1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,399 --> 00:00:24,567 - Hai, Gio. - Hei, Sy. 3 00:00:24,650 --> 00:00:26,861 - Terima kasih sudah mengundangku. - Tentu saja. 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,405 Aku mengincar Sy sebagai klien 5 00:00:29,489 --> 00:00:33,493 karena rumahnya adalah rumah terindah yang pernah kulihat. 6 00:00:33,576 --> 00:00:38,539 Dan itu di Corona Del Mar, area paling makmur di Pantai Newport. 7 00:00:38,623 --> 00:00:40,625 Rolls-Royce-nya Orange County. 8 00:00:40,708 --> 00:00:44,087 - Selamat datang di rumah kami. - Ini menakjubkan. 9 00:00:45,338 --> 00:00:47,090 Rumah ini cukup besar. 10 00:00:48,758 --> 00:00:50,843 Lima kamar tidur, delapan kamar mandi. 11 00:00:50,927 --> 00:00:52,887 Tak ada yang lebih baik dari ini. 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,639 Kami jarang berada di sini. 13 00:00:55,932 --> 00:00:59,602 Kami bepergian, mengikuti musim polo di seluruh negeri, 14 00:00:59,685 --> 00:01:03,439 dan aku merasa ini sia-sia, kosong hampir sepanjang tahun. 15 00:01:05,733 --> 00:01:12,073 - Kenapa kau membeli rumah ini? - Istriku besar di Corona Del Mar. 16 00:01:12,156 --> 00:01:16,452 Dia selalu ingin kembali, lalu kami menemukan properti ini. 17 00:01:16,536 --> 00:01:18,204 Ini hadiah untuk istriku. 18 00:01:18,287 --> 00:01:19,872 - Baiklah. Wow. - Ya. 19 00:01:19,956 --> 00:01:23,751 Nuansanya hangat dan kontemporer. 20 00:01:24,377 --> 00:01:27,672 Tidak semua rumah modern memiliki nuansa selembut ini. 21 00:01:28,422 --> 00:01:32,635 - Aku melihat spa dan merasa santai. - Ya. 22 00:01:32,718 --> 00:01:36,347 - Itu ruang Zen. - Aku ingin melihat bagian lain rumah ini. 23 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 - Ayo. - Di atas. 24 00:01:38,141 --> 00:01:39,392 Ini tempat bersantai. 25 00:01:39,475 --> 00:01:41,894 - Itu benar. - Meja biliar ini artistik. 26 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 Ya. Ini dibuat khusus untuk ruangan ini. 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,650 - Apa itu dapur kedua? - Benar. 28 00:01:48,276 --> 00:01:51,237 - Jadi, kamar utama di sini? - Ya. 29 00:01:52,446 --> 00:01:54,407 Tunggu. Apa keduanya kamar mandi? 30 00:01:54,490 --> 00:01:56,951 - Ini kamar mandinya. Ini kamar mandiku. - Astaga. 31 00:01:57,034 --> 00:01:58,995 Apa rahasia pernikahan bahagia? 32 00:01:59,078 --> 00:02:01,122 - Kamar mandi terpisah! - Ya! 33 00:02:01,205 --> 00:02:03,416 Pernikahanmu pasti paling bahagia. 34 00:02:03,499 --> 00:02:08,296 Ini real estat terbaik di pesisir Orange County. 35 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 Ya ampun. 36 00:02:10,590 --> 00:02:15,761 Ini rumah pantai, tapi hampir seperti real estat pantai. 37 00:02:15,845 --> 00:02:19,765 Kurasa saat kau melihat harga pasaran di Ocean, 38 00:02:19,849 --> 00:02:24,478 kau bisa minta harga lebih dibanding properti lain di area ini. 39 00:02:24,562 --> 00:02:29,275 Harga yang kurasa layak adalah $27 juta. 40 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 Kami sangat terikat secara emosional dengan rumah ini. 41 00:02:32,612 --> 00:02:38,784 Apa kau punya harga yang sepadan dengan sisi emosionalnya? 42 00:02:38,868 --> 00:02:41,204 Kita semua punya harga itu, jadi… 43 00:02:41,287 --> 00:02:43,289 Aku mengharapkan harga $28 juta. 44 00:02:43,372 --> 00:02:46,667 Kurasa kau bisa minta $28 juta, lalu pasar akan bicara. 45 00:02:46,751 --> 00:02:47,960 - Aku terbuka. - Bagus. 46 00:02:48,044 --> 00:02:50,546 Aku percaya penilaianmu. Kau akan bekerja dengan baik. 47 00:02:51,130 --> 00:02:53,299 Aku sangat senang Sy ingin menjual. 48 00:02:53,382 --> 00:02:57,386 Itu adalah pencapaian besar, tapi ada risikonya. 49 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 Aku harus mencari pembeli yang tepat dan menjualnya. 50 00:03:00,556 --> 00:03:05,811 Aku ingin menunjukkan kepada semua orang di kantor bahwa inilah level permainanku. 51 00:03:05,895 --> 00:03:07,438 Aku tak ingin dihalangi. 52 00:03:09,023 --> 00:03:11,484 - Terima kasih, Sy. Aku menantikannya. - Baiklah. 53 00:03:11,567 --> 00:03:12,860 Aku tak akan mengecewakanmu. 54 00:03:27,124 --> 00:03:30,253 Selada sayuran cincang… 55 00:03:30,336 --> 00:03:32,046 - Apa ini semuanya? - Ya. 56 00:03:32,129 --> 00:03:32,964 Baiklah. 57 00:03:33,047 --> 00:03:35,424 Bisa tolong pesan ayam Caesar? 58 00:03:35,508 --> 00:03:37,009 - Baik. Terima kasih. - Bagus. 59 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 - Terima kasih. - Saya ambil menunya. 60 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 Aku ingin bicara denganmu tentang pesta malam itu. 61 00:03:42,265 --> 00:03:46,936 Aku tak tahu kapan kau pergi dan apakah itu karena semua yang terjadi. 62 00:03:47,019 --> 00:03:50,398 Ya. Itu agak intens, kau tahu, konfrontasinya. 63 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 - Aku tak mau di dekat mereka. - Ya. 64 00:03:52,942 --> 00:03:56,696 Kayla menarikku ke samping dan meneriakiku dengan agresif. 65 00:03:56,779 --> 00:04:00,408 Kubilang aku dimanfaatkan dan dilecehkan dan dia memakai dalih "ibu tunggal". 66 00:04:00,491 --> 00:04:05,329 Dia bilang, "Sayang, aku ibu tunggal. Kenapa kau pikir aku akan melakukan itu?" 67 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 Apa hubungannya dengan itu? 68 00:04:07,248 --> 00:04:11,502 Itu tak ada hubungannya. Wanita dewasa tak akan memakai dalih itu. 69 00:04:11,585 --> 00:04:14,505 - Ya. - Aku juga mengalami banyak hal. 70 00:04:14,588 --> 00:04:18,384 - Aku tak suka berdalih. - Semua orang pernah mengalami sesuatu. 71 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 Aku sangat kesal dengan Alex Hall 72 00:04:21,095 --> 00:04:25,266 sebab ia menyangkal telah menuduhku meniduri pria demi dapat listing. 73 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 Itu sangat meremehkan. 74 00:04:26,767 --> 00:04:32,231 Itu dibahas saat malam pesta. Dia bersikap seolah-olah tak tahu apa-apa. 75 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 - "Aku tak bilang itu." - Aku dengar itu. 76 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 Dia berani berbohong. 77 00:04:37,570 --> 00:04:39,613 - Ya, dengan agresif. - Sungguh. 78 00:04:39,697 --> 00:04:43,451 Kau bisa sesukses ini karena kau bekerja keras. 79 00:04:43,534 --> 00:04:45,161 - Ya. - Aku melihat kerja kerasmu. 80 00:04:45,244 --> 00:04:49,165 Aku tak melihat mereka punya dan menjual listing mewah. 81 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 Aku tak begitu kenal Alex Hall. 82 00:04:51,292 --> 00:04:55,588 Aku mendengar dia di kantor. Maksudku, dia sepertinya suka perhatian. 83 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Ia banyak bicara. 84 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Benar. Dia suka bicara di depan semua orang. 85 00:05:00,885 --> 00:05:03,471 Sejak awal, mungkin dia terancam olehku. 86 00:05:03,554 --> 00:05:04,430 Ya. 87 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 Aku pengacara dan aku punya penampilan menarik. 88 00:05:07,975 --> 00:05:08,893 Kau cantik. 89 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 - Mereka tak sadar aku juga pintar. - Ya. 90 00:05:11,645 --> 00:05:13,272 Kurasa dia agak terancam. 91 00:05:13,356 --> 00:05:15,232 - Jelas. - Menurutmu begitu? 92 00:05:15,316 --> 00:05:17,568 Biasanya yang paling berisik adalah yang terlemah. 93 00:05:18,444 --> 00:05:20,154 Dan kurasa itu Alex Hall. 94 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 Tepat sekali. 95 00:05:42,885 --> 00:05:45,846 2 KT - 3 KM - 198 M² OCEAN FRONT, PANTAI LAGUNA 96 00:05:45,930 --> 00:05:48,057 $7.495.000 - HARGA 97 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 $224.850 - KOMISI 98 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 - Hai! - Hai! 99 00:06:00,653 --> 00:06:02,196 - Apa kabar? - Sangat baik. 100 00:06:02,279 --> 00:06:05,241 Lorinda dan aku sudah saling kenal. Ia salah satu klien pertamaku. 101 00:06:05,324 --> 00:06:09,036 Sepertiku, dia dari Orange County, membesarkan keluarga di sini, 102 00:06:09,120 --> 00:06:12,039 dan kini membagi waktu antara di sini dan Napa, California. 103 00:06:12,123 --> 00:06:15,709 Jadi, sekarang dia mencari tempat 104 00:06:15,793 --> 00:06:19,130 yang akan menjadi semacam oasis kecil. 105 00:06:19,213 --> 00:06:24,135 Dan kurasa rumah ini di atas air. Jadi, ini cocok sekali. 106 00:06:24,218 --> 00:06:26,971 - Aku terpesona oleh ini. - Cantik sekali. 107 00:06:27,054 --> 00:06:28,389 Menakjubkan, bukan? 108 00:06:30,891 --> 00:06:34,854 Tak ada turis yang tahu pantai ini. Itu bagus, meski tidak pribadi. 109 00:06:34,937 --> 00:06:36,439 Hanya ada peselancar. 110 00:06:36,522 --> 00:06:39,650 Tak masalah ada peselancar di halaman belakang kita. 111 00:06:39,733 --> 00:06:41,819 - Nuansa Laguna klasik. - Aku suka. 112 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 Biar kutunjukkan bagian lain. 113 00:06:45,197 --> 00:06:49,201 Jadi, dua tempat tidur, dapur sudah direnovasi. 114 00:06:49,285 --> 00:06:52,705 - Kau tak memasak, tapi pasanganmu iya. - Ya, Les memasak. 115 00:06:52,788 --> 00:06:56,459 Semua lemari dibuat khusus, semua perabot ini bermerek Miele. 116 00:06:56,542 --> 00:07:00,671 Aku suka fitur ini. Semua ubin batu kapurnya, dindingnya. 117 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Aku suka. Berapa harganya? 118 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Di bawah tujuh juta. 119 00:07:03,757 --> 00:07:07,761 Pemilik propertinya tak tinggal di sini. Ini rumah liburan mereka. 120 00:07:07,845 --> 00:07:09,805 - Juga untuk kita. - Tepat sekali. 121 00:07:09,889 --> 00:07:12,892 Mungkin lebih kecil dari rumah di Hollywood Hills, 122 00:07:12,975 --> 00:07:17,396 tapi di Orange County, itu semua tentang lokasi, lokasi, lokasi. 123 00:07:17,897 --> 00:07:19,773 Biar kutunjukkan bagian lain. 124 00:07:21,192 --> 00:07:23,986 Ini kamar tidur utama mereka. 125 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 - Ruang untuk pakaian. - Aku suka itu. 126 00:07:26,405 --> 00:07:28,199 Ini balkon yang lebih besar. 127 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 - Aku suka. - Aku suka. 128 00:07:29,992 --> 00:07:32,328 - Ini bagian favoritku di rumah ini. - Sungguh? 129 00:07:32,411 --> 00:07:33,829 Deknya lebih besar. 130 00:07:33,913 --> 00:07:36,707 - Ya. - Aku suka kamar mandi ini. Ini hebat. 131 00:07:36,790 --> 00:07:39,877 Kau bisa mandi sambil melihat ombak. 132 00:07:42,963 --> 00:07:44,757 Ini kamar tidur lain. 133 00:07:44,840 --> 00:07:46,634 - Ini menakjubkan. - Ya. 134 00:07:46,717 --> 00:07:47,551 Indahnya. 135 00:07:47,635 --> 00:07:50,095 - Bayangkan bangun tidur dan melihat itu. - Ya. 136 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 Rasanya seperti di dalam air, sungguh. 137 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Ya. Aku suka. 138 00:07:54,558 --> 00:07:55,726 Aku suka rumah ini. 139 00:07:56,894 --> 00:07:58,479 - Bagaimana Napa? - Baik. 140 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Tapi aku suka pulang. 141 00:08:00,105 --> 00:08:02,775 - Aku tahu. - Les akan kembali ke kota dan… 142 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 - Berapa lama kalian bersama? - Delapan tahun. 143 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 Ingat, kami bertemu di Tinder. 144 00:08:08,364 --> 00:08:10,908 Ya, kubilang, "Kau main Tinder? Apa-apaan?" 145 00:08:10,991 --> 00:08:12,201 Bagaimana denganmu? 146 00:08:13,494 --> 00:08:17,206 Aku tak bermain Tinder, tapi entahlah. 147 00:08:17,289 --> 00:08:20,626 Banyak yang harus kuurus dan aku punya banyak tanggungan. 148 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 - Benar. - Bahkan tanpa menambahkan kencan. 149 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 Aku juga sangat pemilih. 150 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 Aku tak mau mengalami hal itu lagi. 151 00:08:28,676 --> 00:08:30,844 Aku tak mau bercerai dan sekarang… 152 00:08:31,679 --> 00:08:33,764 - Aku punya anak. Kau tahu? - Ya. 153 00:08:33,847 --> 00:08:38,060 Aku menikah selama tujuh tahun dan punya dua anak yang kusayang, 154 00:08:38,143 --> 00:08:42,439 dan aku mulai berkencan lagi, tapi itu sangat sulit. 155 00:08:42,523 --> 00:08:45,359 Dahulu kupikir itu hal yang menyenangkan. 156 00:08:45,442 --> 00:08:49,697 Kini aku sadar itu hanya pekerjaan lain yang tak kubutuhkan. 157 00:08:49,780 --> 00:08:53,158 Hanya ada beberapa jam dalam sehari. Jadi, tak ada waktu. 158 00:08:53,784 --> 00:08:56,245 Aku merasa senang menjadi seorang istri. 159 00:08:56,328 --> 00:09:00,165 Aku merasa itu adalah masa depanku, lagi. 160 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 Tak ada waktu. Entah aku bekerja atau bersama anak-anak. 161 00:09:03,168 --> 00:09:06,589 Karierku dan bisnisku tumbuh, anak-anakku tumbuh. 162 00:09:06,672 --> 00:09:09,049 Semua baik, tapi aku ingin berbagi itu. 163 00:09:09,133 --> 00:09:11,969 Ya. Kurasa semua akan indah pada waktunya. 164 00:09:12,636 --> 00:09:16,098 Ya. Mungkin tidak sekarang. Aku terlalu sibuk. 165 00:09:16,181 --> 00:09:19,268 Aku romantis idealis, atau romantis optimis. 166 00:09:19,351 --> 00:09:23,063 Aku mencintai cinta. Aku suka jatuh cinta, aku suka ada cinta, 167 00:09:23,147 --> 00:09:25,524 dan aku punya harapan. 168 00:09:25,608 --> 00:09:26,734 Kita lihat saja. 169 00:09:27,901 --> 00:09:30,404 Yang kutahu, aku akan menjualkan rumah ini. 170 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 Les dan aku harus bicara dahulu, lalu kami putuskan. 171 00:09:44,835 --> 00:09:46,712 PESTA ULANG TAHUN ALEX, KAYLA, DAN AUSTIN 172 00:09:46,795 --> 00:09:49,923 Ini malam spesial, mengumpulkan semua orang, 173 00:09:50,007 --> 00:09:52,217 membangun ikatan, menari, dan minum. 174 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 Kami merayakan ulang tahunku, Alex Hall, dan Austin. 175 00:09:55,471 --> 00:09:56,722 Jadi, aku senang. 176 00:09:57,306 --> 00:09:59,475 Taruh hadiah di meja ini. 177 00:10:00,184 --> 00:10:01,602 Aku tak sabar minum. 178 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 Lihat siapa yang datang! 179 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 - Apa kabar, Bung? - Tyler! 180 00:10:05,314 --> 00:10:06,857 - Hai! - Apa kabar? 181 00:10:06,940 --> 00:10:09,610 - Halo, pria yang berulang tahun! - Apa kabar? 182 00:10:09,693 --> 00:10:11,654 - Senang bertemu. - Selalu bugar. 183 00:10:11,737 --> 00:10:12,905 Lihat kalian. 184 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 Lihat rambutmu. 185 00:10:14,365 --> 00:10:16,659 - Aku tahu! - Itu maksudku. 186 00:10:16,742 --> 00:10:18,619 Hei, dia datang. 187 00:10:18,702 --> 00:10:20,829 - Selamat ulang tahun! - Dia datang. 188 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Aku suka merah mudanya! 189 00:10:23,040 --> 00:10:24,792 Gadis gemerlap! 190 00:10:24,875 --> 00:10:27,336 - Seksi sekali. - Kau tampak cantik! 191 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Selamat ulang tahun! 192 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 Aku suka ini! 193 00:10:31,215 --> 00:10:32,841 Apa kabar? 194 00:10:33,467 --> 00:10:35,302 - Terima kasih. - Aku suka ini! 195 00:10:35,386 --> 00:10:36,762 Pestanya sudah dimulai. 196 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 - Aku suka kilau kita. - Ya! 197 00:10:38,639 --> 00:10:40,057 Selamat ulang tahun! 198 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 Selamat ulang tahun! 199 00:10:48,023 --> 00:10:51,610 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun, Kalian! 200 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 - Aku sayang kalian! - Selamat ulang tahun, Kayla dan semuanya. 201 00:10:56,073 --> 00:10:57,533 Bersulang. 202 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 Kalian mau datang ke gelar griya brokerku minggu ini? 203 00:11:01,704 --> 00:11:02,705 Ya! 204 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 Tentu. 205 00:11:04,415 --> 00:11:06,083 Kau akan berdansa malam ini? 206 00:11:06,709 --> 00:11:08,502 Ya, kau tak akan percaya. 207 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 - Tyler akan berdansa? - Apa? 208 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 Kurasa Tyler akan melakukan teknik moonwalk. 209 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 Begitulah. 210 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 - Buktikan. - Kita lihat saja. 211 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 - Minumlah. - Ini bukan lagu dansaku. 212 00:11:19,430 --> 00:11:21,724 - Tyler, apa musikmu? - Apa musikku? 213 00:11:21,807 --> 00:11:25,269 - Ya. Apa yang membuatmu bergoyang? - Entahlah. 214 00:11:25,352 --> 00:11:27,855 Apa tarian pertamamu di pernikahanmu? 215 00:11:30,607 --> 00:11:32,443 Sebaiknya kau ingat. 216 00:11:33,610 --> 00:11:36,029 Akan kuberi tahu istrimu jika kau lupa. 217 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 Entahlah. 218 00:11:38,574 --> 00:11:42,077 Kalian tahu apa karakter Sagitarius? 219 00:11:42,161 --> 00:11:45,205 - Pertama, sangat loyal. - Loyal. 220 00:11:45,289 --> 00:11:46,123 Mandiri. 221 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 Punya ketakutan kuat saat terkunci. 222 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 - Ya. - Terkurung. 223 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Kami ingin bebas. Kami harus melebarkan sayap. 224 00:11:54,214 --> 00:11:55,299 Ya, baiklah. 225 00:11:55,382 --> 00:11:59,219 Saat aku bertemu istriku, kubilang padanya, "Jangan mengaturku. 226 00:11:59,303 --> 00:12:02,765 Aku akan setia selama kau tak mencoba memojokkanku." 227 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Aku ingin tahu. 228 00:12:03,932 --> 00:12:08,937 Itukah sebabnya kau butuh 11.000 tahun untuk menikahi istrimu? 229 00:12:09,646 --> 00:12:14,193 Aku lama menahan diri sebab aku tahu begitu menikah, kami akan punya anak. 230 00:12:14,276 --> 00:12:17,654 - Aku takut menjadi ayah. - Kenapa? Itu yang dia inginkan? 231 00:12:17,738 --> 00:12:19,531 Dia ingin… Itu yang wanita… 232 00:12:19,615 --> 00:12:24,286 Mereka punya jam batin, waktu mereka mepet, siap punya anak. 233 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 Benar. 234 00:12:25,788 --> 00:12:28,123 Aku memahami itu. Aku hanya… 235 00:12:28,207 --> 00:12:30,709 Saat aku punya anak, saat di rumah sakit, 236 00:12:30,793 --> 00:12:35,464 mereka memberikan bayinya kepadaku, kupikir, "Aku belum diajari caranya." 237 00:12:35,547 --> 00:12:38,342 Saat aku bersama istriku atau orang lain, 238 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 ada batas yang tak boleh dilewati, tapi aku suka menikmati waktu. 239 00:12:42,387 --> 00:12:46,141 Aku suka minum, berdansa, keluar sampai larut malam. Ya. 240 00:12:46,225 --> 00:12:47,643 Semua hal itu. 241 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 Kabarmu baik? 242 00:12:49,937 --> 00:12:53,106 - Baik. Aku dapat listing di San Clemente. - Itu tempat tinggalku! 243 00:12:53,190 --> 00:12:54,733 Dia baru dapat listing! 244 00:12:54,817 --> 00:12:56,318 - Wah! San Clemente? - Ya. 245 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 Kau menyusup ke dalam lingkunganku? 246 00:12:58,570 --> 00:13:00,155 Aku mencuri listingmu. 247 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Aku tak mencari di San Clemente. 248 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 - Peruntunganmu ada di San Clemente. - Kita lihat saja. 249 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 - Dek atap dengan pemandangan laut. - Pemandangan itu yang kucari. 250 00:13:09,832 --> 00:13:11,959 Itu gila. Beberapa blok dari pantai. 251 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 Empat kamar, lima kamar mandi. 252 00:13:13,544 --> 00:13:16,839 - Berapa harganya? - Kurasa tiga juta dolar lebih. 253 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Mahal untuk San Clemente. 254 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Apa? Kau dengar apa katanya? 255 00:13:21,385 --> 00:13:23,428 - Itu $12.000 per meter persegi. - Tetap saja. 256 00:13:23,512 --> 00:13:25,430 Uangmu bisa dapat lebih di San Clemente. 257 00:13:25,514 --> 00:13:30,185 - Gio sudah lama tak meninggalkan Newport. - Ya, benar. Dia tak tahu. 258 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 - Pernah kerja di San Clemente? - Belum. 259 00:13:32,229 --> 00:13:35,440 Gio, tak peduli katamu, itu akan terjual dengan cepat. 260 00:13:35,524 --> 00:13:36,900 Bukannya mengejek, 261 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 tapi aku merasa San Clemente adalah daerah pinggiran Orange County. 262 00:13:41,196 --> 00:13:45,242 Pinggiran? Aku tinggal di sana. Aku tersinggung. 263 00:13:45,325 --> 00:13:47,786 Oke, "pinggiran" bukan kata yang tepat. 264 00:13:47,870 --> 00:13:54,793 Alex Hall menghabiskan banyak waktu berdebat tentang hal-hal bodoh. 265 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 Kurasa dia suka mendengar suaranya sendiri, 266 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 dan itu membuatku gila. 267 00:14:00,090 --> 00:14:01,633 Gio selalu angkuh. 268 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 Semua orang yang lahir di Newport terlahir kaya. 269 00:14:05,846 --> 00:14:06,763 Apa ini? 270 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Astaga. 271 00:14:12,185 --> 00:14:13,353 Astaga! 272 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 Enak sekali. 273 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Aku makan semuanya. 274 00:14:17,691 --> 00:14:19,568 Jangan makan semua aioli-nya. 275 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Bodo amat. 276 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 Ayo ke lantai dansa. Siapa ikut? 277 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Ayo. 278 00:14:25,365 --> 00:14:26,658 Ya! 279 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 Kami akan menarikmu. 280 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Putar aku. 281 00:14:40,505 --> 00:14:43,717 Lalu kembali, satu, dua, satu, begitu. 282 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 - Lubangku tak ketemu. - Akan kubantu menemukan lubangmu. 283 00:14:48,180 --> 00:14:49,598 Aku cukup mahir. 284 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Aku menemukannya. 285 00:14:51,767 --> 00:14:52,893 Sudah masuk. 286 00:14:53,393 --> 00:14:54,227 Aku masuk. 287 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Aku hamil. 288 00:15:16,541 --> 00:15:20,003 Setahun lalu, aku pindah ke Orange County bersama suamiku. 289 00:15:20,087 --> 00:15:24,216 Dia pensiunan pemain basket luar negeri, dan kami punya dua anak. 290 00:15:24,299 --> 00:15:25,384 Hai! 291 00:15:25,467 --> 00:15:26,802 - Hai, Brandi. - Apa kabar? 