1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,062 --> 00:00:19,896 ДЖИО 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,943 - Привет, Джио. - Спасибо, за приглашение. 4 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 Не за что. 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,405 Мне нужен Сай как клиент, 6 00:00:29,489 --> 00:00:33,493 потому что у него самый красивый дом, который я когда-либо видел. 7 00:00:33,576 --> 00:00:38,539 И он в Корона-дель-Мар — самом богатом районе Ньюпорт-Бич. 8 00:00:38,623 --> 00:00:40,625 Это «Роллс-Ройс» округа Ориндж. 9 00:00:40,708 --> 00:00:41,918 Добро пожаловать. 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 Это потрясающе. 11 00:00:45,296 --> 00:00:47,090 Дом довольно большой. 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,843 Пять спален, восемь ванных комнат. 13 00:00:50,927 --> 00:00:52,887 Лучше и быть не может. 14 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 Мы редко здесь бываем. 15 00:00:55,431 --> 00:00:59,602 Мы путешествуем по стране в рамках сезона игры в поло. 16 00:00:59,685 --> 00:01:03,439 И мне жаль, что такой дом простаивает большую часть года. 17 00:01:05,733 --> 00:01:07,819 Интересно, зачем ты купил этот дом? 18 00:01:08,319 --> 00:01:11,989 Моя жена выросла в Корона-дель-Мар. 19 00:01:12,073 --> 00:01:16,452 Она всегда хотела вернуться, и мы наткнулись на этот дом. 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,204 Это был подарок моей жене. 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,872 - Ясно. Ух ты. - Да. 22 00:01:19,956 --> 00:01:23,751 От дома веет такой теплотой и духом современности. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,672 Не все современные дома обладают такой деликатностью. 24 00:01:27,755 --> 00:01:30,633 Не могу не отметить, что там есть спа. 25 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 - Я сразу расслабляюсь. - Да. 26 00:01:32,718 --> 00:01:36,347 - Пространство для умиротворения. - Хочу посмотреть остальное. 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 - Идем. - Наверху. 28 00:01:37,515 --> 00:01:39,392 Так вот где тусуются парни. 29 00:01:39,475 --> 00:01:41,894 - Именно. - Бильярдный стол — шедевр. 30 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 Да. Он сделан по специальному заказу. 31 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 Это вторая кухня? 32 00:01:46,357 --> 00:01:47,650 Это вторая кухня. 33 00:01:48,317 --> 00:01:51,237 - А главная спальня — там? - Да. 34 00:01:52,488 --> 00:01:54,407 Обе эти комнаты — ванные? 35 00:01:54,490 --> 00:01:56,951 - Это ее ванная, а это — моя. - Боже мой. 36 00:01:57,034 --> 00:01:58,995 А в чём секрет счастливого брака? 37 00:01:59,078 --> 00:02:01,122 - В отдельных ванных! - Верно? 38 00:02:01,205 --> 00:02:03,416 Тогда у тебя самый счастливый брак. 39 00:02:03,499 --> 00:02:08,296 Это просто вишенка на торте недвижимости побережья округа Ориндж. 40 00:02:08,880 --> 00:02:10,047 Господи. 41 00:02:10,590 --> 00:02:15,761 Это пляжный домик, но он больше похож на пляжное поместье. 42 00:02:15,845 --> 00:02:19,724 Знаешь, если посмотреть, что продается на Оушен бульваре, 43 00:02:19,807 --> 00:02:24,478 ты сможешь получить немного больше, чем за любой другой дом в этом районе. 44 00:02:24,562 --> 00:02:29,275 Думаю, цена должна быть на уровне 27 миллионов. 45 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 Мы очень привязаны эмоционально к этому дому. 46 00:02:32,612 --> 00:02:38,701 У тебя есть цифра, которая поможет с эмоциональной стороной дела? 47 00:02:38,784 --> 00:02:41,162 В глубине души она у всех есть… 48 00:02:41,245 --> 00:02:43,289 Я себе загадывал 28. 49 00:02:43,372 --> 00:02:46,667 Я думаю, ты можешь просить 28, Сай, и рынок ответит. 50 00:02:46,751 --> 00:02:47,960 - Я готов. - Отлично. 51 00:02:48,044 --> 00:02:50,546 Я тебе доверяю, и знаю, что ты справишься. 52 00:02:51,130 --> 00:02:53,299 Я очень рад, что Сай готов к продаже. 53 00:02:53,382 --> 00:02:57,386 Это само по себе было большим достижением, но на кону многое. 54 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 Нужно найти правильного покупателя и продать дом. 55 00:03:00,556 --> 00:03:05,770 Я хочу показать всем в офисе, на каком уровне я играю, 56 00:03:05,853 --> 00:03:07,396 и что со мной шутки плохи. 57 00:03:09,023 --> 00:03:11,484 - Спасибо. Не терпится начать. - Супер. 58 00:03:11,567 --> 00:03:12,818 Я тебя не подведу. 59 00:03:23,955 --> 00:03:25,373 «ЛАС БРИСАС» 60 00:03:27,083 --> 00:03:30,127 Измельченный овощной салат… 61 00:03:30,211 --> 00:03:32,046 - Здесь всё, что в списке? - Да. 62 00:03:32,129 --> 00:03:32,964 Отлично. 63 00:03:33,047 --> 00:03:35,424 Можно мне «Цезарь» с курицей? 64 00:03:35,508 --> 00:03:37,009 - Да. Спасибо. - Чудесно. 65 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 - Я возьму меню. - Спасибо. 66 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 Я хочу поговорить о той вечеринке. 67 00:03:42,265 --> 00:03:46,936 Я не знаю, когда ты ушла из-за того, что случилось. 68 00:03:47,019 --> 00:03:50,398 Да. Ссора была довольно напряженной. 69 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 - Не хотела быть рядом с ними. - Да. 70 00:03:52,942 --> 00:03:56,696 Кейла оттащила меня в сторону и агрессивно кричала на меня. 71 00:03:56,779 --> 00:04:00,408 Я сказала, что мне обидно, а она завела про мать-одиночку. 72 00:04:00,491 --> 00:04:05,329 «Детка, я мать-одиночка. Зачем, по-твоему, мне делать такое?» 73 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 При чём здесь это вообще? 74 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 Это к делу не относится. 