1
00:00:06,340 --> 00:00:09,594
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,399 --> 00:00:24,567
- Hai, Gio.
- Hei, Sy.
3
00:00:24,650 --> 00:00:26,861
- Terima kasih sudah mengundangku.
- Tentu saja.
4
00:00:27,445 --> 00:00:29,405
Aku mengincar Sy sebagai klien
5
00:00:29,489 --> 00:00:33,493
karena rumahnya
adalah rumah terindah yang pernah kulihat.
6
00:00:33,576 --> 00:00:38,539
Dan itu di Corona Del Mar,
area paling makmur di Pantai Newport.
7
00:00:38,623 --> 00:00:40,625
Rolls-Royce-nya Orange County.
8
00:00:40,708 --> 00:00:44,087
- Selamat datang di rumah kami.
- Ini menakjubkan.
9
00:00:45,338 --> 00:00:47,090
Rumah ini cukup besar.
10
00:00:48,758 --> 00:00:50,843
Lima kamar tidur, delapan kamar mandi.
11
00:00:50,927 --> 00:00:52,887
Tak ada yang lebih baik dari ini.
12
00:00:52,970 --> 00:00:54,639
Kami jarang berada di sini.
13
00:00:55,932 --> 00:00:59,602
Kami bepergian,
mengikuti musim polo di seluruh negeri,
14
00:00:59,685 --> 00:01:03,439
dan aku merasa ini sia-sia,
kosong hampir sepanjang tahun.
15
00:01:05,733 --> 00:01:12,073
- Kenapa kau membeli rumah ini?
- Istriku besar di Corona Del Mar.
16
00:01:12,156 --> 00:01:16,452
Dia selalu ingin kembali,
lalu kami menemukan properti ini.
17
00:01:16,536 --> 00:01:18,204
Ini hadiah untuk istriku.
18
00:01:18,287 --> 00:01:19,872
- Baiklah. Wow.
- Ya.
19
00:01:19,956 --> 00:01:23,751
Nuansanya hangat dan kontemporer.
20
00:01:24,377 --> 00:01:27,672
Tidak semua rumah modern
memiliki nuansa selembut ini.
21
00:01:28,422 --> 00:01:32,635
- Aku melihat spa dan merasa santai.
- Ya.
22
00:01:32,718 --> 00:01:36,347
- Itu ruang Zen.
- Aku ingin melihat bagian lain rumah ini.
23
00:01:36,430 --> 00:01:37,431
- Ayo.
- Di atas.
24
00:01:38,141 --> 00:01:39,392
Ini tempat bersantai.
25
00:01:39,475 --> 00:01:41,894
- Itu benar.
- Meja biliar ini artistik.
26
00:01:41,978 --> 00:01:44,647
Ya. Ini dibuat khusus untuk ruangan ini.
27
00:01:44,730 --> 00:01:47,650
- Apa itu dapur kedua?
- Benar.
28
00:01:48,276 --> 00:01:51,237
- Jadi, kamar utama di sini?
- Ya.
29
00:01:52,446 --> 00:01:54,407
Tunggu. Apa keduanya kamar mandi?
30
00:01:54,490 --> 00:01:56,951
- Ini kamar mandinya. Ini kamar mandiku.
- Astaga.
31
00:01:57,034 --> 00:01:58,995
Apa rahasia pernikahan bahagia?
32
00:01:59,078 --> 00:02:01,122
- Kamar mandi terpisah!
- Ya!
33
00:02:01,205 --> 00:02:03,416
Pernikahanmu pasti paling bahagia.
34
00:02:03,499 --> 00:02:08,296
Ini real estat terbaik
di pesisir Orange County.
35
00:02:08,880 --> 00:02:10,506
Ya ampun.
36
00:02:10,590 --> 00:02:15,761
Ini rumah pantai,
tapi hampir seperti real estat pantai.
37
00:02:15,845 --> 00:02:19,765
Kurasa saat kau melihat
harga pasaran di Ocean,
38
00:02:19,849 --> 00:02:24,478
kau bisa minta harga lebih
dibanding properti lain di area ini.
39
00:02:24,562 --> 00:02:29,275
Harga yang kurasa layak adalah $27 juta.
40
00:02:29,358 --> 00:02:32,528
Kami sangat terikat secara emosional
dengan rumah ini.
41
00:02:32,612 --> 00:02:38,784
Apa kau punya harga
yang sepadan dengan sisi emosionalnya?
42
00:02:38,868 --> 00:02:41,204
Kita semua punya harga itu, jadi…
43
00:02:41,287 --> 00:02:43,289
Aku mengharapkan harga $28 juta.
44
00:02:43,372 --> 00:02:46,667
Kurasa kau bisa minta $28 juta,
lalu pasar akan bicara.
45
00:02:46,751 --> 00:02:47,960
- Aku terbuka.
- Bagus.
46
00:02:48,044 --> 00:02:50,546
Aku percaya penilaianmu.
Kau akan bekerja dengan baik.
47
00:02:51,130 --> 00:02:53,299
Aku sangat senang Sy ingin menjual.
48
00:02:53,382 --> 00:02:57,386
Itu adalah pencapaian besar,
tapi ada risikonya.
49
00:02:57,470 --> 00:03:00,473
Aku harus mencari pembeli yang tepat
dan menjualnya.
50
00:03:00,556 --> 00:03:05,811
Aku ingin menunjukkan kepada semua orang
di kantor bahwa inilah level permainanku.
51
00:03:05,895 --> 00:03:07,438
Aku tak ingin dihalangi.
52
00:03:09,023 --> 00:03:11,484
- Terima kasih, Sy. Aku menantikannya.
- Baiklah.
53
00:03:11,567 --> 00:03:12,860
Aku tak akan mengecewakanmu.
54
00:03:27,124 --> 00:03:30,253
Selada sayuran cincang…
55
00:03:30,336 --> 00:03:32,046
- Apa ini semuanya?
- Ya.
56
00:03:32,129 --> 00:03:32,964
Baiklah.
57
00:03:33,047 --> 00:03:35,424
Bisa tolong pesan ayam Caesar?
58
00:03:35,508 --> 00:03:37,009
- Baik. Terima kasih.
- Bagus.
59
00:03:37,093 --> 00:03:38,761
- Terima kasih.
- Saya ambil menunya.
60
00:03:38,844 --> 00:03:42,181
Aku ingin bicara denganmu
tentang pesta malam itu.
61
00:03:42,265 --> 00:03:46,936
Aku tak tahu kapan kau pergi
dan apakah itu karena semua yang terjadi.
62
00:03:47,019 --> 00:03:50,398
Ya. Itu agak intens,
kau tahu, konfrontasinya.
63
00:03:50,481 --> 00:03:52,858
- Aku tak mau di dekat mereka.
- Ya.
64
00:03:52,942 --> 00:03:56,696
Kayla menarikku ke samping
dan meneriakiku dengan agresif.
65
00:03:56,779 --> 00:04:00,408
Kubilang aku dimanfaatkan dan dilecehkan
dan dia memakai dalih "ibu tunggal".
66
00:04:00,491 --> 00:04:05,329
Dia bilang, "Sayang, aku ibu tunggal.
Kenapa kau pikir aku akan melakukan itu?"
67
00:04:05,413 --> 00:04:07,164
Apa hubungannya dengan itu?
68
00:04:07,248 --> 00:04:11,502
Itu tak ada hubungannya.
Wanita dewasa tak akan memakai dalih itu.
69
00:04:11,585 --> 00:04:14,505
- Ya.
- Aku juga mengalami banyak hal.
70
00:04:14,588 --> 00:04:18,384
- Aku tak suka berdalih.
- Semua orang pernah mengalami sesuatu.
71
00:04:18,467 --> 00:04:21,012
Aku sangat kesal dengan Alex Hall
72
00:04:21,095 --> 00:04:25,266
sebab ia menyangkal telah menuduhku
meniduri pria demi dapat listing.
73
00:04:25,349 --> 00:04:26,684
Itu sangat meremehkan.
74
00:04:26,767 --> 00:04:32,231
Itu dibahas saat malam pesta.
Dia bersikap seolah-olah tak tahu apa-apa.
75
00:04:32,315 --> 00:04:34,817
- "Aku tak bilang itu."
- Aku dengar itu.
76
00:04:34,900 --> 00:04:37,486
Dia berani berbohong.
77
00:04:37,570 --> 00:04:39,613
- Ya, dengan agresif.
- Sungguh.
78
00:04:39,697 --> 00:04:43,451
Kau bisa sesukses ini
karena kau bekerja keras.
79
00:04:43,534 --> 00:04:45,161
- Ya.
- Aku melihat kerja kerasmu.
80
00:04:45,244 --> 00:04:49,165
Aku tak melihat mereka punya
dan menjual listing mewah.
81
00:04:49,248 --> 00:04:51,208
Aku tak begitu kenal Alex Hall.
82
00:04:51,292 --> 00:04:55,588
Aku mendengar dia di kantor.
Maksudku, dia sepertinya suka perhatian.
83
00:04:56,922 --> 00:04:57,923
Ia banyak bicara.
84
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Benar. Dia suka bicara
di depan semua orang.
85
00:05:00,885 --> 00:05:03,471
Sejak awal, mungkin dia terancam olehku.
86
00:05:03,554 --> 00:05:04,430
Ya.
87
00:05:04,513 --> 00:05:07,892
Aku pengacara
dan aku punya penampilan menarik.
88
00:05:07,975 --> 00:05:08,893
Kau cantik.
89
00:05:08,976 --> 00:05:11,562
- Mereka tak sadar aku juga pintar.
- Ya.
90
00:05:11,645 --> 00:05:13,272
Kurasa dia agak terancam.
91
00:05:13,356 --> 00:05:15,232
- Jelas.
- Menurutmu begitu?
92
00:05:15,316 --> 00:05:17,568
Biasanya yang paling berisik
adalah yang terlemah.
93
00:05:18,444 --> 00:05:20,154
Dan kurasa itu Alex Hall.
94
00:05:20,738 --> 00:05:21,822
Tepat sekali.
95
00:05:42,885 --> 00:05:45,846
2 KT - 3 KM - 198 M²
OCEAN FRONT, PANTAI LAGUNA
96
00:05:45,930 --> 00:05:48,057
$7.495.000 - HARGA
97
00:05:48,140 --> 00:05:50,059
$224.850 - KOMISI
98
00:05:58,567 --> 00:05:59,693
- Hai!
- Hai!
99
00:06:00,653 --> 00:06:02,196
- Apa kabar?
- Sangat baik.
100
00:06:02,279 --> 00:06:05,241
Lorinda dan aku sudah saling kenal.
Ia salah satu klien pertamaku.
101
00:06:05,324 --> 00:06:09,036
Sepertiku, dia dari Orange County,
membesarkan keluarga di sini,
102
00:06:09,120 --> 00:06:12,039
dan kini membagi waktu
antara di sini dan Napa, California.
103
00:06:12,123 --> 00:06:15,709
Jadi, sekarang dia mencari tempat
104
00:06:15,793 --> 00:06:19,130
yang akan menjadi semacam oasis kecil.
105
00:06:19,213 --> 00:06:24,135
Dan kurasa rumah ini di atas air.
Jadi, ini cocok sekali.
106
00:06:24,218 --> 00:06:26,971
- Aku terpesona oleh ini.
- Cantik sekali.
107
00:06:27,054 --> 00:06:28,389
Menakjubkan, bukan?
108
00:06:30,891 --> 00:06:34,854
Tak ada turis yang tahu pantai ini.
Itu bagus, meski tidak pribadi.
109
00:06:34,937 --> 00:06:36,439
Hanya ada peselancar.
110
00:06:36,522 --> 00:06:39,650
Tak masalah ada peselancar
di halaman belakang kita.
111
00:06:39,733 --> 00:06:41,819
- Nuansa Laguna klasik.
- Aku suka.
112
00:06:41,902 --> 00:06:43,654
Biar kutunjukkan bagian lain.
113
00:06:45,197 --> 00:06:49,201
Jadi, dua tempat tidur,
dapur sudah direnovasi.
114
00:06:49,285 --> 00:06:52,705
- Kau tak memasak, tapi pasanganmu iya.
- Ya, Les memasak.
115
00:06:52,788 --> 00:06:56,459
Semua lemari dibuat khusus,
semua perabot ini bermerek Miele.
116
00:06:56,542 --> 00:07:00,671
Aku suka fitur ini.
Semua ubin batu kapurnya, dindingnya.
117
00:07:00,754 --> 00:07:02,381
Aku suka. Berapa harganya?
118
00:07:02,465 --> 00:07:03,674
Di bawah tujuh juta.
119
00:07:03,757 --> 00:07:07,761
Pemilik propertinya tak tinggal di sini.
Ini rumah liburan mereka.
120
00:07:07,845 --> 00:07:09,805
- Juga untuk kita.
- Tepat sekali.
121
00:07:09,889 --> 00:07:12,892
Mungkin lebih kecil
dari rumah di Hollywood Hills,
122
00:07:12,975 --> 00:07:17,396
tapi di Orange County,
itu semua tentang lokasi, lokasi, lokasi.
123
00:07:17,897 --> 00:07:19,773
Biar kutunjukkan bagian lain.
124
00:07:21,192 --> 00:07:23,986
Ini kamar tidur utama mereka.
125
00:07:24,069 --> 00:07:26,322
- Ruang untuk pakaian.
- Aku suka itu.
126
00:07:26,405 --> 00:07:28,199
Ini balkon yang lebih besar.
127
00:07:28,282 --> 00:07:29,909
- Aku suka.
- Aku suka.
128
00:07:29,992 --> 00:07:32,328
- Ini bagian favoritku di rumah ini.
- Sungguh?
129
00:07:32,411 --> 00:07:33,829
Deknya lebih besar.
130
00:07:33,913 --> 00:07:36,707
- Ya.
- Aku suka kamar mandi ini. Ini hebat.
131
00:07:36,790 --> 00:07:39,877
Kau bisa mandi sambil melihat ombak.
132
00:07:42,963 --> 00:07:44,757
Ini kamar tidur lain.
133
00:07:44,840 --> 00:07:46,634
- Ini menakjubkan.
- Ya.
134
00:07:46,717 --> 00:07:47,551
Indahnya.
135
00:07:47,635 --> 00:07:50,095
- Bayangkan bangun tidur dan melihat itu.
- Ya.
136
00:07:50,179 --> 00:07:53,015
Rasanya seperti di dalam air, sungguh.
137
00:07:53,098 --> 00:07:54,475
Ya. Aku suka.
138
00:07:54,558 --> 00:07:55,726
Aku suka rumah ini.
139
00:07:56,894 --> 00:07:58,479
- Bagaimana Napa?
- Baik.
140
00:07:58,562 --> 00:08:00,022
Tapi aku suka pulang.
141
00:08:00,105 --> 00:08:02,775
- Aku tahu.
- Les akan kembali ke kota dan…
142
00:08:02,858 --> 00:08:05,110
- Berapa lama kalian bersama?
- Delapan tahun.
143
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
Ingat, kami bertemu di Tinder.
144
00:08:08,364 --> 00:08:10,908
Ya, kubilang,
"Kau main Tinder? Apa-apaan?"
145
00:08:10,991 --> 00:08:12,201
Bagaimana denganmu?
146
00:08:13,494 --> 00:08:17,206
Aku tak bermain Tinder, tapi entahlah.
147
00:08:17,289 --> 00:08:20,626
Banyak yang harus kuurus
dan aku punya banyak tanggungan.
148
00:08:20,709 --> 00:08:23,921
- Benar.
- Bahkan tanpa menambahkan kencan.
149
00:08:24,004 --> 00:08:25,673
Aku juga sangat pemilih.
150
00:08:25,756 --> 00:08:28,592
Aku tak mau mengalami hal itu lagi.
151
00:08:28,676 --> 00:08:30,844
Aku tak mau bercerai dan sekarang…
152
00:08:31,679 --> 00:08:33,764
- Aku punya anak. Kau tahu?
- Ya.
153
00:08:33,847 --> 00:08:38,060
Aku menikah selama tujuh tahun
dan punya dua anak yang kusayang,
154
00:08:38,143 --> 00:08:42,439
dan aku mulai berkencan lagi,
tapi itu sangat sulit.
155
00:08:42,523 --> 00:08:45,359
Dahulu kupikir itu hal yang menyenangkan.
156
00:08:45,442 --> 00:08:49,697
Kini aku sadar itu hanya pekerjaan lain
yang tak kubutuhkan.
157
00:08:49,780 --> 00:08:53,158
Hanya ada beberapa jam dalam sehari.
Jadi, tak ada waktu.
158
00:08:53,784 --> 00:08:56,245
Aku merasa senang menjadi seorang istri.
159
00:08:56,328 --> 00:09:00,165
Aku merasa itu adalah masa depanku, lagi.
160
00:09:00,249 --> 00:09:03,085
Tak ada waktu.
Entah aku bekerja atau bersama anak-anak.
161
00:09:03,168 --> 00:09:06,589
Karierku dan bisnisku tumbuh,
anak-anakku tumbuh.
162
00:09:06,672 --> 00:09:09,049
Semua baik, tapi aku ingin berbagi itu.
163
00:09:09,133 --> 00:09:11,969
Ya. Kurasa semua akan indah pada waktunya.
164
00:09:12,636 --> 00:09:16,098
Ya. Mungkin tidak sekarang.
Aku terlalu sibuk.
165
00:09:16,181 --> 00:09:19,268
Aku romantis idealis,
atau romantis optimis.
166
00:09:19,351 --> 00:09:23,063
Aku mencintai cinta.
Aku suka jatuh cinta, aku suka ada cinta,
167
00:09:23,147 --> 00:09:25,524
dan aku punya harapan.
168
00:09:25,608 --> 00:09:26,734
Kita lihat saja.
169
00:09:27,901 --> 00:09:30,404
Yang kutahu,
aku akan menjualkan rumah ini.
170
00:09:30,487 --> 00:09:34,074
Les dan aku harus bicara dahulu,
lalu kami putuskan.
171
00:09:44,835 --> 00:09:46,712
PESTA ULANG TAHUN ALEX, KAYLA, DAN AUSTIN
172
00:09:46,795 --> 00:09:49,923
Ini malam spesial,
mengumpulkan semua orang,
173
00:09:50,007 --> 00:09:52,217
membangun ikatan, menari, dan minum.
174
00:09:52,301 --> 00:09:55,387
Kami merayakan ulang tahunku,
Alex Hall, dan Austin.
175
00:09:55,471 --> 00:09:56,722
Jadi, aku senang.
176
00:09:57,306 --> 00:09:59,475
Taruh hadiah di meja ini.
177
00:10:00,184 --> 00:10:01,602
Aku tak sabar minum.
178
00:10:01,685 --> 00:10:03,145
Lihat siapa yang datang!
179
00:10:03,228 --> 00:10:05,230
- Apa kabar, Bung?
- Tyler!
180
00:10:05,314 --> 00:10:06,857
- Hai!
- Apa kabar?
181
00:10:06,940 --> 00:10:09,610
- Halo, pria yang berulang tahun!
- Apa kabar?
182
00:10:09,693 --> 00:10:11,654
- Senang bertemu.
- Selalu bugar.
183
00:10:11,737 --> 00:10:12,905
Lihat kalian.
184
00:10:12,988 --> 00:10:14,281
Lihat rambutmu.
185
00:10:14,365 --> 00:10:16,659
- Aku tahu!
- Itu maksudku.
186
00:10:16,742 --> 00:10:18,619
Hei, dia datang.
187
00:10:18,702 --> 00:10:20,829
- Selamat ulang tahun!
- Dia datang.
188
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
Aku suka merah mudanya!
189
00:10:23,040 --> 00:10:24,792
Gadis gemerlap!
190
00:10:24,875 --> 00:10:27,336
- Seksi sekali.
- Kau tampak cantik!
191
00:10:28,003 --> 00:10:29,463
Selamat ulang tahun!
192
00:10:29,546 --> 00:10:31,131
Aku suka ini!
193
00:10:31,215 --> 00:10:32,841
Apa kabar?
194
00:10:33,467 --> 00:10:35,302
- Terima kasih.
- Aku suka ini!
195
00:10:35,386 --> 00:10:36,762
Pestanya sudah dimulai.
196
00:10:36,845 --> 00:10:38,555
- Aku suka kilau kita.
- Ya!
197
00:10:38,639 --> 00:10:40,057
Selamat ulang tahun!
198
00:10:40,724 --> 00:10:42,351
Selamat ulang tahun!
199
00:10:48,023 --> 00:10:51,610
- Selamat ulang tahun!
- Selamat ulang tahun, Kalian!
200
00:10:52,611 --> 00:10:55,989
- Aku sayang kalian!
- Selamat ulang tahun, Kayla dan semuanya.
201
00:10:56,073 --> 00:10:57,533
Bersulang.
202
00:10:58,909 --> 00:11:01,620
Kalian mau datang
ke gelar griya brokerku minggu ini?
203
00:11:01,704 --> 00:11:02,705
Ya!
204
00:11:02,788 --> 00:11:03,789
Tentu.
205
00:11:04,415 --> 00:11:06,083
Kau akan berdansa malam ini?
206
00:11:06,709 --> 00:11:08,502
Ya, kau tak akan percaya.
207
00:11:08,585 --> 00:11:10,587
- Tyler akan berdansa?
- Apa?
208
00:11:10,671 --> 00:11:13,215
Kurasa Tyler
akan melakukan teknik moonwalk.
209
00:11:13,298 --> 00:11:14,591
Begitulah.
210
00:11:14,675 --> 00:11:16,385
- Buktikan.
- Kita lihat saja.
211
00:11:16,468 --> 00:11:19,346
- Minumlah.
- Ini bukan lagu dansaku.
212
00:11:19,430 --> 00:11:21,724
- Tyler, apa musikmu?
- Apa musikku?
213
00:11:21,807 --> 00:11:25,269
- Ya. Apa yang membuatmu bergoyang?
- Entahlah.
214
00:11:25,352 --> 00:11:27,855
Apa tarian pertamamu di pernikahanmu?
215
00:11:30,607 --> 00:11:32,443
Sebaiknya kau ingat.
216
00:11:33,610 --> 00:11:36,029
Akan kuberi tahu istrimu jika kau lupa.
217
00:11:37,364 --> 00:11:38,490
Entahlah.
218
00:11:38,574 --> 00:11:42,077
Kalian tahu apa karakter Sagitarius?
219
00:11:42,161 --> 00:11:45,205
- Pertama, sangat loyal.
- Loyal.
220
00:11:45,289 --> 00:11:46,123
Mandiri.
221
00:11:46,206 --> 00:11:49,710
Punya ketakutan kuat saat terkunci.
222
00:11:49,793 --> 00:11:50,961
- Ya.
- Terkurung.
223
00:11:51,044 --> 00:11:54,131
Kami ingin bebas.
Kami harus melebarkan sayap.
224
00:11:54,214 --> 00:11:55,299
Ya, baiklah.
225
00:11:55,382 --> 00:11:59,219
Saat aku bertemu istriku,
kubilang padanya, "Jangan mengaturku.
226
00:11:59,303 --> 00:12:02,765
Aku akan setia
selama kau tak mencoba memojokkanku."
227
00:12:02,848 --> 00:12:03,849
Aku ingin tahu.
228
00:12:03,932 --> 00:12:08,937
Itukah sebabnya kau butuh 11.000 tahun
untuk menikahi istrimu?
229
00:12:09,646 --> 00:12:14,193
Aku lama menahan diri sebab aku tahu
begitu menikah, kami akan punya anak.
230
00:12:14,276 --> 00:12:17,654
- Aku takut menjadi ayah.
- Kenapa? Itu yang dia inginkan?
231
00:12:17,738 --> 00:12:19,531
Dia ingin… Itu yang wanita…
232
00:12:19,615 --> 00:12:24,286
Mereka punya jam batin,
waktu mereka mepet, siap punya anak.
233
00:12:24,369 --> 00:12:25,287
Benar.
234
00:12:25,788 --> 00:12:28,123
Aku memahami itu. Aku hanya…
235
00:12:28,207 --> 00:12:30,709
Saat aku punya anak, saat di rumah sakit,
236
00:12:30,793 --> 00:12:35,464
mereka memberikan bayinya kepadaku,
kupikir, "Aku belum diajari caranya."
237
00:12:35,547 --> 00:12:38,342
Saat aku bersama istriku atau orang lain,
238
00:12:38,425 --> 00:12:42,304
ada batas yang tak boleh dilewati,
tapi aku suka menikmati waktu.
239
00:12:42,387 --> 00:12:46,141
Aku suka minum, berdansa,
keluar sampai larut malam. Ya.
240
00:12:46,225 --> 00:12:47,643
Semua hal itu.
241
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
Kabarmu baik?
242
00:12:49,937 --> 00:12:53,106
- Baik. Aku dapat listing di San Clemente.
- Itu tempat tinggalku!
243
00:12:53,190 --> 00:12:54,733
Dia baru dapat listing!
244
00:12:54,817 --> 00:12:56,318
- Wah! San Clemente?
- Ya.
245
00:12:56,401 --> 00:12:58,487
Kau menyusup ke dalam lingkunganku?
246
00:12:58,570 --> 00:13:00,155
Aku mencuri listingmu.
247
00:13:00,239 --> 00:13:01,907
Aku tak mencari di San Clemente.
248
00:13:01,990 --> 00:13:05,702
- Peruntunganmu ada di San Clemente.
- Kita lihat saja.
249
00:13:05,786 --> 00:13:09,748
- Dek atap dengan pemandangan laut.
- Pemandangan itu yang kucari.
250
00:13:09,832 --> 00:13:11,959
Itu gila. Beberapa blok dari pantai.
251
00:13:12,042 --> 00:13:13,460
Empat kamar, lima kamar mandi.
252
00:13:13,544 --> 00:13:16,839
- Berapa harganya?
- Kurasa tiga juta dolar lebih.
253
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
Mahal untuk San Clemente.
254
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Apa? Kau dengar apa katanya?
255
00:13:21,385 --> 00:13:23,428
- Itu $12.000 per meter persegi.
- Tetap saja.
256
00:13:23,512 --> 00:13:25,430
Uangmu bisa dapat lebih di San Clemente.
257
00:13:25,514 --> 00:13:30,185
- Gio sudah lama tak meninggalkan Newport.
- Ya, benar. Dia tak tahu.
258
00:13:30,269 --> 00:13:32,145
- Pernah kerja di San Clemente?
- Belum.
259
00:13:32,229 --> 00:13:35,440
Gio, tak peduli katamu,
itu akan terjual dengan cepat.
260
00:13:35,524 --> 00:13:36,900
Bukannya mengejek,
261
00:13:36,984 --> 00:13:41,113
tapi aku merasa San Clemente
adalah daerah pinggiran Orange County.
262
00:13:41,196 --> 00:13:45,242
Pinggiran? Aku tinggal di sana.
Aku tersinggung.
263
00:13:45,325 --> 00:13:47,786
Oke, "pinggiran" bukan kata yang tepat.
264
00:13:47,870 --> 00:13:54,793
Alex Hall menghabiskan banyak waktu
berdebat tentang hal-hal bodoh.
265
00:13:54,877 --> 00:13:57,421
Kurasa dia suka
mendengar suaranya sendiri,
266
00:13:57,504 --> 00:13:59,172
dan itu membuatku gila.
267
00:14:00,090 --> 00:14:01,633
Gio selalu angkuh.
268
00:14:01,717 --> 00:14:05,053
Semua orang yang lahir di Newport
terlahir kaya.
269
00:14:05,846 --> 00:14:06,763
Apa ini?
270
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
Astaga.
271
00:14:12,185 --> 00:14:13,353
Astaga!
272
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
Enak sekali.
273
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
Aku makan semuanya.
274
00:14:17,691 --> 00:14:19,568
Jangan makan semua aioli-nya.
275
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Bodo amat.
276
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
Ayo ke lantai dansa. Siapa ikut?
277
00:14:22,863 --> 00:14:24,323
Ayo.
278
00:14:25,365 --> 00:14:26,658
Ya!
279
00:14:27,576 --> 00:14:29,620
Kami akan menarikmu.
280
00:14:38,712 --> 00:14:39,713
Putar aku.
281
00:14:40,505 --> 00:14:43,717
Lalu kembali, satu, dua, satu, begitu.
282
00:14:43,800 --> 00:14:47,262
- Lubangku tak ketemu.
- Akan kubantu menemukan lubangmu.
283
00:14:48,180 --> 00:14:49,598
Aku cukup mahir.
284
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
Aku menemukannya.
285
00:14:51,767 --> 00:14:52,893
Sudah masuk.
286
00:14:53,393 --> 00:14:54,227
Aku masuk.
287
00:14:56,063 --> 00:14:57,105
Aku hamil.
288
00:15:16,541 --> 00:15:20,003
Setahun lalu, aku pindah
ke Orange County bersama suamiku.
289
00:15:20,087 --> 00:15:24,216
Dia pensiunan pemain basket luar negeri,
dan kami punya dua anak.
290
00:15:24,299 --> 00:15:25,384
Hai!
291
00:15:25,467 --> 00:15:26,802
- Hai, Brandi.
- Apa kabar?
292
00:15:26,885 --> 00:15:29,137
Baik. Selamat datang di Paseo Del Valle.
293
00:15:29,888 --> 00:15:32,516
4 KT - 4 KM - 260 M²
PASEO DEL VALLE, LAGUNA NIGUEL
294
00:15:33,183 --> 00:15:34,309
$3.200.000 - HARGA
295
00:15:34,393 --> 00:15:37,896
Sebelum itu,
aku di Los Angeles bekerja di humas,
296
00:15:37,980 --> 00:15:41,316
lalu pindah ke Orange County
untuk menjual properti mewah
297
00:15:41,400 --> 00:15:43,318
demi masa depan keluargaku.
298
00:15:43,402 --> 00:15:46,029
Darren akan segera tiba.
Ayo kita wujudkan.
299
00:15:46,113 --> 00:15:47,823
Akan kuberi kalian waktu.
300
00:15:47,906 --> 00:15:50,409
- Doakan kami.
- Aku janji.
301
00:15:51,284 --> 00:15:55,080
Ada tantangan di Orange County,
tapi kerjaku bagus saat tertekan.
302
00:15:55,163 --> 00:15:58,917
Itu memotivasiku untuk membuat
lebih banyak kesepakatan.
303
00:15:59,459 --> 00:16:00,419
KLIEN BRANDI
304
00:16:00,502 --> 00:16:01,586
Halo.
305
00:16:01,670 --> 00:16:03,839
- Halo. Apa kabar?
- Baik, kau?
306
00:16:03,922 --> 00:16:07,968
Darren Collison adalah klienku
dan pensiunan pemain basket.
307
00:16:08,051 --> 00:16:10,721
Suamiku dan Darren
bermain bersama saat kecil.
308
00:16:10,804 --> 00:16:12,514
Aku tak sabar menunjukkannya
309
00:16:12,597 --> 00:16:17,519
karena aku ingin klien kelas atas
memercayakan transaksi real estat mereka.
310
00:16:17,602 --> 00:16:21,023
Aku tahu area ini sangat pribadi
dan sempurna untuk atlet.
311
00:16:21,106 --> 00:16:24,401
Empat kamar tidur, empat kamar mandi,
sekitar 260 m².
312
00:16:24,484 --> 00:16:27,112
Ini bagus.
Yang pertama kulihat adalah meja.
313
00:16:27,195 --> 00:16:30,198
- Ya?
- Ya. Dapur sangat penting bagiku.
314
00:16:30,282 --> 00:16:33,702
Yang pertama kulihat adalah kompornya
sebab aku suka makan.
315
00:16:33,785 --> 00:16:37,456
Aku bisa bayangkan ada steik
di atas kompor keren itu.
316
00:16:37,539 --> 00:16:39,708
- Kutunjukkan kamar tidurnya.
- Ayo.
317
00:16:41,585 --> 00:16:44,588
Lantainya putih,
jadi pakailah pembungkus alas kaki.
318
00:16:44,671 --> 00:16:46,256
- Baik.
- Tentu.
319
00:16:46,339 --> 00:16:48,216
Apa ini muat untuk ukuran 17?
320
00:16:48,300 --> 00:16:50,343
- Seharusnya muat. Itu melar.
- Tujuh belas.
321
00:16:51,136 --> 00:16:53,847
Brandi, kenapa kau tak pakai
pembungkus alas kaki?
322
00:16:53,930 --> 00:16:55,015
Ini baru.
323
00:16:55,098 --> 00:16:57,350
- Baru keluar dari kotak.
- Ya ampun.
324
00:16:57,434 --> 00:17:00,562
- Jadi, ini kamar tidur utama.
- Wow!
325
00:17:00,645 --> 00:17:02,773
- Lihat kamar mandinya.
- Oke.
326
00:17:02,856 --> 00:17:04,232
Karena aku sangat suka.
327
00:17:05,233 --> 00:17:07,861
- Bagus, 'kan?
- Brandi, aku tak menduganya.
328
00:17:07,944 --> 00:17:10,489
- Ya. Pancurannya keren, 'kan?
- Bak mandinya mantap.
329
00:17:10,572 --> 00:17:12,157
- Bukan begitu?
- Aku suka.
330
00:17:12,240 --> 00:17:15,660
Mari kita lihat halaman belakang.
Di sini asyik.
331
00:17:16,870 --> 00:17:18,747
- Aku suka.
- Ya.
332
00:17:18,830 --> 00:17:20,415
- Oke.
- Bagaimana?
333
00:17:20,499 --> 00:17:23,502
Aku suka, tapi kolamnya harus dipercantik.
334
00:17:23,585 --> 00:17:26,505
Karena kau suka kolam yang lebih eksotis.
335
00:17:26,588 --> 00:17:27,506
Pastinya.
336
00:17:27,589 --> 00:17:32,677
Agen bilang dia kenal desainer kolam
yang bisa mempercantik kolam ini.
337
00:17:32,761 --> 00:17:34,304
- Biayanya $100.000.
- Bagus.
338
00:17:34,387 --> 00:17:37,057
- Lihat betapa luasnya untuk pesta.
- Luas.
339
00:17:37,140 --> 00:17:41,603
Satu-satunya hal yang bisa kukatakan
adalah tak ada berenang sambil bugil.
340
00:17:41,686 --> 00:17:45,107
Ada tetangga yang bisa melihat semuanya.
341
00:17:45,190 --> 00:17:48,151
- Tak akan ada itu.
- Pesta Darren tak seheboh itu.
342
00:17:48,235 --> 00:17:49,361
Terima kasih.
343
00:17:49,861 --> 00:17:54,032
Aku bicara lebih kepada diriku sendiri,
saat aku di sini.
344
00:17:54,116 --> 00:17:55,450
Sulit dipercaya.
345
00:17:55,534 --> 00:18:00,122
Jadi, aku memikirkan putramu,
dan Kinston bermain gim video, bukan?
346
00:18:00,205 --> 00:18:01,414
- Tentu saja.
- Oke.
347
00:18:01,498 --> 00:18:04,000
Jadi, lihatlah ruang permainan Kinston.
348
00:18:04,084 --> 00:18:07,045
- Ini keren.
- Ada balok kayu yang terlihat.
349
00:18:07,129 --> 00:18:10,132
- Dia pasti suka.
- Dia dan para temannya akan suka.
350
00:18:10,215 --> 00:18:15,679
Ya. Aku tahu kolamnya sedikit bermasalah,
tapi ini punya banyak hal yang ditawarkan.
351
00:18:15,762 --> 00:18:17,013
Ya, pastinya.
352
00:18:17,097 --> 00:18:19,766
Ternyata banyak atlet
tinggal di sekitar sini.
353
00:18:19,850 --> 00:18:20,684
Sungguh?
354
00:18:20,767 --> 00:18:23,270
Magic Johnson ada di klub golf di sana.
355
00:18:23,353 --> 00:18:24,646
Sangat damai.
356
00:18:24,729 --> 00:18:25,564
Ya. Memang.
357
00:18:25,647 --> 00:18:31,444
Hanya itu yang kupedulikan saat ini,
betapa terpencil, damai…
358
00:18:31,528 --> 00:18:32,612
- Pribadi.
- Pribadi.
359
00:18:32,696 --> 00:18:34,739
Mereka sudah dapat tawaran tunai.
360
00:18:34,823 --> 00:18:39,452
Jadi, jika kita serius tentang rumah ini,
kita harus segera menulis penawaran.
361
00:18:39,536 --> 00:18:42,873
Aku agen agresif, kau klien agresif.
362
00:18:42,956 --> 00:18:45,584
Aku mungkin akan membunyikan bel.
Semoga.
363
00:18:45,667 --> 00:18:49,045
Sejujurnya aku bekerja keras
dan jika aku membunyikan bel,
364
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
mungkin aku akan menangis
365
00:18:50,797 --> 00:18:55,635
hanya karena banyaknya jumlah uang
dalam kesepakatan ini.
366
00:18:55,719 --> 00:18:58,096
"Bunyikan belnya, kau pantas dapat itu."
367
00:18:58,180 --> 00:19:01,057
Aku punya pertanyaan.
Jadi, kau suka rumah ini.
368
00:19:01,141 --> 00:19:04,895
Saat kau mau beli, siapa agenmu?
369
00:19:04,978 --> 00:19:06,062
Akan kami kabari.
370
00:19:06,146 --> 00:19:07,397
- Tidak!
- Bercanda!
371
00:19:07,480 --> 00:19:11,818
- Jika kau sewa orang lain, kuhajar kau.
- Tidak, kami tak mau itu.
372
00:19:18,074 --> 00:19:21,536
GELAR GRIYA BROKER GIO
373
00:19:27,626 --> 00:19:28,960
Rumahnya tampak bagus.
374
00:19:34,841 --> 00:19:37,052
Apa botol sake-ku cukup besar?
375
00:19:39,012 --> 00:19:41,056
IBU GIO
376
00:19:44,142 --> 00:19:46,770
- Hei.
- Hei. Aku baru mau menelepon Ibu.
377
00:19:46,853 --> 00:19:50,148
- Oke. Semuanya tampak bagus.
- Kurasa begitu, bukan?
378
00:19:50,232 --> 00:19:55,111
Ibu tahu mereka seharusnya
mencuci jendela di atas, tapi tak apa.
379
00:19:55,195 --> 00:19:57,489
Di dek, itu tak akan terlihat.
380
00:19:57,572 --> 00:20:00,325
- Ibu selalu menemukan yang kulewatkan.
- Ya.
381
00:20:00,408 --> 00:20:03,620
Sangat penting bagiku
untuk membuat ibuku bangga.
382
00:20:03,703 --> 00:20:05,497
Dan bukan hanya itu,
383
00:20:05,580 --> 00:20:09,793
rasanya sangat menyenangkan
memiliki listing terbesar di kantor.
384
00:20:09,876 --> 00:20:11,294
- Ada anggur?
- Ya.
385
00:20:11,378 --> 00:20:13,380
- Oke.
- Ada sake dan anggur.
386
00:20:13,463 --> 00:20:16,216
Jangan sediakan anggur di atas.
387
00:20:16,299 --> 00:20:17,884
- Tangga itu…
- Hanya anggur putih.
388
00:20:17,968 --> 00:20:18,885
Menghindari merah.
389
00:20:18,969 --> 00:20:21,137
- Kusiapkan sushi.
- Oke.
390
00:20:21,221 --> 00:20:24,349
Sake untuk disajikan,
agar semua orang santai.
391
00:20:24,432 --> 00:20:25,684
Baik, bagus.
392
00:20:25,767 --> 00:20:29,521
Tak ada musik. Kau tak mau
memberi sedikit suasana santai?
393
00:20:31,231 --> 00:20:33,900
- Rumah ini memiliki suasana alami.
- Oke.
394
00:20:33,984 --> 00:20:36,236
Itu yang kuinginkan dengan suara air.
395
00:20:36,319 --> 00:20:38,154
Sungguh? Baiklah.
396
00:20:45,120 --> 00:20:46,746
- Halo!
- Hei.
397
00:20:47,372 --> 00:20:50,792
- Lihat rumah cantik ini. Aku suka!
- Ya, 'kan? Fenomenal.
398
00:20:50,875 --> 00:20:54,004
- Terima kasih sudah datang.
- Tentu. Aku tak akan melewatkan ini.
399
00:20:54,087 --> 00:20:56,256
- Wow!
- Hei.
400
00:20:56,339 --> 00:20:58,717
Hai! Lihat dirimu.
401
00:20:58,800 --> 00:21:01,845
- Bagus! Astaga, indah sekali!
- Kau tampak cantik.
402
00:21:01,928 --> 00:21:04,139
- Rumah ini karya seni.
- Memang.
403
00:21:04,222 --> 00:21:05,598
Rumah ini hebat, 'kan?
404
00:21:05,682 --> 00:21:07,517
Astaga!
405
00:21:10,937 --> 00:21:13,690
5 KT - 8 KM - 771 M²
OCEAN BLVD, CORONA DEL MAR
406
00:21:14,274 --> 00:21:16,318
$28.000.000 - HARGA
407
00:21:16,401 --> 00:21:18,903
$840.000 - KOMISI
408
00:21:20,822 --> 00:21:22,657
Anggur? Sake? Mau minum apa?
409
00:21:22,741 --> 00:21:24,034
- Ya!
- Baiklah.
410
00:21:24,117 --> 00:21:25,618
Apa itu berarti keduanya?
411
00:21:26,619 --> 00:21:27,787
- Bagus, 'kan?
- Ya.
412
00:21:27,871 --> 00:21:31,541
- Aku bangga dengan putraku.
- Aku mau seperti Gio saat dewasa.
413
00:21:32,709 --> 00:21:34,627
- Gio!
- Para lelaki.
414
00:21:35,128 --> 00:21:36,671
- Hei!
- Baiklah, Gio.
415
00:21:38,089 --> 00:21:38,965
Senang melihatmu.
416
00:21:39,049 --> 00:21:43,470
Ini keren karena dinding
biasanya ditutupi sukulen imitasi.
417
00:21:43,553 --> 00:21:45,388
- Yang ini asli.
- Ya.
418
00:21:45,472 --> 00:21:48,099
- Bisa kubayangkan kau berbaring.
- Ya, bisa.
419
00:21:48,183 --> 00:21:49,434
Tanpa pakaian.
420
00:21:50,143 --> 00:21:52,062
Tontonan untuk tetangga.
421
00:21:52,145 --> 00:21:53,563
Itu khas Eropa.
422
00:21:53,646 --> 00:21:54,522
Aneh sekali.
423
00:21:55,607 --> 00:21:57,150
Silakan. Apa kabar?
424
00:21:57,233 --> 00:21:58,234
Bersulang.
425
00:21:58,318 --> 00:21:59,527
- Hei.
- Apa kabar?
426
00:21:59,611 --> 00:22:02,864
- Apa kabar, Polly?
- Ini dapur koki sungguhan, bukan?
427
00:22:02,947 --> 00:22:04,199
- Tanya kokinya.
- Ya.
428
00:22:13,875 --> 00:22:16,461
Apa kalian membuat bom sake tanpa aku?
429
00:22:16,544 --> 00:22:18,380
- Senang melihatmu.
- Ini gila.
430
00:22:18,463 --> 00:22:21,049
- Terima kasih sudah datang.
- Apa itu dinding hidup?
431
00:22:21,132 --> 00:22:22,550
Astaga!
432
00:22:25,470 --> 00:22:27,055
Di mana para wanitanya?
433
00:22:27,138 --> 00:22:29,099
Kami menyusun strategi.
434
00:22:29,182 --> 00:22:30,975
Cara mencari pembeli $28 juta?
435
00:22:31,059 --> 00:22:34,813
- Cara mendapatkan klien seperti ini.
- Cara mencapai level Gio.
436
00:22:34,896 --> 00:22:38,983
Level Gio? Dia bilang pemiliknya
membeli ini untuk hadiah istrinya.
437
00:22:39,067 --> 00:22:41,403
- Sepuluh tahun lalu.
- Kutanya dia kenal dari mana.
438
00:22:41,486 --> 00:22:44,030
- Aplikasi kencan apa?
- Di mana dia bertemu si kaya ini?
439
00:22:47,784 --> 00:22:48,993
Sempurna. Itu manis.
440
00:22:49,077 --> 00:22:50,745
Kupikir ini cukup bagus.
441
00:22:56,626 --> 00:22:58,086
- Hai, Gio. Apa kabar?
- Hei.
442
00:22:58,169 --> 00:22:59,671
Para Alex datang.
443
00:22:59,754 --> 00:23:02,048
Selamat atas listingnya.
Kita bisa mulai pestanya.
444
00:23:02,132 --> 00:23:03,883
- Selamat.
- Terima kasih sudah datang.
445
00:23:03,967 --> 00:23:05,927
- Ya. Senang melihatmu juga.
- Indah sekali.
446
00:23:06,010 --> 00:23:07,846
Hei, Sayang. Kau tampak cantik.
447
00:23:07,929 --> 00:23:09,347
Aku mau ambil minum.
448
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
Aku seperti ikan. Minumku banyak.
449
00:23:12,183 --> 00:23:13,685
Apa ikan minum? Entahlah.
450
00:23:15,061 --> 00:23:20,942
Energi selalu berubah
saat Rose dan Jarvis datang ke mana pun.
451
00:23:21,025 --> 00:23:23,278
Mereka masuk,
452
00:23:23,361 --> 00:23:26,156
lalu energinya keluar.
453
00:23:26,239 --> 00:23:29,200
Itu fenomena yang sangat aneh.
454
00:23:30,702 --> 00:23:33,663
Kita tak boleh mabuk, 'kan?
Ini tak memabukkan.
455
00:23:33,746 --> 00:23:35,457
Kalian harus makan sushi.
456
00:23:35,540 --> 00:23:38,126
Mereka kubawa ke sini bukan tanpa alasan,
jadi silakan.
457
00:23:38,209 --> 00:23:40,545
Austin dan Tyler akan jadi tim bagus.
458
00:23:40,628 --> 00:23:42,547
- Mereka tampan dan tinggi.
- Ya.
459
00:23:42,630 --> 00:23:44,007
- Mereka rupawan.
- Ya.
460
00:23:44,674 --> 00:23:46,676
- Uni. U-N-I.
- Uni!
461
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
Ini luar biasa.
462
00:23:47,844 --> 00:23:51,097
Gio suka berpikir dia agen terbaik,
463
00:23:51,181 --> 00:23:53,683
tapi aku sangat kompetitif saat bekerja.
464
00:23:53,766 --> 00:23:57,896
Aku yakin akan segera
mendapatkan listing dua digit.
465
00:23:58,396 --> 00:24:02,066
Wow. Jadi, pada titik harga ini,
apa kau melakukan gelar griya?
466
00:24:02,150 --> 00:24:03,651
Tidak, hanya pameran pribadi.
467
00:24:03,735 --> 00:24:05,695
Jelas Austin belum berpengalaman.
468
00:24:05,778 --> 00:24:10,283
Jika tidak, dia akan tahu jika gelar griya
untuk rumah $28 juta itu norak.
469
00:24:10,366 --> 00:24:13,995
Jika orang membeli rumah $28 juta,
ia harus menjadi seseorang,
470
00:24:14,078 --> 00:24:17,123
seperti pangeran atau bangsawan.
471
00:24:17,707 --> 00:24:19,042
Astaga. Lihat.
472
00:24:19,125 --> 00:24:20,543
Ini sangat unik.
473
00:24:20,627 --> 00:24:22,086
Butuh banyak perawatan.
474
00:24:22,170 --> 00:24:25,715
- Seberapa sering kau sirami?
- Tidak disirami, ini otomatis.
475
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Itu bagus.
476
00:24:26,716 --> 00:24:29,552
Bagus saat cuaca panas,
berdiri di sampingnya…
477
00:24:29,636 --> 00:24:31,137
Ya, benar.
478
00:24:31,221 --> 00:24:33,640
Lihat mereka.
Gio, sebaiknya kau panggil klienmu.
479
00:24:33,723 --> 00:24:36,267
Mereka bicara dengan Rose dan Jarvis.
Jaga-jaga saja.
480
00:24:36,351 --> 00:24:41,064
- Gio minum. Dia akan ke sana.
- Sebaiknya kau lindungi milikmu, Gio.
481
00:24:41,648 --> 00:24:43,858
- Lindungi asetmu.
- Aku tak terancam.
482
00:24:45,568 --> 00:24:47,445
- Aku suka itu.
- Tentu tidak.
483
00:24:47,529 --> 00:24:51,241
Mendapatkan listing dan menjualnya
adalah hal berbeda.
484
00:24:51,324 --> 00:24:52,909
Aku tahu dunia real estat.
485
00:24:52,992 --> 00:24:55,453
Aku tak akan sekantor
dengan orang seperti itu.
486
00:24:55,537 --> 00:24:58,665
- Kurasa kita semua tahu siapa ularnya.
- Ya.
487
00:24:58,748 --> 00:25:01,626
Alex, aku ingin bicara denganmu
tentang sesuatu.
488
00:25:01,709 --> 00:25:04,003
- Kau ingin aku di sini? Maaf.
- Ya.
489
00:25:04,087 --> 00:25:07,799
Aku tak mau membesar-besarkan
suatu masalah.
490
00:25:08,383 --> 00:25:10,927
- Itu berarti itu masalah besar.
- Bukan.
491
00:25:11,010 --> 00:25:14,681
Tiffany bilang di pesta pembukaan,
492
00:25:14,764 --> 00:25:19,811
saat kau datang,
dia memelukmu dan menyapamu,
493
00:25:19,894 --> 00:25:22,313
dan kau mengabaikannya.
494
00:25:24,357 --> 00:25:25,984
- Tampak luar biasa.
- Hai.
495
00:25:26,067 --> 00:25:27,151
Hai.
496
00:25:27,235 --> 00:25:29,195
ISTRI GIO
497
00:25:33,241 --> 00:25:34,450
Ini bagus.
498
00:25:37,036 --> 00:25:38,788
Kurasa dia merasa terhina.
499
00:25:39,414 --> 00:25:41,666
Ada banyak hal yang terjadi malam itu.
500
00:25:41,749 --> 00:25:46,671
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- Tiffany tak suka melebih-lebihkan.
501
00:25:46,754 --> 00:25:49,424
Jika dia bilang begitu,
dia merasakan sesuatu.
502
00:25:49,507 --> 00:25:51,509
- Benar. Oke.
- Sesuatu yang nyata.
503
00:25:51,593 --> 00:25:55,305
Aku percaya. Maksudku,
apa pun yang dia rasakan, maksudku…
504
00:25:55,805 --> 00:25:58,099
Aku tak tahu apa yang dia bicarakan.
505
00:25:58,182 --> 00:26:00,852
Aku kepikiran.
Aku hanya ingin memberitahumu…
506
00:26:00,935 --> 00:26:04,147
Aku harus bicara dengannya.
Aku tak berniat mengabaikan siapa pun.
507
00:26:04,230 --> 00:26:05,064
Dia tidak…
508
00:26:05,148 --> 00:26:06,983
Dia ingin ini dirahasiakan.
509
00:26:07,066 --> 00:26:09,694
Aku tak merasa nyaman
jika kau mengungkitnya.
510
00:26:09,777 --> 00:26:14,198
- Aku tak mau dia berpikir aku sengaja.
- Anggap saja aku tak memberitahumu.
511
00:26:14,282 --> 00:26:15,241
Baiklah.
512
00:26:15,325 --> 00:26:16,909
Gio, ini konyol.
513
00:26:16,993 --> 00:26:20,413
Pertama-tama,
kau yakin bicara orang yang tepat?
514
00:26:20,496 --> 00:26:24,459
Jika itu terjadi, aku salah.
Dia terhina dan aku tak sengaja.
515
00:26:24,542 --> 00:26:27,462
Tapi kenapa dia menyuruh suaminya
bicara padaku?
516
00:26:27,545 --> 00:26:30,715
Apa dia tak bisa bicara langsung denganku?
Amat aneh.
517
00:26:30,798 --> 00:26:33,593
Kenapa memberitahuku
jika aku dilarang menyelesaikannya?
518
00:26:33,676 --> 00:26:36,346
Karena aku tak mau itu terjadi lagi.
519
00:26:36,429 --> 00:26:38,514
Aku tak menghinanya. Apa maksudmu?
520
00:26:38,598 --> 00:26:41,100
- Dia merasa terhina.
- Baiklah.
521
00:26:41,184 --> 00:26:44,937
Aku hanya memintamu untuk menyadarinya.
522
00:26:45,021 --> 00:26:46,856
- Ada apa ini?
- Aku tak tahu.
523
00:26:46,939 --> 00:26:50,943
- Entahlah. Aku tak bisa dengar apa pun.
- Aku tak tahu.
524
00:26:51,027 --> 00:26:54,405
Kau mengenalku,
kau pikir aku sengaja menghina istrimu?
525
00:26:54,489 --> 00:27:00,036
Yang kutahu adalah aku memercayai istriku,
dan dia bukan orang yang melodramatis.
526
00:27:00,119 --> 00:27:03,289
Itu melodramatis
karena dia tak bicara denganku
527
00:27:03,373 --> 00:27:05,083
dan malah menyuruhmu bicara.
528
00:27:05,166 --> 00:27:07,085
Itu melodramatis.
529
00:27:07,168 --> 00:27:08,961
Dia tak mau membuat masalah.
530
00:27:09,045 --> 00:27:11,130
Itu menggangguku sebagai suaminya.
531
00:27:11,214 --> 00:27:14,217
Karena kita rekan,
aku ingin bisa normal denganmu.
532
00:27:14,300 --> 00:27:17,762
Dia tak melihatmu setiap hari seperti aku.
Jadi, itu saja.
533
00:27:17,845 --> 00:27:20,431
Selain soal Tiffany, kita tak ada masalah.
534
00:27:20,515 --> 00:27:23,017
Aku selalu berpikir
kita tak punya masalah.
535
00:27:23,101 --> 00:27:25,228
- Baiklah. Sampai besok.
- Baiklah.
536
00:27:25,311 --> 00:27:27,021
Mungkin soal listing.
537
00:27:27,105 --> 00:27:28,648
- Dah.
- Mungkin.
538
00:27:28,731 --> 00:27:31,317
- Mungkin dia menyinggung Gio.
- Astaga.
539
00:27:32,652 --> 00:27:33,695
Kita lihat saja.
540
00:27:35,488 --> 00:27:36,531
Ya, lihat saja.
541
00:27:36,614 --> 00:27:37,532
Semua baik?
542
00:27:38,491 --> 00:27:40,034
Apa yang kalian bicarakan?
543
00:27:40,118 --> 00:27:43,329
Dalam pembelaan Alex,
dia tak sengaja menghina,
544
00:27:43,413 --> 00:27:45,248
tapi itu membuatku kesal.
545
00:27:45,331 --> 00:27:47,583
Seseorang bisa mengatakan apa pun,
546
00:27:47,667 --> 00:27:51,170
tapi saat istriku marah
tentang sesuatu, itu seperti,
547
00:27:51,796 --> 00:27:54,340
kau tahu, aku akan membela kehormatannya.
548
00:27:57,927 --> 00:27:59,679
Apa Alex Hall pergi?
549
00:28:01,055 --> 00:28:03,474
Gio tak suka memulai drama.
550
00:28:03,558 --> 00:28:04,767
Gio selalu bekerja.
551
00:28:04,851 --> 00:28:07,562
Dia salah satu agen
paling sukses di kantor.
552
00:28:07,645 --> 00:28:09,480
Entah apa masalah mereka,
553
00:28:09,564 --> 00:28:13,443
tapi bisa kubayangkan, masalah dengan Alex
akan dramatis dan mungkin sepele.
554
00:28:13,526 --> 00:28:15,153
Alex Hall suka mengoceh.
555
00:28:17,697 --> 00:28:20,742
Jangan sampai kita dihalangi.
Tak peduli kata orang.
556
00:28:20,825 --> 00:28:22,744
Aku tak peduli jika orang iri.
557
00:28:22,827 --> 00:28:25,747
Kita akan menguasai Orange County, bukan?
558
00:28:25,830 --> 00:28:28,166
- Orang harus berhati-hati.
- Memang.
559
00:28:37,759 --> 00:28:39,010
Itu minggu yang gila.
560
00:28:39,093 --> 00:28:41,804
Bagaimana gelar griya broker Gio?
561
00:28:41,888 --> 00:28:42,889
Sangat asyik.
562
00:28:42,972 --> 00:28:44,932
Aku hanya berpikir, "Bisnis."
563
00:28:45,016 --> 00:28:46,893
Gio pandai menggelar gelar griya broker.
564
00:28:46,976 --> 00:28:49,687
Tapi aku tak senang
dengan apa yang terjadi.
565
00:28:49,771 --> 00:28:51,189
Itu obrolan yang intens.
566
00:28:51,272 --> 00:28:52,565
Dia marah kepadaku.
567
00:28:52,648 --> 00:28:55,193
Tiffany merasa kuabaikan di pesta itu.
568
00:28:55,276 --> 00:28:59,238
Aku sangat tersinggung,
dan kubilang, "Kau bercanda?"
569
00:28:59,322 --> 00:29:02,325
Kalian saling meminta maaf?
Bagaimana kelanjutannya?
570
00:29:03,493 --> 00:29:07,413
Entahlah. Hubungan kami tidak baik.
Gio menyerangku di acara profesional.
571
00:29:07,497 --> 00:29:11,501
Dia harus menghormatiku dan tahu
bahwa aku tak akan menoleransi itu.
572
00:29:11,584 --> 00:29:13,419
Jadi, dia harus berhati-hati.
573
00:29:14,003 --> 00:29:16,380
Apa sudah terbentuk grup di kantor ini?
574
00:29:16,464 --> 00:29:17,965
Gio, Jarvis, dan Rose.
575
00:29:18,049 --> 00:29:22,386
Ada batas antara mencampur
profesionalisme dengan…
576
00:29:23,221 --> 00:29:27,600
Apa aku percaya Rose? Tentu tidak.
Kami tak akan jadi sahabat.
577
00:29:27,683 --> 00:29:31,479
Aku masih tak percaya
dengan apa yang terjadi di pesta itu.
578
00:29:31,562 --> 00:29:34,524
Saat semua drama terjadi dengan Rose.
579
00:29:34,607 --> 00:29:37,860
Rose dan Jarvis tak bicara padaku
di acara itu, tapi tak masalah.
580
00:29:37,944 --> 00:29:41,364
Alexandra Rose memberikan
energi buruk, aura buruk.
581
00:29:41,447 --> 00:29:43,991
Dia merasa lebih baik, padahal tidak.
582
00:29:44,075 --> 00:29:49,956
Alexandra Rose berpikir dia agen terbaik,
tak ada yang lebih baik darinya.
583
00:29:50,039 --> 00:29:52,291
Di tingkat profesional,
aku tak di sini untuk itu.
584
00:29:52,375 --> 00:29:54,335
Aku tak ke Newport untuk mencari masalah.
585
00:29:54,418 --> 00:29:57,338
Aku mencari listing
demi kehidupan keluargaku.
586
00:29:57,421 --> 00:29:59,632
Bersyukurlah atas kesuksesan kita.
587
00:29:59,715 --> 00:30:02,969
Dukung yang lain.
Jangan merendahkan mereka.
588
00:30:03,052 --> 00:30:06,597
Pada akhirnya, semua bisa
diambil dari kita dalam sekejap.
589
00:30:06,681 --> 00:30:09,267
- Ya.
- Satu hal tentang keadaan…
590
00:30:10,059 --> 00:30:11,143
Itu bisa berbalik.
591
00:30:39,630 --> 00:30:43,885
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat