1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,062 --> 00:00:19,896 ‎(จิโอ) 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,943 ‎- ไง จิโอ ‎- ไง ไซ ขอบคุณที่เชิญผมมาครับ 4 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 ‎ได้เลยครับ 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,405 ‎ผมพยายามดึงไซมาเป็นลูกค้า 6 00:00:29,489 --> 00:00:33,493 ‎เพราะบ้านของเขาคือบ้านที่สวยที่สุดที่ผมเคยเห็น 7 00:00:33,576 --> 00:00:38,539 ‎มันอยู่ในโคโรนา เดล มาร์ ‎ซึ่งเป็นย่านที่ร่ำรวยที่สุดในนิวพอร์ตบีช 8 00:00:38,623 --> 00:00:40,625 ‎โรลส์รอยซ์แห่งออเรนจ์เคาน์ตี 9 00:00:40,708 --> 00:00:41,918 ‎ขอต้อนรับสู่บ้านเรา 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 ‎นี่มันสวยจนตะลึงเลย 11 00:00:45,421 --> 00:00:47,090 ‎เป็นบ้านที่ใหญ่มากนะ 12 00:00:48,216 --> 00:00:49,175 ‎(ราคา ยังไม่กำหนด) 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,843 ‎ห้าห้องนอน แปดห้องน้ำ 14 00:00:50,927 --> 00:00:52,887 ‎หาดีกว่านี้ไม่ได้แล้วจริงๆ 15 00:00:52,970 --> 00:00:54,514 ‎เราแทบไม่ได้มาที่นี่เลย อย่างที่คุณรู้ 16 00:00:55,932 --> 00:00:59,602 ‎เราเดินทาง ตามฤดูกาลแข่งโปโลไปทั่วประเทศ 17 00:00:59,685 --> 00:01:03,439 ‎ผมรู้สึกว่ามันเสียของ ไม่มีคนอยู่เกือบทั้งปี 18 00:01:05,733 --> 00:01:11,989 ‎- คุณซื้อบ้านนี้ทำไม ผมอยากรู้น่ะ ‎- ภรรยาผมโตที่โคโรนา เดล มาร์ 19 00:01:12,073 --> 00:01:16,452 ‎เธออยากให้ผมกลับมาที่นี่มาตลอด ‎แล้วเราก็เจอบ้านหลังนี้เข้า 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,204 ‎นี่เป็นของขวัญให้ภรรยา 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,872 ‎- โอเค ว้าว ‎- ครับ 22 00:01:19,956 --> 00:01:23,751 ‎มันให้บรรยากาศอบอุ่น ทันสมัย 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,672 ‎- บ้านสมัยใหม่ไม่ได้มีความนุ่มนวลแบบนี้ทุกหลัง ‎- ครับ 24 00:01:27,755 --> 00:01:30,633 ‎ผมอดสังเกตสปาไม่ได้ 25 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 ‎- ผมรู้สึกผ่อนคลายทันทีเลย ‎- ครับ 26 00:01:32,718 --> 00:01:36,347 ‎- พื้นที่สำหรับวิถีเซน ‎- ผมอยากดูส่วนอื่นของบ้านแล้ว 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 ‎- ไปกันเลย ‎- ข้างบน 28 00:01:38,182 --> 00:01:39,392 ‎นี่คือห้องนั่งเล่นของหนุ่มๆ 29 00:01:39,475 --> 00:01:41,936 ‎- ห้องนั่งเล่นของหนุ่มๆ ‎- โต๊ะพูลตัวนี้คือศิลปะเลย 30 00:01:42,019 --> 00:01:44,647 ‎ครับ สั่งทำมาตามขนาดห้อง 31 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 ‎นั่นห้องครัวอีกห้องเหรอครับ 32 00:01:46,357 --> 00:01:47,650 ‎ใช่ครับ 33 00:01:48,317 --> 00:01:50,987 ‎- ห้องสวีตหลักทางนี้เหรอครับ ‎- ใช่ครับ 34 00:01:52,488 --> 00:01:54,407 ‎เดี๋ยวนะ ห้องน้ำทั้งสองห้องเลยเหรอ 35 00:01:54,490 --> 00:01:56,951 ‎- นี่ห้องน้ำภรรยา นี่ห้องน้ำผม ‎- คุณพระช่วย 36 00:01:57,034 --> 00:01:58,995 ‎เคล็ดลับชีวิตคู่สุขสันต์คืออะไรครับ 37 00:01:59,078 --> 00:02:01,122 ‎- แยกห้องน้ำกัน ‎- ใช่ไหมล่ะ 38 00:02:01,205 --> 00:02:03,416 ‎- คุณคงมีชีวิตคู่ที่มีความสุขที่สุด ‎- ใช่เลย 39 00:02:03,499 --> 00:02:08,296 ‎นี่คือที่สุดของที่สุด ‎แห่งอสังหาฯ ริมชายฝั่งออเรนนจ์เคาน์ตี 40 00:02:08,880 --> 00:02:10,047 ‎คุณพระช่วย 41 00:02:10,590 --> 00:02:15,720 ‎นี่เป็นบ้านริมหาด ‎แต่มันแทบจะเหมือนรีสอร์ตริมหาดเลย 42 00:02:15,803 --> 00:02:19,724 ‎พอผมคิดดูว่าแถบโอเชียนมีบ้านแบบไหนขายบ้าง 43 00:02:19,807 --> 00:02:24,478 ‎คุณอาจจะได้ราคาแพงกว่านิดหน่อย ‎เทียบกับบ้านระดับเดียวกันในแถบนี้ 44 00:02:24,562 --> 00:02:29,275 ‎ราคาที่ผมคิดไว้น่าจะสัก 27 ล้านถ้วน 45 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 ‎แน่นอนครับ เราผูกพันกับบ้านหลังนี้มาก 46 00:02:32,612 --> 00:02:38,701 ‎คุณพอจะมีตัวเลขในใจที่คิดว่า ‎พอจะช่วยเรื่องความรู้สึกผูกพันได้ไหม 47 00:02:38,784 --> 00:02:41,245 ‎- ทุกคนมีตัวเลขในใจทั้งนั้น ‎- ครับ ก็… 48 00:02:41,329 --> 00:02:43,289 ‎ผมคิดตัวเลขไว้ที่ 28 49 00:02:43,372 --> 00:02:46,667 ‎ผมคิดว่าคุณตั้งราคา 28 ล้านได้ ‎แล้วลองดูว่าตลาดจะตอบรับยังไง 50 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 ‎- ผมรับได้ ‎- เยี่ยม 51 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 ‎ผมไว้ใจการตัดสินใจของคุณ ‎ผมรู้ว่าคุณจะทำงานได้ดี 52 00:02:51,130 --> 00:02:53,299 ‎ผมดีใจมากที่ไซอยากขายบ้าน 53 00:02:53,382 --> 00:02:55,968 ‎แค่นั้นก็ถือว่าบรรลุผลมากแล้ว 54 00:02:56,052 --> 00:02:57,386 ‎แต่เดิมพันมันก็สูงสำหรับผม 55 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 ‎ผมต้องหาผู้ซื้อที่เหมาะสม แล้วขายบ้านให้เขา 56 00:03:00,556 --> 00:03:05,895 ‎ผมอยากจะแสดงให้ทุกคนในออฟฟิศ ‎ได้เห็นจริงๆ ว่านี่คือระดับของผม 57 00:03:05,978 --> 00:03:07,313 ‎อย่ามาวุ่นวายกับผม 58 00:03:09,023 --> 00:03:11,484 ‎- ขอบคุณครับ ไซ ตั้งตารอเลย ‎- ยินดีด้วยครับ ได้เลย 59 00:03:11,567 --> 00:03:12,485 ‎ผมจะไม่ทำให้ผิดหวัง 60 00:03:23,955 --> 00:03:25,373 ‎(ลาส บริซาส) 61 00:03:27,124 --> 00:03:30,253 ‎สลัดผักสับ… 62 00:03:30,336 --> 00:03:32,046 ‎- เมนูมีเท่านี้เหรอคะ ‎- ใช่ครับ 63 00:03:32,129 --> 00:03:32,964 ‎โอเค เยี่ยมเลย 64 00:03:33,047 --> 00:03:35,424 ‎ฉันขอซีซาร์สลัดไก่ค่ะ 65 00:03:35,508 --> 00:03:37,009 ‎- ได้ครับ ขอบคุณครับ ‎- ค่ะ 66 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอเก็บเมนูนะครับ 67 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 ‎ฉันอยากคุยกับเธอเรื่องปาร์ตี้เมื่อคืนก่อน 68 00:03:42,265 --> 00:03:46,936 ‎ฉันไม่รู้เธอกลับไปตอนไหน ‎กลับก่อนเพราะเรื่องในงานหรือเปล่า 69 00:03:47,019 --> 00:03:50,398 ‎ใช่ มันเครียดนิดหน่อยน่ะ ต้องเผชิญหน้า 70 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 ‎- ฉันไม่อยากอยู่ใกล้พวกกลุ่มนั้น ‎- ใช่ 71 00:03:52,942 --> 00:03:56,696 ‎เคย์ล่าจับฉันแยกออกมา ‎แล้วก็ขึ้นเสียงก้าวร้าวใส่ฉัน 72 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 ‎ฉันบอกนางว่าฉันถูกหลอกใช้ ถูกรังแก ‎แล้วนางก็หงายการ์ดแม่เลี้ยงเดี่ยว 73 00:04:00,574 --> 00:04:05,329 ‎นางบอก "เธอ ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวนะ ‎เธอคิดว่าฉันจะทำแบบนั้นทำไม" 74 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 ‎มันเกี่ยวกันตรงไหน 75 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 ‎มันไม่เกี่ยวอะไรเลยสักนิด 76 00:04:08,833 --> 00:04:10,418 ‎- โตๆ กันแล้ว ‎- ใช่ 77 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 ‎- อย่ามาหงายการ์ดนั้นกับฉัน ‎- ใช่ 78 00:04:12,253 --> 00:04:14,505 ‎- ฉันก็เจออะไรมาเยอะเหมือนกัน ‎- ใช่เลย 79 00:04:14,588 --> 00:04:18,384 ‎- ฉันไม่หงายการ์ดเหยื่อนะ ‎- ทุกคนผ่านเรื่องแย่ๆ มาทั้งนั้น 80 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 ‎ฉันรำคาญอเล็กซ์ ฮอลล์มาก เพราะว่า 81 00:04:21,095 --> 00:04:25,266 ‎นางไม่ยอมรับว่าปล่อยข่าว ‎ว่าฉันเอาตัวเข้าแลกกับลิสติ้ง 82 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 ‎น่ารังเกียจจริงๆ 83 00:04:26,767 --> 00:04:31,772 ‎คืนงานเลี้ยง เรื่องนี้ถูกพูดขึ้นมา ‎นางก็ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ 84 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 ‎- "เปล่านะ ฉันไม่ได้พูด" ‎- ฉันได้ยินอยู่ 85 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 ‎นางกล้ามากนะ โกหกเต็มคำแบบนั้นน่ะ 86 00:04:37,570 --> 00:04:39,613 ‎- ใช่ แรงด้วย ‎- จริง 87 00:04:39,697 --> 00:04:43,409 ‎เธอมาถึงจุดนี้ได้ ‎ทำได้สำเร็จด้วยตัวเอง เพราะเธอขยันทำงาน 88 00:04:43,492 --> 00:04:45,161 ‎- ใช่ ‎- ฉันเห็นเธอทุ่มเท 89 00:04:45,244 --> 00:04:49,165 ‎ฉันไม่เห็นพวกนั้นขายลิสติ้งไฮเอนด์ได้ ‎ฉันไม่เห็นพวกนางเคยทำลิสติ้งใหญ่ๆ เลย 90 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 ‎ฉันไม่ค่อยรู้จักอเล็กซ์ ฮอลล์หรอก 91 00:04:51,292 --> 00:04:55,379 ‎ฉันได้ยินเสียงนางในออฟฟิศ ‎ดูนางจะชอบเป็นจุดสนใจ 92 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 ‎นางพูดมาก 93 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 ‎ใช่ นางพูดมาก นางชอบพูดต่อหน้าธารกำนัลด้วย 94 00:05:00,885 --> 00:05:03,471 ‎ตั้งแต่แรกเลยล่ะ นางอาจจะรู้สึกกลัวฉัน 95 00:05:03,554 --> 00:05:04,430 ‎จริงด้วย 96 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 ‎ฉันเป็นทนาย แล้วฉันก็มีลุคแบบนี้ 97 00:05:07,975 --> 00:05:08,893 ‎เธอสวยจะตาย 98 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 ‎- พวกนางไม่รู้ว่าฉันก็มีสมอง ‎- ใช่ 99 00:05:11,645 --> 00:05:13,272 ‎ฉันว่านางคงกลัวนิดๆ แหละ 100 00:05:13,356 --> 00:05:15,232 ‎- ชัดเลย ‎- เธอก็คิดใช่ไหม 101 00:05:15,316 --> 00:05:17,568 ‎ปกติคนที่เสียงดังที่สุดคือคนอ่อนแอที่สุด 102 00:05:18,402 --> 00:05:20,154 ‎ฉันคิดว่านั่นคืออเล็กซ์ ฮอลล์ 103 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 ‎เป๊ะเลย 104 00:05:34,085 --> 00:05:35,711 ‎(อเล็กซ์ ฮอลล์) 105 00:05:42,885 --> 00:05:45,846 ‎(สองห้องนอน สามห้องน้ำ 198 ตร.ม. ‎โอเชียนฟรอนต์ ลากูนาบีช) 106 00:05:45,930 --> 00:05:48,057 ‎(ราคา 7,495,000 ดอลลาร์) 107 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 ‎(ค่าคอมมิชชัน 224,850 ดอลลาร์) 108 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 ‎ไง 109 00:06:00,694 --> 00:06:02,196 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- คุณดูสวยมากเลย 110 00:06:02,279 --> 00:06:05,241 ‎ฉันกับลอรินด้ารู้จักกันมานาน ‎เธอเป็นลูกค้าคนแรกๆ ของฉัน 111 00:06:05,324 --> 00:06:09,036 ‎เธอก็เป็นคนออเรนจ์เคาน์ตีเหมือนฉัน ‎เลี้ยงครอบครัวอยู่ที่นี่ 112 00:06:09,120 --> 00:06:11,997 ‎ตอนนี้เธอแบ่งเวลาอยู่ที่นี่กับนาปา แคลิฟอร์เนีย 113 00:06:12,081 --> 00:06:15,709 ‎เธอก็เลยกำลังหาบ้าน 114 00:06:15,793 --> 00:06:19,130 ‎ที่จะเป็นเหมือนโอเอซิสเล็กๆ 115 00:06:19,213 --> 00:06:24,093 ‎ฉันคิดว่าหลังนี้ก็อยู่ริมน้ำ จะมีอะไรที่ไม่ชอบล่ะ 116 00:06:24,176 --> 00:06:26,971 ‎- ฉันตะลึงกับบ้านหลังนี้มากเลย ‎- สวยมาก 117 00:06:27,054 --> 00:06:28,055 ‎อลังการเลยไหมล่ะ 118 00:06:30,808 --> 00:06:32,768 ‎- ส่วนตัวมาก ‎- นักท่องเที่ยวไม่รู้จักหาดนี้ 119 00:06:32,852 --> 00:06:34,895 ‎ถึงไม่ใช่หาดส่วนตัว แต่ก็ถือว่าดีค่ะ 120 00:06:34,979 --> 00:06:36,439 ‎จริงๆ ก็มีแค่นักโต้คลื่น 121 00:06:36,522 --> 00:06:39,650 ‎นักโต้คลื่นหลังบ้าน ไม่ใช่เรื่องน่าบ่นสักนิด 122 00:06:39,733 --> 00:06:41,819 ‎- บรรยากาศลากูนาแบบคลาสสิก ‎- ใช่ ฉันชอบ 123 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 ‎ฉันจะพาชมส่วนอื่นๆ ของบ้านค่ะ 124 00:06:45,239 --> 00:06:49,243 ‎สองห้องนอน ห้องครัวแต่งใหม่หมด 125 00:06:49,326 --> 00:06:52,705 ‎- ฉันรู้คุณไม่ทำอาหาร แต่แฟนคุณทำ ‎- เลสทำ ใช่ค่ะ 126 00:06:52,788 --> 00:06:56,459 ‎ตู้สั่งทำทั้งหมด เครื่องใช้ยี่ห้อมีเล่อทุกชิ้น 127 00:06:56,542 --> 00:07:00,671 ‎ฉันชอบการแต่งตรงนี้ ‎กระเบื้องหินปูนทั้งหลัง ผนังทุกด้าน 128 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 ‎ชอบเลย ราคาเท่าไหร่คะ 129 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 ‎เกือบๆ เจ็ดล้านค่ะ 130 00:07:03,757 --> 00:07:06,427 ‎- โอเค ‎- เจ้าของบ้านตอนนี้ไม่อยู่ที่นี่ 131 00:07:06,510 --> 00:07:07,928 ‎นี่เป็นบ้านพักตากอากาศของเขา 132 00:07:08,012 --> 00:07:09,805 ‎- เราก็อยากให้เป็นบ้านตากอากาศ ‎- ใช่ 133 00:07:09,889 --> 00:07:12,892 ‎บ้านหลังนี้อาจจะเล็กกว่าบ้านที่ฮอลลีวูดฮิลส์ 134 00:07:12,975 --> 00:07:16,979 ‎แต่ที่ออเรนจ์เคาน์ตี ‎มันสำคัญที่ทำเล ทำเล และทำเลค่ะ 135 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 ‎เอาล่ะ ฉันพาไปดูส่วนอื่นต่อนะ 136 00:07:21,192 --> 00:07:23,986 ‎ตามหลักแล้ว นี่คือห้องนอนใหญ่ 137 00:07:24,069 --> 00:07:26,822 ‎- ตู้เสื้อผ้าวอล์คอิน ‎- ชอบเลย 138 00:07:26,906 --> 00:07:28,199 ‎ระเบียงตรงนี้ใหญ่กว่าหน่อย 139 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 ‎- ค่ะ ชอบเลย ‎- ฉันก็ชอบ 140 00:07:29,992 --> 00:07:32,328 ‎- ฉันว่าฉันชอบจุดนี้ที่สุดในบ้าน ‎- จริงเหรอคะ 141 00:07:32,411 --> 00:07:33,829 ‎ฉันชอบพื้นที่ระเบียงกว้างๆ 142 00:07:33,913 --> 00:07:36,916 ‎- ค่ะ ‎- ฉันชอบห้องน้ำด้วย สุดยอดเลย 143 00:07:36,999 --> 00:07:39,335 ‎เราอาบน้ำแล้วดูคลื่นซัดเข้าฝั่งไปด้วยได้เลย 144 00:07:42,922 --> 00:07:44,757 ‎นี่ห้องนอนอีกห้องค่ะ 145 00:07:44,840 --> 00:07:46,509 ‎- สวยจนตะลึงเลย ‎- ใช่ค่ะ 146 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 ‎สวยใช่ไหมล่ะคะ 147 00:07:47,635 --> 00:07:50,095 ‎- คิดดูสิว่าจะได้ตื่นนอนมาเจอวิวนี้ ‎- ใช่ 148 00:07:50,179 --> 00:07:51,889 ‎คุณจะรู้สึกเหมือนอยู่ในน้ำเลย 149 00:07:52,598 --> 00:07:54,475 ‎- จริงๆ นะ ‎- ค่ะ ชอบเลย 150 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 ‎ฉันชอบบ้านหลังนี้ 151 00:07:56,894 --> 00:07:58,479 ‎- นาปาเป็นไงบ้างคะ ‎- นาปาก็ดีค่ะ 152 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 ‎แต่ฉันชอบกลับบ้านเกิดมาตลอด 153 00:08:00,105 --> 00:08:02,775 ‎- ฉันรู้ค่ะ ‎- เลสก็จะกลับมาแล้ว และ… 154 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 ‎- คบกันมานานแค่ไหนแล้วนะ ‎- แปดปีค่ะ 155 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 ‎จำได้ไหม ฉันเล่าว่าเจอในทินเดอร์ 156 00:08:08,364 --> 00:08:10,908 ‎ฉันบอกว่า "คุณเล่นทินเดอร์เหรอ อะไรเนี่ย" 157 00:08:10,991 --> 00:08:12,201 ‎แล้วทางคุณเป็นไงบ้าง 158 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 ‎ฉันไม่ได้เล่นทินเดอร์ 159 00:08:15,162 --> 00:08:17,206 ‎แต่… ไม่รู้สิคะ 160 00:08:17,790 --> 00:08:20,626 ‎มันแบ่งเวลายากมาก ‎แล้วฉันก็มีอะไรต้องทำเยอะ 161 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 ‎- นี่ขนาดไม่ได้เดตใคร ‎- ค่ะ 162 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 ‎แล้วฉันก็ช่างเลือกมากด้วย 163 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 ‎- ดีแล้วค่ะ ‎- ฉันไม่อยากเจอแบบที่เคยเจออีก 164 00:08:28,592 --> 00:08:30,594 ‎ฉันไม่อยากหย่าอีก ตอนนี้มัน… 165 00:08:31,679 --> 00:08:33,764 ‎- ฉันมีลูกด้วย ‎- ค่ะ 166 00:08:33,847 --> 00:08:37,977 ‎ฉันเคยแต่งงานอยู่เจ็ดปี ‎แล้วก็มีลูกน่ารักสองคนกับสามีคนนั้น 167 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 ‎แล้วฉันก็เริ่มหาแฟนอีกครั้ง แต่มันก็ยากมาก 168 00:08:42,523 --> 00:08:45,484 ‎ฉันเคยคิดว่าการเดตก็สนุกดี 169 00:08:45,568 --> 00:08:49,697 ‎ตอนนี้มารู้ตัวว่ามันก็เหมือนงานงานหนึ่ง ‎ที่ไม่จำเป็นต้องทำก็ได้ 170 00:08:49,780 --> 00:08:52,783 ‎วันนึงมีเวลาไม่มาก ฉันพยายามอยู่ค่ะ 171 00:08:53,784 --> 00:08:56,245 ‎ฉันว่าฉันชอบการเป็นภรรยาใครสักคน 172 00:08:56,328 --> 00:09:00,165 ‎คิดว่าในอนาคตอาจจะลองเป็นอีกครั้ง 173 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 ‎แต่ฉันจะไปหาเวลาจากไหน ‎ถ้าไม่ทำงาน ฉันก็เลี้ยงลูก 174 00:09:03,168 --> 00:09:06,547 ‎แล้วการงานก็กำลังก้าวหน้า ‎ธุรกิจก็กำลังเติบโต ลูกก็กำลังโต 175 00:09:06,630 --> 00:09:09,049 ‎ทุกอย่างไปได้สวยมาก ‎แต่ฉันก็อยากแบ่งปันกับใครสักคนนะ 176 00:09:09,133 --> 00:09:11,969 ‎ค่ะ ฉันว่าถึงเวลาคนที่ใช่จะมาเอง 177 00:09:12,595 --> 00:09:15,681 ‎ใช่ มันคงไม่ใช่ตอนนี้หรอก ภาระเยอะเกินไป 178 00:09:16,181 --> 00:09:19,268 ‎ฉันเป็นพวกโรแมนติกแบบไม่เผื่อใจ ‎หรือจะบอกว่าหวังสูง 179 00:09:19,351 --> 00:09:20,185 ‎ฉันรักความรัก 180 00:09:20,269 --> 00:09:22,646 ‎ฉันชอบการมีความรัก ฉันชอบแนวคิดของความรัก 181 00:09:23,147 --> 00:09:25,524 ‎แล้วฉันก็มีความหวัง 182 00:09:25,608 --> 00:09:26,650 ‎ค่อยดูกันไป 183 00:09:28,068 --> 00:09:30,404 ‎สิ่งนึงที่ฉันรู้คือฉันอยากขายบ้านนี้ให้คุณ 184 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 ‎เลสต้องมาดูบ้านกับฉันก่อน ‎แล้วเราค่อยคุยกันอีกที 185 00:09:46,795 --> 00:09:49,882 ‎คืนนี้เป็นคืนพิเศษ ทุกคนมารวมตัวกัน 186 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 ‎สานสัมพันธ์กัน เต้นกัน ดื่มกัน 187 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 ‎เราฉลองวันเกิดฉัน ‎วันเกิดอเล็กซ์ ฮอลล์ แล้วก็วันเกิดออสติน 188 00:09:55,471 --> 00:09:56,513 ‎ฉันตื่นเต้นค่ะ 189 00:09:57,306 --> 00:09:59,475 ‎ของขวัญวางบนโต๊ะนี้ 190 00:10:00,184 --> 00:10:01,602 ‎ฉันอยากซัดช็อตใจจะขาดแล้ว 191 00:10:02,186 --> 00:10:03,145 ‎ดูสิใครมา 192 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 ‎- เป็นไง สหาย ‎- ไทเลอร์ 193 00:10:05,314 --> 00:10:06,774 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 194 00:10:06,857 --> 00:10:07,983 ‎ว่าไง เจ้าของวันเกิด 195 00:10:08,067 --> 00:10:09,610 ‎ไงเพื่อน เป็นไงบ้าง 196 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 ‎- ดีใจที่ได้เจอ ‎- ดูดีเหมือนเดิมเลยนะ 197 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 ‎ดูพวกเธอสิ 198 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 ‎ทรงผมเก๋นะ 199 00:10:14,365 --> 00:10:16,659 ‎- ใช่ไหมล่ะ ‎- จะบอกแบบนั้นแหละ 200 00:10:16,742 --> 00:10:18,744 ‎เฮ่ นางมาแล้ว 201 00:10:18,827 --> 00:10:20,829 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- นางมาแล้ว 202 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 ‎สีชมพูสวยจัง 203 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 ‎สาวๆ วิ้งวับมาเลย 204 00:10:24,792 --> 00:10:27,336 ‎- สวยมาแต่ไกลเลย ‎- เธอสวยมากเลย 205 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 ‎สุขสันต์วันเกิด 206 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 ‎ชอบจังเลย 207 00:10:31,215 --> 00:10:32,800 ‎เป็นไงบ้าง 208 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 ‎- ขอบใจนะ ‎- ชอบจังเลย 209 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 ‎เริ่มปาร์ตี้กันแล้วเหรอ 210 00:10:36,720 --> 00:10:38,639 ‎- ฉันชอบที่ทุกคนวิ้งวับเลย ‎- นั่นสิ 211 00:10:38,722 --> 00:10:39,556 ‎สุขสันต์วันเกิด 212 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 ‎สุขสันต์วันเกิดนะ ทุกคน 213 00:10:48,023 --> 00:10:51,610 ‎- สุขสันต์วันเกิด ทุกคน ‎- สุขสันต์วันเกิด คนสวย 214 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 ‎- ฉันรักทุกคนนะ ‎- สุขสันต์วันเกิด เคย์ล่ากับทุกคน 215 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 ‎ชนแก้ว 216 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 ‎ทุกคนจะมางานเลี้ยงนายหน้าของฉันอาทิตย์นี้ไหม 217 00:11:01,662 --> 00:11:02,705 ‎ไปสิ 218 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 ‎แน่นอน 219 00:11:04,415 --> 00:11:05,416 ‎คืนนี้จะเต้นไหม 220 00:11:06,709 --> 00:11:08,502 ‎เอาให้ตะลึงเลยล่ะ 221 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 ‎- ไทเลอร์จะเต้นเหรอ ‎- อะไรนะ 222 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 ‎ฉันรู้สึกว่าไทเลอร์น่าจะมูนวอล์ก 223 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 ‎ประมาณนั้น 224 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 ‎- ต้องพิสูจน์นะ ‎- เดี๋ยวรู้กัน 225 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 ‎- ดื่มเลยๆ ‎- เพลงไม่โดนเฉยๆ หรอก 226 00:11:19,430 --> 00:11:21,724 ‎- ไทเลอร์ ชอบเพลงแบบไหน ‎- เพลงที่ชอบเหรอ 227 00:11:21,807 --> 00:11:25,269 ‎- ใช่ เพลงแบบไหนทำให้คึก ‎- ไม่รู้สิ 228 00:11:25,352 --> 00:11:27,688 ‎เพลงแรกที่เต้นในงานแต่งคือเพลงอะไร 229 00:11:30,607 --> 00:11:32,401 ‎นึกให้ออกนะ 230 00:11:33,736 --> 00:11:36,029 ‎ถ้านายจำไม่ได้ ฉันจะฟ้องเมียนาย 231 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 ‎ฉันไม่รู้ 232 00:11:39,074 --> 00:11:42,077 ‎พวกเธอรู้ไหม คนราศีธนูเป็นยังไง 233 00:11:42,161 --> 00:11:45,205 ‎- โอเค ข้อแรก ภักดีสุดๆ ‎- ภักดี 234 00:11:45,289 --> 00:11:46,123 ‎พึ่งพาตัวเอง 235 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 ‎มีความกลัวสุดๆ แฝงอยู่ในตัว ปิดตายไว้ 236 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 ‎- ใช่ ‎- เก็บกดไว้ 237 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 ‎- เราอยากเป็นอิสระ ‎- เราอยากสัมผัสอิสระ กางปีกออกไป 238 00:11:54,214 --> 00:11:55,299 ‎ใช่ โอเค 239 00:11:55,382 --> 00:11:56,842 ‎ฉันก็บอกเมียแบบนั้นตอนเจอกัน 240 00:11:56,925 --> 00:11:59,261 ‎ฉันบอก "ขอร้อง อย่าตั้งกฎกับผมเลยนะ 241 00:11:59,344 --> 00:12:02,765 ‎ผมจะมีแค่คุณ ‎ตราบใดที่คุณไม่พยายามบีบให้ผมอึดอัด" 242 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 ‎ฉันอยากรู้ 243 00:12:03,932 --> 00:12:06,769 ‎เพราะงั้นเหรอถึงรอเป็นหมื่นปี 244 00:12:06,852 --> 00:12:08,854 ‎- กว่าจะได้แต่งงานกับเมีย ‎- ใช่ 245 00:12:09,646 --> 00:12:11,774 ‎ฉันถ่วงเวลาให้นานที่สุด เพราะฉันรู้ 246 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 ‎- ทันทีที่เราแต่งงาน เราจะมีลูก ‎- เข้าใจ 247 00:12:14,276 --> 00:12:17,029 ‎- ฉันกลัวการเป็นพ่อมาก ‎- ทำไม เมียนายอยากมีเหรอ 248 00:12:17,821 --> 00:12:19,531 ‎เมียฉันอยากมีมากๆ นั่นคือเรื่องที่ผู้หญิง… 249 00:12:19,615 --> 00:12:24,286 ‎ร่างกายเขามีเวลาของเขา ‎เวลาเหลือน้อยลงเรื่อยๆ เขาพร้อมมีลูก 250 00:12:24,369 --> 00:12:25,245 ‎ใช่ 251 00:12:25,329 --> 00:12:27,039 ‎ฉันก็เข้าใจนะ 252 00:12:27,122 --> 00:12:28,123 ‎ฉันแค่แบบว่า… 253 00:12:28,207 --> 00:12:30,542 ‎ถึงฉันจะมีลูก แต่เวลาเราไปโรงพยาบาล 254 00:12:30,626 --> 00:12:35,422 ‎พยาบาลอุ้มลูกมาส่ง เราก็แบบ ‎"ไม่เคยมีใครสอนฉันเลี้ยงลูกเลย" 255 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 ‎เวลาผมอยู่กับภรรยา หรืออยู่กับคนอื่น 256 00:12:38,425 --> 00:12:42,262 ‎แน่นอน มันมีเส้นแบ่งที่ห้ามล้ำ แต่ผมก็ชอบสนุก 257 00:12:42,346 --> 00:12:46,141 ‎ผมชอบดื่มสักหน่อย ไปเต้นบ้าง กลับบ้านดึก ครับ 258 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 ‎ทุกข้อที่กล่าวมา 259 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 ‎เป็นไงบ้าง สบายดีนะ 260 00:12:49,978 --> 00:12:53,106 ‎- ก็ดีนะ ฉันได้ลิสติ้งใหม่ที่ซานเคลเมนเต ‎- นั่นแถวบ้านฉัน 261 00:12:53,190 --> 00:12:54,733 ‎เขาเพิ่งได้ลิสติ้ง 262 00:12:54,817 --> 00:12:56,318 ‎- ไม่จริงน่า ซานเคลเมนเต ‎- ใช่ 263 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 ‎แอบเข้ามาแถวบ้านฉันเหรอ 264 00:12:58,570 --> 00:13:00,155 ‎ฉันขโมยลิสติ้งเธอ 265 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 ‎ฉันไม่ได้ขายแถวซานเคลเมนเตอยู่ดี 266 00:13:01,990 --> 00:13:04,785 ‎มันเหมาะกับนายมากกว่า ‎นายน่าจะเหมาะกับซานเคลเมนเต 267 00:13:04,868 --> 00:13:05,702 ‎เดี๋ยวก็รู้ 268 00:13:05,786 --> 00:13:07,830 ‎มีระเบียงดาดฟ้า วิวทะเลด้วย 269 00:13:07,913 --> 00:13:09,748 ‎- วิวทะเลเหรอ ฉันก็หาอยู่ ‎- ใช่ 270 00:13:09,832 --> 00:13:11,959 ‎มันเหลือเชื่อเลย ห่างจากชายหาดไม่กี่ช่วงตึก 271 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 ‎สี่ห้องนอน ห้าห้องน้ำ 272 00:13:13,544 --> 00:13:16,839 ‎- ราคาเท่าไหร่ ‎- ฉันว่าน่าจะสามล้านกลางๆ ถึงปลายๆ 273 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 ‎แพงนะสำหรับซานเคลเมนเต 274 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 ‎อะไรนะ ได้ยินที่เขาเล่าบ้างไหม 275 00:13:21,385 --> 00:13:23,428 ‎- ตารางเมตรละ 11,840 ดอลลาร์ ‎- แต่ก็นะ 276 00:13:23,512 --> 00:13:25,430 ‎บ้านที่ซานเคลเมนเตคุ้มราคากว่าเยอะ 277 00:13:25,514 --> 00:13:30,185 ‎- จิโอไม่เคยออกจากนิวพอร์ตบีชมา 15 ปี ‎- ใช่ เป๊ะเลย เขาไม่รู้หรอก 278 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 ‎- เคยขายในซานเคลเมนเตไหม ‎- ไม่เคย 279 00:13:32,229 --> 00:13:35,440 ‎จิโอ นายจะพูดยังไงก็ตามใจ ‎หลังนั้นจะขายออกในสองวินาที 280 00:13:35,524 --> 00:13:36,900 ‎ฉันไม่ได้จะทำนิสัยเสียนะ 281 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าซานเคลเมนเต ‎คือถิ่นกันดารของชายฝั่งออเรนจ์เคาน์ตี 282 00:13:41,697 --> 00:13:45,242 ‎กันดารเหรอ นั่นบ้านฉัน ฉันโกรธนะ 283 00:13:45,325 --> 00:13:47,786 ‎โอเค "กันดาร" อาจจะไม่ใช่คำที่เหมาะ 284 00:13:47,870 --> 00:13:54,793 ‎อเล็กซ์ ฮอลล์เสียเวลาไปเยอะมาก ‎กับการเถียงเรื่องงี่เง่าสุดๆ 285 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 ‎บอกตรงๆ นะ ผมว่าเธอชอบฟังเสียงตัวเอง 286 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 ‎นั่นแหละทำให้ผมประสาทเสีย 287 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 ‎จิโอขี้เหยียดนิดๆ อยู่ตลอด 288 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 ‎ทุกคนที่เกิดในนิวพอร์ต ‎คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด 289 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 ‎นี่อะไรเหรอ 290 00:14:08,932 --> 00:14:10,517 ‎คุณพระช่วย 291 00:14:12,144 --> 00:14:13,061 ‎ตายแล้ว 292 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 ‎เด็ดสุดๆ ไปเลย 293 00:14:16,023 --> 00:14:17,107 ‎ฉันขอกินหมดเลยนะ 294 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 ‎อย่ากินไอโอลีหมดนะ 295 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 ‎เธอนี่มัน… 296 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 ‎ทุกคนไปเปิดฟลอร์กัน ใครจะมาบ้าง 297 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 ‎ไปกันเลย 298 00:14:25,365 --> 00:14:26,658 ‎เยี่ยม 299 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 ‎เราจะดึงนายเข้ามานะ 300 00:14:38,712 --> 00:14:39,546 ‎หมุนหน่อย 301 00:14:40,505 --> 00:14:43,717 ‎แล้วก็ดึงกลับ หนึ่ง สอง หนึ่ง นั่นแหละ 302 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 ‎- ฉันหารูไม่เจอ ‎- ฉันจะช่วยหารูให้ 303 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 ‎ฉันคลำเก่งน่าดูเลย 304 00:14:49,681 --> 00:14:50,557 ‎เจอแล้ว 305 00:14:51,975 --> 00:14:52,809 ‎เข้าไปแล้ว 306 00:14:53,352 --> 00:14:54,186 ‎ใส่ลงไปแล้ว 307 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 ‎ฉันท้องแล้ว 308 00:15:14,039 --> 00:15:15,499 ‎(แบรนดี้) 309 00:15:16,541 --> 00:15:19,962 ‎หนึ่งปีก่อน ฉันตัดสินใจ ‎ย้ายมาออเรนจ์เคาน์ตีกับสามี 310 00:15:20,045 --> 00:15:24,216 ‎เขาเป็นอดีตนักบาสต่างชาติ ‎เรามีลูกด้วยกันสองคน 311 00:15:24,299 --> 00:15:25,384 ‎ไง 312 00:15:25,467 --> 00:15:26,760 ‎- ไง แบรนดี้ ‎- เป็นไงบ้าง 313 00:15:26,843 --> 00:15:29,137 ‎สบายดีมาก ขอต้อนรับสู่พาซิโอ เดล บาเญ 314 00:15:29,972 --> 00:15:33,225 ‎(สี่ห้องนอน สี่ห้องน้ำ 260 ตารางเมตร ‎พาซิโอ เดล บาเญ ลากูนานิเกล) 315 00:15:34,309 --> 00:15:38,021 ‎ก่อนหน้านั้น ฉันอยู่แอลเอ ทำงานประชาสัมพันธ์ 316 00:15:38,105 --> 00:15:41,233 ‎แล้วฉันก็ย้ายมาออเรนจ์เคาน์ตี ‎เพื่อมาขายอสังหาริมทรัพย์หรูๆ 317 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 ‎เพื่อสร้างอนาคตที่ดีกว่าให้ครอบครัว 318 00:15:43,402 --> 00:15:45,988 ‎ดาร์เรนใกล้จะมาถึงแล้ว ทำให้สำเร็จกันเถอะ 319 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 ‎ผมจะให้พวกคุณคุยกัน 320 00:15:47,906 --> 00:15:50,283 ‎- ช่วยลุ้นด้วยนะคะ ‎- สัญญาเลย 321 00:15:51,368 --> 00:15:55,080 ‎ออเรนจ์เคาน์ตีก็มีความท้าทาย ‎แต่ฉันทำงานถนัดที่สุดใต้แรงกดดัน 322 00:15:55,163 --> 00:15:58,917 ‎มันมีแต่จะช่วยกระตุ้นฉัน ‎ให้ปิดดีลได้มากขึ้นกว่าเดิม 323 00:16:00,502 --> 00:16:01,586 ‎ว่าไงคะ 324 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 ‎- ว่าไง เป็นไงบ้าง ‎- สบายดีค่ะ คุณล่ะ 325 00:16:03,922 --> 00:16:07,968 ‎ดาร์เรน คอลลิสันเป็นลูกค้าของฉัน ‎เขาเป็นอดีตนักบาสเกตบอลเอ็นบีเอ 326 00:16:08,051 --> 00:16:10,679 ‎สามีฉันกับดาร์เรน ‎เล่นบาสเกตบอลด้วยกันตั้งแต่เด็ก 327 00:16:10,762 --> 00:16:15,183 ‎ฉันตื่นเต้นจริงๆ ที่ได้พาดาร์เรนมาดูบ้านนี้ ‎เพราะฉันอยากให้กลุ่มลูกค้าระดับไฮเอนด์ 328 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 ‎ไว้ใจทำธุรกรรมอสังหาริมทรัพย์กับฉัน 329 00:16:17,602 --> 00:16:21,023 ‎ฉันรู้ว่าพื้นที่แถบนี้เป็นส่วนตัวมาก ‎เพราะสำหรับนักกีฬาเลย 330 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 ‎สี่ห้องนอน สี่ห้องน้ำ ประมาณ 260 ตารางเมตร 331 00:16:24,484 --> 00:16:27,112 ‎ที่นี่สวยเลย ‎สิ่งแรกที่ผมสังเกตคือท็อปครัว 332 00:16:27,195 --> 00:16:30,157 ‎- เหรอคะ ‎- ใช่ ครัวสำคัญมากสำหรับผม 333 00:16:30,240 --> 00:16:33,702 ‎สิ่งแรกที่ผมสังเกตคือเตา เพราะผมชอบกิน 334 00:16:33,785 --> 00:16:37,456 ‎เตานั่นน่าจะย่างสเต็กสนุก ของดีมาก 335 00:16:37,539 --> 00:16:40,292 ‎- เอาล่ะ ฉันจะพาไปดูห้องนอน ‎- ไปกันเลยครับ 336 00:16:41,585 --> 00:16:44,629 ‎ประเด็นคือพื้นมันขาวมาก ‎คุณต้องใส่ถุงคลุมรองเท้าก่อน 337 00:16:44,713 --> 00:16:46,256 ‎- โอเค ได้เลย ‎- ค่ะ 338 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 ‎ใส่ได้ไหมเนี่ย เบอร์ 17 339 00:16:48,300 --> 00:16:50,010 ‎- น่าจะได้ค่ะ มันยืดได้ ‎- เบอร์ 17 340 00:16:51,136 --> 00:16:53,764 ‎แบรนดี้ ทำไมคุณไม่ถุงคลุมรองเท้าล่ะ 341 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 ‎นี่รองเท้าใหม่ค่ะ 342 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 ‎- เพิ่งแกะกล่องเลย ‎- ว่าไงนะ 343 00:16:57,434 --> 00:17:00,604 ‎- นี่คือห้องนอนใหญ่ ‎- ว้าว 344 00:17:00,687 --> 00:17:02,397 ‎- แต่ฉันอยากพาไปดูห้องน้ำด้วย ‎- โอเค 345 00:17:03,356 --> 00:17:04,316 ‎เพราะฉันชอบมากเลย 346 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 ‎- สวยใช่ไหม ‎- แบรนดี้ ผมคาดไม่ถึงเลยล่ะ 347 00:17:07,986 --> 00:17:10,447 ‎- ค่ะ ห้องอาบน้ำยอดเลย ว่าไหม ‎- อ่างอาบน้ำก็สุดยอด 348 00:17:10,530 --> 00:17:12,157 ‎- ใช่ไหมล่ะคะ ‎- ถูกใจผมเลย 349 00:17:12,240 --> 00:17:13,867 ‎ไปดูสวนหลังบ้านกันค่ะ 350 00:17:13,950 --> 00:17:15,577 ‎ข้างหลังนี่สวยมากเลย 351 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 ‎- ชอบเลย ‎- ค่ะ 352 00:17:18,830 --> 00:17:20,415 ‎- โอเค ‎- คิดว่าไงคะ 353 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 ‎ผมชอบนะ ‎แต่เราต้องทำอะไรสักอย่างกับสระว่ายน้ำ 354 00:17:23,585 --> 00:17:27,464 ‎- ฉันรู้ว่าคุณชอบสระว่ายน้ำแนวแปลกๆ ‎- ใช่เลย 355 00:17:27,547 --> 00:17:32,636 ‎นายหน้าฝ่ายผู้ขายบอกว่าเขารู้จัก ‎นักออกแบบสระว่ายน้ำที่แต่งสระนี้ให้สวยได้ 356 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 ‎- ราคาประมาณ 100,000 ‎- แจ๋ว 357 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 ‎- ดูพื้นที่กว้างๆ ไว้จัดปาร์ตี้สิ ‎- กว้างมากเลย 358 00:17:37,140 --> 00:17:41,603 ‎แต่เรื่องเดียวที่ผมบอกได้เลยนะ ‎คือห้ามแก้ผ้าลงน้ำ 359 00:17:41,686 --> 00:17:44,815 ‎เพราะคุณมีเพื่อนบ้านที่จะเห็นทุกอย่าง 360 00:17:44,898 --> 00:17:48,151 ‎- ห้ามทำแบบนั้นเลยนะ ‎- ปาร์ตี้ของดาร์เรนไม่สุดเหวี่ยงขนาดนั้นค่ะ 361 00:17:48,235 --> 00:17:49,069 ‎ขอบคุณครับ 362 00:17:49,820 --> 00:17:54,032 ‎คือผมพูดถึงตัวเองมากกว่าน่ะ ตอนย้ายเข้ามา 363 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 ‎ไม่ไหวเลย 364 00:17:56,034 --> 00:18:00,247 ‎ฉันคิดถึงลูกชายคุณด้วย ‎คินสตันชอบเล่นเกมใช่ไหมคะ 365 00:18:00,330 --> 00:18:01,414 ‎- ใช่เลยครับ ‎- โอเค 366 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 ‎มาดูห้องเกมของคินสตันสิคะ 367 00:18:04,084 --> 00:18:07,045 ‎- สุดยอดเลย ‎- คานไม้เปลือยด้วย 368 00:18:07,129 --> 00:18:10,132 ‎- เขาคงชอบใช่ไหม ‎- เขากับเพื่อนๆ ได้สนุกแน่ 369 00:18:10,215 --> 00:18:13,718 ‎ฉันรู้ว่าสระว่ายน้ำอาจจะเป็นปัญหาเล็กๆ 370 00:18:13,802 --> 00:18:15,720 ‎แต่มันก็มีอย่างอื่นอีกเยอะ 371 00:18:15,804 --> 00:18:17,013 ‎ครับ ใช่เลย 372 00:18:17,097 --> 00:18:19,766 ‎ดูเหมือนว่าชุมชนนี้จะมีนักกีฬาอยู่เยอะ 373 00:18:19,850 --> 00:18:20,684 ‎จริงเหรอ 374 00:18:20,767 --> 00:18:23,353 ‎แมจิก จอห์นสันจะอยู่ที่กอล์ฟคลับตรงนั้น 375 00:18:23,436 --> 00:18:24,729 ‎สงบมากเลย 376 00:18:24,813 --> 00:18:25,647 ‎- ค่ะ ‎- ใช่เลย 377 00:18:25,730 --> 00:18:31,444 ‎- ตอนนี้ผมสนใจแค่นั้น ความสันโดษ สงบ ‎- ค่ะ 378 00:18:31,528 --> 00:18:32,612 ‎- เป็นส่วนตัว ‎- ส่วนตัว 379 00:18:32,696 --> 00:18:34,739 ‎ฉันรู้ว่ามีคนเสนอซื้อเข้ามาเป็นเงินสดแล้ว 380 00:18:34,823 --> 00:18:39,452 ‎ถ้าเราจริงจังกับหลังนี้ ‎เราต้องรีบยื่นข้อเสนอทันที 381 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 ‎ฉันเป็นนายหน้าใจร้อน คุณก็เป็นลูกค้าใจร้อน 382 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 ‎ไม่รู้สิ ฉันอาจเป็นคนต่อไป ‎ที่ได้สั่นระฆัง หวังว่านะ 383 00:18:45,667 --> 00:18:49,004 ‎บอกตรงๆ ว่าฉันทำงานหนักมาก ‎ตอนที่ได้สั่นระฆังนะ 384 00:18:49,087 --> 00:18:50,714 ‎ฉันอาจจะร้องไห้เลยก็ได้ 385 00:18:50,797 --> 00:18:55,635 ‎ร้องเพราะจำนวนเงินในข้อตกลงพวกนี้เลย 386 00:18:55,719 --> 00:18:58,096 ‎แบบ "สั่นระฆังเลย เธอคู่ควรแล้ว" 387 00:18:58,180 --> 00:19:00,765 ‎ขอถามสั้นๆ นะ คุณชอบบ้านนี้ 388 00:19:01,266 --> 00:19:04,895 ‎ตอนคุณขายบ้านหลังก่อน ใครเป็นนายหน้า 389 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 ‎เดี๋ยวเราติดต่อกลับนะ 390 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 ‎- ไม่นะ ‎- ผมล้อเล่นน่ะ 391 00:19:07,480 --> 00:19:11,818 ‎- ถ้าคุณจ้างคนอื่น เราทะเลาะกันแน่ ‎- ไม่ เราไม่อยากทะเลาะ 392 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 ‎(งานเลี้ยงนายหน้าของจิโอ) 393 00:19:27,626 --> 00:19:28,710 ‎บ้านสวยแล้ว 394 00:19:34,841 --> 00:19:37,052 ‎สาเกขวดนี้ใหญ่พอไหม 395 00:19:39,012 --> 00:19:40,931 ‎(ลิซ่า แม่ของจิโอ) 396 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 ‎- ไง ‎- ไง ผมโทรหาอยู่พอดี 397 00:19:46,853 --> 00:19:50,106 ‎- โอเค ทุกอย่างสวยมากจ้ะ ‎- ครับ ผมก็ว่างั้นเนอะ 398 00:19:50,190 --> 00:19:55,111 ‎แม่สังเกตว่า ‎น่าจะล้างหน้าต่างข้างบน แต่ไม่เป็นไร 399 00:19:55,195 --> 00:19:57,489 ‎อยู่บนระเบียงคงไม่ค่อยเห็นหรอก 400 00:19:57,572 --> 00:20:00,325 ‎- แม่เจอจุดเดียวที่ผมพลาดจนได้ ‎- แม่รู้ 401 00:20:00,408 --> 00:20:03,620 ‎การทำให้แม่ภูมิใจสำคัญสำหรับผมมาก 402 00:20:03,703 --> 00:20:05,497 ‎ไม่ใช่แค่นั้น 403 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 ‎มันรู้สึกดีโคตรๆ ที่ได้ทำลิสติ้งใหญ่ที่สุดในออฟฟิศ 404 00:20:09,876 --> 00:20:11,336 ‎- มีไวน์เสิร์ฟไหม ‎- ครับ 405 00:20:11,419 --> 00:20:13,380 ‎- โอเค ‎- มีสาเกกับไวน์ 406 00:20:13,463 --> 00:20:15,882 ‎ห้ามเสิร์ฟไวน์ข้างบนเด็ดขาด 407 00:20:16,383 --> 00:20:17,884 ‎- เพราะบันไดน่ะ… ‎- มีแค่ไวน์ขาว 408 00:20:17,968 --> 00:20:18,885 ‎เลี่ยงไวน์แดงทุกชนิด 409 00:20:18,969 --> 00:20:21,137 ‎- ผมเตรียมซูชิไว้ ‎- โอเค 410 00:20:21,221 --> 00:20:24,349 ‎เสิร์ฟกับสาเก ให้ทุกคนได้ผ่อนคลาย 411 00:20:24,432 --> 00:20:25,684 ‎โอเค แจ๋ว 412 00:20:25,767 --> 00:20:29,521 ‎ไม่มีดนตรี ไม่อยากสร้างบรรยากาศหน่อยเหรอ 413 00:20:31,231 --> 00:20:33,900 ‎- ไม่ ผมว่าตัวบ้านมีบรรยากาศตามธรรมชาติ ‎- โอเค 414 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 ‎- ผมจะเอามาใช้ กับเสียงน้ำ ‎- โอเค ได้ 415 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 ‎จริงเหรอ โอเค 416 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 ‎(เคย์ล่า) 417 00:20:40,407 --> 00:20:42,200 ‎(ออปเปนไฮม์กรุ๊ป) 418 00:20:45,120 --> 00:20:46,746 ‎- สวัสดี ‎- ไง 419 00:20:47,372 --> 00:20:50,709 ‎- ดูบ้านสวยนี่สิ ชอบเลย ‎- ใช่ไหม มหัศจรรย์เลยล่ะ 420 00:20:50,792 --> 00:20:53,920 ‎- ขอบคุณที่มานะ ‎- แน่นอน ฉันไม่พลาดหรอก 421 00:20:54,004 --> 00:20:56,256 ‎- ว้าว ‎- ไง 422 00:20:56,339 --> 00:20:58,717 ‎- ไง ดูนายสิ ‎- ไง ขอบคุณที่มานะ 423 00:20:58,800 --> 00:21:01,845 ‎- สวยเลย ตายแล้ว บ้านสวยมาก ‎- เธอก็สวยนะ 424 00:21:01,928 --> 00:21:04,139 ‎- บ้านหลังนี้คืองานศิลปะ ‎- ใช่เลยล่ะ 425 00:21:04,222 --> 00:21:05,682 ‎บ้านนี้สุดยอดเลยนะ 426 00:21:05,765 --> 00:21:07,100 ‎คุณพระช่วย 427 00:21:10,937 --> 00:21:14,274 ‎(5 ห้องนอน 8 ห้องน้ำ 771 ตร.ม. ‎โอเชียนบูเลอวาร์ด โคโรนา เดล มาร์) 428 00:21:14,357 --> 00:21:16,318 ‎(ราคา 28,000,000 ดอลลาร์) 429 00:21:16,401 --> 00:21:18,903 ‎(ค่าคอมมิชชัน 840,000 ดอลลาร์) 430 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 ‎(ออสติน - ไทเลอร์) 431 00:21:20,822 --> 00:21:22,657 ‎ไวน์ สาเก รับอะไรกันดี 432 00:21:22,741 --> 00:21:24,034 ‎- เอาสิ ได้เลย ‎- โอเค 433 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 ‎เอาสองอย่างเลยเหรอ 434 00:21:26,619 --> 00:21:27,954 ‎- หลังนี้สุดยอดเลยนะ ‎- ใช่ 435 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 ‎ฉันภูมิใจในตัวลูกจริงๆ 436 00:21:29,205 --> 00:21:31,166 ‎โตขึ้นฉันอยากเป็นเหมือนจิโอค่ะ 437 00:21:32,709 --> 00:21:34,586 ‎- จิโอ ‎- หนุ่มๆ 438 00:21:35,086 --> 00:21:36,671 ‎- ไง ‎- โอเค จิโอ 439 00:21:38,089 --> 00:21:38,965 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ 440 00:21:39,049 --> 00:21:43,470 ‎เจ๋งนะ เพราะเราเห็นกำแพงแบบนี้มาเยอะ ‎ที่เป็นต้นไม้ปลอมน่ะ 441 00:21:43,553 --> 00:21:45,430 ‎- อันนี้ต้นไม้จริง ‎- ใช่ ของจริง 442 00:21:45,513 --> 00:21:47,098 ‎ฉันนึกภาพเธอนอนตรงนั้นได้ 443 00:21:47,182 --> 00:21:49,309 ‎- ฉันก็นึกภาพตัวเองนอนตรงนั้นได้ ‎- ไม่ใส่เสื้อผ้า 444 00:21:50,101 --> 00:21:52,062 ‎โชว์ของดีให้เพื่อนบ้านดู 445 00:21:52,145 --> 00:21:53,563 ‎แบบวิถียุโรป 446 00:21:53,646 --> 00:21:54,522 ‎แปลกจัง 447 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 ‎เอ้านี่ เป็นไงบ้าง 448 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 ‎ชนแก้ว 449 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 450 00:21:59,611 --> 00:22:02,906 ‎- เป็นไงบ้าง พอลลี่ ‎- นี่ครัวระดับเชฟจริงๆ เลยนี่ 451 00:22:02,989 --> 00:22:04,199 ‎- ลองถามเชฟดู ‎- ใช่ 452 00:22:06,242 --> 00:22:08,578 ‎(อเล็กซ์ ฮอลล์) 453 00:22:13,875 --> 00:22:15,877 ‎พวกเธอทำสาเกบอมบ์ไม่รอฉันเหรอ 454 00:22:16,544 --> 00:22:18,296 ‎- ดีใจที่ได้เจอ ‎- เหลือเชื่อเลย ทุกคน 455 00:22:18,380 --> 00:22:19,214 ‎ขอบใจที่มานะ 456 00:22:19,297 --> 00:22:21,049 ‎ตายแล้ว นั่นสวนในกำแพงเหรอ 457 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 ‎คุณพระช่วย 458 00:22:25,470 --> 00:22:27,055 ‎พวกผู้หญิงอยู่ไหนกัน 459 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 ‎เราออกมาวางแผนกันอยู่นี่น่ะ 460 00:22:29,224 --> 00:22:30,809 ‎แผนหาคนมาซื้อบ้าน 28 ล้านเหรอ 461 00:22:30,892 --> 00:22:34,854 ‎- ใช่ วิธีหาลูกค้าแบบนั้นล่ะ ‎- วิธีไปให้ถึงระดับจิโอ 462 00:22:34,938 --> 00:22:39,025 ‎ระดับจิโอเหรอ เขาบอกฉันว่า ‎เจ้าของซื้อบ้านเป็นของขวัญให้เมีย 463 00:22:39,109 --> 00:22:39,943 ‎เมื่อสิบปีก่อน 464 00:22:40,026 --> 00:22:41,277 ‎ฉันเลยถาม "รู้จักกันได้ไง" 465 00:22:41,361 --> 00:22:44,030 ‎- แอปหาคู่แอปไหน ‎- ไปเจอคนรวยแบบนี้ที่ไหน 466 00:22:44,114 --> 00:22:46,157 ‎(อเล็กซานดร้า จาร์วิส - อเล็กซานดร้า โรส) 467 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 ‎เป๊ะเลย สวยมาก 468 00:22:49,160 --> 00:22:50,745 ‎ฉันว่ามันแน่นพอแล้วนะ 469 00:22:56,751 --> 00:22:58,086 ‎- ไง จิโอ เป็นไงบ้าง ‎- ไง 470 00:22:58,169 --> 00:22:59,671 ‎พวกอเล็กซ์มาแล้ว 471 00:22:59,754 --> 00:23:02,090 ‎ยินดีด้วยที่ได้ลิสติ้ง เราเริ่มปาร์ตี้ได้แล้วสิ 472 00:23:02,173 --> 00:23:03,883 ‎- ยินดีด้วย ‎- ขอบคุณที่มานะ 473 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 ‎- ใช่ ดีใจเช่นกัน ‎- บ้านสวยจัง 474 00:23:06,010 --> 00:23:07,846 ‎ไง เพื่อน สวยนะเธอ 475 00:23:07,929 --> 00:23:09,347 ‎ฉันจะไปหาน้ำเปล่านะ 476 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 ‎ฉันเหมือนปลา ฉันดื่มน้ำเยอะมาก 477 00:23:12,267 --> 00:23:13,685 ‎ปลาดื่มน้ำไหม ไม่รู้สิ 478 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 ‎นี่มันสุดยอดเลย 479 00:23:15,979 --> 00:23:20,942 ‎ไม่ว่าที่ไหน ทุกครั้งที่โรสกับจาร์วิสเดินเข้ามา ‎บรรยากาศจะเปลี่ยนไปเลย 480 00:23:21,025 --> 00:23:23,236 ‎พวกนางแถตัวเข้ามา 481 00:23:23,319 --> 00:23:26,156 ‎แล้วบรรยากาศดีๆ ก็หายไป 482 00:23:26,239 --> 00:23:29,033 ‎มันเป็นปรากฏการณ์ที่แปลกมาก 483 00:23:30,702 --> 00:23:33,663 ‎เราไม่ควรดื่มช็อตใช่ไหม ไม่ใช่เหล้าช็อต 484 00:23:33,746 --> 00:23:35,457 ‎เธอต้องกินซูชิด้วย 485 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 ‎ฉันไม่ได้จ้างเชฟมาเสียเปล่านะ ขอร้องล่ะ 486 00:23:38,209 --> 00:23:40,545 ‎ฉันว่าออสตินกับไทเลอร์คงเข้ากันได้ดี 487 00:23:40,628 --> 00:23:42,547 ‎- ทั้งคู่หล่อมาก แล้วก็ตัวสูง ‎- ใช่ 488 00:23:42,630 --> 00:23:43,923 ‎- เป็นผู้ชายงานดี ‎- ใช่ 489 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 ‎- อูนิ ยูเอ็นไอ ‎- อูนิ 490 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 ‎นี่มันสุดยอดเลย 491 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 ‎จิโอชอบคิดว่าเขาเป็นนายหน้าที่เก่งที่สุด 492 00:23:51,097 --> 00:23:53,683 ‎แต่ถ้าเป็นเรื่องธุรกิจ ฉันชอบแข่งขันอยู่แล้ว 493 00:23:53,766 --> 00:23:57,562 ‎ฉันรู้สึกมั่นใจว่าจะได้ลิสติ้งหลักสิบล้านในอีกไม่ช้า 494 00:23:59,230 --> 00:24:02,025 ‎ราคาขนาดนี้มีเปิดบ้านให้ชมไหม 495 00:24:02,108 --> 00:24:03,651 ‎ไม่มี นัดส่วนตัวเท่านั้น 496 00:24:03,735 --> 00:24:05,737 ‎ชัดเลยว่าออสตินยังมือใหม่นิดๆ 497 00:24:05,820 --> 00:24:10,283 ‎ไม่งั้นเขาคงรู้ว่ามันคงแปลกๆ ‎ถ้าเปิดบ้านราคา 28 ล้านให้ใครเข้าชมก็ได้ 498 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 ‎ถ้านายจะซื้อบ้านราคา 28 ล้าน ‎นายต้องเป็นคนแบบ… 499 00:24:14,078 --> 00:24:17,123 ‎เจ้าชายหรือท่านเคานต์ 500 00:24:17,707 --> 00:24:20,543 ‎- คุณพระ ดูสิ ‎- มีเอกลักษณ์มากเลย 501 00:24:20,627 --> 00:24:22,086 ‎ต้องซ่อมบำรุงเยอะมากนะ 502 00:24:22,170 --> 00:24:23,880 ‎รดน้ำต้นไม้บ่อยแค่ไหนคะ 503 00:24:23,963 --> 00:24:25,715 ‎ไม่ต้องรดครับ มีระบบอัตโนมัติ 504 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 ‎ยอดเลย 505 00:24:26,716 --> 00:24:29,552 ‎งั้นวันไหนที่อากาศแห้งๆ ก็ไปยืนใกล้ๆ รับ… 506 00:24:29,636 --> 00:24:31,137 ‎ใช่ นั่นแหละครับ 507 00:24:31,221 --> 00:24:33,640 ‎ดูพวกนางสิ จิโอ รีบไปหาลูกค้านายเถอะ 508 00:24:33,723 --> 00:24:36,267 ‎ปล่อยให้คุยกับโรสกับจาร์วิส ‎ไม่รู้จะเกิดอะไรขึ้นบ้าง 509 00:24:36,351 --> 00:24:41,064 ‎- จิโอดื่มช็อต เขาจะไปแล้ว ‎- นายต้องปกป้องของของนายนะ จิโอ 510 00:24:41,648 --> 00:24:43,858 ‎- ปกป้องทรัพย์สินตัวเอง ‎- ฉันไม่กลัวหรอก 511 00:24:43,942 --> 00:24:45,985 ‎โอ้โฮ ชอบเลย 512 00:24:46,069 --> 00:24:47,445 ‎เขาไม่กลัวเลยล่ะ 513 00:24:47,529 --> 00:24:51,241 ‎การได้ลิสติ้งมันก็เรื่องนึง ‎แต่การขายจริงมันคนละเรื่องกัน 514 00:24:51,324 --> 00:24:52,909 ‎ฉันก็รู้วิธีครองตลาดอสังหาฯ 515 00:24:52,992 --> 00:24:55,453 ‎ฉันไม่เคยอยู่ในออฟฟิศกับคนแบบนั้น 516 00:24:55,537 --> 00:24:57,247 ‎ฉันว่าเรารู้กันดีว่าใครคืองูพิษ 517 00:24:57,914 --> 00:24:58,748 ‎ฉันรู้ 518 00:24:58,831 --> 00:25:01,626 ‎อเล็กซ์ ฉันมีเรื่องจะคุยด้วยแป๊บนึง 519 00:25:01,709 --> 00:25:03,920 ‎- ให้ฉันยืนตรงนี้เหรอ โทษที ‎- ใช่ๆ 520 00:25:04,003 --> 00:25:07,298 ‎ฉันไม่อยากทำให้เป็นเรื่องใหญ่หรืออะไรนะ 521 00:25:08,383 --> 00:25:10,927 ‎- พูดแบบนี้ก็เรื่องใหญ่เกือบทุกที ‎- ไม่เลย 522 00:25:11,010 --> 00:25:14,472 ‎ทิฟฟานี่บอกว่าที่งานเลี้ยงเปิดตัวบริษัท 523 00:25:14,973 --> 00:25:19,894 ‎ตอนเธอเข้ามา ทิฟฟานี่จะไปกอดทักทายเธอ 524 00:25:19,978 --> 00:25:22,313 ‎แล้วเธอก็แบบ… เมินใส่ทิฟฟานี่น่ะ 525 00:25:24,357 --> 00:25:25,984 ‎- สุดยอดเลยนะ ‎- ไง 526 00:25:26,067 --> 00:25:26,901 ‎ไง 527 00:25:33,283 --> 00:25:34,450 ‎ดีจังเลย 528 00:25:37,078 --> 00:25:38,788 ‎ฉันแค่คิดว่าทิฟฟานี่รู้สึกถูกเมิน 529 00:25:39,497 --> 00:25:41,666 ‎โอเค คืนนั้นมีเรื่องอะไรหลายอย่าง 530 00:25:41,749 --> 00:25:46,671 ‎- แต่ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร ‎- ทิฟฟานี่ไม่ใช่คนชอบพูดเกินจริง 531 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 ‎การที่ทิฟฟานี่บอกฉัน แปลว่ารู้สึกได้ 532 00:25:49,382 --> 00:25:51,467 ‎- ใช่ โอเค ‎- บางอย่างเป็นจริงสำหรับทิฟฟานี่ 533 00:25:51,551 --> 00:25:55,013 ‎ฉันก็เชื่อนะ อะไรที่นางรู้สึกน่ะ แต่… 534 00:25:55,805 --> 00:25:58,600 ‎ฉันไม่รู้ว่านางพูดเรื่องอะไร 535 00:25:58,683 --> 00:26:00,727 ‎มันข้องใจฉันน่ะ ฉันแค่อยากบอกเธอไว้ และ… 536 00:26:00,810 --> 00:26:04,147 ‎ฉันควรคุยกับนางเรื่องนี้นะ ‎ฉันไม่มีทางเจตนาเมินใส่ใคร 537 00:26:04,230 --> 00:26:05,064 ‎ทิฟฟานี่ไม่… 538 00:26:05,148 --> 00:26:06,983 ‎ทิฟฟานี่ไม่ได้บอกใครนอกจากฉัน 539 00:26:07,066 --> 00:26:09,694 ‎- โอเค ‎- ฉันคงอึดอัดใจถ้าเธอจะเอาไปพูดกับเขา 540 00:26:09,777 --> 00:26:14,198 ‎- ฉันก็ไม่อยากให้นางคิดว่าฉันเจตนา… ‎- แกล้งทำว่าเราไม่เคยคุยเรื่องนี้เถอะ 541 00:26:14,282 --> 00:26:15,241 ‎โอเค 542 00:26:15,325 --> 00:26:16,951 ‎จิโอ นี่มันไร้สาระ 543 00:26:17,035 --> 00:26:20,413 ‎อย่างแรกเลยนะ นายแน่ใจนะว่าจำไม่ผิดคน 544 00:26:20,496 --> 00:26:24,459 ‎ถ้ามันเกิดขึ้นจริง ก็ไม่เป็นไร ผิดพลาดกันได้ ‎บางทีฉันอาจจะเมินนาง โดยไม่ได้ตั้งใจ 545 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่านางส่งผัวมาทำงานสกปรกให้ 546 00:26:27,545 --> 00:26:30,715 ‎หรือนางไม่กล้ามาคุยกับฉันเอง แปลกมากเลย 547 00:26:30,798 --> 00:26:33,593 ‎นายจะมาบอกฉันทำไม ถ้าฉันไปเคลียร์ไม่ได้ 548 00:26:33,676 --> 00:26:36,846 ‎เพราะฉันไม่อยากให้มันเกิดขึ้นอีก ก็แค่นั้น 549 00:26:36,929 --> 00:26:38,514 ‎ฉันไม่ได้เมินนาง พูดอะไรของนาย 550 00:26:38,598 --> 00:26:41,142 ‎- ทิฟฟานี่รู้สึกว่าใช่ ‎- โอเค 551 00:26:41,225 --> 00:26:44,937 ‎ฉันแค่ขอให้เธอระวังท่าทางคำพูดหน่อย จากนี้ไป 552 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันก็ไม่รู้ 553 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 ‎ไม่รู้สิ ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 554 00:26:49,192 --> 00:26:50,943 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 555 00:26:51,027 --> 00:26:53,988 ‎เท่าที่รู้จักฉัน นายคิดว่า ‎ฉันจะตั้งใจเมินเมียนายไหมล่ะ 556 00:26:54,572 --> 00:27:00,036 ‎ที่ฉันรู้คือฉันไว้ใจเมีย ‎แล้วทิฟฟานี่ก็ไม่ใช่คนดราม่าเกินเหตุ 557 00:27:00,119 --> 00:27:03,289 ‎แต่นี่มันก็ดราม่าเกินเหตุนะ ‎เพราะนางไม่มาคุยกับฉันเอง 558 00:27:03,373 --> 00:27:07,085 ‎ส่งนายมาคุยแทนเนี่ย ‎ตามนิยามแล้ว มันก็ดราม่าเกินเหตุ 559 00:27:07,168 --> 00:27:08,961 ‎ทิฟฟานี่ไม่อยากสร้างปัญหา 560 00:27:09,045 --> 00:27:11,130 ‎แค่ฉันไม่สบายใจในฐานะสามี 561 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 ‎ในเมื่อเราทำงานด้วยกัน ‎ฉันอยากทำตัวปกติกับเธอได้ 562 00:27:14,300 --> 00:27:17,762 ‎ทิฟฟานี่ไม่ได้เจอเธอทุกวันเหมือนฉัน แค่นั้นแหละ 563 00:27:17,845 --> 00:27:20,431 ‎- นอกจากเรื่องทิฟฟานี่ เราโอเคกันทุกอย่าง ‎- โอเค 564 00:27:20,515 --> 00:27:22,934 ‎- ฉันก็ไม่เคยคิดว่าเราจะมีเรื่องไม่ดีกันนะ ‎- โอเค 565 00:27:23,017 --> 00:27:25,228 ‎- โอเค ‎- โอเคนะ เจอกันพรุ่งนี้ 566 00:27:25,311 --> 00:27:27,021 ‎อาจจะเรื่องลิสติ้ง 567 00:27:27,105 --> 00:27:28,648 ‎- บาย ‎- อาจจะใช่ 568 00:27:28,731 --> 00:27:31,317 ‎- นางอาจจะล้ำเส้นใส่เขามั้ง ‎- คุณพระช่วย 569 00:27:32,652 --> 00:27:33,486 ‎เดี๋ยวก็รู้ 570 00:27:35,446 --> 00:27:36,406 ‎ใช่ เดี๋ยวก็รู้ 571 00:27:36,489 --> 00:27:37,532 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 572 00:27:38,616 --> 00:27:40,034 ‎ว่าไง พวกนายคุยอะไรกัน 573 00:27:40,118 --> 00:27:43,329 ‎อเล็กซ์เขาใช้คำว่า เมินโดยไม่ตั้งใจ 574 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 ‎แต่ฉันโกรธน่ะ 575 00:27:45,331 --> 00:27:47,583 ‎ใครจะด่าฉันยังไงก็ได้ 576 00:27:47,667 --> 00:27:51,087 ‎แต่เวลาเมียไม่พอใจเรื่องอะไรสักอย่าง มัน… 577 00:27:51,796 --> 00:27:54,340 ‎ฉันต้องปกป้องเกียรติของเมีย 578 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 ‎อเล็กซ์ ฮอลล์จะกลับแล้วเหรอ 579 00:28:01,556 --> 00:28:03,558 ‎จิโอไม่ได้ก่อดราม่า 580 00:28:03,641 --> 00:28:04,767 ‎จิโอมาทำงาน 581 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 ‎เขาเป็นนายหน้าที่ ‎ประสบความสำเร็จที่สุดคนนึงในออฟฟิศ 582 00:28:07,645 --> 00:28:09,480 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกนางมีปัญหาอะไรกัน 583 00:28:09,564 --> 00:28:13,443 ‎แต่ฉันได้แค่จินตนาการว่า ‎อเล็กซ์ ฮอลล์เป็นฝ่ายดราม่า น่าจะเรื่องขี้ผง 584 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 ‎อเล็กซ์ ฮอลล์ชอบปากมาก 585 00:28:17,697 --> 00:28:20,575 ‎ฉันไม่ให้ใครมาขวางทางเราหรอก ‎ฉันไม่สนว่าใครจะพูดยังไง 586 00:28:20,658 --> 00:28:22,744 ‎ฉันไม่สนว่าจะมีใครอิจฉา 587 00:28:22,827 --> 00:28:25,747 ‎เราจะครองตลาดออเรนจ์เคาน์ตีให้ได้ ใช่ไหม 588 00:28:25,830 --> 00:28:28,166 ‎- คนอื่นต้องระวังแล้ว ‎- ฉันก็ว่างั้น 589 00:28:37,759 --> 00:28:39,010 ‎เป็นสัปดาห์ที่วุ่นวายมาก 590 00:28:39,093 --> 00:28:41,763 ‎คิดยังไงกับงานเลี้ยงนายหน้าของจิโอ 591 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 ‎มันก็สนุกมากนะ 592 00:28:42,889 --> 00:28:44,849 ‎ในหัวฉัน ฉันคิดแต่ "ธุรกิจๆ" 593 00:28:44,932 --> 00:28:46,893 ‎- จิโอจัดงานเลี้ยงนายหน้าเป็น ‎- ใช่เลย 594 00:28:46,976 --> 00:28:49,645 ‎- แต่ฉันไม่พอใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวาน ‎- โอเค 595 00:28:49,729 --> 00:28:51,189 ‎พวกเธอคุยกันเครียดน่าดู 596 00:28:51,272 --> 00:28:52,523 ‎เขาโกรธฉัน บอกว่า 597 00:28:52,607 --> 00:28:54,609 ‎"ทิฟฟานี่คิดว่าเธอเมินใส่ที่งานเลี้ยงบริษัท" 598 00:28:54,692 --> 00:28:59,197 ‎ฉันไม่พอใจกับเรื่องนั้นมาก ‎ฉันบอก "นี่นายล้อเล่นหรือเปล่า" 599 00:28:59,280 --> 00:29:01,491 ‎พวกเธอขอโทษกันแล้วนี่ ตอนนี้โอเคกันไหมล่ะ 600 00:29:03,242 --> 00:29:04,410 ‎ไม่รู้สิ 601 00:29:04,494 --> 00:29:07,413 ‎ก็ไม่ดีหรอก ‎จิโอเล่นงานฉันไม่ทันตั้งตัวในงานทางการ 602 00:29:07,497 --> 00:29:11,417 ‎เขาต้องให้เกียรติฉัน และรู้ไว้ว่าฉันจะไม่ทน 603 00:29:11,501 --> 00:29:13,920 ‎เขาควรระวังให้มากๆ 604 00:29:14,003 --> 00:29:16,380 ‎ที่ออฟฟิศเริ่มแบ่งฝักแบ่งฝ่ายแล้วเหรอ 605 00:29:16,464 --> 00:29:17,965 ‎จิโอ จาร์วิส กับโรส 606 00:29:18,049 --> 00:29:22,386 ‎มันมีเส้นบางๆ ระหว่างเรื่องงานกับ… 607 00:29:23,221 --> 00:29:25,014 ‎ฉันไว้ใจโรสไหม โคตรจะไม่ 608 00:29:25,097 --> 00:29:27,600 ‎เราไม่มีทางเป็นเพื่อนซี้เพื่อนสนิทกันได้ 609 00:29:27,683 --> 00:29:31,437 ‎ฉันยังตะลึงอยู่เลย ‎กับเรื่องที่เกิดขึ้นในงานเลี้ยงเปิดตัวบริษัท 610 00:29:31,521 --> 00:29:34,524 ‎ตอนเกิดดราม่าทั้งหมดกับโรส 611 00:29:34,607 --> 00:29:37,860 ‎โรสกับจาร์วิสไม่คุยกับฉันในงานเลี้ยง ‎แต่ฉันก็ไม่ได้ข้องใจอะไร 612 00:29:37,944 --> 00:29:41,364 ‎อเล็กซานดร้า โรส ‎อยู่ด้วยแล้วรู้สึกแย่ พลังงานก็แย่ 613 00:29:41,447 --> 00:29:43,991 ‎แบบ "ฉันเก่งกว่าเธอนะ "แต่ฉันก็ "ไม่เลย" 614 00:29:44,075 --> 00:29:46,452 ‎อเล็กซานดร้า โรสคิดว่านาง… 615 00:29:47,370 --> 00:29:49,872 ‎- เก่งมาก ‎- สุดยอดนายหน้า ไม่มีใครเก่งกว่านาง 616 00:29:49,956 --> 00:29:52,250 ‎ในแง่การทำงาน ฉันไม่อยากเจอเรื่องแบบนี้ 617 00:29:52,333 --> 00:29:54,293 ‎ฉันไม่ได้ย้ายมานิวพอร์ตเพื่อสร้างปัญหา 618 00:29:54,377 --> 00:29:57,296 ‎ฉันย้ายมาเพื่อคว้าลิสติ้งดีๆ ‎สร้างชีวิตครอบครัวให้ดีขึ้น 619 00:29:57,380 --> 00:29:59,632 ‎ซาบซึ้งกับความสำเร็จตัวเองหน่อย เข้าใจไหม 620 00:29:59,715 --> 00:30:02,969 ‎ช่วยดึงคนอื่นขึ้นมา ‎อย่าปฏิบัติกับคนอื่นแบบ… มองหยามเหยียด 621 00:30:03,052 --> 00:30:06,597 ‎เพราะสุดท้ายแล้ว ‎มันถูกพรากไปจากเราได้ในชั่วพริบตา 622 00:30:06,681 --> 00:30:08,683 ‎- ใช่ ‎- สถานการณ์ทุกสถานการณ์นะ 623 00:30:10,101 --> 00:30:10,935 ‎มันพลิกกันได้ 624 00:30:36,002 --> 00:30:40,965 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา