1
00:00:06,340 --> 00:00:09,594
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,943
-Gio!
-Sy! Hvala što si me primio.
3
00:00:26,027 --> 00:00:26,861
Ma naravno.
4
00:00:27,445 --> 00:00:29,405
Želim Sya za klijenta
5
00:00:29,489 --> 00:00:33,493
jer ima najljepšu kuću
koju sam ikad vidio.
6
00:00:33,576 --> 00:00:38,539
U Corona Del Maru je,
elitnom dijelu Newport Beacha.
7
00:00:38,623 --> 00:00:40,625
To je Rolls-Royce okruga Orange.
8
00:00:40,708 --> 00:00:41,918
Dobro nam došao!
9
00:00:42,001 --> 00:00:44,087
Da ti pamet stane.
10
00:00:45,296 --> 00:00:47,090
Kuća je prilično velika.
11
00:00:48,758 --> 00:00:50,843
Pet spavaćih, osam kupaonica.
12
00:00:50,927 --> 00:00:52,887
Bolje od ovog ne može.
13
00:00:52,970 --> 00:00:55,098
Kao što znaš, rijetko smo ovdje.
14
00:00:55,932 --> 00:00:59,602
Putujemo, pratimo sezonu pola po zemlji.
15
00:00:59,685 --> 00:01:03,439
Šteta je da kuća
većinu godine stoji prazna.
16
00:01:05,733 --> 00:01:11,989
-Zašto si kupio ovu kuću?
-Žena mi je odrasla u Corona Del Maru.
17
00:01:12,073 --> 00:01:16,452
Oduvijek se htjela vratiti.
Naišli smo na ovu kuću.
18
00:01:16,536 --> 00:01:18,204
To je bio dar mojoj ženi.
19
00:01:18,287 --> 00:01:19,872
Dobro. Čovječe!
20
00:01:19,956 --> 00:01:23,751
Ima toplu, suvremenu atmosferu.
21
00:01:24,335 --> 00:01:27,672
Nemaju sve moderne kuće ovakvu mekoću.
22
00:01:27,755 --> 00:01:30,633
Moram primijetiti da imate spa.
23
00:01:30,716 --> 00:01:32,635
Odmah sam se opustio.
24
00:01:32,718 --> 00:01:36,347
-Da, prostor za zen.
-Rado bih vidio ostatak kuće.
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,431
Gornji kat.
26
00:01:37,515 --> 00:01:39,392
Ovdje dečki imaju svoj prostor.
27
00:01:39,475 --> 00:01:41,894
-Da!
-Stol za biljar umjetničko je djelo.
28
00:01:41,978 --> 00:01:44,647
Da. Izrađen je po mjeri za ovaj prostor.
29
00:01:44,730 --> 00:01:46,274
To je druga kuhinja?
30
00:01:46,357 --> 00:01:47,650
Tako je.
31
00:01:48,317 --> 00:01:51,237
-Glavni apartman je ovdje?
-Da.
32
00:01:52,488 --> 00:01:54,407
Ovdje su dvije kupaonice?
33
00:01:54,490 --> 00:01:56,951
-Ova je njezina, ova je moja.
-Ajme!
34
00:01:57,034 --> 00:01:58,995
Što je tajna sretnog braka?
35
00:01:59,078 --> 00:02:01,122
Odvojene kupaonice!
36
00:02:01,205 --> 00:02:03,416
Vi ste očito jako sretni.
37
00:02:03,499 --> 00:02:08,296
Što se tiče obalnih nekretnina
u Orangeu, od ove nema bolje.
38
00:02:08,880 --> 00:02:10,506
Bože mili!
39
00:02:10,590 --> 00:02:15,720
Ovo je kuća na plaži,
ali gotovo kao da je imanje na plaži.
40
00:02:15,803 --> 00:02:19,724
Kad usporedimo s onim
što se prodaje na Ocean Boulevardu,
41
00:02:19,807 --> 00:02:24,478
vi vjerojatno možete dobiti
malo više nego druge nekretnine.
42
00:02:24,562 --> 00:02:29,275
Cijena bi mogla ići čak do 27 milijuna.
43
00:02:29,358 --> 00:02:32,528
Emocionalno smo vrlo vezani za ovu kuću.
44
00:02:32,612 --> 00:02:38,701
Imate li u glavi broj
koji bi odražavao tu emocionalnu vezanost?
45
00:02:38,784 --> 00:02:41,162
Svi u duši znamo taj broj.
46
00:02:41,245 --> 00:02:43,289
Nekako sam zamišljao broj 28.
47
00:02:43,372 --> 00:02:46,667
Možete tražiti 28,
a tržište će reći što misli o tome.
48
00:02:46,751 --> 00:02:47,960
-Može.
-Sjajno.
49
00:02:48,044 --> 00:02:50,546
Vjerujem tvojoj procjeni i bit ćeš sjajan.
50
00:02:51,130 --> 00:02:53,299
Sretan sam što Sy želi prodati.
51
00:02:53,382 --> 00:02:57,386
Samo to je već veliko postignuće.
Ali puno je toga na kocki.
52
00:02:57,470 --> 00:03:00,473
Moram naći pravoga kupca i prodati kuću.
53
00:03:00,556 --> 00:03:05,770
Želim pokazati svima u uredu
da sam igrač ovoga ranga.
54
00:03:05,853 --> 00:03:07,313
I da sa mnom nema šale.
55
00:03:09,023 --> 00:03:11,484
-Hvala, Sy. Veselim se.
-Dobro.
56
00:03:11,567 --> 00:03:12,818
Neću te iznevjeriti.
57
00:03:27,083 --> 00:03:30,127
Salata od sjeckanog povrća.
58
00:03:30,211 --> 00:03:32,046
-To je sve što imate?
-Da.
59
00:03:32,129 --> 00:03:32,964
Savršeno.
60
00:03:33,047 --> 00:03:35,424
Meni molim salatu Cezar s piletinom.
61
00:03:35,508 --> 00:03:37,009
-U redu. Hvala.
-Sjajno.
62
00:03:37,093 --> 00:03:38,761
-Hvala.
-Uzet ću jelovnike.
63
00:03:38,844 --> 00:03:42,181
Htjela sam razgovarati o otvorenju.
64
00:03:42,265 --> 00:03:46,936
Ne znam kad si otišla i jesi li otišla
zbog nečeg što se dogodilo.
65
00:03:47,019 --> 00:03:50,398
Jesam. Sukob je bio vrlo napet.
66
00:03:50,481 --> 00:03:52,858
-Nije mi se dalo biti s tim ljudima.
-Da.
67
00:03:52,942 --> 00:03:56,696
Kayla me odvukla na stranu
i agresivno je vikala na mene.
68
00:03:56,779 --> 00:04:00,533
Rekla sam da me iskoristila,
a ona izvuče adut samohrane mame.
69
00:04:00,616 --> 00:04:05,329
Ono, „Samohrana sam mama.
Zašto bih ti to učinila?”
70
00:04:05,413 --> 00:04:07,164
Kakve to ima veze s tim?
71
00:04:07,248 --> 00:04:08,749
Ama baš nikakve.
72
00:04:08,833 --> 00:04:10,418
-Odrasla je žena.
-Da.
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,169
-Neka mi to ne izvlači.
-Da.
74
00:04:12,253 --> 00:04:14,505
I ja sam svašta prošla.
75
00:04:14,588 --> 00:04:18,384
-I ne glumim žrtvu.
-Svi imamo svojih problema.
76
00:04:18,467 --> 00:04:21,012
I jako zamjeram Alex Hall
77
00:04:21,095 --> 00:04:25,266
što je zanijekala da je rekla
da sam spavala s nekim za nekretninu.
78
00:04:25,349 --> 00:04:26,684
Zaista te omalovažava.
79
00:04:26,767 --> 00:04:32,231
Na otvorenju je to netko spomenuo.
A ona se ponašala kao da nema pojma.
80
00:04:32,315 --> 00:04:34,817
-„Ne, nisam to rekla.”
-Čula sam.
81
00:04:34,900 --> 00:04:37,486
Drska je što tako očito laže.
82
00:04:37,570 --> 00:04:39,613
-Tako agresivno.
-Pa da.
83
00:04:39,697 --> 00:04:43,409
Sve si ovo sama postigla
zato što radiš kao sivonja.
84
00:04:43,492 --> 00:04:45,161
-Da.
-Vidim kako se trudiš.
85
00:04:45,244 --> 00:04:49,165
Oni ne prodaju skupe nekretnine.
Nemaju jake nekretnine iza sebe.
86
00:04:49,248 --> 00:04:51,208
Ne poznajem Alex Hall.
87
00:04:51,292 --> 00:04:55,588
Čujem je u uredu.
Očito voli biti u centru pažnje.
88
00:04:56,922 --> 00:04:57,923
Puno govori.
89
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Da. Voli govoriti pred svima.
90
00:05:00,885 --> 00:05:03,471
Možda se osjećala ugroženom zbog mene.
91
00:05:03,554 --> 00:05:04,430
Jest.
92
00:05:04,513 --> 00:05:07,892
Odvjetnica sam i izgledam kako izgledam.
93
00:05:07,975 --> 00:05:08,893
Zgodna si!
94
00:05:08,976 --> 00:05:11,562
-Ne shvaćaju da sam i pametna.
-Da.
95
00:05:11,645 --> 00:05:13,272
Osjeća se ugroženo.
96
00:05:13,356 --> 00:05:15,232
-To je očito.
-Misliš?
97
00:05:15,316 --> 00:05:17,568
Oni najglasniji najslabiji su.
98
00:05:18,319 --> 00:05:20,154
Mislim da je to Alex Hall.
99
00:05:20,738 --> 00:05:21,822
Točno tako.
100
00:05:42,885 --> 00:05:45,846
2 SPAVAONICE, 3 KUPAONICE, 198 M2
KUĆA NA OBALI
101
00:05:45,930 --> 00:05:48,057
CIJENA: 7 495 000 DOLARA
102
00:05:48,140 --> 00:05:50,059
PROVIZIJA: 224 850 DOLARA
103
00:05:58,567 --> 00:05:59,693
Bok!
104
00:06:00,694 --> 00:06:02,196
-Kako si?
-Super izgledaš!
105
00:06:02,279 --> 00:06:05,241
Lorinda i ja se dugo znamo.
Stara mi je klijentica.
106
00:06:05,324 --> 00:06:09,036
Iz okruga je Orange kao i ja.
Ovdje je podigla obitelj.
107
00:06:09,120 --> 00:06:11,997
Sad je malo ovdje,
a malo u Napi u Kaliforniji.
108
00:06:12,081 --> 00:06:15,709
Sada traži kuću
109
00:06:15,793 --> 00:06:19,130
koja bi joj bila poput male oaze.
110
00:06:19,213 --> 00:06:24,093
Budući da je ova na vodi,
možemo li pogriješiti?
111
00:06:24,176 --> 00:06:26,971
-Ovo me očaralo.
-Predivno je.
112
00:06:27,054 --> 00:06:28,514
Nevjerojatno je.
113
00:06:30,683 --> 00:06:32,768
Turisti ne znaju za ovu plažu.
114
00:06:32,852 --> 00:06:34,812
Lijepa je iako nije privatna.
115
00:06:34,895 --> 00:06:36,439
Tu su samo surferi.
116
00:06:36,522 --> 00:06:39,650
Ne možeš se žaliti na surfere ispred kuće.
117
00:06:39,733 --> 00:06:41,819
-Tipična vibra Lagune.
-Super je.
118
00:06:41,902 --> 00:06:43,654
Pokazat ću ti ostatak kuće.
119
00:06:45,239 --> 00:06:49,076
Dvije spavaće sobe,
kuhinja je potpuno preuređena.
120
00:06:49,160 --> 00:06:52,705
-Ti ne kuhaš, ali tvoj muž kuha.
-Da, Les kuha.
121
00:06:52,788 --> 00:06:56,459
Ormarići su rađeni po mjeri,
svi aparati su Mieleovi.
122
00:06:56,542 --> 00:07:00,671
Sviđa mi se što su stavili
pločice od vapnenca na sve zidove.
123
00:07:00,754 --> 00:07:03,674
-Divno. A cijena?
-Nešto manje od sedam.
124
00:07:03,757 --> 00:07:06,427
Vlasnici trenutačno ne žive ovdje.
125
00:07:06,510 --> 00:07:07,928
To im je vikendica.
126
00:07:08,012 --> 00:07:09,805
-I nama bi bila.
-Pa da.
127
00:07:09,889 --> 00:07:12,892
Kuća je manja
nego kuće u Hollywood Hillsu,
128
00:07:12,975 --> 00:07:17,062
ali u okrugu Orange
najvažnija je lokacija.
129
00:07:17,897 --> 00:07:19,773
Pokazat ću ti ostatak kuće.
130
00:07:21,192 --> 00:07:23,986
Ovo im je glavna spavaća soba.
131
00:07:24,069 --> 00:07:26,322
-Garderoba.
-Super je.
132
00:07:26,405 --> 00:07:28,199
I oveći balkon.
133
00:07:28,282 --> 00:07:29,909
-Super je.
-Da, odličan.
134
00:07:29,992 --> 00:07:32,328
-Ovo mi je najbolji dio kuće.
-Zaista?
135
00:07:32,411 --> 00:07:33,829
Sviđa mi se šira terasa.
136
00:07:33,913 --> 00:07:36,540
I jako mi se sviđa ova kupaonica!
137
00:07:36,624 --> 00:07:39,877
Možeš se tuširati s pogledom na valove.
138
00:07:42,922 --> 00:07:44,590
Još jedna spavaonica.
139
00:07:44,673 --> 00:07:46,509
-Veličanstveno.
-Znam.
140
00:07:46,592 --> 00:07:47,551
Prelijepo je.
141
00:07:47,635 --> 00:07:50,095
-Zamisli da se budiš uz taj pogled.
-Da!
142
00:07:50,179 --> 00:07:53,015
Kao da si u vodi. Zaista.
143
00:07:53,098 --> 00:07:54,475
Da. Divno je.
144
00:07:54,558 --> 00:07:55,643
Sviđa mi se kuća.
145
00:07:56,894 --> 00:08:00,022
-Kako je u Napi?
-Super. Ali volim se vratiti doma.
146
00:08:00,105 --> 00:08:02,775
-Znam.
-Les se vraća u grad.
147
00:08:02,858 --> 00:08:05,110
-Koliko ste već zajedno?
-Osam godina.
148
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
Upoznala sam ga na Tinderu.
149
00:08:08,364 --> 00:08:10,908
Sjećam se!
Čudila sam se što si na Tinderu!
150
00:08:10,991 --> 00:08:12,201
Kako tebi ide?
151
00:08:13,327 --> 00:08:16,247
Nisam na Tinderu, ali…
152
00:08:16,330 --> 00:08:17,206
Ne znam.
153
00:08:17,289 --> 00:08:20,626
Imam puno obaveza. I nije mi baš lako.
154
00:08:20,709 --> 00:08:23,921
-Da.
-Čak i bez izlazaka.
155
00:08:24,004 --> 00:08:25,673
A i izbirljiva sam.
156
00:08:25,756 --> 00:08:28,509
Ne želim da mi se opet dogodi isto.
157
00:08:28,592 --> 00:08:30,970
Ne želim se opet rastajati, a sad…
158
00:08:31,512 --> 00:08:33,764
-Imam i djecu. Razumiješ?
-Da.
159
00:08:33,847 --> 00:08:37,977
Bila sam udana sedam godina
i iz tog braka imam dvoje divne djece.
160
00:08:38,060 --> 00:08:42,439
Opet sam počela izlaziti,
ali jako je teško.
161
00:08:42,523 --> 00:08:45,359
Prije sam mislila da je to zabavno,
162
00:08:45,442 --> 00:08:49,697
ali sad mi je to
kao još jedan posao koji ne trebam.
163
00:08:49,780 --> 00:08:53,158
Ne možeš sve stići. Ali trudim se.
164
00:08:53,784 --> 00:08:56,245
Sviđalo mi se biti supruga.
165
00:08:56,328 --> 00:09:00,165
Osjećam da me to opet čeka u budućnosti.
166
00:09:00,249 --> 00:09:03,085
Ali nemam vremena.
Ili radim ili sam s djecom.
167
00:09:03,168 --> 00:09:06,547
Karijera mi napreduje,
posao raste, djeca rastu.
168
00:09:06,630 --> 00:09:09,049
I dobro je! Ali želim to podijeliti.
169
00:09:09,133 --> 00:09:11,969
Dogodit će ti se u pravom trenutku.
170
00:09:12,595 --> 00:09:16,015
Da. To vjerojatno nije sad.
Imam previše obveza.
171
00:09:16,098 --> 00:09:19,268
Beznadno sam romantična.
Ili se nadam romansi.
172
00:09:19,351 --> 00:09:20,185
Volim ljubav!
173
00:09:20,269 --> 00:09:23,063
Volim biti zaljubljena,
volim ideju ljubavi.
174
00:09:23,147 --> 00:09:25,524
I imam nade.
175
00:09:25,608 --> 00:09:26,734
Vidjet ćemo.
176
00:09:27,818 --> 00:09:30,404
Ali znam da bih ti rado prodala ovu kuću.
177
00:09:30,487 --> 00:09:34,074
I Les je mora pogledati
pa ćemo onda vidjeti.
178
00:09:46,795 --> 00:09:49,882
Ovo je posebna večer. Svi se okupljamo,
179
00:09:49,965 --> 00:09:52,217
družimo, plešemo i pijemo.
180
00:09:52,301 --> 00:09:55,387
Slavimo moj, Alexin i Austinov rođendan.
181
00:09:55,471 --> 00:09:56,722
Uzbuđena sam.
182
00:09:57,306 --> 00:09:59,475
Darovi na stol!
183
00:10:00,142 --> 00:10:01,602
Ja sam za žesticu!
184
00:10:01,685 --> 00:10:03,145
Gle tko dolazi!
185
00:10:03,228 --> 00:10:05,230
-Kako si?
-Tylere!
186
00:10:05,314 --> 00:10:06,774
-Bok!
-Kako si?
187
00:10:06,857 --> 00:10:07,983
Hej, slavljeniče!
188
00:10:08,067 --> 00:10:09,610
Bok. Kako si?
189
00:10:09,693 --> 00:10:11,612
-Bok.
-Svjež kao uvijek.
190
00:10:11,695 --> 00:10:12,905
Gle ti njih!
191
00:10:12,988 --> 00:10:14,281
Frizura!
192
00:10:14,365 --> 00:10:16,659
-Da!
-To sam i ja rekao.
193
00:10:16,742 --> 00:10:18,744
Evo i nje!
194
00:10:18,827 --> 00:10:20,829
-Sretan rođendan!
-Evo je!
195
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
U ružičastom si!
196
00:10:23,040 --> 00:10:24,708
Svjetlucave cure!
197
00:10:24,792 --> 00:10:27,336
-Idu komadi!
-Kako dobro izgledate!
198
00:10:28,003 --> 00:10:29,463
Sretan rođendan!
199
00:10:29,546 --> 00:10:31,131
Ovo je super!
200
00:10:31,215 --> 00:10:32,800
Kako ste?
201
00:10:33,509 --> 00:10:35,344
-Hvala!
-Ovo je super!
202
00:10:35,427 --> 00:10:36,637
Vi ste već počeli!
203
00:10:36,720 --> 00:10:38,639
-Super kako sve svjetlucamo!
-Da!
204
00:10:38,722 --> 00:10:40,057
Sretan rođendan!
205
00:10:40,724 --> 00:10:42,351
Sretan rođendan, ljudi!
206
00:10:48,023 --> 00:10:51,610
-Sretan rođendan!
-Sretan rođendan, ljepotice!
207
00:10:52,611 --> 00:10:55,989
-Volim vas!
-Sretan rođendan, Kayla i ostali.
208
00:10:56,073 --> 00:10:57,032
Živjeli.
209
00:10:58,909 --> 00:11:01,578
Dolaze li svi na moj dan otvorenih vrata?
210
00:11:01,662 --> 00:11:02,705
Da!
211
00:11:02,788 --> 00:11:03,789
Svakako.
212
00:11:04,415 --> 00:11:06,125
Hoćeš li večeras plesati?
213
00:11:06,709 --> 00:11:08,502
O, itekako!
214
00:11:08,585 --> 00:11:10,587
-Tyler će plesati?
-Što?
215
00:11:10,671 --> 00:11:13,215
Tyler sigurno zna plesati moonwalk.
216
00:11:13,298 --> 00:11:14,591
Nego što!
217
00:11:14,675 --> 00:11:16,385
-Moraš dokazati!
-Vidjet ćemo.
218
00:11:16,468 --> 00:11:19,346
-Pij!
-Ovo nije moja pjesma.
219
00:11:19,430 --> 00:11:21,724
-Što voliš?
-Što je sviralo na svadbi?
220
00:11:21,807 --> 00:11:25,269
-Na što se raspojasaš?
-Ne znam.
221
00:11:25,352 --> 00:11:27,855
Što vam je bio prvi ples na vjenčanju?
222
00:11:30,607 --> 00:11:32,276
Moraš se sjetiti!
223
00:11:33,527 --> 00:11:36,029
Reći ću tvojoj ženi da se ne sjećaš!
224
00:11:37,322 --> 00:11:38,490
Ne znam.
225
00:11:38,574 --> 00:11:42,077
Znate li što je karakteristika Strijelca?
226
00:11:42,161 --> 00:11:45,205
-Prvo, odani su do bola.
-Odani.
227
00:11:45,289 --> 00:11:46,123
Neovisni.
228
00:11:46,206 --> 00:11:49,710
U podlozi je totalni strah od sputavanja.
229
00:11:49,793 --> 00:11:50,961
-Da.
-Od zatvaranja.
230
00:11:51,044 --> 00:11:54,131
Želimo biti slobodni. Želimo širiti krila.
231
00:11:54,214 --> 00:11:55,299
Da, dobro.
232
00:11:55,382 --> 00:11:56,842
To sam ja rekao ženi.
233
00:11:56,925 --> 00:11:59,261
„Molim te, ne postavljaj mi pravila.
234
00:11:59,344 --> 00:12:02,765
Bit ću ti totalno odan
ako me ne budeš držala na lancu.”
235
00:12:02,848 --> 00:12:03,849
Zanima me.
236
00:12:03,932 --> 00:12:08,103
Zato ti je trebala cijela vječnost
da se oženiš?
237
00:12:08,187 --> 00:12:09,021
Da.
238
00:12:09,646 --> 00:12:13,859
Odugovlačio sam koliko sam mogao
jer sam znao da ćemo odmah imati djecu.
239
00:12:13,942 --> 00:12:17,070
-Bojao sam se postati otac.
-Ona je to htjela?
240
00:12:17,613 --> 00:12:19,531
Htjela je. Žene to žele.
241
00:12:19,615 --> 00:12:24,286
Imaju unutarnji sat.
Istječe im vrijeme. Spremne su za djecu.
242
00:12:24,369 --> 00:12:25,245
Aha.
243
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
I shvaćam to!
244
00:12:26,789 --> 00:12:28,123
Samo što ja…
245
00:12:28,207 --> 00:12:30,542
Iako imam djecu, kad smo u bolnici
246
00:12:30,626 --> 00:12:35,422
i predaju mi ih,
ja kao da ne znam što bih s njima.
247
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Kad sam sa ženom ili s drugim ljudima,
248
00:12:38,425 --> 00:12:42,262
neke granice ne prelazim,
ali volim se zabaviti.
249
00:12:42,346 --> 00:12:46,141
Volim popiti, plesati, ostati dokasna.
250
00:12:46,225 --> 00:12:47,643
Sve gore navedeno.
251
00:12:48,644 --> 00:12:49,895
Kako si? Dobro?
252
00:12:49,978 --> 00:12:53,232
-Da. Imam nekretninu u San Clementeu.
-Ondje ja živim!
253
00:12:53,315 --> 00:12:54,733
Ima nekretninu!
254
00:12:54,817 --> 00:12:56,318
-San Clemente?
-Da!
255
00:12:56,401 --> 00:12:58,487
Došuljao si mi se u kvart?
256
00:12:58,570 --> 00:13:01,907
-Kradem ti nekretnine.
-Ionako ne obrađujem San Clemente.
257
00:13:01,990 --> 00:13:04,785
San Clemente je nekako tvoja vibra.
258
00:13:04,868 --> 00:13:05,702
Vidjet ćemo.
259
00:13:05,786 --> 00:13:07,830
Krovna terasa s pogledom na ocean.
260
00:13:07,913 --> 00:13:09,748
Pogled na ocean! To ja tražim.
261
00:13:09,832 --> 00:13:13,460
Ludo. Nekoliko ulica od plaže.
Četiri spavaće, pet kupaonica.
262
00:13:13,544 --> 00:13:16,839
-Cijena?
-Nešto niže od trojke.
263
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
To je puno za San Clemente.
264
00:13:18,715 --> 00:13:23,428
-Što? Nisi čuo što je rekao?
-To je 11 840 po četvornom metru!
265
00:13:23,512 --> 00:13:25,430
Ondje se više isplati kupiti.
266
00:13:25,514 --> 00:13:30,185
-Gio 15 g. nije izašao iz Newport Beacha.
-Da. Nema pojma.
267
00:13:30,269 --> 00:13:32,145
-Radio si u San Clementeu?
-Nikad.
268
00:13:32,229 --> 00:13:35,440
Reci što hoćeš, prodat će se za sekundu.
269
00:13:35,524 --> 00:13:41,113
Ne želim biti bezobrazan,
ali San Clemente je zabit okruga Orange.
270
00:13:41,196 --> 00:13:45,242
Zabit? Ja ondje živim. Vrijeđaš me!
271
00:13:45,325 --> 00:13:47,786
Zabit nije prava riječ.
272
00:13:47,870 --> 00:13:54,793
Alex Hall provodi hrpu vremena
u raspravama o najgorim glupostima.
273
00:13:54,877 --> 00:13:57,421
Očito voli slušati svoj glas.
274
00:13:57,504 --> 00:13:59,172
A to me izluđuje.
275
00:13:59,923 --> 00:14:01,633
Gio je uvijek pomalo snob.
276
00:14:01,717 --> 00:14:05,053
Svatko tko se rodio u Newportu
iz povlaštene je klase.
277
00:14:05,929 --> 00:14:06,763
Što je to?
278
00:14:08,932 --> 00:14:10,517
Ajme!
279
00:14:12,102 --> 00:14:13,353
Ajme!
280
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
Ovo je izvrsno!
281
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
Sve ću pojesti.
282
00:14:17,691 --> 00:14:19,568
Nemoj pojesti sav aioli.
283
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Jebi se.
284
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
Svi na plesni podij! Tko ide?
285
00:14:22,863 --> 00:14:24,323
Idemo!
286
00:14:25,365 --> 00:14:26,658
To!
287
00:14:27,576 --> 00:14:29,620
Dovući ćemo vas.
288
00:14:38,712 --> 00:14:39,713
Okreni me.
289
00:14:40,505 --> 00:14:43,717
I natrag. Pa jedan, dva, jedan. Tako.
290
00:14:43,800 --> 00:14:47,262
-Ne mogu naći rupicu.
-Ja ću ti pomoći.
291
00:14:48,096 --> 00:14:49,598
To mi dobro ide.
292
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
Našao sam!
293
00:14:51,725 --> 00:14:52,851
Prošla je.
294
00:14:53,352 --> 00:14:54,227
Ušao sam.
295
00:14:56,063 --> 00:14:57,105
Trudna sam!
296
00:15:16,541 --> 00:15:19,920
Lani smo se muž i ja
odlučili preseliti u okrug Orange.
297
00:15:20,003 --> 00:15:24,216
Umirovljeni je košarkaš, igrao je
u inozemstvu. Imamo dvoje djece.
298
00:15:24,299 --> 00:15:25,384
Bok!
299
00:15:25,467 --> 00:15:26,718
-Bok, Brandi.
-Kako si?
300
00:15:26,802 --> 00:15:29,137
Dobro. Dobro došla u Paseo Del Valle.
301
00:15:29,972 --> 00:15:33,225
4 SPAVAONICE, 4 KUPAONICE, 260 M2
302
00:15:34,309 --> 00:15:37,854
Prije sam se u L. A.-u
bavila odnosima s javnošću.
303
00:15:37,938 --> 00:15:41,233
Preselila sam se ovamo
da prodajem luksuzne nekretnine
304
00:15:41,316 --> 00:15:43,318
radi budućnosti svoje obitelji.
305
00:15:43,402 --> 00:15:45,946
Darren dolazi svaki čas.
Daj da to prodamo!
306
00:15:46,029 --> 00:15:47,823
Ostavit ću vas nasamo.
307
00:15:47,906 --> 00:15:50,575
-Drži fige!
-Obećavam.
308
00:15:51,326 --> 00:15:55,080
Orange postavlja izazove,
ali najbolje radim pod pritiskom.
309
00:15:55,163 --> 00:15:58,917
Motivira me
da sklopim više ugovora nego ikad.
310
00:16:00,502 --> 00:16:01,586
Što ima?
311
00:16:01,670 --> 00:16:03,839
-Kako si?
-Dobro! A ti?
312
00:16:03,922 --> 00:16:07,968
Darren Collinson moj je klijent
i umirovljeni košarkaš NBA-a.
313
00:16:08,051 --> 00:16:10,679
Moj muž i Darren
zajedno su igrali kao mladi.
314
00:16:10,762 --> 00:16:15,183
Drago mi je što mi je klijent
jer želim klijentelu višeg ranga
315
00:16:15,267 --> 00:16:17,519
koja će mi vjerovati kao agentici.
316
00:16:17,602 --> 00:16:21,023
Ovo je vrlo privatno područje
i savršeno je za sportaše.
317
00:16:21,106 --> 00:16:24,401
Ima četiri spavaće sobe
i četiri kupaonice. Oko 260 m².
318
00:16:24,484 --> 00:16:27,112
Lijepo!
Prvo sam primijetio radne površine.
319
00:16:27,195 --> 00:16:30,157
-Da?
-Da. Kuhinja mi je jako važna.
320
00:16:30,240 --> 00:16:33,160
Ja sam prvo primijetio štednjak
jer volim jesti.
321
00:16:33,785 --> 00:16:37,456
Već vidim odreske kako cvrče. Zakon.
322
00:16:37,539 --> 00:16:39,708
-Pokazat ću vam spavaće sobe.
-Može.
323
00:16:41,501 --> 00:16:44,629
Podovi su tako bijeli
da morate obuti navlake.
324
00:16:44,713 --> 00:16:46,256
-Dobro.
-Nema problema.
325
00:16:46,339 --> 00:16:48,216
Ima li ih u broju 53?
326
00:16:48,300 --> 00:16:50,343
-Elastične su.
-53-ojke.
327
00:16:51,136 --> 00:16:55,015
-Brandi, zašto ti ne obuješ navlake?
-Cipele su potpuno nove.
328
00:16:55,098 --> 00:16:57,350
-Ravno iz kutije.
-Pardon!
329
00:16:57,434 --> 00:17:00,562
-Ovo je glavna spavaća soba.
-Opa!
330
00:17:00,645 --> 00:17:02,731
-Želim da vidiš kupaonicu.
-Dobro.
331
00:17:02,814 --> 00:17:04,232
Meni se jako sviđa.
332
00:17:05,025 --> 00:17:07,652
-Lijepo, ha?
-Brandi, nisam ovo očekivao.
333
00:17:07,736 --> 00:17:10,447
-Da. Tuš je mrak!
-Kada je suluda.
334
00:17:10,530 --> 00:17:12,157
-Zar ne?
-Po mojoj mjeri.
335
00:17:12,240 --> 00:17:13,867
Pogledajmo vrt.
336
00:17:13,950 --> 00:17:15,577
Ovdje je predivno.
337
00:17:16,870 --> 00:17:18,747
-Sviđa mi se!
-Da.
338
00:17:18,830 --> 00:17:20,415
-Dobro.
-Što kažeš?
339
00:17:20,499 --> 00:17:23,502
Sviđa mi se,
ali morat ćemo nešto učiniti s bazenom.
340
00:17:23,585 --> 00:17:26,338
Znam da voliš egzotičnije bazene.
341
00:17:26,421 --> 00:17:27,255
Da.
342
00:17:27,339 --> 00:17:32,636
Agent zna dizajnera bazena
koji ga može upicaniti.
343
00:17:32,719 --> 00:17:34,304
Koštat će oko sto tisuća.
344
00:17:34,387 --> 00:17:37,057
-Ima puno prostora za zabave!
-Da, puno.
345
00:17:37,140 --> 00:17:41,603
Samo bih rekao
da se ovdje nećete kupati goli.
346
00:17:41,686 --> 00:17:44,815
Imaš susjede koji sve vide.
347
00:17:44,898 --> 00:17:48,151
-Ništa od toga.
-Darrenovi tulumi nisu tako divlji.
348
00:17:48,235 --> 00:17:49,319
Hvala.
349
00:17:49,820 --> 00:17:54,032
Ja sam mislio na sebe! Kad ja budem ovdje.
350
00:17:54,616 --> 00:17:55,450
Joj…
351
00:17:55,534 --> 00:18:00,080
Razmišljala sam o tvom sinu.
Kinston igra videoigre, zar ne?
352
00:18:00,163 --> 00:18:01,414
-Itekako.
-Dobro.
353
00:18:01,498 --> 00:18:04,000
Dođi vidjeti Kinstonovu igraonicu.
354
00:18:04,084 --> 00:18:07,045
-Fora.
-Vide se drvene grede.
355
00:18:07,129 --> 00:18:10,132
-Svidjelo bi mu se?
-Ovdje bi se super zabavljao.
356
00:18:10,215 --> 00:18:13,718
Znam da je bazen možda problem.
357
00:18:13,802 --> 00:18:15,554
Ali pruža velike mogućnosti.
358
00:18:15,637 --> 00:18:16,596
Istina.
359
00:18:17,097 --> 00:18:19,766
Navodno u ovoj zajednici
živi mnogo sportaša.
360
00:18:19,850 --> 00:18:20,684
Zaista?
361
00:18:20,767 --> 00:18:23,186
Magic Johnson je član golfskoga kluba.
362
00:18:23,270 --> 00:18:24,646
Jako je mirno.
363
00:18:24,729 --> 00:18:25,564
Istina.
364
00:18:25,647 --> 00:18:31,444
Samo mi je to bitno.
Da bude izdvojeno, mirno…
365
00:18:31,528 --> 00:18:32,612
Da imaš privatnost.
366
00:18:32,696 --> 00:18:34,823
Znam da su dobili ponudu u gotovini.
367
00:18:34,906 --> 00:18:39,452
Ako želimo ovu kuću,
moramo smjesta dati ponudu.
368
00:18:39,536 --> 00:18:42,873
Ja sam agresivna agentica,
ti si agresivan klijent.
369
00:18:42,956 --> 00:18:45,584
Nadam se da ću ja iduća pozvoniti!
370
00:18:45,667 --> 00:18:49,004
Tako se trudim da, kad pozvonim,
371
00:18:49,087 --> 00:18:50,714
vjerojatno ću se rasplakati
372
00:18:50,797 --> 00:18:55,635
već samo zbog količine novca
koji se vrti u ovim ugovorima.
373
00:18:55,719 --> 00:18:58,096
Ako pozvoniš, zaslužuješ to.
374
00:18:58,180 --> 00:19:01,016
Kratko pitanje. Sviđa ti se ova kuća.
375
00:19:01,099 --> 00:19:04,895
Kad budeš prodavao svoju,
tko će ti biti agent?
376
00:19:04,978 --> 00:19:06,021
Javit ćemo ti se.
377
00:19:06,104 --> 00:19:07,397
-Ne!
-Zafrkavam te.
378
00:19:07,480 --> 00:19:11,818
-Ako uzmeš nekog drugog, posvađat ćemo se.
-To ne želimo.
379
00:19:18,074 --> 00:19:21,536
DAN OTVORENIH VRATA KUĆE GIOVA POSREDNIKA
380
00:19:27,626 --> 00:19:28,835
Kuća izgleda sjajno.
381
00:19:34,799 --> 00:19:37,052
Je li boca sakea dovoljno velika?
382
00:19:39,012 --> 00:19:41,056
GIOVA MAMA
383
00:19:44,309 --> 00:19:46,770
-Hej!
-Hej! Baš te zovem!
384
00:19:46,853 --> 00:19:50,106
-Dobro. Sve izgleda dobro.
-I ja mislim, zar ne?
385
00:19:50,190 --> 00:19:54,986
Pa, primijetila sam da su trebali
oprati gornje prozore, ali nema veze.
386
00:19:55,070 --> 00:19:57,489
Neće se vidjeti s terase.
387
00:19:57,572 --> 00:20:00,325
-Ti nađeš jednu stvar koja mi je promakla.
-Da.
388
00:20:00,408 --> 00:20:03,620
Važno mi je da mama bude ponosna na mene.
389
00:20:03,703 --> 00:20:05,497
Ne samo to.
390
00:20:05,580 --> 00:20:09,793
Super je osjećaj to
što trenutačno imam najveću nekretninu.
391
00:20:09,876 --> 00:20:11,169
-Poslužuješ vino?
-Da.
392
00:20:11,253 --> 00:20:13,296
Imam sake i vino.
393
00:20:13,380 --> 00:20:16,132
Neka gore ne bude ni kapi vina.
394
00:20:16,216 --> 00:20:18,885
-To stubište…
-Samo bijelo. Izbjegavam crno.
395
00:20:18,969 --> 00:20:21,137
-Priprema se sushi.
-Dobro.
396
00:20:21,221 --> 00:20:24,349
Poslužit ćemo sake da se ljudi opuste.
397
00:20:24,432 --> 00:20:25,684
Dobro, fora.
398
00:20:25,767 --> 00:20:29,521
Nema glazbe. Ne želiš stvoriti atmosferu?
399
00:20:31,231 --> 00:20:33,900
-Kuća ima vlastitu atmosferu.
-U redu!
400
00:20:33,984 --> 00:20:36,236
Mislio sam da je dovoljan šum vode.
401
00:20:36,319 --> 00:20:38,154
Zaista? Dobro.
402
00:20:45,120 --> 00:20:46,746
-Zdravo!
-Hej!
403
00:20:47,372 --> 00:20:50,583
-Kako je prekrasna!
-Zar ne? Fenomenalna je.
404
00:20:50,667 --> 00:20:53,920
-Hvala što si došla.
-Naravno. Ne bih to propustila.
405
00:20:54,004 --> 00:20:56,256
-Opa!
-Hej!
406
00:20:56,339 --> 00:20:58,717
Bok! Gle ti nju!
407
00:20:58,800 --> 00:21:01,845
-Krasno! Kako je lijepo!
-Super izgledaš.
408
00:21:01,928 --> 00:21:04,139
-Kuća je umjetničko djelo.
-Istina.
409
00:21:04,222 --> 00:21:05,682
Što kažeš na kuću?
410
00:21:05,765 --> 00:21:07,100
Bože mili!
411
00:21:10,937 --> 00:21:14,232
5 SPAVAONICA, 8 KUPAONICA, 770 M2
412
00:21:14,316 --> 00:21:16,318
CIJENA: 28 000 000 DOLARA
413
00:21:16,401 --> 00:21:18,903
PROVIZIJA: 840 000 DOLARA
414
00:21:20,822 --> 00:21:22,657
Vino? Sake? Za što ste?
415
00:21:22,741 --> 00:21:24,034
-Da, molim!
-Dobro.
416
00:21:24,117 --> 00:21:25,368
Znači, oboje?
417
00:21:26,619 --> 00:21:29,122
Nije li fantastično? Ponosna sam na sina!
418
00:21:29,205 --> 00:21:31,499
Želim biti kao Gio kad narastem.
419
00:21:32,709 --> 00:21:34,627
-Gio!
-Dečki!
420
00:21:35,128 --> 00:21:36,671
-Hej!
-Okej, Gio.
421
00:21:38,089 --> 00:21:38,965
Bok!
422
00:21:39,049 --> 00:21:43,470
Fora. Ovakvi zidovi
često su od umjetnih sukulenata.
423
00:21:43,553 --> 00:21:45,430
-Ovi su pravi.
-Da.
424
00:21:45,513 --> 00:21:48,350
-Mogu te zamisliti kako ovdje ležiš.
-I ja tebe!
425
00:21:48,433 --> 00:21:49,434
Bez odjeće.
426
00:21:50,101 --> 00:21:52,062
Da susjedi imaju što gledati!
427
00:21:52,145 --> 00:21:53,563
Tako to rade u Europi!
428
00:21:53,646 --> 00:21:54,522
Čudno.
429
00:21:55,607 --> 00:21:57,150
Izvolite. Kako ste?
430
00:21:57,233 --> 00:21:58,234
Živjeli!
431
00:21:58,318 --> 00:21:59,527
Kako si?
432
00:21:59,611 --> 00:22:02,989
-Što ima novo, Polly?
-Ovo je prava profesionalna kuhinja?
433
00:22:03,073 --> 00:22:04,449
Pitajmo profesionalca.
434
00:22:13,875 --> 00:22:16,461
Jeste li pili sake s pivom bez mene?
435
00:22:16,544 --> 00:22:19,214
Drago mi je što te vidim.
Hvala što si došla.
436
00:22:19,297 --> 00:22:21,049
Je li to živi zid?
437
00:22:21,132 --> 00:22:22,550
Ajme meni!
438
00:22:25,470 --> 00:22:26,930
Gdje su ženske?
439
00:22:27,013 --> 00:22:30,809
-Razrađujemo strategiju.
-Gdje da nađete kupca s 28 milijuna?
440
00:22:30,892 --> 00:22:34,813
-Kako da nađemo ovakvoga klijenta.
-Kako da dođemo na Giovu razinu.
441
00:22:34,896 --> 00:22:39,025
Na Giovu razinu? Rekao mi je
da je vlasnik ovo kupio ženi na dar.
442
00:22:39,109 --> 00:22:41,277
-Prije 10 g.
-Kako su se upoznali?
443
00:22:41,361 --> 00:22:44,030
-Na kojoj aplikaciji?
-Kako upoznaš bogataša?
444
00:22:47,534 --> 00:22:48,952
Savršeno. Slatke su.
445
00:22:49,035 --> 00:22:50,745
Ovo je dovoljno usko.
446
00:22:56,459 --> 00:22:58,086
-Bok, Gio. Kako si?
-Hej!
447
00:22:58,169 --> 00:22:59,671
Evo Alexandra.
448
00:22:59,754 --> 00:23:02,090
Čestitam na kući. Zabava može početi.
449
00:23:02,173 --> 00:23:03,883
-Bravo.
-Hvala što si došla.
450
00:23:03,967 --> 00:23:05,927
-Drago mi je što te vidim.
-Divna je.
451
00:23:06,010 --> 00:23:07,846
Bok. Super izgledaš.
452
00:23:07,929 --> 00:23:09,347
Idem po vode.
453
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
Kao riba sam. Pijem puno vode.
454
00:23:12,100 --> 00:23:14,978
Piju li ribe vodu? Ne znam.
Kuća je famozna.
455
00:23:15,061 --> 00:23:20,942
Kad Rose i Jarvis bilo kamo uđu,
energija se uvijek promijeni.
456
00:23:21,025 --> 00:23:23,236
Pojave se u prostoriji,
457
00:23:23,319 --> 00:23:26,156
a energija nestane iz nje.
458
00:23:26,239 --> 00:23:29,325
To je vrlo čudan fenomen.
459
00:23:30,702 --> 00:23:33,663
Ne bismo trebali popit naiskap, zar ne?
460
00:23:33,746 --> 00:23:35,457
Dođite pojesti sushi.
461
00:23:35,540 --> 00:23:38,126
Nisam doveo kuhara uzalud. Molim vas.
462
00:23:38,209 --> 00:23:40,545
Austin i Tyler bili bi dobar tim.
463
00:23:40,628 --> 00:23:42,547
-Obojica su zgodni i visoki.
-Da.
464
00:23:42,630 --> 00:23:44,007
-Zgodni dečki.
-Da.
465
00:23:44,674 --> 00:23:46,676
-Uni. U-N-I.
-Uni!
466
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
Čudesno.
467
00:23:47,844 --> 00:23:51,014
Gio misli da je najbolji agent.
468
00:23:51,097 --> 00:23:53,683
Ali ja se u poslu volim natjecati.
469
00:23:53,766 --> 00:23:57,896
Uvjerena sam da ću vrlo uskoro
i ja imati dvoznamenkaste nekretnine.
470
00:23:58,396 --> 00:24:01,858
Kod ovako visoke cijene
imaš dane otvorenih vrata?
471
00:24:01,941 --> 00:24:03,651
Ne, privatna razgledavanja.
472
00:24:03,735 --> 00:24:05,695
Austin je očito malo neiskusan.
473
00:24:05,778 --> 00:24:10,283
Inače bi znao da je neukusno
otvoriti vrata kuće od 28 milijuna.
474
00:24:10,366 --> 00:24:13,995
Ako kupuješ kuću za 28 milijuna,
moraš biti netko i nešto.
475
00:24:14,078 --> 00:24:17,123
Princ ili grof.
476
00:24:17,707 --> 00:24:20,543
-Ajme! Gle!
-Zaista je jedinstven.
477
00:24:20,627 --> 00:24:22,086
Nije lak za održavanje.
478
00:24:22,170 --> 00:24:25,715
-Koliko često zalijevate?
-Zalijeva se automatski.
479
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Super!
480
00:24:26,716 --> 00:24:29,552
Kad su suhi dani,
lijepo je stajati uza zid i…
481
00:24:29,636 --> 00:24:31,137
Pa da.
482
00:24:31,221 --> 00:24:33,640
Gle ti njih. Gio, idi do svoga klijenta.
483
00:24:33,723 --> 00:24:36,267
Uz njih dvije nisi siguran.
484
00:24:36,351 --> 00:24:41,064
-Gio je eksao. Ide.
-Zaštiti ono što je tvoje, Gio.
485
00:24:41,689 --> 00:24:43,858
-Zaštiti svoje.
-Ne zabrinjavaju me.
486
00:24:43,942 --> 00:24:45,818
To mi se sviđa!
487
00:24:45,902 --> 00:24:47,445
Nije zabrinut.
488
00:24:47,529 --> 00:24:51,241
Jedno je dobiti nekretninu.
Ali posve drugo prodati je.
489
00:24:51,324 --> 00:24:55,453
U ovom poslu znam dominirati.
Nikad nisam radila s takvim ljudima.
490
00:24:55,537 --> 00:24:58,456
-Svi znamo tko su zmije.
-Ja znam.
491
00:24:58,540 --> 00:25:01,626
Alex, htio bih na brzinu
razgovarati s tobom.
492
00:25:01,709 --> 00:25:03,878
-Da stanem ovamo? Oprosti.
-Da.
493
00:25:03,962 --> 00:25:07,799
Ne želim napuhavati situaciju.
494
00:25:08,383 --> 00:25:10,927
-To obično znači da postoji problem.
-Ma ne.
495
00:25:11,010 --> 00:25:14,597
Tiffany mi je spomenula, na otvorenju,
496
00:25:14,681 --> 00:25:19,644
kad si ušla,
ona te otišla zagrliti i pozdraviti,
497
00:25:19,727 --> 00:25:22,313
a ti si je samo ignorirala.
498
00:25:24,357 --> 00:25:25,984
-Izgleda sjajno.
-Bok!
499
00:25:26,067 --> 00:25:26,901
Bok!
500
00:25:33,199 --> 00:25:34,450
Ovo je lijepo.
501
00:25:36,995 --> 00:25:38,788
Osjećala se povrijeđeno.
502
00:25:39,414 --> 00:25:41,666
Dobro. Te večeri se svašta događalo.
503
00:25:41,749 --> 00:25:46,671
-Ne znam o čemu govoriš.
-Tiffany obično ne pretjeruje.
504
00:25:46,754 --> 00:25:49,382
Ako je to spomenula,
očito je nešto osjetila.
505
00:25:49,465 --> 00:25:51,467
-Dobro.
-Nešto stvarno.
506
00:25:51,551 --> 00:25:55,722
Vjerujem. Mislim, što god da je osjetila…
507
00:25:55,805 --> 00:25:58,099
Ne znam na što misli.
508
00:25:58,182 --> 00:26:00,727
To me muči. Samo sam ti to htio reći.
509
00:26:00,810 --> 00:26:05,064
Trebala bih s njom razgovarati.
Nikad namjerno ne ignoriram.
510
00:26:05,148 --> 00:26:06,983
Rekla mi je to u povjerenju.
511
00:26:07,066 --> 00:26:09,694
Možda da to radije ne spominješ.
512
00:26:09,777 --> 00:26:14,198
-Ne želim da misli da sam namjerno…
-Pravimo se da nismo razgovarali.
513
00:26:14,282 --> 00:26:15,241
Dobro.
514
00:26:15,325 --> 00:26:16,909
Gio, ovo je smiješno.
515
00:26:16,993 --> 00:26:20,413
Prvo, jesi li se sigurno obratio pravoj?
516
00:26:20,496 --> 00:26:24,459
Ako se to dogodilo, eto, događa se.
Možda sam je nehotice ignorirala.
517
00:26:24,542 --> 00:26:27,462
Ne znam je li poslala muža
da obavi prljavi posao
518
00:26:27,545 --> 00:26:30,715
jer ne može sama
sa mnom razgovarati… Čudno.
519
00:26:30,798 --> 00:26:34,093
Zašto mi to spominješ
ako ne smijem raščistiti situaciju?
520
00:26:34,177 --> 00:26:36,346
Jer ne želim da se to ponovi.
521
00:26:36,429 --> 00:26:38,514
-Samo to.
-Nisam je ignorirala.
522
00:26:38,598 --> 00:26:40,975
-Ona misli da jesi.
-Aha.
523
00:26:41,059 --> 00:26:44,937
Samo bih htio
da tog ubuduće budeš svjesna.
524
00:26:45,021 --> 00:26:46,856
-Što se zbiva?
-Nisam upućen.
525
00:26:46,939 --> 00:26:49,108
Ne znam. Ništa ne čujem.
526
00:26:49,192 --> 00:26:50,693
Nemam pojma.
527
00:26:51,194 --> 00:26:54,405
Poznaješ me.
Misliš li da bih je namjerno ignorirala?
528
00:26:54,489 --> 00:27:00,036
Znam samo da vjerujem svojoj ženi.
A ona nije melodramatična.
529
00:27:00,119 --> 00:27:03,289
Malo jest jer nije sama
o tome sa mnom razgovarala.
530
00:27:03,373 --> 00:27:07,085
To što je tebe poslala,
po definiciji je melodramatično.
531
00:27:07,168 --> 00:27:08,961
Ne želi stvarati problem.
532
00:27:09,045 --> 00:27:11,130
Mene to muči kao njezinog muža.
533
00:27:11,214 --> 00:27:14,217
Zajedno radimo
pa želim normalan odnos s tobom.
534
00:27:14,300 --> 00:27:17,762
Ona te ne viđa svaki dan kao ja. Samo to.
535
00:27:17,845 --> 00:27:20,431
Osim te situacije s Tiffany, dobri smo si.
536
00:27:20,515 --> 00:27:22,850
Nisam ni mislila da si nismo dobri.
537
00:27:22,934 --> 00:27:25,228
-Dobro. Vidimo se sutra.
-Dobro.
538
00:27:25,311 --> 00:27:27,021
Ima veze s nekretninom.
539
00:27:27,105 --> 00:27:28,648
-Bok!
-Možda.
540
00:27:28,731 --> 00:27:31,317
-Možda mu je nagazila na žulj.
-Ajme.
541
00:27:32,652 --> 00:27:33,569
Vidjet ćemo!
542
00:27:35,405 --> 00:27:36,406
Da, vidjet ćemo.
543
00:27:36,489 --> 00:27:37,532
Sve u redu?
544
00:27:38,491 --> 00:27:40,034
O čemu ste razgovarali?
545
00:27:40,118 --> 00:27:43,329
Alexinim riječima,
o nehotičnom ignoriranju.
546
00:27:43,413 --> 00:27:45,248
Ali razljutilo me.
547
00:27:45,331 --> 00:27:47,583
Meni možeš reći što god hoćeš,
548
00:27:47,667 --> 00:27:51,087
ali kad uzrujaš moju ženu…
549
00:27:51,713 --> 00:27:54,340
Branit ću njezinu čast, jebemu!
550
00:27:57,927 --> 00:27:59,679
Alex Hall odlazi?
551
00:28:01,055 --> 00:28:03,474
Gio ne izaziva dramu.
552
00:28:03,558 --> 00:28:04,767
Došao je raditi.
553
00:28:04,851 --> 00:28:07,562
Jedan je od najuspješnijih
agenata u uredu.
554
00:28:07,645 --> 00:28:09,480
Ne znam u čemu je problem,
555
00:28:09,564 --> 00:28:13,443
ali ako je Alex u pitanju,
dramatično je i vjerojatno trivijalno.
556
00:28:13,526 --> 00:28:15,153
Ona voli mlatiti jezikom.
557
00:28:17,613 --> 00:28:20,575
Nitko nam neće stati na put.
Briga me što govore.
558
00:28:20,658 --> 00:28:22,744
Briga me tko je ljubomoran.
559
00:28:22,827 --> 00:28:25,747
Mi ćemo zavladati okrugom Orange, zar ne?
560
00:28:25,830 --> 00:28:28,166
-Neka nas se čuvaju.
-Baš tako.
561
00:28:37,759 --> 00:28:39,010
Lud tjedan.
562
00:28:39,093 --> 00:28:41,804
Što mislite o Giovom danu otvorenih vrata?
563
00:28:41,888 --> 00:28:42,889
Bilo je zabavno!
564
00:28:42,972 --> 00:28:44,849
U glavi mi se vrtjelo: „Posao…”
565
00:28:44,932 --> 00:28:46,893
Gio zna to organizirati.
566
00:28:46,976 --> 00:28:49,687
Ali nisam zadovoljna kako je prošlo.
567
00:28:49,771 --> 00:28:52,565
-Napeto ste razgovarali!
-Bio je ljut.
568
00:28:52,648 --> 00:28:55,193
Kao, ignorirala sam Tiffany na otvorenju.
569
00:28:55,276 --> 00:28:59,238
Baš sam se uvrijedila!
Je l' to on mene zafrkava?
570
00:28:59,322 --> 00:29:02,074
Ispričali ste se jedno drugom? Kako ste?
571
00:29:03,075 --> 00:29:03,910
Ne znam.
572
00:29:03,993 --> 00:29:07,413
Nismo si dobri.
Gio me zaskočio na poslovnom susretu.
573
00:29:07,497 --> 00:29:11,417
Zahtijevam poštovanje.
Mora znati da to neću tolerirati.
574
00:29:11,501 --> 00:29:13,419
Trebao bi biti vrlo oprezan.
575
00:29:14,003 --> 00:29:16,380
Stvaraju li se u uredu klike?
576
00:29:16,464 --> 00:29:17,965
Gio, Jarvis i Rose.
577
00:29:18,049 --> 00:29:22,970
Tanka je crta
između profesionalnog odnosa i…
578
00:29:23,054 --> 00:29:25,056
Vjerujem li Rose? Ne!
579
00:29:25,139 --> 00:29:27,600
Nećemo biti najbolje prijateljice.
580
00:29:27,683 --> 00:29:31,479
Još sam u nevjerici
zbog onog što se dogodilo na otvorenju.
581
00:29:31,562 --> 00:29:34,524
Zbog one drame s Rose.
582
00:29:34,607 --> 00:29:37,860
Rose i Jarvis nisu
razgovarale sa mnom, ali baš me briga.
583
00:29:37,944 --> 00:29:41,364
Alexandra Rose
odiše lošom energijom i vibrom.
584
00:29:41,447 --> 00:29:43,991
Kao da je bolja od drugih. A nije!
585
00:29:44,075 --> 00:29:47,286
Alexandra Rose misli da je…
586
00:29:47,370 --> 00:29:49,956
-Vrh.
-Najbolja agentica, bolja od svih.
587
00:29:50,039 --> 00:29:54,335
Nisam se zaposlila zbog toga.
Nisam došla u Newport da bude problema.
588
00:29:54,418 --> 00:29:57,338
Došla sam zbog nekretnina
i boljeg života za obitelj.
589
00:29:57,421 --> 00:29:59,632
Budi zahvalan na uspjehu!
590
00:29:59,715 --> 00:30:02,969
Potiči druge! Nemoj ih prezirati.
591
00:30:03,052 --> 00:30:06,597
Jer sve to može nestati u tren oka.
592
00:30:06,681 --> 00:30:08,808
-O, da.
-Jer kolo sreće…
593
00:30:10,101 --> 00:30:11,143
Okreće se.
594
00:30:36,002 --> 00:30:40,965
Prijevod titlova: Petra Matić