292 00:15:26,885 --> 00:15:29,137 Baik. Selamat datang di Paseo Del Valle. 293 00:15:29,888 --> 00:15:32,516 4 KT - 4 KM - 260 M² PASEO DEL VALLE, LAGUNA NIGUEL 294 00:15:33,183 --> 00:15:34,309 $3.200.000 - HARGA 295 00:15:34,393 --> 00:15:37,896 Sebelum itu, aku di Los Angeles bekerja di humas, 296 00:15:37,980 --> 00:15:41,316 lalu pindah ke Orange County untuk menjual properti mewah 297 00:15:41,400 --> 00:15:43,318 demi masa depan keluargaku. 298 00:15:43,402 --> 00:15:46,029 Darren akan segera tiba. Ayo kita wujudkan. 299 00:15:46,113 --> 00:15:47,823 Akan kuberi kalian waktu. 300 00:15:47,906 --> 00:15:50,409 - Doakan kami. - Aku janji. 301 00:15:51,284 --> 00:15:55,080 Ada tantangan di Orange County, tapi kerjaku bagus saat tertekan. 302 00:15:55,163 --> 00:15:58,917 Itu memotivasiku untuk membuat lebih banyak kesepakatan. 303 00:15:59,459 --> 00:16:00,419 KLIEN BRANDI 304 00:16:00,502 --> 00:16:01,586 Halo. 305 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 - Halo. Apa kabar? - Baik, kau? 306 00:16:03,922 --> 00:16:07,968 Darren Collison adalah klienku dan pensiunan pemain basket. 307 00:16:08,051 --> 00:16:10,721 Suamiku dan Darren bermain bersama saat kecil. 308 00:16:10,804 --> 00:16:12,514 Aku tak sabar menunjukkannya 309 00:16:12,597 --> 00:16:17,519 karena aku ingin klien kelas atas memercayakan transaksi real estat mereka. 310 00:16:17,602 --> 00:16:21,023 Aku tahu area ini sangat pribadi dan sempurna untuk atlet. 311 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 Empat kamar tidur, empat kamar mandi, sekitar 260 m². 312 00:16:24,484 --> 00:16:27,112 Ini bagus. Yang pertama kulihat adalah meja. 313 00:16:27,195 --> 00:16:30,198 - Ya? - Ya. Dapur sangat penting bagiku. 314 00:16:30,282 --> 00:16:33,702 Yang pertama kulihat adalah kompornya sebab aku suka makan. 315 00:16:33,785 --> 00:16:37,456 Aku bisa bayangkan ada steik di atas kompor keren itu. 316 00:16:37,539 --> 00:16:39,708 - Kutunjukkan kamar tidurnya. - Ayo. 317 00:16:41,585 --> 00:16:44,588 Lantainya putih, jadi pakailah pembungkus alas kaki. 318 00:16:44,671 --> 00:16:46,256 - Baik. - Tentu. 319 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 Apa ini muat untuk ukuran 17? 320 00:16:48,300 --> 00:16:50,343 - Seharusnya muat. Itu melar. - Tujuh belas. 321 00:16:51,136 --> 00:16:53,847 Brandi, kenapa kau tak pakai pembungkus alas kaki? 322 00:16:53,930 --> 00:16:55,015 Ini baru. 323 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 - Baru keluar dari kotak. - Ya ampun. 324 00:16:57,434 --> 00:17:00,562 - Jadi, ini kamar tidur utama. - Wow! 325 00:17:00,645 --> 00:17:02,773 - Lihat kamar mandinya. - Oke. 326 00:17:02,856 --> 00:17:04,232 Karena aku sangat suka. 327 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 - Bagus, 'kan? - Brandi, aku tak menduganya. 328 00:17:07,944 --> 00:17:10,489 - Ya. Pancurannya keren, 'kan? - Bak mandinya mantap. 329 00:17:10,572 --> 00:17:12,157 - Bukan begitu? - Aku suka. 330 00:17:12,240 --> 00:17:15,660 Mari kita lihat halaman belakang. Di sini asyik. 331 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 - Aku suka. - Ya. 332 00:17:18,830 --> 00:17:20,415 - Oke. - Bagaimana? 333 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 Aku suka, tapi kolamnya harus dipercantik. 334 00:17:23,585 --> 00:17:26,505 Karena kau suka kolam yang lebih eksotis. 335 00:17:26,588 --> 00:17:27,506 Pastinya. 336 00:17:27,589 --> 00:17:32,677 Agen bilang dia kenal desainer kolam yang bisa mempercantik kolam ini. 337 00:17:32,761 --> 00:17:34,304 - Biayanya $100.000. - Bagus. 338 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 - Lihat betapa luasnya untuk pesta. - Luas. 339 00:17:37,140 --> 00:17:41,603 Satu-satunya hal yang bisa kukatakan adalah tak ada berenang sambil bugil. 340 00:17:41,686 --> 00:17:45,107 Ada tetangga yang bisa melihat semuanya. 341 00:17:45,190 --> 00:17:48,151 - Tak akan ada itu. - Pesta Darren tak seheboh itu. 342 00:17:48,235 --> 00:17:49,361 Terima kasih. 343 00:17:49,861 --> 00:17:54,032 Aku bicara lebih kepada diriku sendiri, saat aku di sini. 344 00:17:54,116 --> 00:17:55,450 Sulit dipercaya. 345 00:17:55,534 --> 00:18:00,122 Jadi, aku memikirkan putramu, dan Kinston bermain gim video, bukan? 346 00:18:00,205 --> 00:18:01,414 - Tentu saja. - Oke. 347 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 Jadi, lihatlah ruang permainan Kinston. 348 00:18:04,084 --> 00:18:07,045 - Ini keren. - Ada balok kayu yang terlihat. 349 00:18:07,129 --> 00:18:10,132 - Dia pasti suka. - Dia dan para temannya akan suka. 350 00:18:10,215 --> 00:18:15,679 Ya. Aku tahu kolamnya sedikit bermasalah, tapi ini punya banyak hal yang ditawarkan. 351 00:18:15,762 --> 00:18:17,013 Ya, pastinya. 352 00:18:17,097 --> 00:18:19,766 Ternyata banyak atlet tinggal di sekitar sini. 353 00:18:19,850 --> 00:18:20,684 Sungguh? 354 00:18:20,767 --> 00:18:23,270 Magic Johnson ada di klub golf di sana. 355 00:18:23,353 --> 00:18:24,646 Sangat damai. 356 00:18:24,729 --> 00:18:25,564 Ya. Memang. 357 00:18:25,647 --> 00:18:31,444 Hanya itu yang kupedulikan saat ini, betapa terpencil, damai… 358 00:18:31,528 --> 00:18:32,612 - Pribadi. - Pribadi. 359 00:18:32,696 --> 00:18:34,739 Mereka sudah dapat tawaran tunai. 360 00:18:34,823 --> 00:18:39,452 Jadi, jika kita serius tentang rumah ini, kita harus segera menulis penawaran. 361 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Aku agen agresif, kau klien agresif. 362 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Aku mungkin akan membunyikan bel. Semoga. 363 00:18:45,667 --> 00:18:49,045 Sejujurnya aku bekerja keras dan jika aku membunyikan bel, 364 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 mungkin aku akan menangis 365 00:18:50,797 --> 00:18:55,635 hanya karena banyaknya jumlah uang dalam kesepakatan ini. 366 00:18:55,719 --> 00:18:58,096 "Bunyikan belnya, kau pantas dapat itu." 367 00:18:58,180 --> 00:19:01,057 Aku punya pertanyaan. Jadi, kau suka rumah ini. 368 00:19:01,141 --> 00:19:04,895 Saat kau mau beli, siapa agenmu? 369 00:19:04,978 --> 00:19:06,062 Akan kami kabari. 370 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 - Tidak! - Bercanda! 371 00:19:07,480 --> 00:19:11,818 - Jika kau sewa orang lain, kuhajar kau. - Tidak, kami tak mau itu. 372 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 GELAR GRIYA BROKER GIO 373 00:19:27,626 --> 00:19:28,960 Rumahnya tampak bagus. 374 00:19:34,841 --> 00:19:37,052 Apa botol sake-ku cukup besar? 375 00:19:39,012 --> 00:19:41,056 IBU GIO 376 00:19:44,142 --> 00:19:46,770 - Hei. - Hei. Aku baru mau menelepon Ibu. 377 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 - Oke. Semuanya tampak bagus. - Kurasa begitu, bukan? 378 00:19:50,232 --> 00:19:55,111 Ibu tahu mereka seharusnya mencuci jendela di atas, tapi tak apa. 379 00:19:55,195 --> 00:19:57,489 Di dek, itu tak akan terlihat. 380 00:19:57,572 --> 00:20:00,325 - Ibu selalu menemukan yang kulewatkan. - Ya. 381 00:20:00,408 --> 00:20:03,620 Sangat penting bagiku untuk membuat ibuku bangga. 382 00:20:03,703 --> 00:20:05,497 Dan bukan hanya itu, 383 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 rasanya sangat menyenangkan memiliki listing terbesar di kantor. 384 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 - Ada anggur? - Ya. 385 00:20:11,378 --> 00:20:13,380 - Oke. - Ada sake dan anggur. 386 00:20:13,463 --> 00:20:16,216 Jangan sediakan anggur di atas. 387 00:20:16,299 --> 00:20:17,884 - Tangga itu… - Hanya anggur putih. 388 00:20:17,968 --> 00:20:18,885 Menghindari merah. 389 00:20:18,969 --> 00:20:21,137 - Kusiapkan sushi. - Oke. 390 00:20:21,221 --> 00:20:24,349 Sake untuk disajikan, agar semua orang santai. 391 00:20:24,432 --> 00:20:25,684 Baik, bagus. 392 00:20:25,767 --> 00:20:29,521 Tak ada musik. Kau tak mau memberi sedikit suasana santai? 393 00:20:31,231 --> 00:20:33,900 - Rumah ini memiliki suasana alami. - Oke. 394 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 Itu yang kuinginkan dengan suara air. 395 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Sungguh? Baiklah. 396 00:20:45,120 --> 00:20:46,746 - Halo! - Hei. 397 00:20:47,372 --> 00:20:50,792 - Lihat rumah cantik ini. Aku suka! - Ya, 'kan? Fenomenal. 398 00:20:50,875 --> 00:20:54,004 - Terima kasih sudah datang. - Tentu. Aku tak akan melewatkan ini. 399 00:20:54,087 --> 00:20:56,256 - Wow! - Hei. 400 00:20:56,339 --> 00:20:58,717 Hai! Lihat dirimu. 401 00:20:58,800 --> 00:21:01,845 - Bagus! Astaga, indah sekali! - Kau tampak cantik. 402 00:21:01,928 --> 00:21:04,139 - Rumah ini karya seni. - Memang. 403 00:21:04,222 --> 00:21:05,598 Rumah ini hebat, 'kan? 404 00:21:05,682 --> 00:21:07,517 Astaga! 405 00:21:10,937 --> 00:21:13,690 5 KT - 8 KM - 771 M² OCEAN BLVD, CORONA DEL MAR 406 00:21:14,274 --> 00:21:16,318 $28.000.000 - HARGA 407 00:21:16,401 --> 00:21:18,903 $840.000 - KOMISI 408 00:21:20,822 --> 00:21:22,657 Anggur? Sake? Mau minum apa? 409 00:21:22,741 --> 00:21:24,034 - Ya! - Baiklah. 410 00:21:24,117 --> 00:21:25,618 Apa itu berarti keduanya? 411 00:21:26,619 --> 00:21:27,787 - Bagus, 'kan? - Ya. 412 00:21:27,871 --> 00:21:31,541 - Aku bangga dengan putraku. - Aku mau seperti Gio saat dewasa. 413 00:21:32,709 --> 00:21:34,627 - Gio! - Para lelaki. 414 00:21:35,128 --> 00:21:36,671 - Hei! - Baiklah, Gio. 415 00:21:38,089 --> 00:21:38,965 Senang melihatmu. 416 00:21:39,049 --> 00:21:43,470 Ini keren karena dinding biasanya ditutupi sukulen imitasi. 417 00:21:43,553 --> 00:21:45,388 - Yang ini asli. - Ya. 418 00:21:45,472 --> 00:21:48,099 - Bisa kubayangkan kau berbaring. - Ya, bisa. 419 00:21:48,183 --> 00:21:49,434 Tanpa pakaian. 420 00:21:50,143 --> 00:21:52,062 Tontonan untuk tetangga. 421 00:21:52,145 --> 00:21:53,563 Itu khas Eropa. 422 00:21:53,646 --> 00:21:54,522 Aneh sekali. 423 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 Silakan. Apa kabar? 424 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Bersulang. 425 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 - Hei. - Apa kabar? 426 00:21:59,611 --> 00:22:02,864 - Apa kabar, Polly? - Ini dapur koki sungguhan, bukan? 427 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 - Tanya kokinya. - Ya. 428 00:22:13,875 --> 00:22:16,461 Apa kalian membuat bom sake tanpa aku? 429 00:22:16,544 --> 00:22:18,380 - Senang melihatmu. - Ini gila. 430 00:22:18,463 --> 00:22:21,049 - Terima kasih sudah datang. - Apa itu dinding hidup? 431 00:22:21,132 --> 00:22:22,550 Astaga! 432 00:22:25,470 --> 00:22:27,055 Di mana para wanitanya? 433 00:22:27,138 --> 00:22:29,099 Kami menyusun strategi. 434 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Cara mencari pembeli $28 juta? 435 00:22:31,059 --> 00:22:34,813 - Cara mendapatkan klien seperti ini. - Cara mencapai level Gio. 436 00:22:34,896 --> 00:22:38,983 Level Gio? Dia bilang pemiliknya membeli ini untuk hadiah istrinya. 437 00:22:39,067 --> 00:22:41,403 - Sepuluh tahun lalu. - Kutanya dia kenal dari mana. 438 00:22:41,486 --> 00:22:44,030 - Aplikasi kencan apa? - Di mana dia bertemu si kaya ini? 439 00:22:47,784 --> 00:22:48,993 Sempurna. Itu manis. 440 00:22:49,077 --> 00:22:50,745 Kupikir ini cukup bagus. 441 00:22:56,626 --> 00:22:58,086 - Hai, Gio. Apa kabar? - Hei. 442 00:22:58,169 --> 00:22:59,671 Para Alex datang. 443 00:22:59,754 --> 00:23:02,048 Selamat atas listingnya. Kita bisa mulai pestanya. 444 00:23:02,132 --> 00:23:03,883 - Selamat. - Terima kasih sudah datang. 445 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 - Ya. Senang melihatmu juga. - Indah sekali. 446 00:23:06,010 --> 00:23:07,846 Hei, Sayang. Kau tampak cantik. 447 00:23:07,929 --> 00:23:09,347 Aku mau ambil minum. 448 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Aku seperti ikan. Minumku banyak. 449 00:23:12,183 --> 00:23:13,685 Apa ikan minum? Entahlah. 450 00:23:15,061 --> 00:23:20,942 Energi selalu berubah saat Rose dan Jarvis datang ke mana pun. 451 00:23:21,025 --> 00:23:23,278 Mereka masuk, 452 00:23:23,361 --> 00:23:26,156 lalu energinya keluar. 453 00:23:26,239 --> 00:23:29,200 Itu fenomena yang sangat aneh. 454 00:23:30,702 --> 00:23:33,663 Kita tak boleh mabuk, 'kan? Ini tak memabukkan. 455 00:23:33,746 --> 00:23:35,457 Kalian harus makan sushi. 456 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 Mereka kubawa ke sini bukan tanpa alasan, jadi silakan. 457 00:23:38,209 --> 00:23:40,545 Austin dan Tyler akan jadi tim bagus. 458 00:23:40,628 --> 00:23:42,547 - Mereka tampan dan tinggi. - Ya. 459 00:23:42,630 --> 00:23:44,007 - Mereka rupawan. - Ya. 460 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 - Uni. U-N-I. - Uni! 461 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 Ini luar biasa. 462 00:23:47,844 --> 00:23:51,097 Gio suka berpikir dia agen terbaik, 463 00:23:51,181 --> 00:23:53,683 tapi aku sangat kompetitif saat bekerja. 464 00:23:53,766 --> 00:23:57,896 Aku yakin akan segera mendapatkan listing dua digit. 465 00:23:58,396 --> 00:24:02,066 Wow. Jadi, pada titik harga ini, apa kau melakukan gelar griya? 466 00:24:02,150 --> 00:24:03,651 Tidak, hanya pameran pribadi. 467 00:24:03,735 --> 00:24:05,695 Jelas Austin belum berpengalaman. 468 00:24:05,778 --> 00:24:10,283 Jika tidak, dia akan tahu jika gelar griya untuk rumah $28 juta itu norak. 469 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 Jika orang membeli rumah $28 juta, ia harus menjadi seseorang, 470 00:24:14,078 --> 00:24:17,123 seperti pangeran atau bangsawan. 471 00:24:17,707 --> 00:24:19,042 Astaga. Lihat. 472 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 Ini sangat unik. 473 00:24:20,627 --> 00:24:22,086 Butuh banyak perawatan. 474 00:24:22,170 --> 00:24:25,715 - Seberapa sering kau sirami? - Tidak disirami, ini otomatis. 475 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Itu bagus. 476 00:24:26,716 --> 00:24:29,552 Bagus saat cuaca panas, berdiri di sampingnya… 477 00:24:29,636 --> 00:24:31,137 Ya, benar. 478 00:24:31,221 --> 00:24:33,640 Lihat mereka. Gio, sebaiknya kau panggil klienmu. 479 00:24:33,723 --> 00:24:36,267 Mereka bicara dengan Rose dan Jarvis. Jaga-jaga saja. 480 00:24:36,351 --> 00:24:41,064 - Gio minum. Dia akan ke sana. - Sebaiknya kau lindungi milikmu, Gio. 481 00:24:41,648 --> 00:24:43,858 - Lindungi asetmu. - Aku tak terancam. 482 00:24:45,568 --> 00:24:47,445 - Aku suka itu. - Tentu tidak. 483 00:24:47,529 --> 00:24:51,241 Mendapatkan listing dan menjualnya adalah hal berbeda. 484 00:24:51,324 --> 00:24:52,909 Aku tahu dunia real estat. 485 00:24:52,992 --> 00:24:55,453 Aku tak akan sekantor dengan orang seperti itu. 486 00:24:55,537 --> 00:24:58,665 - Kurasa kita semua tahu siapa ularnya. - Ya. 487 00:24:58,748 --> 00:25:01,626 Alex, aku ingin bicara denganmu tentang sesuatu. 488 00:25:01,709 --> 00:25:04,003 - Kau ingin aku di sini? Maaf. - Ya. 489 00:25:04,087 --> 00:25:07,799 Aku tak mau membesar-besarkan suatu masalah. 490 00:25:08,383 --> 00:25:10,927 - Itu berarti itu masalah besar. - Bukan. 491 00:25:11,010 --> 00:25:14,681 Tiffany bilang di pesta pembukaan, 492 00:25:14,764 --> 00:25:19,811 saat kau datang, dia memelukmu dan menyapamu, 493 00:25:19,894 --> 00:25:22,313 dan kau mengabaikannya. 494 00:25:24,357 --> 00:25:25,984 - Tampak luar biasa. - Hai. 495 00:25:26,067 --> 00:25:27,151 Hai. 496 00:25:27,235 --> 00:25:29,195 ISTRI GIO 497 00:25:33,241 --> 00:25:34,450 Ini bagus. 498 00:25:37,036 --> 00:25:38,788 Kurasa dia merasa terhina. 499 00:25:39,414 --> 00:25:41,666 Ada banyak hal yang terjadi malam itu. 500 00:25:41,749 --> 00:25:46,671 - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. - Tiffany tak suka melebih-lebihkan. 501 00:25:46,754 --> 00:25:49,424 Jika dia bilang begitu, dia merasakan sesuatu. 502 00:25:49,507 --> 00:25:51,509 - Benar. Oke. - Sesuatu yang nyata. 503 00:25:51,593 --> 00:25:55,305 Aku percaya. Maksudku, apa pun yang dia rasakan, maksudku… 504 00:25:55,805 --> 00:25:58,099 Aku tak tahu apa yang dia bicarakan. 505 00:25:58,182 --> 00:26:00,852 Aku kepikiran. Aku hanya ingin memberitahumu… 506 00:26:00,935 --> 00:26:04,147 Aku harus bicara dengannya. Aku tak berniat mengabaikan siapa pun. 507 00:26:04,230 --> 00:26:05,064 Dia tidak… 508 00:26:05,148 --> 00:26:06,983 Dia ingin ini dirahasiakan. 509 00:26:07,066 --> 00:26:09,694 Aku tak merasa nyaman jika kau mengungkitnya. 510 00:26:09,777 --> 00:26:14,198 - Aku tak mau dia berpikir aku sengaja. - Anggap saja aku tak memberitahumu. 511 00:26:14,282 --> 00:26:15,241 Baiklah. 512 00:26:15,325 --> 00:26:16,909 Gio, ini konyol. 513 00:26:16,993 --> 00:26:20,413 Pertama-tama, kau yakin bicara orang yang tepat? 514 00:26:20,496 --> 00:26:24,459 Jika itu terjadi, aku salah. Dia terhina dan aku tak sengaja. 515 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 Tapi kenapa dia menyuruh suaminya bicara padaku? 516 00:26:27,545 --> 00:26:30,715 Apa dia tak bisa bicara langsung denganku? Amat aneh. 517 00:26:30,798 --> 00:26:33,593 Kenapa memberitahuku jika aku dilarang menyelesaikannya? 518 00:26:33,676 --> 00:26:36,346 Karena aku tak mau itu terjadi lagi. 519 00:26:36,429 --> 00:26:38,514 Aku tak menghinanya. Apa maksudmu? 520 00:26:38,598 --> 00:26:41,100 - Dia merasa terhina. - Baiklah. 521 00:26:41,184 --> 00:26:44,937 Aku hanya memintamu untuk menyadarinya. 522 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 - Ada apa ini? - Aku tak tahu. 523 00:26:46,939 --> 00:26:50,943 - Entahlah. Aku tak bisa dengar apa pun. - Aku tak tahu. 524 00:26:51,027 --> 00:26:54,405 Kau mengenalku, kau pikir aku sengaja menghina istrimu? 525 00:26:54,489 --> 00:27:00,036 Yang kutahu adalah aku memercayai istriku, dan dia bukan orang yang melodramatis. 526 00:27:00,119 --> 00:27:03,289 Itu melodramatis karena dia tak bicara denganku 527 00:27:03,373 --> 00:27:05,083 dan malah menyuruhmu bicara. 528 00:27:05,166 --> 00:27:07,085 Itu melodramatis. 529 00:27:07,168 --> 00:27:08,961 Dia tak mau membuat masalah. 530 00:27:09,045 --> 00:27:11,130 Itu menggangguku sebagai suaminya. 531 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 Karena kita rekan, aku ingin bisa normal denganmu. 532 00:27:14,300 --> 00:27:17,762 Dia tak melihatmu setiap hari seperti aku. Jadi, itu saja. 533 00:27:17,845 --> 00:27:20,431 Selain soal Tiffany, kita tak ada masalah. 534 00:27:20,515 --> 00:27:23,017 Aku selalu berpikir kita tak punya masalah. 535 00:27:23,101 --> 00:27:25,228 - Baiklah. Sampai besok. - Baiklah. 536 00:27:25,311 --> 00:27:27,021 Mungkin soal listing. 537 00:27:27,105 --> 00:27:28,648 - Dah. - Mungkin. 538 00:27:28,731 --> 00:27:31,317 - Mungkin dia menyinggung Gio. - Astaga. 539 00:27:32,652 --> 00:27:33,695 Kita lihat saja. 540 00:27:35,488 --> 00:27:36,531 Ya, lihat saja. 541 00:27:36,614 --> 00:27:37,532 Semua baik? 542 00:27:38,491 --> 00:27:40,034 Apa yang kalian bicarakan? 543 00:27:40,118 --> 00:27:43,329 Dalam pembelaan Alex, dia tak sengaja menghina, 544 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 tapi itu membuatku kesal. 545 00:27:45,331 --> 00:27:47,583 Seseorang bisa mengatakan apa pun, 546 00:27:47,667 --> 00:27:51,170 tapi saat istriku marah tentang sesuatu, itu seperti, 547 00:27:51,796 --> 00:27:54,340 kau tahu, aku akan membela kehormatannya. 548 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 Apa Alex Hall pergi? 549 00:28:01,055 --> 00:28:03,474 Gio tak suka memulai drama. 550 00:28:03,558 --> 00:28:04,767 Gio selalu bekerja. 551 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 Dia salah satu agen paling sukses di kantor. 552 00:28:07,645 --> 00:28:09,480 Entah apa masalah mereka, 553 00:28:09,564 --> 00:28:13,443 tapi bisa kubayangkan, masalah dengan Alex akan dramatis dan mungkin sepele. 554 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 Alex Hall suka mengoceh. 555 00:28:17,697 --> 00:28:20,742 Jangan sampai kita dihalangi. Tak peduli kata orang. 556 00:28:20,825 --> 00:28:22,744 Aku tak peduli jika orang iri. 557 00:28:22,827 --> 00:28:25,747 Kita akan menguasai Orange County, bukan? 558 00:28:25,830 --> 00:28:28,166 - Orang harus berhati-hati. - Memang. 559 00:28:37,759 --> 00:28:39,010 Itu minggu yang gila. 560 00:28:39,093 --> 00:28:41,804 Bagaimana gelar griya broker Gio? 561 00:28:41,888 --> 00:28:42,889 Sangat asyik. 562 00:28:42,972 --> 00:28:44,932 Aku hanya berpikir, "Bisnis." 563 00:28:45,016 --> 00:28:46,893 Gio pandai menggelar gelar griya broker. 564 00:28:46,976 --> 00:28:49,687 Tapi aku tak senang dengan apa yang terjadi. 565 00:28:49,771 --> 00:28:51,189 Itu obrolan yang intens. 566 00:28:51,272 --> 00:28:52,565 Dia marah kepadaku. 567 00:28:52,648 --> 00:28:55,193 Tiffany merasa kuabaikan di pesta itu. 568 00:28:55,276 --> 00:28:59,238 Aku sangat tersinggung, dan kubilang, "Kau bercanda?" 569 00:28:59,322 --> 00:29:02,325 Kalian saling meminta maaf? Bagaimana kelanjutannya? 570 00:29:03,493 --> 00:29:07,413 Entahlah. Hubungan kami tidak baik. Gio menyerangku di acara profesional. 571 00:29:07,497 --> 00:29:11,501 Dia harus menghormatiku dan tahu bahwa aku tak akan menoleransi itu. 572 00:29:11,584 --> 00:29:13,419 Jadi, dia harus berhati-hati. 573 00:29:14,003 --> 00:29:16,380 Apa sudah terbentuk grup di kantor ini? 574 00:29:16,464 --> 00:29:17,965 Gio, Jarvis, dan Rose. 575 00:29:18,049 --> 00:29:22,386 Ada batas antara mencampur profesionalisme dengan… 576 00:29:23,221 --> 00:29:27,600 Apa aku percaya Rose? Tentu tidak. Kami tak akan jadi sahabat. 577 00:29:27,683 --> 00:29:31,479 Aku masih tak percaya dengan apa yang terjadi di pesta itu. 578 00:29:31,562 --> 00:29:34,524 Saat semua drama terjadi dengan Rose. 579 00:29:34,607 --> 00:29:37,860 Rose dan Jarvis tak bicara padaku di acara itu, tapi tak masalah. 580 00:29:37,944 --> 00:29:41,364 Alexandra Rose memberikan energi buruk, aura buruk. 581 00:29:41,447 --> 00:29:43,991 Dia merasa lebih baik, padahal tidak. 582 00:29:44,075 --> 00:29:49,956 Alexandra Rose berpikir dia agen terbaik, tak ada yang lebih baik darinya. 583 00:29:50,039 --> 00:29:52,291 Di tingkat profesional, aku tak di sini untuk itu. 584 00:29:52,375 --> 00:29:54,335 Aku tak ke Newport untuk mencari masalah. 585 00:29:54,418 --> 00:29:57,338 Aku mencari listing demi kehidupan keluargaku. 586 00:29:57,421 --> 00:29:59,632 Bersyukurlah atas kesuksesan kita. 587 00:29:59,715 --> 00:30:02,969 Dukung yang lain. Jangan merendahkan mereka. 588 00:30:03,052 --> 00:30:06,597 Pada akhirnya, semua bisa diambil dari kita dalam sekejap. 589 00:30:06,681 --> 00:30:09,267 - Ya. - Satu hal tentang keadaan… 590 00:30:10,059 --> 00:30:11,143 Itu bisa berbalik. 591 00:30:39,630 --> 00:30:43,885 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat