1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:19,062 --> 00:00:19,896 ‫"(جيو)"‬ 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,943 ‫- مرحبًا يا "جيو".‬ ‫- مرحبًا يا "ساي". شكرًا لاستضافتي.‬ 4 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 ‫عفوًا.‬ 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,405 ‫كنت أطارد "ساي" كعميل‬ 6 00:00:29,489 --> 00:00:33,493 ‫لأن منزله هو أجمل منزل رأيته في حياتي.‬ 7 00:00:33,576 --> 00:00:38,539 ‫وهو في "كورونا ديل مار"،‬ ‫وهي المنطقة الأكثر ثراءً في "نيوبورت بيتش".‬ 8 00:00:38,623 --> 00:00:40,625 ‫الأكثر رفاهية في مقاطعة "أورانج".‬ 9 00:00:40,708 --> 00:00:41,918 ‫أهلًا بك في منزلنا.‬ 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 ‫هذا مذهل.‬ 11 00:00:45,296 --> 00:00:47,090 ‫إنه منزل ضخم.‬ 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,843 ‫خمس غرف نوم وثمانية حمّامات.‬ 13 00:00:50,927 --> 00:00:52,887 ‫لا يُوجد ما هو أفضل من ذلك.‬ 14 00:00:52,970 --> 00:00:54,889 ‫نادرًا ما نأتي إلى هنا كما تعلم.‬ 15 00:00:55,932 --> 00:00:59,602 ‫نسافر ونتبع موسم البولو‬ ‫في جميع أنحاء البلاد‬ 16 00:00:59,685 --> 00:01:03,439 ‫وأشعر بأن هذا مهدر، يكون فارغًا معظم العام.‬ 17 00:01:05,733 --> 00:01:08,236 ‫لماذا اشتريت هذا المنزل؟ أشعر بالفضول.‬ 18 00:01:08,319 --> 00:01:11,989 ‫نشأت زوجتي هنا في "كورونا ديل مار".‬ 19 00:01:12,073 --> 00:01:16,452 ‫لطالما أرادت العودة، وصادفنا هذا العقار.‬ 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,204 ‫كان هذا هدية لزوجتي.‬ 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,872 ‫- حسنًا. رائع.‬ ‫- أجل.‬ 22 00:01:19,956 --> 00:01:23,751 ‫يُشعرك بهذا الشعور الدافئ والمعاصر.‬ 23 00:01:24,335 --> 00:01:27,672 ‫لا تُشعرك كلّ المنازل الحديثة بتلك المشاعر.‬ 24 00:01:28,464 --> 00:01:30,633 ‫لا يسعني إلا أن ألاحظ غرفة البخار هناك.‬ 25 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 ‫- أشعر بالراحة على الفور.‬ ‫- أجل.‬ 26 00:01:32,718 --> 00:01:36,347 ‫- إنها منطقة "زن".‬ ‫- أود رؤية بقية هذا المنزل.‬ 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 ‫- هيا.‬ ‫- إلى الأعلى.‬ 28 00:01:37,515 --> 00:01:39,392 ‫هذا هو المكان الذي يتسكع فيه الفتيان.‬ 29 00:01:39,475 --> 00:01:41,894 ‫- حيث يتسكع الفتيان.‬ ‫- طاولة البلياردو أنيقة مع المكان.‬ 30 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 ‫أجل. كانت مصنوعة خصيصًا للمكان.‬ 31 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 ‫هل هذا مطبخ ثان؟‬ 32 00:01:46,357 --> 00:01:47,650 ‫إنه كذلك.‬ 33 00:01:48,317 --> 00:01:51,237 ‫- هل الجناح الرئيسي بهذا الاتجاه؟‬ ‫- أجل.‬ 34 00:01:52,488 --> 00:01:54,407 ‫مهلًا، هل هذان حمّامان؟‬ 35 00:01:54,490 --> 00:01:56,951 ‫- هذا حمّامها وهذا حمّامي.‬ ‫- يا إلهي.‬ 36 00:01:57,034 --> 00:01:58,995 ‫ما سر الزواج السعيد إذًا؟‬ 37 00:01:59,078 --> 00:02:01,122 ‫- حمّامان منفصلان!‬ ‫- صحيح؟‬ 38 00:02:01,205 --> 00:02:03,416 ‫لا بد أنك تحظى بأروع زواج على الإطلاق.‬ 39 00:02:03,499 --> 00:02:08,296 ‫هذا أفضل عقار ساحلي في مقاطعة "أورانج".‬ 40 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 ‫يا إلهي.‬ 41 00:02:10,590 --> 00:02:15,720 ‫إنه منزل شاطئي،‬ ‫لكن أشبه بأنك تمتلك جزءًا من الشاطئ.‬ 42 00:02:15,803 --> 00:02:19,724 ‫أظن أنه عندما تنظر‬ ‫إلى ما يُباع هنا في "أوشن"،‬ 43 00:02:19,807 --> 00:02:24,478 ‫فيمكنك طرح سعر أكبر‬ ‫من العقارات المعروضة في المنطقة.‬ 44 00:02:24,562 --> 00:02:29,275 ‫السعر المناسب في رأيي هو 27 مليون دولار.‬ 45 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 ‫جليّ أننا مرتبطان عاطفيًا جدًا بهذا المنزل.‬ 46 00:02:32,612 --> 00:02:38,701 ‫هل تفكر في سعر معيّن‬ ‫سيفيد في الجانب العاطفي؟‬ 47 00:02:38,784 --> 00:02:41,162 ‫جميعنا نفكر في ذلك السعر.‬ 48 00:02:41,245 --> 00:02:43,289 ‫كنت أفكر في 28 مليونًا.‬ 49 00:02:43,372 --> 00:02:46,667 ‫أظن أنه يمكنك أن تطلب 28 مليونًا‬ ‫وسنرى رأي السوق.‬ 50 00:02:46,751 --> 00:02:47,960 ‫- أنا منفتح لذلك.‬ ‫- رائع.‬ 51 00:02:48,044 --> 00:02:50,546 ‫أثق بحكمك وأعرف أنك ستبلي بلاءً حسنًا.‬ 52 00:02:51,130 --> 00:02:53,299 ‫أنا سعيد حقًا بأن "ساي" يريد البيع.‬ 53 00:02:53,382 --> 00:02:55,968 ‫كان هذا في حد ذاته إنجازًا كبيرًا،‬ 54 00:02:56,052 --> 00:02:57,386 ‫لكن هناك الكثير على المحك.‬ 55 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 ‫يجب أن أجد ذلك المشتري المناسب‬ ‫وأبيع المنزل.‬ 56 00:03:00,556 --> 00:03:05,770 ‫أريد حقًا أن أثبت للجميع‬ ‫أن هذا هو المستوى الذي أعمل فيه‬ 57 00:03:05,853 --> 00:03:07,313 ‫وألّا يعترضوا طريقي.‬ 58 00:03:09,023 --> 00:03:11,484 ‫- شكرًا يا "ساي". أتطلع إلى ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 59 00:03:11,567 --> 00:03:12,818 ‫لن أخذلك.‬ 60 00:03:23,955 --> 00:03:25,373 ‫"(لاس بريساس)"‬ 61 00:03:27,083 --> 00:03:30,127 ‫سلطة الخضار المقطعة…‬ 62 00:03:30,211 --> 00:03:32,046 ‫- هل هذا كلّ ما هو مدرج؟‬ ‫- أجل.‬ 63 00:03:32,129 --> 00:03:32,964 ‫ممتاز.‬ 64 00:03:33,047 --> 00:03:35,424 ‫هل لي بـ"سيزر" بالدجاج من فضلك؟‬ 65 00:03:35,508 --> 00:03:37,009 ‫- أجل. شكرًا.‬ ‫- ممتاز.‬ 66 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 ‫- شكرًا.‬ ‫- سآخذ القائمتين.‬ 67 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 ‫أريد أن أتحدّث إليك عن الحفلة تلك الليلة.‬ 68 00:03:42,265 --> 00:03:46,936 ‫لا أعرف، عندما غادرت،‬ ‫إن كان ذلك بسبب الأمور التي حدثت.‬ 69 00:03:47,019 --> 00:03:50,398 ‫أجل. كانت المواجهة حادة بعض الشيء.‬ 70 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 ‫- لم أرد أن أكون مع هؤلاء الناس.‬ ‫- أجل.‬ 71 00:03:52,942 --> 00:03:56,696 ‫سحبتني "كايلا" جانبًا‬ ‫وكانت تصرخ بعنف في وجهي.‬ 72 00:03:56,779 --> 00:04:00,408 ‫أخبرتها أنني شعرت بالاستغلال والإساءة‬ ‫واستخدمت موضوع الأم العزباء لتكسب أفضلية.‬ 73 00:04:00,491 --> 00:04:05,329 ‫قالت، "عزيزتي، أنا أم عزباء.‬ ‫لماذا تظنين أنني سأفعل ذلك؟"‬ 74 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 ‫ما علاقة هذا بذاك؟‬ 75 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 ‫لا علاقة له بأي شيء.‬ 76 00:04:08,833 --> 00:04:10,418 ‫- أنت امرأة ناضجة.‬ ‫- نعم.‬ 77 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 ‫- لا تستخدمي ذلك الأمر معي.‬ ‫- أجل.‬ 78 00:04:12,253 --> 00:04:14,505 ‫- مررت بالكثير من المحن أيضًا.‬ ‫- أجل.‬ 79 00:04:14,588 --> 00:04:18,384 ‫- لا أستخدم موضوع الضحية.‬ ‫- مرّ الجميع بالمحن.‬ 80 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 ‫أنا منزعجة حقًا من "أليكس هول"‬ 81 00:04:21,095 --> 00:04:25,266 ‫لأنها تنكر أنها قالت‬ ‫إنني ضاجعت أحدهم لأحصل على عقار.‬ 82 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 ‫هذا مهين جدًا.‬ 83 00:04:26,767 --> 00:04:32,231 ‫في ليلة الحفلة، تم ذكر الأمر.‬ ‫تصرفت كأنها لا تعرف شيئًا.‬ 84 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 ‫- "لا، لم أقل ذلك."‬ ‫- سمعت ذلك.‬ 85 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 ‫لديها جرأة لتكذب تمامًا.‬ 86 00:04:37,570 --> 00:04:39,613 ‫- أجل، بقوة.‬ ‫- حقًا.‬ 87 00:04:39,697 --> 00:04:43,409 ‫حققت هذا النجاح بفضل عملك الجاد.‬ 88 00:04:43,492 --> 00:04:45,161 ‫- أجل.‬ ‫- أراك تعملين بجد.‬ 89 00:04:45,244 --> 00:04:49,165 ‫لا أراهم يبيعون عقارات باهظة.‬ ‫لا أرى عقارات باهظة معهم.‬ 90 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 ‫لا أعرف "أليكس هول" حقًا.‬ 91 00:04:51,292 --> 00:04:55,588 ‫أسمعها في المكتب. يبدو أنها تحب الاهتمام.‬ 92 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 ‫تتكلم كثيرًا.‬ 93 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 ‫كثيرًا. تحب التحدث أمام الجميع.‬ 94 00:05:00,885 --> 00:05:03,471 ‫ربما شعرت بالتهديد مني منذ البداية.‬ 95 00:05:03,554 --> 00:05:04,430 ‫أجل.‬ 96 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 ‫أنا محامية ولديّ مظهر معين.‬ 97 00:05:07,975 --> 00:05:08,893 ‫أنت فاتنة.‬ 98 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 ‫- لا يدركون أنني ذكية أيضًا.‬ ‫- أجل.‬ 99 00:05:11,645 --> 00:05:13,272 ‫أظن أنها مهددة قليلًا.‬ 100 00:05:13,356 --> 00:05:15,232 ‫- هذا واضح.‬ ‫- أتظنين ذلك؟‬ 101 00:05:15,316 --> 00:05:17,568 ‫عادةً الصوت العالي يدل على ضعف الموقف.‬ 102 00:05:18,319 --> 00:05:20,154 ‫وأظن أن هذا ينطبق على "أليكس هول".‬ 103 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 ‫بالضبط.‬ 104 00:05:34,085 --> 00:05:35,711 ‫"(أليكس هول)"‬ 105 00:05:42,927 --> 00:05:45,846 ‫"غرفتا نوم وثلاثة حمّامات، 200 متر مربع‬ ‫إطلالة على المحيط، (لاغونا بيتش)"‬ 106 00:05:45,930 --> 00:05:48,057 ‫"السعر 7.495 مليون دولار"‬ 107 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 ‫"العمولة 224850 دولارًا"‬ 108 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 ‫مرحبًا!‬ 109 00:06:00,694 --> 00:06:02,196 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 110 00:06:02,279 --> 00:06:05,241 ‫أنا و"لوريندا" نعرف بعضنا منذ فترة.‬ ‫كانت إحدى عملائي الأوائل.‬ 111 00:06:05,324 --> 00:06:09,036 ‫إنها مثلي من مقاطعة "أورانج"،‬ ‫وكونت عائلتها هنا،‬ 112 00:06:09,120 --> 00:06:11,997 ‫والآن تقسم وقتها‬ ‫بين هنا وبين "نابا"، "كاليفورنيا".‬ 113 00:06:12,081 --> 00:06:15,709 ‫لذا فهي تبحث عن مكان الآن‬ 114 00:06:15,793 --> 00:06:19,130 ‫سيكون بمثابة واحة صغيرة.‬ 115 00:06:19,213 --> 00:06:24,093 ‫وفكرت في أن هذا على الماء. هذا مثالي.‬ 116 00:06:24,176 --> 00:06:26,971 ‫- أنا مفتونة بهذا.‬ ‫- إنه رائع.‬ 117 00:06:27,054 --> 00:06:28,514 ‫رائع أم ماذا؟‬ 118 00:06:30,683 --> 00:06:32,768 ‫لا يعرف أي سائح عن هذا الشاطئ.‬ 119 00:06:32,852 --> 00:06:34,812 ‫إنه جميل رغم أنه لا يتمتع بخصوصية.‬ 120 00:06:34,895 --> 00:06:36,439 ‫إنهم مجرد راكبي أمواج.‬ 121 00:06:36,522 --> 00:06:39,650 ‫لا يمكنك التذمر‬ ‫من راكبي الأمواج في باحتك الخلفية.‬ 122 00:06:39,733 --> 00:06:41,819 ‫- إنها أجواء "لاغونا" كلاسيكية.‬ ‫- أجل، أحبها.‬ 123 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 ‫دعيني أريك بقية المنزل.‬ 124 00:06:45,239 --> 00:06:49,076 ‫غرفتا نوم، أُعيد بناء المطبخ بالكامل.‬ 125 00:06:49,160 --> 00:06:52,705 ‫- أعلم أنك لا تطبخين، لكن شريكك يفعل.‬ ‫- "ليس"، نعم.‬ 126 00:06:52,788 --> 00:06:56,459 ‫الخزائن مخصّصة وكلّ الأجهزة من "ميلي".‬ 127 00:06:56,542 --> 00:07:00,671 ‫أحب هذه الميزة.‬ ‫كلّ الجدران من بلاط الحجر الجيري.‬ 128 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 ‫أحبها. ما هو الثمن؟‬ 129 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 ‫أقل بقليل من سبعة ملايين.‬ 130 00:07:03,757 --> 00:07:06,427 ‫الأشخاص الذين يملكون العقار الآن‬ ‫لا يعيشون هنا.‬ 131 00:07:06,510 --> 00:07:07,928 ‫إنه بيت عطلات لهم.‬ 132 00:07:08,012 --> 00:07:09,805 ‫- سيكون هكذا لنا أيضًا.‬ ‫- بالضبط.‬ 133 00:07:09,889 --> 00:07:12,892 ‫قد يكون هذا المنزل‬ ‫أصغر من المنازل في "هوليوود هيلز"،‬ 134 00:07:12,975 --> 00:07:17,813 ‫لكن هنا في مقاطعة "أورانج"،‬ ‫أهم شيء هو الموقع.‬ 135 00:07:17,897 --> 00:07:19,773 ‫دعيني أريك باقي المنزل.‬ 136 00:07:21,192 --> 00:07:23,986 ‫هذه غرفة النوم الأساسية.‬ 137 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 ‫- غرفة ملابس.‬ ‫- تعجبني.‬ 138 00:07:26,405 --> 00:07:28,199 ‫هذه شرفة أكبر قليلًا.‬ 139 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 ‫- تعجبني.‬ ‫- وهي ما أحبها.‬ 140 00:07:29,992 --> 00:07:32,328 ‫- هذا هو الجزء المفضل لديّ من المنزل.‬ ‫- حقًا؟‬ 141 00:07:32,411 --> 00:07:33,829 ‫أحب مساحة السطح الكبيرة.‬ 142 00:07:33,913 --> 00:07:36,540 ‫- أجل.‬ ‫- أحب هذا الحمّام. إنه رائع.‬ 143 00:07:36,624 --> 00:07:39,877 ‫يمكنك أن تستحمي‬ ‫بينما تشاهدين الأمواج ترتطم.‬ 144 00:07:42,922 --> 00:07:44,590 ‫هذه غرفة نوم أخرى.‬ 145 00:07:44,673 --> 00:07:46,509 ‫- هذه مذهلة.‬ ‫- أعرف.‬ 146 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 ‫أليست جميلة؟‬ 147 00:07:47,635 --> 00:07:50,095 ‫- أيمكنك التخيل الاستيقاظ على هذا المنظر؟‬ ‫- أجل.‬ 148 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 ‫تشعرين وكأنك في الماء، جديًا.‬ 149 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 ‫أجل. أحبه.‬ 150 00:07:54,558 --> 00:07:55,643 ‫أحب هذا المنزل.‬ 151 00:07:56,894 --> 00:07:58,479 ‫- كيف "نابا"؟‬ ‫- "نابا" رائعة.‬ 152 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 ‫لكنني أحب العودة إلى الوطن دومًا.‬ 153 00:08:00,105 --> 00:08:02,775 ‫- أعرف.‬ ‫- سيعود "ليس" إلى المدينة و…‬ 154 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 ‫- منذ متى وأنتما معًا؟‬ ‫- ثماني سنوات.‬ 155 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 ‫أتتذكرين عندما قلت‬ ‫إنني قابلته على "تيندر"؟‬ 156 00:08:08,364 --> 00:08:10,908 ‫قلت، "هل تستخدمين "تيندر"؟ ما هذا؟"‬ 157 00:08:10,991 --> 00:08:12,201 ‫كيف حالك؟‬ 158 00:08:13,327 --> 00:08:16,247 ‫لست على "تيندر"، لكن…‬ 159 00:08:16,330 --> 00:08:17,206 ‫لا أعرف.‬ 160 00:08:17,289 --> 00:08:20,626 ‫هناك الكثير على عاتقي‬ ‫ولديّ الكثير من المسؤوليات الآن.‬ 161 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 ‫- صحيح.‬ ‫- حتى من دون إضافة موضوع المواعدة.‬ 162 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 ‫أنا دقيقة جدًا أيضًا.‬ 163 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 ‫لا أريد أن أخوض ما مررت به مجددًا.‬ 164 00:08:28,592 --> 00:08:30,970 ‫لا أريد أن أُطلّق أبدًا والآن…‬ 165 00:08:31,512 --> 00:08:33,764 ‫- لديّ طفلان.‬ ‫- أجل.‬ 166 00:08:33,847 --> 00:08:37,977 ‫كنت متزوجة لسبع سنوات‬ ‫ولديّ طفلان جميلان من ذلك الزواج‬ 167 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 ‫وقد بدأت المواعدة مجددًا،‬ ‫لكن الأمر صعب جدًا.‬ 168 00:08:42,523 --> 00:08:45,359 ‫وكنت أظن أنه أمر ممتع،‬ 169 00:08:45,442 --> 00:08:49,697 ‫والآن أدرك أنه شيء آخر لا أحتاج إليه.‬ 170 00:08:49,780 --> 00:08:53,158 ‫لا وقت كاف في اليوم، أنا أحاول.‬ 171 00:08:53,784 --> 00:08:56,245 ‫أشعر بأنني أحببت كوني زوجة.‬ 172 00:08:56,328 --> 00:09:00,165 ‫أشعر بأن هذا في مستقبلي مجددًا.‬ 173 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 ‫أين أجد الوقت؟‬ ‫إما أنني أعمل وإما مع الطفلين،‬ 174 00:09:03,168 --> 00:09:06,547 ‫وحياتي المهنية تنمو‬ ‫وعملي ينمو والطفلان يكبران.‬ 175 00:09:06,630 --> 00:09:09,049 ‫كلّ شيء على ما يُرام،‬ ‫لكنني أريد مشاركته مع أحد.‬ 176 00:09:09,133 --> 00:09:11,969 ‫أجل. أظن أنه سيأتي في الوقت المناسب.‬ 177 00:09:12,595 --> 00:09:16,015 ‫أجل. ليس الآن على الأرجح.‬ ‫ثمة مشغوليات كثيرة.‬ 178 00:09:16,098 --> 00:09:19,268 ‫أنا رومانسية جدًا أو رومانسية متفائلة.‬ 179 00:09:19,351 --> 00:09:20,185 ‫أحب الحب.‬ 180 00:09:20,269 --> 00:09:23,063 ‫أحب أن أكون مغرمة وأحب فكرة الحب‬ 181 00:09:23,147 --> 00:09:25,524 ‫ولديّ أمل.‬ 182 00:09:25,608 --> 00:09:26,734 ‫سنرى.‬ 183 00:09:27,818 --> 00:09:30,404 ‫شيء واحد أعرفه‬ ‫وهو أنني أود أن أبيع لك هذا المنزل.‬ 184 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 ‫سيتعين على "ليس" التحقق منه معي ثم سنحدد.‬ 185 00:09:44,960 --> 00:09:46,712 ‫"حفلة عيد ميلاد (أليكس) و(كايلا) و(أوستن)"‬ 186 00:09:46,795 --> 00:09:49,882 ‫الليلة هي ليلة مميزة، يجتمع الجميع‬ 187 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 ‫ونترابط ونرقص ونشرب.‬ 188 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 ‫نحتفل بعيد ميلادي‬ ‫وعيد ميلاد "أليكس هول" وعيد ميلاد "أوستن".‬ 189 00:09:55,471 --> 00:09:56,722 ‫لذا أنا متحمسة.‬ 190 00:09:57,306 --> 00:09:59,475 ‫الهدايا على هذه الطاولة.‬ 191 00:10:00,142 --> 00:10:01,602 ‫أريد مشروبًا بالفعل.‬ 192 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 ‫انظرا من وصل!‬ 193 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 ‫- كيف حالك يا رجل؟‬ ‫- "تايلر"!‬ 194 00:10:05,314 --> 00:10:06,774 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كيف حالك؟‬ 195 00:10:06,857 --> 00:10:09,610 ‫- ما الأخبار يا فتى عيد الميلاد؟‬ ‫- كيف حالك؟‬ 196 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 ‫- سُررت برؤيتك.‬ ‫- تبدو أنيقًا كالعادة.‬ 197 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 ‫انظروا إلى حالكم.‬ 198 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 ‫يا لشعرك.‬ 199 00:10:14,365 --> 00:10:16,659 ‫- أعرف!‬ ‫- هذا ما كنت أقوله.‬ 200 00:10:16,742 --> 00:10:18,744 ‫مرحبًا، ها هي ذي.‬ 201 00:10:18,827 --> 00:10:20,829 ‫- عيد ميلاد سعيدًا!‬ ‫- ها هي ذي.‬ 202 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 ‫أحب اللون الوردي!‬ 203 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 ‫فتاتا اللمعان!‬ 204 00:10:24,792 --> 00:10:27,336 ‫- قادمتان مثيرتان.‬ ‫- تبدين جميلة جدًا!‬ 205 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 ‫عيد ميلاد سعيدًا!‬ 206 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 ‫أحب هذا!‬ 207 00:10:31,215 --> 00:10:32,800 ‫كيف حالك؟‬ 208 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 ‫- شكرًا.‬ ‫- أحب ذلك!‬ 209 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 ‫بدأت الحفلة.‬ 210 00:10:36,720 --> 00:10:38,639 ‫- أحب الطريقة التي نتألق بها.‬ ‫- أعرف!‬ 211 00:10:38,722 --> 00:10:40,057 ‫عيد ميلاد سعيدًا!‬ 212 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا رفاق!‬ 213 00:10:48,023 --> 00:10:51,610 ‫- عيد ميلاد سعيدًا يا رفاق!‬ ‫- عيد ميلاد سعيدًا لكم أيها الجميلون.‬ 214 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 ‫- أحبكم جميعًا!‬ ‫- عيد ميلاد سعيدًا يا "كايلا" والجميع.‬ 215 00:10:56,073 --> 00:10:57,533 ‫نخبكم.‬ 216 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 ‫هل سيأتي الجميع إلى حفلة عرض عقاري‬ ‫في وقت لاحق هذا الأسبوع؟‬ 217 00:11:01,662 --> 00:11:02,705 ‫أجل!‬ 218 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 ‫بالتأكيد.‬ 219 00:11:04,415 --> 00:11:06,125 ‫هل سترقص الليلة؟‬ 220 00:11:06,709 --> 00:11:08,502 ‫أجل، وسيدهشك هذا.‬ 221 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 ‫- هل سيرقص "تايلر"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 222 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 ‫أشعر بأن "تايلر" يسير عكسيًا وما شابه.‬ 223 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 ‫إلى حد كبير.‬ 224 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 ‫- عليك إثبات ذلك يا رجل.‬ ‫- سنرى.‬ 225 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 ‫- اشرب.‬ ‫- هذه ليست أغنيتي التي أرقص عليها.‬ 226 00:11:19,430 --> 00:11:21,724 ‫- "تايلر"، ما هي موسيقاك؟‬ ‫- ما هي موسيقاي؟‬ 227 00:11:21,807 --> 00:11:25,269 ‫- أجل. ما الذي يجعلك ترقص؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 228 00:11:25,352 --> 00:11:27,855 ‫ماذا كانت أغنية رقصتك الأولى في زفافك؟‬ 229 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 ‫من الأفضل أن تتذكر.‬ 230 00:11:33,527 --> 00:11:36,029 ‫سأخبر زوجتك إن لم تتذكر.‬ 231 00:11:37,322 --> 00:11:38,490 ‫لا أعرف.‬ 232 00:11:38,574 --> 00:11:42,077 ‫هل تعرفون ما هي صفة برج القوس؟‬ 233 00:11:42,161 --> 00:11:45,205 ‫- أولًا، مخلص بكلّ جوارحه.‬ ‫- مخلص.‬ 234 00:11:45,289 --> 00:11:46,123 ‫مستقل.‬ 235 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 ‫هذا الخوف المطلق من الشعور بالحبس.‬ 236 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 ‫- أجل.‬ ‫- محبوس.‬ 237 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 ‫نريد أن نشعر بالحرية. يجب أن ننطلق.‬ 238 00:11:54,214 --> 00:11:55,299 ‫أجل، حسنًا.‬ 239 00:11:55,382 --> 00:11:59,261 ‫هذا ما قلته لزوجتي عندما التقينا.‬ ‫قلت، "أرجوك لا تحاولي أن تفرضي القواعد.‬ 240 00:11:59,344 --> 00:12:02,765 ‫سأكون مخلصًا جدًا‬ ‫ما دمت لا تحاولين أن تحاصريني."‬ 241 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 ‫أريد أن أعرف.‬ 242 00:12:03,932 --> 00:12:06,769 ‫ألهذا استغرقت طويلًا‬ 243 00:12:06,852 --> 00:12:08,854 ‫- لتتزوج من زوجتك؟‬ ‫- أجل.‬ 244 00:12:09,646 --> 00:12:11,774 ‫تأخرت قدر استطاعتي، لأنني عرفت‬ 245 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 ‫أنه بمجرد أن نتزوج، سننجب أطفالًا.‬ 246 00:12:13,942 --> 00:12:17,529 ‫- كنت خائفًا من أن أكون أبًا.‬ ‫- لماذا؟ هل هذا ما أرادته؟‬ 247 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 ‫أرادت… هذا ما تريده النساء…‬ 248 00:12:19,615 --> 00:12:24,286 ‫لديهنّ ساعة داخلية وينفد الوقت‬ ‫فيكنّ مستعدات لإنجاب الأطفال.‬ 249 00:12:24,369 --> 00:12:25,245 ‫صحيح.‬ 250 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 ‫وأنا أفهم ذلك.‬ 251 00:12:26,789 --> 00:12:28,123 ‫كنت…‬ 252 00:12:28,207 --> 00:12:30,542 ‫رغم أننا رُزقنا بطفلين،‬ ‫عندما أكون في المستشفى‬ 253 00:12:30,626 --> 00:12:35,422 ‫ويسلمونني الطفل، أقول،‬ ‫"لم أتعلّم كيف أتعامل مع هذا."‬ 254 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 ‫عندما أكون مع زوجتي أو مع أشخاص آخرين،‬ 255 00:12:38,425 --> 00:12:42,262 ‫جليّ أنه يُوجد حد لا تتخطاه،‬ ‫لكنني أحب الأوقات الممتعة.‬ 256 00:12:42,346 --> 00:12:46,141 ‫أحب احتساء بعض المشروبات والرقص‬ ‫والبقاء في الخارج لوقت متأخر. أجل.‬ 257 00:12:46,225 --> 00:12:47,643 ‫كلّ ما سبق.‬ 258 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 ‫كيف حالك؟ بخير؟‬ 259 00:12:49,978 --> 00:12:53,106 ‫- بخير. لديّ عقار في "سان كليمنتي".‬ ‫- أعيش هناك!‬ 260 00:12:53,190 --> 00:12:54,733 ‫وجد عقارًا ليبيعه!‬ 261 00:12:54,817 --> 00:12:56,318 ‫- لم تفعل! "سان كليمنتي"؟‬ ‫- أجل.‬ 262 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 ‫هل تتسلل إلى منطقتي؟‬ 263 00:12:58,570 --> 00:13:00,155 ‫أسرق عقاراتك.‬ 264 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 ‫لا أعمل في "سان كليمنتي".‬ 265 00:13:01,990 --> 00:13:04,785 ‫يناسبك هذا أكثر، تناسبك "سان كليمنتي".‬ 266 00:13:04,868 --> 00:13:05,702 ‫سنرى.‬ 267 00:13:05,786 --> 00:13:07,830 ‫يحتوي على سطح مع إطلالة على المحيط.‬ 268 00:13:07,913 --> 00:13:09,748 ‫إطلالة على المحيط! هذا ما أبحث عنه.‬ 269 00:13:09,832 --> 00:13:11,959 ‫إنه رائع. على بُعد شارعين من الشاطئ.‬ 270 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 ‫أربع غرف نوم وخمسة حمّامات.‬ 271 00:13:13,544 --> 00:13:16,839 ‫- ما هو السعر؟‬ ‫- أظن أنه أعلى من 3.5 مليون.‬ 272 00:13:16,922 --> 00:13:21,301 ‫- هذا سعر مرتفع بالنسبة إلى "سان كليمنتي".‬ ‫- ماذا؟ هل سمعت ما قاله عن الأمر؟‬ 273 00:13:21,385 --> 00:13:23,428 ‫- هذا 11850 دولارًا لكلّ متر مربع.‬ ‫- مرتفع.‬ 274 00:13:23,512 --> 00:13:25,430 ‫العقارات ليست باهظة في "سان كليمنتي".‬ 275 00:13:25,514 --> 00:13:30,185 ‫- لم يغادر "جيو" "نيوبورت" منذ 15 عامًا.‬ ‫- أجل، بالضبط. لا يعرف.‬ 276 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 ‫- هل عملت في "سان كليمنتي"؟‬ ‫- لا.‬ 277 00:13:32,229 --> 00:13:35,440 ‫"جيو"، قل ما تشاء. سيُباع خلال ثانيتين.‬ 278 00:13:35,524 --> 00:13:36,900 ‫لا أقصد أن أكون وغدًا،‬ 279 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 ‫لكنني أشعر بأن "سان كليمنتي"‬ ‫هي المنطقة المعزولة لمقاطعة "أورانج".‬ 280 00:13:41,196 --> 00:13:45,242 ‫معزولة؟ أعيش هناك. أشعر بالإهانة لذلك.‬ 281 00:13:45,325 --> 00:13:47,786 ‫كلمة "معزولة" ليست الكلمة المناسبة.‬ 282 00:13:47,870 --> 00:13:54,793 ‫تقضي "أليكس هول" الكثير من الوقت‬ ‫في الجدال بشأن أغبى الأمور.‬ 283 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 ‫أظن أنها تحب سماع صوتها‬ 284 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 ‫وهذا يدفعني للجنون.‬ 285 00:13:59,923 --> 00:14:01,633 ‫"جيو" متعجرف دائمًا.‬ 286 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 ‫وُلد الجميع في "نيوبورت" أثرياء.‬ 287 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 ‫ما هذا؟‬ 288 00:14:08,932 --> 00:14:10,517 ‫يا إلهي.‬ 289 00:14:12,102 --> 00:14:13,353 ‫يا إلهي!‬ 290 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 ‫هذا لذيذ جدًا.‬ 291 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 ‫سآكله كلّه.‬ 292 00:14:17,691 --> 00:14:19,568 ‫لا تأكل كلّ الـ"أيولي".‬ 293 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 ‫تبًا لك.‬ 294 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 ‫الجميع إلى حلبة الرقص. من سيأتي؟‬ 295 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 ‫هيا.‬ 296 00:14:25,365 --> 00:14:26,658 ‫أجل!‬ 297 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 ‫سنسحبك.‬ 298 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 ‫أدرني.‬ 299 00:14:40,505 --> 00:14:43,717 ‫ثم مقابلك، واحد، اثنان، واحد،‬ ‫ها نحن أولاء.‬ 300 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 ‫- لا أجد ثقب أذني.‬ ‫- سأساعدك على إيجاده.‬ 301 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 ‫أنا بارع في ذلك.‬ 302 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 ‫وجدته.‬ 303 00:14:51,725 --> 00:14:52,851 ‫مرّ.‬ 304 00:14:53,352 --> 00:14:54,227 ‫أدخلته.‬ 305 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 ‫أنا حبلى.‬ 306 00:15:14,039 --> 00:15:15,499 ‫"(براندي)"‬ 307 00:15:16,541 --> 00:15:19,920 ‫قبل عام، قررت الانتقال‬ ‫إلى مقاطعة "أورانج" مع زوجي.‬ 308 00:15:20,003 --> 00:15:24,216 ‫إنه لاعب كرة سلة متقاعد من الخارج‬ ‫ولدينا طفلان.‬ 309 00:15:24,299 --> 00:15:25,384 ‫مرحبًا!‬ 310 00:15:25,467 --> 00:15:26,718 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 311 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 ‫بخير. أهلًا بك في "باسيو ديل فالي".‬ 312 00:15:29,763 --> 00:15:31,473 ‫"أربع غرف نوم وأربعة حمّامات،‬ ‫260 مترًا مربعًا"‬ 313 00:15:31,556 --> 00:15:33,225 ‫"(باسيو ديل فالي)، (لاغونا نيغويل)"‬ 314 00:15:33,308 --> 00:15:35,352 ‫"السعر 3.2 مليون، العمولة 96 ألفًا"‬ 315 00:15:35,435 --> 00:15:37,854 ‫قبل ذلك، كنت في "لوس أنجلوس"‬ ‫أعمل في العلاقات العامة‬ 316 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 ‫وانتقلت إلى مقاطعة "أورانج"‬ ‫لبيع العقارات الفاخرة…‬ 317 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 ‫لأحظى بمستقبل أفضل لعائلتي.‬ 318 00:15:43,402 --> 00:15:45,946 ‫سيصل "دارين" في أي لحظة. لننجح في البيع.‬ 319 00:15:46,029 --> 00:15:47,823 ‫سأمنحكما لحظة.‬ 320 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 ‫- تمن لنا التوفيق.‬ ‫- هذا وعد.‬ 321 00:15:51,326 --> 00:15:55,080 ‫هناك تحديات في مقاطعة "أورانج"،‬ ‫لكنني أعمل بشكل أفضل تحت الضغط.‬ 322 00:15:55,163 --> 00:15:58,917 ‫كلّ ما يفعله هذا هو تحفيزي‬ ‫لتنفيذ صفقات أكثر من أي وقت مضى.‬ 323 00:15:59,459 --> 00:16:00,419 ‫"(دارين)"‬ 324 00:16:00,502 --> 00:16:01,586 ‫كيف الحال؟‬ 325 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، كيف حالك؟‬ 326 00:16:03,922 --> 00:16:07,968 ‫"دارين كوليسون" هو عميلي‬ ‫وهو ولاعب كرة سلة محترف متقاعد.‬ 327 00:16:08,051 --> 00:16:10,679 ‫نشأ زوجي و"دارين"‬ ‫وهما يلعبان كرة السلة معًا.‬ 328 00:16:10,762 --> 00:16:15,183 ‫أنا متحمسة لأفرّج "دارين" على هذا المنزل‬ ‫لأنني أريد أن يثق بي العملاء الراقين‬ 329 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 ‫في معاملاتهم العقارية.‬ 330 00:16:17,602 --> 00:16:21,023 ‫أعرف أن هذه المنطقة‬ ‫تتمتع بخصوصية ومثالية للرياضيين.‬ 331 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 ‫هناك أربع غرف نوم وأربعة حمّامات‬ ‫بمساحة 260 مترًا مربعًا.‬ 332 00:16:24,484 --> 00:16:27,112 ‫هذا جميل. أول ما لاحظته كان سطح المطبخ.‬ 333 00:16:27,195 --> 00:16:30,157 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل. المطبخ مهم جدًا لي.‬ 334 00:16:30,240 --> 00:16:33,702 ‫أول ما لاحظته كان الموقد،‬ ‫لأنني أحب تناول الطعام.‬ 335 00:16:33,785 --> 00:16:37,456 ‫أتخيل بعض شرائح اللحم على ذلك الموقد،‬ ‫ذلك الشيء رائع.‬ 336 00:16:37,539 --> 00:16:39,708 ‫- دعاني أريكما غرف النوم.‬ ‫- لنفعل ذلك.‬ 337 00:16:41,501 --> 00:16:44,629 ‫الأمر أن الأرضية بيضاء‬ ‫فعليكما ارتداء هذه الجوارب.‬ 338 00:16:44,713 --> 00:16:46,256 ‫- حسنًا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 339 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 ‫هل هذه تناسب مقاس 17؟‬ 340 00:16:48,300 --> 00:16:50,343 ‫- أجل. إنها تتمدد.‬ ‫- 17.‬ 341 00:16:51,136 --> 00:16:53,638 ‫"براندي"، لم لا تُضطرين إلى ارتداء الجوارب؟‬ 342 00:16:53,722 --> 00:16:55,015 ‫هذا حذاء جديد.‬ 343 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 ‫- انتعلته للتو من الصندوق.‬ ‫- رائع.‬ 344 00:16:57,434 --> 00:17:00,562 ‫- هذه غرفة النوم الرئيسية.‬ ‫- عجبًا!‬ 345 00:17:00,645 --> 00:17:02,731 ‫- أريدكما أن تريا الحمّام.‬ ‫- حسنًا.‬ 346 00:17:02,814 --> 00:17:04,232 ‫لأنه يعجبني حقًا.‬ 347 00:17:05,025 --> 00:17:07,652 ‫- جميل، صحيح؟‬ ‫- "براندي"، لم أتوقع هذا.‬ 348 00:17:07,736 --> 00:17:10,447 ‫- أجل. الدش رائع، صحيح؟‬ ‫- حوض الاستحمام مذهل.‬ 349 00:17:10,530 --> 00:17:12,157 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- هذا يروق لي.‬ 350 00:17:12,240 --> 00:17:13,867 ‫لنلق نظرة على الفناء الخلفي.‬ 351 00:17:13,950 --> 00:17:15,577 ‫المكان جميل جدًا هنا.‬ 352 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 ‫- يعجبني.‬ ‫- أجل.‬ 353 00:17:18,830 --> 00:17:20,415 ‫- حسنًا.‬ ‫- ما رأيك؟‬ 354 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 ‫يعجبني ذلك،‬ ‫لكن علينا أن نفعل شيئًا حيال هذا المسبح.‬ 355 00:17:23,585 --> 00:17:26,338 ‫لأنني أعرف أنك تحب المسابح الأكثر غرابة.‬ 356 00:17:26,421 --> 00:17:27,255 ‫بالتأكيد.‬ 357 00:17:27,339 --> 00:17:32,636 ‫قال السمسار إنه يعرف مصمم مسابح‬ ‫يمكنه تغيير شكل هذا المسبح.‬ 358 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 ‫- سيكلّف ذلك نحو 100 ألف.‬ ‫- رائع.‬ 359 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 ‫- انظرا إلى المساحة للحفلات.‬ ‫- مساحة كبيرة.‬ 360 00:17:37,140 --> 00:17:41,603 ‫ما يثير حفيظتي‬ ‫هو أنه لن تتوفر السباحة العارية.‬ 361 00:17:41,686 --> 00:17:44,815 ‫ثمة جيران‬ ‫يمكنهم رؤية كلّ شيء هنا في الأسفل.‬ 362 00:17:44,898 --> 00:17:48,151 ‫- لن يتوفر ذلك.‬ ‫- حفلات "دارين" لا تصبح جامحة.‬ 363 00:17:48,235 --> 00:17:49,736 ‫شكرًا.‬ 364 00:17:49,820 --> 00:17:54,032 ‫كنت أتحدّث عن نفسي عندما أكون هنا.‬ 365 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 ‫لا أستطيع.‬ 366 00:17:55,534 --> 00:18:00,080 ‫كنت أفكر في ابنك،‬ ‫و"كينستون" يلعب ألعاب الفيديو، صحيح؟‬ 367 00:18:00,163 --> 00:18:01,414 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 368 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 ‫تعال لرؤية غرفة ألعاب "كينستون".‬ 369 00:18:04,084 --> 00:18:07,045 ‫- هذا رائع.‬ ‫- ثمة عوارض خشبية مكشوفة.‬ 370 00:18:07,129 --> 00:18:10,132 ‫- ستعجبه، صحيح؟‬ ‫- هو وأصدقاؤه سيستمتعون.‬ 371 00:18:10,215 --> 00:18:13,718 ‫أجل. أعرف أن المسبح مشكلة لك،‬ 372 00:18:13,802 --> 00:18:15,554 ‫لكن مزاياه كثيرة.‬ 373 00:18:15,637 --> 00:18:17,013 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 374 00:18:17,097 --> 00:18:19,766 ‫يبدو أن الكثير من الرياضيين‬ ‫يعيشون هنا في هذا المجتمع.‬ 375 00:18:19,850 --> 00:18:20,684 ‫حقًا؟‬ 376 00:18:20,767 --> 00:18:23,186 ‫سيكون "ماجيك جونسون" في نادي الغولف هناك.‬ 377 00:18:23,270 --> 00:18:24,646 ‫هدوء تام.‬ 378 00:18:24,729 --> 00:18:25,564 ‫أجل. إنه كذلك.‬ 379 00:18:25,647 --> 00:18:28,567 ‫هذا كلّ ما يهمني الآن،‬ 380 00:18:28,650 --> 00:18:32,612 ‫- كم هو منعزل وهادئ ويتمتع بخصوصية.‬ ‫- يتمتع بخصوصية.‬ 381 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 ‫تلقوا بالفعل عرضًا نقديًا.‬ 382 00:18:34,906 --> 00:18:39,452 ‫لذا إن كنا جادين بشأن هذا المنزل،‬ ‫فعلينا كتابة عرضنا بسرعة.‬ 383 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 ‫أنا سمسارة شرسة، أنت عميل شرس.‬ 384 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 ‫لعلي أكون التالية من تبرم عملية بيع.‬ ‫آمل ذلك.‬ 385 00:18:45,667 --> 00:18:49,004 ‫بصراحة، أعمل بجد‬ ‫لدرجة أنه عندما أبرم عملية بيع،‬ 386 00:18:49,087 --> 00:18:50,714 ‫ربما سيجعلني هذا أبكي‬ 387 00:18:50,797 --> 00:18:55,635 ‫فقط بسبب مبلغ المال‬ ‫المتضمن في هذه العمليات.‬ 388 00:18:55,719 --> 00:18:58,096 ‫"اقرعي الجرس، فأنت تستحقين ذلك."‬ 389 00:18:58,180 --> 00:19:01,016 ‫لديّ سؤال سريع. يعجبك هذا المنزل.‬ 390 00:19:01,099 --> 00:19:04,895 ‫عندما تعرض منزلك للبيع، من سيكون سمسارك؟‬ 391 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 ‫سأفكر في الأمر.‬ 392 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 ‫- لا!‬ ‫- أمزح معك.‬ 393 00:19:07,480 --> 00:19:11,818 ‫- إن أعطيته لشخص آخر، فسنقاتل.‬ ‫- لا، لا نريد ذلك.‬ 394 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 ‫"حفلة عرض عقاري لـ(جيو)"‬ 395 00:19:27,626 --> 00:19:28,543 ‫يبدو المنزل رائعًا.‬ 396 00:19:28,627 --> 00:19:29,461 ‫"(جيو)"‬ 397 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 ‫هل أحضرت زجاجة "ساكي" كبيرة بما يكفي؟‬ 398 00:19:39,012 --> 00:19:41,056 ‫"(ليسا)، والدة (جيو)"‬ 399 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. كنت أحاول الاتصال بك.‬ 400 00:19:46,853 --> 00:19:50,106 ‫- يبدو كلّ شيء جيدًا.‬ ‫- أظن ذلك، صحيح؟‬ 401 00:19:50,190 --> 00:19:54,986 ‫لاحظت أنه كان عليهم غسل النوافذ في الأعلى،‬ ‫لكن لا بأس بذلك.‬ 402 00:19:55,070 --> 00:19:57,489 ‫على السطح، لن يكون ذلك ملحوظًا.‬ 403 00:19:57,572 --> 00:20:00,325 ‫- تلاحظين الشيء الوحيد الذي فاتني.‬ ‫- أعرف.‬ 404 00:20:00,408 --> 00:20:03,620 ‫من المهم جدًا بالنسبة إليّ‬ ‫أن أجعل أمي فخورة.‬ 405 00:20:03,703 --> 00:20:05,497 ‫وليس هذا فقط،‬ 406 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 ‫إنه شعور جيد‬ ‫أن يكون معي أكبر عقار في المكتب.‬ 407 00:20:09,876 --> 00:20:11,169 ‫- هل ستقدّم النبيذ؟‬ ‫- أجل.‬ 408 00:20:11,253 --> 00:20:13,296 ‫- حسنًا.‬ ‫- أحضرت الـ"ساكي" والنبيذ.‬ 409 00:20:13,380 --> 00:20:16,132 ‫لا نبيذ في الأعلى.‬ 410 00:20:16,216 --> 00:20:17,884 ‫- ذلك الدرج…‬ ‫- لا، والأبيض فقط.‬ 411 00:20:17,968 --> 00:20:18,885 ‫أتجنب كلّ الأحمر.‬ 412 00:20:18,969 --> 00:20:21,137 ‫- أعددت السوشي.‬ ‫- حسنًا.‬ 413 00:20:21,221 --> 00:20:24,349 ‫"ساكي" للتقديم، لإرخاء الجميع قليلًا.‬ 414 00:20:24,432 --> 00:20:25,684 ‫رائع.‬ 415 00:20:25,767 --> 00:20:29,521 ‫لا موسيقى.‬ ‫ألا تريد أن تضفي القليل من الأجواء؟‬ 416 00:20:31,231 --> 00:20:33,900 ‫- يتمتع المنزل بأجوائه الطبيعية الخاصة.‬ ‫- حسنًا.‬ 417 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 ‫هذا ما كنت أسعى إليه مع ضجيج الماء.‬ 418 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 ‫حقًا؟ حسنًا.‬ 419 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 ‫"(كايلا)"‬ 420 00:20:40,407 --> 00:20:42,200 ‫"مجموعة (أوبنهايم)"‬ 421 00:20:45,120 --> 00:20:46,746 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا.‬ 422 00:20:47,372 --> 00:20:50,583 ‫- يا لهذا الجمال. أحبه!‬ ‫- صحيح؟ مذهل.‬ 423 00:20:50,667 --> 00:20:53,920 ‫- شكرًا على قدومك.‬ ‫- عفوًا. ما كنت لأفوّت هذا.‬ 424 00:20:54,004 --> 00:20:56,256 ‫- رائع!‬ ‫- مرحبًا.‬ 425 00:20:56,339 --> 00:20:58,717 ‫مرحبًا! انظري إليك.‬ 426 00:20:58,800 --> 00:21:01,845 ‫- جميل! يا إلهي، يا لجماله!‬ ‫- تبدين فاتنة.‬ 427 00:21:01,928 --> 00:21:04,139 ‫- هذا المنزل رائع جدًا.‬ ‫- فعلًا.‬ 428 00:21:04,222 --> 00:21:05,682 ‫ما مدى روعة هذا المنزل؟‬ 429 00:21:05,765 --> 00:21:07,100 ‫يا إلهي!‬ 430 00:21:10,937 --> 00:21:14,232 ‫"5 غرف نوم و8 حمّامات، 770 مترًا مربعًا‬ ‫جادة (أوشن)، (كورونا ديل مار)"‬ 431 00:21:14,316 --> 00:21:16,318 ‫"السعر 28 مليون دولار"‬ 432 00:21:16,401 --> 00:21:18,903 ‫"العمولة 840 ألف دولار"‬ 433 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 ‫"(تايلر)، (أوستن)"‬ 434 00:21:20,822 --> 00:21:22,657 ‫نبيذ؟ "ساكي"؟ ماذا أحضر لك؟‬ 435 00:21:22,741 --> 00:21:24,034 ‫- نعم رجاءً.‬ ‫- حسنًا.‬ 436 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 ‫هل هذا يعني كليهما؟‬ 437 00:21:26,619 --> 00:21:27,954 ‫- أليس هذا مذهلًا؟‬ ‫- أجل.‬ 438 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 ‫أنا فخورة بابني.‬ 439 00:21:29,205 --> 00:21:31,499 ‫أريد أن أكون مثل "جيو" عندما أكبر.‬ 440 00:21:32,709 --> 00:21:34,627 ‫- "جيو"!‬ ‫- الفتيان.‬ 441 00:21:35,128 --> 00:21:36,671 ‫- مرحبًا!‬ ‫- حسنًا يا "جيو".‬ 442 00:21:38,089 --> 00:21:38,965 ‫تسرني رؤيتك.‬ 443 00:21:39,049 --> 00:21:43,470 ‫هذا رائع، لأنك ترى الكثير من هذه الجدران‬ ‫التي هي نبات عصار زائف كهذا.‬ 444 00:21:43,553 --> 00:21:45,430 ‫- هذا هو الحقيقي.‬ ‫- أجل.‬ 445 00:21:45,513 --> 00:21:47,098 ‫يمكنني أن أتخيلك مستلقية.‬ 446 00:21:47,182 --> 00:21:49,434 ‫- يمكنني أن أتخيلني مستلقية هنا.‬ ‫- بلا ملابس.‬ 447 00:21:50,101 --> 00:21:52,062 ‫أعطي الجيران شيئًا لينظروا إليه.‬ 448 00:21:52,145 --> 00:21:53,563 ‫إنها الطريقة الأوروبية.‬ 449 00:21:53,646 --> 00:21:54,522 ‫هذا غريب جدًا.‬ 450 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 ‫تفضّلي. كيف حالك؟‬ 451 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 ‫نخبك.‬ 452 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 453 00:21:59,611 --> 00:22:02,989 ‫- ما الأخبار يا "بولي"؟‬ ‫- هذا مطبخ طاه حقيقي، صحيح؟‬ 454 00:22:03,073 --> 00:22:04,449 ‫- يجب أن نسأل الطاهي.‬ ‫- أجل.‬ 455 00:22:06,242 --> 00:22:08,578 ‫"(أليكس هول)"‬ 456 00:22:13,875 --> 00:22:16,461 ‫هل صببتم كوكتيل الـ"ساكي" من دوني؟‬ 457 00:22:16,544 --> 00:22:18,296 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- هذا رائع.‬ 458 00:22:18,380 --> 00:22:19,214 ‫شكرًا لمجيئك.‬ 459 00:22:19,297 --> 00:22:21,049 ‫هل هذا جدار نباتات حية؟‬ 460 00:22:21,132 --> 00:22:22,550 ‫يا إلهي!‬ 461 00:22:25,470 --> 00:22:26,930 ‫أين الإناث؟‬ 462 00:22:27,013 --> 00:22:29,015 ‫نحن هنا نضع الخطط.‬ 463 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 ‫للحصول على مشتر يدفع 28 مليونًا؟‬ 464 00:22:30,892 --> 00:22:34,687 ‫- أجل. لا، للحصول على عميل كهذا.‬ ‫- للوصول إلى مستوى "جيو".‬ 465 00:22:34,771 --> 00:22:39,025 ‫مستوى "جيو"؟ أخبرني أن المالك‬ ‫اشترى هذا كهدية لزوجته.‬ 466 00:22:39,109 --> 00:22:39,943 ‫قبل عشر سنوات.‬ 467 00:22:40,026 --> 00:22:41,277 ‫فقلت، "كيف التقيتما؟"‬ 468 00:22:41,361 --> 00:22:44,030 ‫- أي تطبيق مواعدة؟‬ ‫- أين قابلت هذا الشخص الثري؟‬ 469 00:22:44,114 --> 00:22:46,157 ‫(ألكساندرا روز)، (ألكساندرا جارفيس)"‬ 470 00:22:47,534 --> 00:22:48,952 ‫ممتاز. هذه صورة جميلة.‬ 471 00:22:49,035 --> 00:22:50,745 ‫أظن أن هذا ضيق بما يكفي.‬ 472 00:22:56,459 --> 00:22:58,086 ‫- مرحبًا يا "جيو". كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 473 00:22:58,169 --> 00:22:59,671 ‫وصلت الاثنتان "أليكس".‬ 474 00:22:59,754 --> 00:23:02,090 ‫تهانينا على العقار.‬ ‫الآن يمكننا بدء الحفلة.‬ 475 00:23:02,173 --> 00:23:03,883 ‫- تهانينا.‬ ‫- شكرًا لمجيئك.‬ 476 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 ‫- أجل. تسرني رؤيتك أيضًا.‬ ‫- إنه جميل.‬ 477 00:23:06,010 --> 00:23:07,846 ‫مرحبًا يا عزيزتي. تبدين جميلة.‬ 478 00:23:07,929 --> 00:23:09,347 ‫سأحضر بعض الماء.‬ 479 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 ‫أنا مثل السمكة، أشرب الماء كثيرًا.‬ 480 00:23:12,100 --> 00:23:13,685 ‫هل يشرب السمك الماء؟ لا أعرف.‬ 481 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 ‫رائع.‬ 482 00:23:15,061 --> 00:23:20,942 ‫تتغير الأجواء سلبيًا دومًا‬ ‫عندما تصل "روز" و"جارفيس" إلى المكان.‬ 483 00:23:21,025 --> 00:23:23,236 ‫تدخلان‬ 484 00:23:23,319 --> 00:23:26,156 ‫وتتغير الأجواء سلبيًا في الحال.‬ 485 00:23:26,239 --> 00:23:29,659 ‫إنها ظاهرة غريبة جدًا.‬ 486 00:23:30,702 --> 00:23:33,663 ‫لا يُفترض أن نعتبرها جولة، صحيح؟‬ ‫ليست جولة مشروبات.‬ 487 00:23:33,746 --> 00:23:35,457 ‫عليكم تناول بعض السوشي.‬ 488 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 ‫لم أحضر هذا الرجل هباءً، فتناولوا الطعام.‬ 489 00:23:38,209 --> 00:23:40,545 ‫مؤكد أن "أوستن" و"تايلر"‬ ‫سيكونان فريقًا جيدًا.‬ 490 00:23:40,628 --> 00:23:42,547 ‫- كلاهما وسيمان وطويلان.‬ ‫- أجل.‬ 491 00:23:42,630 --> 00:23:44,007 ‫- إنهما شابان وسيمان.‬ ‫- أجل.‬ 492 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 ‫- بيض قنفذ البحر.‬ ‫- بيض قنفذ البحر!‬ 493 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 ‫هذا مذهل.‬ 494 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 ‫يحب "جيو" أن يظن أنه أفضل سمسار،‬ 495 00:23:51,097 --> 00:23:53,683 ‫لكنني أحب التنافس بلا شك‬ ‫عندما يتعلق الأمر بالعمل.‬ 496 00:23:53,766 --> 00:23:57,896 ‫أشعر بالثقة بأنني سأحصل على عقار‬ ‫بأكثر من عشرة ملايين عاجلًا وليس آجلًا.‬ 497 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 ‫عجبًا. إذًا عند هذه الفئة السعرية،‬ ‫هل لديك منازل متاحة للعرض؟‬ 498 00:24:01,941 --> 00:24:03,651 ‫لا، مجرد عروض خاصة.‬ 499 00:24:03,735 --> 00:24:05,695 ‫من الواضح أن "أوستن" يفتقر إلى الخبرة.‬ 500 00:24:05,778 --> 00:24:10,283 ‫وإلا لعرف أنه من الصعب‬ ‫أن يكون منزل متاحًا للعرض بسعر 28 مليونًا.‬ 501 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 ‫إن كنت ستشتري منزلًا بقيمة 28 مليون دولار،‬ ‫فيجب أن تكون شخصًا‬ 502 00:24:14,078 --> 00:24:17,123 ‫مثل أمير أو كونت.‬ 503 00:24:17,707 --> 00:24:20,543 ‫- يا إلهي. انظري.‬ ‫- إنه فريد حقًا.‬ 504 00:24:20,627 --> 00:24:22,086 ‫يتطلب الكثير من الصيانة.‬ 505 00:24:22,170 --> 00:24:23,713 ‫كم مرة تسقيها؟‬ 506 00:24:23,796 --> 00:24:25,715 ‫نحن لا نسقيها، الأمر تلقائي.‬ 507 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 ‫هذا رائع.‬ 508 00:24:26,716 --> 00:24:29,552 ‫ربما يكون جيدًا في يوم جاف،‬ ‫تذهب إلى جانبه و…‬ 509 00:24:29,636 --> 00:24:31,137 ‫أجل، ها أنت ذي.‬ 510 00:24:31,221 --> 00:24:33,640 ‫انظري إليهما.‬ ‫"جيو"، من الأفضل أن تذهب إلى عميلك.‬ 511 00:24:33,723 --> 00:24:36,267 ‫بحديثه إلى "روز" "جارفيس"،‬ ‫فلا أحد يعلم ماذا سيحدث.‬ 512 00:24:36,351 --> 00:24:41,064 ‫- يشرب "جيو" كوبًا، سيذهب.‬ ‫- من الأفضل أن تحمي ما هو لك يا "جيو".‬ 513 00:24:41,689 --> 00:24:43,858 ‫- احم ما هو لك.‬ ‫- لست مهددًا.‬ 514 00:24:43,942 --> 00:24:45,818 ‫يعجبني ذلك.‬ 515 00:24:45,902 --> 00:24:47,445 ‫لا، ليس كذلك.‬ 516 00:24:47,529 --> 00:24:51,241 ‫الحصول على العقارات أمر صعب،‬ ‫لكن بيعها أمر أصعب بكثير.‬ 517 00:24:51,324 --> 00:24:52,909 ‫أعرف كيف أبلي حسنًا في العقارات.‬ 518 00:24:52,992 --> 00:24:55,453 ‫لم أكن في مكتب مع أشخاص كهؤلاء.‬ 519 00:24:55,537 --> 00:24:58,456 ‫- أظن أننا نعرف جميعًا من هم الماكرين.‬ ‫- أجل.‬ 520 00:24:58,540 --> 00:25:01,626 ‫"أليكس". أريد التحدث إليك عن أمر بسرعة.‬ 521 00:25:01,709 --> 00:25:03,878 ‫- أتريدني أن أقف هنا؟ آسفة.‬ ‫- أجل.‬ 522 00:25:03,962 --> 00:25:07,799 ‫لا أريد أن أجعل الأمر جللًا أو ما شابه.‬ 523 00:25:08,383 --> 00:25:10,927 ‫- يعني هذا أنه أمر جلل.‬ ‫- ليس كذلك.‬ 524 00:25:11,010 --> 00:25:14,597 ‫ذكرت "تيفاني" أنه في حفلة الإطلاق‬ 525 00:25:14,681 --> 00:25:19,644 ‫عندما أتيت، ذهبت لتعانقك وترحب بك‬ 526 00:25:19,727 --> 00:25:22,313 ‫وأنت تجاهلتها.‬ 527 00:25:24,357 --> 00:25:25,984 ‫- يبدو مذهلًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 528 00:25:26,067 --> 00:25:27,151 ‫مرحبًا.‬ 529 00:25:27,235 --> 00:25:29,195 ‫"(تيفاني)، زوجة (جيو)"‬ 530 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 ‫هذا جميل.‬ 531 00:25:36,995 --> 00:25:38,788 ‫أظن أنها شعرت بالتجاهل.‬ 532 00:25:39,414 --> 00:25:41,666 ‫كانت هناك الكثير من الأحداث تلك الليلة.‬ 533 00:25:41,749 --> 00:25:46,671 ‫- لا أعرف عما تتحدث.‬ ‫- "تيفاني" لا تبالغ.‬ 534 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 ‫لا بد أنها استاءت بما أنها ذكرت الأمر لي.‬ 535 00:25:49,382 --> 00:25:51,467 ‫- صحيح.‬ ‫- أثر فيها ذلك الموقف بلا شك.‬ 536 00:25:51,551 --> 00:25:55,722 ‫أصدّق ذلك. أيًا كان ما كانت تشعر به،‬ 537 00:25:55,805 --> 00:25:58,099 ‫فلا أعرف عما تتحدث.‬ 538 00:25:58,182 --> 00:26:00,727 ‫يزعجني هذا وأردت أن أخبرك…‬ 539 00:26:00,810 --> 00:26:04,147 ‫عليّ التحدث إليها بشأن الأمر.‬ ‫ما كنت لأتجاهل أحدًا عمدًا.‬ 540 00:26:04,230 --> 00:26:05,064 ‫ليست…‬ 541 00:26:05,148 --> 00:26:06,983 ‫شاركت الأمر معي بصفته سرًا.‬ 542 00:26:07,066 --> 00:26:09,694 ‫لن أشعر بالارتياح إن ذكرت الموضوع.‬ 543 00:26:09,777 --> 00:26:14,198 ‫- لا أريدها أن تظن أنني عمدًا…‬ ‫- لنتظاهر أننا لم نجر هذه المحادثة.‬ 544 00:26:14,282 --> 00:26:15,241 ‫حسنًا.‬ 545 00:26:15,325 --> 00:26:16,909 ‫"جيو"، هذا سخيف.‬ 546 00:26:16,993 --> 00:26:20,413 ‫أولًا، هل أنت متأكد‬ ‫من أنك متزوج من المرأة المناسبة؟‬ 547 00:26:20,496 --> 00:26:24,459 ‫إن حدث ذلك، فلا بأس، تحدث الأخطاء.‬ ‫ربما تجاهلتها ولم أقصد ذلك.‬ 548 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 ‫لكنني لا أعرف إن كانت قد أرسلت زوجها‬ ‫لفعل شيء غير سار‬ 549 00:26:27,545 --> 00:26:30,715 ‫أم أنها لا تستطيع التحدث إليّ بنفسها،‬ ‫فهذا غريب جدًا.‬ 550 00:26:30,798 --> 00:26:33,593 ‫لماذا تلفت انتباهي‬ ‫إن كنت لا أستطيع حل المسألة؟‬ 551 00:26:33,676 --> 00:26:36,346 ‫لأنني لا أريد أن يحدث ذلك مجددًا.‬ 552 00:26:36,429 --> 00:26:38,514 ‫لم أتجاهلها. ماذا تقصد؟‬ 553 00:26:38,598 --> 00:26:40,975 ‫- شعرت بأنك فعلت.‬ ‫- حسنًا.‬ 554 00:26:41,059 --> 00:26:44,937 ‫أنا أطلب منك فحسب أن تحاولي‬ ‫أن تكوني مدركة للأمر من الآن فصاعدًا.‬ 555 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لا أعرف ما يجري.‬ 556 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 ‫لا أعرف. لا يمكنني سماع أي شيء.‬ 557 00:26:49,192 --> 00:26:50,693 ‫لا أدري.‬ 558 00:26:51,194 --> 00:26:54,405 ‫بمعرفتك لي، أتظن أنني سأتجاهل زوجتك عمدًا؟‬ 559 00:26:54,489 --> 00:27:00,036 ‫ما أعرفه هو أنني أثق بزوجتي‬ ‫وهي ليست إنسانة تحب الدراما.‬ 560 00:27:00,119 --> 00:27:03,289 ‫لكنه أمر درامي،‬ ‫لأنها لا تتحدث إليّ عن الأمر‬ 561 00:27:03,373 --> 00:27:07,085 ‫وجعلتك تتحدث إليّ عن الأمر، وهذا أمر درامي.‬ 562 00:27:07,168 --> 00:27:08,961 ‫لا تريد أن تخلق مشكلة.‬ 563 00:27:09,045 --> 00:27:11,130 ‫يزعجني هذا كزوج لها.‬ 564 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 ‫بما أننا نعمل معًا،‬ ‫أريد أن أكون طبيعيًا معك.‬ 565 00:27:14,300 --> 00:27:17,762 ‫لا تراك كلّ يوم كما أفعل أنا.‬ ‫هذا كلّ ما في الأمر.‬ 566 00:27:17,845 --> 00:27:20,431 ‫بصرف النظر عن "تيفاني"، نحن على وفاق. أجل.‬ 567 00:27:20,515 --> 00:27:22,850 ‫لم أفكر قط في شيء سوى كوننا على وفاق.‬ 568 00:27:22,934 --> 00:27:25,228 ‫- حسنًا. سأراك غدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 569 00:27:25,311 --> 00:27:27,021 ‫ربما كان له علاقة بالعقار.‬ 570 00:27:27,105 --> 00:27:28,648 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- ربما.‬ 571 00:27:28,731 --> 00:27:31,317 ‫- ربما تعدت على مسؤولياته.‬ ‫- يا إلهي.‬ 572 00:27:32,652 --> 00:27:33,569 ‫سنرى.‬ 573 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 ‫أجل، سنرى.‬ 574 00:27:36,489 --> 00:27:37,532 ‫هل كلّ شيء بخير؟‬ 575 00:27:38,491 --> 00:27:40,034 ‫عم كنتما تتحدثان؟‬ 576 00:27:40,118 --> 00:27:43,329 ‫على حد تعبير "أليكس"،‬ ‫كان تجاهلًا غير مقصود،‬ 577 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 ‫لكنه أغضبني.‬ 578 00:27:45,331 --> 00:27:47,583 ‫يمكن لأي أحد أن يقول لي ما يريده،‬ 579 00:27:47,667 --> 00:27:51,087 ‫لكن عندما تكون زوجتي غاضبة من شيء ما،‬ 580 00:27:51,713 --> 00:27:54,340 ‫فسأدافع عن شرفها.‬ 581 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 ‫هل ستغادر "أليكس هول"؟‬ 582 00:28:01,055 --> 00:28:03,474 ‫لا يبدأ "جيو" الدراما.‬ 583 00:28:03,558 --> 00:28:04,767 ‫"جيو" هنا للعمل.‬ 584 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 ‫إنه أحد أنجح السماسرة في المكتب.‬ 585 00:28:07,645 --> 00:28:09,480 ‫لا أعرف ما المشكلة بينهما،‬ 586 00:28:09,564 --> 00:28:13,443 ‫لكنني أتخيل بما أن "أليكس هول" متورطة،‬ ‫فإنه شيء درامي وتافه على الأرجح.‬ 587 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 ‫تحب "أليكس هول" أن تثرثر.‬ 588 00:28:17,613 --> 00:28:20,575 ‫لن أسمح لأحد بأن يعترض طريقنا.‬ ‫لا يهمني ما يقوله أحد.‬ 589 00:28:20,658 --> 00:28:22,744 ‫لا يهمني إن شعر الناس بالغيرة.‬ 590 00:28:22,827 --> 00:28:25,747 ‫سنسيطر على مقاطعة "أورانج"، أليس كذلك؟‬ 591 00:28:25,830 --> 00:28:28,166 ‫- يجب أن يحذر الناس.‬ ‫- أظن ذلك.‬ 592 00:28:36,507 --> 00:28:37,675 ‫"مجموعة (أوبنهايم)"‬ 593 00:28:37,759 --> 00:28:39,010 ‫كان ذلك أسبوعًا جامحًا.‬ 594 00:28:39,093 --> 00:28:41,804 ‫ما رأيكنّ في حفلة العرض العقاري لـ"جيو"؟‬ 595 00:28:41,888 --> 00:28:42,889 ‫كانت ممتعة جدًا.‬ 596 00:28:42,972 --> 00:28:44,849 ‫كنت أفكر في داخلي، "العمل."‬ 597 00:28:44,932 --> 00:28:46,893 ‫يعرف "جيو" كيف يقيم حفلة عرض عقاري.‬ 598 00:28:46,976 --> 00:28:49,687 ‫لكنني لست راضية عما حدث فيها.‬ 599 00:28:49,771 --> 00:28:51,189 ‫كان حديثًا عنيفًا.‬ 600 00:28:51,272 --> 00:28:52,565 ‫كان غاضبًا مني وقال،‬ 601 00:28:52,648 --> 00:28:55,193 ‫"تشعر (تيفاني)‬ ‫بأنك تجاهلتها في حفلة الإطلاق."‬ 602 00:28:55,276 --> 00:28:59,238 ‫شعرت بالإهانة من ذلك وقلت، "هل تمازحني؟"‬ 603 00:28:59,322 --> 00:29:02,074 ‫هل اعتذرتما لبعضكما؟ ما موقفكما الآن؟‬ 604 00:29:03,075 --> 00:29:03,910 ‫لا أعرف.‬ 605 00:29:03,993 --> 00:29:07,413 ‫لسنا على وفاق.‬ ‫حاول "جيو" انتقادي في حدث احترافي‬ 606 00:29:07,497 --> 00:29:11,417 ‫ويجب أن يحترمني‬ ‫ويعرف أنني لن أتسامح مع ذلك.‬ 607 00:29:11,501 --> 00:29:13,419 ‫لذا يجب أن يتوخى الحذر.‬ 608 00:29:14,003 --> 00:29:16,380 ‫هل هناك مجموعات‬ ‫تتشكل بالفعل في هذا المكتب؟‬ 609 00:29:16,464 --> 00:29:17,965 ‫"جيو" و"جارفيس" و"روز".‬ 610 00:29:18,049 --> 00:29:22,970 ‫إنه خط رفيع بين مزج الاحترافية مع…‬ 611 00:29:23,054 --> 00:29:25,056 ‫هل أثق بـ"روز"؟ بالتأكيد لا.‬ 612 00:29:25,139 --> 00:29:27,600 ‫لن نكون صديقتين مقربتين.‬ 613 00:29:27,683 --> 00:29:31,479 ‫ما زلت لا أصدّق ما حدث في حفلة الإطلاق.‬ 614 00:29:31,562 --> 00:29:34,524 ‫عندما حدثت الدراما مع "روز".‬ 615 00:29:34,607 --> 00:29:37,860 ‫"روز" و"جارفيس" لم يتحدثا إليّ في الحفلة،‬ ‫لكنني متقبلة ذلك.‬ 616 00:29:37,944 --> 00:29:41,364 ‫تنشر "ألكساندرا روز" طاقة ومشاعر سيئة.‬ 617 00:29:41,447 --> 00:29:43,991 ‫مثل، "أنا أفضل منك،" وأقول، "كلا."‬ 618 00:29:44,075 --> 00:29:47,286 ‫تظن "ألكساندرا روز" أنها…‬ 619 00:29:47,370 --> 00:29:49,956 ‫- الأفضل.‬ ‫- …أفضل سمسارة وأنه لا أحد أفضل منها.‬ 620 00:29:50,039 --> 00:29:52,250 ‫على المستوى المهني، لست هنا من أجل ذلك.‬ 621 00:29:52,333 --> 00:29:54,335 ‫لم أنتقل إلى "نيوبورت" لأكون غير احترافية.‬ 622 00:29:54,418 --> 00:29:57,338 ‫انتقلت إلى هنا للحصول على عقارات رائعة‬ ‫ولتحسين حياة عائلتي.‬ 623 00:29:57,421 --> 00:29:59,632 ‫أكون ممتنة لنجاحي، أتفهمون قصدي؟‬ 624 00:29:59,715 --> 00:30:02,969 ‫دعم الآخرين. لا تعاملي الآخرين بازدراء.‬ 625 00:30:03,052 --> 00:30:06,597 ‫لأنه رغم كل شيء،‬ ‫يمكن أن تخسري كلّ شيء في لمح البصر.‬ 626 00:30:06,681 --> 00:30:08,808 ‫- أجل.‬ ‫- ثمة شيء بشأن المواقف…‬ 627 00:30:10,101 --> 00:30:11,143 ‫تنقلب.‬ 628 00:30:36,002 --> 00:30:40,965 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