75 00:04:08,833 --> 00:04:10,418 - Ты — взрослая баба. - Да. 76 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 - Не строй из себя. - Да. 77 00:04:12,253 --> 00:04:14,505 - Я тоже через многое прошла. - Да. 78 00:04:14,588 --> 00:04:18,384 - Я же не строю из себя жертву. - Все через что-то прошли. 79 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 И меня очень бесит Алекс Холл, 80 00:04:21,095 --> 00:04:25,266 она отрицает, что говорила, что я спала с клиентами ради сделки. 81 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 Это так унизительно. 82 00:04:26,767 --> 00:04:32,231 На вечеринке я подняла эту тему. А она включила дурочку. 83 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 - «Нет, я этого не говорила». - Я слышала. 84 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 У нее хватает наглости так врать. 85 00:04:37,570 --> 00:04:39,613 - Да, и с агрессией. - Серьезно. 86 00:04:39,697 --> 00:04:43,409 Ты добилась такого успеха, потому что рвешь задницу на работе. 87 00:04:43,492 --> 00:04:45,161 - Да. - Я вижу твои старания. 88 00:04:45,244 --> 00:04:49,165 Я не вижу у них больших продаж. Я не вижу у них элитных объектов. 89 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 Я плохо знаю Алекс Холл. 90 00:04:51,292 --> 00:04:55,463 Ее очень слышно в офисе. Кажется, она любит внимание. 91 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Много болтает. 92 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Очень. И любит говорить при всех. 93 00:05:00,885 --> 00:05:03,471 Может, она сразу почуяла во мне угрозу. 94 00:05:03,554 --> 00:05:04,430 О да. 95 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 Я адвокат и выгляжу определенным образом. 96 00:05:07,975 --> 00:05:08,893 Ты роскошная. 97 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 - Они не понимают, что я умная. - Да. 98 00:05:11,645 --> 00:05:13,272 Она чувствует угрозу. 99 00:05:13,356 --> 00:05:15,232 - Однозначно. - Думаешь? 100 00:05:15,316 --> 00:05:17,568 Обычно самые громкие — самые слабые. 101 00:05:18,319 --> 00:05:20,154 Думаю, это Алекс Холл. 102 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 Именно. 103 00:05:34,085 --> 00:05:35,711 АЛЕКС ХОЛЛ 104 00:05:42,885 --> 00:05:45,846 2 СПАЛЬНИ, 3 ВАННЫХ, 198 КВ. М ОУШЕН БУЛЬВАР 105 00:05:45,930 --> 00:05:48,057 ЦЕНА: 7 495 000 ДОЛЛАРОВ 106 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 КОМИССИЯ: 224 850 ДОЛЛАРОВ 107 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 Привет! 108 00:06:00,694 --> 00:06:02,196 - Как дела? - Прекрасно. 109 00:06:02,279 --> 00:06:05,241 Я давно знакома с Лориндой. Одна из первых моих клиенток. 110 00:06:05,324 --> 00:06:09,036 Как и я, она из округа Ориндж, тут она обзавелась семьей, 111 00:06:09,120 --> 00:06:11,997 а сейчас живет здесь и в Напе, штат Калифорния. 112 00:06:12,081 --> 00:06:15,709 И теперь она ищет место, 113 00:06:15,793 --> 00:06:19,130 которое станет маленьким оазисом. 114 00:06:19,213 --> 00:06:24,093 И я подумала, это место — у воды. Разве можно тут ошибиться? 115 00:06:24,176 --> 00:06:26,971 - Меня завораживает вид. - Великолепно. 116 00:06:27,054 --> 00:06:28,514 Впечатляет, правда? 117 00:06:30,683 --> 00:06:32,768 Туристы не знают об этом пляже. 118 00:06:32,852 --> 00:06:34,895 Здесь хорошо, хотя он и не личный. 119 00:06:34,979 --> 00:06:36,439 Тут только серферы. 120 00:06:36,522 --> 00:06:39,024 А серферы у тебя во дворе — не так и плохо. 121 00:06:39,733 --> 00:06:41,819 - Классическая атмосфера Лагуны. - Чудно. 122 00:06:41,902 --> 00:06:43,195 Покажу остальной дом. 123 00:06:45,239 --> 00:06:49,076 Две спальни, кухня полностью переделана. 124 00:06:49,160 --> 00:06:52,705 - Ты не готовишь, а вот муж готовит. - Лес готовит, да. 125 00:06:52,788 --> 00:06:56,459 Вся мебель — на заказ, вся бытовая техника от Miele. 126 00:06:56,542 --> 00:07:00,671 Мне нравится эта фишка. Вся плитка из известняка, на всех стенах. 127 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Шикарно. Сколько стоит? 128 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Чуть меньше семи. 129 00:07:03,757 --> 00:07:06,427 Владельцы дома здесь не живут. 130 00:07:06,510 --> 00:07:07,928 Они тут только отдыхают. 131 00:07:08,012 --> 00:07:09,805 - Мы тоже так будем. - Именно. 132 00:07:09,889 --> 00:07:12,892 Этот дом меньше, чем дома на Голливудских холмах, 133 00:07:12,975 --> 00:07:17,062 но здесь, в округе Ориндж, местоположение решает всё. 134 00:07:17,897 --> 00:07:19,190 Покажу остальной дом. 135 00:07:21,192 --> 00:07:23,986 Фактически, это их главная спальня. 136 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 - Гардеробная. - Роскошно. 137 00:07:26,405 --> 00:07:28,199 А этот балкон побольше. 138 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 - Круто. - Мой любимый. 139 00:07:29,992 --> 00:07:32,328 - Это моя любимая часть дома. - Правда? 140 00:07:32,411 --> 00:07:33,829 Люблю большие террасы. 141 00:07:33,913 --> 00:07:36,540 - Да. - И эта потрясающая ванная. 142 00:07:36,624 --> 00:07:39,877 Можно принять душ, наблюдая за волнами. 143 00:07:42,922 --> 00:07:44,590 Тут еще одна спальня. 144 00:07:44,673 --> 00:07:46,509 - Это ошеломительно. - Я знаю. 145 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 Какая красота. 146 00:07:47,635 --> 00:07:50,095 - Просыпаешься и видишь это. - Да. 147 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 Чувствуешь себя как в воде, буквально. 148 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Да. Мне очень нравится. 149 00:07:54,558 --> 00:07:55,643 Я влюбилась в дом. 150 00:07:56,894 --> 00:07:58,479 - Как Напа? - Там классно. 151 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Но я люблю приезжать домой. 152 00:08:00,105 --> 00:08:02,775 - Понимаю. - Лес возвращается в город. 153 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 - Как долго вы вместе? - Восемь лет. 154 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 Мы познакомились в тиндере. 155 00:08:08,364 --> 00:08:10,908 Я еще подумала: «Ты в тиндере? Ничего себе?» 156 00:08:10,991 --> 00:08:12,201 А у тебя как дела? 157 00:08:13,327 --> 00:08:16,247 Я не в тиндере, но… 158 00:08:16,330 --> 00:08:17,206 Не знаю. 159 00:08:17,289 --> 00:08:20,626 Слишком сложно совмещать, а у меня столько дел. 160 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 - Да. - Даже без романов. 161 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 А еще я такая разборчивая. 162 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 Я не хочу снова пережить то, через что прошла. 163 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Я не хочу снова разводиться, а теперь… 164 00:08:31,679 --> 00:08:33,764 - У меня есть дети. Понимаешь? - Да. 165 00:08:33,847 --> 00:08:37,977 Я была замужем семь лет, у меня двое прекрасных детей от этого брака, 166 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 и я снова стала ходить на свидания, но это очень сложно. 167 00:08:42,523 --> 00:08:45,359 Раньше я думала — это весело, а теперь понимаю, 168 00:08:45,442 --> 00:08:49,697 что это просто другая работа, которая мне не нужна. 169 00:08:49,780 --> 00:08:53,158 В сутках не так много часов. Но я стараюсь. 170 00:08:53,784 --> 00:08:56,245 Мне нравится быть женой. 171 00:08:56,829 --> 00:09:00,165 Я чувствую, что это мое будущее. 172 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 Где найти время? Я либо работаю, либо с детьми, 173 00:09:03,168 --> 00:09:06,547 и моя карьера идет вверх, мой бизнес растет, дети растут. 174 00:09:06,630 --> 00:09:09,049 Всё хорошо, но я хочу делить это с кем-то. 175 00:09:09,133 --> 00:09:11,969 Да. Думаю, всё получится в нужный момент. 176 00:09:12,595 --> 00:09:16,098 Да. Наверное, не сейчас. Слишком много всего происходит. 177 00:09:16,181 --> 00:09:19,268 Я не безнадежный романтик, а скорее полный надежд. 178 00:09:19,351 --> 00:09:20,311 Я люблю любить. 179 00:09:20,394 --> 00:09:23,105 Мне нравится влюбленность, мне нравится любовь. 180 00:09:23,188 --> 00:09:25,524 И у меня есть надежда. 181 00:09:25,608 --> 00:09:26,734 Посмотрим. 182 00:09:27,943 --> 00:09:30,404 Сейчас я очень хочу продать тебе этот дом. 183 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 Мы с Лесом посоветуемся, и потом мы продолжим. 184 00:09:46,795 --> 00:09:49,882 Сегодняшний вечер особенный, мы собираем всех. 185 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 Будем общаться, танцевать и выпивать. 186 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 Мы празднуем мой день рождения, Алекс Холл и Остина. 187 00:09:55,471 --> 00:09:56,722 Я в восторге. 188 00:09:57,306 --> 00:09:59,475 Подарки на этот стол. 189 00:10:00,142 --> 00:10:01,602 Я уже готов выпить. 190 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 Смотри, кто пришел. 191 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 - Как дела? - Тайлер! 192 00:10:05,314 --> 00:10:06,774 - Привет! - Как дела? 193 00:10:06,857 --> 00:10:07,983 Как ты, именинник? 194 00:10:08,067 --> 00:10:09,610 Как дела? Как сам? 195 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 - Рад видеть. - Как всегда хорош. 196 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 Сами-то шикарны. 197 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 Какая прическа. 198 00:10:14,365 --> 00:10:16,659 - Знаю! - Вот и я о том же. 199 00:10:16,742 --> 00:10:18,744 А вот она. 200 00:10:18,827 --> 00:10:20,829 - С днем рождения! - Вон она. 201 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Тебе идет розовый! 202 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Блестящие девчонки! 203 00:10:24,792 --> 00:10:27,336 - Заходят красотки. - Вы такие шикарные! 204 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 С днем рождения! 205 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 Мне нравится! 206 00:10:31,215 --> 00:10:32,883 Как дела? 207 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 - Спасибо. - Очень красиво! 208 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Вечеринка началась. 209 00:10:36,720 --> 00:10:38,639 - Мы все сверкаем. - Не говори! 210 00:10:38,722 --> 00:10:40,057 С днем рождения! 211 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 С днем рождения, ребята! 212 00:10:48,023 --> 00:10:51,610 - С днем рождения, ребята! - С днем рождения, красавчики! 213 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 - Люблю вас! - С днем рождения, Кейла и остальные. 214 00:10:56,073 --> 00:10:57,533 За нас. 215 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 Придете на мой агентский показ дома? 216 00:11:01,662 --> 00:11:02,705 Да! 217 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 Обязательно. 218 00:11:04,415 --> 00:11:05,624 Танцевать будешь? 219 00:11:06,709 --> 00:11:08,001 Как сумасшедший. 220 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 - Тайлер будет танцевать? - Что? 221 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 Думаю, Тайлер сделает лунную походку. 222 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 Что-то в этом роде. 223 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 - Нужно доказать. - Посмотрим. 224 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 - Допивай. - Я под такое не танцую. 225 00:11:19,430 --> 00:11:21,807 - А под какое ты танцуешь? - Под какое? 226 00:11:21,890 --> 00:11:25,269 - От чего тебе крышу сносит? - Не знаю. 227 00:11:25,352 --> 00:11:27,688 Какой был твой первый танец на свадьбе? 228 00:11:30,607 --> 00:11:32,401 Ну-ка вспоминай. 229 00:11:33,527 --> 00:11:36,029 Я скажу твоей жене, если ты не вспомнишь. 230 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 Я не знаю. 231 00:11:38,574 --> 00:11:42,077 Вы знаете, что характерно для стрельца? 232 00:11:42,161 --> 00:11:45,205 - Во-первых, верный до мозга костей. - Верный. 233 00:11:45,289 --> 00:11:46,123 Независимый. 234 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 Скрытый страх чувств, запирается ото всех. 235 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 - Да. - В узде. 236 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Мы хотим свободы. Нужно расправить крылья. 237 00:11:54,214 --> 00:11:55,299 Ладно. 238 00:11:55,382 --> 00:11:57,551 При знакомстве я сразу сказал жене: 239 00:11:57,634 --> 00:11:59,261 «Не навязывай мне правила. 240 00:11:59,344 --> 00:12:02,765 Я буду предан тебе, если ты не загонишь меня в угол». 241 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Я хочу знать. 242 00:12:03,932 --> 00:12:06,769 Поэтому ты и ждал 11 000 лет? 243 00:12:06,852 --> 00:12:08,854 - И только потом женился? - Да. 244 00:12:09,646 --> 00:12:13,859 Держался, сколько мог, я ведь знал, как только поженимся, появятся дети. 245 00:12:13,942 --> 00:12:16,945 - Мне было страшно быть отцом. - Почему? Она хотела? 246 00:12:17,780 --> 00:12:19,531 Она хотела. Ведь все женщины… 247 00:12:19,615 --> 00:12:24,286 Их внутренние часы тикают, и они готовы к появлению детей. 248 00:12:24,369 --> 00:12:25,245 Точно. 249 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 И я это понимаю. 250 00:12:26,789 --> 00:12:28,123 Просто я… 251 00:12:28,207 --> 00:12:30,542 Хоть у меня есть дети, когда в больнице 252 00:12:30,626 --> 00:12:35,422 тебе дают твоего ребенка, ты такой: «Меня никогда этому не учили». 253 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Когда я с женой и с другими людьми, 254 00:12:38,425 --> 00:12:42,262 конечно, есть определенные границы, но я люблю веселиться. 255 00:12:42,346 --> 00:12:46,141 Я люблю выпить, потанцевать, не спать допоздна. Да. 256 00:12:46,225 --> 00:12:47,643 Всё вышеперечисленное. 257 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 Как дела? Хорошо? 258 00:12:49,978 --> 00:12:53,106 - Хорошо. Веду продажу в Сан-Клементе. - Я там живу! 259 00:12:53,190 --> 00:12:54,733 А он ведет там продажу! 260 00:12:54,817 --> 00:12:56,318 - Нет! Сан-Клементе? - Да. 261 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 Ты лезешь в мой район? 262 00:12:58,570 --> 00:13:00,155 Я краду твои продажи. 263 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Я не занимаюсь Сан-Клементе. 264 00:13:01,990 --> 00:13:04,785 Тебе Сан-Клементе больше по стилю подходит. 265 00:13:04,868 --> 00:13:05,702 Посмотрим. 266 00:13:05,786 --> 00:13:07,830 Террасы на крыше с видом на океан. 267 00:13:07,913 --> 00:13:09,748 Вид на океан! Вот что я ищу. 268 00:13:09,832 --> 00:13:13,460 Обалденный. В паре кварталов от пляжа. 4 спальни, 5 ванных. 269 00:13:13,544 --> 00:13:16,839 - Сколько стоит? - Думаю, выше трех с половиной. 270 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Дороговато для Сан-Клементе. 271 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Что? Ты слышал, что он сказал? 272 00:13:21,385 --> 00:13:23,428 - За квадрат 1100 баксов. - И что? 273 00:13:23,512 --> 00:13:25,430 Сан-Клементе того стоит. 274 00:13:25,514 --> 00:13:30,185 - Джио не уезжал из Ньюпорт-Бич 15 лет. - Да, точно. Он не знает. 275 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 - Работал в Сан-Клементе? - Никогда. 276 00:13:32,229 --> 00:13:35,440 Джио, говори, что хочешь. Дом продастся за две секунды. 277 00:13:35,524 --> 00:13:36,900 Не хочу быть козлом, 278 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 но, по-моему, Сан-Клементе — это трущобы побережья округа Ориндж. 279 00:13:41,196 --> 00:13:45,242 Трущобы? Я там живу. Обидно слышать. 280 00:13:45,325 --> 00:13:47,786 Так, «трущобы» — неправильное слово. 281 00:13:47,870 --> 00:13:54,793 Алекс Холл тратит столько времени на споры о самом тупом дерьме. 282 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 Думаю, ей нравится ее собственный голос, 283 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 и это сводит меня с ума. 284 00:13:59,923 --> 00:14:01,633 Джио всегда немного заносчив. 285 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 Все в Ньюпорте рождаются мажорами. 286 00:14:05,888 --> 00:14:06,763 Что это? 287 00:14:08,932 --> 00:14:10,517 Боже мой. 288 00:14:12,185 --> 00:14:13,353 Боже мой! 289 00:14:14,021 --> 00:14:15,355 Это так вкусно. 290 00:14:16,064 --> 00:14:17,107 Я всё съем. 291 00:14:17,691 --> 00:14:19,568 Не ешь весь айоли. 292 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Пошла ты. 293 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 Все на танцпол. Кто идет? 294 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Поехали. 295 00:14:25,365 --> 00:14:26,825 Да! 296 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 Мы тебя поймали на удочку. 297 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Поверни меня. 298 00:14:40,505 --> 00:14:43,717 А потом снова раз, два, раз, вот так. 299 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 - Я не могу дырочку найти. - Я помогу найти твою дырочку. 300 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 Я в этом мастер. 301 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Всё, попал. 302 00:14:51,725 --> 00:14:52,851 Продел. 303 00:14:53,352 --> 00:14:54,227 Я вошел. 304 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Я беременна. 305 00:15:13,538 --> 00:15:15,499 БРЭНДИ 306 00:15:16,541 --> 00:15:20,045 Год назад мы с мужем решили переехать в округ Ориндж. 307 00:15:20,128 --> 00:15:24,216 В прошлом он играл в баскетбол за границей, у нас двое детей. 308 00:15:24,299 --> 00:15:25,384 Привет! 309 00:15:25,467 --> 00:15:26,718 - Привет. - Как ты? 310 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 Супер. Добро пожаловать в Пасео-дель-Валье. 311 00:15:29,972 --> 00:15:33,225 4 СПАЛЬНИ, 4 ВАННЫХ, 260 КВ. М 312 00:15:34,309 --> 00:15:37,854 В Лос-Анджелесе я занималась связями с общественностью. 313 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 Переехала в округ Ориндж продавать элитную недвижимость, 314 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 чтобы моя семья хорошо жила. 315 00:15:43,402 --> 00:15:46,029 Даррен будет с минуты на минуту. Сделаем это. 316 00:15:46,113 --> 00:15:47,823 Я оставлю вас на минутку. 317 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 - Скрести пальцы. - Обещаю. 318 00:15:51,284 --> 00:15:55,080 В округе Ориндж много проблем, но я люблю работать под давлением. 319 00:15:55,163 --> 00:15:58,917 Это мотивирует меня заключать больше сделок, чем когда-либо. 320 00:16:00,502 --> 00:16:01,586 Как дела? 321 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 - Привет. Как дела? - Хорошо, как ты? 322 00:16:03,922 --> 00:16:07,968 Даррен Коллисон — мой клиент и бывший игрок НБА. 323 00:16:08,051 --> 00:16:10,679 Мой муж и Даррен вместе играли в баскетбол. 324 00:16:10,762 --> 00:16:15,183 Я рада показать Даррену этот дом, потому что хочу, чтобы элитные клиенты 325 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 доверяли мне сделки с недвижимостью. 326 00:16:17,602 --> 00:16:21,023 Этот район уединенный и идеально подходит для спортсменов. 327 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 Четыре спальни, четыре ванных, около 260 кв. м. 328 00:16:24,484 --> 00:16:27,112 Мило. Первое, что я заметил, это столешницы. 329 00:16:27,195 --> 00:16:30,240 - Да? - Да. Кухня для меня очень важна. 330 00:16:30,323 --> 00:16:33,702 А я первым заметил плиту, потому что я люблю есть. 331 00:16:33,785 --> 00:16:37,456 Представляю, как на ней готовятся стейки, и это бомба. 332 00:16:37,539 --> 00:16:40,375 - Я покажу вам спальни. - Давай. 333 00:16:41,501 --> 00:16:44,629 Только полы такие белые, придется надеть бахилы. 334 00:16:44,713 --> 00:16:46,256 - Хорошо. - Конечно. 335 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 На 45-й размер налезут? 336 00:16:48,300 --> 00:16:50,427 - Должны. Они тянутся. - Сорок пятые. 337 00:16:51,136 --> 00:16:53,638 Брэнди, а ты почему без бахил? 338 00:16:53,722 --> 00:16:55,015 Мои туфли новенькие. 339 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 - Только что из коробки. - Пардоньте. 340 00:16:57,434 --> 00:17:00,562 - Это главная спальня. - Ух ты! 341 00:17:00,645 --> 00:17:02,773 - Я хочу показать ванную. - Хорошо. 342 00:17:02,856 --> 00:17:04,941 Мне она очень нравится. 343 00:17:05,025 --> 00:17:07,652 - Здорово, да? - Брэнди, я этого не ожидал. 344 00:17:07,736 --> 00:17:10,447 - Да. Душ обалденный, да? - Классная ванна. 345 00:17:10,530 --> 00:17:12,157 - Правда? - В моем стиле. 346 00:17:12,240 --> 00:17:13,867 Посмотрим на задний двор. 347 00:17:13,950 --> 00:17:15,577 Здесь так хорошо. 348 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 - Мне нравится. - Да. 349 00:17:18,830 --> 00:17:20,415 - Ладно. - Что скажешь? 350 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 Нравится, но надо что-то делать с этим бассейном. 351 00:17:23,585 --> 00:17:26,338 Я знаю, ты любишь более экзотические бассейны. 352 00:17:26,421 --> 00:17:27,255 Точно. 353 00:17:27,339 --> 00:17:32,636 Агент сказал, что знает дизайнера, который может обустроить этот бассейн. 354 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 - Обойдется тысяч в 100. - Круто. 355 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 - Сколько места для вечеринок. - Много. 356 00:17:37,140 --> 00:17:41,603 Единственное, что я могу сказать: никаких купаний голышом. 357 00:17:41,686 --> 00:17:44,815 У вас тут соседи, которые всё видят. 358 00:17:44,898 --> 00:17:48,151 - Так что не получится. - У Даррена приличные вечеринки. 359 00:17:48,235 --> 00:17:49,778 Спасибо. 360 00:17:49,861 --> 00:17:54,032 Я, вообще-то, о себе говорил, когда буду в гости приезжать. 361 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 Не могу. 362 00:17:55,534 --> 00:18:00,080 Я думала о твоем сыне. Кингстон же любит видеоигры, да? 363 00:18:00,163 --> 00:18:01,414 - Еще как. - Хорошо. 364 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 Покажу игровую комнату Кингстона. 365 00:18:04,084 --> 00:18:07,045 - Круто. - Тут открытые деревянные балки. 366 00:18:07,129 --> 00:18:10,132 - Ему понравится? - Они с друзьями будут в восторге. 367 00:18:10,215 --> 00:18:13,718 Да. Понимаю, что с бассейном есть проблемы, 368 00:18:13,802 --> 00:18:15,595 но тут есть, где развернуться. 369 00:18:15,679 --> 00:18:17,013 Да, конечно. 370 00:18:17,097 --> 00:18:19,766 Здесь в округе живет много спортсменов. 371 00:18:19,850 --> 00:18:20,684 Правда? 372 00:18:20,767 --> 00:18:23,270 Мэджик Джонсон ходит тут в гольф-клуб. 373 00:18:23,353 --> 00:18:24,646 Так спокойно. 374 00:18:24,729 --> 00:18:25,564 Да. Очень. 375 00:18:25,647 --> 00:18:31,444 Это всё, что меня волнует сейчас: насколько тут уединенно, спокойно… 376 00:18:31,528 --> 00:18:32,612 - И приватно. - Да. 377 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Они уже получили предложение. 378 00:18:34,906 --> 00:18:39,452 Так что если мы рассматриваем этот дом, надо делать предложение сразу. 379 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Я агрессивный агент, а ты — агрессивный клиент. 380 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Надеюсь, я следующая позвоню в колокольчик. 381 00:18:45,667 --> 00:18:49,087 Честно, я работаю так усердно, что, когда я позвоню, 382 00:18:49,171 --> 00:18:55,635 я, наверное, расплачусь из-за сумм, на которые заключаю эти сделки. 383 00:18:55,719 --> 00:18:58,096 Звони в колокольчик, ты это заслужила. 384 00:18:58,180 --> 00:19:01,016 У меня вопрос. Вот тебе понравился этот дом. 385 00:19:01,099 --> 00:19:04,895 Когда будешь продавать твой, кто будет твоим агентом? 386 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 Я потом отвечу. 387 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 - Нет! - Да я шучу. 388 00:19:07,480 --> 00:19:11,818 - Наймешь кого-то другого, поссоримся. - Нет, мы этого не хотим. 389 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 АГЕНТСКИЙ ПОКАЗ ДОМА ДЖИО 390 00:19:27,626 --> 00:19:28,710 Отлично выглядит. 391 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 Это достаточно большая бутылка саке? 392 00:19:39,012 --> 00:19:41,056 ЛИЗА МАМА ДЖИО 393 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 - Привет. - Привет. Я как раз тебе звоню. 394 00:19:46,853 --> 00:19:50,106 - Ясно. Всё готово? - Думаю, да? 395 00:19:50,190 --> 00:19:54,986 Я заметила, что надо было помыть окна наверху, но это нормально. 396 00:19:55,070 --> 00:19:57,489 На террасе это не так заметно. 397 00:19:57,572 --> 00:20:00,325 - Ты всегда найдешь, что я пропустил. - Я знаю. 398 00:20:00,408 --> 00:20:03,620 Для меня очень важно, чтобы мама мной гордилась. 399 00:20:03,703 --> 00:20:05,497 И не только это. 400 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 Мне охрененно приятно, что в офисе я продаю самый большой дом. 401 00:20:09,876 --> 00:20:11,169 - Вино подаете? - Да. 402 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 - Хорошо. - Есть саке и вино. 403 00:20:13,505 --> 00:20:16,132 Так, никакого вина наверху. 404 00:20:16,216 --> 00:20:17,884 - Лестница… - И только белое. 405 00:20:17,968 --> 00:20:18,885 Красного нет. 406 00:20:18,969 --> 00:20:21,137 - Суши приготовили. - Хорошо. 407 00:20:21,221 --> 00:20:24,349 Подадим саке, чтобы все расслабились. 408 00:20:24,432 --> 00:20:25,684 Хорошо, круто. 409 00:20:25,767 --> 00:20:30,105 Нет музыки. Может, добавить? Для атмосферы? 410 00:20:31,231 --> 00:20:33,900 - В доме есть природная атмосфера. - Хорошо. 411 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 Она создается шумом воды. 412 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Правда? Ладно. 413 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 КЕЙЛА 414 00:20:40,407 --> 00:20:42,200 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» 415 00:20:45,120 --> 00:20:46,746 - Привет! - Привет. 416 00:20:47,372 --> 00:20:50,583 - Вот это красота. Обалдеть! - Правда? Феноменально. 417 00:20:50,667 --> 00:20:53,920 - Спасибо, что пришла. - Конечно. Ни за что не пропущу. 418 00:20:54,004 --> 00:20:56,256 - Ух ты! - Привет. 419 00:20:56,339 --> 00:20:58,717 Привет! Какая красотка. 420 00:20:58,800 --> 00:21:01,845 - Отлично! Это прекрасно. - Отлично выглядишь. 421 00:21:01,928 --> 00:21:04,139 - Это произведение искусства. - Верно. 422 00:21:04,222 --> 00:21:05,682 Дом хорош? 423 00:21:05,765 --> 00:21:07,100 Божечки святы! 424 00:21:10,812 --> 00:21:13,690 5 СПАЛЕН, 8 ВАННЫХ, 771 КВ. М ОУШЕН БУЛЬВАР 425 00:21:14,316 --> 00:21:16,318 ЦЕНА: 28 000 000 ДОЛЛАРОВ 426 00:21:16,401 --> 00:21:18,903 КОМИССИЯ: 840 000 ДОЛЛАРОВ 427 00:21:18,987 --> 00:21:20,238 ОСТИН — ТАЙЛЕР 428 00:21:20,822 --> 00:21:22,657 Вина? Саке? Что желаете? 429 00:21:22,741 --> 00:21:24,034 - Да! - Ладно. 430 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 И то и другое? 431 00:21:26,619 --> 00:21:27,954 - Это невероятно. - Да. 432 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 Я горжусь сыном. 433 00:21:29,205 --> 00:21:31,333 Я хочу быть как Джио, когда вырасту. 434 00:21:32,709 --> 00:21:34,627 - Джио! - Парни. 435 00:21:35,128 --> 00:21:36,671 - Привет! - Ладно, Джио. 436 00:21:38,089 --> 00:21:38,965 Рад видеть. 437 00:21:39,049 --> 00:21:43,470 Круто, потому что на таких стенах часто видишь искусственные суккуленты. 438 00:21:43,553 --> 00:21:45,388 - А эти настоящие. - Да. 439 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 Воображаю, как ты тут загораешь. 440 00:21:47,265 --> 00:21:49,434 - И я это воображаю. - Без одежды. 441 00:21:50,101 --> 00:21:53,563 Надо же соседям на что-то смотреть. Это по-европейски. 442 00:21:53,646 --> 00:21:54,522 Так странно. 443 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 Держи. Как дела? 444 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 За нас. 445 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 - Привет. - Как дела? 446 00:21:59,611 --> 00:22:02,989 - Что нового, Полли? - Это настоящая кухня шеф-повара, да? 447 00:22:03,073 --> 00:22:04,449 - Спросим у шефа. - Да. 448 00:22:06,242 --> 00:22:08,578 АЛЕКС ХОЛЛ 449 00:22:13,875 --> 00:22:16,461 Вы делали коктейли без меня? 450 00:22:16,544 --> 00:22:18,296 - Рад видеть. - Классный дом. 451 00:22:18,380 --> 00:22:19,214 Спасибо. 452 00:22:19,297 --> 00:22:21,049 Это живая стена? 453 00:22:21,132 --> 00:22:22,550 Боже мой! 454 00:22:25,470 --> 00:22:26,971 Где все бабы? 455 00:22:27,055 --> 00:22:30,934 - Мы просто придумываем стратегию. - Как найти покупателя на 28 миллионов? 456 00:22:31,017 --> 00:22:34,687 - Да. Нет, как его найти. - Как добраться до уровня Джио. 457 00:22:34,771 --> 00:22:39,025 Уровень Джио? Он сказал, что владелец купил дом в подарок жене. 458 00:22:39,109 --> 00:22:41,319 - Десять лет назад. - Где таких берут? 459 00:22:41,403 --> 00:22:44,030 - В каком приложении? - Где знакомятся с богачами? 460 00:22:44,114 --> 00:22:46,157 АЛЕКСАНДРА ДЖАРВИС — АЛЕКСАНДРА РОУЗ 461 00:22:47,534 --> 00:22:48,952 Идеально. Хорошие фотки. 462 00:22:49,035 --> 00:22:50,745 Кажется, тесновато. 463 00:22:56,501 --> 00:22:58,086 - Привет, Джио. - Привет. 464 00:22:58,169 --> 00:22:59,671 Александры здесь. 465 00:22:59,754 --> 00:23:02,006 Поздравляю. Можно начинать вечеринку. 466 00:23:02,090 --> 00:23:03,883 - Поздравляю. - Спасибо, что пришли. 467 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 - Рада видеть. - Дом прекрасен. 468 00:23:06,010 --> 00:23:07,846 Привет. Прекрасно выглядишь. 469 00:23:07,929 --> 00:23:09,347 Схожу за водой. 470 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Я как рыба. Я пью тонну воды. 471 00:23:12,267 --> 00:23:13,685 Рыбы пьют воду? Не знаю. 472 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 Это потрясающе. 473 00:23:15,061 --> 00:23:20,942 Энергия всегда меняется, когда Роуз и Джарвис приходят куда-то. 474 00:23:21,025 --> 00:23:26,156 Они проскальзывают внутрь, а энергия выскальзывает. 475 00:23:26,239 --> 00:23:29,033 Это очень странное явление. 476 00:23:30,702 --> 00:23:33,663 Это надо залпом пить? Или нет. 477 00:23:33,746 --> 00:23:35,457 Вам нужно съесть суши. 478 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 Я не зря его сюда привел, прошу. 479 00:23:38,209 --> 00:23:40,545 Остин и Тайлер — отличная команда. 480 00:23:40,628 --> 00:23:42,547 - Оба красивые и высокие. - Да. 481 00:23:42,630 --> 00:23:44,007 - Они красавчики. - Да. 482 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 - Уни. У-эн-и. - Уни! 483 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 Невероятно. 484 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Джио нравится думать, что он — самый лучший агент, 485 00:23:51,097 --> 00:23:53,683 но в бизнесе я люблю конкуренцию. 486 00:23:53,766 --> 00:23:57,604 Уверена, у меня будет двузначная продажа скорее раньше, чем позже. 487 00:23:58,396 --> 00:24:01,941 В таком ценовом диапазоне у тебя есть открытые показы? 488 00:24:02,025 --> 00:24:03,651 Нет, только частные показы. 489 00:24:03,735 --> 00:24:05,695 Ясно, что Остин немного зеленый. 490 00:24:05,778 --> 00:24:10,283 Иначе знал бы, что открытый показ дома за 28 миллионов долларов — безвкусица. 491 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 Если ты покупаешь дом за 28 миллионов, ты должен быть кем-то 492 00:24:14,078 --> 00:24:17,123 вроде принца или графа. 493 00:24:17,707 --> 00:24:20,543 - Боже. Смотри. - Это действительно уникально. 494 00:24:20,627 --> 00:24:22,086 Это требует ухода. 495 00:24:22,170 --> 00:24:23,713 Как часто вы их поливаете? 496 00:24:23,796 --> 00:24:25,715 Полив происходит автоматически. 497 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Это здорово. 498 00:24:26,716 --> 00:24:29,552 В сухой день, наверное, хорошо стоять рядом. 499 00:24:29,636 --> 00:24:31,137 Да, именно. 500 00:24:31,221 --> 00:24:33,640 Посмотри на них. Джио, следи за клиентом. 501 00:24:33,723 --> 00:24:36,267 Бог знает, чем кончится разговор с Роуз и Джарвис. 502 00:24:36,351 --> 00:24:41,064 - Джио тяпнул рюмашку. Сейчас пойдет. - Лучше защищай свое, Джио. 503 00:24:41,648 --> 00:24:43,858 - Защищай активы. - Угрозы нет. 504 00:24:43,942 --> 00:24:45,902 Мне нравится. 505 00:24:45,985 --> 00:24:47,445 Ему ничего не грозит. 506 00:24:47,529 --> 00:24:51,241 Одно дело — выставить на продажу, но совсем другое — продать. 507 00:24:51,324 --> 00:24:55,453 Я знаю, как преуспеть на рынке. Я никогда не работала с такими людьми. 508 00:24:55,537 --> 00:24:58,456 - Думаю, мы все знаем, кто эти гадюки. - Я знаю. 509 00:24:58,540 --> 00:25:01,626 Алекс. Можно тебя на минутку? 510 00:25:01,709 --> 00:25:03,962 - Хочешь, чтобы я встала здесь? - Да. 511 00:25:04,045 --> 00:25:07,340 Я не хочу раздувать из этого целую историю. 512 00:25:08,383 --> 00:25:10,927 - Обычно так начинают истории. - Это не так. 513 00:25:11,010 --> 00:25:14,597 Тиффани сказала, что на вечеринке в честь открытия 514 00:25:14,681 --> 00:25:19,644 когда ты пришла, она хотела тебя обнять и поздороваться, 515 00:25:19,727 --> 00:25:22,897 а ты ее просто проигнорировала. 516 00:25:24,357 --> 00:25:25,984 - Это невероятно. - Привет. 517 00:25:26,067 --> 00:25:26,901 Привет. 518 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 Очень мило. 519 00:25:36,995 --> 00:25:38,788 Она была оскорблена. 520 00:25:39,497 --> 00:25:41,666 Ладно, в ту ночь было много всего. 521 00:25:41,749 --> 00:25:46,671 - Я не понимаю, о чём ты говоришь. - Тиффани не преувеличивает. 522 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 Ей трудно открывать мне чувства. 523 00:25:49,382 --> 00:25:51,467 - Ясно. - Значит, это было серьезно. 524 00:25:51,551 --> 00:25:55,138 Я верю. Что бы она ни почувствовала… То есть… 525 00:25:55,805 --> 00:25:58,099 Я не понимаю, что она имеет в виду. 526 00:25:58,182 --> 00:26:00,727 Меня это тревожит. И я хотел сказать тебе… 527 00:26:00,810 --> 00:26:04,147 Я с ней поговорю об этом. Я никого не игнорю нарочно. 528 00:26:04,230 --> 00:26:06,983 Она не… Она поделилась со мной по секрету. 529 00:26:07,066 --> 00:26:09,694 Не знаю, стоит ли тебе поднимать тему. 530 00:26:09,777 --> 00:26:14,198 - Не думайте, что я намеренно… - Притворимся, что разговора не было. 531 00:26:14,282 --> 00:26:15,241 Ладно. 532 00:26:15,325 --> 00:26:16,909 Джио, это нелепо. 533 00:26:16,993 --> 00:26:20,413 Для начала, ты уверен, что со мной нужно говорить? 534 00:26:20,496 --> 00:26:24,459 Если это случилось, бывает. Может, я оскорбила ее, но не хотела. 535 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 Не знаю, послала ли она мужа делать грязную работу 536 00:26:27,545 --> 00:26:30,715 или не может поговорить лично, очень странно. 537 00:26:30,798 --> 00:26:33,593 Зачем тогда сказал, если я не могу всё выяснить? 538 00:26:33,676 --> 00:26:36,346 Потому что я не хочу, чтобы это повторилось. 539 00:26:36,429 --> 00:26:38,514 Я ее не игнорила. Ты о чём? 540 00:26:38,598 --> 00:26:41,184 - Но ей так показалось. - Ясно. 541 00:26:41,267 --> 00:26:44,937 Я просто прошу, чтобы ты отнеслась к этому внимательнее. 542 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 - Что происходит? - Не в курсе. 543 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 Я не знаю. Ничего не слышу. 544 00:26:49,192 --> 00:26:50,693 Понятия не имею. 545 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 Зная меня, ты думаешь, что я намеренно игнорю твою жену? 546 00:26:54,530 --> 00:27:00,036 Я знаю, что доверяю своей жене, а она не любительница мелодрам. 547 00:27:00,119 --> 00:27:03,289 Но это мелодрама, раз она не хочет поговорить со мной, 548 00:27:03,373 --> 00:27:07,085 а послала тебя мне это сказать, это и есть мелодрама. 549 00:27:07,168 --> 00:27:08,961 Она не хочет проблем. 550 00:27:09,045 --> 00:27:11,130 Меня это тревожит как ее мужа. 551 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 Мы работаем вместе, и я хочу нормальных отношений. 552 00:27:14,300 --> 00:27:17,762 Она не видит тебя каждый день, как я. Вот и всё. 553 00:27:17,845 --> 00:27:20,431 Не считая истории с Тиффани, у нас всё хорошо. 554 00:27:20,515 --> 00:27:22,850 Я и не думала, что у нас что-то плохо. 555 00:27:22,934 --> 00:27:25,228 - Ладно. Увидимся завтра. - Ладно. 556 00:27:25,311 --> 00:27:27,021 Наверное, это связано со сделкой. 557 00:27:27,105 --> 00:27:28,648 - Пока. - Возможно. 558 00:27:28,731 --> 00:27:31,317 - Может, она перешла ему дорогу. - Боже мой. 559 00:27:32,652 --> 00:27:33,569 Посмотрим. 560 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Да, посмотрим. 561 00:27:36,489 --> 00:27:37,532 Всё в порядке? 562 00:27:38,491 --> 00:27:40,034 О чём вы там говорили? 563 00:27:40,118 --> 00:27:43,329 Алекс утверждает, что о ненарочном пренебрежении, 564 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 но это меня разозлило. 565 00:27:45,331 --> 00:27:47,583 Обо мне можно говорить что угодно, 566 00:27:47,667 --> 00:27:51,087 но когда моя жена чем-то расстроена, 567 00:27:51,796 --> 00:27:54,340 я буду защищать ее чертову честь. 568 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 Алекс Холл уезжает? 569 00:28:01,055 --> 00:28:04,767 Джио не развел драму. Джио пришел работать. 570 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 Он один из самых успешных агентов на фирме. 571 00:28:07,645 --> 00:28:09,480 Я не знаю, в чём проблема, 572 00:28:09,564 --> 00:28:13,443 но раз речь об Алекс Холл, думаю, это что-то банальное. 573 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 Алекс Холл любит болтать. 574 00:28:17,655 --> 00:28:20,616 Никому не позволю мешать нам. Плевать, что говорят. 575 00:28:20,700 --> 00:28:22,744 Плевать, что люди завидуют. 576 00:28:22,827 --> 00:28:25,747 Мы просто захватим округ Ориндж, да? 577 00:28:25,830 --> 00:28:28,166 - Они должны быть начеку. - Согласна. 578 00:28:37,759 --> 00:28:39,010 Сумасшедшая неделя. 579 00:28:39,093 --> 00:28:41,804 Что вы думаете об агентском показе Джио? 580 00:28:41,888 --> 00:28:42,889 Было весело. 581 00:28:42,972 --> 00:28:44,849 В голове крутилось: «Бизнес». 582 00:28:44,932 --> 00:28:46,893 Джио знает, как устроить показ. 583 00:28:46,976 --> 00:28:49,687 Но я не довольна тем, как всё прошло. 584 00:28:49,771 --> 00:28:51,189 Был напряженный разговор. 585 00:28:51,272 --> 00:28:55,193 Он разозлился, сказал: «Тиффани кажется, что ты ее проигнорила». 586 00:28:55,276 --> 00:28:59,238 Я так обиделась, говорю: «Ты что, шутишь?» 587 00:28:59,322 --> 00:29:02,074 Вы извинились друг перед другом? Чем кончилось? 588 00:29:02,992 --> 00:29:07,413 Я не знаю. Джио пытался застать меня врасплох на рабочем мероприятии, 589 00:29:07,497 --> 00:29:11,417 он должен уважать меня и знать, что я этого не потерплю. 590 00:29:11,501 --> 00:29:14,003 Он должен действовать осторожно. 591 00:29:14,086 --> 00:29:16,380 В офисе уже сформировались банды? 592 00:29:16,464 --> 00:29:17,965 Джио, Джарвис и Роуз. 593 00:29:18,049 --> 00:29:22,970 Это тонкая грань между профессионализмом и типа: 594 00:29:23,054 --> 00:29:27,600 «Я доверяю Роуз? Ни черта». Мы не будем лучшими подружками. 595 00:29:27,683 --> 00:29:31,479 Я до сих пор в шоке от того, что произошло на вечеринке. 596 00:29:31,562 --> 00:29:34,524 Когда разразилась вся эта драма с Роуз. 597 00:29:34,607 --> 00:29:37,860 Роуз и Джарвис не говорили со мной на мероприятии, но я не против. 598 00:29:37,944 --> 00:29:41,364 Александра Роуз излучает плохую энергию, плохие флюиды. 599 00:29:41,447 --> 00:29:43,991 Типа: «Я лучше тебя». Только ответ: «Нет». 600 00:29:44,075 --> 00:29:46,494 Александра Роуз думает , что она… 601 00:29:47,370 --> 00:29:49,956 - Дерьмо. - Что лучше нее нет никого. 602 00:29:50,039 --> 00:29:54,335 Я не для этого занимаюсь профессией. Я переехала в Ньюпорт не ради ссор. 603 00:29:54,418 --> 00:29:57,338 А ради хороших продаж и благополучия моей семьи. 604 00:29:57,421 --> 00:29:59,632 Будь благодарен за свой успех. 605 00:29:59,715 --> 00:30:02,969 Поддерживай других. Не смотри на людей свысока. 606 00:30:03,052 --> 00:30:06,597 В конце концов, у тебя всё могут забрать в мгновение ока. 607 00:30:06,681 --> 00:30:08,808 - Да. - Ведь всё может поменяться. 608 00:30:10,101 --> 00:30:11,143 На 180 градусов. 609 00:30:36,002 --> 00:30:40,965 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра