1 00:00:06,132 --> 00:00:09,594 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,062 --> 00:00:19,896 ДЖИО 3 00:00:23,483 --> 00:00:25,943 -Привіт. -Привіт, Саю. Дякую, що прийняли. 4 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 Без питань. 5 00:00:26,944 --> 00:00:29,405 Я полював за таким клієнтом, як Сай, 6 00:00:29,489 --> 00:00:33,493 адже це найгарніший будинок, який я коли-небудь бачив. 7 00:00:33,576 --> 00:00:38,539 Він розташований у Корона-дель-Мар — найбагатшому районі Ньюпорт-Біч. 8 00:00:38,623 --> 00:00:40,625 Це «ролс-ройс» округу Оріндж. 9 00:00:40,708 --> 00:00:41,918 Прошу в наш дім. 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 Він неймовірний. 11 00:00:45,296 --> 00:00:47,090 То це доволі великий будинок. 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,843 П'ять ліжок, вісім ванн. 13 00:00:50,927 --> 00:00:52,887 Краще не буває. 14 00:00:52,970 --> 00:00:54,931 Ви знаєте, ми тут рідко буваємо. 15 00:00:55,932 --> 00:00:59,602 Ми подорожуємо по всій країні під час сезону ігор у поло, 16 00:00:59,685 --> 00:01:03,439 і мені здається, що більшу частину року це місце дарма простоює. 17 00:01:05,691 --> 00:01:08,236 Нащо ви придбали цей дім? Просто цікаво. 18 00:01:09,320 --> 00:01:11,989 Моя дружина виросла в Корона-дель-Мар. 19 00:01:12,073 --> 00:01:16,452 Вона завжди хотіла сюди повернутися, і ми наткнулися на цей будинок. 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,204 Це подарунок для дружини. 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,872 -Добре. Ого. -Так. 22 00:01:19,956 --> 00:01:23,751 Я маю на увазі, що тут панує теплий і сучасний дух. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,672 Не всі сучасні оселі можуть похизуватися такою м'якістю. 24 00:01:28,381 --> 00:01:30,633 І я не можу не помітити, що тут є спа. 25 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 -Відразу розслабляєшся. -Ага. 26 00:01:32,718 --> 00:01:36,347 -Це дзен-простір. -Я б хотів оглянути решту будинку. 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 -Ходімо. -Нагорі. 28 00:01:37,515 --> 00:01:39,392 То це місце тусовки хлопців. 29 00:01:39,475 --> 00:01:42,061 -Хлопців. -Більярдний стіл — просто шедевр. 30 00:01:42,145 --> 00:01:44,647 Так. Його зробили на замовлення. 31 00:01:44,730 --> 00:01:46,315 Це друга кухня? 32 00:01:46,399 --> 00:01:47,650 Саме так. 33 00:01:48,317 --> 00:01:51,237 -То основна спальня там? -Так. 34 00:01:52,488 --> 00:01:54,407 Стривайте. Це дві ванні кімнати? 35 00:01:54,490 --> 00:01:56,951 -Це її ванна кімната, а це моя. -Боже. 36 00:01:57,034 --> 00:01:58,995 То який секрет щасливого шлюбу? 37 00:01:59,078 --> 00:02:01,122 -Окремі ванні кімнати! -Справді? 38 00:02:01,205 --> 00:02:03,416 У вас, мабуть, найщасливіший шлюб. 39 00:02:03,499 --> 00:02:08,296 Це найкращий із найкращих об'єктів нерухомості на узбережжі округу Оріндж. 40 00:02:08,880 --> 00:02:10,089 Боже ти мій. 41 00:02:10,631 --> 00:02:15,803 Це пляжний будинок і одночасно пляжний комплекс. 42 00:02:15,887 --> 00:02:19,807 Якщо подивитися на те, що продають тут, на бульварі Оушен, 43 00:02:19,891 --> 00:02:24,478 то ви, певно, зможете витиснути більше, ніж інші схожі об'єкти в цьому районі. 44 00:02:24,562 --> 00:02:29,275 На мою думку, ціна має бути не менше ніж 27 мільйонів. 45 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 Насправді ми емоційно прив'язані до цього будинку. 46 00:02:32,612 --> 00:02:38,701 А яка, по-вашому, сума допоможе задовольнити цю емоційну складову? 47 00:02:38,784 --> 00:02:41,204 У кожного в глибині душі є така сума… 48 00:02:41,287 --> 00:02:43,289 Я думав про суму у 28 мільйонів. 49 00:02:43,372 --> 00:02:46,667 Думаю, можна попросити 28, а ринок скаже своє слово. 50 00:02:46,751 --> 00:02:47,960 -Я згоден. -Чудово. 51 00:02:48,044 --> 00:02:50,546 Я довіряю вам і знаю — усе буде на висоті. 52 00:02:51,130 --> 00:02:53,299 Я дуже радий, що Сай хоче продавати. 53 00:02:53,382 --> 00:02:55,968 Це само собою неабияке досягнення, 54 00:02:56,052 --> 00:02:57,386 але ставки високі. 55 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 Я маю знайти потрібного покупця та продати дім. 56 00:03:00,556 --> 00:03:03,100 Я хочу всім в офісі 57 00:03:03,851 --> 00:03:05,811 показати рівень своєї гри, 58 00:03:05,895 --> 00:03:07,521 щоб зі мною не жартували. 59 00:03:09,023 --> 00:03:11,484 -Дякую, Саю. З нетерпінням чекаю. -Авжеж. 60 00:03:11,567 --> 00:03:12,818 Я вас не підведу. 61 00:03:23,955 --> 00:03:25,373 ЛАС БРІСАС 62 00:03:27,083 --> 00:03:30,127 Салат із нарізаних овочів… 63 00:03:30,211 --> 00:03:32,046 -Це всі інгредієнти? -Так. 64 00:03:32,129 --> 00:03:32,964 Добре, чудово. 65 00:03:33,047 --> 00:03:35,424 Можна мені «Цезар із куркою»? 66 00:03:35,508 --> 00:03:37,009 -Так. Дякую. -Чудово. 67 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 -Дякую. -Я заберу ваші меню. 68 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 Я хочу поговорити з тобою про вечірку минулого вечора. 69 00:03:42,265 --> 00:03:46,936 Не знаю, коли ти пішла й чи було це через те, що сталося. 70 00:03:47,019 --> 00:03:50,481 Так. Це було дещо напружене протистояння. 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,858 -Я не хотіла бути поруч із ними. -Так. 72 00:03:52,942 --> 00:03:56,696 Кейла відтіснила мене вбік і агресивно кричала на мене. 73 00:03:56,779 --> 00:04:00,408 Я сказала, що мене образили, а вона розіграла карту самотньої мами. 74 00:04:00,491 --> 00:04:05,329 Вона така: «Люба, я самотня мама. З якого дива я б так робила?» 75 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 До чого тут це? 76 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 Узагалі ні до чого. 77 00:04:08,833 --> 00:04:10,418 -Ти ж доросла жінка. -Так. 78 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 -Зі мною це не пройде. -Так. 79 00:04:12,253 --> 00:04:14,505 -Я теж пройшла вогонь і воду. -Так. 80 00:04:14,588 --> 00:04:18,384 -Та я не вдаю жертву. -Кожен щось пережив. 81 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 А ще мене роздратувала Алекс Голл, 82 00:04:21,095 --> 00:04:25,266 вона заперечувала, що сказала, буцімто я отримала об'єкт через ліжко. 83 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 Це так принизливо. 84 00:04:26,767 --> 00:04:31,814 Цю тему підняли в день вечірки. А вона вдавала дурепу. 85 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 -«Ні, я цього не казала». -Я чула. 86 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 Вона так нахабно брехала. 87 00:04:37,570 --> 00:04:39,613 -Ага, агресивно. -Точно. 88 00:04:39,697 --> 00:04:43,409 Ти досягла успіху самостійно, бо працюєш у поті чола. 89 00:04:43,492 --> 00:04:45,161 -Так. -Я бачу, як ти пахаєш. 90 00:04:45,244 --> 00:04:49,165 Не бачу, щоб вони продавали круті об'єкти. Не бачу таких у них. 91 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 Я не дуже добре знаю Алекс Голл. 92 00:04:51,292 --> 00:04:55,296 Та чую її в офісі. Здається, вона любить увагу. 93 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Багато говорить. 94 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Неабияк. Любить виступати перед усіма. 95 00:05:00,885 --> 00:05:03,471 Схоже, ще спочатку я їй здалася загрозою. 96 00:05:03,554 --> 00:05:04,430 Точно. 97 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 Я адвокат і маю відповідний вигляд. 98 00:05:07,975 --> 00:05:08,893 Ти прекрасна. 99 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 -Вони не розуміють, що в мене є мізки. -Так. 100 00:05:11,645 --> 00:05:13,272 Думаю, вона трохи боїться. 101 00:05:13,356 --> 00:05:15,232 -Це очевидно. -Думаєш? 102 00:05:15,316 --> 00:05:17,568 Найгаласливіші люди — найслабші. 103 00:05:18,319 --> 00:05:20,154 Думаю, це Алекс Голл. 104 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 Так і є. 105 00:05:34,085 --> 00:05:35,711 АЛЕКС ГОЛЛ 106 00:05:42,885 --> 00:05:45,846 2 ЛІЖКА, 3 ВАННІ, 198 М2 БІЛЯ ОКЕАНУ, ЛАГУНА-БІЧ 107 00:05:45,930 --> 00:05:48,057 ЦІНА: 7 495 000 $ 108 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 КОМІСІЙНІ: 224 850 $ 109 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 Привіт! 110 00:06:00,694 --> 00:06:02,196 -Як справи? -Чудово. 111 00:06:02,279 --> 00:06:05,241 Лорінда — давня знайома. Одна з перших клієнток. 112 00:06:05,324 --> 00:06:09,036 Як і я, вона з Орінджа, виростила тут своїх дітей, 113 00:06:09,120 --> 00:06:12,081 а зараз їздить між Орінджем і Напою, Каліфорнія. 114 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 Тому вона шукає місце, 115 00:06:15,793 --> 00:06:19,130 яке буде схоже на маленький оазис. 116 00:06:19,213 --> 00:06:24,093 І я подумала, що воно має бути біля води. Тож хіба це не ідеальний варіант? 117 00:06:24,176 --> 00:06:26,971 -Будинок зачарував мене. -Він неймовірний. 118 00:06:27,054 --> 00:06:28,514 Дивовижний, еге ж? 119 00:06:30,766 --> 00:06:32,768 Жоден турист не знає про цей пляж. 120 00:06:32,852 --> 00:06:34,812 Він гарний, хоч і не приватний. 121 00:06:34,895 --> 00:06:36,439 Тут бувають лише серфери. 122 00:06:36,522 --> 00:06:39,233 Але не гоже скаржитися на серферів. 123 00:06:39,733 --> 00:06:41,819 -Класична Лагуна. -Так, я в захваті. 124 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 Я покажу решту будинку. 125 00:06:45,239 --> 00:06:49,076 Отже, два ліжка, повністю перероблена кухня. 126 00:06:49,160 --> 00:06:52,705 -Ти не готуєш, а твій партнер — так. -Лес готує, так. 127 00:06:52,788 --> 00:06:56,459 Усі шафи виготовлено на замовлення, уся техніка — Miele. 128 00:06:56,542 --> 00:07:00,671 Мені подобається цей матеріал. На всіх стінах тут вапнякова плитка. 129 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Чудово. Яка ціна? 130 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Сім із хвостиком. 131 00:07:03,757 --> 00:07:07,678 Власники тут не живуть. Це їхній будинок для відпочинку. 132 00:07:07,761 --> 00:07:09,805 -Як і для нас. -Точно. 133 00:07:09,889 --> 00:07:13,392 Цей дім менший за будинки на Голлівудських пагорбах, 134 00:07:13,476 --> 00:07:17,354 але тут, в окрузі Оріндж, головне — це місце розташування. 135 00:07:17,897 --> 00:07:19,773 Дозволь показати решту. 136 00:07:21,192 --> 00:07:23,986 Технічно це їхня основна спальня. 137 00:07:24,069 --> 00:07:26,822 -Гардеробна. -Мені подобається. 138 00:07:26,906 --> 00:07:28,199 Трохи більший балкон. 139 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 -Класно. -Який я обожнюю. 140 00:07:29,992 --> 00:07:32,328 -Це моя улюблене місце в домі. -Справді? 141 00:07:32,411 --> 00:07:33,829 Люблю великі тераси. 142 00:07:33,913 --> 00:07:36,749 -Так. -І обожнюю цю ванну. Вона неймовірна. 143 00:07:36,832 --> 00:07:39,460 Можна приймати душ і спостерігати за хвилями. 144 00:07:42,922 --> 00:07:44,757 Ось ще одна спальня. 145 00:07:44,840 --> 00:07:47,551 -Аж дух перехоплює. -І не кажи. Краса, еге ж? 146 00:07:47,635 --> 00:07:50,095 -Уявляєш пробудження з таким видом? -Так. 147 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 Здається, що ти ніби у воді. От серйозно. 148 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Так. Чудово. 149 00:07:54,558 --> 00:07:55,643 Чудовий будинок. 150 00:07:56,894 --> 00:07:58,479 -Як тобі Напа? -Добре. 151 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Але приємно повертатися. 152 00:08:00,105 --> 00:08:02,775 -Знаю. -Лес їде в місто й… 153 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 -Скільки ви вже разом? -Вісім років. 154 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 Ми познайомилися в «Тіндері». 155 00:08:08,364 --> 00:08:10,908 Я ще подумала: «Ти на Тіндері? Якого біса?» 156 00:08:10,991 --> 00:08:12,201 А як ти? 157 00:08:13,494 --> 00:08:16,247 Я не в «Тіндері», але… 158 00:08:16,330 --> 00:08:17,206 Не знаю. 159 00:08:17,289 --> 00:08:20,626 У мене стільки різних справ, стільки обов'язків. 160 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 -Так. -Навіть без побачень. 161 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 А ще я дуже вимоглива. 162 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 Я більше не хочу переживати те саме. 163 00:08:28,592 --> 00:08:30,761 Я не хочу розлучатися, а тепер… 164 00:08:31,679 --> 00:08:33,764 -Ще є діти. Розумієш? -Авжеж. 165 00:08:33,847 --> 00:08:38,060 Я була одружена сім років, від цього шлюбу я маю двох гарних дітей 166 00:08:38,143 --> 00:08:40,563 і знову почала ходити на побачення, 167 00:08:40,646 --> 00:08:42,439 але це дуже складно. 168 00:08:42,523 --> 00:08:45,359 Раніше я думала, що це все доволі весело, 169 00:08:45,442 --> 00:08:49,697 але зараз сприймаю це як другу роботу, яка мені не потрібна. 170 00:08:49,780 --> 00:08:53,158 У добі не так багато годин. Але я не полишаю спроб. 171 00:08:53,784 --> 00:08:56,245 Мені подобалося бути дружиною. 172 00:08:56,829 --> 00:09:00,165 Гадаю, такою я себе знову бачу в майбутньому. 173 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 Де знайти час? Я або працюю, або з дітьми, 174 00:09:03,168 --> 00:09:06,547 моя кар'єра йде вгору, бізнес іде вгору, діти ростуть. 175 00:09:06,630 --> 00:09:09,049 І мені хочеться це з кимось розділити. 176 00:09:09,133 --> 00:09:11,969 Так. Думаю, це станеться тоді, коли треба. 177 00:09:12,636 --> 00:09:16,015 Так. Мабуть, не зараз. Надто багато всього. 178 00:09:16,098 --> 00:09:19,268 Я безнадійний романтик або обнадієний романтик. 179 00:09:19,351 --> 00:09:20,185 Люблю любити. 180 00:09:20,269 --> 00:09:23,063 Я люблю бути закоханою, люблю саму ідею любові, 181 00:09:23,147 --> 00:09:25,524 а тому маю надію. 182 00:09:25,608 --> 00:09:26,734 Побачимо. 183 00:09:27,985 --> 00:09:30,404 Та знаю одне — я залюбки продам тобі дім. 184 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 Ми зважимо все з Лесом і рухатимемося далі. 185 00:09:46,795 --> 00:09:49,882 Сьогодні особливий вечір: ми збираємося всі разом, 186 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 щоб поговорити, потанцювати, випити. 187 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 Ми святкуємо мої іменини, а ще Алекс Голл і Остіна. 188 00:09:55,471 --> 00:09:56,722 Тому я в захваті. 189 00:09:57,306 --> 00:09:59,475 Подарунки на цей стіл. 190 00:10:00,142 --> 00:10:01,602 Я так хочу випити. 191 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 Дивіться, хто прийшов! 192 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 -Як ти, чуваче? -Тайлере! 193 00:10:05,314 --> 00:10:06,774 -Привіт! -Як ти? 194 00:10:06,857 --> 00:10:07,983 Як ти, імениннику? 195 00:10:08,067 --> 00:10:09,610 Як ти? Як життя? 196 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 -Радий бачити. -Красень, як завжди. 197 00:10:11,779 --> 00:10:12,905 І ви теж. 198 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 Яка зачіска. 199 00:10:14,365 --> 00:10:16,659 -Знаю! -Я про це й кажу. 200 00:10:16,742 --> 00:10:18,661 Гей, ось і вона. 201 00:10:18,744 --> 00:10:20,829 -З днем народження! -Ось вона. 202 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Обожнюю рожевий! 203 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Дівчата в блискітках! 204 00:10:24,792 --> 00:10:27,336 -Гарячі штучки. -Ти круто виглядаєш! 205 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 З днем народження! 206 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 Обожнюю це! 207 00:10:31,215 --> 00:10:32,800 Як ти? 208 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 -Дякую. -Круто! 209 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 То вечірка почалася. 210 00:10:36,720 --> 00:10:38,639 -Круто, як ми всі сяємо. -Я знаю! 211 00:10:38,722 --> 00:10:39,890 З днем народження! 212 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 З днем народження, народ! 213 00:10:48,023 --> 00:10:51,610 -З днем народження, народ! -З днем народження цю всю красу! 214 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 -Люблю вас! -З днем народження, Кайло й інші. 215 00:10:56,073 --> 00:10:57,116 За нас. 216 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 Усі прийдуть на показ мого будинку цього тижня? 217 00:11:01,704 --> 00:11:02,705 Так! 218 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 Звісно. 219 00:11:04,415 --> 00:11:05,416 Ти танцюватимеш? 220 00:11:06,709 --> 00:11:08,502 Так, ти ще здивуєшся. 221 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 -Тайлер танцюватиме? -Що? 222 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 Тайлер зробить місячну хочу чи щось таке. 223 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 Майже. 224 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 -Тоді доведи. -Побачимо. 225 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 -Пий до дна. -Це не моя пісня. 226 00:11:19,430 --> 00:11:21,765 -А яка твоя? -Яка моя пісня? 227 00:11:21,849 --> 00:11:25,269 -Так. Під що тобі зносить дах? -Не знаю. 228 00:11:25,352 --> 00:11:27,688 Під яку пісню ви танцювали на весіллі? 229 00:11:30,607 --> 00:11:32,443 Тобі ліпше згадати. 230 00:11:33,527 --> 00:11:36,029 Якщо ти не згадаєш, я скажу твоїй дружині. 231 00:11:37,322 --> 00:11:38,490 Не знаю. 232 00:11:38,574 --> 00:11:42,077 А ви знаєте, яка риса притаманна Стрільцю? 233 00:11:42,161 --> 00:11:45,205 -Гаразд, по-перше, неймовірна вірність. -Вірність. 234 00:11:45,289 --> 00:11:46,123 Незалежність. 235 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 Цей глибокий страх відчути себе замкненим. 236 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 -Так. -У клітці. 237 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Ми любимо бути вільними. Нам треба розправити крила. 238 00:11:54,214 --> 00:11:55,299 Так, добре. 239 00:11:55,382 --> 00:11:59,386 Я це казав дружині під час знайомства. Такий: «Не нав'язуй правила. 240 00:11:59,470 --> 00:12:02,765 Я буду вірним, якщо ти не заганятимеш мене в кут». 241 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Я хочу прояснити. 242 00:12:03,932 --> 00:12:06,769 То саме тому тобі знадобилося стоп'ятсот років… 243 00:12:06,852 --> 00:12:08,854 -Щоб одружитися? -Ага. 244 00:12:09,646 --> 00:12:11,774 Я тримався, скільки міг, бо знав, 245 00:12:11,857 --> 00:12:14,109 що після одруження з'являться діти. 246 00:12:14,193 --> 00:12:17,154 -Мене лякало батьківство. -Чому? Вона цього хотіла? 247 00:12:17,780 --> 00:12:19,531 Вона хотіла… Жінки прагнуть… 248 00:12:19,615 --> 00:12:24,286 У них є внутрішній годинник, і коли час спливає, вони готові до дітей. 249 00:12:24,369 --> 00:12:25,245 Так. 250 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 І я це розумію. 251 00:12:26,789 --> 00:12:28,123 Просто я, розумієш… 252 00:12:28,207 --> 00:12:30,542 Хоч я маю дітей, але коли в лікарні 253 00:12:30,626 --> 00:12:35,422 мені їх передали, я подумав: «Мене ніколи не вчили, як це робити». 254 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Коли я з дружиною чи з іншими людьми, 255 00:12:38,425 --> 00:12:42,262 то є межа, яку не можна переступати, але я люблю відтягнутися. 256 00:12:42,346 --> 00:12:46,141 Люблю випити, потанцювати, потусити допізна. Так. 257 00:12:46,225 --> 00:12:47,643 Усе разом. 258 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 Як ти? Добре? 259 00:12:49,937 --> 00:12:53,106 -Добре. Знайшов об'єкт у Сан-Клементе. -Я там живу! 260 00:12:53,190 --> 00:12:54,733 Він застовпив об'єкт! 261 00:12:54,817 --> 00:12:56,318 -Ні! Сан-Клементе? -Так. 262 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 Ти прокрався в мій район? 263 00:12:58,570 --> 00:12:59,863 Я краду твої об'єкти. 264 00:13:00,739 --> 00:13:01,907 Я там не працюю. 265 00:13:01,990 --> 00:13:04,785 Драйв Сан-Клементе у твоєму стилі. 266 00:13:04,868 --> 00:13:05,702 Побачимо. 267 00:13:05,786 --> 00:13:07,830 На даху є тераса з видом на океан. 268 00:13:07,913 --> 00:13:09,748 Вид на океан! Ось що я шукаю. 269 00:13:09,832 --> 00:13:11,959 Крутяк. Пару кварталів від пляжу. 270 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 Чотири спальні, 5 ванн. 271 00:13:13,544 --> 00:13:16,839 -Яка ціна? -Думаю, буде десь три. 272 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Забагато для Сан-Кременте. 273 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Що? Ти чув, що він сказав? 274 00:13:21,385 --> 00:13:23,428 -Ціна квадрата 11 857 $. -Усе одно. 275 00:13:23,512 --> 00:13:25,430 За ці гроші є ліпші варіанти. 276 00:13:25,514 --> 00:13:30,185 -Джио 15 років не виїжджав із Ньюпорт-Біч. -Так, точно. Він не знає. 277 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 -Працював у Сан-Клементе? -Ні. 278 00:13:32,229 --> 00:13:35,440 Джио, кажи, що хочеш. Та дім продасться в один миг. 279 00:13:35,524 --> 00:13:36,900 Не хочу бути мудаком, 280 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 але Сан-Клементе — це задвірки узбережжя округу Оріндж. 281 00:13:41,196 --> 00:13:45,242 Задвірки? Але я там живу. Я образилася. 282 00:13:45,325 --> 00:13:47,786 Гаразд, «задвірки» — це не те слово. 283 00:13:47,870 --> 00:13:50,497 Алекс Голл купу часу сперечається 284 00:13:51,164 --> 00:13:54,793 щодо найтупішого лайна. 285 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 Думаю, їй подобається чути свій голос, 286 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 і це мене бісить. 287 00:14:00,007 --> 00:14:01,633 Джио завжди був чванливий. 288 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 Усі в Ньюпорті народжуються зі срібною ложкою в роті. 289 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 Що це? 290 00:14:08,932 --> 00:14:10,642 Боже мій. 291 00:14:12,102 --> 00:14:13,353 Боже мій! 292 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 Це так смачно. 293 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Я з'їм усе. 294 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 Не з'їж увесь айолі. 295 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Пішла ти. 296 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 Усі на танцпол. Хто йде? 297 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Ходімо. 298 00:14:25,365 --> 00:14:26,658 Так! 299 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 Ми тебе заманимо. 300 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Поверни мене. 301 00:14:40,505 --> 00:14:43,717 А потім знову один, два, один, і ось так. 302 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 -Я не можу знайти дірочку. -Я допоможу тобі знайти дірочку. 303 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 Я це добре вмію. 304 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Знайшов. 305 00:14:51,725 --> 00:14:52,851 Це непросто. 306 00:14:53,393 --> 00:14:54,269 Я всередині. 307 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Я вагітна. 308 00:15:14,039 --> 00:15:15,499 БРЕНДІ 309 00:15:16,541 --> 00:15:20,045 Рік тому ми з чоловіком вирішили переїхати в Оріндж. 310 00:15:20,128 --> 00:15:24,216 Чоловік — колишній баскетболіст-легіонер, у нас двоє дітей. 311 00:15:24,299 --> 00:15:25,384 Привіт! 312 00:15:25,467 --> 00:15:26,718 -Привіт. -Як ти? 313 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 Дуже добре. Вітаю в Пасео-дель-Вальє. 314 00:15:29,972 --> 00:15:33,225 4 ЛІЖКА, 4 ВАННІ, 260 М2 ПАСЕО-ДЕЛЬ-ВАЛЬЄ, ЛАГУНА-НІГЕЛ 315 00:15:34,309 --> 00:15:37,854 До цього я працювала в Лос-Анджелесі піарницею 316 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 і переїхала в Оріндж, щоб продавати елітну нерухомість 317 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 І мати краще майбутнє для родини. 318 00:15:43,402 --> 00:15:45,988 Даррен ось-ось прийде. Нехай усе вдасться. 319 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 Я дам вам хвилинку. 320 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 -Схрести пальці. -Це обіцянка. 321 00:15:51,410 --> 00:15:55,080 В Орінджі є свої складнощі, але я найкраще працюю під тиском. 322 00:15:55,163 --> 00:15:58,917 Усе це лише мотивує мене укласти якомога більше угод. 323 00:16:00,502 --> 00:16:01,586 Як справи? 324 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 -Як справи? Як життя? -Добре, а ви? 325 00:16:03,922 --> 00:16:07,968 Даррен Коллісон — мій клієнт і колишній гравець НБА. 326 00:16:08,051 --> 00:16:10,679 Він і мій чоловік разом грали в баскетбол. 327 00:16:10,762 --> 00:16:15,183 Я дуже хочу показати Даррену цей будинок, бо прагну, щоб багаті клієнти 328 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 довіряли мені операції з нерухомістю. 329 00:16:17,602 --> 00:16:21,023 Я знаю, що це приватне місце ідеальне для спортсменів. 330 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 Тут 4 спальні, 4 ванни, близько 260 квадратних метрів. 331 00:16:24,484 --> 00:16:27,112 Як мило. Найперше я помітив кухонні столи. 332 00:16:27,195 --> 00:16:30,240 -Так? -Так. Кухня для мене дуже важлива. 333 00:16:30,323 --> 00:16:33,702 Перше, що я помітив, — це плита, бо я люблю їсти. 334 00:16:33,785 --> 00:16:37,456 Уявляю, як я готую стейки на цій плиті, круто. 335 00:16:37,539 --> 00:16:39,708 -Я покажу вам спальні. -Добре. 336 00:16:41,585 --> 00:16:44,629 Тільки одягніть бахіли, бо тут білосніжна підлога. 337 00:16:44,713 --> 00:16:46,256 -Добре. -Звісно. 338 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 Вони налізуть на 50-й розмір? 339 00:16:48,300 --> 00:16:50,427 -Мають. Вони тягнуться. -П'ятдесятий. 340 00:16:51,136 --> 00:16:53,805 Бренді, а чому ти не одягла бахіли? 341 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 Бо це нова пара. 342 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 -Щойно з коробки. -Перепрошую. 343 00:16:57,434 --> 00:17:00,645 -Отже, це основна спальня. -Ого! 344 00:17:00,729 --> 00:17:02,564 -Гляньте й ванну. -Добре. 345 00:17:03,356 --> 00:17:04,483 Бо я в захваті. 346 00:17:05,067 --> 00:17:07,903 -Гарно, так? -Бренді, я такого не очікував. 347 00:17:07,986 --> 00:17:10,447 -Так. Крута душова, так? -Ванна бомбезна. 348 00:17:10,530 --> 00:17:12,157 -Правда? -Це якраз для мене. 349 00:17:12,240 --> 00:17:13,909 Ходімо на подвір'я. 350 00:17:13,992 --> 00:17:15,619 Тут так гарно. 351 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 -Мені подобається. -Так. 352 00:17:18,830 --> 00:17:20,415 -Добре. -Що скажеш? 353 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 Мені подобається, але треба буде переробити басейн. 354 00:17:23,585 --> 00:17:26,505 Знаю, ти любиш більш екзотичний басейн. 355 00:17:26,588 --> 00:17:27,506 Звісно. 356 00:17:27,589 --> 00:17:32,677 Агент сказав, що знає дизайнера, який може прокачати цей басейн. 357 00:17:32,761 --> 00:17:34,304 -Десь за 100 тисяч. -Круто. 358 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 -А скільки тут місця для вечірок. -Багато. 359 00:17:37,140 --> 00:17:41,603 Єдине, що я можу зауважити, — голим тут не поплаваєш. 360 00:17:41,686 --> 00:17:44,898 Бо цим сусідам буде все видно. 361 00:17:44,981 --> 00:17:48,151 -Тобі не зрозуміти. -Вечірки Даррена не такі дикі. 362 00:17:48,235 --> 00:17:49,820 Дякую. 363 00:17:49,903 --> 00:17:54,032 Я перш за все говорив про себе й те, коли я буду тут. 364 00:17:54,616 --> 00:17:55,492 Я не можу. 365 00:17:56,034 --> 00:17:58,036 Я подумала про твого сина… 366 00:17:58,120 --> 00:18:00,247 Кінстон грає у відеоігри, так? 367 00:18:00,330 --> 00:18:01,414 -Так. -Добре. 368 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 Ходімо до ігрової кімнати Кінстона. 369 00:18:04,084 --> 00:18:07,045 -Круто. -Тут дерев'яні балки. 370 00:18:07,129 --> 00:18:10,132 -Він би оцінив? -Він і його друзі будуть у захваті. 371 00:18:10,215 --> 00:18:13,718 Так. Я розумію, що басейн — це камінь спотикання, 372 00:18:13,802 --> 00:18:15,554 але він має потенціал. 373 00:18:15,637 --> 00:18:17,013 Так, точно. 374 00:18:17,097 --> 00:18:19,766 У цій місцевості живе багато спортсменів. 375 00:18:19,850 --> 00:18:20,684 Справді? 376 00:18:20,767 --> 00:18:23,353 Меджик Джонсон буває на полі для гольфу. 377 00:18:23,436 --> 00:18:25,564 -Тут так спокійно. -Ага. Так і є. 378 00:18:25,647 --> 00:18:31,444 Усе, що мене зараз цікавить, — наскільки тут безлюдно, спокійно… 379 00:18:31,528 --> 00:18:32,612 -І приватно. -Так. 380 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Вони отримали готівкову пропозицію. 381 00:18:34,906 --> 00:18:39,452 Тож якщо ви дійсно зацікавлені в будинку, треба негайно зробити пропозицію. 382 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Я агресивний агент, а ти агресивний клієнт. 383 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Може, я наступна покалатаю у дзвін. 384 00:18:45,667 --> 00:18:49,045 Чесно кажучи, я так багато працюю, що коли я покалатаю, 385 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 то, певно, розридаюся 386 00:18:50,797 --> 00:18:55,635 через суму грошей, які передбачають ці угоди. 387 00:18:55,719 --> 00:18:58,096 Покалатай у дзвін, ти заслужила. 388 00:18:58,180 --> 00:19:01,141 У мене питання. Тобі подобається цей будинок. 389 00:19:01,224 --> 00:19:04,895 І коли ти виставиш на продаж свій, хто буде твоїм агентом? 390 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 Я подзвоню тобі. 391 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 -Ні! -Я прикалуюся. 392 00:19:07,480 --> 00:19:11,818 -Наймеш когось іншого — буде бійка. -Ні, нам цього не треба. 393 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 ОФІЦІЙНИЙ ПОКАЗ ОБ'ЄКТА ДЖИО 394 00:19:27,626 --> 00:19:28,710 Усе чудово. 395 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 Це достатньо велика пляшка саке? 396 00:19:39,012 --> 00:19:41,056 ЛІСА МАМА ДЖИО 397 00:19:44,142 --> 00:19:46,770 -Привіт. -Привіт. А я тобі якраз дзвонив. 398 00:19:46,853 --> 00:19:50,190 -Ясно. Усе має чудовий вигляд. -Ніби, так? 399 00:19:50,273 --> 00:19:55,111 Я помітила, що треба було помити вікна нагорі, але це нічого. 400 00:19:55,195 --> 00:19:57,489 На терасі ніхто цього не помітить. 401 00:19:57,572 --> 00:20:00,408 -Ти знайдеш те єдине, що я пропустив. -Знаю. 402 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Для мене дуже важливо, щоб мама пишалася мною. 403 00:20:03,703 --> 00:20:05,497 А крім цього, 404 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 достобіса приємно, що в офісі саме в мене найбільший об'єкт. 405 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 -Ти подаєш вино? -Так. 406 00:20:11,378 --> 00:20:13,421 -Гаразд. -Є саке та вино. 407 00:20:13,505 --> 00:20:16,132 Тільки жодного вина нагорі. 408 00:20:16,216 --> 00:20:17,884 -Ті сходи… -Ні, і лише біле. 409 00:20:17,968 --> 00:20:18,885 Без червоного. 410 00:20:18,969 --> 00:20:21,137 -Суші-сети вже готові. -Добре. 411 00:20:21,221 --> 00:20:24,349 Є саке, щоб люди могли розслабитися. 412 00:20:24,432 --> 00:20:25,684 Добре, чудово. 413 00:20:25,767 --> 00:20:29,521 Але немає музики. Може ввімкнути для атмосфери? 414 00:20:31,231 --> 00:20:33,900 -У будинку є своя природна атмосфера. -Гаразд. 415 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 А все завдяки шуму води й не тільки. 416 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Справді? Гаразд. 417 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 КЕЙЛА 418 00:20:40,407 --> 00:20:42,200 «ОППЕНГЕЙМ ҐРУП» 419 00:20:45,120 --> 00:20:46,746 -Привіт! -Привіт. 420 00:20:47,372 --> 00:20:50,583 -Гляньте на цю красу. Я в захваті! -Так? Дивовижно. 421 00:20:50,667 --> 00:20:53,962 -Дякую, що прийшла. -Звісно. Я б нізащо не пропустила. 422 00:20:54,045 --> 00:20:56,256 -Ого! -Привіт. 423 00:20:56,339 --> 00:20:58,717 Привіт! Гляньте на неї. 424 00:20:58,800 --> 00:21:01,845 -Чудово! Боже, яка краса! -Маєш чудовий вигляд. 425 00:21:01,928 --> 00:21:04,139 -Цей дім — витвір мистецтва. -Так і є. 426 00:21:04,222 --> 00:21:05,598 Чудовий дім, еге ж? 427 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 Ой леле! 428 00:21:10,937 --> 00:21:14,232 5 ЛІЖОК, 8 ВАННИХ, 771 М2 БУЛЬВАР ОУШЕН, КОРОНА-ДЕЛЬ-МАР 429 00:21:14,316 --> 00:21:16,318 ЦІНА: 28 000 000 $ 430 00:21:16,401 --> 00:21:18,903 КОМІСІЙНІ: 840 000 $ 431 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 ОСТІН, ТАЙЛЕР 432 00:21:20,822 --> 00:21:22,657 Вина? Саке? Що тобі принести? 433 00:21:22,741 --> 00:21:24,034 -Так, прошу! -Добре. 434 00:21:24,117 --> 00:21:25,493 Це означає і те, і те? 435 00:21:26,619 --> 00:21:27,954 -Хіба не чудово? -Так. 436 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 Я пишаюся сином. 437 00:21:29,205 --> 00:21:31,333 Коли виросту, я хочу бути як Джио. 438 00:21:32,709 --> 00:21:34,627 -Джио! -Хлопці. 439 00:21:35,128 --> 00:21:36,671 -Привіт! -Гаразд, Джио. 440 00:21:38,089 --> 00:21:38,965 Радий бачити. 441 00:21:39,049 --> 00:21:43,470 Це круто, зараз популярні стіни з такими штучними сукулентами. 442 00:21:43,553 --> 00:21:45,430 -Вони справжні. -Так. 443 00:21:45,513 --> 00:21:47,098 Уявляю, як ти тут лежиш. 444 00:21:47,182 --> 00:21:49,434 -І я уявляю, як я тут лежу. -Гола. 445 00:21:50,101 --> 00:21:52,062 Щоб сусідам було на що дивитися. 446 00:21:52,145 --> 00:21:53,563 Так по-європейськи. 447 00:21:53,646 --> 00:21:54,522 Так дивно. 448 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 Тримай. Як ти? 449 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 За нас. 450 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 -Привіт. -Як ти? 451 00:21:59,611 --> 00:22:02,906 -Що нового, Поллі? -Це ж кухня для шеф-кухаря, так? 452 00:22:02,989 --> 00:22:04,199 -Спитаймо шефа. -Ага. 453 00:22:06,242 --> 00:22:08,578 АЛЕКС ГОЛЛ 454 00:22:13,875 --> 00:22:16,461 Ви робили коктейлі із саке без мене? 455 00:22:16,544 --> 00:22:18,296 -Радий бачити. -Це крутяк. 456 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 -Дякую, що прийшла. -Це жива стіна? 457 00:22:21,132 --> 00:22:22,550 Боже мій! 458 00:22:25,470 --> 00:22:27,138 А де дівчата? 459 00:22:27,639 --> 00:22:30,892 -Ми розробляємо стратегію. -Як знайти покупця на 28 млн? 460 00:22:30,975 --> 00:22:34,813 -Так. Ні, як знайти такого клієнта. -Як дістатися до рівня Джио. 461 00:22:34,896 --> 00:22:39,025 До рівня Джио? Він сказав, що власник купив дім у подарунок дружині. 462 00:22:39,109 --> 00:22:41,361 -10 років тому. -Я: «Як ви зустрілися?» 463 00:22:41,444 --> 00:22:44,030 -«У якому додатку?» -Де ви знайшли багатія? 464 00:22:44,114 --> 00:22:46,157 АЛЕКСАНДРА ДЖАРВІС, АЛЕКСАНДРА РОУЗ 465 00:22:47,534 --> 00:22:48,952 Ідеально. Ці милі. 466 00:22:49,035 --> 00:22:50,745 Добре обтягує. 467 00:22:56,459 --> 00:22:58,086 -Привіт. Як ти? -Привіт. 468 00:22:58,169 --> 00:22:59,629 Алекси прийшли. 469 00:22:59,712 --> 00:23:02,132 Вітаю з об'єктом. Можна починати вечірку. 470 00:23:02,215 --> 00:23:03,883 -Вітаю. -Дякую, що прийшли. 471 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 -Так. Навзаєм. -Він чудовий. 472 00:23:06,010 --> 00:23:07,846 Привіт, люба. Ти прекрасна. 473 00:23:07,929 --> 00:23:09,347 Піду по воду. 474 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Я як риба. П'ю багато води. 475 00:23:12,267 --> 00:23:13,685 Риби п'ють воду? Хтозна. 476 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 Це неймовірно. 477 00:23:15,061 --> 00:23:20,942 Коли приходять Роуз і Джарвіс, атмосфера завжди змінюється. 478 00:23:21,025 --> 00:23:23,236 Вони входять — 479 00:23:23,319 --> 00:23:26,156 і атмосфера здувається. 480 00:23:26,239 --> 00:23:29,075 Це дуже дивне явище. 481 00:23:30,702 --> 00:23:33,663 Це ж п'ється не одним духом? Адже це не шот. 482 00:23:33,746 --> 00:23:35,457 Народ, скуштуйте суші. 483 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 Адже я недарма привів шефа, тож прошу. 484 00:23:38,209 --> 00:23:40,545 Остін і Тайлер були б гарною командою. 485 00:23:40,628 --> 00:23:42,547 -Обоє дуже гарні й високі. -Так. 486 00:23:42,630 --> 00:23:44,007 -Вони красені. -Так. 487 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 -Морський їжак. -Їжак! 488 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 Це неймовірно. 489 00:23:47,844 --> 00:23:51,055 Джио вважає себе найкращим агентом, 490 00:23:51,139 --> 00:23:53,683 але я точно можу помірятися з ним силами. 491 00:23:53,766 --> 00:23:57,896 Я певна, що рано чи пізно отримаю об'єкт у десятки мільйонів. 492 00:23:58,396 --> 00:24:02,025 То за такої ціни показ об'єкта є відкритим? 493 00:24:02,108 --> 00:24:03,651 Ні, тільки індивідуальний. 494 00:24:03,735 --> 00:24:05,737 Схоже, Остін ще зелений. 495 00:24:05,820 --> 00:24:10,283 Бо для об'єкта у 28 мільйонів не гоже влаштовувати відкритий показ. 496 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 Покупець будинку за 28 мільйонів доларів має бути 497 00:24:14,078 --> 00:24:17,123 щось на кшталт принца чи графа. 498 00:24:17,707 --> 00:24:20,543 -Боже. Глянь. -Це справді унікально. 499 00:24:20,627 --> 00:24:22,086 Потребує багато догляду. 500 00:24:22,170 --> 00:24:23,838 Як часто ви їх поливаєте? 501 00:24:23,922 --> 00:24:25,715 Не ми, а автоматика. 502 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Чудово. 503 00:24:26,716 --> 00:24:29,552 Мабуть, добре в сухий день постояти поруч, щоб… 504 00:24:29,636 --> 00:24:31,137 Так, авжеж. 505 00:24:31,221 --> 00:24:33,640 Глянь на них. Джио, ліпше забери клієнта. 506 00:24:33,723 --> 00:24:36,267 Бо хтозна, чого чекати від Роуз і Джарвіс. 507 00:24:36,351 --> 00:24:41,064 -Джо випив шот. Отакої. -Рятуй те, що належить тобі, Джио. 508 00:24:41,147 --> 00:24:43,858 -Рятуй актив. -Мені нічого не загрожує. 509 00:24:43,942 --> 00:24:45,818 Мені подобається. 510 00:24:45,902 --> 00:24:47,445 Ні, не загрожує. 511 00:24:47,529 --> 00:24:51,241 Одна справа — отримати об'єкт, а інша — продати його. 512 00:24:51,324 --> 00:24:52,909 Я дока в нерухомості. 513 00:24:52,992 --> 00:24:55,453 Та в мене ніколи не було таких колег. 514 00:24:55,537 --> 00:24:58,748 -Думаю, усі знають цих гадюк. -Я знаю. 515 00:24:58,831 --> 00:25:01,626 Алекс. На два слова. 516 00:25:01,709 --> 00:25:03,878 -Мені стати сюди? Вибач. -Ага. 517 00:25:03,962 --> 00:25:07,799 Я не хочу роздувати з цього проблему. 518 00:25:08,383 --> 00:25:10,927 -Та це означає, що проблема є. -Не зовсім. 519 00:25:11,010 --> 00:25:14,722 Тіффані сказала, що на вечірці з нагоди відкриття офісу, 520 00:25:14,806 --> 00:25:19,644 коли ти прийшла, вона хотіла привітатись і обійняти тебе, 521 00:25:19,727 --> 00:25:22,313 але ти просто її проігнорувала. 522 00:25:24,357 --> 00:25:25,984 -Це неймовірно. -Привіт. 523 00:25:26,067 --> 00:25:26,901 Привіт. 524 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 Це мило. 525 00:25:37,036 --> 00:25:38,788 Думаю, їй було неприємно. 526 00:25:39,414 --> 00:25:41,666 Того вечора багато чого відбувалося. 527 00:25:41,749 --> 00:25:46,671 -Тому я не знаю, про що ти кажеш. -Тіффані не з тих, хто перебільшує. 528 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 І те, що вона розповіла це, має значення. 529 00:25:49,382 --> 00:25:51,509 -Так. Добре. -Це важливо для неї. 530 00:25:51,593 --> 00:25:55,221 Думаю, хоч що вона відчувала, тобто… 531 00:25:55,847 --> 00:25:58,600 Я не знаю, про що вона каже. 532 00:25:58,683 --> 00:26:00,768 Це не дає мені спокою. Тому кажу… 533 00:26:00,852 --> 00:26:04,147 Я маю поговорити з нею. Я нікого не ігнорую умисне. 534 00:26:04,230 --> 00:26:05,064 Вона не… 535 00:26:05,148 --> 00:26:06,983 Вона поділилася по секрету. 536 00:26:07,066 --> 00:26:09,694 І мені незручно говорити з тобою про це. 537 00:26:09,777 --> 00:26:14,198 -Не хочу, щоб вона думала, що я навмисно… -Удамо, що не було цієї розмови. 538 00:26:14,282 --> 00:26:15,241 Добре. 539 00:26:15,325 --> 00:26:16,909 Джио, це смішно. 540 00:26:16,993 --> 00:26:20,413 По-перше, ти певен, що тобі потрібна саме я? 541 00:26:20,496 --> 00:26:24,459 Якщо це сталося, то всіляке буває. Може, я ненароком образила її. 542 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 Схоже, для брудної роботи вона підіслала чоловіка 543 00:26:27,545 --> 00:26:30,715 або просто не може розмовляти зі мною. Дуже дивно. 544 00:26:30,798 --> 00:26:33,593 Нащо тоді це, якщо не можна порозумітися? 545 00:26:33,676 --> 00:26:36,346 Бо я не хочу, щоб це повторилося. 546 00:26:36,429 --> 00:26:38,514 Я не ображала її. Про що ти? 547 00:26:38,598 --> 00:26:41,059 -Ну, але їй так здалося. -Гаразд. 548 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Я просто прошу, щоб у майбутньому ти про це пам'ятала. 549 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 -Що відбувається? -Без поняття. 550 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 Не знаю. Я нічого не чую. 551 00:26:49,192 --> 00:26:50,610 Гадки не маю. 552 00:26:51,110 --> 00:26:53,988 Ти думаєш, що я навмисно ображатиму твою дружину? 553 00:26:54,530 --> 00:27:00,036 Я довіряю своїй дружині, а вона не схильна до мелодрам. 554 00:27:00,119 --> 00:27:03,289 Але це мелодрама, бо вона не прийшла говорити зі мною, 555 00:27:03,373 --> 00:27:07,085 замість неї до мене звернувся ти, а це схоже на мелодраму. 556 00:27:07,168 --> 00:27:08,961 Вона не хоче проблем. 557 00:27:09,045 --> 00:27:11,089 Це мене нервує як її чоловіка. 558 00:27:11,172 --> 00:27:14,217 А оскільки ми колеги, я хочу ладнати з тобою. 559 00:27:14,300 --> 00:27:17,762 Вона не бачиться з тобою щодня, як я. Ось і все. 560 00:27:17,845 --> 00:27:20,431 Окрім Тіффані, у нас усе добре. Так. 561 00:27:20,515 --> 00:27:22,975 Я завжди вважала, що між нами все добре. 562 00:27:23,059 --> 00:27:25,228 -Гаразд. Побачимося завтра. -Гаразд. 563 00:27:25,311 --> 00:27:27,021 Мабуть, це через об'єкт. 564 00:27:27,105 --> 00:27:28,648 -Бувай. -Можливо. 565 00:27:28,731 --> 00:27:31,317 -Може, вона перейшла йому дорогу. -Боже мій. 566 00:27:32,652 --> 00:27:33,569 Побачимо. 567 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Так, побачимо. 568 00:27:36,489 --> 00:27:37,615 Усе гаразд? 569 00:27:38,533 --> 00:27:40,034 Про що ви говорили? 570 00:27:40,118 --> 00:27:43,329 За словами Алекс, це була ненавмисна образа, 571 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 і це мене вибісило. 572 00:27:45,331 --> 00:27:47,583 Люди можуть казати мені що завгодно, 573 00:27:47,667 --> 00:27:51,170 але коли засмучується моя дружина, 574 00:27:51,796 --> 00:27:54,340 то я, чорт забирай, буду захищати її честь. 575 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 Алекс Голл уже їде? 576 00:28:01,556 --> 00:28:03,474 Не Джио розіграв цю драму. 577 00:28:03,558 --> 00:28:04,767 Він на роботі. 578 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 Він один із найуспішніших агентів в офісі. 579 00:28:07,645 --> 00:28:09,480 Не знаю, у чому їхня проблема, 580 00:28:09,564 --> 00:28:13,443 але припускаю, що з Алекс Голл це щось драматичне й дріб'язкове. 581 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 Вона любить ляпати язиком. 582 00:28:17,697 --> 00:28:20,575 Я не дозволю влізти між нами. Байдуже, що кажуть. 583 00:28:20,658 --> 00:28:22,744 Мені байдуже, що люди заздрять. 584 00:28:22,827 --> 00:28:25,747 Ми просто підкоримо округ Оріндж, так? 585 00:28:25,830 --> 00:28:28,166 -Нехай остерігаються. -Згодна. 586 00:28:37,759 --> 00:28:39,010 Той ще був тиждень. 587 00:28:39,093 --> 00:28:41,804 Що скажете про відкриття показу Джио? 588 00:28:41,888 --> 00:28:42,889 Було весело. 589 00:28:42,972 --> 00:28:44,849 У голові крутилося: «Бізнес». 590 00:28:44,932 --> 00:28:46,893 Джио знає, як відкривати показ. 591 00:28:46,976 --> 00:28:49,687 Але мені не сподобалося, як усе пройшло. 592 00:28:49,771 --> 00:28:51,189 Напружена була розмова. 593 00:28:51,272 --> 00:28:52,565 Він злився та казав: 594 00:28:52,648 --> 00:28:54,609 «Ти проігнорувала Тіффані». 595 00:28:54,692 --> 00:28:59,238 Мене це так образило, що я відповіла: «Ти жартуєш?» 596 00:28:59,322 --> 00:29:02,074 Ви вибачилися один перед одним? Що між вами? 597 00:29:03,493 --> 00:29:04,410 Не знаю. 598 00:29:04,494 --> 00:29:07,413 Не добре. Джио хотів збити мене з пантелику, 599 00:29:07,497 --> 00:29:11,417 він має поважати мене й знати, що я цього не терпітиму. 600 00:29:11,501 --> 00:29:13,419 Тож нехай стережеться. 601 00:29:14,045 --> 00:29:16,380 В офісі вже всі поділилися на групи? 602 00:29:16,464 --> 00:29:17,965 Джио, Джарвіс і Роуз. 603 00:29:18,049 --> 00:29:23,137 Є тонка межа між змішуванням професіоналізму… 604 00:29:23,221 --> 00:29:25,056 Вірю я Роуз? Чорт забирай, ні. 605 00:29:25,598 --> 00:29:27,600 Ми не будемо ліпшими подругами. 606 00:29:27,683 --> 00:29:30,895 Я досі приголомшена тим, що сталося на тій вечірці. 607 00:29:30,978 --> 00:29:33,940 Після всієї тієї драми 608 00:29:34,023 --> 00:29:37,276 Роуз і Джарвіс слова мені не сказали, але байдуже. 609 00:29:37,360 --> 00:29:41,364 Александра Роуз видає погану енергію, неприємні флюїди. 610 00:29:41,447 --> 00:29:43,991 Типу: «Я краща за тебе». А я така: «Ні». 611 00:29:44,075 --> 00:29:46,619 Александра Роуз думає, що вона… 612 00:29:47,370 --> 00:29:49,956 -Крута. -Ліпша агентка, і ніхто їй не рівня. 613 00:29:50,039 --> 00:29:54,335 Як професіонал я тут не для цього. У Ньюпорт я їхала не за проблемами. 614 00:29:54,418 --> 00:29:57,338 А за чудовими об'єктами та кращим майбутнім. 615 00:29:57,421 --> 00:29:59,632 Подякуй за свій успіх, розумієте? 616 00:29:59,715 --> 00:30:02,969 Підтягни інших. Не стався до людей звисока. 617 00:30:03,052 --> 00:30:06,597 Бо зрештою, удача вмить відвернеться від тебе. 618 00:30:06,681 --> 00:30:08,808 -Так. -Особливість цих ролей у тому… 619 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 Вони міняються. 620 00:30:37,920 --> 00:30:40,965 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна