1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,730 ‫"(ليسا)، والدة (جيو)"‬ 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 ‫- كيف حالك اليوم؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 ‫تبدين جميلة جدًا.‬ 6 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 ‫شكرًا.‬ 7 00:00:26,861 --> 00:00:29,781 ‫رششت القليل من السمرة على ساقيّ.‬ 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 ‫- لا أريد أن أبالغ في الرش.‬ ‫- حسنًا.‬ 9 00:00:41,167 --> 00:00:42,335 ‫"(جيو)"‬ 10 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "جيو".‬ 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- بخير.‬ 12 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 ‫اجلس. ستحصل على عناية بالقدمين.‬ 13 00:00:46,964 --> 00:00:47,799 ‫- لا.‬ ‫- بلى.‬ 14 00:00:47,882 --> 00:00:48,925 ‫سأحتسي الشمبانيا.‬ 15 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 ‫- لا.‬ ‫- إن فعلت، فستقتلني "تيف".‬ 16 00:00:50,885 --> 00:00:53,846 ‫كانت تحاول إقناعي‬ ‫بالعناية بالقدمين منذ خمس سنوات.‬ 17 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 ‫- سأفعلها لك ليكون سهلًا عليك بعد ذلك.‬ ‫- لا بأس. من أجلك فقط يا أمي.‬ 18 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 ‫- انظر إلى كلّ هذا الجلد الميت يُنزع.‬ ‫- مقرف جدًا.‬ 19 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 ‫أجل، ستحضر "تيف" إلى هنا كمفاجأة.‬ 20 00:01:05,233 --> 00:01:07,235 ‫- هذا ما ستفعله.‬ ‫- ممتاز. أجل.‬ 21 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 ‫بدأنا البحث عن منزل وهو أمر صعب جدًا الآن.‬ 22 00:01:10,113 --> 00:01:12,990 ‫السوق جنوني.‬ 23 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 ‫لا يُوجد شيء يا أمي.‬ 24 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 ‫والفئة السعرية ليست مرتفعة،‬ 25 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 ‫فهذا يحد من خياراتنا.‬ 26 00:01:21,791 --> 00:01:27,380 ‫عليك أن تخرج‬ ‫وتطرق أبواب المنازل التي تعجبها،‬ 27 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 ‫وتبدأ بتقديم عروض متطفلة.‬ 28 00:01:30,216 --> 00:01:32,343 ‫هذا ما يحدث الآن.‬ 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 ‫أمي بارعة جدًا.‬ 30 00:01:34,095 --> 00:01:38,724 ‫كانت تبيع العقارات هنا في مقاطعة "أورانج"‬ ‫لفترة أطول مما يمكنني وصفها.‬ 31 00:01:38,808 --> 00:01:43,896 ‫علّمتني كلّ ما أعرفه‬ ‫وأريد حقًا أن أرتقي إلى مستواها.‬ 32 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 ‫يزيد "جيسون" الضغط علينا في المكتب.‬ 33 00:01:47,316 --> 00:01:53,739 ‫يريدنا أن نلاحق العقارات‬ ‫التي يزيد سعرها عن عشرة ملايين.‬ 34 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 ‫- حسنًا.‬ ‫- لذا…‬ 35 00:01:55,449 --> 00:01:57,577 ‫يعجبني أن "جيسون"‬ 36 00:01:57,660 --> 00:02:01,080 ‫يضغط علينا لبيع عقارات بهذا السعر.‬ 37 00:02:01,164 --> 00:02:03,749 ‫أعرف أنني لديّ عقارات كهذه‬ ‫وأريد المزيد منها.‬ 38 00:02:03,833 --> 00:02:08,171 ‫بالنسبة إليّ، أستمتع بهذا الشعور.‬ 39 00:02:08,254 --> 00:02:10,089 ‫جيد. إنه يحفزك.‬ 40 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 ‫أجل، وأعتقد أنه يقول بشكل غير مباشر،‬ ‫"(جيو) يبيع عقارات بهذا السعر.‬ 41 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 ‫يجب أن تحذوا حذوه جميعًا."‬ 42 00:02:17,805 --> 00:02:21,184 ‫أكافح قليلًا لأجد مكانتي بينهم،‬ 43 00:02:21,267 --> 00:02:24,979 ‫ولا أعرف إن كان السبب هو أنهم يغارون مني‬ 44 00:02:25,062 --> 00:02:27,023 ‫لأنني أمتلك بعض الخبرة.‬ 45 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 ‫تجادلت مع "أليكس هول" و…‬ 46 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 ‫وأخبرتها،‬ ‫"لا أعرف إن كان هذا متعمدًا أم لا،‬ 47 00:02:35,781 --> 00:02:39,452 ‫لكن دعينا نقمع هذا حتى لا يحدث مجددًا."‬ 48 00:02:39,535 --> 00:02:40,786 ‫ماذا يُوجد على قدميّ؟‬ 49 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 ‫البارافين، إنه شمع ساخن.‬ 50 00:02:42,496 --> 00:02:47,668 ‫إنه شعور رائع. لم أكن أعرف ماذا كان.‬ 51 00:02:47,752 --> 00:02:48,836 ‫يضعون الشمع عليّ.‬ 52 00:02:49,545 --> 00:02:54,717 ‫أحضرت هدية تهنئة خاصة لعقارك الباهظ.‬ 53 00:02:54,800 --> 00:02:55,718 ‫لم يكن هناك داعي.‬ 54 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 ‫- أظن أنه شيء ستستخدمه حقًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 55 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 ‫هيا وافتحها وأخبرني برأيك.‬ 56 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 ‫هذا رائع.‬ 57 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 ‫انظر إلى هذا.‬ 58 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 ‫- أحبه.‬ ‫- إن لم يكن المقاس مناسبًا، فأخبرني.‬ 59 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 ‫- هل هذا من أجل طرق الباب؟‬ ‫- أجل، صحيح؟‬ 60 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 ‫- لتحصل على عقارات بأكثر من 20 مليونًا.‬ ‫- نعم، بطانة إضافية. أجل. صحيح.‬ 61 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 ‫- حذاء جديد لقدميّ الجديدين.‬ ‫- ستخرج بحثًا عن منازل.‬ 62 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 ‫إنه رائع يا "جيو".‬ 63 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 ‫- ممتاز.‬ ‫- لطالما كنت أظرف شخص.‬ 64 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 ‫شكرًا يا أمي.‬ 65 00:03:22,286 --> 00:03:29,168 ‫أنت تبلي حسنًا.‬ ‫عليك فحسب أن تقول الحقيقة وتكون لطيفًا.‬ 66 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 ‫هذه طبيعتك وهكذا نشأت.‬ 67 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 ‫أنا مقتنع حقًا بأن "أليكس هول"‬ ‫مهددة مهنيًا بواسطتي.‬ 68 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 ‫والآن شخصيًا.‬ 69 00:03:37,885 --> 00:03:39,804 ‫هذا صعب أحيانًا.‬ 70 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 ‫"جيو".‬ 71 00:03:57,697 --> 00:04:00,157 ‫"(لورين)، (براندي)"‬ 72 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 ‫إنه جميل.‬ ‫انظري إلى تلك الإطلالة الجميلة على المحيط.‬ 73 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 ‫يا للروعة.‬ 74 00:04:06,289 --> 00:04:07,623 ‫"(كايلا)"‬ 75 00:04:07,707 --> 00:04:09,542 ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ ‫- كيف حالك؟‬ 76 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- سُررت برؤيتك.‬ 77 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 ‫- انظر إلى هذا.‬ ‫- أجل.‬ 78 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 ‫الحصول على أول عقار لي‬ ‫يعني كلّ شيء بالنسبة إليّ.‬ 79 00:04:16,132 --> 00:04:19,010 ‫هذه أنا أقتحم سوق العقارات الفاخرة‬ 80 00:04:19,093 --> 00:04:20,845 ‫وهذا سبب وجودي هنا.‬ 81 00:04:20,928 --> 00:04:23,306 ‫- كأنه يناديني، أحب ذلك.‬ ‫- صحيح؟‬ 82 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 ‫"عرض (تايلر) للمعاينة"‬ 83 00:04:30,771 --> 00:04:31,897 ‫"(أليكس هول)"‬ 84 00:04:31,981 --> 00:04:33,357 ‫- مرحبًا.‬ ‫- جئت.‬ 85 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 ‫أهلًا بك في "مونارك". استعدي للدهشة.‬ 86 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 ‫أشعر بتوتر شديد حاليًا.‬ 87 00:04:40,948 --> 00:04:41,949 ‫كيف حالك؟‬ 88 00:04:42,033 --> 00:04:43,451 ‫"أوستن"، تسرني رؤيتك.‬ 89 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 ‫يجب أن أعيل عائلتي،‬ ‫لذا أحتاج إلى تحسين أدائي.‬ 90 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 91 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 ‫أريد أن أراجع بعض الأمور،‬ ‫مثل لعب الأدوار عادةً.‬ 92 00:04:55,379 --> 00:04:56,672 ‫لنتظاهر بأنني البائعة.‬ 93 00:04:56,756 --> 00:04:58,632 ‫مرحبًا يا سيدتي البائعة، سُررت بلقائك.‬ 94 00:04:58,716 --> 00:05:00,718 ‫المنزل معروض في السوق منذ ستة أشهر.‬ 95 00:05:00,801 --> 00:05:03,346 ‫أريد الانتقال إلى "بنغلاديش" لأكون مع…‬ 96 00:05:05,348 --> 00:05:09,393 ‫أظن أن الأمر‬ ‫يتمحور حول السعر المناسب والسوق المناسب.‬ 97 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 ‫هذا كلّ ما نقوله.‬ 98 00:05:10,978 --> 00:05:11,854 ‫سنتولى الأمر.‬ 99 00:05:12,396 --> 00:05:14,857 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لقد وصلت. "براندي".‬ 100 00:05:14,940 --> 00:05:16,609 ‫مرحبًا، أنا "لورين". منزل جميل.‬ 101 00:05:17,276 --> 00:05:19,945 ‫"أربع غرف نوم وخمسة حمّامات‬ ‫380 مترًا مربعًا، جادة (غينسبورغ)"‬ 102 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 ‫"السعر 9.888 مليون"‬ 103 00:05:22,073 --> 00:05:23,699 ‫"العمولة 296640 دولارًا"‬ 104 00:05:26,452 --> 00:05:27,328 ‫"جادة (ساميت)"‬ 105 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 ‫أربعة طوابق. ثلاث مجموعات من السلالم.‬ 106 00:05:29,497 --> 00:05:31,624 ‫الكثير من السلالم بالتأكيد.‬ 107 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 ‫إنها المفاضلة.‬ ‫إن أردت مساحة مربعة في "لاغونا"…‬ 108 00:05:34,418 --> 00:05:35,586 ‫- أجل.‬ ‫- …فيجب وجود سلالم،‬ 109 00:05:35,669 --> 00:05:38,297 ‫- لأن كلّ شيء مبني على هذه التلال.‬ ‫- صحيح.‬ 110 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 ‫عجبًا. أحب هذا.‬ 111 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 ‫"(إرفاين)"‬ 112 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 ‫"السعر سيُحدد لاحقًا"‬ 113 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 ‫الفن المعماري مختلف وفريد من نوعه.‬ 114 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 ‫الأشخاص الذين بنوا هذا المنزل،‬ ‫بنوه على شكل سفينة.‬ 115 00:05:53,187 --> 00:05:57,149 ‫يا إلهي! مع المرآة، إنها تظهر جمال المحيط.‬ 116 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 ‫بالضبط.‬ 117 00:05:58,859 --> 00:06:01,404 ‫ثم غرفة ملابس عملاقة.‬ 118 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 ‫- ما هذه؟‬ ‫- أهي كبيرة بما يكفي لك؟‬ 119 00:06:03,823 --> 00:06:05,032 ‫أحب هذا المنزل!‬ 120 00:06:05,116 --> 00:06:07,451 ‫"السعر 21 مليون دولار"‬ 121 00:06:07,535 --> 00:06:08,452 ‫"العمولة 630 ألفًا"‬ 122 00:06:09,954 --> 00:06:12,456 ‫تشعرين كأنك على الشاطئ بالفعل.‬ 123 00:06:12,540 --> 00:06:15,668 ‫- الشاطئ الذي نشأت فيه وأنا أركب الأمواج.‬ ‫- نشأنا على الشاطئ نفسه.‬ 124 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 ‫لم نصادف بعضنا قط.‬ 125 00:06:17,253 --> 00:06:19,880 ‫ربما صادفنا بعضنا. لا نتذكر فحسب.‬ 126 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 ‫ربما. هذا المجتمع صغير جدًا.‬ 127 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 ‫لهذا أريد تربية طفليّ هنا، لأنه كذلك.‬ 128 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 ‫أنا متزوج منذ عامين.‬ 129 00:06:27,972 --> 00:06:29,014 ‫زوجتي ممثلة.‬ 130 00:06:29,098 --> 00:06:32,476 ‫اسم زوجتي هو "بريتاني سنو".‬ ‫كان ركوب الأمواج شغفي الأول.‬ 131 00:06:32,560 --> 00:06:36,021 ‫ظللت أنافس على المستوى الاحترافي‬ ‫إلى أن بلغت الـ20 من عمري،‬ 132 00:06:36,105 --> 00:06:38,732 ‫وبعد ذلك بدأت أعمل‬ ‫في شركة سمسرة تخص العائلة.‬ 133 00:06:38,816 --> 00:06:41,068 ‫عندما سمعت أن "جيسون" يفتتح مكتبًا هنا،‬ 134 00:06:41,152 --> 00:06:43,863 ‫بدا أنه مناسبًا، لذا اغتنمت الفرصة.‬ 135 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 ‫كوّني شابًا فخورًا بنفسه،‬ ‫أريد أن أشق طريقي بنفسي‬ 136 00:06:47,116 --> 00:06:49,660 ‫وأكمل على ما علّمني إياه أبي.‬ 137 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 ‫أبي رجل قوي جدًا.‬ 138 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 ‫هذا جزء من سبب نجاحه،‬ ‫يتمتع بنشاط كبير دائمًا.‬ 139 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 ‫وأنا أكثر حساسية وعاطفية.‬ 140 00:06:59,837 --> 00:07:02,173 ‫أحيانًا تطغى تلك السمات،‬ 141 00:07:02,256 --> 00:07:05,259 ‫لكنني أضع هذا الضغط الكبير على نفسي‬ 142 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 ‫ولا أريد أن أفشل.‬ 143 00:07:07,344 --> 00:07:10,347 ‫أظن أنه سيعجبهم. لنحضر عملائي ونعرف رأيهم.‬ 144 00:07:10,431 --> 00:07:11,307 ‫أحبه.‬ 145 00:07:14,768 --> 00:07:17,313 ‫"مجموعة (أوبنهايم)"‬ 146 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 ‫هذا محبط جدًا. إنه عام 2022.‬ 147 00:07:20,191 --> 00:07:23,736 ‫لماذا يسجّل النظام خروجي بعد 30 ثانية؟‬ 148 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 ‫- ولن يسمح بحفظ بيانات تسجيل الدخول.‬ ‫- لا.‬ 149 00:07:26,447 --> 00:07:29,408 ‫- هذا ما يزعجني.‬ ‫- أكثر ما يزعجني لكوني سمسار عقارات.‬ 150 00:07:29,492 --> 00:07:31,994 ‫حاولت ارتداء فستان أصفر‬ ‫وبدوت مثل "بيغ بيرد".‬ 151 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 ‫ترتدين اللون الأصفر أيضًا.‬ 152 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 ‫"جيسون"، يمكننا الاستفادة‬ ‫من حيوان أليف في المكتب.‬ 153 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 ‫- لا، لن نحصل على…‬ ‫- أود وجود حيوان أليف في المكتب.‬ 154 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 ‫يجب أن نحضر ببغاء.‬ 155 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 ‫- يا إلهي.‬ ‫- بالتأكيد ليس ببغاء.‬ 156 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 ‫ستفضح الببغاوات الجميع.‬ 157 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 ‫أنتم أغبياء جدًا.‬ 158 00:07:49,762 --> 00:07:50,846 ‫- "براندي"؟‬ ‫- أجل.‬ 159 00:07:50,930 --> 00:07:52,932 ‫ما أخبار منزل "ليك فورست"؟‬ 160 00:07:53,015 --> 00:07:55,267 ‫إنها على وشك بدء التجديدات.‬ 161 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 ‫- حسنًا.‬ ‫- أرضيات جديدة، طلاء.‬ 162 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 ‫- حمدًا لله.‬ ‫- ستجدده بسرعة.‬ 163 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 ‫- هذا خبر رائع.‬ ‫- أجل. أعرف.‬ 164 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 ‫"أوستن"، إنه العقار‬ ‫الذي كتب عمليك العرض عليه.‬ 165 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 ‫أجل. ظننت ذلك.‬ 166 00:08:07,863 --> 00:08:10,449 ‫نعطيك الأولوية قبل أن يُطرح في السوق.‬ 167 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 ‫ما السعر المطلوب؟‬ 168 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 ‫- تريد 900.‬ ‫- أما زالت؟ بعد الانتهاء من العمل؟ رباه.‬ 169 00:08:16,205 --> 00:08:20,334 ‫قدمنا 830. كان عليها قبول العرض.‬ 170 00:08:20,417 --> 00:08:22,211 ‫كان يجب أن تأخذ المال وتقبل.‬ 171 00:08:22,294 --> 00:08:23,963 ‫لا توافق. ماذا يمكنك أن تقول؟‬ 172 00:08:24,046 --> 00:08:25,923 ‫أظن أنها كانت صفقة جيدة فعلًا.‬ 173 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 ‫- هل حصلت على عرض مضاد؟‬ ‫- لا.‬ 174 00:08:28,092 --> 00:08:30,261 ‫- ألم تحصل على عرض مضاد؟‬ ‫- اصمت يا "جيو". ماذا؟‬ 175 00:08:31,303 --> 00:08:33,389 ‫- تتخلى عنهم بسهولة.‬ ‫- صحيح.‬ 176 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 ‫أرادت طرحه في السوق ولم تكن مهتمة بعرض.‬ 177 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 ‫سأكون متشككًا في كتابة عرض على أحد عقاريك.‬ ‫هذا كلّ شيء.‬ 178 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 ‫أخبريني عندما تطرحينه في السوق.‬ 179 00:08:43,857 --> 00:08:47,987 ‫"جيسون"، عليّ أن أسألك‬ ‫عن رأيك في عقاري أنا و"لورين".‬ 180 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 ‫قدّم "أوستن" عرضًا لنا قبل أن يُطرح في السوق.‬ 181 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 ‫يقول "جيو"‬ 182 00:08:54,201 --> 00:08:58,289 ‫إنه كان علينا أن نقنع عمليتنا‬ ‫بقبول عرض "أوستن".‬ 183 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 ‫لا، كنت أقول إنه كان يجب‬ ‫أن يتلقى عرضًا مضادًا، هذا كلّ شيء.‬ 184 00:09:02,585 --> 00:09:05,296 ‫ولو عرض مضاد بكامل السعر.‬ ‫أعطيه شيئًا مكتوبًا.‬ 185 00:09:05,379 --> 00:09:06,422 ‫لا يمكننا.‬ 186 00:09:06,505 --> 00:09:08,382 ‫هل تريدنا أن نزوّر توقيعها؟‬ 187 00:09:08,465 --> 00:09:13,137 ‫جزء من العمل هو التحكم في العميل.‬ ‫يتطلب هذا بعض الإقناع.‬ 188 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 ‫علينا أيضًا أن نفعل‬ ‫ما يريدونه في نهاية المطاف.‬ 189 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 ‫مهمتنا هي إتمام الصفقة. هذا…‬ 190 00:09:20,352 --> 00:09:23,314 ‫"جيو"، أعرف أنك قدّمت عروضًا‬ ‫ولا تحصل دائمًا على عرض مضاد.‬ 191 00:09:23,397 --> 00:09:24,440 ‫لا يمكننا إجبارهم…‬ 192 00:09:24,523 --> 00:09:27,860 ‫عليكما محاولة الحصول‬ ‫على عرض مضاد من البائعة.‬ 193 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 ‫لكن إذا كانت البائعة لا تريد عرضًا مضادًا‬ ‫وتريد طرحه في السوق،‬ 194 00:09:31,196 --> 00:09:33,741 ‫فلها ذلك. ثم تزايد في السوق.‬ 195 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 ‫تبًا.‬ 196 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 ‫ما الأمر؟‬ 197 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 ‫إنه حيوان المكتب الأليف.‬ 198 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 ‫- ماذا؟ هل هو صرصور؟‬ ‫- أجل.‬ 199 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 ‫أظن أنه صرصور.‬ 200 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 ‫- إنه صرصور عملاق بهذا الحجم.‬ ‫- يا إلهي.‬ 201 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 ‫- لنجده.‬ ‫- ألا تعرف حتى أين ذهب؟‬ 202 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 ‫دخل تحت الأريكة وكان يسير بسرعة كبيرة.‬ 203 00:09:55,763 --> 00:09:57,681 ‫هل سيعيش تحت الأريكة الآن؟‬ 204 00:09:57,765 --> 00:09:59,350 ‫لن أعمل مع وجود هذا الشيء.‬ 205 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 ‫- هل تخاف منها؟‬ ‫- أكرهها.‬ 206 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 ‫يجب أن نضعه على "جيسون".‬ 207 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 ‫- لا تعبث في هذا الموضوع.‬ ‫- حرّك الأريكة.‬ 208 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 ‫- إياك…‬ ‫- يا إلهي، لا أستطيع.‬ 209 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 ‫- لن أقترب منه.‬ ‫- الوسطى. أنا مستعدة.‬ 210 00:10:11,153 --> 00:10:12,488 ‫- يا إلهي.‬ ‫- ها هو ذا.‬ 211 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 ‫- أمسكوه.‬ ‫- ها هو ذا.‬ 212 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 ‫- اخرج من هنا.‬ ‫- يا إلهي، إنه ضخم.‬ 213 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 ‫"بولي"، لا تلمسيه!‬ 214 00:10:22,831 --> 00:10:24,291 ‫أمسكوه!‬ 215 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 ‫- اخطوا عليه!‬ ‫- صورت ذلك.‬ 216 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 ‫أمسكته.‬ 217 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 ‫- ها هو حيوانك الأليف.‬ ‫- أنا…‬ 218 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 ‫إنها مقرمشة.‬ 219 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 ‫لا أفعل…‬ 220 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 ‫- حيواني الأليف.‬ ‫- لا تقتربي به.‬ 221 00:10:34,009 --> 00:10:35,511 ‫"بولي"، هذا ليس مضحكًا.‬ 222 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 ‫لا، سأخرجه.‬ 223 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 ‫ارميه في مكان بعيد.‬ 224 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 ‫- "بولي"!‬ ‫- "بولي"، آمل أن يقفز عليك.‬ 225 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 ‫- يمكنني العودة الآن.‬ ‫- هذا مقرف.‬ 226 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 ‫- كان ذلك بحجم جرذ.‬ ‫- أكره الحشرات.‬ 227 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 ‫- مرحبًا يا رفاق.‬ ‫- مرحبًا يا "كايلا".‬ 228 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "كايلا".‬ 229 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 230 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 ‫بخير.‬ 231 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 ‫هل رأيت الحيوان الأليف الجديد‬ ‫الذي أنقذته "بولي" للتو؟‬ 232 00:10:56,448 --> 00:10:58,701 ‫فاتتك كلّ المتعة. وجدنا صرصورًا.‬ 233 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 ‫- ليس واحدًا آخر.‬ ‫- ماذا؟‬ 234 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 ‫كان هناك واحد أمس هناك…‬ 235 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 ‫- يا إلهي.‬ ‫- وآخر في الحمّام.‬ 236 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 ‫- ماذا؟ علينا إجراء تطهير بالبخار.‬ ‫- أجل.‬ 237 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 ‫يا "أليكس"…‬ 238 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 ‫تعالي.‬ 239 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 ‫آسفة يا جماعة.‬ 240 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 ‫عدت للتو من موعد عقاري في "لاغونا بيتش".‬ 241 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 ‫- عقار فشل سمسار في بيعه منذ ستة أشهر.‬ ‫- حسنًا.‬ 242 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 ‫رأيت منزله. جميل.‬ 243 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 ‫- خمس غرف نوم وثلاثة حمّامات ونصف.‬ ‫- رائع.‬ 244 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 ‫لذا أنا متحمسة جدًا.‬ 245 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 ‫- سيكون هذا أول عقار لي على الإطلاق.‬ ‫- أعرف.‬ 246 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 ‫- لم أكن سوى سمسارة مشترين.‬ ‫- صحيح، أجل.‬ 247 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 ‫أنت سمسارة بيع وأود أن تشاركيني إن أردت.‬ 248 00:11:35,112 --> 00:11:36,155 ‫- في العقار؟‬ ‫- أجل.‬ 249 00:11:36,238 --> 00:11:39,116 ‫بالتأكيد. هل هذا أمر مؤكد؟‬ 250 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 ‫- أظن أنه سيوقّع. لم يفعل بعد.‬ ‫- حسنًا.‬ 251 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 ‫هل تفاوضتما على أي شروط؟ مثل ما…‬ 252 00:11:43,662 --> 00:11:45,748 ‫قاومني قليلًا.‬ 253 00:11:45,831 --> 00:11:47,583 ‫- لم أرد أن أبالغ.‬ ‫- أجل.‬ 254 00:11:47,666 --> 00:11:49,001 ‫أجريت بعض المقارنات.‬ 255 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 ‫أفكر في 3.9 مليون.‬ 256 00:11:51,587 --> 00:11:53,130 ‫لن أبيع بما يقرب من 3.9 مليون.‬ 257 00:11:53,213 --> 00:11:54,840 ‫هل هناك سعر في ذهنك؟‬ 258 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 ‫4.5 مليون.‬ 259 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 ‫هل سعرك هو 4.5 مليون؟‬ 260 00:11:57,676 --> 00:12:01,555 ‫إن لم يكن السوق جاهزًا لهذا الرقم،‬ ‫فلست مضطرًا إلى الانتقال.‬ 261 00:12:01,638 --> 00:12:04,183 ‫أتريدينني أن أساعدك‬ ‫في إبرام الصفقة والتوقيع؟‬ 262 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 ‫- أجل، سأحتاج إلى مساعدتك.‬ ‫- أود المساعدة.‬ 263 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 ‫- مرحى.‬ ‫- هذا عقار مهم لك.‬ 264 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 ‫أجل. لذا سيكون جيدًا جدًا.‬ 265 00:12:10,105 --> 00:12:13,066 ‫سنتحدث إليه عن اتفاقنا الموحد والسعر‬ 266 00:12:13,150 --> 00:12:15,194 ‫ونحرص على أن نكون متفقين.‬ 267 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 ‫- لا نريد عقارًا مبالغًا في ثمنه.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 268 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 ‫سأتصل أنا و"كايلا" بعميل. قد يكون مهمًا.‬ 269 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 ‫ما الصفقة؟‬ 270 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 ‫- "كايلا" لديها عقار محتمل في…‬ ‫- كم السعر؟‬ 271 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 ‫- ما بين أربعة و4.5 مليون.‬ ‫- حسنًا.‬ 272 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 ‫أحسنت يا "كايلا".‬ 273 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 ‫- أول عقار لها. آمل أن نحصل عليه.‬ ‫- أجل.‬ 274 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 ‫- لكنني أحب الضغط.‬ ‫- سنلتزم الصمت ونسمع المكالمة.‬ 275 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 276 00:12:34,922 --> 00:12:37,466 ‫أعمل جيدًا تحت الضغط، لذا لا بأس.‬ 277 00:12:37,549 --> 00:12:38,801 ‫لديك جمهور.‬ 278 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 ‫- حسنًا.‬ ‫- بالتوفيق.‬ 279 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 ‫شكرًا يا "أوستن".‬ 280 00:12:41,845 --> 00:12:45,641 ‫يجب أن نحرص على ألّا نقول لـ"دوغ"‬ ‫إن هذا أول عقار لي.‬ 281 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 ‫مرحبًا.‬ 282 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 ‫مرحبًا يا "دوغ". أنا "كايلا". كيف حالك؟‬ 283 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 ‫بخير.‬ 284 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 ‫أجلس هنا مع "أليكس هول".‬ 285 00:12:53,649 --> 00:12:57,861 ‫إنها زميلتي في المكتب‬ 286 00:12:57,945 --> 00:13:00,030 ‫وقررت أن أشركها معي.‬ 287 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 ‫مرحبًا يا "دوغ".‬ 288 00:13:01,532 --> 00:13:02,449 ‫مرحبًا.‬ 289 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 ‫أجل، أظن أن الأمور التي كنا نتحدث بشأنها‬ 290 00:13:09,873 --> 00:13:13,377 ‫كانت العمولة والسعر.‬ 291 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 ‫- صحيح.‬ ‫- صحيح.‬ 292 00:13:16,046 --> 00:13:21,134 ‫أعلم أنني ذكرت لك‬ ‫أن العمولة كانت 5.5 بالمئة.‬ 293 00:13:21,218 --> 00:13:26,348 ‫والسعر هو 4.5 مليون، صحيح؟‬ 294 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 ‫نعم، صحيح. يجب أن يجلب 4.5 مليون لأبيعه.‬ 295 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 ‫ذكرت أيضًا خدمة التدبير‬ 296 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 ‫حيث سندفع المال مقدمًا‬ ‫من أجل التدبير وما شابه‬ 297 00:13:38,944 --> 00:13:39,778 ‫ثم…‬ 298 00:13:42,030 --> 00:13:44,992 ‫ستدفع ثمنها. لكن…‬ 299 00:13:46,493 --> 00:13:48,120 ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 300 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 ‫- "دوغ". معك "أليكس".‬ ‫- نعم. أنا هنا.‬ 301 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 ‫- تبًا.‬ ‫- إليك الأمر.‬ 302 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 ‫خدمة التدبير تعني الحصول على عمولة أعلى.‬ 303 00:13:56,003 --> 00:13:59,715 ‫عادةً ما تكون النسبة المبدئية 5.5 بالمئة.‬ ‫يعتمد هذا أيضًا على سعر العقار.‬ 304 00:13:59,798 --> 00:14:01,550 ‫لا نريد عقارًا مبالغًا في ثمنه.‬ 305 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 ‫أظن أنك رجل ذكي‬ 306 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 ‫وتعلم أننا إن كنا نأمل السعر المرتفع،‬ ‫فهذه هي الطريقة المناسبة.‬ 307 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 ‫نعمل من أجلك وسنرشدك ونقدّم الاستشارة‬ ‫وأنت من يتخذ القرار في النهاية.‬ 308 00:14:10,434 --> 00:14:13,979 ‫أريدكما أن تدفعا أي مصاريف تدبير.‬ ‫ليس هناك الكثير لفعله في المنزل.‬ 309 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 ‫- إنه مرتب.‬ ‫- أيتحدث بازدراء؟‬ 310 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 ‫إن أردتما العقار،‬ ‫فعليكما تولي تلك المسألة.‬ 311 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 ‫"أليكس"، كم سيكلف التدبير؟‬ 312 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 ‫خمسة آلاف؟ حسنًا.‬ 313 00:14:23,071 --> 00:14:25,324 ‫ما دمنا سنبيع بعمولة قدرها 5.5 بالمئة.‬ 314 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 ‫- حسنًا.‬ ‫- يا "دوغ"؟‬ 315 00:14:27,117 --> 00:14:33,624 ‫5.5 بالمئة بسعر 4.5 مليون‬ ‫وسنتولى تكلفة التدبير.‬ 316 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 ‫سنفعل ذلك ما دمنا سنحصل على التوقيع اليوم.‬ 317 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 ‫- أجل، تفضّلا. اكتباه.‬ ‫- هل يبدو ذلك جيدًا؟ رائع.‬ 318 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 ‫أرسلي لي موقع التوقيع الإلكتروني وسأوقّع.‬ 319 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 ‫رائع. حسنًا.‬ 320 00:14:45,135 --> 00:14:47,679 ‫شكرًا جزيلًا على الرد على المكالمة،‬ 321 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 ‫سأرسل لك العقد الآن.‬ 322 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 ‫- أتوق إلى ذلك. شكرًا.‬ ‫- يبدو هذا جيدًا.‬ 323 00:14:52,059 --> 00:14:54,937 ‫- حسنًا. إلى اللقاء.‬ ‫- شكرًا يا سيدتيّ. إلى اللقاء.‬ 324 00:15:13,121 --> 00:15:13,956 ‫هذا رائع.‬ 325 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 ‫- إنه ممر كبير أيضًا بالنسبة إلى "لاغونا".‬ ‫- أجل.‬ 326 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 ‫يعجبني ما أراه بالفعل.‬ 327 00:15:19,044 --> 00:15:20,629 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- جميل وعصري.‬ 328 00:15:26,259 --> 00:15:29,221 ‫أنا متحمسة جدًا لهذا العقار في "فونتانا".‬ 329 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 ‫إنه منزلي المفضل الذي رأيته،‬ 330 00:15:31,932 --> 00:15:36,144 ‫لذا آمل حقًا أن يحب المالك "فينس" ما يسمعه‬ 331 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 ‫ويريد أن يوكلني أنا و"جارفيس" لبيعه.‬ 332 00:15:40,857 --> 00:15:42,609 ‫- مرحبًا يا "ألكساندرا".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 333 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- تسرني رؤيتك.‬ 334 00:15:44,903 --> 00:15:47,197 ‫- تسرني رؤيتك مجددًا.‬ ‫- "ألكساندرا" الثانية. ادخلا.‬ 335 00:15:47,280 --> 00:15:48,490 ‫أجل.‬ 336 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 ‫- اثنتان بسعر واحدة.‬ ‫- سآخذكما في جولة.‬ 337 00:15:51,827 --> 00:15:55,163 ‫"أربع غرف نوم وسبعة حمّامات، 580 مترًا مربعًا‬ ‫شارع (فونتانا)، (لاغونا بيتش)"‬ 338 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 ‫"السعر سيُحدد لاحقًا"‬ 339 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 ‫"العمولة ستُحدد لاحقًا"‬ 340 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 ‫تبلغ مساحة المنزل نحو 600 متر مربع‬ 341 00:16:02,504 --> 00:16:05,882 ‫وهناك نحو 300 متر مربع أخرى‬ ‫من مساحة السطح.‬ 342 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 ‫هناك أربع غرف نوم وسبعة حمّامات.‬ 343 00:16:09,136 --> 00:16:11,847 ‫- رائع، هذه حمّامات كثيرة.‬ ‫- أخبري مدبرة منزلي بذلك.‬ 344 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 ‫- لا بد أنه "جيسون".‬ ‫- أجل.‬ 345 00:16:16,018 --> 00:16:18,228 ‫- مرحبًا يا "جيسون". ادخل.‬ ‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬ 346 00:16:18,311 --> 00:16:21,273 ‫يسرني أن "جيسون" جاء،‬ ‫لأنه من الجيد له أن يرى‬ 347 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 ‫أنني و"ألكساندرا روز"‬ ‫نأخذ عقارات بأكثر من عشرة ملايين‬ 348 00:16:24,693 --> 00:16:25,610 ‫كما يحب.‬ 349 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 ‫مُعاد بنائه أم جديد؟‬ 350 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 ‫مُعاد بنائه.‬ 351 00:16:28,780 --> 00:16:29,906 ‫- مرحبًا.‬ ‫- تسرني رؤيتك.‬ 352 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 ‫- تسرني رؤيتكما.‬ ‫- شكرًا لمجيئك.‬ 353 00:16:31,867 --> 00:16:32,909 ‫منظر جميل أيضًا.‬ 354 00:16:32,993 --> 00:16:35,620 ‫أجل. أليس رائعًا؟ إنه ساحر جدًا.‬ 355 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 ‫- كم استغرق هذا منك؟‬ ‫- عام لإعداد الخطط.‬ 356 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 ‫وما يزيد قليلًا عن ثلاث سنوات‬ ‫لإكمال التجديد.‬ 357 00:16:45,797 --> 00:16:49,259 ‫مهلًا، دعني أخمن ما أنفقته عليه. 3.7 مليون؟‬ 358 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 ‫تقريبًا. أنفقت 100 ألف شهريًا‬ ‫لمدة ثلاث سنوات.‬ 359 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 ‫- هذا 3.6 مليون.‬ ‫- نعم.‬ 360 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 ‫- عجبًا.‬ ‫- أبليت حسنًا.‬ 361 00:16:57,184 --> 00:17:00,228 ‫100 ألف ضاعت.‬ ‫أظن أنك أنفقت 100 ألف لا تعرف شيئًا عنها.‬ 362 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 ‫لننزل إلى الأسفل.‬ 363 00:17:02,939 --> 00:17:05,442 ‫عجبًا. "فينس"، هذا مذهل.‬ 364 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 ‫- يا إلهي.‬ ‫- عجبًا، هذا رائع.‬ 365 00:17:16,620 --> 00:17:17,954 ‫هذا مذهل.‬ 366 00:17:18,038 --> 00:17:21,958 ‫لن تروا مسبحًا آخر‬ ‫على ارتفاع 12 مترًا فوق مساحة المعيشة.‬ 367 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 ‫- من الناحية الهيكلية، يا إلهي.‬ ‫- لم أر هذا من قبل.‬ 368 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 ‫أتردد في السؤال،‬ ‫لكنني أتساءل عن سعر المنزل برأيك.‬ 369 00:17:28,673 --> 00:17:31,927 ‫أظن أنه يجب أن يكون سعره‬ ‫ما بين 13 و14 مليونًا‬ 370 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 ‫أي نحو 23 ألف دولار للمتر المربع.‬ 371 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 ‫ثمة معروض قليل الآن ولا شيء كهذا في السوق.‬ 372 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 ‫لا يُوجد منزل في "لاغونا"‬ ‫على جرف يحتوي على مسبح كهذا.‬ 373 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 ‫حتى إنه يُوجد حمّام في الهواء الطلق.‬ 374 00:17:42,854 --> 00:17:45,774 ‫عندما يكون الناس في المسبح،‬ ‫فهناك حمّام قريب مريح لهم.‬ 375 00:17:45,857 --> 00:17:48,443 ‫أتبول في المسبح فحسب.‬ ‫لذا لن أحتاج إلى ذلك أصلًا.‬ 376 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 ‫- لم أكن سأناقش الموضوع.‬ ‫- أتبول في المسبح فعلًا. أعترف بذلك.‬ 377 00:17:52,572 --> 00:17:54,783 ‫لا رجل يخرج من المسبح ليتبول. إنها حقيقة.‬ 378 00:17:54,866 --> 00:17:58,078 ‫أنا الوحيد الذي يعترف بذلك،‬ ‫لكن كلّ رجل يفعل ذلك.‬ 379 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 ‫يا إلهي.‬ 380 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 ‫لنذهب لرؤية غرفة النوم الرئيسية.‬ 381 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 ‫- حسنًا.‬ ‫- لنفعل ذلك.‬ 382 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 ‫يجب أن أنزل المسبح بسرعة.‬ 383 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 ‫هنا بالأسفل.‬ 384 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 ‫- حجمها جيد.‬ ‫- يا إلهي. عجبًا.‬ 385 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 ‫- هذه رائعة للغاية.‬ ‫- تبلغ مساحتها 170 مترًا مربعًا‬ 386 00:18:13,009 --> 00:18:15,512 ‫"فينس"، يعجبني حوض الاستحمام هذا.‬ 387 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 ‫بما أننا رأينا المنزل بأكمله،‬ 388 00:18:20,350 --> 00:18:22,435 ‫ما رأيك في أن نبيعه لك؟‬ 389 00:18:22,519 --> 00:18:26,314 ‫من الواضح أنني أنفقت الكثير من المال‬ ‫وبذلت قصارى جهدي‬ 390 00:18:26,398 --> 00:18:28,733 ‫من أجل هذا المنزل‬ ‫خلال السنوات العديدة الماضية.‬ 391 00:18:28,817 --> 00:18:32,028 ‫لجعله يكون على هذا الحال. أظن…‬ 392 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 ‫يجب أن أفكر مليًا‬ ‫لأكون مستعدًا لأعرضه للبيع.‬ 393 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 ‫ما يعجبني في البيع الآن هو أنه بحالة جيدة.‬ 394 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 ‫- صحيح.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 395 00:18:40,287 --> 00:18:43,123 ‫أظن أننا اقتربنا من الاتفاق‬ 396 00:18:43,206 --> 00:18:47,127 ‫على القيمة السوقية للعقار.‬ 397 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 ‫ما زلت أفضّل‬ ‫أن يُطرح في السوق بسعر 12 مليونًا.‬ 398 00:18:51,548 --> 00:18:53,633 ‫نعم، لا نريد عقارات مبالغًا في سعرها.‬ 399 00:18:53,717 --> 00:18:54,676 ‫نحن هكذا.‬ 400 00:18:54,759 --> 00:18:58,471 ‫يقول سماسرة كثيرون، "تبلغ قيمة المنزل‬ ‫15 أو 16 مليونًا،" للحصول على العقار.‬ 401 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 ‫نحن صادقون.‬ 402 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 ‫لا نريد الحصول على العقارات فحسب،‬ ‫بل نريد بيع المنازل.‬ 403 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 ‫لكن القرار لك.‬ 404 00:19:04,895 --> 00:19:07,647 ‫نريد أن نفعل ما يناسبك.‬ 405 00:19:07,731 --> 00:19:12,027 ‫سنتواصل معك ونتابع معك ونعرف فيما تفكر.‬ 406 00:19:12,110 --> 00:19:13,236 ‫حسنًا، سُررت بلقائكم.‬ 407 00:19:13,320 --> 00:19:16,364 ‫عندما أكون مستعدًا،‬ ‫أظن أنني أتخيل نفسي أعمل معكم.‬ 408 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 ‫- سُررت برؤيتك.‬ ‫- تسرني رؤيتك.‬ 409 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 ‫- شكرًا لأنك أريتنا المنزل.‬ ‫- سُررت برؤيتك.‬ 410 00:19:20,577 --> 00:19:22,787 ‫عرفت منذ البداية أننا سنحصل على العقار.‬ 411 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 ‫لا أملّ من هذا المنظر أبدًا.‬ 412 00:19:24,664 --> 00:19:28,210 ‫أنا و"روز"‬ ‫أكبر السمسارات إنتاجًا في المكتب.‬ 413 00:19:28,293 --> 00:19:29,502 ‫نترك انطباعًا جيدًا‬ 414 00:19:29,586 --> 00:19:33,131 ‫ومن الصعب على العميل أن يرفض كلينا.‬ 415 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 ‫أحب هذا المنزل أكثر مما توقعت.‬ 416 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 ‫- انظرا إلى…‬ ‫- هذه خامة جيدة.‬ 417 00:19:37,510 --> 00:19:38,970 ‫كلّ التفاصيل، حتى البالوعة.‬ 418 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 ‫استخدم البلاط في البالوعة،‬ ‫لا نرى هذا كثيرًا.‬ 419 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 ‫أبلى حسنًا.‬ 420 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 ‫أظن أننا تركنا انطباعًا جيدًا.‬ 421 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 ‫وسواء أكان الآن أو بعد عام، فسنبيعه.‬ 422 00:19:49,022 --> 00:19:51,650 ‫أظن أنه يفكر فينا بشدة.‬ 423 00:19:51,733 --> 00:19:53,652 ‫أظن أنه يمكنكما بيع هذا بـ12 مليونًا.‬ 424 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 ‫- نعم، ونحن أيضًا.‬ ‫- أجل.‬ 425 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 ‫يبدو "فينس" عميلًا رائعًا، أحسنتما صنعًا.‬ 426 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 ‫- أردت أكثر من عشرة ملايين.‬ ‫- صحيح.‬ 427 00:19:59,491 --> 00:20:01,660 ‫سنكون سمسارتيك المفضلتين في المكتب، صحيح؟‬ 428 00:20:01,743 --> 00:20:03,703 ‫بيعا هذا المنزل، ثم سنناقش ذلك.‬ 429 00:20:03,787 --> 00:20:05,664 ‫تبليان حسنًا، سأصوغ الأمر هكذا.‬ 430 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 ‫هذا سباق طويل وليس سريعًا.‬ 431 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 ‫لذا سأحكم على ذلك في المستقبل.‬ 432 00:20:11,336 --> 00:20:12,254 ‫حسنًا.‬ 433 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 ‫"(كايلا)"‬ 434 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 ‫ألم تكن هذه الآلة تعمل معكما؟‬ 435 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 ‫- لا أعلم…‬ ‫- لا تعمل معي أبدًا.‬ 436 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 ‫أتريدني أن أساعدك؟‬ 437 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 ‫- تعمل معي.‬ ‫- لا عليك.‬ 438 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 ‫- لا، شغّلتها الآن. تتعطل دائمًا.‬ ‫- يجب أن تساعدني "براندي" دائمًا.‬ 439 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 ‫منطقة العانة.‬ 440 00:20:40,073 --> 00:20:43,827 ‫- هل تعرفين ما هي منطقة العانة يا "كايلا"؟‬ ‫- أعرف ما هي.‬ 441 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 ‫هل تريدين رؤيتها عندي؟‬ 442 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 ‫على أي حال. كيف حالك؟‬ 443 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 ‫- ما الأخبار؟ حقًا؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 444 00:20:53,086 --> 00:20:55,880 ‫ذهبت في موعد غرامي ليلة أمس مع "جيرمي".‬ 445 00:20:55,964 --> 00:20:57,882 ‫- مهلًا، من قابلته في "غولف ستريم"؟‬ ‫- أجل.‬ 446 00:20:57,966 --> 00:21:00,427 ‫لا! ليس ذلك الرجل.‬ 447 00:21:00,510 --> 00:21:03,221 ‫- من هذا الرجل؟‬ ‫- ليس ذلك الرجل. رجل مختلف.‬ 448 00:21:03,305 --> 00:21:04,556 ‫هذا "جيرمي".‬ 449 00:21:04,639 --> 00:21:05,473 ‫نخبك.‬ 450 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 ‫نخبك. هل نظرت في عينيّ؟‬ 451 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 ‫"(جيرمي)، رفيق موعد (أليكس هول)"‬ 452 00:21:13,565 --> 00:21:14,858 ‫لن أشربه كلّه.‬ 453 00:21:16,901 --> 00:21:18,570 ‫لديّ سؤال لأطرحه عليك.‬ 454 00:21:19,404 --> 00:21:20,864 ‫هل تريد أطفالًا؟‬ 455 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 ‫لم تهز رأسك؟‬ 456 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- تتجنب السؤال.‬ 457 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 ‫لا. حققت حلمي.‬ 458 00:21:32,167 --> 00:21:33,668 ‫- أنا شبه متقاعد.‬ ‫- نعم.‬ 459 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 ‫المال ليس مشكلة لي. والآن حان الوقت.‬ 460 00:21:38,757 --> 00:21:41,343 ‫- ذهبت إلى منزله.‬ ‫- ألم نذهب إلى منزله بعد…‬ 461 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 ‫- ليلة الجاكوزي.‬ ‫- أجل. ليلة الجاكوزي.‬ 462 00:21:43,678 --> 00:21:44,888 ‫- كان ذلك ممتعًا.‬ ‫- ممتعًا جدًا.‬ 463 00:21:44,971 --> 00:21:46,139 ‫- إنه ظريف.‬ ‫- إنه ظريف جدًا.‬ 464 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 ‫- كيف سار الأمر؟‬ ‫- تناولنا العشاء. كان رائعًا وممتعًا.‬ 465 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 ‫أشعر بأنني أعرفه منذ زمن طويل.‬ 466 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 ‫- كيف قابلته؟‬ ‫- قابلته على الإنترنت. أجل.‬ 467 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 ‫- أي تطبيق؟‬ ‫- "هينج" على ما أظن.‬ 468 00:21:57,442 --> 00:22:01,780 ‫"هينج"؟ عندما أواعد،‬ ‫أشعر بالإحباط والانزعاج،‬ 469 00:22:01,863 --> 00:22:05,241 ‫وأظن أن السبب ببساطة‬ ‫هو أنني لم أقابل التطابق المثالي…‬ 470 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 ‫هذا "جيرمي"، انتظر.‬ 471 00:22:07,869 --> 00:22:10,205 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ضعيه على مكبر الصوت.‬ 472 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 ‫- أنا في منتصف… انتظر.‬ ‫- مرحبًا يا "جيرمي".‬ 473 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 ‫أتحدث إلى "كايلا" و…‬ 474 00:22:14,250 --> 00:22:16,753 ‫- ما الأخبار؟‬ ‫- أشعرت بحرقة أذن لأن أحدًا يتحدث عنك؟‬ 475 00:22:17,837 --> 00:22:19,589 ‫أجل، شعرت بلا شك.‬ 476 00:22:20,131 --> 00:22:22,258 ‫أين تشعر بحرقة أيضًا؟‬ 477 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 ‫قضيبي.‬ 478 00:22:23,760 --> 00:22:24,594 ‫أنت على مكبر الصوت!‬ 479 00:22:24,677 --> 00:22:26,346 ‫- ماذا قال؟‬ ‫- "قضيبي."‬ 480 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 ‫يا إلهي. أنت على مكبر الصوت.‬ 481 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 ‫- ألم أخبرك بذلك؟‬ ‫- كان عليك إخباري بذلك.‬ 482 00:22:31,267 --> 00:22:32,352 ‫آسفة جدًا.‬ 483 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 ‫يا إلهي.‬ 484 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 ‫كنا نتحدث عنك.‬ 485 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 ‫- يا إلهي.‬ ‫- وموعدنا الغرامي أمس.‬ 486 00:22:39,442 --> 00:22:41,069 ‫أردت أن أردّ وألقي التحية.‬ 487 00:22:41,152 --> 00:22:43,321 ‫ما كان عليك وضعي على مكبر الصوت هكذا.‬ 488 00:22:43,405 --> 00:22:46,074 ‫آسفة. يجب ألّا تقول أشياء غير لائقة.‬ 489 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 ‫آسف مجددًا.‬ 490 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 ‫- حسنًا‬‫…‬ ‫- سأتصل بك عندما أغادر المكتب.‬ 491 00:22:51,037 --> 00:22:52,497 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 492 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 ‫المسكين.‬ 493 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 ‫- "أليكس"، ماذا تفعلين بهؤلاء الرجال؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 494 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أقول دائمًا، "أنت على مكبر الصوت."‬ 495 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 ‫كنت سأفعل ذلك لو منحني الفرصة.‬ 496 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 ‫- يا إلهي.‬ ‫- لكن أجل. إنه ظريف جدًا.‬ 497 00:23:11,224 --> 00:23:12,851 ‫- إنه ظريف.‬ ‫- أجل.‬ 498 00:23:12,934 --> 00:23:14,853 ‫- سنرى.‬ ‫- أنا متحمسة لأجلك.‬ 499 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 ‫الشيء الأكثر جاذبية في "جيرمي"‬ 500 00:23:17,188 --> 00:23:20,942 ‫هو أنه يعرف أن مسيرتي المهنية مهمة جدًا لي‬ ‫وأن طفليّ مهمان جدًا لي،‬ 501 00:23:21,025 --> 00:23:22,986 ‫لذا فهو لا يضغط عليّ أبدًا.‬ 502 00:23:23,069 --> 00:23:27,574 ‫فأنا من سيتخذ قرار الخطوة التالية،‬ ‫لكن لا أعرف‬ 503 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 ‫ما إذا كنت أستطيع تحمّل مسؤوليات أكثر الآن.‬ 504 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 ‫يجب أن تبدئي المواعدة‬ ‫لنذهب في موعد مزدوج بما أنني أواعد الآن.‬ 505 00:23:35,248 --> 00:23:37,167 ‫هل لديه أي أصدقاء؟‬ 506 00:23:37,250 --> 00:23:39,002 ‫كلّ أصدقائه متزوجون.‬ 507 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 ‫أجل، هذا صعب جدًا. الأمر صعب في سننا.‬ 508 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 ‫بالكاد أخرج.‬ 509 00:23:44,466 --> 00:23:45,842 ‫آمل أنه…‬ 510 00:23:45,925 --> 00:23:48,136 ‫سأكون على الأريكة ويدخل عبر الباب.‬ 511 00:23:48,219 --> 00:23:50,555 ‫قلت، "لم لا أستطيع مقابلة أحد في المتجر؟"‬ 512 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 ‫- كلانا نتناول البروكلي.‬ ‫- غازلك أحدهم في متجر "هول فودز".‬ 513 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 ‫يا إلهي، بحقك.‬ 514 00:23:55,852 --> 00:23:58,980 ‫لم يكن لديه عربة تسوّق.‬ ‫"أنت هنا لتغازل النساء حرفيًا."‬ 515 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 ‫- أشعر بالإطراء، لكن…‬ ‫- مضحكة.‬ 516 00:24:00,565 --> 00:24:02,942 ‫تتحدث جميع النساء‬ ‫عن تعرضهنّ للمغازلة في "هول فودز".‬ 517 00:24:03,026 --> 00:24:04,777 ‫لم أتعرّض للمغازلة قط في "هول فودز".‬ 518 00:24:04,861 --> 00:24:07,614 ‫لو أتى إليّ وقال، "المعذرة." سأستدير.‬ 519 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 ‫أقول، "هل يحدث هذا؟‬ ‫هل أتعرّض للمغازلة في (هول فودز)؟"‬ 520 00:24:11,784 --> 00:24:14,537 ‫يقول، "ماذا تقصدين؟" "هل تغازلني؟"‬ 521 00:24:14,621 --> 00:24:16,956 ‫"أحاول." أقول، "هذا حقيقي!"‬ 522 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 ‫عليك الذهاب إلى "هول فودز" أكثر.‬ 523 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 ‫وستتعرضين للمغازلة.‬ ‫في قسم المنتجات الغذائية.‬ 524 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 ‫عُلم.‬ 525 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 ‫أحد أكبر الأسباب‬ 526 00:24:24,923 --> 00:24:27,675 ‫التي دفعتني إلى الابتعاد عن العلاقات…‬ 527 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 ‫هو لأنه حتى والدي،‬ 528 00:24:30,845 --> 00:24:33,515 ‫لن أنسى أبدًا ما قاله لي.‬ 529 00:24:33,598 --> 00:24:37,602 ‫قال، "(كايلا)،‬ ‫أتعرفين كم امرأة ناجحة موجودة‬ 530 00:24:37,685 --> 00:24:39,771 ‫عزباء وسعيدة؟"‬ 531 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 ‫وقال ذلك وكأنه يقول…‬ 532 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 ‫"عليك أن تبقي عزباء."‬ 533 00:24:47,737 --> 00:24:49,697 ‫هذا ما زال عالقًا في ذهني‬ 534 00:24:49,781 --> 00:24:53,201 ‫ولسنوات عديدة، تقبلت ذلك.‬ 535 00:24:53,284 --> 00:24:55,620 ‫مثل، "أجل، أنت محق.‬ 536 00:24:55,703 --> 00:24:58,414 ‫ليس مقدّرًا للجميع، ولا بأس بذلك."‬ 537 00:24:58,498 --> 00:25:00,917 ‫وحاولت تصديق ذلك،‬ 538 00:25:01,000 --> 00:25:04,170 ‫وبالطبع مع مرور السنين، أدركت…‬ 539 00:25:04,837 --> 00:25:06,714 ‫- لا أريد ذلك.‬ ‫- …أن هذا ليس عدلًا.‬ 540 00:25:06,798 --> 00:25:09,467 ‫أستحق أن أكون في علاقة.‬ 541 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 ‫ثم حين أدركت ذلك،‬ 542 00:25:11,886 --> 00:25:14,722 ‫شعرت بأنني مرتاحة جدًا لكوني بمفردي‬ 543 00:25:14,806 --> 00:25:16,724 ‫ووحدي، كنت في سلام، وكنت…‬ 544 00:25:16,808 --> 00:25:20,061 ‫عملت على تحسين نفسي وحب نفسي…‬ 545 00:25:20,144 --> 00:25:23,273 ‫- صحيح.‬ ‫- كان الأوان قد فات.‬ 546 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 ‫لا يدرك الآباء،‬ 547 00:25:24,440 --> 00:25:28,903 ‫وأفكر في هذا مع طفليّ، كم نتمسك بما يقولونه‬ 548 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 ‫ومدى تقديرنا لآرائهم أو نصائحهم.‬ 549 00:25:32,490 --> 00:25:33,324 ‫أجل.‬ 550 00:25:33,408 --> 00:25:37,870 ‫عندما يتعلق الأمر بكلّ شيء آخر في حياتي،‬ ‫أشعر بأنني بخير،‬ 551 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 ‫كأنني قوية جدًا وراضية.‬ 552 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 ‫لكن عندما يتعلق الأمر بالعلاقات،‬ ‫فهذه نقطة ضعفي،‬ 553 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 ‫وأنا…‬ 554 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 ‫لا أريد التحدث عن الأمر.‬ 555 00:25:48,298 --> 00:25:51,843 ‫لا ترونني أنشر عنها.‬ ‫لن أفعل أبدًا على الأرجح.‬ 556 00:25:53,177 --> 00:25:57,265 ‫إنه شيء أحتاج إلى تحسينه،‬ ‫ذلك الجزء من حياتي.‬ 557 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 ‫لا تقلقوا، سأحضرها.‬ 558 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 ‫- كيف الحال يا عائلة؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 559 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 ‫كان علينا قيادة القارب إلى هنا والسباحة.‬ 560 00:26:25,084 --> 00:26:29,505 ‫هل تتوقّفي يومًا وتفكرين، "نحن محظوظون جدًا."‬ 561 00:26:29,589 --> 00:26:31,341 ‫لا أظن أنني سأملّ من ذلك.‬ 562 00:26:31,424 --> 00:26:34,177 ‫مرّت عشر سنوات حتى الآن وأقول، "عجبًا."‬ 563 00:26:34,260 --> 00:26:35,803 ‫- "هنا حيث أعيش."‬ ‫- أجل.‬ 564 00:26:35,887 --> 00:26:38,014 ‫يطهّر "جيسون" المكتب بالتبخير‬ 565 00:26:38,097 --> 00:26:41,309 ‫لذا يرسلنا إلى الشاطئ اليوم.‬ 566 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 ‫أحضر كمية كبيرة من الشمبانيا.‬ 567 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 ‫يسترخي الجميع.‬ 568 00:26:45,605 --> 00:26:47,649 ‫نحن في مقاطعة "أورانج". كأننا نقول،‬ 569 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 ‫"هل هذه حياة حقيقية؟"‬ 570 00:27:04,290 --> 00:27:07,919 ‫ينظر الجميع إلى هناك‬ ‫حيث أنظر للحظة واحدة.‬ 571 00:27:08,002 --> 00:27:09,003 ‫هذه حياة حقيقية.‬ 572 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 ‫أعلم، صحيح؟‬ 573 00:27:10,254 --> 00:27:14,217 ‫- إن صمت الجميع للحظة…‬ ‫- اصمتي.‬ 574 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 ‫دولفين!‬ 575 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 ‫أراه.‬ 576 00:27:20,056 --> 00:27:21,724 ‫إنه جميل جدًا.‬ 577 00:27:21,808 --> 00:27:24,227 ‫- قد يكون قرشًا. كيف تعرفون؟‬ ‫- ليس قرشًا.‬ 578 00:27:24,310 --> 00:27:25,436 ‫لا أعرف.‬ 579 00:27:29,691 --> 00:27:32,235 ‫يتظاهر "جيو" بأنه رياضي. هذا ظريف.‬ 580 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 ‫إنهم كذلك.‬ 581 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 ‫يبدون جميعًا وسيمين جدًا. أحب ذلك.‬ 582 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 ‫مرحبًا يا رفاق.‬ 583 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 ‫مرحبًا. ها هم قادمون يا فتيات.‬ 584 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 ‫متعنّ عيونكنّ.‬ 585 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 ‫"بايواتش"، حركة بطيئة!‬ 586 00:27:54,173 --> 00:27:57,176 ‫يبدو "شون" مثل أحد سلاحف النينجا‬ ‫بعضلات البطن هذه.‬ 587 00:27:57,260 --> 00:27:58,594 ‫ماذا يجري؟‬ 588 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 ‫- مرحبًا. كيف حالكم؟‬ ‫- بخير، كيف حالك؟‬ 589 00:28:13,109 --> 00:28:14,277 ‫مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟‬ 590 00:28:14,360 --> 00:28:15,486 ‫- بخير، وأنت؟‬ ‫- تأخرت.‬ 591 00:28:15,570 --> 00:28:18,781 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- مرحبًا يا "جاستن"، كيف حالك؟‬ 592 00:28:19,282 --> 00:28:20,575 ‫ثمة طعم سيئ في فمي.‬ 593 00:28:21,868 --> 00:28:23,161 ‫يا إلهي، رائحته زكية.‬ 594 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 ‫إنه كريم تسمير بزيت جوز الهند.‬ 595 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 ‫عامل الحماية هذا هو ما يسبب سرطان الجلد.‬ 596 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 ‫هذا كريم تسمير.‬ 597 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 ‫صحيح. يتسبب بحدوث أمور لا نريدها.‬ 598 00:28:37,008 --> 00:28:38,760 ‫حسنًا يا فتاتان، لا شجار.‬ 599 00:28:38,843 --> 00:28:40,178 ‫سأحضر مشروبًا.‬ 600 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 ‫من الجنوني أن "روز"‬ ‫قررت الانضمام إلينا اليوم.‬ 601 00:28:46,517 --> 00:28:47,769 ‫تبًا.‬ 602 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 ‫هل أنت ثمل؟‬ 603 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 ‫"كايلا" لديها وشم على مؤخرتها لوجه يقبّل،‬ ‫لكنه ليس حقيقيًا.‬ 604 00:28:55,109 --> 00:28:57,195 ‫- ليس حقيقيًا.‬ ‫- ماذا؟ مؤخرتها ليست حقيقية؟‬ 605 00:28:57,278 --> 00:28:59,614 ‫هل قالت للتو إن مؤخرتها ليست حقيقية؟‬ 606 00:28:59,697 --> 00:29:00,656 ‫أخيرًا.‬ 607 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 ‫يا إلهي.‬ 608 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 ‫من سبق أن لعب "تقبيل، زواج، تجنب"؟‬ 609 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 ‫- ماذا؟‬ ‫- ما هذه؟‬ 610 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 ‫- "تقبيل، زواج، تجنب".‬ ‫- ما هو "تقبيل"؟‬ 611 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 ‫هل هذا مثل…‬ 612 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 ‫- "مضاجعة، زواج، قتل".‬ ‫- أظن ذلك.‬ 613 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 ‫- لم ألعبها قط.‬ ‫- سؤال!‬ 614 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 ‫- ألم تفعلي؟‬ ‫- رجال المكتب.‬ 615 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 ‫"مضاجعة، زواج، قتل".‬ 616 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 ‫أضاجع "أوستن" وأقتل "جيو" وأتزوج "تايلر".‬ ‫انتهيت.‬ 617 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 ‫كنت لأضاجع "تايلر"‬ 618 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 ‫وأتزوج "شون"‬ 619 00:29:27,642 --> 00:29:29,560 ‫وأقتل "جيو".‬ 620 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 ‫كنت لأضاجع "شون"‬ 621 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 ‫وأتزوج "تايلر" وأقتل…‬ 622 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 ‫- هيا.‬ ‫- لا أعرف.‬ 623 00:29:37,026 --> 00:29:38,736 ‫ما كنت لأضاجع أي أحد هنا.‬ 624 00:29:39,403 --> 00:29:40,321 ‫هذا هو رأيي.‬ 625 00:29:40,905 --> 00:29:43,574 ‫ما كنت لأقتل أحدًا باستثناء "جيو".‬ 626 00:29:43,658 --> 00:29:47,328 ‫كنت لأضاجع "تايلر"‬ ‫وأتزوج "شون" في أي يوم من الأسبوع.‬ 627 00:29:47,411 --> 00:29:49,121 ‫أعلم، أنتما صديقان مقربان.‬ 628 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 ‫وكنت لأقتل "جيو" بالتأكيد.‬ 629 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 ‫- زوجتان للرجل نفسه.‬ ‫- أجل.‬ 630 00:29:53,793 --> 00:29:58,256 ‫مهلًا. هل نريد جميعًا قتل الشخص نفسه؟‬ 631 00:29:58,339 --> 00:30:01,759 ‫أيمكننا أن نكون واضحات‬ ‫لأننا لم نجر هذه المحادثة‬ 632 00:30:01,843 --> 00:30:04,554 ‫عما حدث في حفلة العرض العقاري لـ"جيو"؟‬ 633 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 ‫لم أكن موجودة.‬ 634 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 ‫كان "جيو" مهينًا لي في حفلته.‬ 635 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 ‫حاول أن يشير بإصبعه في وجهي ويقول،‬ 636 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 ‫"كنت شقية. سأوبخك أمام زملائك."‬ 637 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 ‫أريد أن أوبخ "جيو" بشدة الآن.‬ 638 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 ‫- لنجلبه إلى هنا.‬ ‫- "جيو"!‬ 639 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 ‫سئمت هذا الهراء. "جيو"!‬ 640 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 ‫اجلس.‬ 641 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 ‫هذا ما نحاول جميعًا اكتشافه.‬ 642 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 ‫عندما ذهبنا إلى حفلة العرض العقاري،‬ ‫قلت، "تجاهلت زوجتي."‬ 643 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 ‫- ما كنت لأفعل ذلك أبدًا.‬ ‫- ماذا كان التجاهل؟ أنا مرتبكة جدًا.‬ 644 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 ‫لنسمع. هيا. لأنه لم يكن أمرًا جللًا.‬ 645 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 ‫لا أريد أن أكون الرجل‬ ‫الذي يضطر إلى الدفاع عن زوجته باستمرار.‬ 646 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 ‫- زوجتك؟‬ ‫- لا تفهم ما نقصده.‬ 647 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 ‫لا يتعلق الأمر بالدفاع عنها.‬ ‫نحاول معرفة القصة.‬ 648 00:30:51,267 --> 00:30:52,351 ‫ماذا تقصدنّ؟‬ 649 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 ‫- ألم تحترم "أليكس"…‬ ‫- دعيه يرد هو.‬ 650 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 ‫شعرت زوجتي بالتجاهل منك‬ ‫في حفلة الإطلاق الكبرى.‬ 651 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 ‫وأشعر بأننا حللنا ذلك.‬ 652 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 ‫- لكن "تيفاني" لا تستطيع التحدث إليّ؟‬ ‫- لم تكن تعرف كيف تتحدث إليك.‬ 653 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 ‫ماذا حدث؟‬ 654 00:31:07,158 --> 00:31:10,077 ‫لا يمكنها التعامل مع المكتب.‬ ‫لا تحضرها إن كان هذا هو الأمر.‬ 655 00:31:10,161 --> 00:31:13,456 ‫- هذا ليس رأيًا منصفًا.‬ ‫- لم أتجاهل زوجتك.‬ 656 00:31:13,539 --> 00:31:15,166 ‫لم أكن لأفعل ذلك عمدًا.‬ 657 00:31:15,249 --> 00:31:16,751 ‫شعرت بالإهانة والأذى‬ 658 00:31:16,834 --> 00:31:19,879 ‫لأنك أنت و"تيف" صديقتان اجتماعيًا.‬ 659 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 ‫- لسنا صديقتين يا "جيو".‬ ‫- قضيتما وقتًا اجتماعيًا.‬ 660 00:31:23,549 --> 00:31:27,762 ‫أجل، فيجب أن تعرف‬ ‫أنني ما كنت لأتجاهلها في حفلة.‬ 661 00:31:27,845 --> 00:31:32,099 ‫- لا أريد أن أضخّم الأمر.‬ ‫- لأنه لم يكن أمرًا جللًا يا "جيو".‬ 662 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 ‫لست أنا من يناقشه.‬ 663 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 ‫لكن برأيك، كيف تشعر "أليكس" عندما…‬ 664 00:31:36,979 --> 00:31:40,566 ‫- أشعر بأنكنّ تتآمرنّ عليّ الآن.‬ ‫- بحقك. أنت الضحية. حسنًا.‬ 665 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 ‫- لا نتآمر عليك.‬ ‫- هذا ما أشعر به.‬ 666 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 ‫- أنا جالس وسط دائرة…‬ ‫- عندما سحبتني جانبًا إذًا؟‬ 667 00:31:45,655 --> 00:31:46,697 ‫لا نتآمر عليك.‬ 668 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 ‫عندما سحبتني جانبًا وقلت،‬ ‫"دعيني أحجب الرؤية عنك…"‬ 669 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 ‫هل قلت إنني الضحية وإنك تتآمر عليّ؟‬ 670 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 ‫- الفرق هو أننا كنا بمفردنا.‬ ‫- هل تريد التحدث إليّ بمفردنا؟‬ 671 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 ‫- يسعدني ذلك.‬ ‫- يسعدني ذلك. لنفعل ذلك.‬ 672 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 ‫- لنذهب.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 673 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 ‫- تبًا يا "أليكس".‬ ‫- استمتعي.‬ 674 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 ‫تعال إلى هنا.‬ 675 00:32:02,213 --> 00:32:03,881 ‫استخدمت صوت أمها.‬ 676 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 ‫"لنذهب. الآن."‬ 677 00:32:05,841 --> 00:32:10,096 ‫كلّ ما أعرفه هو أن "تيف" أخبرتني‬ ‫أنها انزعجت من تجاهلك‬ 678 00:32:10,179 --> 00:32:11,847 ‫عندما ذهبت لتعانقك بشدة.‬ 679 00:32:11,931 --> 00:32:15,059 ‫كان العملاء موجودين وكان "جيسون" موجودًا.‬ ‫كان العمل جاريًا.‬ 680 00:32:15,142 --> 00:32:16,936 ‫كنت مشتتة قليلًا.‬ 681 00:32:17,019 --> 00:32:18,521 ‫لا بأس، قولي ذلك فحسب.‬ 682 00:32:18,604 --> 00:32:22,024 ‫لكنك تقول لي، "لا يمكنك التحدث إلى زوجتي.‬ ‫لا تتصلي ولا تعتذري."‬ 683 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 ‫لأنني لا أشعر بأنك ستفعلين ذلك بشكل عادل.‬ 684 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 ‫- شعرت بأن بيننا تفاهمًا.‬ ‫- أجل. لكنك قلت ألّا أتحدّث إلى "تيفاني".‬ 685 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 ‫"لا تتصلي ولا تعتذري."‬ 686 00:32:30,908 --> 00:32:36,038 ‫لأنها كانت محرجة‬ ‫من حقيقة أنها اضطُرت إلى ذكر الأمر.‬ 687 00:32:36,122 --> 00:32:38,499 ‫ألن تكون محرجة لأنك ذكرت الأمر لي؟‬ 688 00:32:38,582 --> 00:32:40,126 ‫أخبرتني ألّا أفعل.‬ 689 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 ‫- لم ذكرته إذًا؟‬ ‫- أنا بصفتي زوجها…‬ 690 00:32:42,545 --> 00:32:45,464 ‫- نحن نعمل معًا.‬ ‫- لا أعمل معها.‬ 691 00:32:45,548 --> 00:32:47,258 ‫لا، لكننا نعمل معًا.‬ 692 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 ‫إن أهنتها، فأنت أهنتني.‬ ‫هذا هو الأمر في الزواج.‬ 693 00:32:50,886 --> 00:32:53,389 ‫لا تحب الدراما. لا أفهم فحسب…‬ 694 00:32:53,472 --> 00:32:55,725 ‫أنت تحب الدراما وهي لا. أوافقك الرأي.‬ 695 00:32:55,808 --> 00:32:57,101 ‫أنت تحب الدراما.‬ 696 00:32:57,184 --> 00:33:00,104 ‫- كلا، لست كذلك.‬ ‫- تجعل هذا دراميًا.‬ 697 00:33:00,187 --> 00:33:03,024 ‫أنا أدافع… تهاجمينني وسط الفتيات…‬ 698 00:33:03,107 --> 00:33:06,736 ‫- لا أهاجمك…‬ ‫- تضعينني في موقف صعب أمام الجميع.‬ 699 00:33:06,819 --> 00:33:08,863 ‫وضعتني في موقف صعب في حفلتك.‬ 700 00:33:08,946 --> 00:33:11,365 ‫- بمفردنا. هذا هو الفرق.‬ ‫- نحن بمفردنا.‬ 701 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 ‫لم يكن الأمر كذلك هناك.‬ 702 00:33:12,908 --> 00:33:14,744 ‫تكرر التناقض نفسه.‬ 703 00:33:14,827 --> 00:33:18,539 ‫إن كنت لا تريدين التحدث بعقلانية‬ ‫يا "أليكس"، فسأرحل.‬ 704 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 ‫هذا عقلاني. لا يمكنك تحمّل الأسئلة،‬ 705 00:33:21,000 --> 00:33:23,335 ‫لأنها غير منطقية لإجاباتك.‬ 706 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 ‫"أليكس"، يمكنك فرض الأمر عليّ كما تشائين.‬ 707 00:33:27,465 --> 00:33:30,426 ‫- لم أحاول…‬ ‫- ماذا يعني فرض الأمر عليك؟‬ 708 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 ‫أتعني أنني أملك دماغًا وأعرف الحقائق؟‬ 709 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 ‫- أهينيني كما تشائين.‬ ‫- لا أهينك يا "جيو".‬ 710 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 ‫لكنك تفعلين. تهينين ذكائي.‬ 711 00:33:38,559 --> 00:33:41,020 ‫هل قصتك تهينك؟ ما هو شعوري برأيك؟‬ 712 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 ‫أشعر بالإهانة. تهينني قصتك.‬ 713 00:33:43,731 --> 00:33:46,776 ‫- أظن أنني انتهيت.‬ ‫- هذا مناسب.‬ 714 00:33:46,859 --> 00:33:49,028 ‫أيًا كان ما تريد قوله.‬ ‫كيف تريد إنهاء الأمر يا "جيو"؟‬ 715 00:33:49,653 --> 00:33:54,200 ‫أريد أن أقول إنه من دواعي سروري، بالتوفيق.‬ ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 716 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 ‫بالتوفيق؟ من دواعي سرورك؟ أتعرف؟‬ 717 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 ‫من يلعب بالنار، يُحرق. انتهيت.‬ 718 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 ‫نخبك. استمتعي بوقتك.‬ 719 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 ‫غير معقول.‬ 720 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 ‫لهذا لم أرد أن تتحدث "أليكس هول"‬ ‫إلى زوجتي.‬ 721 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 ‫إنها مثل قنبلة ذرية.‬ ‫يمكنها أن تضخّم كلّ شيء.‬ 722 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 ‫وغد لعين.‬ 723 00:34:11,467 --> 00:34:15,054 ‫"جيو"، عليك أن تسترخي.‬ ‫تتورط في مشكلة الآن.‬ 724 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 ‫خمن ماذا؟ لا أهتم.‬ 725 00:34:21,894 --> 00:34:23,145 ‫سكبت شمبانيا للتو!‬ 726 00:34:25,898 --> 00:34:27,608 ‫"جيو"، سأنقذك قليلًا.‬ 727 00:34:27,691 --> 00:34:30,986 ‫- كنت سأطلب من "روز" شيئًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 728 00:34:31,070 --> 00:34:34,782 ‫قد تتساءلين لماذا لم أعد أتحدث إليك‬ ‫ولماذا ألغيت متابعتك على "إنستغرام".‬ 729 00:34:34,865 --> 00:34:38,869 ‫لأنني شعرت بأنك تتعالين علينا.‬ 730 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 ‫- لا. على الإطلاق.‬ ‫- هل تظنين أننا ننتمي إلى هنا؟‬ 731 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 ‫- بالطبع. أنتم مذهلون.‬ ‫- لأننا لا نشعر بذلك.‬ 732 00:34:45,417 --> 00:34:47,545 ‫لا أشعر بأنك تظنين‬ ‫أنني أنتمي إلى هنا أيضًا.‬ 733 00:34:47,628 --> 00:34:50,089 ‫كيف لي ألّا أفعل؟‬ ‫انضممت وكنت تعملين هنا بالفعل.‬ 734 00:34:50,172 --> 00:34:53,968 ‫- لا أظن أننا تبادلنا ثلاث جمل.‬ ‫- لم أتلق ترحيبًا حارًا.‬ 735 00:34:54,051 --> 00:34:57,513 ‫أتيت إليك وألقيت التهنئة عليك‬ ‫في عيد ميلاد "جيسون".‬ 736 00:34:57,596 --> 00:35:01,100 ‫هذا كلّ شيء. أتحدث عن داخل المكتب،‬ ‫بمجرد أن انضممت.‬ 737 00:35:01,183 --> 00:35:06,063 ‫كلّ ما قلته هو أنكنّ لم تكنّ الفتيات‬ ‫اللائي كنّ في مكتب "لوس أنجلوس".‬ 738 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 ‫هذا كلّ ما كنت أقوله. كنّ مختلفات.‬ 739 00:35:12,027 --> 00:35:15,406 ‫- "بولي"، على مقياس من واحد إلى عشرة…‬ ‫- "شون".‬ 740 00:35:15,489 --> 00:35:17,366 ‫…كيف سيكون غروب الشمس؟ أقول 11 من عشرة.‬ 741 00:35:17,449 --> 00:35:18,450 ‫سبعة.‬ 742 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 ‫- ما هو الرهان؟‬ ‫- إنها تحب الشاي.‬ 743 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 ‫- ما هو الرهان؟‬ ‫- السباحة عاريًا.‬ 744 00:35:24,874 --> 00:35:29,378 ‫- أي شيء أقل من 11، فعليك ذلك.‬ ‫- سبعة من عشرة، هل أسبح عاريًا؟‬ 745 00:35:29,461 --> 00:35:32,798 ‫تسعة وما فوق.‬ ‫لا بأس، 11 من عشرة.‬ 746 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 ‫11 من عشرة.‬ 747 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 ‫- أنا واثق.‬ ‫- قد تكون 12.‬ 748 00:35:36,010 --> 00:35:37,970 ‫"بولي"، ما الذي تورطين نفسك فيه؟‬ 749 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 ‫- أنت ظريف جدًا.‬ ‫- عظة!‬ 750 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 ‫توقّف عن التصرف وكأنك…‬ 751 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 ‫أنت دافئ جدًا.‬ 752 00:35:46,270 --> 00:35:49,023 ‫- هل أنا دافئ؟ أشعر بالبرد.‬ ‫- هذا الجانب دافئ.‬ 753 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 ‫من يريد وضع الأنف في الفم؟‬ 754 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 ‫- من يريد وضع الأنف في الفم؟‬ ‫من؟‬ 755 00:35:57,364 --> 00:35:58,741 ‫بالتأكيد لا.‬ 756 00:35:59,325 --> 00:36:01,785 ‫- أفضل جزء هو…‬ ‫- نصفنا فقط يعرف معنى ذلك.‬ 757 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 ‫أجل.‬ 758 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 ‫يا إلهي!‬ 759 00:36:05,206 --> 00:36:07,666 ‫كنت سأقول،‬ ‫"هل نتبادل القبلات باللسان على الشاطئ؟"‬ 760 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 ‫- لا تنفخي.‬ ‫- ماذا يجري الآن؟‬ 761 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 ‫- وضع الأنف في الفم.‬ ‫- لا تزال الرائحة مثل رائحة "إن آن أوت".‬ 762 00:36:14,173 --> 00:36:15,841 ‫ما هذا؟‬ 763 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 ‫هذا مقرف.‬ 764 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 ‫سأكون غاضبة إن أمسك أحدهم وجهي‬ 765 00:36:24,308 --> 00:36:28,812 ‫ووضع فمه كلّه على أنفي، هذا مقزز.‬ 766 00:36:29,396 --> 00:36:32,858 ‫كم مكتبًا عقاريًا آخر‬ ‫لديه برك عناق على الشاطئ؟‬ 767 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 ‫ووضع الأنف في الفم.‬ 768 00:36:34,026 --> 00:36:36,487 ‫- لم أعمل في مكتب سمسرة كهذا قط.‬ ‫- "إن آن أوت".‬ 769 00:36:37,238 --> 00:36:39,365 ‫هذا أحد أجمل غروب رأيته منذ فترة.‬ 770 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 ‫- ماذا؟‬ ‫- هيا.‬ 771 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 ‫على مقياس من واحد إلى عشرة،‬ ‫ما تقييم غروب الشمس حتى الآن؟‬ 772 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 ‫- ثمانية.‬ ‫- عشرة من عشرة.‬ 773 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 ‫- 11 من عشرة.‬ ‫- 11 من عشرة.‬ 774 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 ‫- ثمانية!‬ ‫- 11.‬ 775 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 ‫هل تظن أن هذا الغروب تقييمه 11 من عشرة؟‬ 776 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 ‫أريد أن أقول تسعة.‬ 777 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 ‫تريدون جميعًا رؤيتي عاريًا. هذا هراء.‬ 778 00:36:56,465 --> 00:36:58,717 ‫- لا أهتم.‬ ‫- تريد "كايلا" رؤيتك عاريًا.‬ 779 00:36:58,801 --> 00:36:59,843 ‫نعم، إنها…‬ 780 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 ‫ما رأيك في غروب الشمس؟‬ ‫- تريد رؤيتي عاريًا.‬ 781 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 ‫13 من عشرة.‬ 782 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 ‫- يجب أن أدلي بصوتي.‬ ‫- أجل.‬ 783 00:37:06,725 --> 00:37:07,810 ‫15 من عشرة.‬ 784 00:37:07,893 --> 00:37:09,561 ‫"بولي". خسرت.‬ 785 00:37:09,645 --> 00:37:11,272 ‫أتريدينني أن أفعلها بدلًا منك؟‬ 786 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 ‫- سأفعل ذلك معك.‬ ‫- لا.‬ 787 00:37:12,982 --> 00:37:15,401 ‫- سأفعل ذلك بدلًا منك.‬ ‫- لا، هذا ليس الرهان.‬ 788 00:37:15,484 --> 00:37:17,695 ‫- افعليها. أجرينا تصويتًا يا "بولي".‬ ‫- حسنًا.‬ 789 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 ‫اخلعي ملابسك يا ساقطة. اخلعيها.‬ 790 00:37:27,579 --> 00:37:29,373 ‫- يا إلهي.‬ ‫- تباهي!‬ 791 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 ‫افعليها!‬ 792 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 ‫بصراحة، أحب "بولي". إنها الأفضل.‬ 793 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 ‫أحسنت.‬ 794 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 ‫يا إلهي! أجل!‬ 795 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 ‫لا أستطيع فعلًا.‬ 796 00:38:10,998 --> 00:38:15,878 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