00:24:56,579
Làm một lần là dính.
504
00:24:56,663 --> 00:24:57,664
Tôi bị vậy đó.
505
00:24:57,747 --> 00:24:59,499
- Chỉ đúng một lần?
- Phải.
506
00:24:59,582 --> 00:25:00,708
- Một lần.
- Đệch!
507
00:25:01,209 --> 00:25:02,293
Lúc cô 17 tuổi.
508
00:25:03,461 --> 00:25:07,423
Tôi thấy chị như một chiến binh ấy, thật.
Chị đã làm rất xuất sắc…
509
00:25:07,507 --> 00:25:12,262
Môi giới nhà đất được đánh giá là
công việc hạnh phúc nhất thế giới đấy.
510
00:25:12,345 --> 00:25:13,346
- Thật thế à?
- Ừ.
511
00:25:13,429 --> 00:25:14,764
Tôi rất hạnh phúc.
512
00:25:14,847 --> 00:25:17,308
- Chuẩn đó.
- Chả biết nên tin không.
513
00:25:17,392 --> 00:25:19,602
Rất áp lực nhưng tôi rất hạnh phúc.
514
00:25:19,686 --> 00:25:21,854
Bị quản lý từ 9:00 - 5:00? Còn lâu!
515
00:25:21,938 --> 00:25:25,024
Ai xem quyền niêm yết mới
ở Dolphin Terrace chưa?
516
00:25:25,108 --> 00:25:26,276
Tôi chưa xem.
517
00:25:26,359 --> 00:25:30,446
Vậy là hai cô Alexandra Rose
và Alexandra Jarvis đã mang đến
518
00:25:30,530 --> 00:25:32,031
quyền niêm yết rất đỉnh,
519
00:25:32,115 --> 00:25:35,493
nhưng cũng mang đến
nguồn năng lượng khá là kì cục.
520
00:25:35,577 --> 00:25:37,203
- Cổ bị tâm thần đó.
- Kiểu…
521
00:25:37,287 --> 00:25:41,124
- Sao lại ghét Jarvis?
- Cổ là người khủng khiếp nhất trên đời.
522
00:25:41,207 --> 00:25:43,167
- Sao lại nói thế?
- Tôi ghét cổ.
523
00:25:43,251 --> 00:25:46,170
Ai Polly chả ghét.
Cũng lạ là cổ không ghét tôi.
524
00:25:46,254 --> 00:25:47,797
Tôi đã cố làm thân với cổ.
525
00:25:47,880 --> 00:25:49,424
Suýt lộn thành "làm tình".
526
00:25:49,507 --> 00:25:52,885
- Được đó. Không, mà…
- Nhưng dùng từ "ghét" thì nặng quá.
527
00:25:52,969 --> 00:25:55,597
Tôi từng cố nói chuyện với nhỏ đó…
528
00:25:55,680 --> 00:25:59,851
Chắc cổ không hiểu chị nói gì thôi.
Một nửa tụi này đều không hiểu mà.
529
00:25:59,934 --> 00:26:01,978
Rõ ràng tôi nói tiếng Anh mà.
530
00:26:02,061 --> 00:26:03,563
Nhưng tiếng Anh kiểu Anh.
531
00:26:03,646 --> 00:26:04,689
Chị thì vầy…
532
00:26:04,772 --> 00:26:05,773
Nên cổ sẽ đơ vầy…
533
00:26:05,857 --> 00:26:09,777
Ánh mắt cổ nhìn chị kì lắm,
vì cổ có hiểu chị nói gì đâu.
534
00:26:09,861 --> 00:26:11,154
Hiểu chứ!
535
00:26:11,237 --> 00:26:13,197
Thật ra tôi thấy Jarvis rất ngầu.
536
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
- Đợi rồi xem.
- Vấn đề là chỗ Rose kìa.
537
00:26:16,451 --> 00:26:20,830
Lúc tôi mới vào làm, chúng tôi
từng cùng gọi điện, rồi đến nhà tiếp thị.
538
00:26:20,913 --> 00:26:22,206
Hai người rất thân.
539
00:26:22,290 --> 00:26:23,708
Từng rất thân.
540
00:26:25,126 --> 00:26:27,003
Rất vui được hợp tác với cô.
541
00:26:27,086 --> 00:26:31,215
Lúc mới vào làm ở công ty
môi giới, tôi đã hợp tác với Kayla.
542
00:26:32,133 --> 00:26:37,263
Nhưng lúc tôi bắt đầu hợp tác với cô,
cổ đã kết thân với những người khác
543
00:26:37,347 --> 00:26:39,766
và tỏ thái độ, kiểu cách rất không hay.
544
00:26:39,849 --> 00:26:43,686
Và… tôi thấy như bị cổ lợi dụng.
Dù tôi đã dạy cổ mọi thứ.
545
00:26:43,770 --> 00:26:46,397
Có khi cổ ghen vì tụi mình hợp tác đấy.
546
00:26:47,106 --> 00:26:50,360
Kiểu tôi từ đâu xuất hiện
rồi thân thiết với cô.
547
00:26:51,361 --> 00:26:53,446
Chỉ là vụ đó khiến tôi hơi bận tâm.
548
00:26:53,529 --> 00:26:56,282
Nên tôi không muốn làm chung với cổ nữa.
549
00:26:57,283 --> 00:27:00,953
Cổ bắt đầu nói xấu
từng người một, chậm mà chắc nhé.
550
00:27:01,037 --> 00:27:02,580
Không nói cậu, cổ mê cậu.
551
00:27:02,664 --> 00:27:04,499
- Cổ nói xấu tôi hả?
- Ừ đấy.
552
00:27:04,582 --> 00:27:07,710
Còn nói xấu Jarvis với tôi
dù cổ thân với Jarvis nhất
553
00:27:07,794 --> 00:27:09,504
và mỗi Jarvis làm bạn với cổ.
554
00:27:09,587 --> 00:27:13,049
Vừa nghe cổ nói xong
là tôi quyết định nghỉ chơi với cổ.
555
00:27:13,132 --> 00:27:14,509
Không dính dáng gì nữa.
556
00:27:14,592 --> 00:27:19,013
Tôi có thể nói thẳng những lời
vừa nói với cổ vì cổ cũng biết…
557
00:27:19,097 --> 00:27:21,683
Mạnh miệng lắm,
nhưng cổ vừa gọi là cô đơ.
558
00:27:21,766 --> 00:27:23,726
Vì cổ gọi tôi là con khốn cơ đấy.
559
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
Rose cứ nói xấu các đồng nghiệp khác
560
00:27:27,271 --> 00:27:31,567
nên tôi đã gọi báo Jason:
"Hoặc anh lên tiếng, không thì tôi nói!"
561
00:27:31,651 --> 00:27:34,195
Sếp bảo: "Không, để tôi
nói chuyện với cổ".
562
00:27:34,278 --> 00:27:37,365
Và hình như cổ không thích chuyện đó
563
00:27:37,448 --> 00:27:40,243
nên mới xảy ra vụ cổ chửi tôi là con khốn.
564
00:27:40,326 --> 00:27:44,122
Sau hành động thiếu tôn trọng đó,
tôi dẹp hết luôn.
565
00:27:44,205 --> 00:27:45,373
Thấy cổ nhát mà.
566
00:27:45,456 --> 00:27:47,041
- Đúng.
- Cổ không hề nhát.
567
00:27:47,125 --> 00:27:48,000
- Không á?
- Ừ.
568
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Nhưng cổ lấy danh sách 20 triệu…
569
00:27:50,169 --> 00:27:53,381
Tôi không hiểu ở chỗ…
Tôi sẵn sàng nói thẳng với cổ:
570
00:27:53,464 --> 00:27:57,677
"Chả hiểu sao cô lại lúng túng
với tôi trong khi tụi mình là bạn…"
571
00:27:57,760 --> 00:27:58,803
Có phải bạn đâu.
572
00:27:58,886 --> 00:28:02,807
"…mà đi tiếp thị tại nhà
lại lấy được quyền niêm yết 20 triệu? Hả?"
573
00:28:02,890 --> 00:28:05,017
Cổ… Hiệu quả mà.
574
00:28:05,101 --> 00:28:08,563
Chắc chắn là có ẩn tình
Tôi chả hiểu chuyện gì xảy ra.
575
00:28:08,646 --> 00:28:11,482
- Tôi muốn xem quá trình tiếp thị đó.
- Rất muốn.
576
00:28:11,566 --> 00:28:14,485
- Có lẽ cổ biết tính toán.
- "Lúng túng với tôi".
577
00:28:14,569 --> 00:28:16,696
Dù gì cổ cũng đã thành công.
578
00:28:16,779 --> 00:28:18,781
Biết đâu cổ là thiên tài.
579
00:28:18,865 --> 00:28:20,408
Có lẽ cổ là thiên tài.
580
00:28:20,491 --> 00:28:24,120
- Tôi nghĩ vậy.
- Tôi không muốn làm thiên tài như thế.
581
00:28:24,746 --> 00:28:27,206
Không ngờ mấy cổ dám trơ tráo tung tin
582
00:28:27,707 --> 00:28:30,293
thất thiệt về cách tôi lấy được niêm yết,
583
00:28:30,376 --> 00:28:34,630
kiểu họ nghĩ tôi phải bán thân
mới lấy được quyền niêm yết nhà giá trị.
584
00:28:34,714 --> 00:28:35,840
Thảm hại dễ sợ!
585
00:28:35,923 --> 00:28:38,885
Họ đâu biết tôi đã
làm gì để đến được vị trí này.
586
00:28:38,968 --> 00:28:41,012
Tôi làm nghề này ba năm rưỡi rồi.
587
00:28:41,095 --> 00:28:45,308
Lúc mới bắt đầu, mỗi mình tôi
gọi điện, đến tận nhà tiếp thị.
588
00:28:45,391 --> 00:28:46,893
Tôi lùng sục mọi ngõ hẻm.
589
00:28:46,976 --> 00:28:51,522
Họ đâu có biết… tôi đã bán
những căn nào, khách hàng của tôi là ai.
590
00:28:51,606 --> 00:28:55,026
Việc họ làm mấy trò mèo đó…
chỉ cho thấy họ đang ghen tị.
591
00:28:55,109 --> 00:28:59,947
Nhưng rốt cuộc, tôi nghĩ tất cả
chúng ta cần nói chuyện rõ ràng với cổ…
592
00:29:00,031 --> 00:29:02,450
- Đồng ý.
- …để xóa bỏ không khí tiêu cực.
593
00:29:02,533 --> 00:29:04,869
Tôi rất muốn nói chuyện với cổ đấy.
594
00:29:05,536 --> 00:29:07,997
Chốt lại là bọn họ ghen ăn tức ở.
595
00:29:08,080 --> 00:29:10,500
Ta có quyền niêm yết 20 triệu cực đỉnh.
596
00:29:10,583 --> 00:29:12,585
- Còn họ có gì?
- Không gì hết.
597
00:29:12,668 --> 00:29:13,961
Quy trình hợp lý mà.
598
00:29:14,045 --> 00:29:18,674
Họ chỉ có thể đổ cho cô
dùng cách bất chính để mồi khách.
599
00:29:18,758 --> 00:29:22,011
Có lẽ họ cũng làm vậy với tôi,
nhưng hai ta là đại bàng.
600
00:29:22,094 --> 00:29:25,056
Đại bàng bay một mình,
chim chóc mới bay theo đàn.
601
00:29:25,139 --> 00:29:27,558
- Chính xác.
- Họ chỉ là một bầy chim.
602
00:29:28,184 --> 00:29:29,936
Cổ sẽ đến tiệc khai trương.
603
00:29:30,019 --> 00:29:34,398
Tôi muốn giải trừ năng lượng của hai cổ.
Tinh lọc… thứ năng lượng đó.
604
00:29:34,482 --> 00:29:36,901
- Cứ nhét xô thơm vào mông cổ!
- Đồng ý!
605
00:29:36,984 --> 00:29:39,362
Mong hàn gắn được với Rose.
606
00:29:39,445 --> 00:29:41,155
- Không.
- Không.
607
00:29:41,239 --> 00:29:42,573
Không!
608
00:29:42,657 --> 00:29:45,034
Vì năng lượng tốt, chinh phục Quận Cam.
609
00:29:45,117 --> 00:29:47,453
Chinh phục Quận Cam!
610
00:30:05,263 --> 00:30:08,391
TIỆC KHAI TRƯƠNG TẬP ĐOÀN OPPENHEIM
611
00:30:25,116 --> 00:30:26,450
Tối nay hợp tiệc tùng.
612
00:30:26,534 --> 00:30:27,827
Ừm, nhìn này.
613
00:30:30,788 --> 00:30:32,164
VỢ CỦA AUSTIN.
614
00:30:40,298 --> 00:30:42,091
- Gặp anh vui quá.
- Khỏe chứ?
615
00:30:42,174 --> 00:30:43,509
- Cô đẹp quá.
- Cảm ơn.
616
00:30:43,593 --> 00:30:44,927
- Tiệc tuyệt nhỉ!
- Ừm.
617
00:30:45,011 --> 00:30:48,347
- Xin chào.
- Cô mặc váy này đẹp quá, tôi ưng. Chào.
618
00:30:48,431 --> 00:30:49,432
Hân hạnh, Alex.
619
00:30:49,515 --> 00:30:51,100
Giới thiệu anh với bố tôi.
620
00:30:51,183 --> 00:30:53,728
Rất hân hạnh, cháu đã nghe nhiều về chú.
621
00:30:53,811 --> 00:30:56,814
Thật may vì cháu đã
mời được con chú vào làm.
622
00:30:56,898 --> 00:30:59,066
- Chào anh bạn. Sao rồi?
- Chào,
623
00:30:59,150 --> 00:31:01,319
- Tối nay bén thế nhỉ!
- Cảm ơn.
624
00:31:11,329 --> 00:31:13,581
- Có thể làm tiệc…
- Mỗi tháng một lần?
625
00:31:13,664 --> 00:31:15,166
- Hợp lý.
- Tuần một lần.
626
00:31:15,833 --> 00:31:17,585
- Chào người đẹp.
- Khỏe chứ?
627
00:31:17,668 --> 00:31:19,253
- Chào.
- Rất vui được gặp.
628
00:31:19,337 --> 00:31:20,212
Tôi cũng vậy.
629
00:31:20,296 --> 00:31:23,090
Jason tổ chức bữa tiệc
ra mắt cực hoành tráng
630
00:31:23,174 --> 00:31:25,009
và văn phòng quá sức tuyệt vời.
631
00:31:25,092 --> 00:31:30,765
Sếp đã chiếm lấy tòa nhà trên đường
Pacific Coast, ngay giữa Newport Beach,
632
00:31:30,848 --> 00:31:33,935
sếp muốn xuất hiện
thật hoành tráng và sẽ làm y vậy.
633
00:31:34,018 --> 00:31:35,186
Bọn tôi sẽ làm vậy.
634
00:31:35,269 --> 00:31:38,147
Số tiền thật khủng.
635
00:31:38,230 --> 00:31:41,734
Một khoản tiền đủ để
đè đầu thiên hạ, hiểu không?
636
00:31:41,817 --> 00:31:44,070
Răng chị dính son đỏ kìa.
637
00:31:45,488 --> 00:31:47,365
- Hết rồi.
- Yêu nhà mình quá.
638
00:31:47,448 --> 00:31:49,325
Mình giúp đỡ nhau thay vì…
639
00:31:49,408 --> 00:31:51,494
Phải, tôi luôn muốn…
640
00:31:51,577 --> 00:31:54,789
- "Không, này à? Hiểu chứ gi?"
- Ừ.
641
00:31:54,872 --> 00:31:55,706
- Ưng thế.
- Ừ.
642
00:31:56,540 --> 00:31:58,501
- Cô đẹp quá. Cạn!
- Cô cũng vậy.
643
00:31:58,584 --> 00:32:01,545
- Cạn ly! Chào, khỏe không?
- Khỏe.
644
00:32:01,629 --> 00:32:04,340
Không nhận ra cô đó,
tôi ngắm váy cô trước,
645
00:32:04,423 --> 00:32:05,758
rồi mới để ý ra là cô.
646
00:32:06,592 --> 00:32:08,678
Ừ, là tôi đây.
647
00:32:08,761 --> 00:32:09,637
- Tôi đấy.
- Ừ.
648
00:32:10,304 --> 00:32:11,138
Ừ, là tôi đấy.
649
00:32:12,098 --> 00:32:15,476
- Tôi đi dặm lại son tí.
- Đến lúc bung lụa rồi mọi người.
650
00:32:15,559 --> 00:32:17,687
Polly, chị không có dư chứ nhỉ?
651
00:32:18,437 --> 00:32:19,730
- Chào.
- Tôi là Pam.
652
00:32:19,814 --> 00:32:22,024
- Polly, rất hân hạnh.
- Rất hân hạnh.
653
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Ở công ty, mấy đồng nghiệp
thường hay bơ tôi.
654
00:32:27,113 --> 00:32:30,950
Nói thật, tôi nghĩ khi
dự bữa tiệc ra mắt, họ sẽ cư xử khác.
655
00:32:31,033 --> 00:32:35,121
Tôi chẳng làm gì ai hết,
nhưng họ lại cư xử như thể tôi đã…
656
00:32:35,204 --> 00:32:36,914
giết cha giết mẹ họ các kiểu.
657
00:32:37,915 --> 00:32:38,749
Thiệt tình.
658
00:32:39,500 --> 00:32:41,419
- Hân hạnh, Austin.
- Patrick.
659
00:32:42,169 --> 00:32:43,295
Hôm nay cô đẹp lắm.
660
00:32:43,963 --> 00:32:45,381
- Chào! Khỏe chứ?
- Chào.
661
00:32:45,464 --> 00:32:46,966
- Khỏe.
- Cô cũng đẹp lắm.
662
00:32:47,049 --> 00:32:49,969
- Váy đẹp quá.
- Đúng, đẹp thật, tôi rất thích.
663
00:32:52,179 --> 00:32:54,598
Tôi và Jarvis đã cùng làm việc sáu tháng.
664
00:32:54,682 --> 00:32:55,808
Rất vui được gặp.
665
00:32:55,891 --> 00:32:58,185
- Tôi cũng vậy. Chúc vui!
- Chúc vui!
666
00:32:58,269 --> 00:33:02,481
Lần đầu cổ bắt chuyện với tôi
là vào lúc tôi trò chuyện với Brett.
667
00:33:03,607 --> 00:33:04,734
Trùng hợp thôi ư?
668
00:33:05,818 --> 00:33:11,115
Jarvis vừa đến chỗ tôi đấy.
Kiểu… chào hỏi, còn khen tôi đẹp.
669
00:33:11,198 --> 00:33:12,658
Cứ cư xử vĩ đại là được.
670
00:33:12,742 --> 00:33:16,579
Thì cổ gầy mà.
Dĩ nhiên tôi phải to lớn vĩ đại hơn rồi.
671
00:33:17,455 --> 00:33:18,956
Tôi vĩ đại hơn cổ còn gì.
672
00:33:19,874 --> 00:33:21,834
- Cổ bé xíu xiu.
- Ui là trời.
673
00:33:23,586 --> 00:33:24,670
- Chào.
- Chào.
674
00:33:31,427 --> 00:33:33,012
Được đấy nhỉ!
675
00:33:35,014 --> 00:33:36,348
ĐẾN MAI
676
00:33:38,142 --> 00:33:41,729
Chỉ biết chúng tôi
có thể giúp anh tối thiểu
677
00:33:43,314 --> 00:33:46,025
tầm 26, 27 triệu cho căn nhà.
678
00:33:46,108 --> 00:33:48,069
Muốn ôm nhưng không muốn bị châm.
679
00:33:48,152 --> 00:33:50,112
- Mọi người đều…
- Cô đẹp quá.
680
00:33:50,196 --> 00:33:54,241
- Cô có mời khách hàng không?
- Có, còn dẫn theo hai người bạn.
681
00:33:54,325 --> 00:33:55,159
Hay đấy.
682
00:33:55,785 --> 00:33:57,119
Đây là Nick.
683
00:33:57,953 --> 00:33:59,580
- Mình hòa nhau chưa?
- Hả?
684
00:33:59,663 --> 00:34:01,707
- Hòa chưa?
- Ai mà biết.
685
00:34:01,791 --> 00:34:04,376
Cảm giác lâu rồi anh không nói gì với tôi…
686
00:34:04,460 --> 00:34:08,339
Tôi nghĩ chúng ta nên nói chuyện vì…
687
00:34:08,422 --> 00:34:12,968
Nói thật, đôi lúc cô lại nhìn tôi thế này,
tôi có cảm giác cô không thích tôi.
688
00:34:13,052 --> 00:34:18,766
Tôi tưởng anh thích tôi? Rồi
không khí trong phòng làm việc thay đổi
689
00:34:18,849 --> 00:34:19,809
và tôi nghĩ là…
690
00:34:20,434 --> 00:34:24,105
Sau vụ việc với Kayla,
có vẻ anh không đếm xỉa đến tôi nữa.
691
00:34:24,188 --> 00:34:26,232
- Ừ.
- Mọi người tụ tập với nhau…
692
00:34:26,315 --> 00:34:27,650
- …thành một nhóm.
- Ừ.
693
00:34:27,733 --> 00:34:31,487
Và nhóm mọi người đồng lòng tẩy chay tôi.
694
00:34:31,570 --> 00:34:33,823
Mọi người không hề nói chuyện với tôi.
695
00:34:34,365 --> 00:34:37,034
- Nhưng cô có hiểu…
- Không mời tôi đi tụ tập.
696
00:34:37,118 --> 00:34:38,786
Tôi muốn nói chuyện với cổ.
697
00:34:40,121 --> 00:34:42,081
- Ngay giờ á?
- Ừ, cổ đâu rồi?
698
00:34:42,164 --> 00:34:44,125
- Muốn tôi đi cùng không?
- Muốn.
699
00:34:44,208 --> 00:34:45,584
- Alex…
- Tôi đã làm gì?
700
00:34:45,668 --> 00:34:48,796
Nhưng chúng ta phải
chấm dứt bầu không khí tiêu cực.
701
00:34:48,879 --> 00:34:52,842
Tôi không muốn mỗi khi đến
chỗ làm, cười với cô xong cô nhìn lại tôi
702
00:34:52,925 --> 00:34:56,595
như thể tôi là giòi bọ,
dù tôi lúc nào cũng tử tế với cô.
703
00:34:56,679 --> 00:34:58,806
Tôi chỉ muốn thanh lọc không khí.
704
00:34:58,889 --> 00:35:03,144
Tôi muốn mọi người hòa thuận,
không muốn chịu đựng không khí tiêu cực…
705
00:35:03,227 --> 00:35:05,396
Có bầu không khí tiêu cực ở đó à?
706
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
Hả? Rose, phần cô thì sao?
707
00:35:07,690 --> 00:35:11,777
Đúng, chúng ta từng xảy ra
vài chuyện mà tôi mong đã giải quyết được…
708
00:35:11,861 --> 00:35:14,280
Ồ, tôi cũng mong ta đã giải quyết vụ đó.
709
00:35:14,363 --> 00:35:19,410
Nhưng sau mọi chuyện đã xảy ra,
chúng ta lại không hề nói chuyện.
710
00:35:19,493 --> 00:35:24,039
Cô chưa từng gọi tôi,
chưa từng làm bất cứ điều gì, nên…
711
00:35:24,123 --> 00:35:25,833
chưa giải quyết được.
712
00:35:25,916 --> 00:35:27,501
Chưa giải quyết được. Ừ.
713
00:35:27,585 --> 00:35:31,797
- Nhưng mắc gì tôi phải gọi cho cô?
- Mắc gì cô phải gọi cho tôi ư?
714
00:35:31,881 --> 00:35:34,091
Cổ đã kể cho tôi mấy lời hãm tàn bạo.
715
00:35:34,175 --> 00:35:35,801
- Tôi kể cô?
- Cô ấy kể cô?
716
00:35:35,885 --> 00:35:37,136
Vào bữa tối hôm đó.
717
00:35:37,219 --> 00:35:39,722
- Cô đã nói gì?
- Tôi nói xấu Kayla á?
718
00:35:40,556 --> 00:35:41,891
Cô nói cổ nói xấu tôi.
719
00:35:42,433 --> 00:35:45,394
Cô bảo Alex Hall là
không muốn dính gì đến tôi nữa.
720
00:35:46,061 --> 00:35:49,273
Đùa nhau à? Lần đầu
nghe luôn. Tôi chưa từng nói vậy.
721
00:35:49,356 --> 00:35:52,151
Con ả hãm cành cạch.
Tôi chưa từng nói thế.
722
00:35:52,776 --> 00:35:56,488
Cổ nói nhiều lắm, bảo Kayla bỉ bai tôi…
723
00:35:56,572 --> 00:35:59,909
- Thiệt tình…
- …rồi còn bình phẩm về cô.
724
00:35:59,992 --> 00:36:01,952
Sao tôi phải nói dối vụ đó? Thật!
725
00:36:02,036 --> 00:36:06,081
Đang nói vụ cô lấy được quyền niêm yết
726
00:36:06,165 --> 00:36:09,084
vì đã lang chạ với người khác hả?
727
00:36:09,168 --> 00:36:11,086
- Phải.
- Hả?
728
00:36:11,170 --> 00:36:15,799
Cô bảo tôi nói cổ lấy được
quyền niêm yết vì đã ngủ với khách à?
729
00:36:15,883 --> 00:36:16,842
Không!
730
00:36:18,093 --> 00:36:19,762
Gái, lời nói dối đó rất chi…
731
00:36:20,679 --> 00:36:21,931
Tôi không nói dối.
732
00:36:22,014 --> 00:36:25,309
- Cô với Kayla nên nói cho ra lẽ đi.
- Đúng, nên làm vậy.
733
00:36:25,392 --> 00:36:27,519
Ừ, hai ta có quá nhiều vướng mắc.
734
00:36:27,603 --> 00:36:28,646
Được, đi nào.
735
00:36:29,855 --> 00:36:31,065
Lúc đầu chỉ nhỏ giọt
736
00:36:31,148 --> 00:36:36,570
nhưng rồi thành hiệu ứng quả cầu tuyết vì
cô nói xấu hết người này đến người khác.
737
00:36:36,654 --> 00:36:38,739
Tôi bắt đầu thấy không khí bất ổn.
738
00:36:38,822 --> 00:36:44,161
Cuối cùng tôi đã báo cho Jason, kiểu:
"Hoặc anh lên tiếng, không thì tôi nói.
739
00:36:44,245 --> 00:36:46,914
Mà đảm bảo anh không muốn tôi ra tay đâu".
740
00:36:46,997 --> 00:36:50,417
Chính Jason đã bảo tôi ảnh sẽ xử lý.
741
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
Nên tôi đồng ý.
742
00:36:51,627 --> 00:36:53,587
Chuyện xảy ra chỉ có thế.
743
00:36:53,671 --> 00:36:56,465
Tôi không biết Jason
đã nói gì cô, nói như nào,
744
00:36:56,548 --> 00:36:59,176
nhưng rõ ràng cô không thích mấy lời đó,
745
00:36:59,885 --> 00:37:01,053
nhưng…
746
00:37:01,845 --> 00:37:04,682
Tôi chỉ cảm thấy
hơi bị lợi dụng và bạo hành.
747
00:37:04,765 --> 00:37:06,267
Tôi lợi dụng cô cái gì?
748
00:37:06,350 --> 00:37:08,769
Tôi là mẹ đơn thân, tôi tự có công việc.
749
00:37:08,852 --> 00:37:13,148
Tôi chả cần lợi dụng ai.
Tôi có công việc đàng hoàng cơ mà.
750
00:37:13,232 --> 00:37:16,860
- Vậy sao cô không gọi tôi?
- Vì tôi rất bực.
751
00:37:16,944 --> 00:37:18,862
Cô gọi tôi là con khốn cơ mà.
752
00:37:19,613 --> 00:37:24,034
Tôi không quan tâm chúng ta
bất đồng hay khó chịu với nhau thế nào.
753
00:37:24,118 --> 00:37:28,747
Tôi sẽ không bao giờ gọi cô
bằng từ ngữ nào ngoài tên của cô.
754
00:37:28,831 --> 00:37:31,709
Ừ, tôi xin lỗi.
Lúc đó tôi say, tôi xin nhận lỗi.
755
00:37:31,792 --> 00:37:34,837
Là tôi sai… vì đã gọi cô là con khốn.
756
00:37:34,920 --> 00:37:36,714
Tôi không muốn vụ đó lặp lại.
757
00:37:36,797 --> 00:37:38,757
Tôi cũng không muốn vậy.
758
00:37:38,841 --> 00:37:39,842
Tốt.
759
00:37:42,219 --> 00:37:43,762
Trời, không tin nổi.
760
00:37:48,767 --> 00:37:50,311
TẬP SAU
761
00:37:50,394 --> 00:37:51,770
Mẹ kiếp!
762
00:37:51,854 --> 00:37:53,272
Ui là trời!
763
00:37:54,064 --> 00:37:57,443
Có quyền niêm yết nhà
đầu tiên tức là tôi đáng được ở đây.
764
00:37:57,526 --> 00:37:59,653
Mai này tôi sẽ có căn nhà tương tự.
765
00:37:59,737 --> 00:38:01,280
Mừng điều hoành tráng mới.
766
00:38:06,952 --> 00:38:09,538
Đây chính là thứ gợi mua căn nhà.
767
00:38:09,621 --> 00:38:12,082
- Đừng lo, có tôi đây.
- Ừ, cảm ơn.
768
00:38:12,166 --> 00:38:15,753
Tôi thực sự muốn cho mọi
người thấy đây là đẳng cấp của tôi,
769
00:38:15,836 --> 00:38:17,463
đừng nhờn với tôi.
770
00:38:20,090 --> 00:38:21,633
Sẵn sàng? Một, hai, ba.
771
00:38:27,139 --> 00:38:28,098
Trời đất ơi!
772
00:38:28,724 --> 00:38:30,851
Quỷ thần ơi!
773
00:38:30,934 --> 00:38:33,687
Đùa với lửa thì
dĩ nhiên sẽ bị bỏng. Tôi rút!
774
00:38:33,771 --> 00:38:36,065
Kẻ to mồm nhất chính là kẻ yếu nhất.
775
00:38:36,148 --> 00:38:38,942
Cẩn thận! Cổ có
đâm sau lưng bạn cũng chả lạ.
776
00:38:39,026 --> 00:38:40,652
Rút cổ khỏi danh sách.
777
00:38:40,736 --> 00:38:42,571
Thế trận là một thứ…
778
00:38:43,655 --> 00:38:44,698
Luôn biến đổi.
779
00:38:47,034 --> 00:38:49,453
Cổ thiệt tình đã cưỡng hôn tôi.
780
00:38:49,536 --> 00:38:51,080
Mất sạch cả phẩm giá.
781
00:38:51,163 --> 00:38:53,791
Cổ nói không cho ai biết chuyện này.
782
00:38:53,874 --> 00:38:55,959
Một bí mật dơ bẩn. Tôi rất tiếc.
783
00:38:56,043 --> 00:38:56,960
Lộ quá rồi.
784
00:38:57,044 --> 00:38:59,797
- Đồ lang chạ!
- Lũ bắt nạt khốn kiếp!
785
00:38:59,880 --> 00:39:03,133
Những thứ tệ lậu. Dừng lại!
786
00:39:04,426 --> 00:39:07,096
- Căng thẳng đang dâng cao. Đúng.
- Phải.
787
00:39:13,560 --> 00:39:15,771
Câm cái mồm lại!
788
00:39:15,854 --> 00:39:18,107
- Cổ là rắn rết.
- Ai là rắn biết liền.
789
00:39:41,338 --> 00:39:46,218
Biên dịch: Mai Trà Phương Uyên