1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,943 -Gio! -Sy! Hvala što si me primio. 3 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 Ma naravno. 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,405 Želim Sya za klijenta 5 00:00:29,489 --> 00:00:33,493 jer ima najljepšu kuću koju sam ikad vidio. 6 00:00:33,576 --> 00:00:38,539 U Corona Del Maru je, elitnom dijelu Newport Beacha. 7 00:00:38,623 --> 00:00:40,625 To je Rolls-Royce okruga Orange. 8 00:00:40,708 --> 00:00:41,918 Dobro nam došao! 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 Da ti pamet stane. 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,090 Kuća je prilično velika. 11 00:00:48,758 --> 00:00:50,843 Pet spavaćih, osam kupaonica. 12 00:00:50,927 --> 00:00:52,887 Bolje od ovog ne može. 13 00:00:52,970 --> 00:00:55,098 Kao što znaš, rijetko smo ovdje. 14 00:00:55,932 --> 00:00:59,602 Putujemo, pratimo sezonu pola po zemlji. 15 00:00:59,685 --> 00:01:03,439 Šteta je da kuća većinu godine stoji prazna. 16 00:01:05,733 --> 00:01:11,989 -Zašto si kupio ovu kuću? -Žena mi je odrasla u Corona Del Maru. 17 00:01:12,073 --> 00:01:16,452 Oduvijek se htjela vratiti. Naišli smo na ovu kuću. 18 00:01:16,536 --> 00:01:18,204 To je bio dar mojoj ženi. 19 00:01:18,287 --> 00:01:19,872 Dobro. Čovječe! 20 00:01:19,956 --> 00:01:23,751 Ima toplu, suvremenu atmosferu. 21 00:01:24,335 --> 00:01:27,672 Nemaju sve moderne kuće ovakvu mekoću. 22 00:01:27,755 --> 00:01:30,633 Moram primijetiti da imate spa. 23 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 Odmah sam se opustio. 24 00:01:32,718 --> 00:01:36,347 -Da, prostor za zen. -Rado bih vidio ostatak kuće. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 Gornji kat. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,392 Ovdje dečki imaju svoj prostor. 27 00:01:39,475 --> 00:01:41,894 -Da! -Stol za biljar umjetničko je djelo. 28 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 Da. Izrađen je po mjeri za ovaj prostor. 29 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 To je druga kuhinja? 30 00:01:46,357 --> 00:01:47,650 Tako je. 31 00:01:48,317 --> 00:01:51,237 -Glavni apartman je ovdje? -Da. 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,407 Ovdje su dvije kupaonice? 33 00:01:54,490 --> 00:01:56,951 -Ova je njezina, ova je moja. -Ajme! 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,995 Što je tajna sretnog braka? 35 00:01:59,078 --> 00:02:01,122 Odvojene kupaonice! 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,416 Vi ste očito jako sretni. 37 00:02:03,499 --> 00:02:08,296 Što se tiče obalnih nekretnina u Orangeu, od ove nema bolje. 38 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 Bože mili! 39 00:02:10,590 --> 00:02:15,720 Ovo je kuća na plaži, ali gotovo kao da je imanje na plaži. 40 00:02:15,803 --> 00:02:19,724 Kad usporedimo s onim što se prodaje na Ocean Boulevardu, 41 00:02:19,807 --> 00:02:24,478 vi vjerojatno možete dobiti malo više nego druge nekretnine. 42 00:02:24,562 --> 00:02:29,275 Cijena bi mogla ići čak do 27 milijuna. 43 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 Emocionalno smo vrlo vezani za ovu kuću. 44 00:02:32,612 --> 00:02:38,701 Imate li u glavi broj koji bi odražavao tu emocionalnu vezanost? 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,162 Svi u duši znamo taj broj. 46 00:02:41,245 --> 00:02:43,289 Nekako sam zamišljao broj 28. 47 00:02:43,372 --> 00:02:46,667 Možete tražiti 28, a tržište će reći što misli o tome. 48 00:02:46,751 --> 00:02:47,960 -Može. -Sjajno. 49 00:02:48,044 --> 00:02:50,546 Vjerujem tvojoj procjeni i bit ćeš sjajan. 50 00:02:51,130 --> 00:02:53,299 Sretan sam što Sy želi prodati. 51 00:02:53,382 --> 00:02:57,386 Samo to je već veliko postignuće. Ali puno je toga na kocki. 52 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 Moram naći pravoga kupca i prodati kuću. 53 00:03:00,556 --> 00:03:05,770 Želim pokazati svima u uredu da sam igrač ovoga ranga. 54 00:03:05,853 --> 00:03:07,313 I da sa mnom nema šale. 55 00:03:09,023 --> 00:03:11,484 -Hvala, Sy. Veselim se. -Dobro. 56 00:03:11,567 --> 00:03:12,818 Neću te iznevjeriti. 57 00:03:27,083 --> 00:03:30,127 Salata od sjeckanog povrća. 58 00:03:30,211 --> 00:03:32,046 -To je sve što imate? -Da. 59 00:03:32,129 --> 00:03:32,964 Savršeno. 60 00:03:33,047 --> 00:03:35,424 Meni molim salatu Cezar s piletinom. 61 00:03:35,508 --> 00:03:37,009 -U redu. Hvala. -Sjajno. 62 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 -Hvala. -Uzet ću jelovnike. 63 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 Htjela sam razgovarati o otvorenju. 64 00:03:42,265 --> 00:03:46,936 Ne znam kad si otišla i jesi li otišla zbog nečeg što se dogodilo. 65 00:03:47,019 --> 00:03:50,398 Jesam. Sukob je bio vrlo napet. 66 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 -Nije mi se dalo biti s tim ljudima. -Da. 67 00:03:52,942 --> 00:03:56,696 Kayla me odvukla na stranu i agresivno je vikala na mene. 68 00:03:56,779 --> 00:04:00,533 Rekla sam da me iskoristila, a ona izvuče adut samohrane mame. 69 00:04:00,616 --> 00:04:05,329 Ono, „Samohrana sam mama. Zašto bih ti to učinila?” 70 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 Kakve to ima veze s tim? 71 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 Ama baš nikakve. 72 00:04:08,833 --> 00:04:10,418 -Odrasla je žena. -Da. 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 -Neka mi to ne izvlači. -Da. 74 00:04:12,253 --> 00:04:14,505 I ja sam svašta prošla. 75 00:04:14,588 --> 00:04:18,384 -I ne glumim žrtvu. -Svi imamo svojih problema. 76 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 I jako zamjeram Alex Hall 77 00:04:21,095 --> 00:04:25,266 što je zanijekala da je rekla da sam spavala s nekim za nekretninu. 78 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 Zaista te omalovažava. 79 00:04:26,767 --> 00:04:32,231 Na otvorenju je to netko spomenuo. A ona se ponašala kao da nema pojma. 80 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 -„Ne, nisam to rekla.” -Čula sam. 81 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 Drska je što tako očito laže. 82 00:04:37,570 --> 00:04:39,613 -Tako agresivno. -Pa da. 83 00:04:39,697 --> 00:04:43,409 Sve si ovo sama postigla zato što radiš kao sivonja. 84 00:04:43,492 --> 00:04:45,161 -Da. -Vidim kako se trudiš. 85 00:04:45,244 --> 00:04:49,165 Oni ne prodaju skupe nekretnine. Nemaju jake nekretnine iza sebe. 86 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 Ne poznajem Alex Hall. 87 00:04:51,292 --> 00:04:55,588 Čujem je u uredu. Očito voli biti u centru pažnje. 88 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Puno govori. 89 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Da. Voli govoriti pred svima. 90 00:05:00,885 --> 00:05:03,471 Možda se osjećala ugroženom zbog mene. 91 00:05:03,554 --> 00:05:04,430 Jest. 92 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 Odvjetnica sam i izgledam kako izgledam. 93 00:05:07,975 --> 00:05:08,893 Zgodna si! 94 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 -Ne shvaćaju da sam i pametna. -Da. 95 00:05:11,645 --> 00:05:13,272 Osjeća se ugroženo. 96 00:05:13,356 --> 00:05:15,232 -To je očito. -Misliš? 97 00:05:15,316 --> 00:05:17,568 Oni najglasniji najslabiji su. 98 00:05:18,319 --> 00:05:20,154 Mislim da je to Alex Hall. 99 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 Točno tako. 100 00:05:42,885 --> 00:05:45,846 2 SPAVAONICE, 3 KUPAONICE, 198 M2 KUĆA NA OBALI 101 00:05:45,930 --> 00:05:48,057 CIJENA: 7 495 000 DOLARA 102 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 PROVIZIJA: 224 850 DOLARA 103 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 Bok! 104 00:06:00,694 --> 00:06:02,196 -Kako si? -Super izgledaš! 105 00:06:02,279 --> 00:06:05,241 Lorinda i ja se dugo znamo. Stara mi je klijentica. 106 00:06:05,324 --> 00:06:09,036 Iz okruga je Orange kao i ja. Ovdje je podigla obitelj. 107 00:06:09,120 --> 00:06:11,997 Sad je malo ovdje, a malo u Napi u Kaliforniji. 108 00:06:12,081 --> 00:06:15,709 Sada traži kuću 109 00:06:15,793 --> 00:06:19,130 koja bi joj bila poput male oaze. 110 00:06:19,213 --> 00:06:24,093 Budući da je ova na vodi, možemo li pogriješiti? 111 00:06:24,176 --> 00:06:26,971 -Ovo me očaralo. -Predivno je. 112 00:06:27,054 --> 00:06:28,514 Nevjerojatno je. 113 00:06:30,683 --> 00:06:32,768 Turisti ne znaju za ovu plažu. 114 00:06:32,852 --> 00:06:34,812 Lijepa je iako nije privatna. 115 00:06:34,895 --> 00:06:36,439 Tu su samo surferi. 116 00:06:36,522 --> 00:06:39,650 Ne možeš se žaliti na surfere ispred kuće. 117 00:06:39,733 --> 00:06:41,819 -Tipična vibra Lagune. -Super je. 118 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 Pokazat ću ti ostatak kuće. 119 00:06:45,239 --> 00:06:49,076 Dvije spavaće sobe, kuhinja je potpuno preuređena. 120 00:06:49,160 --> 00:06:52,705 -Ti ne kuhaš, ali tvoj muž kuha. -Da, Les kuha. 121 00:06:52,788 --> 00:06:56,459 Ormarići su rađeni po mjeri, svi aparati su Mieleovi. 122 00:06:56,542 --> 00:07:00,671 Sviđa mi se što su stavili pločice od vapnenca na sve zidove. 123 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 -Divno. A cijena? -Nešto manje od sedam. 124 00:07:03,757 --> 00:07:06,427 Vlasnici trenutačno ne žive ovdje. 125 00:07:06,510 --> 00:07:07,928 To im je vikendica. 126 00:07:08,012 --> 00:07:09,805 -I nama bi bila. -Pa da. 127 00:07:09,889 --> 00:07:12,892 Kuća je manja nego kuće u Hollywood Hillsu, 128 00:07:12,975 --> 00:07:17,062 ali u okrugu Orange najvažnija je lokacija. 129 00:07:17,897 --> 00:07:19,773 Pokazat ću ti ostatak kuće. 130 00:07:21,192 --> 00:07:23,986 Ovo im je glavna spavaća soba. 131 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 -Garderoba. -Super je. 132 00:07:26,405 --> 00:07:28,199 I oveći balkon. 133 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 -Super je. -Da, odličan. 134 00:07:29,992 --> 00:07:32,328 -Ovo mi je najbolji dio kuće. -Zaista? 135 00:07:32,411 --> 00:07:33,829 Sviđa mi se šira terasa. 136 00:07:33,913 --> 00:07:36,540 I jako mi se sviđa ova kupaonica! 137 00:07:36,624 --> 00:07:39,877 Možeš se tuširati s pogledom na valove. 138 00:07:42,922 --> 00:07:44,590 Još jedna spavaonica. 139 00:07:44,673 --> 00:07:46,509 -Veličanstveno. -Znam. 140 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 Prelijepo je. 141 00:07:47,635 --> 00:07:50,095 -Zamisli da se budiš uz taj pogled. -Da! 142 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 Kao da si u vodi. Zaista. 143 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Da. Divno je. 144 00:07:54,558 --> 00:07:55,643 Sviđa mi se kuća. 145 00:07:56,894 --> 00:08:00,022 -Kako je u Napi? -Super. Ali volim se vratiti doma. 146 00:08:00,105 --> 00:08:02,775 -Znam. -Les se vraća u grad. 147 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 -Koliko ste već zajedno? -Osam godina. 148 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 Upoznala sam ga na Tinderu. 149 00:08:08,364 --> 00:08:10,908 Sjećam se! Čudila sam se što si na Tinderu! 150 00:08:10,991 --> 00:08:12,201 Kako tebi ide? 151 00:08:13,327 --> 00:08:16,247 Nisam na Tinderu, ali… 152 00:08:16,330 --> 00:08:17,206 Ne znam. 153 00:08:17,289 --> 00:08:20,626 Imam puno obaveza. I nije mi baš lako. 154 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 -Da. -Čak i bez izlazaka. 155 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 A i izbirljiva sam. 156 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 Ne želim da mi se opet dogodi isto. 157 00:08:28,592 --> 00:08:30,970 Ne želim se opet rastajati, a sad… 158 00:08:31,512 --> 00:08:33,764 -Imam i djecu. Razumiješ? -Da. 159 00:08:33,847 --> 00:08:37,977 Bila sam udana sedam godina i iz tog braka imam dvoje divne djece. 160 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 Opet sam počela izlaziti, ali jako je teško. 161 00:08:42,523 --> 00:08:45,359 Prije sam mislila da je to zabavno, 162 00:08:45,442 --> 00:08:49,697 ali sad mi je to kao još jedan posao koji ne trebam. 163 00:08:49,780 --> 00:08:53,158 Ne možeš sve stići. Ali trudim se. 164 00:08:53,784 --> 00:08:56,245 Sviđalo mi se biti supruga. 165 00:08:56,328 --> 00:09:00,165 Osjećam da me to opet čeka u budućnosti. 166 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 Ali nemam vremena. Ili radim ili sam s djecom. 167 00:09:03,168 --> 00:09:06,547 Karijera mi napreduje, posao raste, djeca rastu. 168 00:09:06,630 --> 00:09:09,049 I dobro je! Ali želim to podijeliti. 169 00:09:09,133 --> 00:09:11,969 Dogodit će ti se u pravom trenutku. 170 00:09:12,595 --> 00:09:16,015 Da. To vjerojatno nije sad. Imam previše obveza. 171 00:09:16,098 --> 00:09:19,268 Beznadno sam romantična. Ili se nadam romansi. 172 00:09:19,351 --> 00:09:20,185 Volim ljubav! 173 00:09:20,269 --> 00:09:23,063 Volim biti zaljubljena, volim ideju ljubavi. 174 00:09:23,147 --> 00:09:25,524 I imam nade. 175 00:09:25,608 --> 00:09:26,734 Vidjet ćemo. 176 00:09:27,818 --> 00:09:30,404 Ali znam da bih ti rado prodala ovu kuću. 177 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 I Les je mora pogledati pa ćemo onda vidjeti. 178 00:09:46,795 --> 00:09:49,882 Ovo je posebna večer. Svi se okupljamo, 179 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 družimo, plešemo i pijemo. 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 Slavimo moj, Alexin i Austinov rođendan. 181 00:09:55,471 --> 00:09:56,722 Uzbuđena sam. 182 00:09:57,306 --> 00:09:59,475 Darovi na stol! 183 00:10:00,142 --> 00:10:01,602 Ja sam za žesticu! 184 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 Gle tko dolazi! 185 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 -Kako si? -Tylere! 186 00:10:05,314 --> 00:10:06,774 -Bok! -Kako si? 187 00:10:06,857 --> 00:10:07,983 Hej, slavljeniče! 188 00:10:08,067 --> 00:10:09,610 Bok. Kako si? 189 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 -Bok. -Svjež kao uvijek. 190 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 Gle ti njih! 191 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 Frizura! 192 00:10:14,365 --> 00:10:16,659 -Da! -To sam i ja rekao. 193 00:10:16,742 --> 00:10:18,744 Evo i nje! 194 00:10:18,827 --> 00:10:20,829 -Sretan rođendan! -Evo je! 195 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 U ružičastom si! 196 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Svjetlucave cure! 197 00:10:24,792 --> 00:10:27,336 -Idu komadi! -Kako dobro izgledate! 198 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Sretan rođendan! 199 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 Ovo je super! 200 00:10:31,215 --> 00:10:32,800 Kako ste? 201 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 -Hvala! -Ovo je super! 202 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Vi ste već počeli! 203 00:10:36,720 --> 00:10:38,639 -Super kako sve svjetlucamo! -Da! 204 00:10:38,722 --> 00:10:40,057 Sretan rođendan! 205 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 Sretan rođendan, ljudi! 206 00:10:48,023 --> 00:10:51,610 -Sretan rođendan! -Sretan rođendan, ljepotice! 207 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 -Volim vas! -Sretan rođendan, Kayla i ostali. 208 00:10:56,073 --> 00:10:57,032 Živjeli. 209 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 Dolaze li svi na moj dan otvorenih vrata? 210 00:11:01,662 --> 00:11:02,705 Da! 211 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 Svakako. 212 00:11:04,415 --> 00:11:06,125 Hoćeš li večeras plesati? 213 00:11:06,709 --> 00:11:08,502 O, itekako! 214 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 -Tyler će plesati? -Što? 215 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 Tyler sigurno zna plesati moonwalk. 216 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 Nego što! 217 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 -Moraš dokazati! -Vidjet ćemo. 218 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 -Pij! -Ovo nije moja pjesma. 219 00:11:19,430 --> 00:11:21,724 -Što voliš? -Što je sviralo na svadbi? 220 00:11:21,807 --> 00:11:25,269 -Na što se raspojasaš? -Ne znam. 221 00:11:25,352 --> 00:11:27,855 Što vam je bio prvi ples na vjenčanju? 222 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 Moraš se sjetiti! 223 00:11:33,527 --> 00:11:36,029 Reći ću tvojoj ženi da se ne sjećaš! 224 00:11:37,322 --> 00:11:38,490 Ne znam. 225 00:11:38,574 --> 00:11:42,077 Znate li što je karakteristika Strijelca? 226 00:11:42,161 --> 00:11:45,205 -Prvo, odani su do bola. -Odani. 227 00:11:45,289 --> 00:11:46,123 Neovisni. 228 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 U podlozi je totalni strah od sputavanja. 229 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 -Da. -Od zatvaranja. 230 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Želimo biti slobodni. Želimo širiti krila. 231 00:11:54,214 --> 00:11:55,299 Da, dobro. 232 00:11:55,382 --> 00:11:56,842 To sam ja rekao ženi. 233 00:11:56,925 --> 00:11:59,261 „Molim te, ne postavljaj mi pravila. 234 00:11:59,344 --> 00:12:02,765 Bit ću ti totalno odan ako me ne budeš držala na lancu.” 235 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Zanima me. 236 00:12:03,932 --> 00:12:08,103 Zato ti je trebala cijela vječnost da se oženiš? 237 00:12:08,187 --> 00:12:09,021 Da. 238 00:12:09,646 --> 00:12:13,859 Odugovlačio sam koliko sam mogao jer sam znao da ćemo odmah imati djecu. 239 00:12:13,942 --> 00:12:17,070 -Bojao sam se postati otac. -Ona je to htjela? 240 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 Htjela je. Žene to žele. 241 00:12:19,615 --> 00:12:24,286 Imaju unutarnji sat. Istječe im vrijeme. Spremne su za djecu. 242 00:12:24,369 --> 00:12:25,245 Aha. 243 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 I shvaćam to! 244 00:12:26,789 --> 00:12:28,123 Samo što ja… 245 00:12:28,207 --> 00:12:30,542 Iako imam djecu, kad smo u bolnici 246 00:12:30,626 --> 00:12:35,422 i predaju mi ih, ja kao da ne znam što bih s njima. 247 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Kad sam sa ženom ili s drugim ljudima, 248 00:12:38,425 --> 00:12:42,262 neke granice ne prelazim, ali volim se zabaviti. 249 00:12:42,346 --> 00:12:46,141 Volim popiti, plesati, ostati dokasna. 250 00:12:46,225 --> 00:12:47,643 Sve gore navedeno. 251 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 Kako si? Dobro? 252 00:12:49,978 --> 00:12:53,232 -Da. Imam nekretninu u San Clementeu. -Ondje ja živim! 253 00:12:53,315 --> 00:12:54,733 Ima nekretninu! 254 00:12:54,817 --> 00:12:56,318 -San Clemente? -Da! 255 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 Došuljao si mi se u kvart? 256 00:12:58,570 --> 00:13:01,907 -Kradem ti nekretnine. -Ionako ne obrađujem San Clemente. 257 00:13:01,990 --> 00:13:04,785 San Clemente je nekako tvoja vibra. 258 00:13:04,868 --> 00:13:05,702 Vidjet ćemo. 259 00:13:05,786 --> 00:13:07,830 Krovna terasa s pogledom na ocean. 260 00:13:07,913 --> 00:13:09,748 Pogled na ocean! To ja tražim. 261 00:13:09,832 --> 00:13:13,460 Ludo. Nekoliko ulica od plaže. Četiri spavaće, pet kupaonica. 262 00:13:13,544 --> 00:13:16,839 -Cijena? -Nešto niže od trojke. 263 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 To je puno za San Clemente. 264 00:13:18,715 --> 00:13:23,428 -Što? Nisi čuo što je rekao? -To je 11 840 po četvornom metru! 265 00:13:23,512 --> 00:13:25,430 Ondje se više isplati kupiti. 266 00:13:25,514 --> 00:13:30,185 -Gio 15 g. nije izašao iz Newport Beacha. -Da. Nema pojma. 267 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 -Radio si u San Clementeu? -Nikad. 268 00:13:32,229 --> 00:13:35,440 Reci što hoćeš, prodat će se za sekundu. 269 00:13:35,524 --> 00:13:41,113 Ne želim biti bezobrazan, ali San Clemente je zabit okruga Orange. 270 00:13:41,196 --> 00:13:45,242 Zabit? Ja ondje živim. Vrijeđaš me! 271 00:13:45,325 --> 00:13:47,786 Zabit nije prava riječ. 272 00:13:47,870 --> 00:13:54,793 Alex Hall provodi hrpu vremena u raspravama o najgorim glupostima. 273 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 Očito voli slušati svoj glas. 274 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 A to me izluđuje. 275 00:13:59,923 --> 00:14:01,633 Gio je uvijek pomalo snob. 276 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 Svatko tko se rodio u Newportu iz povlaštene je klase. 277 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 Što je to? 278 00:14:08,932 --> 00:14:10,517 Ajme! 279 00:14:12,102 --> 00:14:13,353 Ajme! 280 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 Ovo je izvrsno! 281 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Sve ću pojesti. 282 00:14:17,691 --> 00:14:19,568 Nemoj pojesti sav aioli. 283 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Jebi se. 284 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 Svi na plesni podij! Tko ide? 285 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Idemo! 286 00:14:25,365 --> 00:14:26,658 To! 287 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 Dovući ćemo vas. 288 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Okreni me. 289 00:14:40,505 --> 00:14:43,717 I natrag. Pa jedan, dva, jedan. Tako. 290 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 -Ne mogu naći rupicu. -Ja ću ti pomoći. 291 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 To mi dobro ide. 292 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Našao sam! 293 00:14:51,725 --> 00:14:52,851 Prošla je. 294 00:14:53,352 --> 00:14:54,227 Ušao sam. 295 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Trudna sam! 296 00:15:16,541 --> 00:15:19,920 Lani smo se muž i ja odlučili preseliti u okrug Orange. 297 00:15:20,003 --> 00:15:24,216 Umirovljeni je košarkaš, igrao je u inozemstvu. Imamo dvoje djece. 298 00:15:24,299 --> 00:15:25,384 Bok! 299 00:15:25,467 --> 00:15:26,718 -Bok, Brandi. -Kako si? 300 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 Dobro. Dobro došla u Paseo Del Valle. 301 00:15:29,972 --> 00:15:33,225 4 SPAVAONICE, 4 KUPAONICE, 260 M2 302 00:15:34,309 --> 00:15:37,854 Prije sam se u L. A.-u bavila odnosima s javnošću. 303 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 Preselila sam se ovamo da prodajem luksuzne nekretnine 304 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 radi budućnosti svoje obitelji. 305 00:15:43,402 --> 00:15:45,946 Darren dolazi svaki čas. Daj da to prodamo! 306 00:15:46,029 --> 00:15:47,823 Ostavit ću vas nasamo. 307 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 -Drži fige! -Obećavam. 308 00:15:51,326 --> 00:15:55,080 Orange postavlja izazove, ali najbolje radim pod pritiskom. 309 00:15:55,163 --> 00:15:58,917 Motivira me da sklopim više ugovora nego ikad. 310 00:16:00,502 --> 00:16:01,586 Što ima? 311 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 -Kako si? -Dobro! A ti? 312 00:16:03,922 --> 00:16:07,968 Darren Collinson moj je klijent i umirovljeni košarkaš NBA-a. 313 00:16:08,051 --> 00:16:10,679 Moj muž i Darren zajedno su igrali kao mladi. 314 00:16:10,762 --> 00:16:15,183 Drago mi je što mi je klijent jer želim klijentelu višeg ranga 315 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 koja će mi vjerovati kao agentici. 316 00:16:17,602 --> 00:16:21,023 Ovo je vrlo privatno područje i savršeno je za sportaše. 317 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 Ima četiri spavaće sobe i četiri kupaonice. Oko 260 m². 318 00:16:24,484 --> 00:16:27,112 Lijepo! Prvo sam primijetio radne površine. 319 00:16:27,195 --> 00:16:30,157 -Da? -Da. Kuhinja mi je jako važna. 320 00:16:30,240 --> 00:16:33,160 Ja sam prvo primijetio štednjak jer volim jesti. 321 00:16:33,785 --> 00:16:37,456 Već vidim odreske kako cvrče. Zakon. 322 00:16:37,539 --> 00:16:39,708 -Pokazat ću vam spavaće sobe. -Može. 323 00:16:41,501 --> 00:16:44,629 Podovi su tako bijeli da morate obuti navlake. 324 00:16:44,713 --> 00:16:46,256 -Dobro. -Nema problema. 325 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 Ima li ih u broju 53? 326 00:16:48,300 --> 00:16:50,343 -Elastične su. -53-ojke. 327 00:16:51,136 --> 00:16:55,015 -Brandi, zašto ti ne obuješ navlake? -Cipele su potpuno nove. 328 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 -Ravno iz kutije. -Pardon! 329 00:16:57,434 --> 00:17:00,562 -Ovo je glavna spavaća soba. -Opa! 330 00:17:00,645 --> 00:17:02,731 -Želim da vidiš kupaonicu. -Dobro. 331 00:17:02,814 --> 00:17:04,232 Meni se jako sviđa. 332 00:17:05,025 --> 00:17:07,652 -Lijepo, ha? -Brandi, nisam ovo očekivao. 333 00:17:07,736 --> 00:17:10,447 -Da. Tuš je mrak! -Kada je suluda. 334 00:17:10,530 --> 00:17:12,157 -Zar ne? -Po mojoj mjeri. 335 00:17:12,240 --> 00:17:13,867 Pogledajmo vrt. 336 00:17:13,950 --> 00:17:15,577 Ovdje je predivno. 337 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 -Sviđa mi se! -Da. 338 00:17:18,830 --> 00:17:20,415 -Dobro. -Što kažeš? 339 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 Sviđa mi se, ali morat ćemo nešto učiniti s bazenom. 340 00:17:23,585 --> 00:17:26,338 Znam da voliš egzotičnije bazene. 341 00:17:26,421 --> 00:17:27,255 Da. 342 00:17:27,339 --> 00:17:32,636 Agent zna dizajnera bazena koji ga može upicaniti. 343 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 Koštat će oko sto tisuća. 344 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 -Ima puno prostora za zabave! -Da, puno. 345 00:17:37,140 --> 00:17:41,603 Samo bih rekao da se ovdje nećete kupati goli. 346 00:17:41,686 --> 00:17:44,815 Imaš susjede koji sve vide. 347 00:17:44,898 --> 00:17:48,151 -Ništa od toga. -Darrenovi tulumi nisu tako divlji. 348 00:17:48,235 --> 00:17:49,319 Hvala. 349 00:17:49,820 --> 00:17:54,032 Ja sam mislio na sebe! Kad ja budem ovdje. 350 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 Joj… 351 00:17:55,534 --> 00:18:00,080 Razmišljala sam o tvom sinu. Kinston igra videoigre, zar ne? 352 00:18:00,163 --> 00:18:01,414 -Itekako. -Dobro. 353 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 Dođi vidjeti Kinstonovu igraonicu. 354 00:18:04,084 --> 00:18:07,045 -Fora. -Vide se drvene grede. 355 00:18:07,129 --> 00:18:10,132 -Svidjelo bi mu se? -Ovdje bi se super zabavljao. 356 00:18:10,215 --> 00:18:13,718 Znam da je bazen možda problem. 357 00:18:13,802 --> 00:18:15,554 Ali pruža velike mogućnosti. 358 00:18:15,637 --> 00:18:16,596 Istina. 359 00:18:17,097 --> 00:18:19,766 Navodno u ovoj zajednici živi mnogo sportaša. 360 00:18:19,850 --> 00:18:20,684 Zaista? 361 00:18:20,767 --> 00:18:23,186 Magic Johnson je član golfskoga kluba. 362 00:18:23,270 --> 00:18:24,646 Jako je mirno. 363 00:18:24,729 --> 00:18:25,564 Istina. 364 00:18:25,647 --> 00:18:31,444 Samo mi je to bitno. Da bude izdvojeno, mirno… 365 00:18:31,528 --> 00:18:32,612 Da imaš privatnost. 366 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Znam da su dobili ponudu u gotovini. 367 00:18:34,906 --> 00:18:39,452 Ako želimo ovu kuću, moramo smjesta dati ponudu. 368 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Ja sam agresivna agentica, ti si agresivan klijent. 369 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Nadam se da ću ja iduća pozvoniti! 370 00:18:45,667 --> 00:18:49,004 Tako se trudim da, kad pozvonim, 371 00:18:49,087 --> 00:18:50,714 vjerojatno ću se rasplakati 372 00:18:50,797 --> 00:18:55,635 već samo zbog količine novca koji se vrti u ovim ugovorima. 373 00:18:55,719 --> 00:18:58,096 Ako pozvoniš, zaslužuješ to. 374 00:18:58,180 --> 00:19:01,016 Kratko pitanje. Sviđa ti se ova kuća. 375 00:19:01,099 --> 00:19:04,895 Kad budeš prodavao svoju, tko će ti biti agent? 376 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 Javit ćemo ti se. 377 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 -Ne! -Zafrkavam te. 378 00:19:07,480 --> 00:19:11,818 -Ako uzmeš nekog drugog, posvađat ćemo se. -To ne želimo. 379 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 DAN OTVORENIH VRATA KUĆE GIOVA POSREDNIKA 380 00:19:27,626 --> 00:19:28,835 Kuća izgleda sjajno. 381 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 Je li boca sakea dovoljno velika? 382 00:19:39,012 --> 00:19:41,056 GIOVA MAMA 383 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 -Hej! -Hej! Baš te zovem! 384 00:19:46,853 --> 00:19:50,106 -Dobro. Sve izgleda dobro. -I ja mislim, zar ne? 385 00:19:50,190 --> 00:19:54,986 Pa, primijetila sam da su trebali oprati gornje prozore, ali nema veze. 386 00:19:55,070 --> 00:19:57,489 Neće se vidjeti s terase. 387 00:19:57,572 --> 00:20:00,325 -Ti nađeš jednu stvar koja mi je promakla. -Da. 388 00:20:00,408 --> 00:20:03,620 Važno mi je da mama bude ponosna na mene. 389 00:20:03,703 --> 00:20:05,497 Ne samo to. 390 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 Super je osjećaj to što trenutačno imam najveću nekretninu. 391 00:20:09,876 --> 00:20:11,169 -Poslužuješ vino? -Da. 392 00:20:11,253 --> 00:20:13,296 Imam sake i vino. 393 00:20:13,380 --> 00:20:16,132 Neka gore ne bude ni kapi vina. 394 00:20:16,216 --> 00:20:18,885 -To stubište… -Samo bijelo. Izbjegavam crno. 395 00:20:18,969 --> 00:20:21,137 -Priprema se sushi. -Dobro. 396 00:20:21,221 --> 00:20:24,349 Poslužit ćemo sake da se ljudi opuste. 397 00:20:24,432 --> 00:20:25,684 Dobro, fora. 398 00:20:25,767 --> 00:20:29,521 Nema glazbe. Ne želiš stvoriti atmosferu? 399 00:20:31,231 --> 00:20:33,900 -Kuća ima vlastitu atmosferu. -U redu! 400 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 Mislio sam da je dovoljan šum vode. 401 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Zaista? Dobro. 402 00:20:45,120 --> 00:20:46,746 -Zdravo! -Hej! 403 00:20:47,372 --> 00:20:50,583 -Kako je prekrasna! -Zar ne? Fenomenalna je. 404 00:20:50,667 --> 00:20:53,920 -Hvala što si došla. -Naravno. Ne bih to propustila. 405 00:20:54,004 --> 00:20:56,256 -Opa! -Hej! 406 00:20:56,339 --> 00:20:58,717 Bok! Gle ti nju! 407 00:20:58,800 --> 00:21:01,845 -Krasno! Kako je lijepo! -Super izgledaš. 408 00:21:01,928 --> 00:21:04,139 -Kuća je umjetničko djelo. -Istina. 409 00:21:04,222 --> 00:21:05,682 Što kažeš na kuću? 410 00:21:05,765 --> 00:21:07,100 Bože mili! 411 00:21:10,937 --> 00:21:14,232 5 SPAVAONICA, 8 KUPAONICA, 770 M2 412 00:21:14,316 --> 00:21:16,318 CIJENA: 28 000 000 DOLARA 413 00:21:16,401 --> 00:21:18,903 PROVIZIJA: 840 000 DOLARA 414 00:21:20,822 --> 00:21:22,657 Vino? Sake? Za što ste? 415 00:21:22,741 --> 00:21:24,034 -Da, molim! -Dobro. 416 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 Znači, oboje? 417 00:21:26,619 --> 00:21:29,122 Nije li fantastično? Ponosna sam na sina! 418 00:21:29,205 --> 00:21:31,499 Želim biti kao Gio kad narastem. 419 00:21:32,709 --> 00:21:34,627 -Gio! -Dečki! 420 00:21:35,128 --> 00:21:36,671 -Hej! -Okej, Gio. 421 00:21:38,089 --> 00:21:38,965 Bok! 422 00:21:39,049 --> 00:21:43,470 Fora. Ovakvi zidovi često su od umjetnih sukulenata. 423 00:21:43,553 --> 00:21:45,430 -Ovi su pravi. -Da. 424 00:21:45,513 --> 00:21:48,350 -Mogu te zamisliti kako ovdje ležiš. -I ja tebe! 425 00:21:48,433 --> 00:21:49,434 Bez odjeće. 426 00:21:50,101 --> 00:21:52,062 Da susjedi imaju što gledati! 427 00:21:52,145 --> 00:21:53,563 Tako to rade u Europi! 428 00:21:53,646 --> 00:21:54,522 Čudno. 429 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 Izvolite. Kako ste? 430 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Živjeli! 431 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 Kako si? 432 00:21:59,611 --> 00:22:02,989 -Što ima novo, Polly? -Ovo je prava profesionalna kuhinja? 433 00:22:03,073 --> 00:22:04,449 Pitajmo profesionalca. 434 00:22:13,875 --> 00:22:16,461 Jeste li pili sake s pivom bez mene? 435 00:22:16,544 --> 00:22:19,214 Drago mi je što te vidim. Hvala što si došla. 436 00:22:19,297 --> 00:22:21,049 Je li to živi zid? 437 00:22:21,132 --> 00:22:22,550 Ajme meni! 438 00:22:25,470 --> 00:22:26,930 Gdje su ženske? 439 00:22:27,013 --> 00:22:30,809 -Razrađujemo strategiju. -Gdje da nađete kupca s 28 milijuna? 440 00:22:30,892 --> 00:22:34,813 -Kako da nađemo ovakvoga klijenta. -Kako da dođemo na Giovu razinu. 441 00:22:34,896 --> 00:22:39,025 Na Giovu razinu? Rekao mi je da je vlasnik ovo kupio ženi na dar. 442 00:22:39,109 --> 00:22:41,277 -Prije 10 g. -Kako su se upoznali? 443 00:22:41,361 --> 00:22:44,030 -Na kojoj aplikaciji? -Kako upoznaš bogataša? 444 00:22:47,534 --> 00:22:48,952 Savršeno. Slatke su. 445 00:22:49,035 --> 00:22:50,745 Ovo je dovoljno usko. 446 00:22:56,459 --> 00:22:58,086 -Bok, Gio. Kako si? -Hej! 447 00:22:58,169 --> 00:22:59,671 Evo Alexandra. 448 00:22:59,754 --> 00:23:02,090 Čestitam na kući. Zabava može početi. 449 00:23:02,173 --> 00:23:03,883 -Bravo. -Hvala što si došla. 450 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 -Drago mi je što te vidim. -Divna je. 451 00:23:06,010 --> 00:23:07,846 Bok. Super izgledaš. 452 00:23:07,929 --> 00:23:09,347 Idem po vode. 453 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Kao riba sam. Pijem puno vode. 454 00:23:12,100 --> 00:23:14,978 Piju li ribe vodu? Ne znam. Kuća je famozna. 455 00:23:15,061 --> 00:23:20,942 Kad Rose i Jarvis bilo kamo uđu, energija se uvijek promijeni. 456 00:23:21,025 --> 00:23:23,236 Pojave se u prostoriji, 457 00:23:23,319 --> 00:23:26,156 a energija nestane iz nje. 458 00:23:26,239 --> 00:23:29,325 To je vrlo čudan fenomen. 459 00:23:30,702 --> 00:23:33,663 Ne bismo trebali popit naiskap, zar ne? 460 00:23:33,746 --> 00:23:35,457 Dođite pojesti sushi. 461 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 Nisam doveo kuhara uzalud. Molim vas. 462 00:23:38,209 --> 00:23:40,545 Austin i Tyler bili bi dobar tim. 463 00:23:40,628 --> 00:23:42,547 -Obojica su zgodni i visoki. -Da. 464 00:23:42,630 --> 00:23:44,007 -Zgodni dečki. -Da. 465 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 -Uni. U-N-I. -Uni! 466 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 Čudesno. 467 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Gio misli da je najbolji agent. 468 00:23:51,097 --> 00:23:53,683 Ali ja se u poslu volim natjecati. 469 00:23:53,766 --> 00:23:57,896 Uvjerena sam da ću vrlo uskoro i ja imati dvoznamenkaste nekretnine. 470 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 Kod ovako visoke cijene imaš dane otvorenih vrata? 471 00:24:01,941 --> 00:24:03,651 Ne, privatna razgledavanja. 472 00:24:03,735 --> 00:24:05,695 Austin je očito malo neiskusan. 473 00:24:05,778 --> 00:24:10,283 Inače bi znao da je neukusno otvoriti vrata kuće od 28 milijuna. 474 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 Ako kupuješ kuću za 28 milijuna, moraš biti netko i nešto. 475 00:24:14,078 --> 00:24:17,123 Princ ili grof. 476 00:24:17,707 --> 00:24:20,543 -Ajme! Gle! -Zaista je jedinstven. 477 00:24:20,627 --> 00:24:22,086 Nije lak za održavanje. 478 00:24:22,170 --> 00:24:25,715 -Koliko često zalijevate? -Zalijeva se automatski. 479 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Super! 480 00:24:26,716 --> 00:24:29,552 Kad su suhi dani, lijepo je stajati uza zid i… 481 00:24:29,636 --> 00:24:31,137 Pa da. 482 00:24:31,221 --> 00:24:33,640 Gle ti njih. Gio, idi do svoga klijenta. 483 00:24:33,723 --> 00:24:36,267 Uz njih dvije nisi siguran. 484 00:24:36,351 --> 00:24:41,064 -Gio je eksao. Ide. -Zaštiti ono što je tvoje, Gio. 485 00:24:41,689 --> 00:24:43,858 -Zaštiti svoje. -Ne zabrinjavaju me. 486 00:24:43,942 --> 00:24:45,818 To mi se sviđa! 487 00:24:45,902 --> 00:24:47,445 Nije zabrinut. 488 00:24:47,529 --> 00:24:51,241 Jedno je dobiti nekretninu. Ali posve drugo prodati je. 489 00:24:51,324 --> 00:24:55,453 U ovom poslu znam dominirati. Nikad nisam radila s takvim ljudima. 490 00:24:55,537 --> 00:24:58,456 -Svi znamo tko su zmije. -Ja znam. 491 00:24:58,540 --> 00:25:01,626 Alex, htio bih na brzinu razgovarati s tobom. 492 00:25:01,709 --> 00:25:03,878 -Da stanem ovamo? Oprosti. -Da. 493 00:25:03,962 --> 00:25:07,799 Ne želim napuhavati situaciju. 494 00:25:08,383 --> 00:25:10,927 -To obično znači da postoji problem. -Ma ne. 495 00:25:11,010 --> 00:25:14,597 Tiffany mi je spomenula, na otvorenju, 496 00:25:14,681 --> 00:25:19,644 kad si ušla, ona te otišla zagrliti i pozdraviti, 497 00:25:19,727 --> 00:25:22,313 a ti si je samo ignorirala. 498 00:25:24,357 --> 00:25:25,984 -Izgleda sjajno. -Bok! 499 00:25:26,067 --> 00:25:26,901 Bok! 500 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 Ovo je lijepo. 501 00:25:36,995 --> 00:25:38,788 Osjećala se povrijeđeno. 502 00:25:39,414 --> 00:25:41,666 Dobro. Te večeri se svašta događalo. 503 00:25:41,749 --> 00:25:46,671 -Ne znam o čemu govoriš. -Tiffany obično ne pretjeruje. 504 00:25:46,754 --> 00:25:49,382 Ako je to spomenula, očito je nešto osjetila. 505 00:25:49,465 --> 00:25:51,467 -Dobro. -Nešto stvarno. 506 00:25:51,551 --> 00:25:55,722 Vjerujem. Mislim, što god da je osjetila… 507 00:25:55,805 --> 00:25:58,099 Ne znam na što misli. 508 00:25:58,182 --> 00:26:00,727 To me muči. Samo sam ti to htio reći. 509 00:26:00,810 --> 00:26:05,064 Trebala bih s njom razgovarati. Nikad namjerno ne ignoriram. 510 00:26:05,148 --> 00:26:06,983 Rekla mi je to u povjerenju. 511 00:26:07,066 --> 00:26:09,694 Možda da to radije ne spominješ. 512 00:26:09,777 --> 00:26:14,198 -Ne želim da misli da sam namjerno… -Pravimo se da nismo razgovarali. 513 00:26:14,282 --> 00:26:15,241 Dobro. 514 00:26:15,325 --> 00:26:16,909 Gio, ovo je smiješno. 515 00:26:16,993 --> 00:26:20,413 Prvo, jesi li se sigurno obratio pravoj? 516 00:26:20,496 --> 00:26:24,459 Ako se to dogodilo, eto, događa se. Možda sam je nehotice ignorirala. 517 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 Ne znam je li poslala muža da obavi prljavi posao 518 00:26:27,545 --> 00:26:30,715 jer ne može sama sa mnom razgovarati… Čudno. 519 00:26:30,798 --> 00:26:34,093 Zašto mi to spominješ ako ne smijem raščistiti situaciju? 520 00:26:34,177 --> 00:26:36,346 Jer ne želim da se to ponovi. 521 00:26:36,429 --> 00:26:38,514 -Samo to. -Nisam je ignorirala. 522 00:26:38,598 --> 00:26:40,975 -Ona misli da jesi. -Aha. 523 00:26:41,059 --> 00:26:44,937 Samo bih htio da tog ubuduće budeš svjesna. 524 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 -Što se zbiva? -Nisam upućen. 525 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 Ne znam. Ništa ne čujem. 526 00:26:49,192 --> 00:26:50,693 Nemam pojma. 527 00:26:51,194 --> 00:26:54,405 Poznaješ me. Misliš li da bih je namjerno ignorirala? 528 00:26:54,489 --> 00:27:00,036 Znam samo da vjerujem svojoj ženi. A ona nije melodramatična. 529 00:27:00,119 --> 00:27:03,289 Malo jest jer nije sama o tome sa mnom razgovarala. 530 00:27:03,373 --> 00:27:07,085 To što je tebe poslala, po definiciji je melodramatično. 531 00:27:07,168 --> 00:27:08,961 Ne želi stvarati problem. 532 00:27:09,045 --> 00:27:11,130 Mene to muči kao njezinog muža. 533 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 Zajedno radimo pa želim normalan odnos s tobom. 534 00:27:14,300 --> 00:27:17,762 Ona te ne viđa svaki dan kao ja. Samo to. 535 00:27:17,845 --> 00:27:20,431 Osim te situacije s Tiffany, dobri smo si. 536 00:27:20,515 --> 00:27:22,850 Nisam ni mislila da si nismo dobri. 537 00:27:22,934 --> 00:27:25,228 -Dobro. Vidimo se sutra. -Dobro. 538 00:27:25,311 --> 00:27:27,021 Ima veze s nekretninom. 539 00:27:27,105 --> 00:27:28,648 -Bok! -Možda. 540 00:27:28,731 --> 00:27:31,317 -Možda mu je nagazila na žulj. -Ajme. 541 00:27:32,652 --> 00:27:33,569 Vidjet ćemo! 542 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Da, vidjet ćemo. 543 00:27:36,489 --> 00:27:37,532 Sve u redu? 544 00:27:38,491 --> 00:27:40,034 O čemu ste razgovarali? 545 00:27:40,118 --> 00:27:43,329 Alexinim riječima, o nehotičnom ignoriranju. 546 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 Ali razljutilo me. 547 00:27:45,331 --> 00:27:47,583 Meni možeš reći što god hoćeš, 548 00:27:47,667 --> 00:27:51,087 ali kad uzrujaš moju ženu… 549 00:27:51,713 --> 00:27:54,340 Branit ću njezinu čast, jebemu! 550 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 Alex Hall odlazi? 551 00:28:01,055 --> 00:28:03,474 Gio ne izaziva dramu. 552 00:28:03,558 --> 00:28:04,767 Došao je raditi. 553 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 Jedan je od najuspješnijih agenata u uredu. 554 00:28:07,645 --> 00:28:09,480 Ne znam u čemu je problem, 555 00:28:09,564 --> 00:28:13,443 ali ako je Alex u pitanju, dramatično je i vjerojatno trivijalno. 556 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 Ona voli mlatiti jezikom. 557 00:28:17,613 --> 00:28:20,575 Nitko nam neće stati na put. Briga me što govore. 558 00:28:20,658 --> 00:28:22,744 Briga me tko je ljubomoran. 559 00:28:22,827 --> 00:28:25,747 Mi ćemo zavladati okrugom Orange, zar ne? 560 00:28:25,830 --> 00:28:28,166 -Neka nas se čuvaju. -Baš tako. 561 00:28:37,759 --> 00:28:39,010 Lud tjedan. 562 00:28:39,093 --> 00:28:41,804 Što mislite o Giovom danu otvorenih vrata? 563 00:28:41,888 --> 00:28:42,889 Bilo je zabavno! 564 00:28:42,972 --> 00:28:44,849 U glavi mi se vrtjelo: „Posao…” 565 00:28:44,932 --> 00:28:46,893 Gio zna to organizirati. 566 00:28:46,976 --> 00:28:49,687 Ali nisam zadovoljna kako je prošlo. 567 00:28:49,771 --> 00:28:52,565 -Napeto ste razgovarali! -Bio je ljut. 568 00:28:52,648 --> 00:28:55,193 Kao, ignorirala sam Tiffany na otvorenju. 569 00:28:55,276 --> 00:28:59,238 Baš sam se uvrijedila! Je l' to on mene zafrkava? 570 00:28:59,322 --> 00:29:02,074 Ispričali ste se jedno drugom? Kako ste? 571 00:29:03,075 --> 00:29:03,910 Ne znam. 572 00:29:03,993 --> 00:29:07,413 Nismo si dobri. Gio me zaskočio na poslovnom susretu. 573 00:29:07,497 --> 00:29:11,417 Zahtijevam poštovanje. Mora znati da to neću tolerirati. 574 00:29:11,501 --> 00:29:13,419 Trebao bi biti vrlo oprezan. 575 00:29:14,003 --> 00:29:16,380 Stvaraju li se u uredu klike? 576 00:29:16,464 --> 00:29:17,965 Gio, Jarvis i Rose. 577 00:29:18,049 --> 00:29:22,970 Tanka je crta između profesionalnog odnosa i… 578 00:29:23,054 --> 00:29:25,056 Vjerujem li Rose? Ne! 579 00:29:25,139 --> 00:29:27,600 Nećemo biti najbolje prijateljice. 580 00:29:27,683 --> 00:29:31,479 Još sam u nevjerici zbog onog što se dogodilo na otvorenju. 581 00:29:31,562 --> 00:29:34,524 Zbog one drame s Rose. 582 00:29:34,607 --> 00:29:37,860 Rose i Jarvis nisu razgovarale sa mnom, ali baš me briga. 583 00:29:37,944 --> 00:29:41,364 Alexandra Rose odiše lošom energijom i vibrom. 584 00:29:41,447 --> 00:29:43,991 Kao da je bolja od drugih. A nije! 585 00:29:44,075 --> 00:29:47,286 Alexandra Rose misli da je… 586 00:29:47,370 --> 00:29:49,956 -Vrh. -Najbolja agentica, bolja od svih. 587 00:29:50,039 --> 00:29:54,335 Nisam se zaposlila zbog toga. Nisam došla u Newport da bude problema. 588 00:29:54,418 --> 00:29:57,338 Došla sam zbog nekretnina i boljeg života za obitelj. 589 00:29:57,421 --> 00:29:59,632 Budi zahvalan na uspjehu! 590 00:29:59,715 --> 00:30:02,969 Potiči druge! Nemoj ih prezirati. 591 00:30:03,052 --> 00:30:06,597 Jer sve to može nestati u tren oka. 592 00:30:06,681 --> 00:30:08,808 -O, da. -Jer kolo sreće… 593 00:30:10,101 --> 00:30:11,143 Okreće se. 594 00:30:36,002 --> 00:30:40,965 Prijevod titlova: Petra Matić