1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,943 -Hei, Gio. -Sy. Takk for invitasjonen. 3 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 Ingen årsak. 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,405 Jeg har prøvd å få Sy som kunde 5 00:00:29,489 --> 00:00:33,493 fordi huset hans er det vakreste jeg har sett. 6 00:00:33,576 --> 00:00:38,539 Det ligger i Corona Del Mar, det rikeste området i Newport Beach. 7 00:00:38,623 --> 00:00:40,625 Orange Countys Rolls-Royce. 8 00:00:40,708 --> 00:00:44,087 -Velkommen til oss. -Dette er fantastisk. 9 00:00:45,296 --> 00:00:47,090 Det er et ganske stort hus. 10 00:00:48,758 --> 00:00:50,843 Fem soverom, åtte bad. 11 00:00:50,927 --> 00:00:52,887 Det blir ikke bedre enn dette. 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,680 Vi er sjelden her som du vet. 13 00:00:55,932 --> 00:00:59,602 Vi følger polosesongen rundt omkring i landet, 14 00:00:59,685 --> 00:01:03,439 og det føles bortkastet at det står tomt mesteparten av året. 15 00:01:05,733 --> 00:01:11,989 -Hvorfor kjøpte du huset? -Min kone vokste opp her i Corona Del Mar. 16 00:01:12,073 --> 00:01:16,452 Hun ville alltid tilbake, og vi fant denne eiendommen. 17 00:01:16,536 --> 00:01:18,204 Det var en gave til kona. 18 00:01:18,287 --> 00:01:19,872 -Ok. Jøss. -Ja. 19 00:01:19,956 --> 00:01:23,751 Det har en varm, moderne følelse. 20 00:01:24,335 --> 00:01:27,672 Ikke alle moderne hus er så koselige. 21 00:01:28,464 --> 00:01:30,633 Jeg legger merke til badestampen. 22 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 -Jeg føler meg avslappet. -Ja. 23 00:01:32,718 --> 00:01:36,347 -Det er et zen-rom. -Jeg vil gjerne vise deg resten av huset. 24 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 -Kom. -Ovenpå. 25 00:01:37,515 --> 00:01:39,392 Her holder guttene til. 26 00:01:39,475 --> 00:01:41,894 -Her henger de. -Biljardbordet er kunst. 27 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 Ja. Det ble spesiallaget til rommet. 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 Er det enda et kjøkken? 29 00:01:46,357 --> 00:01:47,650 Ja. 30 00:01:48,317 --> 00:01:51,237 -Er hovedsoverommet denne veien? -Ja. 31 00:01:52,488 --> 00:01:54,407 Er dette badene? 32 00:01:54,490 --> 00:01:56,951 -Det er hennes bad, og det er mitt. -Jøss. 33 00:01:57,034 --> 00:01:58,995 Hvordan få et lykkelig ekteskap? 34 00:01:59,078 --> 00:02:01,122 -Egne bad! -Ikke sant? 35 00:02:01,205 --> 00:02:03,416 Deres ekteskap er vel verdens beste. 36 00:02:03,499 --> 00:02:08,296 Dette er kremen av strandeiendommer i Orange County. 37 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 Jøss. 38 00:02:10,590 --> 00:02:15,720 Det er et strandhus, men det er som et gods. 39 00:02:15,803 --> 00:02:19,724 Når du ser på hva som selges her i Ocean, 40 00:02:19,807 --> 00:02:24,478 kan du sikkert klemme ut litt mer enn for sammenlignbare hus i området. 41 00:02:24,562 --> 00:02:29,275 Jeg synes at prisen bør ligge på 27 millioner. 42 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 Vi er følelsesmessig knyttet til dette huset. 43 00:02:32,612 --> 00:02:38,701 Har du et tall i tankene som kan hjelpe med den emosjonelle siden? 44 00:02:38,784 --> 00:02:43,289 -Vi har alle det tallet innerst inne, så… -Tallet i hodet mitt er 28. 45 00:02:43,372 --> 00:02:46,667 Jeg tror du kan be om 28, og markedet vil snakke. 46 00:02:46,751 --> 00:02:47,960 -Det er ok. -Flott. 47 00:02:48,044 --> 00:02:50,546 Jeg stoler på ditt skjønn. 48 00:02:51,130 --> 00:02:53,299 Jeg er glad for at Sy vil selge. 49 00:02:53,382 --> 00:02:57,386 Det er i seg selv en stor bragd, men mye står på spill. 50 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 Jeg må finne den rette kjøperen og selge huset hans. 51 00:03:00,556 --> 00:03:05,770 Jeg vil vise alle på kontoret at jeg spiller på dette nivået. 52 00:03:05,853 --> 00:03:07,313 Ikke kødd med meg. 53 00:03:09,023 --> 00:03:11,484 -Takk, Sy. Jeg gleder meg. -Greit. 54 00:03:11,567 --> 00:03:12,818 Jeg skuffer deg ikke. 55 00:03:27,083 --> 00:03:30,127 Den hakkede grønnsakssalaten… 56 00:03:30,211 --> 00:03:32,046 -Er det alle ingrediensene? -Ja. 57 00:03:32,129 --> 00:03:32,964 Ok, perfekt. 58 00:03:33,047 --> 00:03:35,424 Kan jeg få en Cæsar med kylling? 59 00:03:35,508 --> 00:03:37,009 -Ja. Takk. -Perfekt. 60 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 -Takk. -Jeg tar menyene. 61 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 Jeg vil snakke med deg om festen her om kvelden. 62 00:03:42,265 --> 00:03:46,936 Jeg vet ikke om du dro på grunn av det som skjedde. 63 00:03:47,019 --> 00:03:50,398 Ja. Konfrontasjonen var litt intens. 64 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 -Jeg ville ikke være med dem. -Nei. 65 00:03:52,942 --> 00:03:56,696 Kayla dro meg til side og kjeftet på meg. 66 00:03:56,779 --> 00:04:00,408 Jeg sa at jeg følte meg brukt, og hun spilte alenemorkortet. 67 00:04:00,491 --> 00:04:05,329 "Jeg er alenemor. Hvorfor skulle jeg gjøre det?" 68 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 Hva har det med det å gjøre? 69 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 Ingenting. 70 00:04:08,833 --> 00:04:10,418 -Du er voksen. -Ja. 71 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 -Ikke prøv det med meg. -Nei. 72 00:04:12,253 --> 00:04:14,505 -Jeg har ofte hatt det tøft. -Ja. 73 00:04:14,588 --> 00:04:18,384 -Jeg spiller ikke offerkortet. -Alle har gått gjennom ting. 74 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 Jeg er irritert på Alex Hall fordi 75 00:04:21,095 --> 00:04:25,266 hun nekter for at hun sa at jeg lå med noen for å få et oppdrag. 76 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 Det er så nedsettende. 77 00:04:26,767 --> 00:04:32,231 Det kom opp på festen. Hun oppførte seg som en tosk. 78 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 -"Nei, det sa jeg ikke." -Jeg hørte det. 79 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 Hun er frekk nok til å lyve. 80 00:04:37,570 --> 00:04:39,613 -Ja, aggressivt. -Virkelig. 81 00:04:39,697 --> 00:04:43,409 Du lykkes fordi du fortjener det, for du jobber ræva av deg. 82 00:04:43,492 --> 00:04:45,161 -Ja. -Du jobber hardt. 83 00:04:45,244 --> 00:04:49,165 Jeg ser ikke at de har noen store oppdrag. 84 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 Jeg kjenner ikke Alex Hall. 85 00:04:51,292 --> 00:04:55,588 Jeg hører henne på kontoret. Hun elsker oppmerksomhet. 86 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Hun snakker mye. 87 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Mye. Hun liker å snakke foran alle. 88 00:05:00,885 --> 00:05:03,471 Hun har følt seg truet av meg. 89 00:05:03,554 --> 00:05:04,430 Ja visst. 90 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 Jeg er advokat, og jeg har en viss stil. 91 00:05:07,975 --> 00:05:08,893 Du er nydelig. 92 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 -De innser ikke at jeg er smart. -Nei. 93 00:05:11,645 --> 00:05:13,272 Hun føler seg truet. 94 00:05:13,356 --> 00:05:15,232 -Det er åpenbart. -Synes du det? 95 00:05:15,316 --> 00:05:17,568 De som skriker høyest, er de svakeste. 96 00:05:18,319 --> 00:05:20,154 Jeg mener at det er Alex Hall. 97 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 Nettopp. 98 00:05:42,760 --> 00:05:45,846 2 SOVEROM - 3 BAD - 198 M2 OCEAN FRONT I LAGUNA BEACH 99 00:05:45,930 --> 00:05:48,057 7 495 000 DOLLAR - PRIS 100 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 224 850 DOLLAR - PROVISJON 101 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 Hei! 102 00:06:00,694 --> 00:06:02,196 -Hvordan går det? -Flott. 103 00:06:02,279 --> 00:06:05,241 Lorinda var én av mine første kunder. 104 00:06:05,324 --> 00:06:09,036 Hun fra Orange County som meg. Hun bodde her med familien, 105 00:06:09,120 --> 00:06:12,081 og nå bor hun litt her og litt i Napa i California. 106 00:06:12,164 --> 00:06:19,130 Så hun leter etter et sted som skal bli som en liten oase. 107 00:06:19,213 --> 00:06:24,093 Jeg tenkte dette er vannet. Det er perfekt. 108 00:06:24,176 --> 00:06:26,971 -Jeg blir hypnotisert av dette. -Det er nydelig. 109 00:06:27,054 --> 00:06:28,514 Utrolig eller hva? 110 00:06:30,683 --> 00:06:32,768 Ingen turister vet om den stranden. 111 00:06:32,852 --> 00:06:36,439 Den er bra selv om den ikke er privat. Det er bare surfere. 112 00:06:36,522 --> 00:06:39,024 Du kan ikke klage over surfere i hagen din. 113 00:06:39,733 --> 00:06:41,819 -Klassiske Laguna-vibber. -Supert. 114 00:06:41,902 --> 00:06:43,446 Vi ser på resten av huset. 115 00:06:45,239 --> 00:06:49,076 To soverom, kjøkkenet er pusset opp. 116 00:06:49,160 --> 00:06:52,705 -Du lager ikke mat, men… -Det gjør Les. 117 00:06:52,788 --> 00:06:56,459 Spesialbyggede skap, hvitevarer fra Miele. 118 00:06:56,542 --> 00:07:00,671 Jeg elsker dette. Kalksteinsfliser på alle veggene. 119 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Elsker det. Hva er prisen? 120 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Rett under syv. 121 00:07:03,757 --> 00:07:07,845 De som eier eiendommen, bor ikke her. Det er feriehuset deres. 122 00:07:07,928 --> 00:07:09,805 -Som for oss.. -Akkurat. 123 00:07:09,889 --> 00:07:12,892 Dette huset er mindre enn dem i Hollywood Hills, 124 00:07:12,975 --> 00:07:17,021 men her i Orange County handler det om beliggenhet. 125 00:07:17,897 --> 00:07:19,315 La meg vise deg resten. 126 00:07:21,192 --> 00:07:23,986 Dette er hovedsoverommet. 127 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 -Garderoberom. -Elsker det. 128 00:07:26,405 --> 00:07:28,199 Denne balkongen er større. 129 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 -Jeg elsker den. -Flott. 130 00:07:29,992 --> 00:07:32,328 -Dette er mitt favorittområde. -Ja vel? 131 00:07:32,411 --> 00:07:33,829 Elsker en stor terrasse. 132 00:07:33,913 --> 00:07:36,832 -Ja. -Jeg liker dette badet. Fantastisk. 133 00:07:36,916 --> 00:07:39,335 Du kan dusje mens du ser bølgene slå. 134 00:07:42,922 --> 00:07:44,590 Her er enda et soverom. 135 00:07:44,673 --> 00:07:47,551 -Det tar pusten fra deg. -Ja. Er det ikke pent? 136 00:07:47,635 --> 00:07:50,095 -Kan du tenke deg å våkne til dette? -Ja. 137 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 Du føler at du er i vannet. 138 00:07:53,098 --> 00:07:55,643 Ja. Jeg elsker dette huset. 139 00:07:56,894 --> 00:08:00,022 -Hvordan er Napa? -Flott. Men jeg liker å komme hjem. 140 00:08:00,105 --> 00:08:02,775 -Ikke sant? -Les kommer til byen, og… 141 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 -Har dere vært sammen lenge? -Åtte år. 142 00:08:06,445 --> 00:08:10,908 -Husker du at jeg traff ham på Tinder? -Jeg sa: "Er du på Tinder? Hva faen?" 143 00:08:10,991 --> 00:08:16,247 -Hvordan går det for deg? -Jeg er ikke på Tinder, men… 144 00:08:16,330 --> 00:08:17,206 Jeg vet ikke. 145 00:08:17,289 --> 00:08:20,626 Det er mye å sjonglere, og jeg har så mye å gjøre. 146 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 -Nettopp. -Selv uten å legge til dating. 147 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 Jeg er også så kresen. 148 00:08:25,756 --> 00:08:30,970 Jeg vil ikke oppleve det samme igjen. Jeg vil aldri skille meg, og nå er det… 149 00:08:31,512 --> 00:08:33,764 -Det er barn involvert. Ikke sant? -Ja. 150 00:08:33,847 --> 00:08:37,977 Jeg var gift i syv år, og jeg har to vakre barn fra det ekteskapet. 151 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 Jeg har begynt å date igjen, men det er veldig vanskelig. 152 00:08:42,523 --> 00:08:45,359 Jeg pleide å synes at det var morsomt, 153 00:08:45,442 --> 00:08:49,697 men nå innser jeg at det bare er nok en jobb jeg ikke trenger. 154 00:08:49,780 --> 00:08:53,158 Døgnet har bare så mange timer. Så jeg prøver. 155 00:08:53,784 --> 00:08:56,245 Jeg elsket å være gift. 156 00:08:56,328 --> 00:09:00,165 Det kommer til å skje igjen. 157 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 Men å få tid? Jeg jobber eller er med barna, 158 00:09:03,168 --> 00:09:06,463 og karrieren, businessen min og barna vokser. 159 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 Det er bra, men jeg vil dele det med noen. 160 00:09:09,133 --> 00:09:11,969 Ja. Det kommer når det skal. 161 00:09:12,595 --> 00:09:16,015 Ja. Det blir ikke akkurat nå. Det er for mye som skjer. 162 00:09:16,098 --> 00:09:20,185 Jeg er en håpløs, eller håpefull, romantiker. Jeg elsker kjærlighet. 163 00:09:20,269 --> 00:09:25,524 Jeg elsker å være forelsket, tanken på kjærlighet, og jeg har håp. 164 00:09:25,608 --> 00:09:26,734 Vi får se. 165 00:09:27,985 --> 00:09:30,404 Jeg vil gjerne selge deg dette huset. 166 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 Les må se på det med meg, så tar vi det derfra. 167 00:09:44,877 --> 00:09:46,712 ALEX, KAYLA OG AUSTINS BURSDAG 168 00:09:46,795 --> 00:09:49,882 I kveld er det en spesiell kveld. Vi skal samles 169 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 og bli kjent og danse og drikke. 170 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 Vi feirer min, Alex Hall og Austins bursdager. 171 00:09:55,471 --> 00:09:56,722 Så jeg gleder meg. 172 00:09:57,306 --> 00:09:59,475 Gaver på dette bordet. 173 00:10:00,267 --> 00:10:03,145 -Jeg tenger en drink. -Se hvem som er kommet! 174 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 -Hva skjer? -Tyler! 175 00:10:05,314 --> 00:10:06,774 -Hei! -Hvordan går det? 176 00:10:06,857 --> 00:10:09,610 -Hva skjer, bursdagsgutt? -Står til? Alt ok? 177 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 -Fint å se deg. -Du ser bra ut. 178 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 Se på dere. 179 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 Se på håret ditt. 180 00:10:14,365 --> 00:10:16,659 -Ja! -Det var det jeg sa. 181 00:10:16,742 --> 00:10:18,744 Der er hun. 182 00:10:18,827 --> 00:10:20,829 -Gratulerer! -Der er hun. 183 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Jeg elsker den rosa! 184 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Glitterjenter! 185 00:10:24,792 --> 00:10:27,336 -Kommer bevæpnet. -Du ser så bra ut! 186 00:10:28,003 --> 00:10:31,131 -Gratulerer med dagen! -Jeg elsker dette! 187 00:10:31,215 --> 00:10:32,800 Hvordan har du det? 188 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 -Bra, takk. -Jeg elsker dette! 189 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Dere startet festen. 190 00:10:36,720 --> 00:10:38,639 -Jeg elsker at vi glitrer. -Ja! 191 00:10:38,722 --> 00:10:39,973 Gratulerer med dagen! 192 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 Gratulerer med dagen, dere! 193 00:10:48,023 --> 00:10:51,610 -Gratulerer med dagen! -Gratulerer til alle skjønnhetene! 194 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 -Elsker dere! -Gratulerer med dagen, Kayla og alle. 195 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 Skål. 196 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 Kommer alle når jeg har åpen dag for meglere? 197 00:11:01,662 --> 00:11:02,705 Ja! 198 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 Helt klart. 199 00:11:04,415 --> 00:11:08,502 -Skal du danse i kveld? -Så du ikke vil tro det. 200 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 -Skal Tyler danse? -Hva? 201 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 Tyler kan moonwalk og greier. 202 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 Ganske bra. 203 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 -Du må bevise det. -Vi får se. 204 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 -Drikk opp. -Dette er ikke min sang. 205 00:11:19,430 --> 00:11:21,724 -Tyler, hva liker du? -Hva jeg liker? 206 00:11:21,807 --> 00:11:25,269 -Ja. Hva får deg til å bli rar? -Jeg vet ikke. 207 00:11:25,352 --> 00:11:27,730 Hva var første dans i bryllupet ditt? 208 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 Det bør du huske. 209 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Jeg sladrer til kona di om du ikke husker det. 210 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 Jeg vet ikke. 211 00:11:38,574 --> 00:11:42,077 Vet dere hva som kjennetegner en skytte? 212 00:11:42,161 --> 00:11:45,205 -Først og fremst altfor lojal. -Lojal. 213 00:11:45,289 --> 00:11:46,123 Uavhengig. 214 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 Den underliggende frykten for å føle seg låst. 215 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 -Ja. -I bur. 216 00:11:51,044 --> 00:11:55,299 -Vi ønsker frihet. Vi må folde ut vingene. -Ja. 217 00:11:55,382 --> 00:11:59,261 Det sa jeg til kona mi da vi møttes. "Ikke prøv å gi meg regler. 218 00:11:59,344 --> 00:12:02,765 Jeg er lojal så lenge du ikke tvinger meg opp i et hjørne." 219 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Jeg vil vite det. 220 00:12:03,932 --> 00:12:07,936 Var det derfor det tok deg 11 000 år å bli gift? 221 00:12:08,020 --> 00:12:08,854 Ja. 222 00:12:09,646 --> 00:12:14,067 Jeg utsatte det så lenge jeg kunne, for jeg vi ville få barn med en gang. 223 00:12:14,151 --> 00:12:17,529 -Jeg var livredd for å bli far. -Hvorfor? Ville hun det? 224 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 Hun ville… Det er det kvinner… 225 00:12:19,615 --> 00:12:24,286 De har en indre klokke. Tiden renner ut, de er klare for barn. 226 00:12:24,369 --> 00:12:25,245 Ja. 227 00:12:25,329 --> 00:12:28,123 Og jeg forstår det. Jeg var bare… 228 00:12:28,207 --> 00:12:30,542 Jeg har barn, men på sykehuset 229 00:12:30,626 --> 00:12:35,422 gir de deg barna dine uten at du har lært hvordan det gjøres. 230 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Når jeg er sammen med kona eller andre mennesker, 231 00:12:38,425 --> 00:12:42,262 er det åpenbart en grense du ikke krysser, men jeg liker en fest. 232 00:12:42,346 --> 00:12:46,141 Jeg liker å ta et par drinker, danse, være sent ute. Ja. 233 00:12:46,225 --> 00:12:47,351 Alt sammen. 234 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 Hvordan går det? Bra? 235 00:12:49,978 --> 00:12:53,106 -Bra. Jeg har et oppdrag i San Clemente. -Jeg bor der! 236 00:12:53,190 --> 00:12:54,733 Han har fått et oppdrag! 237 00:12:54,817 --> 00:12:56,318 -Nei! I San Clemente? -Ja. 238 00:12:56,401 --> 00:13:00,155 -Sniker du deg inn i mitt nabolag? -Jeg stjeler oppdragene dine. 239 00:13:00,239 --> 00:13:04,785 Jeg jobber ikke i San Clemente. Det er mer dine vibber der. 240 00:13:04,868 --> 00:13:05,702 Vi får se. 241 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 -Det har en takterrasse med sjøutsikt. -Det er det jeg ser etter. 242 00:13:09,832 --> 00:13:11,959 Det er vilt. Nært stranden. 243 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 Fire soverom, fem bad. 244 00:13:13,544 --> 00:13:16,839 -Hva er prisen? -Den blir høyt på tre-tallet. 245 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Det er høyt for San Clemente. 246 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Hva? Hørte du hva han sa om det? 247 00:13:21,385 --> 00:13:23,428 -Det er 1 100 dollar/m2. -Likevel. 248 00:13:23,512 --> 00:13:25,931 San Clemente gir mer for pengene. 249 00:13:26,014 --> 00:13:30,185 -Gio har vært i Newport Beach i 15 år. -Ja, akkurat. Han vet ikke. 250 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 -Har du jobbet der? -Nei. 251 00:13:32,229 --> 00:13:35,440 Gio, si hva du vil. Den blir solgt på to sekunder. 252 00:13:35,524 --> 00:13:41,113 Ikke for å være en drittsekk, men San Clemente er Orange Countys ødemark. 253 00:13:41,697 --> 00:13:45,242 Ødemark? Jeg bor der. Jeg er fornærmet. 254 00:13:45,325 --> 00:13:47,786 "Ødemark" er ikke det rette ordet. 255 00:13:47,870 --> 00:13:54,793 Alex Hall bruker så mye tid på å krangle om de dummeste greiene. 256 00:13:54,877 --> 00:13:59,172 Hun liker å høre lyden av sin egen stemme, og det gjør meg gal. 257 00:14:00,090 --> 00:14:01,633 Gio er alltid nedlatende. 258 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 Alle fra Newport blir født med en sølvskje i munnen. 259 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 Hva er dette? 260 00:14:08,932 --> 00:14:15,355 Å, herregud! Det er så godt. 261 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Jeg spiser alt. 262 00:14:17,691 --> 00:14:19,568 Ikke spis all aiolien. 263 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Faen ta deg. 264 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 Alle til dansegulvet. Hvem kommer? 265 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Kom igjen. 266 00:14:25,365 --> 00:14:26,658 Ja! 267 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 Vi skal sveive deg inn. 268 00:14:38,712 --> 00:14:43,717 Snu meg. Og så inn igjen, én, to, én, sånn. 269 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 -Jeg finner ikke hullet mitt. -Jeg skal hjelpe deg. 270 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 Jeg er god til det. 271 00:14:49,681 --> 00:14:54,227 Jeg fant det. Den er gjennom. Jeg er inne. 272 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Jeg er gravid. 273 00:15:16,541 --> 00:15:20,045 For ett år siden flyttet jeg til Orange County med min mann. 274 00:15:20,128 --> 00:15:24,216 Han spilte basketball i utlandet, men er pensjonert. Vi har to barn. 275 00:15:24,299 --> 00:15:25,384 Hei! 276 00:15:25,467 --> 00:15:26,718 -Hei, Brandi. -Alt ok? 277 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 Bra. Velkommen til Paseo Del Valle. 278 00:15:29,972 --> 00:15:33,225 4 SOVEROM - 4 BAD - 260 M2 279 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 Før det var jeg i Los Angeles og jobbet i reklamebransjen. 280 00:15:37,896 --> 00:15:41,233 Jeg kom til Orange County for å selge luksuseiendommer 281 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 og gi familien en bedre fremtid. 282 00:15:43,402 --> 00:15:45,821 Darren kommer snart. La oss gjøre dette. 283 00:15:45,904 --> 00:15:47,823 Jeg gir dere et øyeblikk. 284 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 -Kryss fingrene. -Jeg lover. 285 00:15:51,326 --> 00:15:55,080 Det er tøft i Orange County, men jeg jobber best under press. 286 00:15:55,163 --> 00:15:58,917 Det motivere meg til å sluttføre flere salg enn noensinne. 287 00:15:59,501 --> 00:16:00,419 BRANDIS KUNDE 288 00:16:00,502 --> 00:16:01,586 Hva skjer? 289 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 -Hvordan går det? -Bra, og med deg? 290 00:16:03,922 --> 00:16:07,968 Darren Collison er kunden min. Han er pensjonert NBA-spiller. 291 00:16:08,051 --> 00:16:10,679 Mannen min og Darren vokste opp sammen. 292 00:16:10,762 --> 00:16:14,057 Jeg gleder meg til å vise Darren dette huset, for jeg vil 293 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 at rike kunder skal bruke meg til eiendomhandlene sine. 294 00:16:17,602 --> 00:16:21,023 Dette området er privat og perfekt for idrettsutøvere. 295 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 Det har fire soverom, fire bad, omtrent 260 kvadratmeter. 296 00:16:24,484 --> 00:16:27,112 Det er fint. Jeg la merke til benkeplatene. 297 00:16:27,195 --> 00:16:30,157 -Ja vel? -Ja. Kjøkkenet er svært viktig for meg. 298 00:16:30,240 --> 00:16:33,702 Det første jeg så, var komfyren, for jeg liker å spise. 299 00:16:33,785 --> 00:16:37,456 Jeg ser noen biffer på den koketoppen. Den greia er flott. 300 00:16:37,539 --> 00:16:39,708 -La meg vise dere soverommene. -Ja. 301 00:16:41,501 --> 00:16:44,546 Gulvene er så hvite at dere må ta på skoovertrekk. 302 00:16:44,629 --> 00:16:46,256 -Ok, kult. -Ja. 303 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 Passer de til størrelse 17? 304 00:16:48,300 --> 00:16:50,343 -Ja. De strekker seg. -Sytten. 305 00:16:51,136 --> 00:16:55,015 -Brandi, bruker ikke du skoovertrekk? -Disse er helt nye. 306 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 -De kommer rett fra esken. -Ja vel, ja. 307 00:16:57,434 --> 00:17:00,562 -Dette er hovedsoverommet. -Jøss! 308 00:17:00,645 --> 00:17:02,731 -Men dere må se badet. -Ok. 309 00:17:03,356 --> 00:17:04,191 Jeg liker det. 310 00:17:05,025 --> 00:17:07,652 -Fint, ikke sant? -Dette forventet jeg ikke. 311 00:17:07,736 --> 00:17:10,447 -Dusjen er syk, ikke sant? -Badekaret er vilt. 312 00:17:10,530 --> 00:17:12,157 -Ikke sant? -Jeg liker det. 313 00:17:12,240 --> 00:17:15,577 La oss se på hagen. Det er så fint her. 314 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 -Jeg liker den. -Ja. 315 00:17:18,830 --> 00:17:20,415 -Ok. -Hva synes dere? 316 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 Jeg liker den, men vi må gjøre noe med bassenget. 317 00:17:23,585 --> 00:17:26,338 Jeg vet at du liker et mer eksotisk basseng. 318 00:17:26,421 --> 00:17:27,255 Helt klart. 319 00:17:27,339 --> 00:17:32,636 Megleren sa han kjenner en bassengdesigner som kan pynte på bassenget. 320 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 -Det koster 100 000. -Kult. 321 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 -Se hvor god plass det er til fester. -Ja. 322 00:17:37,140 --> 00:17:41,603 Det eneste jeg kan si om det, er at det ikke blir noen nakenbading. 323 00:17:41,686 --> 00:17:44,815 Naboene kan se alt som skjer. 324 00:17:44,898 --> 00:17:48,151 -Det får du ikke. -Darrens fester blir ikke så ville. 325 00:17:48,235 --> 00:17:49,069 Takk. 326 00:17:49,820 --> 00:17:54,032 Jeg snakket mer om for meg selv, for når jeg er her. 327 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 Jeg kan ikke. 328 00:17:55,534 --> 00:18:00,080 Jeg tenkte på sønnen din. Kinston spiller videospill, ikke sant? 329 00:18:00,163 --> 00:18:01,414 -Ja, mye. -Ok. 330 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 Så kom og se Kinstons spillrom. 331 00:18:04,084 --> 00:18:07,045 -Dette er flott. -Det har synlige trebjelker. 332 00:18:07,129 --> 00:18:10,132 -Han liker vel det? -Han og vennene får det gøy. 333 00:18:10,215 --> 00:18:13,718 Ja. Jeg vet at bassenget er et problem, 334 00:18:13,802 --> 00:18:15,679 men det har mye å tilby. 335 00:18:15,762 --> 00:18:17,013 Ja. 336 00:18:17,097 --> 00:18:19,766 Det bor visst mange idrettsutøvere her. 337 00:18:19,850 --> 00:18:23,353 -Jaså? -Magic Johnson spiller i den golfklubben. 338 00:18:23,436 --> 00:18:25,564 -Så fredelig. -Ja, det er det. 339 00:18:25,647 --> 00:18:31,444 Jeg bryr meg om at det er tilbaketrukket, fredelig… 340 00:18:31,528 --> 00:18:32,612 -Privat. -…privat. 341 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 De har allerede fått et kontant bud. 342 00:18:34,906 --> 00:18:39,452 Så hvis vi mener alvor, må vi sende inn budet umiddelbart. 343 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Jeg er en aggressiv megler, du er en aggressiv kunde. 344 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Jeg håper jeg kan ringe med klokken. 345 00:18:45,667 --> 00:18:49,004 Jeg jobber så hardt at når jeg ringer med klokken, 346 00:18:49,087 --> 00:18:55,635 begynner jeg sikkert å grine pga. summene disse salgene innebærer. 347 00:18:55,719 --> 00:18:58,096 Ring med den klokken, du fortjener det. 348 00:18:58,180 --> 00:19:01,016 Jeg har et spørsmål. Du liker dette huset. 349 00:19:01,099 --> 00:19:04,895 Hvilken eiendomsmegler skal du bruke til å selge det gamle huset? 350 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 Vi tar kontakt. 351 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 -Nei! -Jeg kødder. 352 00:19:07,480 --> 00:19:11,818 -Hyrer dere noen andre, blir det bråk. -Nei, det gjør vi ikke. 353 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 GIOS MEGLER HAR ÅPENT HUS FOR ANDRE MEGLERE 354 00:19:27,626 --> 00:19:28,543 Huset er flott. 355 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 Har jeg kjøpt en stor nok flaske sake? 356 00:19:39,012 --> 00:19:41,056 LISA GIOS MOR 357 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 -Hei. -Hei. Jeg prøvde å ringe deg. 358 00:19:46,853 --> 00:19:50,106 -Ok. Alt ser bra ut. -Ja, ikke sant? 359 00:19:50,190 --> 00:19:54,986 Jeg la merke til at de burde ha vasket vinduene ovenpå, men det er greit. 360 00:19:55,070 --> 00:19:57,489 Det er ikke så merkbart fra terrassen. 361 00:19:57,572 --> 00:20:00,325 -Du fant det ene jeg har oversett. -Ja. 362 00:20:00,408 --> 00:20:03,620 Det er veldig viktig for meg å gjøre mamma stolt. 363 00:20:03,703 --> 00:20:05,497 Og ikke bare det, 364 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 det føles jævla bra å ha byråets største oppdrag. 365 00:20:09,876 --> 00:20:11,169 -Serverer du vin? -Ja. 366 00:20:11,253 --> 00:20:13,296 -Ok. -Jeg har sake og vin. 367 00:20:13,380 --> 00:20:16,132 Absolutt ingen vin ovenpå. 368 00:20:16,216 --> 00:20:17,884 -Den trappen… -Kun hvit. 369 00:20:17,968 --> 00:20:18,885 Unngå rødvin. 370 00:20:18,969 --> 00:20:21,137 -Jeg har satt frem sushien. -Ok. 371 00:20:21,221 --> 00:20:24,349 Saken serveres for å løsne stemningen. 372 00:20:24,432 --> 00:20:25,684 Ok, kult. 373 00:20:25,767 --> 00:20:29,521 Det er ingen musikk. Vil du ikke ha litt stemning? 374 00:20:31,231 --> 00:20:33,900 -Huset har sin egen naturlige atmosfære. -Ok. 375 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 Det var det jeg ville med vannlydene. 376 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Sier du det? Ok. 377 00:20:40,407 --> 00:20:42,200 OPPENHEIM-GRUPPEN 378 00:20:45,120 --> 00:20:46,746 -Hei! -Hei. 379 00:20:47,372 --> 00:20:50,583 -Se på denne skjønnheten. Jeg elsker det! -Ikke sant? 380 00:20:50,667 --> 00:20:53,920 -Takk for at du kom. -Jeg vil ikke gå glipp av det. 381 00:20:54,004 --> 00:20:56,256 -Jøss! -Hei. 382 00:20:56,339 --> 00:20:58,717 Hei! Se på deg. 383 00:20:58,800 --> 00:21:01,845 -Nydelig! Gud, så vakker. -Du ser bra ut. 384 00:21:01,928 --> 00:21:04,139 -Dette huset er et kunstverk. -Ja. 385 00:21:04,222 --> 00:21:07,100 -Hvor fint er ikke dette? -Du store! 386 00:21:10,937 --> 00:21:14,232 5 SOVEROM - 8 BAD - 771 M2 387 00:21:14,316 --> 00:21:16,318 28 000 000 DOLLAR - PRIS 388 00:21:16,401 --> 00:21:18,903 840 000 DOLLAR - PROVISJON 389 00:21:20,822 --> 00:21:22,657 Vin? Sake? Hva vil du ha? 390 00:21:22,741 --> 00:21:24,034 -Ja takk! -Ok. 391 00:21:24,117 --> 00:21:25,452 Betyr det begge deler? 392 00:21:26,619 --> 00:21:27,787 -Flott, hva? -Ja. 393 00:21:27,871 --> 00:21:31,499 -Jeg er stolt av Gio. -Jeg vil bli som ham når jeg blir stor. 394 00:21:32,709 --> 00:21:34,627 -Gio! -Guttene. 395 00:21:35,128 --> 00:21:36,671 -Hei! -Ok, Gio. 396 00:21:38,089 --> 00:21:39,049 Fint å se deg. 397 00:21:39,132 --> 00:21:43,470 Det er kult, for mange sånne vegger har kunstige sukkulenter. 398 00:21:43,553 --> 00:21:45,430 -Disse er ekte. -Ja. 399 00:21:45,513 --> 00:21:47,098 Se for deg å ligge her. 400 00:21:47,182 --> 00:21:49,434 -Jeg kan tenke meg det. -Naken. 401 00:21:50,101 --> 00:21:52,062 Gi naboene noe å se på. 402 00:21:52,145 --> 00:21:53,563 Den europeiske måten. 403 00:21:53,646 --> 00:21:54,522 Så rart. 404 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 Vær så god. Går det bra? 405 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Skål! 406 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 -Hei. -Hei. 407 00:21:59,611 --> 00:22:02,822 -Hva er nytt, Polly? -Dette er et ekte kokkekjøkken. 408 00:22:02,906 --> 00:22:04,240 -Vi spør kokken. -Ja. 409 00:22:13,875 --> 00:22:16,461 Drakk dere sakebomber uten meg? 410 00:22:16,544 --> 00:22:18,296 -Hyggelig. -Dette er vilt. 411 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 -Takk for at du kom. -Er det en levende vegg? 412 00:22:21,132 --> 00:22:22,550 Jøss! 413 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 Hvor er damene? 414 00:22:27,097 --> 00:22:30,809 -Vi diskuterer strategi. -Hvordan få en kjøper til 28 millioner? 415 00:22:30,892 --> 00:22:34,687 -Nei, hvordan få en sånn selger. -Hvordan komme på Gios nivå. 416 00:22:34,771 --> 00:22:39,943 Gios nivå? Eieren kjøpte dette til kona. For ti år siden. 417 00:22:40,026 --> 00:22:44,030 -"Hvor møttes dere? Hvilken app?" -Hvor møtte du denne rike personen? 418 00:22:47,534 --> 00:22:50,745 -Perfekt. De er fine. -Dette er stramt nok. 419 00:22:56,668 --> 00:22:58,086 -Hei, Gio. -Hei. 420 00:22:58,169 --> 00:22:59,671 Alexene er her. 421 00:22:59,754 --> 00:23:02,090 Gratulerer. Nå kan festen begynne. 422 00:23:02,173 --> 00:23:03,883 -Gratulerer. -Velkommen. 423 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 -Godt å se deg. -Det er nydelig. 424 00:23:06,010 --> 00:23:07,846 Hei, vennen. Du ser vakker ut. 425 00:23:07,929 --> 00:23:09,347 Jeg tror jeg tar vann. 426 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Jeg drikker vann som en fisk. 427 00:23:12,308 --> 00:23:13,685 Drikker fisk vann? 428 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 Det er utrolig. 429 00:23:15,061 --> 00:23:20,942 Energien endrer seg alltid når Rose og Jarvis kommer. 430 00:23:21,025 --> 00:23:26,156 De kommer glidende inn, og energien glir ut. 431 00:23:26,239 --> 00:23:29,159 Det er et rart fenomen. 432 00:23:30,702 --> 00:23:33,663 Vi skal vel ikke shotte den? Det er ikke en shot. 433 00:23:33,746 --> 00:23:38,126 Spis litt sushi. Jeg fikk ikke fyren hit for ingenting. 434 00:23:38,209 --> 00:23:40,545 Austin og Tyler ville vært et bra team. 435 00:23:40,628 --> 00:23:42,547 -Begge er kjekke og høye. -Ja. 436 00:23:42,630 --> 00:23:44,007 -De er pene gutter. -Ja. 437 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 -Kråkebolle. U-N-I. -Uni! 438 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 Dette er utrolig. 439 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Gio liker å tro at han er den beste megleren, 440 00:23:51,097 --> 00:23:53,683 men jeg er konkurransedyktig. 441 00:23:53,766 --> 00:23:57,562 Jeg er sikker på at jeg får et tosifret oppdrag ganske snart. 442 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 Jøss. Viser du hus i dette prisleiet for meglere? 443 00:24:01,941 --> 00:24:03,651 Nei, kun private visninger. 444 00:24:03,735 --> 00:24:05,695 Austin er åpenbart litt grønn. 445 00:24:05,778 --> 00:24:10,283 Det er smakløst å ha åpent hus for et oppdrag til 28 millioner. 446 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 Du må være noen for å kjøpe et hus til 28 millioner dollar, 447 00:24:14,078 --> 00:24:17,123 f.eks. prins eller greve. 448 00:24:17,707 --> 00:24:19,959 -Herregud. Se. -Det er unikt. 449 00:24:20,543 --> 00:24:22,086 Det krever vedlikehold. 450 00:24:22,170 --> 00:24:25,715 -Hvor ofte vanner du dem? -Vanningen skjer automatisk. 451 00:24:25,798 --> 00:24:29,552 Så flott. Det nok bra å stå ved siden av den, få litt… 452 00:24:29,636 --> 00:24:30,512 Nettopp. 453 00:24:31,221 --> 00:24:33,640 Se på dem. Gio, du må hente kunden din. 454 00:24:33,723 --> 00:24:36,267 Hva som helt kan skje med Rose og Jarvis. 455 00:24:36,351 --> 00:24:41,064 -Gio tar en shot. Han går. -Beskytt det som er ditt, Gio. 456 00:24:41,147 --> 00:24:43,858 -Beskytt aktivumet. -Jeg er ikke truet. 457 00:24:43,942 --> 00:24:47,445 -Det liker jeg. -Nei, det er han ikke. 458 00:24:47,529 --> 00:24:51,241 Det er én ting å få oppdrag, men noe annet å selge dem. 459 00:24:51,324 --> 00:24:55,453 Jeg kan dominere bransjen. Jeg har ikke vært i et byrå med sånne folk. 460 00:24:55,537 --> 00:24:58,456 -Alle vet hvem slangene er. -Det gjør jeg. 461 00:24:58,540 --> 00:25:01,626 Kan vi ta en kjapp prat om noe? 462 00:25:01,709 --> 00:25:03,878 -Skal jeg stå her? Unnskyld. -Ja. 463 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 Jeg vil ikke gjøre noen stor sak ut av det. 464 00:25:08,383 --> 00:25:10,927 -Da er det en stor sak. -Det er det ikke. 465 00:25:11,010 --> 00:25:16,558 Tiffany nevnte at da du kom på åpningsfesten, 466 00:25:16,641 --> 00:25:22,313 ville hun gi deg en stor klem og si hei, men du ignorerte henne. 467 00:25:24,357 --> 00:25:25,984 -Det ser utrolig ut. -Hei. 468 00:25:26,067 --> 00:25:27,151 Hei. 469 00:25:27,235 --> 00:25:29,195 TIFFANY GIOS KONE 470 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 Dette er fint. 471 00:25:36,995 --> 00:25:38,788 Hun følte seg avvist. 472 00:25:39,414 --> 00:25:41,666 Det var mye som skjedde den kvelden. 473 00:25:41,749 --> 00:25:46,671 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Tiffany overdriver ikke. 474 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 Hun merket noe siden hun sa det til meg. 475 00:25:49,382 --> 00:25:51,467 -Ja. Ok. -Det var noe ekte. 476 00:25:51,551 --> 00:25:58,182 Jeg tror på det. Hva enn hun følte… Jeg vet ikke hva hun snakker om. 477 00:25:58,683 --> 00:26:00,810 Det plager meg. Jeg ville nevne det… 478 00:26:00,893 --> 00:26:04,147 Jeg skal snakke med henne. Jeg overser ingen med vilje. 479 00:26:04,230 --> 00:26:05,064 Hun er ikke… 480 00:26:05,148 --> 00:26:09,694 Hun sa det til meg i fortrolighet. Jeg vil ikke at du skal ta det opp. 481 00:26:09,777 --> 00:26:14,198 -Jeg vil ikke at hun skal tro… -Vi har ikke snakket om dette. 482 00:26:14,282 --> 00:26:15,241 Ok. 483 00:26:15,325 --> 00:26:20,413 Gio, dette er latterlig. Er du sikker på at du har rett person? 484 00:26:20,496 --> 00:26:24,459 Ok, feil skjer. Kanskje jeg avviste henne uten å ville det. 485 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 Om hun sendte mannen sin for å gjøre drittjobben, 486 00:26:27,545 --> 00:26:30,256 eller ikke kan snakke selv, vet jeg ikke. Rart. 487 00:26:30,798 --> 00:26:33,593 Hvorfor nevne det hvis jeg ikke får fikse det? 488 00:26:33,676 --> 00:26:38,514 -Jeg vil ikke at det skal gjenta seg. -Jeg avviste henne ikke. 489 00:26:38,598 --> 00:26:41,142 -Hun følte det sånn. -Greit. 490 00:26:41,225 --> 00:26:44,937 Jeg ber deg bare om å være bevisst på det heretter. 491 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 -Hva skjer? -Jeg vet ikke. 492 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 Jeg vet ikke. Jeg hører ingenting. 493 00:26:49,192 --> 00:26:50,818 Jeg har ingen anelse. 494 00:26:50,902 --> 00:26:54,322 Du kjenner meg. Tror du at jeg avviser din kone med vilje? 495 00:26:54,405 --> 00:27:00,036 Jeg stoler på min kone, og hun er ingen melodramatisk person. 496 00:27:00,119 --> 00:27:03,289 Men det er melodramatisk. Hun sier ingenting til meg, 497 00:27:03,373 --> 00:27:07,085 men det er melodramatisk at du gjør det. 498 00:27:07,168 --> 00:27:08,961 Hun vil ikke lage problemer. 499 00:27:09,045 --> 00:27:11,130 Det plager meg som hennes mann. 500 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 Jeg vil være normal med deg siden vi jobber sammen. 501 00:27:14,300 --> 00:27:17,762 Hun treffer deg ikke hver dag slik jeg gjør. Det er alt. 502 00:27:17,845 --> 00:27:20,431 Bortsett fra Tiffany er vi ok. Ja. 503 00:27:20,515 --> 00:27:22,850 Jeg har alltid ment at vi var det. 504 00:27:22,934 --> 00:27:25,228 -Ok. Vi sees i morgen. -Ok. 505 00:27:25,311 --> 00:27:27,021 Det var vel om oppdraget. 506 00:27:27,105 --> 00:27:28,648 -Ha det. -Kanskje. 507 00:27:28,731 --> 00:27:31,317 -Kanskje hun tråkket ham på tærne. -Jøss. 508 00:27:32,652 --> 00:27:36,406 -Vi får se. -Ja, vi får se. 509 00:27:36,489 --> 00:27:37,532 Går det bra? 510 00:27:38,491 --> 00:27:40,034 Hva snakker dere om? 511 00:27:40,118 --> 00:27:43,329 Med Alex' ord, en utilsiktet avvisning, 512 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 men det gjorde meg forbannet. 513 00:27:45,331 --> 00:27:47,583 Folk kan si hva faen de vil til meg, 514 00:27:47,667 --> 00:27:54,340 men når kona mi blir lei seg for noe, forsvarer jeg hennes ære. 515 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 Drar Alex Hall? 516 00:28:01,556 --> 00:28:04,767 Gio starter ikke dramaer. Han er her for å jobbe. 517 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 Han er én av de mest vellykkede i byrået. 518 00:28:07,645 --> 00:28:09,480 Jeg vet ikke hva problemet er, 519 00:28:09,564 --> 00:28:13,443 men med Alex Hall er det vel noe dramatisk og sikkert trivielt. 520 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 Alex Hall elsker å prate. 521 00:28:17,613 --> 00:28:20,575 Ingen får stå i vår vei. Jeg blåser i hva de sier. 522 00:28:20,658 --> 00:28:22,744 Det bryr ikke meg at folk er sjalu. 523 00:28:22,827 --> 00:28:25,747 Vi skal bare ta over Orange County, ikke sant? 524 00:28:25,830 --> 00:28:27,457 -Folk må passe seg. -Ja. 525 00:28:37,800 --> 00:28:39,010 Det var en vill uke. 526 00:28:39,093 --> 00:28:42,889 -Hva syntes dere om Gios åpent hus? -Det var så gøy. 527 00:28:42,972 --> 00:28:44,849 Jeg tenkte "forretninger". 528 00:28:44,932 --> 00:28:46,893 Gio kan holde åpent hus. 529 00:28:46,976 --> 00:28:49,687 Men jeg er ikke fornøyd med hvordan det gikk. 530 00:28:49,771 --> 00:28:51,189 Det var en intens prat. 531 00:28:51,272 --> 00:28:55,193 Han var sint og sa at Tiffany følte seg avvist på åpningsfesten. 532 00:28:55,276 --> 00:29:02,074 -Jeg ble så fornærmet og sa: "Kødder du?" -Sa dere unnskyld? Hvor står dere nå? 533 00:29:03,075 --> 00:29:07,413 Jeg vet ikke. Vi er ikke ok. Gio angrep meg i et profesjonelt selskap, 534 00:29:07,497 --> 00:29:11,417 og han må respektere meg og vite at jeg ikke tolererer det. 535 00:29:11,501 --> 00:29:13,419 Så han bør trå forsiktig. 536 00:29:14,003 --> 00:29:16,380 Er det allerede klikker i byrået? 537 00:29:16,464 --> 00:29:17,965 Gio, Jarvis og Rose. 538 00:29:18,049 --> 00:29:23,095 Det går en grense mellom å blande profesjonalitet og… 539 00:29:23,179 --> 00:29:27,600 Stoler jeg på Rose? Ikke faen. Vi blir ikke bestevenner. 540 00:29:27,683 --> 00:29:31,479 Jeg er fortsatt imponert over det som skjedde på åpningsfesten. 541 00:29:31,562 --> 00:29:34,524 Da dramaet med Rose skjedde. 542 00:29:34,607 --> 00:29:37,860 Rose og Jarvis snakket ikke til meg, men det er greit. 543 00:29:37,944 --> 00:29:41,364 Alexandra Rose utstråler dårlig energi, dårlige vibber. 544 00:29:41,447 --> 00:29:43,991 "Jeg er bedre enn deg". Det er du ikke. 545 00:29:44,075 --> 00:29:46,410 Alexandra Rose tror at hun er… 546 00:29:47,370 --> 00:29:49,956 -Best. -…den beste megleren. 547 00:29:50,039 --> 00:29:54,335 Jeg kom ikke hit til Newport for å kødde det til. 548 00:29:54,418 --> 00:29:57,338 Jeg kom for å få gode oppdrag og for familien. 549 00:29:57,421 --> 00:30:02,969 Vær takknemlig for suksessen din. Hjelp andre opp. Ikke se ned på andre. 550 00:30:03,052 --> 00:30:06,597 Til syvende og sist kan du miste det på et øyeblikk. 551 00:30:06,681 --> 00:30:08,808 -Ja. -Én ting med situasjonen… 552 00:30:10,059 --> 00:30:11,143 Den endrer seg. 553 00:30:36,002 --> 00:30:40,965 Tekst: Linda Hansen