1 00:00:06,132 --> 00:00:09,594 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,441 --> 00:00:25,943 -Selam Gio. -Selam Sy. Davetin için sağ ol. 3 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 Ne demek. 4 00:00:27,445 --> 00:00:33,493 Sy müşterim olsun diye uğraşıyorum çünkü evi gördüklerimin en güzellerinden. 5 00:00:33,576 --> 00:00:38,539 Hem de Newport Beach'in en varlıklı bölgesi Corona Del Mar'da. 6 00:00:38,623 --> 00:00:40,625 Orange County'nin Rolls-Royce'u. 7 00:00:40,708 --> 00:00:41,918 Evimize hoş geldin. 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 Burası nefes kesici. 9 00:00:45,296 --> 00:00:47,090 Oldukça büyük bir ev. 10 00:00:48,758 --> 00:00:50,843 Beş yatak odası, sekiz banyo. 11 00:00:50,927 --> 00:00:52,887 Bundan iyisi olmaz. 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,597 Biliyorsun, pek gelmiyoruz. 13 00:00:55,932 --> 00:00:59,602 Ülkede nerede polo sezonuysa oraya gidiyoruz. 14 00:00:59,685 --> 00:01:03,439 Buraya da, yılın büyük kısmında boş durduğu için yazık oluyor. 15 00:01:05,733 --> 00:01:11,989 -Bu evi neden aldın? Merak ettim. -Eşim burada, Corona Del Mar'da büyümüş. 16 00:01:12,073 --> 00:01:16,452 Hep buraya dönmek istiyordu, sonra bu mülk karşımıza çıktı. 17 00:01:16,536 --> 00:01:18,704 -Eşime hediye olarak aldım. -Peki. 18 00:01:18,788 --> 00:01:19,872 -Evet. -Vay canına. 19 00:01:19,956 --> 00:01:23,751 Sıcak ve modern bir havası var. 20 00:01:24,335 --> 00:01:27,672 Her modern evde böyle bir yumuşaklık yoktur. 21 00:01:28,464 --> 00:01:30,633 Spayı fark etmemek elde değil. 22 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 -Anında rahatladım. -Evet. 23 00:01:32,718 --> 00:01:36,013 -Zen alanı. -Evin kalanını görmeyi çok isterim. 24 00:01:36,097 --> 00:01:37,431 -Hadi. -Yukarı çıkalım. 25 00:01:38,141 --> 00:01:39,392 Oğlanların mekânı. 26 00:01:39,475 --> 00:01:41,894 -Aynen. -Bilardo masası bir sanat eseri. 27 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 Evet. Burası için özel yapıldı. 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 İkinci mutfak mı o? 29 00:01:46,357 --> 00:01:47,650 Evet, ikinci mutfak. 30 00:01:48,317 --> 00:01:51,237 -Büyük süit bu tarafta mı? -Evet. 31 00:01:52,488 --> 00:01:54,407 Bir dakika. İkisi de banyo mu? 32 00:01:54,490 --> 00:01:56,951 -Bu eşimin, bu da benim. -Tanrım. 33 00:01:57,034 --> 00:01:58,995 Mutlu evliliğin sırrı ne? 34 00:01:59,078 --> 00:02:01,122 -Ayrı banyolar! -Değil mi? 35 00:02:01,205 --> 00:02:03,416 Sizin evliliğiniz en mutlusudur. 36 00:02:03,499 --> 00:02:08,296 Orange County sahil mülklerinin kaymak tabakasındayız. 37 00:02:08,880 --> 00:02:10,089 Tanrım. 38 00:02:10,590 --> 00:02:15,720 Sahil evi ama neredeyse sahil malikânesi. 39 00:02:15,803 --> 00:02:19,724 Bence Ocean'da satılan evlere bakıldığında 40 00:02:19,807 --> 00:02:24,478 bu evi bölgedeki emsallerinden biraz daha pahalıya satabilirsin. 41 00:02:24,562 --> 00:02:29,275 Bence adil fiyat 27 milyon seviyesinde olur. 42 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 Tabii bu evle manevi bağımız çok güçlü. 43 00:02:32,612 --> 00:02:38,701 İşin manevi tarafına yardımı dokunacak bir rakam var mı kafanda? 44 00:02:38,784 --> 00:02:41,162 İçten içe hepimizin aklında vardır. 45 00:02:41,245 --> 00:02:43,289 Aklımdaki rakam 28'di. 46 00:02:43,372 --> 00:02:46,667 Bence 28 isteyebilirsin, gerisine piyasa karar verir. 47 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 -Buna açığım. -Harika. 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 Kararına güveniyorum, çalışmandan eminim. 49 00:02:51,130 --> 00:02:55,968 Sy'ın satmak istemesine çok sevindim. Bu başlı başına büyük bir başarıydı. 50 00:02:56,052 --> 00:02:57,386 Ama bu işi batıramam. 51 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 Doğru alıcıyı bulup evini satmam şart. 52 00:03:00,556 --> 00:03:05,770 Ofisteki herkese seviyemin bu olduğunu, bana bulaşmamaları gerektiğini 53 00:03:05,853 --> 00:03:07,396 göstermek istiyorum. 54 00:03:09,023 --> 00:03:11,484 -Sağ ol Sy. Dört gözle bekliyorum. -Peki. 55 00:03:11,567 --> 00:03:12,526 Pişman olmazsın. 56 00:03:27,083 --> 00:03:29,502 Doğranmış sebze salatası… 57 00:03:30,336 --> 00:03:32,046 -Malzemeler bunlar mı? -Evet. 58 00:03:32,129 --> 00:03:32,964 Tamam, harika. 59 00:03:33,047 --> 00:03:35,424 Tavuklu Sezar alabilir miyim lütfen? 60 00:03:35,508 --> 00:03:37,009 -Evet. Sağ olun. -Harika. 61 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 -Sağ olun. -Menüleri alayım. 62 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 Seninle geçen geceki parti hakkında konuşmak istiyordum. 63 00:03:42,265 --> 00:03:46,936 Ne zaman gittin, olanlardan dolayı mı gittin, bilmiyorum. 64 00:03:47,019 --> 00:03:50,398 Evet. Yüzleşme biraz sertti. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 -O insanlarla olmak istemedim. -Evet. 66 00:03:52,942 --> 00:03:56,696 Kayla beni kenara çekti ve agresifleşti, bana bağırdı. 67 00:03:56,779 --> 00:03:59,031 Kullanma ve suistimal hissettim, dedim. 68 00:03:59,115 --> 00:04:05,329 Bekâr anne kartını oynadı. Dedi ki, "Canım, bekâr anneyim, niye öyle yapayım?" 69 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 Ne alakası var? 70 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 Hiçbir şeyle alakası yok. 71 00:04:08,833 --> 00:04:10,418 -Koca kadınsın. -Evet. 72 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 -O kartı oynama. -Aynen. 73 00:04:12,253 --> 00:04:14,505 -Ben de çok şey yaşadım. -Evet. 74 00:04:14,588 --> 00:04:18,384 -Mağdur kartını oynamıyorum. -Herkes bir şeyler yaşamıştır. 75 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 Ve Alex Hall'a çok gıcık oldum, 76 00:04:21,095 --> 00:04:25,266 bir yerin emlakçılığı için biriyle yattığımı söylediğini reddediyor. 77 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 Çok küçük düşürücü. 78 00:04:26,767 --> 00:04:31,814 Parti gecesi konusu açıldı. Salağa yattı. 79 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 -"Hayır, öyle demedim." -Duydum. 80 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 Tamamen yalan söylemesi ne cüret ama. 81 00:04:37,570 --> 00:04:39,613 -Evet, agresif biçimde. -Gerçekten. 82 00:04:39,697 --> 00:04:43,409 Bu noktaya canını dişine takarak bileğinin hakkıyla geldin. 83 00:04:43,492 --> 00:04:45,161 -Evet. -Çabanı görüyorum. 84 00:04:45,244 --> 00:04:49,165 Henüz seçkin mülk sattıklarını, büyük ilan aldıklarını göremedim. 85 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 Alex Hall'u pek tanımıyorum. 86 00:04:51,292 --> 00:04:55,588 Ofiste sesini duyuyorum. Yani, ilgiye bayılıyor gibi duruyor. 87 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Çok konuşuyor. 88 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Evet, herkesin önünde konuşmayı seviyor. 89 00:05:00,885 --> 00:05:03,471 Belki daha en başta beni tehdit olarak gördü. 90 00:05:03,554 --> 00:05:04,430 Evet. 91 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 Avukatım, belli bir tarzım var. 92 00:05:07,975 --> 00:05:08,893 Çok güzelsin. 93 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 -Zeki de olduğumu görmüyorlar. -Evet. 94 00:05:11,645 --> 00:05:13,272 Bence biraz korktu. 95 00:05:13,356 --> 00:05:15,232 -Çok açık. -Sence de öyle mi? 96 00:05:15,316 --> 00:05:17,568 En çok zayıfların sesi çıkar. 97 00:05:18,319 --> 00:05:20,154 En çok sesi çıkan, Alex Hall. 98 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 Aynen öyle. 99 00:05:42,718 --> 00:05:45,262 2 ODA - 3 BANYO - 198 M2 OKYANUS KIYISI, LAGUNA BEACH 100 00:05:45,930 --> 00:05:48,057 FİYAT: $7.495.000 101 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 KOMİSYON: $224.850 102 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 -Selam! -Selam! 103 00:06:00,694 --> 00:06:02,196 -Nasılsın? -Muhteşemsin. 104 00:06:02,279 --> 00:06:05,241 Lorinda'yla ilişkimiz eski. İlk müşterilerimdendi. 105 00:06:05,324 --> 00:06:09,036 Benim gibi Orange County'li. Çocuklarını burada büyüttü. 106 00:06:09,120 --> 00:06:11,997 Şimdi bazen burada, bazen Napa, Kaliforniya'da. 107 00:06:12,081 --> 00:06:14,208 Şu anda 108 00:06:14,291 --> 00:06:19,130 küçük bir vaha olacak bir yer arıyor. 109 00:06:19,213 --> 00:06:24,093 Bu ev sahilde, daha ne olsun diye düşündüm. 110 00:06:24,176 --> 00:06:26,971 -Büyülendim. -Muhteşem. 111 00:06:27,054 --> 00:06:28,222 Efsane resmen. 112 00:06:30,850 --> 00:06:32,768 Turistler bu plajı bilmiyor. 113 00:06:32,852 --> 00:06:34,812 Yani özel plaj olmasa da güzel. 114 00:06:34,895 --> 00:06:36,439 Sadece sörfçüler var. 115 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 Önünde sörfçülerin olması da hiç fena değil. 116 00:06:39,733 --> 00:06:41,819 -Klasik Laguna havası. -Bayıldım. 117 00:06:41,902 --> 00:06:43,404 Evin kalanını göstereyim. 118 00:06:45,239 --> 00:06:49,285 İki yatak odalı. Mutfak tamamen yenilenmiş. 119 00:06:49,368 --> 00:06:53,289 -Sen yemek yapmıyorsun ama eşin yapıyor. -Evet. 120 00:06:53,372 --> 00:06:56,459 Dolaplar özel yapım, elektrikli aletler Miele. 121 00:06:56,542 --> 00:07:00,671 Bu kısma bayılıyorum. Tüm duvarlar kireç taşı fayans kaplı. 122 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Bayıldım. Fiyat ne? 123 00:07:02,465 --> 00:07:04,258 -Neredeyse yedi. -Peki. 124 00:07:04,341 --> 00:07:07,928 Mülk sahipleri burada yaşamıyor. Tatillerde geliyorlar. 125 00:07:08,012 --> 00:07:09,805 -Bizde de öyle olur. -Aynen. 126 00:07:09,889 --> 00:07:12,892 Bu ev Hollywood Hills'tekilerden küçük olabilir 127 00:07:12,975 --> 00:07:17,229 ama burada, Orange County'de en önemli üç şey konum, konum, konum. 128 00:07:17,897 --> 00:07:19,356 Gezmeye devam edelim. 129 00:07:21,192 --> 00:07:23,986 Burası teknik olarak onların büyük yatak odası. 130 00:07:24,653 --> 00:07:26,322 -Giyinme odası. -Süper. 131 00:07:26,405 --> 00:07:28,199 Biraz daha büyük bir balkon. 132 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 -Bayıldım. -Çok sevdim. 133 00:07:29,992 --> 00:07:32,328 -En çok burayı sevdim sanırım. -Sahi mi? 134 00:07:32,411 --> 00:07:33,829 Büyük taraça alanını. 135 00:07:33,913 --> 00:07:36,665 -Evet. -Bu banyoya da bayıldım. Harika. 136 00:07:36,749 --> 00:07:39,877 Dalgaların kıyıya vurmasını izleyerek duş alabilirsin. 137 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Bir yatak odası daha. 138 00:07:44,673 --> 00:07:46,634 -Vay canına. Nefes kesici. -Aynen. 139 00:07:46,717 --> 00:07:47,551 Çok güzel, ha? 140 00:07:47,635 --> 00:07:50,095 -Manzaraya uyanmayı düşünebiliyor musun? -Evet. 141 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 Suyun içindeymiş gibi hissediyorsun. Sahiden. 142 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Evet. Bayıldım. 143 00:07:54,558 --> 00:07:55,643 Bu eve bayıldım. 144 00:07:56,894 --> 00:08:00,022 -Napa nasıl? -Harika. Ama memlekete dönüşü severim. 145 00:08:00,105 --> 00:08:02,775 -Biliyorum. -Les de gelecek ve… 146 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 -Kaç yıldır birliktesiniz? -Sekiz yıl. 147 00:08:06,445 --> 00:08:10,908 -Tinder'da tanışınca söylemiştim. -"Tinder mı kullanıyorsun? Ne?" demiştim. 148 00:08:10,991 --> 00:08:12,201 Senin nasıl gidiyor? 149 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Tinder kullanmıyorum ama… 150 00:08:16,372 --> 00:08:17,206 Bilmiyorum. 151 00:08:17,790 --> 00:08:20,626 Birçok şeyi aynı anda yapıyorum, çok yoğunum. 152 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 -Anladım. -Hayatımda flört olmadığında bile. 153 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 Bir de çok seçiciyim. 154 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 Yaşadıklarımın tekrarlanmasını istemiyorum. 155 00:08:28,592 --> 00:08:30,761 Boşanmak istemiyorum ve artık… 156 00:08:31,679 --> 00:08:33,764 -Çocuklar var. Anlıyor musun? -Evet. 157 00:08:33,847 --> 00:08:37,977 Yedi yıl evli kaldım, o evliliğimden iki güzel çocuğum var. 158 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 Flört etmeye yeniden başladım ama çok zor. 159 00:08:42,523 --> 00:08:45,359 Eskiden flört benim için eğlenceli bir şeydi 160 00:08:45,442 --> 00:08:49,697 ama şimdi, ihtiyacım olmayan ekstra bir iş olduğunu gördüm. 161 00:08:49,780 --> 00:08:53,158 Zaman yetmiyor. O yüzden çabalıyorum işte. 162 00:08:53,784 --> 00:08:56,245 Eş olmayı seviyordum. 163 00:08:56,829 --> 00:09:00,165 Gelecekte de olacağımı düşünüyorum. 164 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 Ama nasıl yetişeyim? Ya işte ya çocuklarlayım. 165 00:09:03,168 --> 00:09:06,547 Kariyerim büyüyor, işlerim büyüyor, çocuklar büyüyor. 166 00:09:06,630 --> 00:09:09,633 Her şey iyi ama birisiyle paylaşmak istiyorum. 167 00:09:09,717 --> 00:09:11,969 Bence tam da zamanı gelince olacak. 168 00:09:12,595 --> 00:09:16,015 Evet, muhtemelen zamanı gelmedi. Hayatım çok dolu. 169 00:09:16,098 --> 00:09:19,268 Ben uslanmaz bir romantiğim ve umutluyum. 170 00:09:19,351 --> 00:09:20,269 Aşkı seviyorum. 171 00:09:20,352 --> 00:09:23,063 Âşık olmayı da aşk fikrini de seviyorum. 172 00:09:23,147 --> 00:09:25,524 Ve umudum var. 173 00:09:26,108 --> 00:09:26,942 Göreceğiz. 174 00:09:28,068 --> 00:09:30,404 Sana bu evi satmayı çok isterim. 175 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 Les de benimle gezsin, ondan sonra karar verelim. 176 00:09:44,877 --> 00:09:46,712 ALEX, KAYLA VE AUSTIN'İN YAŞ GÜNÜ 177 00:09:46,795 --> 00:09:48,255 Bu gece özel bir gece. 178 00:09:48,339 --> 00:09:52,217 Herkesi toplayıp yakınlaşacağız, dans edeceğiz, içeceğiz. 179 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 Alex Hall'un, Austin'in ve benim doğum günümüz. 180 00:09:55,471 --> 00:09:56,722 Heyecanlıyım. 181 00:09:57,306 --> 00:09:59,475 Hediyeler bu masaya. 182 00:10:00,184 --> 00:10:01,602 Şimdiden shot istiyorum. 183 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 Bakın kim gelmiş! 184 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 -N'aber dostum? -Tyler! 185 00:10:05,314 --> 00:10:06,774 -Selam! -Nasılsın? 186 00:10:06,857 --> 00:10:09,610 -N'aber doğum günü çocuğu? -N'aber? Nasılsın? 187 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 -Seni görmek güzel. -Yine şıksın. 188 00:10:11,695 --> 00:10:14,281 Vay be. Saçın! 189 00:10:14,365 --> 00:10:16,659 -Biliyorum! -Ben de onu diyordum. 190 00:10:16,742 --> 00:10:18,744 Hey, işte geldi. 191 00:10:18,827 --> 00:10:20,829 -Mutlu yıllar! -İşte geldi. 192 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Pembene bayıldım! 193 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Payetli kızlar! 194 00:10:24,792 --> 00:10:27,336 -Yakıyorlar. -Çok güzel olmuşsunuz! 195 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Mutlu yıllar! 196 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 Buna bayıldım! 197 00:10:31,215 --> 00:10:32,800 Nasılsınız? 198 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 -Teşekkürler. -Buna bayıldım! 199 00:10:35,427 --> 00:10:36,804 Partiye başlamışsınız. 200 00:10:36,887 --> 00:10:38,639 -Ne güzel, parlıyoruz. -Evet! 201 00:10:38,722 --> 00:10:39,807 Mutlu yıllar. 202 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 Mutlu yıllar arkadaşlar! 203 00:10:48,023 --> 00:10:51,610 -Mutlu yıllar! -Siz güzelliklere mutlu yıllar! 204 00:10:52,611 --> 00:10:55,280 -Sizi seviyorum! -Mutlu yıllar Kayla. Size de. 205 00:10:55,364 --> 00:10:56,907 -İçin. -Şerefe. 206 00:10:58,909 --> 00:11:01,745 Bu hafta emlakçılara gösterimime geliyor musunuz? 207 00:11:01,829 --> 00:11:02,705 Evet! 208 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 Kesinlikle. 209 00:11:04,415 --> 00:11:05,541 Dans edecek misin? 210 00:11:06,709 --> 00:11:08,085 İnanamayacaksın. 211 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 -Tyler dans mı edecek? -Ne? 212 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 Tyler kesin moonwalk falan yapıyordur. 213 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 Yani, o tarz. 214 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 -Kanıtlamalısın. -Göreceğiz. 215 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 -Dik kafaya. -Şarkı benlik değil. 216 00:11:19,430 --> 00:11:21,724 -Tyler, senin müziğin ne? -Müziğim mi? 217 00:11:21,807 --> 00:11:25,269 -Hangi müzikle tuhaflık yaparsın? -Bilmem. 218 00:11:25,352 --> 00:11:27,855 Düğününde ilk dansın neydi? 219 00:11:30,607 --> 00:11:32,484 Hatırlasan iyi olur. 220 00:11:33,610 --> 00:11:36,029 Hatırlamazsan eşine söylerim. 221 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 Bilmiyorum. 222 00:11:39,074 --> 00:11:42,077 Yay burcunun özelliklerini biliyor musunuz? 223 00:11:42,161 --> 00:11:43,871 -Evet, öncelikle… -Sadık. 224 00:11:43,954 --> 00:11:45,205 Fazla sadık. 225 00:11:45,289 --> 00:11:46,123 Bağımsız. 226 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 İçten içe inanılmaz bir hapsolma korkusu vardır. 227 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 -Evet. -Kısıtlanma. 228 00:11:51,044 --> 00:11:54,631 -Özgür olmak isteriz. -Özgür hissetmek, kanatlarımızı açmak. 229 00:11:54,715 --> 00:11:56,967 -Peki. -Tanıştığımızda eşime de söyledim. 230 00:11:57,050 --> 00:11:59,261 "Lütfen bana kural koymaya çalışma. 231 00:11:59,344 --> 00:12:02,765 Beni sıkmadığın sürece sonuna kadar sadık kalırım." 232 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Dur, merak ettim. 233 00:12:03,932 --> 00:12:08,854 -O yüzden mi evlenmeniz 11.000 yıl sürdü? -Evet. 234 00:12:09,646 --> 00:12:14,193 Olabildiğince ertelemeye çalıştım çünkü evlenir evlenmez çocuk olacaktı. 235 00:12:14,276 --> 00:12:17,070 -Baba olmaktan çok korkuyordum. -O mu istiyordu? 236 00:12:17,780 --> 00:12:21,492 İstiyordu, yani kadınların biyolojik saati oluyor, 237 00:12:21,575 --> 00:12:24,328 zamanları tükeniyor, çocuğa hazır oluyorlar. 238 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Anladım. 239 00:12:25,329 --> 00:12:28,123 Ben de bunu anlıyorum. Sadece… 240 00:12:28,207 --> 00:12:29,458 Baba olduğumda bile… 241 00:12:29,541 --> 00:12:32,461 Mesela hastanede birden eline çocuğunu veriyorlar, 242 00:12:33,045 --> 00:12:35,422 "Bu bana öğretilmedi" diyorsun. 243 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Eşimle veya başkalarıylayken 244 00:12:38,425 --> 00:12:42,346 aşmayacağım bir çizgim olsa da iyi vakit geçirmeyi severim. 245 00:12:42,429 --> 00:12:46,141 Birkaç kadeh içmek, dans etmek, geç dönmek hoşuma gider. 246 00:12:46,225 --> 00:12:47,643 E şıkkı, hepsi. 247 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 Nasılsın? İyi misin? 248 00:12:49,978 --> 00:12:53,106 -Evet. San Clemente'de bir ilan kaptım. -Benim ilçem! 249 00:12:53,190 --> 00:12:54,733 İlan kapmış! 250 00:12:54,817 --> 00:12:56,318 -Hadi ya? Orada mı? -Evet. 251 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 Benim mekânıma mı sızıyorsun sen? 252 00:12:58,570 --> 00:13:00,155 Evlerini çalıyorum. 253 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Orada çalışmıyorum zaten. 254 00:13:01,990 --> 00:13:04,785 Senin havana daha uygun. Sana uyar. 255 00:13:04,868 --> 00:13:05,702 Göreceğiz. 256 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 -Okyanus manzaralı terası var. -Okyanus manzarası! Aradığım şey. 257 00:13:09,832 --> 00:13:11,959 İnanılmaz. Plaja birkaç blok. 258 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 Dört odalı, beş banyolu. 259 00:13:13,544 --> 00:13:16,839 -Fiyatı ne? -Üç buçuğu geçer bence. 260 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 San Clemente için yüksek. 261 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Ne? Özelliklerini duymadın mı? 262 00:13:21,385 --> 00:13:23,428 -Metrekaresi 12.000 dolar. -Olsun. 263 00:13:23,512 --> 00:13:25,430 San Clemente daha hesaplı. 264 00:13:25,514 --> 00:13:30,185 -Gio 15 yıldır Newport Beach'ten çıkmadı. -Evet, aynen. Bilmiyor. 265 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 -San Clemente'de çalıştın mı? -Yok. 266 00:13:32,229 --> 00:13:35,440 Gio, istediğini söyle. O ev iki saniyede satılacak. 267 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Piçlik yapmak istemiyorum 268 00:13:37,109 --> 00:13:41,113 ama bence San Clemente, Orange County kıyılarının taşrası. 269 00:13:41,697 --> 00:13:45,242 Taşra mı? Ben orada oturuyorum. Alınırım. 270 00:13:45,325 --> 00:13:47,786 Bak, taşra doğru kelime değil. 271 00:13:47,870 --> 00:13:48,871 Alex Hall 272 00:13:48,954 --> 00:13:54,793 dünyanın en saçma konularını tartışmaya o kadar vakit ayırıyor ki. 273 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 Bence kendi sesini duymayı seviyor 274 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 ve ben deliriyorum. 275 00:14:00,090 --> 00:14:01,633 Gio hep biraz kibirli. 276 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 Her Newport'lu ağzında gümüş kaşıkla doğmuştur. 277 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 Bu ne? 278 00:14:08,932 --> 00:14:10,517 Aman tanrım. 279 00:14:12,185 --> 00:14:13,186 Tanrım! 280 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 Çok güzel! 281 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Hepsini yiyorum. 282 00:14:17,691 --> 00:14:19,568 Aioli sosun hepsini yemeyin. 283 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Siktir git. 284 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 Herkes dans pistine. Kim geliyor? 285 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Hadi! 286 00:14:25,365 --> 00:14:26,658 Evet! 287 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 Seni oltayla çekeceğiz. 288 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Beni çevir. 289 00:14:40,505 --> 00:14:43,717 Geri dönüyorum, bir, iki, bir, işte böyle. 290 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 -Deliğimi bulamıyorum. -Deliğini bulmana yardım edeyim. 291 00:14:48,096 --> 00:14:49,181 Bu işte iyiyimdir. 292 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Buldum! 293 00:14:51,725 --> 00:14:52,643 Geçti. 294 00:14:53,352 --> 00:14:54,227 Girdim. 295 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Hamile kaldım! 296 00:15:16,541 --> 00:15:20,045 Bir yıl önce eşimle Orange County'ye taşınmaya karar verdik. 297 00:15:20,128 --> 00:15:24,216 Yabancı liglerde basketbol oynuyordu, emekli oldu. İki çocuğumuz var. 298 00:15:24,299 --> 00:15:25,384 Merhaba! 299 00:15:25,467 --> 00:15:26,718 -Selam. -Nasılsın? 300 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 Çok iyi. Paseo Del Valle'ye hoş geldin. 301 00:15:29,930 --> 00:15:32,474 4 ODA - 4 BANYO - 260 M2 PASEO DEL VALLE, LAGUNA NIGUEL 302 00:15:33,141 --> 00:15:34,226 FİYAT: $3.200.000 303 00:15:34,309 --> 00:15:37,854 Buradan önce LA'de halkla ilişkiler alanındaydım. 304 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 Lüks emlak satmak için Orange County'ye taşındım. 305 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 Aileme daha iyi bir gelecek için. 306 00:15:43,402 --> 00:15:45,946 Darren her an gelebilir. Satalım şu evi. 307 00:15:46,029 --> 00:15:47,823 Sizi yalnız bırakayım. 308 00:15:47,906 --> 00:15:50,409 -Bana şans dile. -Tamam, söz. 309 00:15:51,368 --> 00:15:55,080 Orange County'de zorluklar var ama stres altında daha iyiyim. 310 00:15:55,163 --> 00:15:58,917 Stres beni sadece daha çok ev satmaya motive ediyor. 311 00:15:59,209 --> 00:16:00,419 BRANDI'NİN MÜŞTERİSİ 312 00:16:00,502 --> 00:16:01,586 N'aber? 313 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 -N'aber? Nasılsın? -İyiyim, sen? 314 00:16:03,922 --> 00:16:07,968 Müşterim Darren Collison emekli NBA basketbolcusu. 315 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 Eşimle basketbol oynayarak büyümüşler. 316 00:16:10,721 --> 00:16:13,473 Evi Darren'a göstereceğim için çok heyecanlıyım 317 00:16:13,557 --> 00:16:17,519 çünkü seçkin müşteri kitlesinin emlakta bana güvenmesini istiyorum. 318 00:16:17,602 --> 00:16:21,023 Biliyorum ki bu bölge çok hususi, sporcular için harika. 319 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 Dört yatak odalı, dört banyolu. Yaklaşık 260 metrekare. 320 00:16:24,484 --> 00:16:27,112 Güzel. Önce tezgâhlar gözüme çarptı. 321 00:16:27,195 --> 00:16:30,157 -Öyle mi? -Evet. Mutfak benim için çok önemli. 322 00:16:30,240 --> 00:16:33,702 Benim gözüme önce ocak çarptı çünkü yemek yemeyi severim. 323 00:16:33,785 --> 00:16:37,456 Ocakta biftekleri görebiliyorum. Müthiş bir şey. 324 00:16:37,539 --> 00:16:39,708 -Yatak odalarını göstereyim. -Hadi. 325 00:16:41,585 --> 00:16:44,629 Yalnız zemin çok beyaz, galoş giymeniz gerekiyor. 326 00:16:44,713 --> 00:16:46,256 -Peki, tabii. -Evet. 327 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 51,5 numara ayağa gelir mi? 328 00:16:48,300 --> 00:16:50,052 -Gelir, esniyor. -51,5. 329 00:16:51,928 --> 00:16:53,805 Brandi, sen niye giymiyorsun? 330 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 Ayakkabım yeni. 331 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 -Kutudan çıktı. -Pardon hanımefendi. 332 00:16:57,434 --> 00:17:00,645 -Burası büyük yatak odası. -Vay canına! 333 00:17:00,729 --> 00:17:02,773 -Banyoyu da görmelisin. -Tamam. 334 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 Ben çok beğendim de. 335 00:17:05,317 --> 00:17:06,610 -Brandi… -Güzel, ha? 336 00:17:06,693 --> 00:17:07,944 Bunu beklemiyordum. 337 00:17:08,028 --> 00:17:10,447 -Duş müthiş, ha? -Küvet manyak bir şey. 338 00:17:10,530 --> 00:17:12,157 -Aynen. -Bana bunlarla gel. 339 00:17:12,240 --> 00:17:13,867 Arka bahçeye bakalım. 340 00:17:13,950 --> 00:17:15,577 O kadar güzel ki. 341 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 -Sevdim. -Evet. 342 00:17:18,830 --> 00:17:20,415 -Peki. -Ne diyorsun? 343 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 Sevdim ama bu havuza bir şeyler yapmamız gerekecek. 344 00:17:23,585 --> 00:17:26,505 Biliyorum, daha egzotik havuzları seviyorsun. 345 00:17:26,588 --> 00:17:27,506 Kesinlikle. 346 00:17:27,589 --> 00:17:32,636 Satıcı danışmanı, bunu süsleyebilecek bir havuz tasarımcısı tanıyormuş. 347 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 -Yaklaşık 100.000'e. -İyi. 348 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 -Parti alanının büyüklüğüne bak. -Çok büyük. 349 00:17:37,140 --> 00:17:39,267 Görebildiğim tek sorun, 350 00:17:39,351 --> 00:17:41,603 kesinlikle çıplak yüzülemeyeceği. 351 00:17:41,686 --> 00:17:44,773 -Komşular bütün olan biteni görür. -Doğru. 352 00:17:44,856 --> 00:17:46,399 -Tanrım. -Çıplak yüzme yok. 353 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 -Darren'ın partileri öyle çılgın değil. -Sağ ol. 354 00:17:49,945 --> 00:17:54,032 Daha çok kendim için konuşuyordum. Buraya gelişlerim için. 355 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 Dur. 356 00:17:55,534 --> 00:18:00,122 Oğlun aklıma geldi. Kinston video oyunu oynuyor, değil mi? 357 00:18:00,205 --> 00:18:01,414 -Hem de nasıl. -Peki. 358 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 Kinston'ın oyun odasına bak şimdi. 359 00:18:04,084 --> 00:18:07,045 -Müthiş. -Açıkta ahşap kirişler var. 360 00:18:07,129 --> 00:18:10,132 -Sever, değil mi? -Arkadaşlarıyla çok eğlenirler. 361 00:18:10,215 --> 00:18:13,718 Biliyorum ki havuz biraz sorunlu 362 00:18:13,802 --> 00:18:15,762 ama burada çok güzel şeyler var. 363 00:18:15,846 --> 00:18:17,013 Evet, kesinlikle. 364 00:18:17,097 --> 00:18:19,766 Bu mahallede birçok sporcu yaşıyormuş. 365 00:18:19,850 --> 00:18:20,684 Gerçekten mi? 366 00:18:20,767 --> 00:18:23,311 Magic Johnson şuradaki golf kulübünde olur. 367 00:18:23,395 --> 00:18:24,646 Çok huzurlu. 368 00:18:24,729 --> 00:18:25,564 -Evet. -Öyle. 369 00:18:25,647 --> 00:18:31,444 Şu anda önem verdiğim tek şey bu. İzole, huzurlu olması ve… 370 00:18:31,528 --> 00:18:32,612 -Hususi olması. -Evet. 371 00:18:32,696 --> 00:18:34,739 Bir nakit ödemeli teklif aldılar. 372 00:18:34,823 --> 00:18:39,452 Bu evde ciddiysek teklifimizi hemen yazıya dökmeliyiz. 373 00:18:40,036 --> 00:18:42,873 Ben agresif danışmanım, sen agresif müşterisin. 374 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Belki sıradaki çan çalan ben olurum. Umarım. 375 00:18:45,667 --> 00:18:50,714 Öyle çok çalışıyorum ki muhtemelen çanı çaldığımda ağlayacağım. 376 00:18:50,797 --> 00:18:55,635 Sırf bu alışverişlerde harcanan paralardan. 377 00:18:55,719 --> 00:18:58,096 Çanı çal kızım, hak ettin. 378 00:18:58,180 --> 00:19:01,141 Ufak bir soru. Şimdi bu evi beğendin. 379 00:19:01,224 --> 00:19:04,895 Kendi evini satarken danışmanın kim olacak? 380 00:19:04,978 --> 00:19:05,937 Biz seni ararız. 381 00:19:06,021 --> 00:19:07,397 -Hayır! -Kafa buluyorum. 382 00:19:07,480 --> 00:19:11,818 -Başkasını tutarsan kavga ederiz. -Yok, bunu istemeyiz. 383 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 GIO'NUN EMLAKÇILARA GÖSTERİMİ 384 00:19:27,626 --> 00:19:28,835 Ev harika görünüyor. 385 00:19:34,883 --> 00:19:37,052 Sake şişemin büyüklüğü yeterli mi? 386 00:19:39,012 --> 00:19:40,931 LISA GIO'NUN ANNESİ 387 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 -Selam. -Ben de sana telefon ediyordum. 388 00:19:46,853 --> 00:19:50,190 -Peki. Her şey güzel duruyor. -Sanırım öyle, değil mi? 389 00:19:50,273 --> 00:19:55,111 Yukarıdaki pencereleri gördüm de, yıkamaları gerekirdi. Neyse. 390 00:19:55,195 --> 00:19:57,489 Taraçadaki. Pek göz önünde değil. 391 00:19:57,572 --> 00:20:00,325 -Tabii ki kaçırdığım tek şeyi buldun. -Aynen. 392 00:20:00,408 --> 00:20:03,620 Annemi gururlandırmak benim için çok önemli. 393 00:20:03,703 --> 00:20:05,497 Sırf o da değil. 394 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 Ofisin en büyük ilanına sahip olmak müthiş bir şey. 395 00:20:09,876 --> 00:20:11,378 -Şarap var mı? -Evet. 396 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 -Peki. -Sake ve şarap var. 397 00:20:13,505 --> 00:20:16,132 Üst kata kesinlikle şarap çıkmasın. 398 00:20:16,216 --> 00:20:18,885 -O merdiven… -Şarap da beyaz. Hiç kırmızı yok. 399 00:20:18,969 --> 00:20:21,137 -Suşi hazır. -Tamam. 400 00:20:21,221 --> 00:20:24,349 İnsanlar biraz rahatlasın diye sake vereceğim. 401 00:20:24,432 --> 00:20:25,684 Tamam, güzel. 402 00:20:25,767 --> 00:20:30,105 Müzik yok. Biraz ambiyans olsun istemez misin? 403 00:20:31,231 --> 00:20:33,900 -Bence evin kendi doğal ambiyansı var. -Peki. 404 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 -Su sesiyle bunu amaçladım. -Tabii. 405 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Gerçekten mi? Peki. 406 00:20:40,407 --> 00:20:42,200 OPPENHEIM GRUP 407 00:20:45,120 --> 00:20:46,871 -Merhaba! -Selam. 408 00:20:47,372 --> 00:20:50,750 -Şu güzelliğe bak. Bayıldım! -Değil mi? Olağanüstü. 409 00:20:50,834 --> 00:20:53,920 -Geldiğin için teşekkürler. -Elbette. Asla kaçırmam. 410 00:20:54,004 --> 00:20:56,256 -Vay be! -Selam. 411 00:20:56,339 --> 00:20:58,717 Merhaba! Bak sen. 412 00:20:58,800 --> 00:21:01,845 -Müthiş. Tanrım, ne güzel! -Harika olmuşsun. 413 00:21:01,928 --> 00:21:04,139 -Bu ev bir sanat eseri. -Gerçekten. 414 00:21:04,723 --> 00:21:07,100 -Ev harika, değil mi? -Tanrım! 415 00:21:10,979 --> 00:21:13,690 5 ODA - 8 BANYO - 770 M2 OCEAN BULVARI, CORONA DEL MAR 416 00:21:14,316 --> 00:21:16,401 FİYAT: $28.000.000 417 00:21:16,484 --> 00:21:18,903 KOMİSYON: $840.000 418 00:21:20,822 --> 00:21:22,657 Şarap, sake? Ne alırsınız? 419 00:21:22,741 --> 00:21:24,034 -Evet, lütfen! -Tamam. 420 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 İkisinden de mi yani? 421 00:21:26,619 --> 00:21:27,871 -İnanılmaz, ha? -Evet. 422 00:21:27,954 --> 00:21:31,583 -Oğlumla gurur duyuyorum. -Büyüyünce Gio gibi olmak istiyorum. 423 00:21:32,709 --> 00:21:34,627 -Gio! -Oğlanlar. 424 00:21:35,128 --> 00:21:36,671 -Selam! -Peki Gio. 425 00:21:38,089 --> 00:21:39,090 Sizi görmek hoş. 426 00:21:39,174 --> 00:21:43,470 Burası güzelmiş çünkü normalde sahte sukulentli çok duvar görüyoruz. 427 00:21:43,553 --> 00:21:45,347 -Bunlar gerçek. -Evet, gerçek. 428 00:21:45,430 --> 00:21:48,141 -Seni burada uzanırken düşünebiliyorum. -Ben de. 429 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 Çıplak. 430 00:21:50,185 --> 00:21:53,563 Komşuların bakacak bir şeyi olsun. Avrupa usulü. 431 00:21:53,646 --> 00:21:54,522 Çok tuhaf. 432 00:21:56,107 --> 00:21:57,150 Buyur. Nasılsın? 433 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Şerefe. 434 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 -Selam. -Nasılsın? 435 00:21:59,611 --> 00:22:02,906 -Ne var ne yok Polly? -Bu, gerçek şef mutfağı, değil mi? 436 00:22:02,989 --> 00:22:04,199 -Evet. -Şefe soralım. 437 00:22:13,875 --> 00:22:16,044 Bensiz sake bomb mu içtiniz? 438 00:22:16,544 --> 00:22:19,214 -Seni görmek güzel. Geldiğin için sağ ol. -Müthiş ev. 439 00:22:19,297 --> 00:22:21,049 Tanrım, yaşayan duvar mı o? 440 00:22:21,132 --> 00:22:22,550 Tanrım! 441 00:22:25,470 --> 00:22:27,055 Hanımlar nerede? 442 00:22:27,138 --> 00:22:30,809 -Strateji kuruyoruz. -Amaç 28 milyonluk alıcı bulmak mı? 443 00:22:30,892 --> 00:22:34,854 -Yok, böyle müşteri bulmak. -Gio'nun seviyesine gelmek. 444 00:22:34,938 --> 00:22:39,025 Gio'nun seviyesine mi? Satıcı burayı eşine hediye olarak almış. 445 00:22:39,109 --> 00:22:39,943 On yıl önce. 446 00:22:40,026 --> 00:22:44,030 -"Hangi uygulamada tanıştınız?" dedim. -Bu varlıklı kişiyle! 447 00:22:46,241 --> 00:22:47,700 #28Milyon #OceanBulvarı 448 00:22:47,784 --> 00:22:48,868 Mükemmel. Çok hoş. 449 00:22:48,952 --> 00:22:50,328 Sanırım yeterince sıkı. 450 00:22:56,626 --> 00:22:58,086 -Selam. Nasılsın? -Selam. 451 00:22:58,169 --> 00:22:59,629 Alex'ler geldi. 452 00:22:59,712 --> 00:23:02,173 -Tebrikler. Parti başlasın. -Tebrikler. 453 00:23:02,257 --> 00:23:03,883 -Seni görmek güzel. -Sağ ol. 454 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 -Seni de. -Çok güzelmiş. 455 00:23:06,010 --> 00:23:07,846 Selam bebeğim. Çok güzelsin. 456 00:23:07,929 --> 00:23:09,347 Ben su alacağım. 457 00:23:09,431 --> 00:23:13,685 Balık gibiyim. Çok su içiyorum. Balıklar su içer mi? Bilmiyorum. 458 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 Muhteşem. 459 00:23:15,979 --> 00:23:20,942 Neresi olursa olsun Rose ve Jarvis gelince enerji değişiyor. 460 00:23:21,025 --> 00:23:23,236 Onlar giriyor, 461 00:23:23,319 --> 00:23:26,156 enerji çıkıyor. 462 00:23:26,239 --> 00:23:29,284 Çok tuhaf bir olgu. 463 00:23:30,702 --> 00:23:33,663 Shot yapmıyoruz, değil mi? Shot değil bu. 464 00:23:33,746 --> 00:23:35,457 Suşi yemeniz lazım. 465 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 Bu adamı boşuna getirmedim. O yüzden lütfen. 466 00:23:38,209 --> 00:23:40,545 Austin'le Tyler iyi bir takım olurdu. 467 00:23:40,628 --> 00:23:42,547 -Çok yakışıklı ve uzunlar. -Evet. 468 00:23:42,630 --> 00:23:43,965 -Güzel oğlanlar. -Evet. 469 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 -Uni. U-N-I. -Uni! 470 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 İnanılmaz. 471 00:23:48,344 --> 00:23:51,097 Gio en iyi danışman olduğunu düşünüyor 472 00:23:51,181 --> 00:23:53,683 ama ben işim konusunda rekabetçiyim. 473 00:23:53,766 --> 00:23:57,645 Yakında çift haneli bir ilanım olacak, eminim. 474 00:23:58,396 --> 00:24:02,025 Vay canına. Bu fiyatlarda açık ev gösterimi oluyor mu? 475 00:24:02,108 --> 00:24:03,651 Yok, sadece özel gösterim. 476 00:24:03,735 --> 00:24:05,695 Belli ki Austin biraz saf. 477 00:24:05,778 --> 00:24:08,698 Yoksa 28 milyonluk evde açık ev gösterimi yapmanın 478 00:24:08,781 --> 00:24:10,283 banal olacağını bilirdi. 479 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 Yirmi sekiz milyona ev alıyorsan önemli biri olman lazım. 480 00:24:14,078 --> 00:24:17,123 Prens, kont falan. 481 00:24:17,707 --> 00:24:19,209 Tanrım. Bak. 482 00:24:19,292 --> 00:24:20,543 Gerçekten eşsiz. 483 00:24:20,627 --> 00:24:22,086 Çok bakım gerektiriyor. 484 00:24:22,170 --> 00:24:23,713 Ne sıklıkla suluyorsunuz? 485 00:24:23,796 --> 00:24:25,715 Biz sulamıyoruz. Otomatik. 486 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Harika. 487 00:24:26,716 --> 00:24:29,552 Kuru havalarda yanında durmak güzel olur, biraz… 488 00:24:29,636 --> 00:24:30,470 Evet. 489 00:24:31,221 --> 00:24:33,640 Şunlara bak. Gio, gidip müşterini kurtar. 490 00:24:33,723 --> 00:24:36,267 Rose ve Jarvis'le konuşuyor. Belli olmaz. 491 00:24:36,351 --> 00:24:41,064 -Gio shot attı. Gidiyor. -Senin olanı koru Gio. 492 00:24:41,648 --> 00:24:43,858 -Varlıklarını koru. -Korkum yok. 493 00:24:45,527 --> 00:24:47,445 -Hoşuma gitti. -Korkusu yok. 494 00:24:47,529 --> 00:24:51,241 İlan almanın bir de satması var. 495 00:24:51,824 --> 00:24:55,453 Emlakta başarıyı bilirim ama böyleleriyle ofis paylaşmadım. 496 00:24:55,537 --> 00:24:58,748 -Kimler yılan, biliyoruz. -Ben biliyorum. 497 00:24:58,831 --> 00:25:01,626 Alex, çabucak bir şey konuşmak istiyorum. 498 00:25:01,709 --> 00:25:02,794 Şurada durayım mı? 499 00:25:02,877 --> 00:25:03,962 -Olur. -Pardon. 500 00:25:04,045 --> 00:25:07,340 Olayı büyütmek falan istemiyorum. 501 00:25:08,383 --> 00:25:10,927 -Bu genellikle önemli demektir. -Değil. 502 00:25:11,010 --> 00:25:14,931 Tiffany dedi ki, büyük açılış partisinde 503 00:25:15,014 --> 00:25:19,644 sen geldiğinde o sana sarılıp selam vermeye gelmiş. 504 00:25:19,727 --> 00:25:22,313 Sen onu görmezden gelmişsin. 505 00:25:24,357 --> 00:25:25,483 İnanılmaz duruyor. 506 00:25:25,567 --> 00:25:26,568 -Selam. -Selam. 507 00:25:26,651 --> 00:25:29,195 TIFFANY GIO'NUN EŞİ 508 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 Ne güzel. 509 00:25:37,078 --> 00:25:38,788 Kaba muamele hissetmiş. 510 00:25:39,414 --> 00:25:41,666 Tamam. Yani, o gece çok yoğundu. 511 00:25:41,749 --> 00:25:46,671 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Tiffany abartacak biri değil. 512 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 Bana söylediğine göre bir şey hissetti. 513 00:25:49,382 --> 00:25:51,467 -Anladım. -Ona gerçek gelen bir şey. 514 00:25:51,551 --> 00:25:53,886 -İnanıyorum. Her ne hissettiyse… -Belki… 515 00:25:53,970 --> 00:25:55,054 Yani ben… 516 00:25:55,805 --> 00:25:58,099 Onun neden bahsettiğini bilmiyorum. 517 00:25:58,182 --> 00:26:00,810 Canımı sıktı, o yüzden sana söylemek istedim. 518 00:26:00,893 --> 00:26:04,147 Onunla konuşmalıyım. Bunu kimseye bilerek yapmam. 519 00:26:04,230 --> 00:26:06,983 Bu konuyu bana sır olarak açtı. 520 00:26:07,066 --> 00:26:09,694 -Peki. -Söylemen beni rahatsız edebilir. 521 00:26:09,777 --> 00:26:14,198 -Bilerek bir şey yaptığımı düşünmesin… -Bu konuşma olmamış gibi yapalım. 522 00:26:14,282 --> 00:26:15,241 Peki. 523 00:26:15,325 --> 00:26:16,909 Gio, bu çok saçma. 524 00:26:16,993 --> 00:26:20,413 Öncelikle, doğru kişiye geldiğinden emin misin? 525 00:26:20,496 --> 00:26:24,459 Yaşandıysa tamam, hata yapabiliriz. Belki istemeden olmuştur. 526 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 Ama nahoş konuşmaya kocasını o mu gönderdi, 527 00:26:27,545 --> 00:26:30,715 benimle konuşamıyor mu, anlamadım. Çok tuhaf. 528 00:26:30,798 --> 00:26:33,593 Çözmeme izin vermeyeceksen niye söylüyorsun? 529 00:26:33,676 --> 00:26:36,346 Çünkü bir daha olmasını istemiyorum. 530 00:26:36,429 --> 00:26:38,514 Ona kaba davranmadım. Nasıl yani? 531 00:26:38,598 --> 00:26:41,100 -O kaba davrandığını hissetmiş. -Ah, peki. 532 00:26:41,184 --> 00:26:44,937 Sadece bundan sonra bunu bilerek davranmanı rica ediyorum. 533 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 -Ne oluyor? -Hiçbir fikrim yok. 534 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 Bilmiyorum. Hiçbir şey duyamıyorum. 535 00:26:49,192 --> 00:26:50,693 Hiçbir fikrim yok. 536 00:26:51,194 --> 00:26:54,322 Beni tanıyorsun, eşine bilerek kaba davranır mıyım? 537 00:26:54,405 --> 00:26:57,158 Ben şunu biliyorum ki eşime güvenim tam 538 00:26:57,241 --> 00:27:00,036 ve melodramatik biri değildir. 539 00:27:00,119 --> 00:27:01,954 Yalnız durum biraz melodramatik 540 00:27:02,038 --> 00:27:05,083 çünkü gelip benimle konuşmuyor, seni gönderiyor. 541 00:27:05,166 --> 00:27:08,961 -Melodramatik olmanın tanımı. -Sorun çıkarmak istemiyor. 542 00:27:09,045 --> 00:27:11,130 Eşi olarak rahatsız oldum. 543 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 Birlikte çalışıyoruz, aramız normal olsun. 544 00:27:14,300 --> 00:27:17,762 Seni benim gibi her gün görmüyor. Hepsi bu işte. 545 00:27:17,845 --> 00:27:20,431 Tiffany dışında aramızda sorun yok. Evet. 546 00:27:20,515 --> 00:27:22,975 Sorun olduğunu düşünmezdim zaten. 547 00:27:23,059 --> 00:27:25,228 -Tamam. -Tamam. Yarın görüşürüz. 548 00:27:25,311 --> 00:27:26,521 Evle ilgilidir. 549 00:27:26,604 --> 00:27:27,605 Görüşürüz. 550 00:27:27,689 --> 00:27:28,648 Muhtemelen. 551 00:27:28,731 --> 00:27:31,317 -Belki işine karışmıştır. -Tanrım. 552 00:27:32,652 --> 00:27:33,569 Göreceğiz. 553 00:27:35,446 --> 00:27:36,489 Evet, göreceğiz. 554 00:27:36,572 --> 00:27:37,699 Her şey yolunda mı? 555 00:27:38,574 --> 00:27:40,034 Ne oldu? Ne konuştunuz? 556 00:27:40,118 --> 00:27:43,329 Alex'in ifadesiyle kasıtsız bir kaba davranış. 557 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 Ama beni kızdırdı işte. 558 00:27:45,331 --> 00:27:47,583 Bana ne istiyorsan söyle 559 00:27:47,667 --> 00:27:51,087 ama eşim bir şeye üzüldüğünde 560 00:27:51,796 --> 00:27:54,340 şerefini ölümüne savunurum. 561 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 Alex Hall gidiyor mu? 562 00:28:01,055 --> 00:28:04,767 Gio drama başlatmaz. Çalışmak için burada. 563 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 Ofisteki en başarılı danışmanlardan biri. 564 00:28:07,645 --> 00:28:09,480 Sorunları ne, bilmiyorum 565 00:28:09,564 --> 00:28:13,443 ama işin içinde Alex Hall olunca dramatik ve gereksizdir herhâlde. 566 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 Ağzına geleni söylüyor. 567 00:28:17,697 --> 00:28:20,575 Kimse bizi engelleyemeyecek. Kim ne derse desin. 568 00:28:20,658 --> 00:28:22,744 İstedikleri kadar kıskansınlar. 569 00:28:22,827 --> 00:28:25,747 Orange County'yi ele geçireceğiz, değil mi? 570 00:28:25,830 --> 00:28:27,749 -Dikkat etmeliler. -Bence de. 571 00:28:36,507 --> 00:28:37,717 OPPENHEIM GRUP GAYRİMENKUL 572 00:28:37,800 --> 00:28:39,010 Çılgın bir haftaydı. 573 00:28:39,093 --> 00:28:41,804 Gio'nun emlakçılara gösterimi nasıldı sizce? 574 00:28:41,888 --> 00:28:42,889 Çok eğlenceliydi. 575 00:28:42,972 --> 00:28:44,974 İçimden "İş, iş, iş" dedim hep. 576 00:28:45,057 --> 00:28:46,893 -Gio davet işini biliyor. -Evet. 577 00:28:46,976 --> 00:28:49,687 Ama dün akşamki olaylardan mutlu değilim. 578 00:28:49,771 --> 00:28:51,272 Hararetli bir konuşmaydı. 579 00:28:51,355 --> 00:28:55,193 Sinirliydi, "Tiffany'yi lansmanda görmezden gelmişsin" dedi. 580 00:28:55,276 --> 00:28:59,238 Buna o kadar gücendim ki. "Dalga mı geçiyorsun?" dedim. 581 00:28:59,322 --> 00:29:02,074 Birbirinizden özür dilediniz mi? Aranız nasıl? 582 00:29:02,992 --> 00:29:03,993 Bilmiyorum. 583 00:29:04,494 --> 00:29:08,080 Aramız iyi değil. Beni iş davetinde gafil avlamaya çalıştı. 584 00:29:08,164 --> 00:29:11,417 Bana saygısı olmalı, buna izin vermeyeceğimi bilmeli. 585 00:29:11,501 --> 00:29:14,003 Çok dikkatli davranması lazım. 586 00:29:14,086 --> 00:29:16,380 Ofiste şimdiden gruplaşma var mı? 587 00:29:16,464 --> 00:29:17,965 Gio, Jarvis ve Rose. 588 00:29:18,049 --> 00:29:22,386 Profesyonellikle şey arasında ince bir çizgi var… 589 00:29:23,221 --> 00:29:27,683 Rose güveniyor muyum? Asla. En iyi arkadaş olmayacağız. 590 00:29:27,767 --> 00:29:31,479 Lansman partisinde olanlara hâlâ inanamıyorum. 591 00:29:31,562 --> 00:29:34,524 Rose'la yaşadığımız dramaya. 592 00:29:34,607 --> 00:29:37,860 Rose ve Jarvis etkinlikte benimle konuşmadı ama bana ne. 593 00:29:37,944 --> 00:29:41,364 Alexandra Rose kötü enerji yayıyor. 594 00:29:41,447 --> 00:29:43,991 "Sizden iyiyim" dermiş gibi. Değilsin. 595 00:29:44,075 --> 00:29:46,536 Alexandra Rose gerçekten de kendini… 596 00:29:47,370 --> 00:29:49,956 -Bir bok sanıyor. -…en iyi danışman sanıyor. 597 00:29:50,039 --> 00:29:54,335 Profesyonel anlamda hedefim başka. Newport'a çirkeflik yapmaya gelmedim. 598 00:29:54,418 --> 00:29:57,338 Harika ilanlar almaya, ailemi yaşatmaya geldim. 599 00:29:57,421 --> 00:29:59,632 Başarına şükret. Anlatabiliyor muyum? 600 00:29:59,715 --> 00:30:02,969 Başkalarını de destekle. İnsanları küçümseyemezsin. 601 00:30:03,052 --> 00:30:06,097 Belki bir gün bir bakacaksın bunları kaybetmişsin. 602 00:30:06,180 --> 00:30:07,306 -Kesinlikle. -Evet. 603 00:30:07,390 --> 00:30:08,808 Son gülen 604 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 iyi güler. 605 00:30:36,002 --> 00:30:40,965 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay