1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,943 ‎- Chào Gio. ‎- Chào Sy. Cảm ơn đã mời tôi. 3 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 ‎Có gì đâu. 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,405 ‎Tôi đã nhắm đến Sy từ lâu 5 00:00:29,489 --> 00:00:33,576 ‎vì ông ấy sở hữu ‎ngôi nhà đẹp nhất tôi từng thấy. 6 00:00:33,659 --> 00:00:38,539 ‎Chưa hết, nó còn ở Corona Del Mar, ‎khu vực sang chảnh bậc nhất Newport Beach. 7 00:00:38,623 --> 00:00:40,625 ‎Rolls-Royce của Quận Cam đấy. 8 00:00:40,708 --> 00:00:41,918 ‎Chào mừng đến nhà. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 ‎Nhà ông… đẹp khủng khiếp. 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,090 ‎Một ngôi nhà khá rộng. 11 00:00:48,758 --> 00:00:50,843 ‎Năm giường, tám phòng tắm. 12 00:00:50,927 --> 00:00:52,887 ‎Đỉnh chóp, không thể đỉnh hơn. 13 00:00:52,970 --> 00:00:55,389 ‎Cậu biết đấy, chúng tôi hiếm khi ở đây. 14 00:00:55,932 --> 00:00:59,602 ‎Chúng tôi hay đi lại, ‎phụ thuộc vào mùa polo trong nước, 15 00:00:59,685 --> 00:01:03,439 ‎nên tôi thấy khá phí, ‎nhà để không gần như suốt cả năm. 16 00:01:05,733 --> 00:01:11,989 ‎- Sao ông lại mua căn nhà này? Tò mò ghê. ‎- Vợ tôi lớn lên ở Corona Del Mar. 17 00:01:12,073 --> 00:01:16,452 ‎Vợ tôi luôn muốn trở về đây, ‎trùng hợp chúng tôi lại gặp được chỗ này. 18 00:01:16,536 --> 00:01:18,246 ‎Đây là món quà tôi tặng vợ. 19 00:01:18,329 --> 00:01:19,872 ‎- Quào. Ra thế. ‎- Ừ. 20 00:01:19,956 --> 00:01:23,751 ‎Ý là… nó mang đến ‎cảm giác rất ấm áp, hợp thời. 21 00:01:24,377 --> 00:01:27,672 ‎Không phải ngôi nhà ‎hiện đại nào cũng có sự nhẹ nhàng đó. 22 00:01:27,755 --> 00:01:30,633 ‎Mà tôi không thể ‎không chú ý đến bồn nước ở đó. 23 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 ‎- Thấy thư giãn liền luôn. ‎- Ừ. 24 00:01:32,718 --> 00:01:36,347 ‎- Đó là chỗ để thiền. ‎- Xin dẫn tôi đi xem mấy chỗ khác nữa. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 ‎- Đi! ‎- Lên lầu. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,392 ‎Đây là nơi mấy cậu nhóc tụ tập. 27 00:01:39,475 --> 00:01:42,019 ‎- Mấy cậu nhóc à? ‎- Bàn bi-a nghệ thuật quá. 28 00:01:42,103 --> 00:01:44,647 ‎Được đặt làm riêng để hợp với chỗ này đấy. 29 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 ‎Kia là căn bếp thứ hai hả? 30 00:01:46,357 --> 00:01:47,650 ‎Đúng vậy. 31 00:01:48,317 --> 00:01:51,237 ‎- Vậy phòng chính ở hướng này à? ‎- Ừ. 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,407 ‎Khoan, này đều là phòng tắm à? 33 00:01:54,490 --> 00:01:56,993 ‎- Ừ, đây phòng vợ, này phòng tôi. ‎- Ui cha! 34 00:01:57,076 --> 00:01:58,995 ‎Bí quyết hôn nhân mỹ mãn là gì? 35 00:01:59,078 --> 00:02:01,122 ‎- Xài phòng tắm riêng. ‎- Nhỉ? 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,416 ‎Chắc vợ chồng ông sống rất hạnh phúc. 37 00:02:03,499 --> 00:02:08,296 ‎Rõ ràng đây là bất động sản ‎nằm ven biển xịn xò nhất Quận Cam. 38 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 ‎Quào! 39 00:02:10,590 --> 00:02:15,720 ‎Là một căn nhà ven bãi biển, nhưng ‎tính ra nó gần như là một khu đất biển. 40 00:02:15,803 --> 00:02:19,724 ‎Tôi nghĩ khi nhìn vào những gì ‎đang được rao bán ở đại lộ Ocean, 41 00:02:19,807 --> 00:02:24,478 ‎chắc ông có thể ăn đứt ‎những chỗ tương đương khác trong khu. 42 00:02:24,562 --> 00:02:29,275 ‎Tôi nghĩ mức giá xứng đáng ‎thậm chí phải tầm 27 triệu. 43 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 ‎Anh cũng thấy chúng tôi ‎rất gắn bó với ngôi nhà này. 44 00:02:32,612 --> 00:02:38,701 ‎Ông đã nhắm đến mức giá nào đó ‎để bù đắp cho vấn đề cảm xúc chưa? 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,162 ‎Ta đều đã nghĩ đến mức giá mong muốn… 46 00:02:41,245 --> 00:02:43,289 ‎Tôi muốn phải được 28. 47 00:02:43,372 --> 00:02:46,667 ‎Ông có thể đề nghị mức đó ‎và đợi phản ứng của thị trường. 48 00:02:46,751 --> 00:02:47,960 ‎- Sẵn lòng. ‎- Tuyệt! 49 00:02:48,044 --> 00:02:50,546 ‎Tôi tin phán đoán của anh, anh sẽ làm tốt. 50 00:02:51,172 --> 00:02:53,299 ‎Tôi rất vui vì Sy muốn bán căn nhà. 51 00:02:53,382 --> 00:02:57,386 ‎Bản thân việc đó là một thành tựu, ‎nhưng cũng chứa nhiều rủi ro. 52 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 ‎Tôi cần bán căn nhà đó cho đúng người. 53 00:03:00,556 --> 00:03:05,811 ‎Tôi rất muốn cho các đồng nghiệp ‎thấy đây chính là đẳng cấp của tôi. 54 00:03:05,895 --> 00:03:07,313 ‎Đừng nhờn với tôi! 55 00:03:09,023 --> 00:03:11,484 ‎- Cảm ơn Sy. Tôi rất nóng lòng. ‎- Ừ. 56 00:03:11,567 --> 00:03:12,401 ‎Sẽ cố hết sức. 57 00:03:27,166 --> 00:03:30,127 ‎Salad rau củ cắt nhỏ… 58 00:03:30,211 --> 00:03:32,046 ‎- Là hết thực đơn rồi? ‎- Vâng. 59 00:03:32,129 --> 00:03:32,964 ‎Được rồi. 60 00:03:33,047 --> 00:03:35,424 ‎Cho tôi một phần gà sốt Caesar. 61 00:03:35,508 --> 00:03:37,009 ‎- Vâng. Cảm ơn. ‎- Vâng. 62 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 ‎- Cảm ơn. ‎- Xin lấy thực đơn. 63 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 ‎Tôi muốn hỏi chuyện ‎bữa tiệc tối hôm trước. 64 00:03:42,265 --> 00:03:46,936 ‎Tôi không biết cô về lúc nào, ‎là do chuyện xảy ra lúc đó hả? 65 00:03:47,019 --> 00:03:50,398 ‎Ừ, vụ… đối đầu đó ‎hơi căng, cô cũng hiểu mà. 66 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 ‎- Tôi không muốn ở gần mấy người đó. ‎- Ừ. 67 00:03:52,942 --> 00:03:56,696 ‎Kayla kéo tôi sang một bên ‎rồi hùng hổ hét vào mặt tôi. 68 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 ‎Tôi bảo thấy mình bị lợi dụng, ‎rồi cổ lôi chiêu mẹ đơn thân ra. 69 00:04:00,574 --> 00:04:05,329 ‎Kiểu: "Cưng à, chị là mẹ đơn thân đấy. ‎Nghĩ sao chị lại làm chuyện đó?" 70 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 ‎Chuyện đó thì liên quan gì? 71 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 ‎Chẳng liên quan gì hết. 72 00:04:08,833 --> 00:04:10,543 ‎- Cô trưởng thành rồi mà. ‎- Ừ. 73 00:04:10,626 --> 00:04:12,169 ‎- Đừng xài chiêu đó! ‎- Ừm. 74 00:04:12,253 --> 00:04:14,505 ‎- Tôi cũng gặp nhiều chuyện xấu. ‎- Ừ. 75 00:04:14,588 --> 00:04:18,384 ‎- Tôi đâu có giở trò nạn nhân. ‎- Ai mà chả trải qua nhiều chuyện. 76 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 ‎Tôi rất bực Alex Hall bởi vì 77 00:04:21,095 --> 00:04:25,266 ‎cổ phủ nhận đã rêu rao tôi ngủ ‎với người khác để lấy quyền niêm yết. 78 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 ‎Cổ quá đê tiện! 79 00:04:26,767 --> 00:04:32,231 ‎Tôi nhắc đến vụ đó ở bữa tiệc ‎mà cổ dám giả ngu giả ngơ với tôi. 80 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 ‎- Gì mà: "Tôi đâu nói thế". ‎- Tôi có nghe. 81 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 ‎Cổ nói dối trơ tráo khủng khiếp. 82 00:04:37,570 --> 00:04:39,613 ‎- Phải, quá hung hăng. ‎- Công nhân. 83 00:04:39,697 --> 00:04:43,409 ‎Cô đạt được thành công ‎như này là vì đã làm việc hùng hục. 84 00:04:43,492 --> 00:04:45,161 ‎- Đúng. ‎- Tôi đã chứng kiến. 85 00:04:45,244 --> 00:04:49,165 ‎Tôi đâu thấy họ bán nhà cao cấp. ‎Họ đâu lấy được niêm yết giá trị. 86 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 ‎Tôi không biết rõ Alex Hall. 87 00:04:51,292 --> 00:04:55,588 ‎Nhưng có nghe tiếng cổ trong ‎văn phòng. Cổ có vẻ thích được chú ý. 88 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 ‎Cổ nói rất nhiều. 89 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 ‎Nói nhiều lắm. Cổ ưng ‎phát biểu trước mọi người. 90 00:05:00,885 --> 00:05:03,471 ‎Có lẽ cổ đã thấy ‎bị tôi đe dọa ngay từ đầu. 91 00:05:03,554 --> 00:05:04,430 ‎Đúng đấy. 92 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 ‎Tôi là luật sư nên ‎có ngoại hình khá là… kiểu đó đó. 93 00:05:07,975 --> 00:05:08,893 ‎Cô đẹp mà. 94 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 ‎- Họ không nhận ra tôi cũng có đầu óc. ‎- Ừ. 95 00:05:11,645 --> 00:05:13,272 ‎Tôi nghĩ cổ thấy bị đe dọa. 96 00:05:13,356 --> 00:05:15,232 ‎- Rất rõ mà. ‎- Cô cũng nghĩ vậy? 97 00:05:15,316 --> 00:05:17,568 ‎Kẻ to mồm nhất thường là kẻ yếu nhất. 98 00:05:18,402 --> 00:05:20,154 ‎Tôi nghĩ kẻ đó là Alex Hall. 99 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 ‎Chính xác. 100 00:05:42,885 --> 00:05:45,846 ‎HAI GIƯỜNG, BA PHÒNG TẮM,198 MÉT VUÔNG 101 00:05:45,930 --> 00:05:48,057 ‎GIÁ: 7.495.000 ĐÔ 102 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 ‎HOA HỒNG: 224.850 ĐÔ 103 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 ‎Chào! 104 00:06:00,778 --> 00:06:02,196 ‎- Khỏe chứ? ‎- Rất khỏe. 105 00:06:02,279 --> 00:06:05,241 ‎Lorinda là một trong ‎các vị khách đầu tiên của tôi. 106 00:06:05,324 --> 00:06:09,036 ‎Chị ấy cũng đến từ Quận Cam ‎giống tôi, nuôi nấng gia đình ở đây, 107 00:06:09,120 --> 00:06:11,997 ‎giờ chị đi về giữa ‎nơi này và Napa, California. 108 00:06:12,081 --> 00:06:15,709 ‎Và giờ chị đang tìm nơi ở 109 00:06:15,793 --> 00:06:19,130 ‎kiểu như một ốc đảo nhỏ. 110 00:06:19,213 --> 00:06:24,093 ‎Mà chỗ này lại ở trên mặt nước. ‎Đấy, trật vào đâu được chứ? 111 00:06:24,176 --> 00:06:26,971 ‎- Tôi đã bị khung cảnh này mê hoặc. ‎- Quá đẹp. 112 00:06:27,054 --> 00:06:27,972 ‎Đỉnh của chóp! 113 00:06:30,808 --> 00:06:32,768 ‎Khách du lịch không biết chỗ này. 114 00:06:32,852 --> 00:06:34,854 ‎Nên khá ổn, dù không phải tư nhân. 115 00:06:34,937 --> 00:06:36,480 ‎Có dân lướt sóng xài thôi. 116 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 ‎Đâu thể phàn nàn ‎chuyện có người lướt sóng ở sau nhà. 117 00:06:39,733 --> 00:06:41,819 ‎- Không khí Laguna cổ. ‎- Ừ, tôi ưng. 118 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 ‎Tôi dẫn chị đi xem tiếp. 119 00:06:45,281 --> 00:06:49,076 ‎Vậy là hai giường, ‎bếp được làm lại hoàn toàn. 120 00:06:49,160 --> 00:06:52,705 ‎- Chị không nấu ăn nhưng anh nhà nấu nhỉ? ‎- Ừ, Les có nấu ăn. 121 00:06:52,788 --> 00:06:56,459 ‎Tủ được đặt làm riêng, ‎đồ gia dụng đều là của hãng Miele. 122 00:06:56,542 --> 00:07:00,713 ‎Tôi rất thích đặc trưng này. ‎Nào tường, nào lát gạch đá vôi. 123 00:07:00,796 --> 00:07:02,381 ‎Tôi cũng ưng. Bao nhiêu? 124 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 ‎Dưới bảy thôi. 125 00:07:03,757 --> 00:07:07,928 ‎Chủ nhà hiện không sống ở đây. ‎Họ coi đây là nơi đến nghỉ dưỡng thôi. 126 00:07:08,012 --> 00:07:09,805 ‎- Chúng tôi cũng sẽ vậy. ‎- Ừm. 127 00:07:09,889 --> 00:07:12,892 ‎Có thể căn nhà này nhỏ hơn ‎mấy căn ở Hollywood Hills 128 00:07:12,975 --> 00:07:16,896 ‎nhưng ở Quận Cam quan trọng nhất ‎là địa điểm. Nhấn mạnh ba lần! 129 00:07:17,897 --> 00:07:19,106 ‎Mình xem tiếp nào! 130 00:07:21,192 --> 00:07:23,986 ‎Đây là phòng ngủ chính trong căn nhà. 131 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 ‎- Tủ chứa kiêm phòng thay đồ. ‎- Mê nha. 132 00:07:26,405 --> 00:07:28,199 ‎Và ban công lớn hơn một chút. 133 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 ‎- Siêu ưng. ‎- Tôi cũng ưng. 134 00:07:29,992 --> 00:07:32,328 ‎- Chỗ tôi thích nhất trong nhà. ‎- Thế à? 135 00:07:32,411 --> 00:07:33,829 ‎Tôi thích lan can rộng. 136 00:07:33,913 --> 00:07:36,540 ‎- Ừm. ‎- Tôi thích phòng tắm này. Tuyệt vời. 137 00:07:36,624 --> 00:07:39,877 ‎Có thể vừa tắm vừa ngắm sóng vỗ. 138 00:07:43,005 --> 00:07:44,715 ‎Đây là phòng ngủ khác. 139 00:07:44,798 --> 00:07:46,509 ‎- Quao! Đẹp ná thở. ‎- Đồng ý. 140 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 ‎Đẹp quá nhỉ? 141 00:07:47,635 --> 00:07:50,095 ‎- Nếu thức dậy với khung cảnh này… ‎- Chà! 142 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 ‎Cảm giác như đang ‎ở trong màn nước thật đấy. 143 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 ‎Đúng. Tôi rất thích. 144 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 ‎Tôi ưng căn này. 145 00:07:56,894 --> 00:07:58,479 ‎- Ở Napa thế nào? ‎- Rất ổn. 146 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 ‎Nhưng tôi thích về nhà. 147 00:08:00,105 --> 00:08:02,775 ‎- Tôi hiểu. ‎- Les sẽ quay trở lại và… 148 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 ‎- Anh chị yêu được bao lâu? ‎- Tám năm. 149 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 ‎Tôi kể quen ảnh trên Tinder ấy. 150 00:08:08,364 --> 00:08:10,908 ‎Ừ, tôi đã kiểu: "Quác? Chị dùng Tinder á?" 151 00:08:10,991 --> 00:08:12,201 ‎Còn cô sao rồi? 152 00:08:13,536 --> 00:08:16,205 ‎Tôi không dùng Tinder, nhưng mà… 153 00:08:16,288 --> 00:08:17,206 ‎Không biết nữa. 154 00:08:17,289 --> 00:08:20,626 ‎Bận rộn, hiện tại ‎tôi đang có quá nhiều thứ phải lo. 155 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 ‎- Ừm. ‎- Không hẹn hò cũng đã đủ bận rồi. 156 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 ‎Hoàn cảnh tôi cũng đặc biệt. 157 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 ‎Tôi không muốn trải qua ‎chuyện như hồi xưa nữa. 158 00:08:28,592 --> 00:08:30,970 ‎Tôi không muốn ly hôn mà giờ… 159 00:08:31,720 --> 00:08:33,764 ‎- Tôi lại đã có con. Hiểu chứ? ‎- Ừ. 160 00:08:33,847 --> 00:08:37,977 ‎Cuộc hôn nhân trước của tôi kéo dài ‎bảy năm, được hai đứa con xinh xắn, 161 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 ‎tôi đã bắt đầu hẹn hò trở lại, ‎nhưng quả thật… rất khó khăn. 162 00:08:42,523 --> 00:08:45,359 ‎Và tôi từng nghĩ ‎hẹn hò là chuyện rất thú vị, 163 00:08:45,442 --> 00:08:49,697 ‎nhưng giờ tôi nhận ra ‎đó lại là một công việc mà tôi không cần. 164 00:08:49,780 --> 00:08:52,825 ‎Một ngày quá ngắn. Tôi còn phải nỗ lực. 165 00:08:53,784 --> 00:08:56,245 ‎Tôi cảm thấy mình thích được làm vợ. 166 00:08:56,328 --> 00:09:00,165 ‎Tôi cảm thấy đó sẽ ‎lại là tương lai của mình. 167 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 ‎Bói đâu ra thời gian? ‎Hết làm việc lại chăm con, 168 00:09:03,168 --> 00:09:06,463 ‎sự nghiệp phát triển, ‎con cái đang lớn dần, cuộc đời tôi 169 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 ‎khá suôn sẻ, ‎tôi muốn chia sẻ nó với ai đó. 170 00:09:09,133 --> 00:09:11,969 ‎Tôi nghĩ mọi chuyện ‎sẽ đến vào đúng thời điểm. 171 00:09:12,678 --> 00:09:16,056 ‎Ừm, có lẽ giờ chưa phải lúc. ‎Tôi còn quá nhiều việc. 172 00:09:16,140 --> 00:09:19,268 ‎Tôi là người hết mực ‎lãng mạn, mong chờ lãng mạn. 173 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 ‎Tôi yêu tình yêu. 174 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 ‎Tôi thích được yêu, thích tình yêu 175 00:09:23,230 --> 00:09:25,524 ‎và hy vọng vào tình yêu. 176 00:09:25,608 --> 00:09:26,567 ‎Chờ mà xem. 177 00:09:28,027 --> 00:09:30,404 ‎Nhưng tôi muốn bán căn nhà này cho chị. 178 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 ‎Phải chờ Les cùng xem nhà ‎rồi mới tính toán được. 179 00:09:46,795 --> 00:09:49,882 ‎Nay là một đêm đặc biệt, mọi người tụ tập, 180 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 ‎gắn kết, nhảy múa và uống rượu. 181 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 ‎Cùng tổ chức sinh nhật ‎cho tôi, Alex Hall và Austin. 182 00:09:55,471 --> 00:09:56,722 ‎Nên tôi rất hào hứng. 183 00:09:57,306 --> 00:09:59,475 ‎Để quà trên bàn này nhé. 184 00:10:00,267 --> 00:10:01,602 ‎Tôi muốn uống lắm rồi. 185 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 ‎Xem ai đến kìa! 186 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 ‎- Chào anh bạn. ‎- Tyler! 187 00:10:05,314 --> 00:10:06,690 ‎- Chào! ‎- Khỏe chứ? 188 00:10:06,774 --> 00:10:07,983 ‎Mừng sinh nhật nhé! 189 00:10:08,067 --> 00:10:09,610 ‎Chào anh, khỏe chứ? 190 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 ‎- Vui quá! ‎- Anh vẫn cứ tươi tắn. 191 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 ‎Coi mọi người kìa! 192 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 ‎Coi tóc tai kìa! 193 00:10:14,365 --> 00:10:16,659 ‎- Biết chứ! ‎- Tôi nói bộ tóc đó đấy. 194 00:10:16,742 --> 00:10:18,744 ‎Cô ấy đến rồi. 195 00:10:18,827 --> 00:10:20,829 ‎- Mừng sinh nhật! ‎- Cổ đến rồi. 196 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 ‎Màu hồng đẹp quá! 197 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 ‎Kìa những cô nàng lấp lánh! 198 00:10:24,792 --> 00:10:27,336 ‎- Nóng bỏng quá đi! ‎- Đẹp xuất sắc! 199 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 ‎Sinh nhật vui vẻ! 200 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 ‎Tôi thích lắm! 201 00:10:31,215 --> 00:10:32,800 ‎Khỏe chứ? 202 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 ‎- Cảm ơn. ‎- Tôi thích cái này! 203 00:10:35,427 --> 00:10:36,595 ‎Khai tiệc rồi à? 204 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 ‎- Ai cũng lấp lánh ưng ghê! ‎- Nhỉ? 205 00:10:38,722 --> 00:10:40,057 ‎Sinh nhật vui vẻ! 206 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 ‎Chúc mừng sinh nhật! 207 00:10:48,023 --> 00:10:51,610 ‎- Chúc mừng sinh nhật! ‎- Mừng sinh nhật, các người đẹp! 208 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 ‎- Yêu mọi người! ‎- Mừng sinh nhật, Kayla và mọi người. 209 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 ‎Cạn ly! 210 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 ‎Mọi người tính đến ‎buổi xem nhà của tôi chứ? 211 00:11:01,662 --> 00:11:02,705 ‎Đến chứ. 212 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 ‎Dĩ nhiên đến. 213 00:11:04,415 --> 00:11:05,791 ‎Tối nay anh nhảy không? 214 00:11:06,792 --> 00:11:08,502 ‎Nhảy sốc hàng luôn cho xem. 215 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 ‎- Tyler tính nhảy à? ‎- Sao? 216 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 ‎Chắc Tyler sẽ nhảy moonwalk các kiểu. 217 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 ‎Gần như vậy. 218 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 ‎- Phải chứng minh. ‎- Để xem. 219 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 ‎- Uống đi. ‎- Nhưng tôi không thích nhảy bài này. 220 00:11:19,430 --> 00:11:21,724 ‎- Vậy thích bài gì? ‎- Thích bài gì à? 221 00:11:21,807 --> 00:11:25,269 ‎- Ừ. Bài gì làm anh muốn bung lụa? ‎- Tôi không biết. 222 00:11:25,352 --> 00:11:27,688 ‎Hôm đám cưới anh nhảy điệu gì đầu tiên? 223 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 ‎Phải nhớ đấy nha! 224 00:11:33,527 --> 00:11:36,029 ‎Anh mà không nhớ là tôi mách vợ anh đấy. 225 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 ‎Tôi không biết. 226 00:11:38,574 --> 00:11:42,077 ‎Mọi người biết tính cách ‎đặc trưng của cung Nhân mã không? 227 00:11:42,161 --> 00:11:45,205 ‎- Đầu tiên là trung thành. ‎- Trung thành. 228 00:11:45,289 --> 00:11:46,123 ‎Độc lập. 229 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 ‎Nội tâm ẩn chứa nỗi sợ hãi bị cầm tù. 230 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 ‎- Ừ. ‎- Sợ giam giữ. 231 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 ‎Chúng tôi muốn được tự do, ‎muốn dang rộng đôi cánh. 232 00:11:54,214 --> 00:11:55,299 ‎Được rồi. 233 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 ‎Tôi đã nói với vợ thế này: 234 00:11:57,009 --> 00:11:59,261 ‎"Đừng cố áp đặt luật lệ cho anh. 235 00:11:59,344 --> 00:12:02,765 ‎Anh sẽ một lòng một dạ với em, ‎miễn là em đừng dồn ép anh". 236 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 ‎Cho hỏi một câu. 237 00:12:03,932 --> 00:12:06,769 ‎Chính vì vậy mà anh mất tận 11.000 năm 238 00:12:06,852 --> 00:12:08,854 ‎- mới chịu lấy vợ mình à? ‎- Chuẩn. 239 00:12:09,646 --> 00:12:11,732 ‎Tôi đã trì hoãn lâu hết mức có thể, 240 00:12:11,815 --> 00:12:14,109 ‎vì hiểu kết hôn xong sẽ có con ngay. 241 00:12:14,193 --> 00:12:17,154 ‎- Tôi sợ phải làm bố. ‎- Tại sao? Vợ anh muốn thế à? 242 00:12:17,780 --> 00:12:19,531 ‎Vợ tôi muốn… Mà vốn phụ nữ… 243 00:12:19,615 --> 00:12:24,286 ‎Kiểu bên trong họ có đồng hồ, thời gian ‎dần cạn kiệt, họ sẵn sàng có con. 244 00:12:24,369 --> 00:12:25,245 ‎Đúng rồi. 245 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 ‎Tôi hiểu điều đó. 246 00:12:26,789 --> 00:12:28,123 ‎Chỉ là tôi… 247 00:12:28,207 --> 00:12:30,542 ‎Dù đã có con rồi, lúc ở bệnh viện 248 00:12:30,626 --> 00:12:35,422 ‎bác sĩ đưa con cho tôi, tôi vẫn cảm thấy ‎như chưa từng được dạy làm việc đó. 249 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 ‎Khi tôi ở bên vợ, ‎hoặc ở cạnh những người khác, 250 00:12:38,425 --> 00:12:42,262 ‎rõ ràng có giới hạn không thể ‎vượt qua, nhưng tôi thích vui vẻ. 251 00:12:42,346 --> 00:12:46,141 ‎Tôi thích uống vài ly, nhảy nhót, ‎đi chơi đến tận khuya. Đấy. 252 00:12:46,225 --> 00:12:47,643 ‎Tôi thích những điều đó. 253 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 ‎Dạo này anh sao rồi? 254 00:12:49,937 --> 00:12:53,106 ‎- Vừa lấy được niêm yết ở San Clemente. ‎- Khu tôi ở. 255 00:12:53,190 --> 00:12:54,817 ‎Lấy được quyền niêm yết đó. 256 00:12:54,900 --> 00:12:56,318 ‎- Ố? Ở San Clemente? ‎- Ừ. 257 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 ‎Anh dám xớ rớ vào địa phận của tôi? 258 00:12:58,570 --> 00:13:01,907 ‎- Tôi chôm của cô đó. ‎- Dù sao tôi cũng không làm khu đó. 259 00:13:01,990 --> 00:13:04,785 ‎Khí chất anh hợp với San Clemente hơn. 260 00:13:04,868 --> 00:13:05,702 ‎Để rồi xem. 261 00:13:05,786 --> 00:13:07,830 ‎Nhà có sân thượng nhìn ra biển. 262 00:13:07,913 --> 00:13:09,748 ‎Ố, tôi đang tìm nhà kiểu đó. 263 00:13:09,832 --> 00:13:13,460 ‎Xịn lắm. Cách biển vài trăm mét. ‎Bốn phòng ngủ, năm phòng tắm. 264 00:13:13,544 --> 00:13:16,839 ‎- Giá bao nhiêu? ‎- Tôi nghĩ chắc hơn ba triệu rưỡi. 265 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 ‎Quá cao so với khu đó. 266 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 ‎Hả? Anh không nghe ảnh mô tả căn nhà à? 267 00:13:21,385 --> 00:13:23,428 ‎- Tầm 10.000 một mét vuông. ‎- Đắt. 268 00:13:23,512 --> 00:13:25,430 ‎Ở khu đó mới được rẻ vậy đấy. 269 00:13:25,514 --> 00:13:30,185 ‎- Đã 15 năm Gio chưa rời Newport Beach. ‎- Chuẩn. Ảnh chẳng biết gì hết. 270 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 ‎- Anh làm ở khu đó chưa? ‎- Chưa. 271 00:13:32,229 --> 00:13:35,440 ‎Anh nói gì kệ anh. ‎Tôi sẽ bán căn đó trong hai giây. 272 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 ‎Không phải tôi muốn tỏ vẻ, 273 00:13:37,150 --> 00:13:41,113 ‎chỉ là cảm thấy San Clemente là ‎một vùng quê hẻo lánh của Quận Cam. 274 00:13:41,196 --> 00:13:45,242 ‎Vùng quê hẻo lánh? Tôi sống ‎ở đó đấy nhé. Tôi thấy bị xúc phạm. 275 00:13:45,325 --> 00:13:47,786 ‎Dùng từ "vùng quê hẻo lánh" là sai nhé. 276 00:13:47,870 --> 00:13:54,793 ‎Alex Hall dành quá nhiều thời gian ‎để tranh cãi về những điều ngớ ngẩn nhất. 277 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 ‎Tôi nghĩ cổ thích ‎nghe giọng của chính mình 278 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 ‎và… tôi rất bực vụ đó. 279 00:14:00,132 --> 00:14:01,633 ‎Gio là một gã hợm hĩnh. 280 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 ‎Dân Newport toàn người ‎vừa ra đời đã được ngậm thìa vàng. 281 00:14:05,679 --> 00:14:06,763 ‎Cái gì đây? 282 00:14:08,932 --> 00:14:10,517 ‎Ui là trời! 283 00:14:12,227 --> 00:14:13,353 ‎Ui là trời! 284 00:14:14,062 --> 00:14:15,355 ‎Ngon dã man! 285 00:14:16,106 --> 00:14:17,107 ‎Tôi ăn hết đây. 286 00:14:17,733 --> 00:14:19,067 ‎Đừng ăn hết sốt aioli. 287 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 ‎Im mẹ đi! 288 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 ‎Mọi người ra nhảy! Ai lên nào! 289 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 ‎Lên nào! 290 00:14:25,365 --> 00:14:26,658 ‎Hú! 291 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 ‎Tụi này cuốn anh vào nè! 292 00:14:38,712 --> 00:14:39,796 ‎Quay tôi một vòng! 293 00:14:40,505 --> 00:14:43,717 ‎Rồi trở lại vị trí, ‎một, hai, một, rất tốt. 294 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 ‎- Tôi không tìm thấy lỗ. ‎- Để tôi tìm cho. 295 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 ‎Tôi tìm lỗ giỏi lắm. 296 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 ‎Tìm thấy rồi! 297 00:14:51,767 --> 00:14:52,851 ‎Đút vào được rồi. 298 00:14:53,352 --> 00:14:54,227 ‎Vào rồi. 299 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 ‎Dính bầu rồi! 300 00:15:16,541 --> 00:15:19,920 ‎Một năm trước, tôi quyết định ‎cùng chồng đến Quận Cam. 301 00:15:20,003 --> 00:15:24,216 ‎Anh là cầu thủ bóng rổ ‎giải nghệ, chúng tôi đã có hai con. 302 00:15:24,299 --> 00:15:25,384 ‎Chào! 303 00:15:25,467 --> 00:15:26,718 ‎- Chào cô. ‎- Khỏe chứ? 304 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 ‎Khỏe. Chào mừng đến Paseo Del Valle. 305 00:15:29,972 --> 00:15:33,225 ‎BỐN GIƯỜNG, BỐN PHÒNG TẮM, 260 MÉT VUÔNG 306 00:15:34,309 --> 00:15:37,854 ‎Lúc trước tôi sống ở Los Angeles, ‎làm quan hệ công chúng, 307 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 ‎và tôi chuyển đến Quận Cam ‎để bán bất động sản hạng sang, 308 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 ‎giúp cả nhà có tương lai tốt hơn. 309 00:15:43,402 --> 00:15:46,029 ‎Darren sẽ tới ngay thôi. ‎Cùng thành công nhé! 310 00:15:46,113 --> 00:15:47,823 ‎Tôi sẽ lánh mặt một chút. 311 00:15:47,906 --> 00:15:50,283 ‎- Nhớ cầu nguyện đó! ‎- Xin hứa. 312 00:15:51,451 --> 00:15:55,080 ‎Ở đây có nhiều thử thách, ‎nhưng tôi giỏi làm việc dưới áp lực. 313 00:15:55,163 --> 00:15:58,917 ‎Áp lực chỉ tạo động lực ‎cho tôi chốt được nhiều kèo hơn. 314 00:16:00,502 --> 00:16:01,586 ‎Xin chào. 315 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 ‎- Chào. Khỏe không? ‎- Khỏe. Còn anh? 316 00:16:03,922 --> 00:16:07,968 ‎Darren Collison là khách hàng của tôi, ‎một cầu thủ NBA đã giải nghệ. 317 00:16:08,051 --> 00:16:10,679 ‎Chồng tôi và Darren cùng chơi bóng từ bé. 318 00:16:10,762 --> 00:16:14,641 ‎Tôi rất háo hức giới thiệu ‎căn nhà này cho Darren vì muốn 319 00:16:14,725 --> 00:16:17,519 ‎nhóm khách hàng cao cấp tin tưởng vào tôi. 320 00:16:17,602 --> 00:16:21,023 ‎Tôi biết khu này rất riêng tư, ‎hợp với các vận động viên. 321 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 ‎Có bốn phòng ngủ, ‎bốn phòng tắm, rộng tầm 260 mét vuông. 322 00:16:24,484 --> 00:16:27,112 ‎Được đấy. Tôi để ý bàn bếp đầu tiên. 323 00:16:27,195 --> 00:16:30,198 ‎- Vậy sao? ‎- Ừ, tôi rất chú trọng nhà bếp. 324 00:16:30,282 --> 00:16:33,702 ‎Thứ tôi để ý đầu tiên ‎là dàn bếp, vì tôi mê ăn uống. 325 00:16:33,785 --> 00:16:37,456 ‎Nhìn là đã tưởng tượng ra ‎miếng bít tết trên đó rồi, quá xịn! 326 00:16:37,539 --> 00:16:39,708 ‎- Tôi dẫn đi xem phòng ngủ nhé. ‎- Đi! 327 00:16:41,501 --> 00:16:44,546 ‎Hạn chế duy nhất là ‎sàn màu trắng nên phải bọc giày. 328 00:16:44,629 --> 00:16:46,256 ‎- Được thôi. ‎- Vâng. 329 00:16:46,339 --> 00:16:48,258 ‎Này vừa cỡ chân 17 không? 330 00:16:48,341 --> 00:16:50,427 ‎- Chắc vừa. Co giãn mà. ‎- Mười bảy. 331 00:16:51,136 --> 00:16:53,638 ‎Brandi, sao cô không bọc giày? 332 00:16:53,722 --> 00:16:55,015 ‎Vì đây là giày mới. 333 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 ‎- Mới đập hộp đó. ‎- Thất lễ rồi! 334 00:16:57,434 --> 00:17:00,562 ‎- Đây là phòng ngủ chính. ‎- Quào! 335 00:17:00,645 --> 00:17:02,773 ‎- Anh phải xem phòng tắm. ‎- Được. 336 00:17:02,856 --> 00:17:04,232 ‎Vì tôi siêu ưng chỗ đó. 337 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 ‎- Đẹp nhỉ? ‎- Ngoài sức tưởng tượng của tôi luôn. 338 00:17:08,028 --> 00:17:10,447 ‎- Vòi sen đỉnh nhỉ? ‎- Bồn tắm quá xịn. 339 00:17:10,530 --> 00:17:12,157 ‎- Nhỉ? ‎- Đúng gu tôi đó. 340 00:17:12,240 --> 00:17:13,950 ‎Tham quan sân sau nào. 341 00:17:14,034 --> 00:17:15,577 ‎Đằng sau này đẹp lắm. 342 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 ‎- Quá ưng! ‎- Ừm. 343 00:17:18,830 --> 00:17:20,415 ‎- Rồi. ‎- Anh thấy sao? 344 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 ‎Ưng thì rất ưng, ‎nhưng phải sửa sang lại hồ bơi. 345 00:17:23,585 --> 00:17:26,338 ‎Tôi biết anh thích kiểu hơi độc lạ. 346 00:17:26,421 --> 00:17:27,255 ‎Chính xác. 347 00:17:27,339 --> 00:17:32,636 ‎Bên môi giới bảo có quen một nhà ‎thiết kế có thể tút tát lại hồ bơi này. 348 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 ‎- Tốn khoảng 6.000. ‎- Được. 349 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 ‎- Không gian tiệc tùng rộng bát ngát! ‎- Thật. 350 00:17:37,140 --> 00:17:41,603 ‎Nhưng tôi phải nói một điều ‎là không thể trần truồng bơi rồi! 351 00:17:41,686 --> 00:17:44,856 ‎Vì bà con lối xóm có thể thấy rõ mồn một. 352 00:17:44,940 --> 00:17:48,151 ‎- Chả làm được trò đó. ‎- Darren có xõa đến mức đó đâu. 353 00:17:48,235 --> 00:17:49,736 ‎Cảm ơn. 354 00:17:49,820 --> 00:17:54,032 ‎Tôi đang nói mình đấy, ‎phòng khi tôi ở lại đây. 355 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 ‎Thiệt tình. 356 00:17:55,534 --> 00:18:00,122 ‎Còn con trai anh nữa, tôi nhớ ‎Kinston thích chơi điện tử, đúng không? 357 00:18:00,205 --> 00:18:01,414 ‎- Cực ghiền. ‎- Ừm. 358 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 ‎Vậy xem phòng ‎chơi trò chơi của Kinston đi. 359 00:18:04,084 --> 00:18:07,045 ‎- Quá đỉnh. ‎- Thiết kế dầm gỗ lộ thiên. 360 00:18:07,129 --> 00:18:10,132 ‎- Hẳn nhóc sẽ thích nhỉ? ‎- Nó và đám bạn sẽ vui lắm. 361 00:18:10,215 --> 00:18:13,718 ‎Ừm, tôi biết anh hơi cấn ‎chỗ hồ bơi, nhưng ngoài vụ đó, 362 00:18:13,802 --> 00:18:15,554 ‎căn nhà này quá ổn áp. 363 00:18:15,637 --> 00:18:16,596 ‎Ừ, đồng ý. 364 00:18:17,097 --> 00:18:19,766 ‎Có vẻ rất nhiều ‎vận động viên sống ở khu này. 365 00:18:19,850 --> 00:18:20,684 ‎Thật hả? 366 00:18:20,767 --> 00:18:23,311 ‎Magic Johnson ở câu lạc bộ gôn ngay kia. 367 00:18:23,395 --> 00:18:24,646 ‎Thật là yên bình! 368 00:18:24,729 --> 00:18:25,564 ‎Đúng vậy. 369 00:18:25,647 --> 00:18:31,444 ‎Giờ tôi chỉ bận tâm ‎đến sự tách biệt, yên bình… 370 00:18:31,528 --> 00:18:32,612 ‎- Riêng tư. ‎- Đúng. 371 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 ‎Căn này đã được chào mua rồi. 372 00:18:34,906 --> 00:18:39,452 ‎Nên nếu anh thật sự thích, ‎chúng ta phải hỏi mua ngay. 373 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 ‎Tôi là nhà môi giới xông xáo, ‎anh là khách hàng xông xáo. 374 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 ‎Tôi mong mình là ‎người rung chuông kế tiếp. 375 00:18:45,667 --> 00:18:49,087 ‎Tôi thật sự đã nỗ lực ‎đến mức lúc được bấm chuông, 376 00:18:49,171 --> 00:18:50,714 ‎có lẽ tôi sẽ bật khóc 377 00:18:50,797 --> 00:18:55,635 ‎chỉ vì số tiền trong những giao dịch này. 378 00:18:55,719 --> 00:18:58,096 ‎Cảm giác rung chuông vì bạn xứng đáng. 379 00:18:58,180 --> 00:19:01,016 ‎Tôi hỏi nhanh nhé, ‎vậy là anh thích căn nhà này? 380 00:19:01,099 --> 00:19:04,895 ‎Vậy nếu bán nhà, ‎anh tính mời ai làm môi giới? 381 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 ‎Tôi sẽ báo lại. 382 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 ‎- Không! ‎- Đùa đấy. 383 00:19:07,480 --> 00:19:11,818 ‎- Anh dám thuê người khác là chết với tôi. ‎- Tôi không dám đâu. 384 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 ‎BUỔI THAM QUAN NHÀ CỦA GIO 385 00:19:27,626 --> 00:19:28,710 ‎Nhà ổn áp rồi. 386 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 ‎Chai rượu này đủ lớn chưa? 387 00:19:39,012 --> 00:19:41,056 ‎MẸ CỦA GIO 388 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 ‎- Con trai. ‎- Mẹ! Con đang tính gọi mẹ. 389 00:19:46,853 --> 00:19:50,232 ‎- Ừ, sắp xếp có vẻ ổn thỏa nhỉ? ‎- Con cũng thấy vậy. 390 00:19:50,315 --> 00:19:54,986 ‎Lẽ ra nên cọ rửa phía trên ‎cửa sổ nữa, nhưng không sao. 391 00:19:55,070 --> 00:19:57,489 ‎Ngoài lan can, chỗ đó cũng không dễ thấy. 392 00:19:57,572 --> 00:20:00,367 ‎- Mẹ bắt được chỗ con sơ sót rồi. ‎- Biết ngay. 393 00:20:00,450 --> 00:20:03,620 ‎Tôi coi việc làm mẹ tự hào ‎là nhiệm vụ cực quan trọng. 394 00:20:03,703 --> 00:20:05,497 ‎Và không chỉ vậy, 395 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 ‎tôi cảm thấy siêu phấn khích ‎vì lấy được quyền niêm yết xịn nhất phòng. 396 00:20:09,876 --> 00:20:11,419 ‎- Có dọn rượu không? ‎- Có. 397 00:20:11,503 --> 00:20:13,421 ‎- Ừ. ‎- Có sake và rượu vang. 398 00:20:13,505 --> 00:20:15,423 ‎Nhớ đừng dọn rượu vang trên lầu… 399 00:20:15,507 --> 00:20:17,884 ‎- …vì cầu thang… ‎- Chỉ dùng đồ màu trắng. 400 00:20:17,968 --> 00:20:18,885 ‎Cấm hẳn màu đỏ. 401 00:20:18,969 --> 00:20:21,137 ‎- Đã chuẩn bị xong sushi. ‎- Tốt. 402 00:20:21,221 --> 00:20:24,349 ‎Phục vụ sake ‎để mọi người thả lỏng tâm tình. 403 00:20:24,432 --> 00:20:25,684 ‎Rất tốt. 404 00:20:25,767 --> 00:20:29,521 ‎Sao không bật nhạc? ‎Con không muốn tạo chút không khí à? 405 00:20:31,231 --> 00:20:33,900 ‎- Nhà này vốn có sẵn không khí rồi. ‎- Ừ. 406 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 ‎Con dùng tiếng nước để tạo không khí. 407 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 ‎Thế à? Tốt. 408 00:20:40,407 --> 00:20:42,200 ‎TẬP ĐOÀN OPPENHEIM 409 00:20:45,161 --> 00:20:46,746 ‎- Xin chào! ‎- Chào. 410 00:20:47,372 --> 00:20:50,583 ‎- Nhà đẹp chưa kìa. Thích quá! ‎- Nhỉ? Quá xuất sắc! 411 00:20:50,667 --> 00:20:53,920 ‎- Cảm ơn đã đến. ‎- Dĩ nhiên không thể lỡ dịp này rồi. 412 00:20:54,004 --> 00:20:56,256 ‎- Quào! ‎- Chào. 413 00:20:56,339 --> 00:20:58,717 ‎Chào! Coi cô kìa! 414 00:20:58,800 --> 00:21:01,845 ‎- Xuất sắc, đẹp quá trời! ‎- Nay cô đẹp lắm. 415 00:21:01,928 --> 00:21:04,139 ‎- Căn nhà là một tuyệt tác. ‎- Thật. 416 00:21:04,222 --> 00:21:05,682 ‎Cô thấy căn này thế nào? 417 00:21:05,765 --> 00:21:07,100 ‎Trời đất! 418 00:21:10,937 --> 00:21:14,232 ‎NĂM GIƯỜNG, TÁM PHÒNG TẮM, ‎771 MÉT VUÔNG, ĐẠI LỘ OCEAN 419 00:21:14,316 --> 00:21:16,318 ‎GIÁ: 28.000.000 ĐÔ 420 00:21:16,401 --> 00:21:18,903 ‎HOA HỒNG: 840.000 ĐÔ 421 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 ‎Cô uống gì? Vang hay sake? 422 00:21:22,741 --> 00:21:24,034 ‎- Cảm ơn! ‎- Được. 423 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 ‎Là uống cả hai hả? 424 00:21:26,619 --> 00:21:27,954 ‎- Đỉnh quá nhỉ? ‎- Ừ. 425 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 ‎Cô tự hào về nó. 426 00:21:29,205 --> 00:21:31,583 ‎Sau này lớn cháu cũng muốn được như ảnh. 427 00:21:32,709 --> 00:21:34,627 ‎- Giờ! ‎- Các chàng trai! 428 00:21:35,128 --> 00:21:36,671 ‎- Chào! ‎- Chào, Gio. 429 00:21:38,089 --> 00:21:38,965 ‎Cảm ơn đã đến. 430 00:21:39,049 --> 00:21:43,470 ‎Phong cách rất ngầu, nhờ mấy bức tường ‎gắn cây giả, mà kia là cây thật nhỉ? 431 00:21:43,553 --> 00:21:45,430 ‎- Cây thật đó. ‎- Ừm. 432 00:21:45,513 --> 00:21:47,182 ‎Nghĩ đến cảnh nằm ườn ra đó. 433 00:21:47,265 --> 00:21:49,434 ‎- Nghĩ cảnh tôi nằm đó… ‎- Khỏa thân. 434 00:21:50,143 --> 00:21:52,062 ‎Khoe ra cho hàng xóm xem. 435 00:21:52,145 --> 00:21:53,563 ‎Phong cách châu Âu đấy. 436 00:21:53,646 --> 00:21:54,522 ‎Kỳ cục quá. 437 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 ‎Xin mời. Khỏe chứ? 438 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 ‎Cạn nào! 439 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 ‎- Chào. ‎- Khỏe không? 440 00:21:59,611 --> 00:22:02,989 ‎- Polly có gì mới không? ‎- Này là bếp của bếp trưởng nhỉ? 441 00:22:03,073 --> 00:22:04,491 ‎- Phải hỏi mới biết. ‎- Ừ. 442 00:22:14,000 --> 00:22:16,461 ‎Hai người làm sake bom mà không rủ tôi? 443 00:22:16,544 --> 00:22:18,296 ‎- Cảm ơn đã đến. ‎- Quá điên! 444 00:22:18,380 --> 00:22:19,214 ‎Tôi rất vui. 445 00:22:19,297 --> 00:22:21,049 ‎Ui trời, kia là tường xanh á? 446 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 ‎Ui là trời! 447 00:22:25,470 --> 00:22:26,930 ‎Hội chị em đâu rồi? 448 00:22:27,013 --> 00:22:29,099 ‎Đang lên chiến lược ngoài này. 449 00:22:29,182 --> 00:22:30,809 ‎Vụ kiếm người mua 28 triệu? 450 00:22:30,892 --> 00:22:34,813 ‎- Chiến lược kiếm khách hàng như này. ‎- Để đạt đẳng cấp của Gio. 451 00:22:34,896 --> 00:22:39,067 ‎Đẳng cấp của Gio ư? Ảnh kể tôi là ‎chủ nhà mua căn này tặng vợ đấy. 452 00:22:39,150 --> 00:22:41,403 ‎- Mười năm trước. ‎- Quen nhau ra sao? 453 00:22:41,486 --> 00:22:44,030 ‎- Ứng dụng nào? ‎- Đào đâu ra người giàu vậy? 454 00:22:47,534 --> 00:22:48,952 ‎Xuất sắc! Quá dễ thương! 455 00:22:49,035 --> 00:22:50,745 ‎Tôi nghĩ vầy đủ chặt đẹp. 456 00:22:56,543 --> 00:22:58,086 ‎- Chào Gio. Ổn chứ? ‎- Chào. 457 00:22:58,169 --> 00:22:59,671 ‎Chị em Alex đến rồi. 458 00:22:59,754 --> 00:23:02,090 ‎Mừng quyền niêm yết. Khai tiệc nào! 459 00:23:02,173 --> 00:23:03,883 ‎- Chúc mừng. ‎- Cảm ơn đã đến. 460 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 ‎- Rất vui được gặp. ‎- Nhà đẹp lắm! 461 00:23:06,010 --> 00:23:07,846 ‎Cháu đẹp lắm cưng. 462 00:23:07,929 --> 00:23:09,347 ‎Tôi đi uống chút nước. 463 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 ‎Tôi uống nước nhiều như cá ấy. 464 00:23:12,308 --> 00:23:13,685 ‎Cá có uống nước không? 465 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 ‎Đỉnh dã man. 466 00:23:15,061 --> 00:23:20,942 ‎Cứ khi Rose và Jarvis đến bất kỳ đâu, ‎hai cổ đều thay đổi bầu không khí ở đó. 467 00:23:21,025 --> 00:23:23,236 ‎Hai cổ lướt vào, 468 00:23:23,319 --> 00:23:26,156 ‎bầu không khí vui vẻ lướt ra. 469 00:23:26,239 --> 00:23:29,659 ‎Quả là một hiện tượng rất kỳ lạ. 470 00:23:30,702 --> 00:23:33,663 ‎Ta đâu cần phải đoán nhỉ? Có phải thử đâu. 471 00:23:33,746 --> 00:23:35,457 ‎Mọi người ăn sushi đi nào! 472 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 ‎Tôi đâu có mời mọi người đến đứng không. 473 00:23:38,209 --> 00:23:40,545 ‎Đảm bảo Austin và Tyler sẽ rất ăn ý. 474 00:23:40,628 --> 00:23:42,547 ‎- Đều vừa đẹp vừa cao. ‎- Chuẩn. 475 00:23:42,630 --> 00:23:43,965 ‎- Đều rất xinh. ‎- Đúng. 476 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 ‎- Nhum! N-H-U-M. ‎- Nhum! 477 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 ‎Thật tuyệt vời! 478 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 ‎Gio thích nghĩ mình ‎là nhà môi giới giỏi nhất, 479 00:23:51,097 --> 00:23:53,683 ‎nhưng tôi là người ‎ganh đua trong công việc. 480 00:23:53,766 --> 00:23:57,896 ‎Tôi tự tin mình sẽ sớm ‎giành được quyền niêm yết gấp đôi con số. 481 00:23:58,396 --> 00:24:02,025 ‎Quào, ở mức giá này, ‎anh có mở cửa cho tham quan không? 482 00:24:02,108 --> 00:24:03,651 ‎Không, cho xem riêng thôi. 483 00:24:03,735 --> 00:24:05,737 ‎Austin rõ ràng còn hơi gà mờ. 484 00:24:05,820 --> 00:24:10,283 ‎Không thì sao lại phèn đến nỗi cho ‎tham quan căn nhà có giá 28 triệu đô chứ? 485 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 ‎Người có thể mua căn nhà 28 triệu phải là 486 00:24:14,078 --> 00:24:17,123 ‎một người có thân phận ‎như hoàng tử hoặc bá tước. 487 00:24:17,707 --> 00:24:20,543 ‎- Ôi trời. Nhìn kìa. ‎- Quá sức độc đáo! 488 00:24:20,627 --> 00:24:22,086 ‎Phải bảo dưỡng kỹ lắm. 489 00:24:22,170 --> 00:24:23,713 ‎Bao lâu tưới nước một lần? 490 00:24:23,796 --> 00:24:25,715 ‎Không cần tưới, tự động hết. 491 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 ‎Tuyệt vời! 492 00:24:26,716 --> 00:24:29,552 ‎Hợp với mấy hôm khô nóng, ‎đến đứng cạnh để ké tí… 493 00:24:29,636 --> 00:24:31,137 ‎Ừ, được đấy. 494 00:24:31,221 --> 00:24:33,640 ‎Coi kìa. Gio, anh đến giữ khách thì hơn. 495 00:24:33,723 --> 00:24:36,267 ‎Biết gì xảy ra khi nói chuyện với hai cổ. 496 00:24:36,351 --> 00:24:41,064 ‎- Gio làm một ly rồi kìa. Ảnh sẽ ra tay! ‎- Mau đi bảo vệ quyền lợi của mình! 497 00:24:41,648 --> 00:24:43,858 ‎- Bảo vệ tài sản! ‎- Tôi không bị dọa. 498 00:24:43,942 --> 00:24:45,818 ‎Tôi thích thế. 499 00:24:45,902 --> 00:24:47,445 ‎Đúng là ảnh không bị dọa. 500 00:24:47,529 --> 00:24:51,241 ‎Có quyền niêm yết là một chuyện, ‎bán được lại là chuyện khác. 501 00:24:51,324 --> 00:24:52,909 ‎Tôi cũng rành cách chơi. 502 00:24:52,992 --> 00:24:55,453 ‎Tôi chưa từng làm cùng mấy người như thế. 503 00:24:55,537 --> 00:24:58,748 ‎- Hẳn chúng ta đều biết ai là rắn rết. ‎- Tôi biết. 504 00:24:58,831 --> 00:25:01,626 ‎Alex, tôi có chút chuyện muốn nói với cô. 505 00:25:01,709 --> 00:25:04,045 ‎- Anh muốn tôi đứng đây à? Xin lỗi. ‎- Ừ. 506 00:25:04,128 --> 00:25:07,799 ‎Tôi không muốn làm lớn chuyện hay gì đâu. 507 00:25:08,383 --> 00:25:10,927 ‎- Nói vậy thì thường là chuyện lớn. ‎- Không. 508 00:25:11,010 --> 00:25:14,430 ‎Tiffany nói… hôm công ty ‎tổ chức tiệc khai trương, 509 00:25:15,056 --> 00:25:19,561 ‎lúc cô bước vào, vợ tôi đã đến ôm chào cô, 510 00:25:19,644 --> 00:25:22,313 ‎nhưng cô lại không đếm xỉa đến cô ấy. 511 00:25:24,357 --> 00:25:25,984 ‎- Đẹp không ngờ! ‎- Chào. 512 00:25:26,067 --> 00:25:26,901 ‎Chào. 513 00:25:33,324 --> 00:25:34,450 ‎Được đấy nhỉ? 514 00:25:37,078 --> 00:25:38,788 ‎Có lẽ vợ tôi thấy bị hắt hủi. 515 00:25:39,581 --> 00:25:41,666 ‎Ừm, đêm đó có nhiều chuyện xảy ra. 516 00:25:41,749 --> 00:25:46,671 ‎- Tôi không biết anh nhắc đến chuyện gì. ‎- Tiffany không phải là người ưa nói quá. 517 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 ‎Cô ấy chỉ kể với tôi ‎khi cảm thấy không ổn. 518 00:25:49,382 --> 00:25:51,509 ‎- Hiểu rồi. ‎- Vợ tôi cảm thấy gì đó. 519 00:25:51,593 --> 00:25:55,096 ‎Tôi tin điều đó. Ý tôi là ‎dù vợ anh cảm thấy thế nào đi nữa… 520 00:25:55,847 --> 00:25:58,099 ‎Tôi cũng không hiểu cổ nói đến vụ nào. 521 00:25:58,182 --> 00:26:00,810 ‎Nhưng tôi thấy khó chịu ‎nên muốn cho cô biết… 522 00:26:00,893 --> 00:26:04,147 ‎Tôi nên giải thích với cổ. ‎Tôi không hề cố ý phớt lờ ai. 523 00:26:04,230 --> 00:26:05,064 ‎Vợ tôi không… 524 00:26:05,148 --> 00:26:06,983 ‎Cô ấy chỉ tâm sự riêng với tôi. 525 00:26:07,066 --> 00:26:09,694 ‎Tôi không thoải mái ‎nếu cô nhắc lại với vợ. 526 00:26:09,777 --> 00:26:14,198 ‎- Tôi không muốn vợ anh nghĩ tôi cố tình… ‎- Coi như ta chưa từng nói vụ này. 527 00:26:14,282 --> 00:26:15,241 ‎Được thôi. 528 00:26:15,325 --> 00:26:16,951 ‎Gio à, anh mắc cười ghê. 529 00:26:17,035 --> 00:26:20,413 ‎Trước hết, anh có chắc ‎mình tìm đúng người không hả? 530 00:26:20,496 --> 00:26:24,459 ‎Nếu là thật, coi như tôi sai. ‎Có lẽ tôi đã hắt hủi cổ dù không cố ý. 531 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 ‎Nhưng tôi không biết ‎cổ sai chồng đi trút giận, 532 00:26:27,545 --> 00:26:30,715 ‎hay do cổ không thể ‎chính miệng nói với tôi, kỳ cục. 533 00:26:30,798 --> 00:26:33,593 ‎Anh nói tôi làm gì ‎khi không cho tôi giải thích? 534 00:26:33,676 --> 00:26:36,346 ‎Tôi nói vì không muốn chuyện này lặp lại. 535 00:26:36,429 --> 00:26:38,514 ‎Ý là sao? Tôi đâu có hắt hủi cổ. 536 00:26:38,598 --> 00:26:41,017 ‎- Nhưng vợ tôi đã cảm thấy thế. ‎- Rồi. 537 00:26:41,100 --> 00:26:44,937 ‎Tôi chỉ muốn nhắc cô ‎để ý chuyện đã xảy ra một chút. 538 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 ‎- Chuyện gì vậy? ‎- Chả hiểu. 539 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 ‎Ai mà biết. Chẳng nghe thấy gì hết. 540 00:26:49,192 --> 00:26:50,610 ‎Không biết nữa. 541 00:26:51,277 --> 00:26:54,072 ‎Anh nghĩ tôi cố ‎hắt hủi vợ anh? Anh rõ tôi mà? 542 00:26:54,572 --> 00:27:00,036 ‎Tôi chỉ rõ là tôi tin tưởng vợ mình ‎và cô ấy… không phải người ưa làm quá. 543 00:27:00,119 --> 00:27:03,289 ‎Nhưng cổ đang làm quá mà, ‎cổ đâu có nói thẳng với tôi 544 00:27:03,373 --> 00:27:07,085 ‎mà lại sai anh đi nói giùm, ‎đúng nghĩa làm quá trong từ điển. 545 00:27:07,168 --> 00:27:08,961 ‎Vợ tôi không muốn gây chuyện. 546 00:27:09,045 --> 00:27:11,130 ‎Thân làm chồng, tôi thấy bứt rứt. 547 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 ‎Ta làm chung nên ‎tôi muốn cư xử bình thường với cô. 548 00:27:14,300 --> 00:27:17,762 ‎Vì vợ tôi không gặp cô ‎hằng ngày như tôi. Chỉ vậy thôi. 549 00:27:17,845 --> 00:27:20,431 ‎Trừ vụ với Tiffany, ‎chúng ta vẫn hòa thuận. 550 00:27:20,515 --> 00:27:22,850 ‎Tôi chưa từng nghĩ ta không hòa thuận. 551 00:27:22,934 --> 00:27:25,228 ‎- Tốt. Hẹn mai gặp. ‎- Được thôi. 552 00:27:25,311 --> 00:27:27,021 ‎Chắc liên quan đến niêm yết. 553 00:27:27,105 --> 00:27:28,648 ‎- Chào. ‎- Có thể lắm. 554 00:27:28,731 --> 00:27:31,317 ‎- Có lẽ cổ đã chọc giận ảnh. ‎- Ui là trời. 555 00:27:32,652 --> 00:27:33,569 ‎Đợi mà xem. 556 00:27:35,488 --> 00:27:36,447 ‎Ừ, đợi xem. 557 00:27:36,531 --> 00:27:37,532 ‎Ổn cả chứ? 558 00:27:38,533 --> 00:27:40,034 ‎Hai người nói gì vậy? 559 00:27:40,118 --> 00:27:43,329 ‎Theo lời Alex là cổ không cố tình hắt hủi, 560 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 ‎nhưng tôi rất bực mình. 561 00:27:45,331 --> 00:27:47,583 ‎Người ta muốn nói gì tôi thì nói, 562 00:27:47,667 --> 00:27:51,087 ‎nhưng nếu đã khiến vợ tôi phật lòng, 563 00:27:51,838 --> 00:27:54,340 ‎tôi phải bảo vệ danh dự cho vợ. 564 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 ‎Alex Hall đi rồi à? 565 00:28:01,556 --> 00:28:03,474 ‎Gio đâu có gây chuyện. 566 00:28:03,558 --> 00:28:04,767 ‎Ảnh đến để làm việc. 567 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 ‎Ảnh thuộc nhóm người ‎thành công nhất phòng. 568 00:28:07,645 --> 00:28:09,480 ‎Chả rõ sự vụ giữa họ là gì, 569 00:28:09,564 --> 00:28:13,443 ‎nhưng nếu dính đến Alex Hall, ‎chắc chỉ là chuyện bé xé to. 570 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 ‎Cổ ưa đưa mồm đi chơi xa. 571 00:28:17,697 --> 00:28:20,575 ‎Tôi sẽ không để ai cản đường. ‎Mặc kệ ai nói gì. 572 00:28:20,658 --> 00:28:22,744 ‎Mặc kệ người ta ghen tị. 573 00:28:22,827 --> 00:28:25,747 ‎Chúng ta cứ thế mà ‎chinh phục Quận Cam thôi nhỉ? 574 00:28:25,830 --> 00:28:28,166 ‎- Tất cả liệu mà cẩn thận. ‎- Chuẩn. 575 00:28:37,759 --> 00:28:39,010 ‎Chà, một tuần dữ dội! 576 00:28:39,093 --> 00:28:41,804 ‎Mọi người thấy ‎buổi tham quan nhà của Gio sao? 577 00:28:41,888 --> 00:28:42,889 ‎Rất vui. 578 00:28:42,972 --> 00:28:44,849 ‎Đầu tôi chỉ nghĩ về công việc. 579 00:28:44,932 --> 00:28:46,893 ‎Gio rành cách tổ chức tham quan. 580 00:28:46,976 --> 00:28:49,687 ‎Nhưng tôi không hài lòng ‎với chuyện xảy ra. 581 00:28:49,771 --> 00:28:51,189 ‎Nói chuyện căng quá mà. 582 00:28:51,272 --> 00:28:52,565 ‎Ảnh nổi cáu với tôi, 583 00:28:52,648 --> 00:28:55,193 ‎bảo Tiffany cảm thấy ‎tôi bơ cổ hôm dự tiệc. 584 00:28:55,276 --> 00:28:59,238 ‎Tôi thấy bị xúc phạm cực kỳ ‎nên nói lại kiểu: "Anh đùa tôi đấy à?" 585 00:28:59,322 --> 00:29:02,116 ‎Có xin lỗi nhau không? ‎Giờ lập trường cô ra sao? 586 00:29:03,075 --> 00:29:03,910 ‎Không biết. 587 00:29:03,993 --> 00:29:07,413 ‎Hòa thuận sao nổi? ‎Gio xỉa xói tôi tại sự kiện nghiêm túc, 588 00:29:07,497 --> 00:29:11,375 ‎ảnh cần phải tôn trọng tôi, ‎tôi sẽ không nín nhịn chuyện đó. 589 00:29:11,459 --> 00:29:13,419 ‎Ảnh nên cẩn thận thì hơn. 590 00:29:14,086 --> 00:29:16,380 ‎Phòng ta chia bè kết phái rồi đấy à? 591 00:29:16,464 --> 00:29:17,965 ‎Gio, Jarvis, và Rose. 592 00:29:18,049 --> 00:29:23,137 ‎Ranh giới rất là mỏng manh. ‎Giữa chuyên nghiệp và… 593 00:29:23,221 --> 00:29:25,056 ‎Tôi tin Rose không á? Còn lâu! 594 00:29:25,139 --> 00:29:27,600 ‎Bọn tôi sẽ không bao giờ thành bạn. 595 00:29:27,683 --> 00:29:31,479 ‎Tôi vẫn sốc ngang vì ‎chuyện đã xảy ra ở tiệc khai trương. 596 00:29:31,562 --> 00:29:34,524 ‎Cái màn yêu hận tình thù với Rose. 597 00:29:34,607 --> 00:29:37,860 ‎Hôm đó, Rose và Jarvis ‎còn chẳng nói chuyện với tôi. Kệ! 598 00:29:37,944 --> 00:29:41,364 ‎Con người Rose tỏa ra ‎năng lượng xấu, thần thái xấu. 599 00:29:41,447 --> 00:29:44,033 ‎Kiểu: "Tôi giỏi hơn" ‎và "Mọi người quá dở". 600 00:29:44,116 --> 00:29:47,286 ‎Alexandra Rose thật sự nghĩ cổ là… 601 00:29:47,370 --> 00:29:49,956 ‎- Số dzách! ‎- …giỏi nhất, không ai hơn. 602 00:29:50,039 --> 00:29:52,250 ‎Tôi không đến đây vì chuyện đó. 603 00:29:52,333 --> 00:29:54,335 ‎Tôi không đến Newport để làm trò. 604 00:29:54,418 --> 00:29:57,338 ‎Tôi đến để kiếm ‎quyền niêm yết, chăm lo gia đình. 605 00:29:57,421 --> 00:29:59,632 ‎Được thành công thì hãy biết ơn, nhé? 606 00:29:59,715 --> 00:30:02,969 ‎Hãy nâng người khác lên. ‎Đừng có… coi thường họ. 607 00:30:03,052 --> 00:30:06,597 ‎Vì đến cuối cùng, biết đâu ‎bạn sẽ bị cướp đi tất cả. 608 00:30:06,681 --> 00:30:08,808 ‎- Chuẩn. ‎ - Thế trận là một thứ… 609 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 ‎luôn biến đổi. 610 00:30:36,002 --> 00:30:40,965 ‎Biên dịch: Mai Trà Phương Uyên