1
00:00:06,049 --> 00:00:11,846
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,231
-Hvordan går det?
-Godt.
3
00:00:22,315 --> 00:00:23,566
-Og du?
-Godt.
4
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
Du ser så godt ud.
5
00:00:25,443 --> 00:00:26,277
Tak.
6
00:00:26,861 --> 00:00:29,781
Jeg har lidt selvbruner på benene.
7
00:00:29,864 --> 00:00:32,617
-Den skal ikke forsvinde for meget.
-Okay.
8
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
-Hej.
-Hej, Gio.
9
00:00:43,920 --> 00:00:46,881
-Hvordan går det?
-Godt. Kom og få en pedicure.
10
00:00:46,964 --> 00:00:47,799
-Nej.
-Jo.
11
00:00:47,882 --> 00:00:50,802
Bare champagne.
Hvis jeg gør, dræber Tiff mig.
12
00:00:50,885 --> 00:00:53,846
Hun har bedt mig om
at få en pedicure i årevis.
13
00:00:53,930 --> 00:00:57,683
-Så vænner jeg dig til det.
-Okay. Kun for dig, mor.
14
00:00:57,767 --> 00:01:01,145
-Se den døde hud, der kommer af.
-Så klamt.
15
00:01:01,229 --> 00:01:04,607
Du skal tage Tiff med herhen
som en overraskelse.
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,235
-Det er det, du gør.
-Perfekt. Ja.
17
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
Vi ser på huse,
og det er så svært lige nu.
18
00:01:10,113 --> 00:01:12,990
Markedet er bare helt vildt, så…
19
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
Der er intet, mor.
20
00:01:15,785 --> 00:01:19,247
Og vores prisleje er ikke så højt,
21
00:01:19,330 --> 00:01:21,707
så det begrænser mulighederne.
22
00:01:21,791 --> 00:01:27,380
Du må gå fra dør til dør
og stemme dørklokker der, hvor hun vil bo
23
00:01:27,463 --> 00:01:30,133
og komme med uopfordrede tilbud.
24
00:01:30,216 --> 00:01:32,343
Det er det, der sker lige nu.
25
00:01:32,426 --> 00:01:34,011
Mit liv er en mester.
26
00:01:34,095 --> 00:01:38,724
Hun har solgt ejendomme her
i Orange County længere, end jeg kan sige.
27
00:01:38,808 --> 00:01:43,896
Hun har lært mig alt, jeg ved,
og jeg vil leve op til hendes arv.
28
00:01:43,980 --> 00:01:47,233
Jason øger presset på kontoret.
29
00:01:47,316 --> 00:01:53,739
Han vil have os til
at gå efter huse til over ti millioner.
30
00:01:53,823 --> 00:01:55,366
-Okay.
-Så…
31
00:01:55,449 --> 00:02:01,080
Jeg elsker, at Jason presser os til
at komme op på de tocifrede millioner.
32
00:02:01,164 --> 00:02:03,749
Jeg er der, og jeg vil have mere af det.
33
00:02:03,833 --> 00:02:08,171
Så jeg soler mig bare i den følelse.
34
00:02:08,254 --> 00:02:10,089
Godt. Han motiverer dig.
35
00:02:10,173 --> 00:02:14,302
Ja, og jeg tror,
han indirekte siger: "Gio er der.
36
00:02:14,385 --> 00:02:17,221
I skal alle følge hans fodspor."
37
00:02:17,805 --> 00:02:21,184
Jeg kæmper lidt med at finde min plads.
38
00:02:21,267 --> 00:02:24,979
Jeg ved ikke,
om det er, fordi de er jaloux på mig,
39
00:02:25,062 --> 00:02:27,023
fordi jeg har erfaring.
40
00:02:27,106 --> 00:02:31,694
Jeg skændtes lidt med Alex Hall.
41
00:02:31,777 --> 00:02:35,698
Jeg sagde:
"Jeg ved ikke, om det var med vilje,
42
00:02:35,781 --> 00:02:39,452
men jeg siger det, så det ikke sker igen."
43
00:02:39,535 --> 00:02:40,786
Hvad er det der?
44
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
Paraffin, varm voks.
45
00:02:42,496 --> 00:02:47,668
Det føles fantastisk.
Jeg anede bare ikke, hvad fanden det var.
46
00:02:47,752 --> 00:02:48,836
De vokser mig.
47
00:02:49,545 --> 00:02:54,717
Jeg har en lykønskningsgave
pga. din store ejendom.
48
00:02:54,800 --> 00:02:55,718
Det behøves ikke.
49
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
-Det er noget, du vil bruge.
-Tak.
50
00:02:58,179 --> 00:03:01,807
Åbn den, og sig, hvad du synes.
51
00:03:01,891 --> 00:03:03,893
De er seje.
52
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Se lige dem.
53
00:03:05,353 --> 00:03:07,647
-Så fede.
-Passer de ikke, så sig til.
54
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
-Er de til at stemme dørklokker?
-Ja, ikke?
55
00:03:10,358 --> 00:03:13,861
-For at få huse til 20 millioner.
-Ja, ekstra polstret.
56
00:03:13,945 --> 00:03:16,530
-Nye sko til nye fødder.
-Fra dør til dør.
57
00:03:16,614 --> 00:03:18,491
De er så seje, Gio.
58
00:03:18,574 --> 00:03:20,993
-Perfekt.
-Du har altid været så sej.
59
00:03:21,077 --> 00:03:22,203
Tak, mor.
60
00:03:22,286 --> 00:03:29,168
Du gør det så godt.
Jeg siger bare, tal sandt, og vær venlig.
61
00:03:29,252 --> 00:03:32,380
Sådan er du, og sådan blev du opdraget.
62
00:03:32,463 --> 00:03:36,133
Jeg er sikker på, Alex
føler sig truet af mig professionelt.
63
00:03:36,217 --> 00:03:37,802
Og nu personligt.
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,804
Det er hårdt nogle gange.
65
00:03:41,055 --> 00:03:41,889
Gio.
66
00:04:00,449 --> 00:04:03,160
Det er smukt. Se den smukke havudsigt.
67
00:04:03,244 --> 00:04:04,412
Seriøst?
68
00:04:07,707 --> 00:04:09,542
-Hej.
-Hvordan går det?
69
00:04:09,625 --> 00:04:11,627
-Godt at se dig.
-Godt at se dig.
70
00:04:11,711 --> 00:04:13,379
-Se lige.
-Ja.
71
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
At få min første sag
er så vigtigt for mig.
72
00:04:16,132 --> 00:04:19,010
Det betyder,
at jeg bryder ind på luksusmarkedet,
73
00:04:19,093 --> 00:04:20,845
og derfor er jeg her.
74
00:04:20,928 --> 00:04:23,306
-Jeg er vild med det.
-Ja, ikke?
75
00:04:24,974 --> 00:04:27,893
TYLERS FORHÅNDSVISNING
76
00:04:31,480 --> 00:04:33,357
-Hej.
-Du kom.
77
00:04:33,441 --> 00:04:35,860
Velkommen. Vær klar til at blive målløs.
78
00:04:38,362 --> 00:04:40,865
Jeg har et stort pres på mig lige nu.
79
00:04:40,948 --> 00:04:41,949
Hvad så?
80
00:04:42,033 --> 00:04:43,451
Austin, godt at se dig.
81
00:04:43,534 --> 00:04:47,663
Jeg skal sørge for min familie,
så jeg må forbedre mig.
82
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
-Hvordan går det?
-Godt.
83
00:04:50,916 --> 00:04:55,296
Jeg vil gennemgå et par ting,
som når vi normalt spiller rollespil.
84
00:04:55,379 --> 00:04:56,672
Jeg spiller sælgeren.
85
00:04:56,756 --> 00:04:58,632
Fru Sælger, rart at møde dig.
86
00:04:58,716 --> 00:05:03,346
Det har været til salg i et halvt år.
Jeg flytter til Bangladesh for…
87
00:05:05,348 --> 00:05:09,393
Det handler om den rette pris
og den rette marketing.
88
00:05:09,477 --> 00:05:10,895
Det er alt, vi siger.
89
00:05:10,978 --> 00:05:11,854
Vi klarer det.
90
00:05:12,396 --> 00:05:14,857
-Hej.
-Banke, banke på. Brandi.
91
00:05:14,940 --> 00:05:16,609
Hej. Lauren. Smukt hjem.
92
00:05:17,276 --> 00:05:19,528
4 SOVEVÆRELSER, 5 BADEVÆRELSER
378 KVM
93
00:05:20,029 --> 00:05:21,572
PRIS: $9.888.000
94
00:05:22,073 --> 00:05:23,699
KOMMISSION: $296.640
95
00:05:27,411 --> 00:05:29,413
Fire etager. Tre trapper.
96
00:05:29,497 --> 00:05:31,624
Helt sikkert en masse trapper.
97
00:05:31,707 --> 00:05:34,335
Sådan er det. Vil man have plads i Laguna,
98
00:05:34,418 --> 00:05:38,297
så har du trapper,
fordi alt er bygget på de her bakker.
99
00:05:41,550 --> 00:05:43,969
Jeg elsker det.
100
00:05:45,554 --> 00:05:47,056
PRIS: IKKE FASTSAT
101
00:05:47,139 --> 00:05:49,558
Arkitekturen er meget anderledes og unik.
102
00:05:49,642 --> 00:05:53,104
De, der byggede huset,
byggede det ud fra et skib.
103
00:05:53,187 --> 00:05:57,149
Du milde! Med spejlet
komplementerer det havet.
104
00:05:57,775 --> 00:05:58,776
Netop.
105
00:05:58,859 --> 00:06:01,404
Og et gigantisk walk-in-closet.
106
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
-Hvad er det?
-Er det stort nok?
107
00:06:03,823 --> 00:06:05,032
Jeg elsker huset.
108
00:06:09,954 --> 00:06:12,456
Det føles, som om man er på stranden.
109
00:06:12,540 --> 00:06:15,668
-Der surfede jeg.
-Vi voksede op på samme strand.
110
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
Vi har aldrig mødtes.
111
00:06:17,253 --> 00:06:19,880
Måske gjorde vi.
Vi kan bare ikke huske det.
112
00:06:19,964 --> 00:06:22,800
Måske. Dette samfund er usædvanligt lille.
113
00:06:22,883 --> 00:06:26,303
Det er derfor,
jeg vil opdrage mine børn her.
114
00:06:26,387 --> 00:06:29,014
Vi har været gift i to år.
Min kone er skuespiller.
115
00:06:29,098 --> 00:06:32,476
Min kone er Brittany Snow.
Surfing var min første passion.
116
00:06:32,560 --> 00:06:36,021
Jeg konkurrerede professionelt,
til jeg var 20,
117
00:06:36,105 --> 00:06:38,732
så begyndte jeg i familiens mæglerfirma.
118
00:06:38,816 --> 00:06:41,068
Da jeg hørte, at Jason åbnede her,
119
00:06:41,152 --> 00:06:43,863
lød det som en god match,
så jeg sprang til.
120
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Som en stolt mand
vil jeg skabe min egen karriere
121
00:06:47,116 --> 00:06:49,660
og bygge videre på det, far har lært mig.
122
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Min far er en meget intens fyr.
123
00:06:51,996 --> 00:06:56,500
Derfor er han så succesrig.
Der er fuld fart på ham altid.
124
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
Og jeg er lidt mere
følsom og følelsesladet.
125
00:06:59,837 --> 00:07:02,173
Tit kan de personligheder kollidere,
126
00:07:02,256 --> 00:07:05,259
men jeg lægger så meget pres på mig selv,
127
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
og jeg vil ikke fejle.
128
00:07:07,344 --> 00:07:10,347
De vil kunne lide det.
Lad os få mine klienter ind.
129
00:07:10,431 --> 00:07:11,307
Ja, fedt.
130
00:07:17,396 --> 00:07:20,107
Det er virkelig frustrerende. Det er 2022.
131
00:07:20,191 --> 00:07:23,736
Hvorfor logger MLS en ud
efter 30 sekunder?
132
00:07:23,819 --> 00:07:26,363
-Den husker ikke dit kodenavn.
-Nej.
133
00:07:26,447 --> 00:07:29,408
-Det irriterer mig.
-Det værste ved at være mægler.
134
00:07:29,492 --> 00:07:31,994
Jeg prøvede en gul kjole
og lignede Big Bird.
135
00:07:32,077 --> 00:07:33,496
Du er også klædt i gul.
136
00:07:33,579 --> 00:07:37,791
Jason, jeg synes,
vi trænger til et kæledyr.
137
00:07:37,875 --> 00:07:40,628
-Nej, vi…
-Jeg ville elske et kontordyr.
138
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
Vi burde få en papegøje.
139
00:07:42,630 --> 00:07:44,381
-Du milde.
-Ingen papegøje.
140
00:07:44,465 --> 00:07:46,258
Papegøjer sladrer om alle.
141
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
I er så dumme.
142
00:07:49,762 --> 00:07:52,932
Brandi?
Hvad sker der med Lake Forest-huset?
143
00:07:53,015 --> 00:07:55,267
Hun skal til at starte renoveringen.
144
00:07:55,351 --> 00:07:57,520
-Okay.
-Nyt gulv, maling.
145
00:07:57,603 --> 00:08:00,481
-Gudskelov.
-Hun renoverer det i en fart.
146
00:08:00,564 --> 00:08:02,525
-Det er godt nyt.
-Ja.
147
00:08:02,608 --> 00:08:06,070
Austin, det er ejendommen,
din klient gav et bud på.
148
00:08:06,153 --> 00:08:07,780
Ja. Det tænkte jeg nok.
149
00:08:07,863 --> 00:08:10,449
Du får chancen,
før den kommer på markedet.
150
00:08:10,533 --> 00:08:11,867
Hvad sættes den til?
151
00:08:11,951 --> 00:08:16,121
-Hun vil have 900.
-Stadig? Efter alt arbejdet? Åh gud.
152
00:08:16,205 --> 00:08:20,334
Vi bød 830.
Hun skulle have taget imod buddet.
153
00:08:20,417 --> 00:08:22,211
Hun skulle have taget pengene.
154
00:08:22,294 --> 00:08:23,963
Hun er uenig. Sådan er det.
155
00:08:24,046 --> 00:08:25,923
Det var et godt bud.
156
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
-Fik du et modbud?
-Nej.
157
00:08:28,092 --> 00:08:31,220
-Fik du ikke et modbud?
-Hold kæft, Gio. Hvad?
158
00:08:31,303 --> 00:08:33,389
Du lader dem slippe dem for let.
159
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
Hun ville sætte det til salg
og var ikke interesseret i et bud.
160
00:08:37,226 --> 00:08:41,981
Jeg er skeptisk mod at give et bud
på en af dine to sager, siger jeg bare.
161
00:08:42,064 --> 00:08:43,774
Sig, når den er på markedet.
162
00:08:43,857 --> 00:08:47,987
Jason, jeg må spørge dig om en sag,
Lauren og jeg har.
163
00:08:48,070 --> 00:08:51,532
Austin gav os et bud,
da den ikke var på markedet.
164
00:08:51,615 --> 00:08:54,118
Gio siger,
165
00:08:54,201 --> 00:08:58,289
vi skulle have overtalt vores klient til
at godtage Austins bud.
166
00:08:58,372 --> 00:09:02,501
Jeg sagde,
han skulle have fået et modbud.
167
00:09:02,585 --> 00:09:05,296
Selv et til fuld pris.
Giv ham noget på skrift.
168
00:09:05,379 --> 00:09:06,422
Det kan vi ikke.
169
00:09:06,505 --> 00:09:08,382
Skal vi forfalske underskriften?
170
00:09:08,465 --> 00:09:13,137
En del af jobbet er at styre klienten.
Det kræver overtalelse.
171
00:09:13,220 --> 00:09:17,182
Vi har også en pligt til at gøre,
hvad de vil i sidste ende.
172
00:09:17,266 --> 00:09:20,269
Vores job er at få aftalen i hus.
Det er den eneste…
173
00:09:20,352 --> 00:09:23,314
Du giver også bud
og får ikke altid et modbud.
174
00:09:23,397 --> 00:09:24,440
I kan ikke tvinge dem…
175
00:09:24,523 --> 00:09:27,860
I skulle have prøvet
at få et modbud fra sælgeren.
176
00:09:27,943 --> 00:09:31,113
Men hvis sælgeren ikke vil
og vil på markedet,
177
00:09:31,196 --> 00:09:33,741
er det, hvad det er. Så byder du bare.
178
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
Fuck.
179
00:09:40,456 --> 00:09:41,290
Hvad er det?
180
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
Kontorkæledyret.
181
00:09:44,084 --> 00:09:46,045
-Hvad? Er det en kakerlak?
-Ja.
182
00:09:46,128 --> 00:09:48,172
Jeg tror, det er en kakerlak.
183
00:09:48,255 --> 00:09:50,382
-Det er en kæmpe kakerlak.
-Åh gud.
184
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
-Lad os finde den.
-Ved I ikke, hvor den er?
185
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
Det løb under sofaen, og den løb hurtigt.
186
00:09:55,763 --> 00:09:59,350
-Skal den bo under sofaen nu?
-Jeg kan ikke arbejde med den.
187
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
-Er du bange?
-Jeg hader dem.
188
00:10:01,060 --> 00:10:02,770
Vi sætter den på Jason.
189
00:10:02,853 --> 00:10:05,022
-Lad være med det.
-Flyt sofaen.
190
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
-I må ikke engang…
-Jeg går.
191
00:10:06,815 --> 00:10:09,902
-Jeg går ikke i nærheden.
-Den midterste. Klar.
192
00:10:11,153 --> 00:10:12,488
-Åh gud.
-Der er den!
193
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
-Du har den.
-Der er den.
194
00:10:15,366 --> 00:10:18,452
-Skrid med dig.
-Åh gud, den er enorm.
195
00:10:19,453 --> 00:10:20,871
Polly, rør den ikke!
196
00:10:22,831 --> 00:10:26,251
-Tag den!
-Jeg filmede det.
197
00:10:26,335 --> 00:10:27,169
Jeg har den.
198
00:10:27,961 --> 00:10:29,380
Du har dit kæledyr.
199
00:10:29,463 --> 00:10:31,048
De er sprøde.
200
00:10:31,131 --> 00:10:32,174
Jeg har ikke…
201
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
-Jeg har et kæledyr.
-Gå væk.
202
00:10:34,009 --> 00:10:36,595
-Polly, det er ikke sjovt.
-Jeg går ud.
203
00:10:36,679 --> 00:10:37,805
Smid den langt væk.
204
00:10:38,514 --> 00:10:40,516
Polly, gid den springer på dig.
205
00:10:40,599 --> 00:10:42,851
-Jeg kan gå tilbage nu.
-Det er ækelt.
206
00:10:42,935 --> 00:10:46,563
-Den var på størrelse med en mus.
-Jeg hader insekter.
207
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
-Hej, venner.
-Hej, Kayla.
208
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
-Hej.
-Kayla.
209
00:10:50,818 --> 00:10:52,194
-Hej.
-Hvordan går det?
210
00:10:52,277 --> 00:10:53,112
Godt.
211
00:10:53,195 --> 00:10:56,365
Så du det nye kontorkæledyr,
Polly lige reddede?
212
00:10:56,448 --> 00:10:59,076
Du gik glip af det. Vi fandt en kakerlak.
213
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
-Ikke en til.
-Hvad?
214
00:11:01,453 --> 00:11:05,666
Der var en i går derovre.
Og en til på toilettet.
215
00:11:05,749 --> 00:11:09,253
-Hvad? Vi må have kontoret sprøjtet.
-Ja.
216
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Så, Alex…
217
00:11:11,755 --> 00:11:12,673
Kom her.
218
00:11:12,756 --> 00:11:13,841
Undskyld.
219
00:11:14,425 --> 00:11:17,469
Jeg er lige kommet
fra en sag i Laguna Beach.
220
00:11:17,553 --> 00:11:20,180
En udløbet sag fra for seks måneder siden.
221
00:11:20,264 --> 00:11:21,932
Jeg så hans hus. Smukt.
222
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
5 soveværelser, 3,5 badeværelser.
223
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Jeg er så spændt.
224
00:11:26,311 --> 00:11:28,689
-Det her bliver min første sag.
-Ja.
225
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
-Jeg har kun været en købers mægler.
-Ja.
226
00:11:31,567 --> 00:11:35,028
Du er en sælgers mægler,
og jeg vil gerne tage dig med mig.
227
00:11:35,112 --> 00:11:36,155
-På sagen?
-Ja.
228
00:11:36,238 --> 00:11:39,116
Ja da. Er det en færdig aftale?
229
00:11:39,199 --> 00:11:41,326
Han har ikke underskrevet endnu.
230
00:11:41,410 --> 00:11:43,579
Har I forhandlet nogen betingelser?
231
00:11:43,662 --> 00:11:47,583
Han har givet mig lidt modstand.
Jeg ville ikke tage for meget.
232
00:11:47,666 --> 00:11:49,001
Jeg har sammenlignet.
233
00:11:49,084 --> 00:11:51,503
Jeg tror omkring 3,9.
234
00:11:51,587 --> 00:11:53,130
Jeg sælger ikke for 3,9.
235
00:11:53,213 --> 00:11:54,840
Er der et tal?
236
00:11:54,923 --> 00:11:56,091
4,5.
237
00:11:56,175 --> 00:11:57,593
Står du fast på 4,5?
238
00:11:57,676 --> 00:12:01,555
Hvis markedet ikke er klar til det beløb,
behøver jeg ikke flytte.
239
00:12:01,638 --> 00:12:04,183
Skal jeg hjælpe med
at få den underskrevet?
240
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
-Jeg vil have hjælp.
-Jeg hjælper.
241
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
-Ja.
-Det er en stor sag for dig.
242
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Ja. Det bliver rigtig godt.
243
00:12:10,105 --> 00:12:13,066
Vi taler med ham
om vores standardaftale og pris,
244
00:12:13,150 --> 00:12:15,194
så vi er enige.
245
00:12:15,277 --> 00:12:18,155
-Vi vil ikke have en for dyr sag.
-Helt sikkert.
246
00:12:18,947 --> 00:12:21,658
Kayla og jeg tager et opkald.
Det er vigtigt.
247
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
Hvad er aftalen?
248
00:12:22,910 --> 00:12:25,496
-Kayla har en potentiel sag i…
-Hvor meget?
249
00:12:25,579 --> 00:12:27,498
-Mellem 4 og 4,5.
-Okay.
250
00:12:27,581 --> 00:12:28,624
Godt, Kayla.
251
00:12:28,707 --> 00:12:31,126
Hendes første. Forhåbentlig får vi den.
252
00:12:31,210 --> 00:12:33,837
-Men jeg kan lide pres.
-Vi lytter til jer.
253
00:12:34,922 --> 00:12:37,466
Jeg arbejder godt under pres, så fint.
254
00:12:37,549 --> 00:12:38,801
Du har et publikum.
255
00:12:38,884 --> 00:12:40,135
-Okay.
-Held og lykke.
256
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Tak, Justin.
257
00:12:41,845 --> 00:12:45,641
Vi må ikke sige,
det er min første sag til Doug.
258
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Hejsa.
259
00:12:47,100 --> 00:12:48,852
Kayla her. Hvordan går det?
260
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
Godt.
261
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Jeg sidder her med Alex Hall.
262
00:12:53,649 --> 00:13:00,030
Hun er min kollega på kontoret,
og jeg besluttede at tage hende med.
263
00:13:00,113 --> 00:13:01,448
Hej, Doug.
264
00:13:01,532 --> 00:13:02,449
Hejsa.
265
00:13:05,077 --> 00:13:09,790
Ja, jeg tror, de to ting, vi talte om,
266
00:13:09,873 --> 00:13:13,377
var kommissionen, og så prisen.
267
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
-Korrekt.
-Ja.
268
00:13:16,046 --> 00:13:21,134
Jeg ved, jeg nævnte,
at kommissionen var 5,5 %.
269
00:13:21,218 --> 00:13:26,348
Så prisen på 4,5. Korrekt?
270
00:13:26,431 --> 00:13:30,561
Ja. jeg skal være på 4,5
for at få det til at fungere.
271
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
Jeg nævnte også vores service
272
00:13:33,981 --> 00:13:38,861
hvor vi lægger pengene ud
til styling og alt det,
273
00:13:38,944 --> 00:13:45,909
og du betaler os tilbage. Men…
274
00:13:46,493 --> 00:13:48,120
Hvad jeg skal sige?
275
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
-Doug. Det er Alex.
-Ja. Jeg er her.
276
00:13:51,290 --> 00:13:52,833
-Fuck.
-Hør her.
277
00:13:52,916 --> 00:13:55,919
Servicen indebærer
at få en højere kommission.
278
00:13:56,003 --> 00:13:59,715
Udgangspunktet er normalt 5,5 %.
Det afhænger af salgsprisen.
279
00:13:59,798 --> 00:14:03,260
Den må ikke være for dyr.
Jeg tror, du er en klog fyr.
280
00:14:03,343 --> 00:14:06,597
Hvis vi skal have en høj pris,
er markedet til det nu.
281
00:14:06,680 --> 00:14:10,350
Vi arbejder for dig.
I sidste ende træffer du beslutningen.
282
00:14:10,434 --> 00:14:13,979
I må betale for styling.
Der er ikke meget at lave i huset.
283
00:14:14,062 --> 00:14:16,064
-Det er i fin stand, så…
-Er det?
284
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
Hvis I vil have sagen,
må I finde ud af det.
285
00:14:19,109 --> 00:14:21,528
Alex, hvad koster stylingen?
286
00:14:21,612 --> 00:14:22,988
Fem tusind? Fint.
287
00:14:23,071 --> 00:14:25,324
Så længe vi får 5,5 % i kommission.
288
00:14:25,407 --> 00:14:27,034
-Jeg er med.
-Okay, Doug?
289
00:14:27,117 --> 00:14:33,624
Okay. De 5,5 % til 4,5,
og vi dækker stylingen.
290
00:14:33,707 --> 00:14:36,418
Vi gør det,
så længe vi kan underskrive i dag.
291
00:14:38,045 --> 00:14:40,589
-Ja, Skriv en købsaftale.
-Fedt.
292
00:14:40,672 --> 00:14:43,634
Send mig et DocuSign-dokument,
så ser jeg på det.
293
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Godt. Okay. Fedt.
294
00:14:45,135 --> 00:14:49,890
Tak, fordi du besvarede opkaldet,
og jeg sender det over lige nu.
295
00:14:49,973 --> 00:14:51,975
-Jeg glæder mig.
-Det lyder godt.
296
00:14:52,059 --> 00:14:54,937
-Okay. Farvel.
-Tak, d'damer. Farvel.
297
00:15:13,080 --> 00:15:13,914
Det er smukt.
298
00:15:13,997 --> 00:15:16,166
-En stor indkørsel for Laguna.
-Ja.
299
00:15:17,334 --> 00:15:18,961
Jeg kan lide det, jeg ser.
300
00:15:19,044 --> 00:15:20,629
-Også mig.
-Flot, moderne.
301
00:15:26,259 --> 00:15:29,221
Jeg er så spændt på ejendommen på Fontana.
302
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
Det er mit yndlingshus, jeg har set,
303
00:15:31,932 --> 00:15:36,144
så jeg håber, at ejeren, Vince,
kan lide det, han hører,
304
00:15:36,228 --> 00:15:38,271
og vil give Jarvis og mig sagen.
305
00:15:40,857 --> 00:15:42,609
-Hej, Alexandra.
-Hvad så?
306
00:15:42,693 --> 00:15:44,820
-Godt at se dig.
-Godt at se dig.
307
00:15:44,903 --> 00:15:47,197
-Godt at se dig igen.
-Alexandra to.
308
00:15:48,573 --> 00:15:51,201
-To for én pris.
-Jeg viser jer rundt.
309
00:15:51,827 --> 00:15:54,746
4 SOVEVÆRELSER, 7 BADEVÆRELSER
579 KVM
310
00:15:55,247 --> 00:15:56,707
PRIS: IKKE FASTSAT
311
00:15:57,541 --> 00:15:59,710
KOMMISSION: IKKE FASTSAT
312
00:16:00,252 --> 00:16:02,421
Selve huset er på omkring 650 kvm,
313
00:16:02,504 --> 00:16:05,882
og der er omkring 280 kvm terrasse.
314
00:16:05,966 --> 00:16:09,052
Der er fire soveværelser
og syv badeværelser.
315
00:16:09,136 --> 00:16:11,847
-Mange badeværelser.
-Sig det til husholdersken.
316
00:16:14,016 --> 00:16:15,350
Det må være Jason.
317
00:16:16,018 --> 00:16:18,228
-Hej, Jason. Kom ind.
-Hvad så?
318
00:16:18,311 --> 00:16:21,273
Jeg er glad for,
at Jason kom, for han skal se,
319
00:16:21,356 --> 00:16:25,610
at Alexandra Rose og jeg får sager
til over ti millioner, som han bad om.
320
00:16:25,694 --> 00:16:27,487
Renoveret eller helt nyt?
321
00:16:27,571 --> 00:16:28,697
Det er renoveret.
322
00:16:28,780 --> 00:16:31,783
-Godt at se dig.
-Tak for, at du kom.
323
00:16:31,867 --> 00:16:32,909
Flot udsigt.
324
00:16:32,993 --> 00:16:35,620
Ja. Er det ikke smukt?
Det er så betagende.
325
00:16:40,417 --> 00:16:43,045
-Hvor længe tog det?
-Et år at få planerne klar.
326
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
Og over tre år at færdiggøre byggeriet.
327
00:16:45,797 --> 00:16:49,259
Lad mig gætte, hvad du brugte på det. 3,7?
328
00:16:49,760 --> 00:16:54,139
Tæt på. Jeg brugte
100.000 om måneden i tre år.
329
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Det er 3,6.
330
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
-Wow.
-Du er ret god.
331
00:16:57,184 --> 00:17:00,228
Jeg tror, du brugte 100.000,
du ikke kender til.
332
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Lad os gå nedenunder.
333
00:17:02,939 --> 00:17:05,442
Wow. Det her er fantastisk.
334
00:17:05,525 --> 00:17:07,611
-Du godeste.
-Det er fedt.
335
00:17:18,038 --> 00:17:21,958
Du ser ikke en pool,
der er 12 m oppe, over boligareal.
336
00:17:22,042 --> 00:17:24,920
-Strukturelt, du milde.
-Jeg har aldrig set det.
337
00:17:25,003 --> 00:17:28,590
Jeg tøver med at spørge,
men hvad mener du, huset er værd.
338
00:17:28,673 --> 00:17:31,927
Jeg synes, det skal koste
mellem 13 og 14 millioner,
339
00:17:32,010 --> 00:17:34,346
hvilket er $2.000 per kvadratfod.
340
00:17:34,429 --> 00:17:38,100
Der er meget få boliger til salg nu,
og ingen som den her.
341
00:17:38,183 --> 00:17:40,727
Intet hus i Laguna
på en klippe har den pool.
342
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
Der er endda et udendørs toilet.
343
00:17:42,854 --> 00:17:45,774
Når folk er i poolen,
er det let at gå derind.
344
00:17:45,857 --> 00:17:48,443
Jeg tisser i poolen, så det behøves ikke.
345
00:17:48,527 --> 00:17:51,446
-Jeg ville ikke tale om det.
-Jeg indrømmer det.
346
00:17:52,572 --> 00:17:58,078
Ingen fyr går op af poolen for at tisse.
Kun jeg indrømmer det, men alle gør det.
347
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
Du godeste.
348
00:17:59,788 --> 00:18:03,125
-Lad os se det store soveværelse.
-Lad os det.
349
00:18:03,208 --> 00:18:05,210
Jeg skal lige en tur i poolen.
350
00:18:06,086 --> 00:18:07,170
Lige hernede.
351
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
-God størrelse.
-Du godeste.
352
00:18:09,172 --> 00:18:12,926
-Det er fantastisk.
-Den store soveværelse er 167 kvm.
353
00:18:13,009 --> 00:18:15,512
Vince, jeg er vild med badekarret.
354
00:18:17,556 --> 00:18:20,267
Nu, hvor vi har set hele huset,
355
00:18:20,350 --> 00:18:22,435
hvad siger du til, at vi får sagen?
356
00:18:22,519 --> 00:18:26,356
Jeg har brugt mange penge
og lagt mit hjerte og min sjæl
357
00:18:26,439 --> 00:18:28,650
i dette hus i de sidste mange år
358
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
for at få det til at se sådan her ud.
Jeg tror…
359
00:18:32,112 --> 00:18:36,241
Jeg må tænke længe og grundigt over,
om jeg er klar til at sælge.
360
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Jeg ville sælge nu,
da det er i perfekt stand.
361
00:18:39,161 --> 00:18:40,203
-Ja.
-Sandt.
362
00:18:40,287 --> 00:18:47,127
Jeg tror, vi er tæt på enighed om,
hvad markedsværdien af ejendommen er.
363
00:18:47,210 --> 00:18:50,881
Jeg foretrækker,
den kommer på markedet til 12 millioner.
364
00:18:51,464 --> 00:18:54,676
Vi vil ikke sætte prisen for højt.
Sådan er vi.
365
00:18:54,759 --> 00:18:58,471
Mange siger: "Huset er 15, 16
millioner værd" for at få sagen.
366
00:18:58,555 --> 00:18:59,431
Vi er ærlige.
367
00:18:59,514 --> 00:19:02,893
Vi vil ikke bare få sager,
vi vil sælge huse.
368
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
Du bestemmer selvfølgelig selv.
369
00:19:04,895 --> 00:19:07,647
Vi vil gøre det, du har det godt med.
370
00:19:07,731 --> 00:19:12,027
Vi kontakter dig,
følger op og ser, hvad du synes.
371
00:19:12,110 --> 00:19:13,236
Rart at møde jer.
372
00:19:13,320 --> 00:19:16,364
Når jeg er klar, tror jeg,
jeg vil arbejde med jer.
373
00:19:16,448 --> 00:19:18,200
Godt at se dig.
374
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
-Tak for kigget.
-Godt at se dig.
375
00:19:20,577 --> 00:19:22,787
Jeg vidste straks, vi ville få sagen.
376
00:19:22,871 --> 00:19:24,581
Den udsigt er aldrig kedelig.
377
00:19:24,664 --> 00:19:28,210
Rose og jeg er de bedste
kvindelige mæglere på kontoret.
378
00:19:28,293 --> 00:19:33,131
Vi gør et godt indtryk,
og det er svært for en klient at sige nej.
379
00:19:33,215 --> 00:19:35,800
Jeg kan lide det her hus
mere end forventet.
380
00:19:35,884 --> 00:19:38,970
Se den gode kvalitet.
Hver detalje, selv afløbet.
381
00:19:39,054 --> 00:19:41,640
Han brugte fliser, så man ikke ser det.
382
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Han gjorde det så godt.
383
00:19:43,308 --> 00:19:45,435
Jeg tror, vi gjorde et godt indtryk.
384
00:19:45,518 --> 00:19:48,939
Og om det er nu
eller et om år, så sælger vi det.
385
00:19:49,022 --> 00:19:53,652
Jeg tror, han overvejer os.
I kan nok sælge det til 12 millioner.
386
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
-Det tror vi også.
-Ja.
387
00:19:55,237 --> 00:19:57,322
Han virker som en god klient. Flot.
388
00:19:57,405 --> 00:20:01,660
Du ville have to cifre.
Er vi dine yndlingsmæglere på kontoret?
389
00:20:01,743 --> 00:20:05,664
Sælg huset, så snakker vi.
I klarer jer godt, vil jeg sige.
390
00:20:05,747 --> 00:20:07,749
Det er en maraton, ikke en sprint.
391
00:20:07,832 --> 00:20:10,126
Så jeg bedømmer det senere.
392
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
Har maskinen ikke virket for jer?
393
00:20:28,853 --> 00:20:30,647
Den virker aldrig.
394
00:20:30,730 --> 00:20:32,274
Skal jeg hjælpe dig?
395
00:20:32,357 --> 00:20:33,566
Glem det.
396
00:20:33,650 --> 00:20:36,945
-Nej, den går bare i stå.
-Brandi skal altid hjælpe mig.
397
00:20:37,529 --> 00:20:38,530
Min fupa.
398
00:20:40,073 --> 00:20:43,827
-Ved du, hvad en fupa er, Kayla?
-Jeg ved, hvad en fupa er.
399
00:20:43,910 --> 00:20:45,161
Vil du se min?
400
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
Nå. Hvordan går det?
401
00:20:50,208 --> 00:20:52,210
-Hvad sker der?
-Jeg har det fint.
402
00:20:53,086 --> 00:20:55,880
Jeg var på date med Jeremy i går.
403
00:20:55,964 --> 00:20:57,882
-Mødte vi ham på Golfstream?
-Ja.
404
00:20:57,966 --> 00:21:00,427
Nej! Nej, ikke ham.
405
00:21:00,510 --> 00:21:03,221
-Hvem er denne fyr?
-Ikke ham. En anden fyr.
406
00:21:03,305 --> 00:21:04,556
Det er Jeremy.
407
00:21:04,639 --> 00:21:05,473
Skål.
408
00:21:05,557 --> 00:21:07,559
Skål. Så du mig i øjnene?
409
00:21:07,642 --> 00:21:09,602
JEREMY
ALEX HALLS DATE
410
00:21:13,565 --> 00:21:14,858
Jeg drikker ikke ud.
411
00:21:16,901 --> 00:21:18,570
Jeg har et spørgsmål.
412
00:21:19,404 --> 00:21:20,864
Vil du have børn?
413
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
Hvorfor bliver du…? Hvad?
Hvorfor er du ilde til mode?
414
00:21:26,786 --> 00:21:28,496
-Hvad?
-Du viger udenom.
415
00:21:28,580 --> 00:21:30,957
Nej. Jeg har opfyldt min drøm.
416
00:21:32,167 --> 00:21:33,668
Jeg er halvt pensioneret.
417
00:21:33,752 --> 00:21:37,422
Pengene er tjent. Og nu er tiden inde.
418
00:21:38,757 --> 00:21:41,343
-Jeg var hos ham.
-Tog vi hjem til ham…?
419
00:21:41,426 --> 00:21:43,595
-Boblebad-aftenen.
-Ja.
420
00:21:43,678 --> 00:21:46,139
-Det var sjovt.
-Han er så sej.
421
00:21:46,222 --> 00:21:49,851
-Hvordan gik det?
-Vi spiste middag. Det var herligt.
422
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Det er, som om jeg har kendt ham længe.
423
00:21:52,270 --> 00:21:55,607
-Hvordan mødte du ham?
-Jeg mødte ham på nettet.
424
00:21:55,690 --> 00:21:57,359
-Hvilken?
-Hinge, tror jeg.
425
00:21:57,442 --> 00:22:01,780
Hinge? Når jeg dater,
er jeg mest frustreret og irriteret.
426
00:22:01,863 --> 00:22:05,241
Det er nok,
fordi jeg ikke har mødt den perfekte…
427
00:22:05,325 --> 00:22:06,785
Det er Jeremy. Vent.
428
00:22:07,869 --> 00:22:10,205
-Hej.
-Sæt ham på medhør.
429
00:22:10,288 --> 00:22:12,749
-Jeg er midt i… Vent.
-Hej, Jeremy.
430
00:22:12,832 --> 00:22:14,167
Jeg taler med Kayla…
431
00:22:14,250 --> 00:22:16,795
-Hvad så, Jeremy?
-Brændte dine ører?
432
00:22:17,837 --> 00:22:19,589
Ja, de brænder.
433
00:22:20,131 --> 00:22:22,258
Hvad brænder ellers?
434
00:22:22,342 --> 00:22:24,594
-Min pik.
-Du er på medhør!
435
00:22:24,677 --> 00:22:26,346
-Hvad sagde han?
-"Min pik."
436
00:22:26,429 --> 00:22:28,348
Åh gud. Du er på medhør.
437
00:22:28,431 --> 00:22:31,184
-Sagde jeg ikke det?
-Det skulle du have sagt.
438
00:22:31,267 --> 00:22:32,352
Undskyld.
439
00:22:32,435 --> 00:22:33,895
Åh gud.
440
00:22:35,647 --> 00:22:37,607
Vi talte om dig.
441
00:22:37,690 --> 00:22:39,359
Og vores date i går aftes.
442
00:22:39,442 --> 00:22:41,069
Jeg ville sige hej.
443
00:22:41,152 --> 00:22:43,321
Du bør ikke sætte mig på medhør.
444
00:22:43,405 --> 00:22:46,074
Undskyld. Du bør ikke sige upassende ting.
445
00:22:46,157 --> 00:22:47,534
Undskyld igen.
446
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
Jeg ringer, når jeg går fra kontoret.
447
00:22:51,037 --> 00:22:52,497
-Farvel.
-Farvel.
448
00:22:54,624 --> 00:22:55,625
Den stakkel.
449
00:22:57,001 --> 00:22:59,879
-Alex, hvad gør du ved de fyre?
-Hey.
450
00:22:59,963 --> 00:23:03,425
-Åh gud.
-Jeg siger altid: "Du er på medhør."
451
00:23:03,508 --> 00:23:07,178
Jeg ville være nået til det,
hvis jeg havde haft chancen.
452
00:23:07,720 --> 00:23:11,141
-Åh, gud.
-Men ja. Han er sød.
453
00:23:11,224 --> 00:23:12,851
-Han er sød.
-Ja.
454
00:23:12,934 --> 00:23:14,853
-Vi får at se.
-Det glæder mig.
455
00:23:14,936 --> 00:23:17,105
Det mest attraktive ved Jeremy er,
456
00:23:17,188 --> 00:23:20,942
at han ved, min karriere
og mine børn er så vigtige for mig,
457
00:23:21,025 --> 00:23:22,986
så han presser mig aldrig.
458
00:23:23,069 --> 00:23:27,574
Så bolden er på min banehalvdel,
men jeg ved ikke,
459
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
om jeg kan klare mere i mit liv lige nu.
460
00:23:31,995 --> 00:23:35,165
Du må date,
så vi kan dobbeltdate nu, hvor jeg dater.
461
00:23:35,248 --> 00:23:37,167
Har han nogen venner?
462
00:23:37,250 --> 00:23:39,002
Alle hans venner er gift.
463
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
Det er så svært.
Det er svært i vores alder.
464
00:23:42,964 --> 00:23:44,382
Jeg går knap nok ud.
465
00:23:44,466 --> 00:23:48,136
Jeg håber, han vil…
Jeg sidder på sofaen, og han kommer ind.
466
00:23:48,219 --> 00:23:50,555
Jeg vil møde en i supermarkedet.
467
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
-Vi tager broccoli.
-Du blev bagt på i Whole Foods.
468
00:23:53,641 --> 00:23:55,768
Gud, den fyr var… Du godeste.
469
00:23:55,852 --> 00:23:58,980
Han havde ingen vogn.
"Du vil bare bage på kvinder."
470
00:23:59,063 --> 00:24:00,482
Jeg er smigret, men…
471
00:24:00,565 --> 00:24:04,777
Alle taler om at blive bagt på
i Whole Foods. Ingen har bagt på mig der.
472
00:24:04,861 --> 00:24:07,614
Han kom og sagde "undskyld".
Jeg vendte mig om.
473
00:24:07,697 --> 00:24:11,701
Jeg tænkte: "Sker det her?
Bager han på mig i Whole Foods?"
474
00:24:11,784 --> 00:24:14,537
Han siger: "Hvad mener du?"
"Bager du på mig?"
475
00:24:14,621 --> 00:24:16,956
"Jeg prøver." "Nå, det gør folk."
476
00:24:17,040 --> 00:24:21,294
Så gå i Whole Foods mere.
Og de bager på dig i grøntafdelingen.
477
00:24:21,377 --> 00:24:22,378
Forstået.
478
00:24:23,087 --> 00:24:27,675
En af de største grunde til,
at jeg har været sådan med forhold,
479
00:24:27,759 --> 00:24:30,762
er, at selv min egen far…
480
00:24:30,845 --> 00:24:33,515
Jeg aldrig glemmer, da han sagde det.
481
00:24:33,598 --> 00:24:37,602
Han sagde, "Kayla, ved du,
hvor mange succesrige kvinder
482
00:24:37,685 --> 00:24:39,771
der er helt single og glade?"
483
00:24:39,854 --> 00:24:42,565
Han sagde det på en måde, der var sådan:
484
00:24:44,359 --> 00:24:46,528
"Du skal bare forblive single."
485
00:24:47,737 --> 00:24:53,201
Det gjorde et indtryk,
og i mange år accepterede jeg det.
486
00:24:53,284 --> 00:24:58,414
"Ja, du har ret.
Det er ikke for alle, og det er okay."
487
00:24:58,498 --> 00:25:00,917
Og jeg prøvede at tro på det.
488
00:25:01,000 --> 00:25:06,714
Som årene gik, indså jeg,
at det ikke er retfærdigt.
489
00:25:06,798 --> 00:25:09,467
Jeg fortjener at være i et forhold.
490
00:25:09,551 --> 00:25:14,722
Da jeg indså det, var det,
som om jeg var så tryg ved at være alene,
491
00:25:14,806 --> 00:25:16,724
og jeg hvilede i mig selv.
492
00:25:16,808 --> 00:25:20,061
Jeg arbejdede på mig selv
og blev forelsket i mig selv…
493
00:25:20,144 --> 00:25:24,357
-Det var næsten som "for sent".
-Forældre ved ikke…
494
00:25:24,440 --> 00:25:28,903
Jeg tænker på det med mine børn,
hvor meget vi husker det, de siger,
495
00:25:28,987 --> 00:25:32,407
og hvor dybt vi påskønner
deres meninger eller råd.
496
00:25:32,490 --> 00:25:33,324
Ja.
497
00:25:33,408 --> 00:25:37,870
Når det kommer til alt andet i mit liv,
føler jeg, at det går godt.
498
00:25:37,954 --> 00:25:40,206
Jeg er meget stærk, og jeg klarer mig.
499
00:25:40,290 --> 00:25:44,252
Men når det kommer til forhold,
er det, som om det er min svaghed,
500
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
I ved, og jeg…
501
00:25:46,462 --> 00:25:48,214
Jeg taler ikke om det.
502
00:25:48,298 --> 00:25:52,343
I ser ikke opslag fra mig om det.
Det sker nok aldrig.
503
00:25:53,177 --> 00:25:57,265
Så det er noget, jeg ved,
jeg skal arbejde på, den del af mit liv.
504
00:26:18,453 --> 00:26:19,996
Bare rolig, jeg har hende.
505
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
-Hvad så?
-Hej.
506
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
Vi skulle have sejlet i båden
og svømmet ind.
507
00:26:25,084 --> 00:26:29,505
Stopper du op og tænker:
"Vi er så heldige."
508
00:26:29,589 --> 00:26:34,177
Jeg bliver aldrig træt af det.
Det har stået på i ti år, og hold da kæft.
509
00:26:34,260 --> 00:26:35,803
"Det er her, jeg bor."
-Ja.
510
00:26:35,887 --> 00:26:41,309
Jason får kontoret desinficeret,
så han sender os ud på stranden for dagen.
511
00:26:41,392 --> 00:26:43,394
Han sendte meget champagne med.
512
00:26:43,478 --> 00:26:45,521
Alle slår sig løs.
513
00:26:45,605 --> 00:26:47,649
Vi er i OC. Man tænker:
514
00:26:47,732 --> 00:26:49,817
"Er det det virkelige liv?"
515
00:27:04,290 --> 00:27:09,003
Kig derhen, hvor jeg kigger hen.
Det er det virkelige liv.
516
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
Ja, ikke?
517
00:27:10,254 --> 00:27:14,217
-Hvis alle holder kæft et øjeblik…
-Hold dog kæft.
518
00:27:17,136 --> 00:27:18,262
Delfin.
519
00:27:19,013 --> 00:27:19,972
Jeg kan se dem.
520
00:27:20,056 --> 00:27:21,724
De er så smukke.
521
00:27:21,808 --> 00:27:24,227
-Det kan være en haj.
-Det er det ikke.
522
00:27:24,310 --> 00:27:25,436
Jeg ved ikke.
523
00:27:29,691 --> 00:27:32,235
Gio leger atletisk. Det er kært.
524
00:27:38,241 --> 00:27:39,450
De gjorde det.
525
00:27:39,534 --> 00:27:42,078
De ser sgu ret godt ud. Jeg elsker det.
526
00:27:44,163 --> 00:27:45,331
Hej, venner.
527
00:27:45,915 --> 00:27:48,084
Hej. Her kommer de, d'damer.
528
00:27:48,710 --> 00:27:50,211
Nyd synet.
529
00:27:50,294 --> 00:27:51,963
Baywatch, slowmotion!
530
00:27:54,173 --> 00:27:57,176
Sean ligner en Ninja Turtle
med de mavemuskler.
531
00:27:57,260 --> 00:27:58,594
Hvad sker der?
532
00:28:10,648 --> 00:28:13,025
-Hej. Hvordan går det?
-Godt, og du?
533
00:28:13,109 --> 00:28:15,486
-Hvordan går det?
-Du kommer for sent.
534
00:28:16,529 --> 00:28:20,575
-Justin, hvordan går det?
-Jeg har en dårlig smag i munden.
535
00:28:21,868 --> 00:28:23,161
Det dufter dejligt.
536
00:28:23,244 --> 00:28:26,622
Det er kokosolie-solcreme.
537
00:28:26,706 --> 00:28:30,209
Solfaktoren er en årsag til hudkræft.
538
00:28:30,293 --> 00:28:32,462
Det er solcreme.
539
00:28:32,545 --> 00:28:36,924
Ja. Det forårsager en masse,
vi ikke vil have.
540
00:28:37,008 --> 00:28:38,760
Unger, ingen skænderier.
541
00:28:38,843 --> 00:28:40,178
Jeg henter en drink.
542
00:28:40,845 --> 00:28:43,681
Det er vildt, at Rose kom med i dag.
543
00:28:46,517 --> 00:28:47,769
Hov! Pis.
544
00:28:49,771 --> 00:28:50,605
Er du fuld?
545
00:28:51,189 --> 00:28:55,026
Kayla har en kyssefjæs-tatovering
på røven, men den er ikke ægte.
546
00:28:55,109 --> 00:28:57,195
-Den er ikke ægte.
-Hendes røv?
547
00:28:57,278 --> 00:28:59,614
Sagde hun, at hendes røv ikke er ægte?
548
00:28:59,697 --> 00:29:00,656
Endelig.
549
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Du godeste.
550
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Hvem har spillet, Knald, Giftes, Undgå?
551
00:29:07,330 --> 00:29:08,331
Hvad er det?
552
00:29:08,414 --> 00:29:10,041
-Knald, Giftes, Undgå.
-Hvad?
553
00:29:10,124 --> 00:29:11,250
Er det…?
554
00:29:11,334 --> 00:29:14,212
-Knep, Giftes, Dræb.
-Det er det vel.
555
00:29:14,295 --> 00:29:17,465
-Jeg har aldrig spillet.
-Spørgsmål! Fyre på kontoret.
556
00:29:17,548 --> 00:29:19,550
Knep, Giftes, Dræb.
557
00:29:19,634 --> 00:29:22,303
Knep Austin. Dræb Gio.
Giftes med Tyler.
558
00:29:23,137 --> 00:29:25,556
Jeg ville kneppe Tyler,
559
00:29:25,640 --> 00:29:27,558
gifte mig med Sean
560
00:29:27,642 --> 00:29:29,560
og dræbe Gio.
561
00:29:29,644 --> 00:29:32,480
Så jeg ville kneppe Sean,
562
00:29:32,563 --> 00:29:34,649
gifte mig med Tyler og dræbe…
563
00:29:34,732 --> 00:29:36,442
-Kom nu.
-Jeg aner det ikke.
564
00:29:37,026 --> 00:29:38,736
Jeg ville ikke K nogen her.
565
00:29:39,403 --> 00:29:43,574
Det kan jeg sige.
Jeg ville ikke dræbe andre end Gio.
566
00:29:43,658 --> 00:29:47,328
Jeg ville kneppe Tyler
og gifte mig med Sean.
567
00:29:47,411 --> 00:29:49,121
Jeg ved, I er bedste venner.
568
00:29:49,205 --> 00:29:51,541
Og jeg ville helt sikkert dræbe Gio.
569
00:29:51,624 --> 00:29:53,709
-Søsterkoner.
-Ja.
570
00:29:53,793 --> 00:29:58,256
Vent. Vil alle dræbe den samme person?
571
00:29:58,339 --> 00:30:01,759
Kan vi snakke,
for vi har ikke haft samtalen sammen om,
572
00:30:01,843 --> 00:30:04,554
hvad der skete til Gios åbne hus?
573
00:30:04,637 --> 00:30:05,763
Jeg var der ikke.
574
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
Gio var nedladende til hans åbent hus.
575
00:30:08,349 --> 00:30:11,561
Han stak en finger
i ansigtet på mig og sagde:
576
00:30:11,644 --> 00:30:15,648
"Du har været uartig.
Jeg irettesætter dig foran dine kolleger."
577
00:30:15,731 --> 00:30:18,317
Jeg vil begrave Gio i sandet.
578
00:30:18,401 --> 00:30:20,194
-Lad os få ham herover.
-Gio!
579
00:30:21,153 --> 00:30:22,989
Jeg er så træt af det pis. Gio!
580
00:30:25,116 --> 00:30:26,200
Sæt dig ned.
581
00:30:27,535 --> 00:30:29,662
Vi prøver at finde ud af noget.
582
00:30:29,745 --> 00:30:33,666
Da vi tog til dit åbent hus,
sagde du: "Du ignorerede min kone."
583
00:30:33,749 --> 00:30:38,087
-Det ville jeg aldrig gøre.
-Hvad gjorde hun? Jeg er så forvirret.
584
00:30:38,170 --> 00:30:40,798
Lad os høre, for det ikke var noget.
585
00:30:40,882 --> 00:30:46,304
Hør, jeg vil ikke være den fyr,
der konstant skal forsvare sin kone.
586
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
-Din kone?
-Du misser pointen.
587
00:30:48,180 --> 00:30:51,183
Det handler ikke om det.
Vi vil forstå historien.
588
00:30:51,267 --> 00:30:52,351
Hvad mener du?
589
00:30:52,435 --> 00:30:55,187
-Har Alex…?
-Lad ham tale for sig selv.
590
00:30:55,271 --> 00:31:00,776
Min kone følte sig ignoreret
af dig til den store åbningsfest.
591
00:31:00,860 --> 00:31:02,570
Og det har vi da talt ud om.
592
00:31:02,653 --> 00:31:05,990
-Kan Tiffany ikke tale med mig?
-Hun vidste ikke hvordan.
593
00:31:06,073 --> 00:31:07,074
Hvad skete der?
594
00:31:07,158 --> 00:31:10,036
Hun kan ikke klare kontoret.
Tag hende ikke med.
595
00:31:10,119 --> 00:31:13,456
-Det er ikke retfærdigt.
-Jeg ignorerede ikke din kone.
596
00:31:13,539 --> 00:31:15,166
Det ville jeg aldrig gøre.
597
00:31:15,249 --> 00:31:19,879
Hun var så fornærmet og såret,
fordi du og Tiff er venner socialt.
598
00:31:19,962 --> 00:31:23,466
-Vi er ikke venner, Gio.
-I har været sammen socialt.
599
00:31:23,549 --> 00:31:27,762
Hun burde kende mig bedre end at tro,
jeg ignorerede hende til en fest.
600
00:31:27,845 --> 00:31:32,099
-Jeg vil ikke gøre et nummer ud af det.
-Fordi det ikke var det.
601
00:31:32,183 --> 00:31:33,601
Jeg bragte det ikke op.
602
00:31:33,684 --> 00:31:35,686
Men hvordan tror du, Alex har det?
603
00:31:36,979 --> 00:31:40,566
-I angriber mig nu.
-Sludder. Du er offeret. Okay.
604
00:31:40,650 --> 00:31:42,568
-Det gør vi ikke.
-Sådan føles det.
605
00:31:42,652 --> 00:31:46,697
-Jeg sidder i denne cirkel…
-Ingen angriber dig.
606
00:31:46,781 --> 00:31:49,825
Da du hev mig væk og sagde:
"Lad mig overrumple dig,"
607
00:31:49,909 --> 00:31:51,953
sagde jeg så, du angreb mig?
608
00:31:52,036 --> 00:31:55,122
-Forskellen er, at vi var alene.
-Vil du tale alene?
609
00:31:55,206 --> 00:31:57,667
-Med glæde.
-Med glæde. Vi gør det.
610
00:31:57,750 --> 00:31:59,502
-Kom så.
-Ja.
611
00:31:59,585 --> 00:32:01,045
-For pokker.
-Nyd det.
612
00:32:01,128 --> 00:32:02,129
Kom herover!
613
00:32:02,213 --> 00:32:03,881
Hun brugte sin mor-stemme.
614
00:32:03,965 --> 00:32:05,758
"Lad os gå. Nu."
615
00:32:05,841 --> 00:32:10,096
Jeg ved, at Tiff sagde,
hun var ked af, at du ignorerede hende,
616
00:32:10,179 --> 00:32:11,847
da hun ville kramme dig.
617
00:32:11,931 --> 00:32:15,059
Der var klienter.
Jason var der. Der var forretninger.
618
00:32:15,142 --> 00:32:16,936
Jeg var lidt ude af det.
619
00:32:17,019 --> 00:32:18,521
Okay, så sig bare det.
620
00:32:18,604 --> 00:32:22,024
Men så siger du:
"Ring ikke til min kone og sig undskyld."
621
00:32:22,108 --> 00:32:25,319
Fordi jeg ikke føler,
at du ville gøre det rigtigt.
622
00:32:25,403 --> 00:32:29,240
-Vi havde en forståelse.
-Ja. Men jeg måtte ikke tale med Tiffany.
623
00:32:29,323 --> 00:32:36,038
-"Ring ikke og sig undskyld."
-Fordi hun var flov over at tale om det.
624
00:32:36,122 --> 00:32:40,126
-Er hun ikke flov over, at du siger det?
-Hun sagde, jeg ikke skulle.
625
00:32:40,209 --> 00:32:42,461
-Hvorfor gjorde du det?
-Som hendes mand…
626
00:32:42,545 --> 00:32:45,464
-Vi arbejder sammen.
-Jeg arbejder ikke med hende.
627
00:32:45,548 --> 00:32:47,258
Nej, men det gør du og jeg.
628
00:32:47,341 --> 00:32:50,803
Fornærmer du hende, fornærmer du mig.
Sådan er ægteskaber.
629
00:32:50,886 --> 00:32:53,389
Hun er ikke en dramatisk person.
630
00:32:53,472 --> 00:32:55,725
Du er dramatisk. Hun er ikke.
631
00:32:55,808 --> 00:32:57,101
Du er dramatisk.
632
00:32:57,184 --> 00:33:00,104
-Jeg er ikke dramatisk.
-Du gør det dramatisk.
633
00:33:00,187 --> 00:33:03,024
Jeg forsvarer…
Du bombarderer mig med de piger…
634
00:33:03,107 --> 00:33:06,736
-Jeg bombarderer dig ikke…
-Du forhørte mig foran allesammen.
635
00:33:06,819 --> 00:33:08,863
Du forhørte mig til dit åbent hus.
636
00:33:08,946 --> 00:33:11,365
-En mod en.
-Vi er en mod en.
637
00:33:11,449 --> 00:33:12,825
Ikke derovre, vel?
638
00:33:12,908 --> 00:33:14,744
Du ændrer hele tiden mening.
639
00:33:14,827 --> 00:33:18,539
Hvis du ikke vil tale rationelt,
så går jeg.
640
00:33:18,622 --> 00:33:20,916
Det er rationelt.
Du kan ikke tage spørgsmålene.
641
00:33:21,000 --> 00:33:23,335
De giver ingen mening med dine svar.
642
00:33:23,419 --> 00:33:27,381
Alex, du kan prøve at tromle mig ned,
så meget du vil.
643
00:33:27,465 --> 00:33:30,426
-Jeg prøvede ikke…
-Hvad mener du med "tromle"?
644
00:33:30,509 --> 00:33:33,345
At jeg har en hjerne,
og jeg kender faktaene?
645
00:33:33,429 --> 00:33:36,057
-Fornærm mig bare…
-Jeg fornærmer dig ikke.
646
00:33:36,140 --> 00:33:38,476
Jo. Du fornærmer min intelligens…
647
00:33:38,559 --> 00:33:41,020
Din historie fornærmer dig.
Hvad med mig?
648
00:33:41,103 --> 00:33:43,647
Jeg er fornærmet over din historie.
649
00:33:43,731 --> 00:33:46,776
-Ved du hvad? Jeg er vist færdig.
-Belejligt.
650
00:33:46,859 --> 00:33:49,570
Hvad du end vil sige.
Hvordan afslutter du det?
651
00:33:49,653 --> 00:33:54,200
Jeg vil sige, det har været en fornøjelse.
Held og lykke Jeg ved det ikke.
652
00:33:54,283 --> 00:33:56,786
"Held og lykke! Det var en fornøjelse."
653
00:33:56,869 --> 00:33:59,246
Leg med ilden, og du bliver brændt.
654
00:33:59,330 --> 00:34:00,581
Mor dig.
655
00:34:00,664 --> 00:34:02,083
Det er sgu utroligt.
656
00:34:02,166 --> 00:34:05,711
Derfor ville jeg ikke have,
at Alex Hall talte med min kone.
657
00:34:05,795 --> 00:34:09,381
Hun er som en atombombe.
Hun kan blæse alting vildt op.
658
00:34:10,007 --> 00:34:11,383
Forbandede narhoved.
659
00:34:11,467 --> 00:34:15,638
Gio, du skal slappe af.
Du får dig selv i knibe nu.
660
00:34:16,555 --> 00:34:19,475
Ved du hvad? Jeg er skideligeglad.
661
00:34:21,894 --> 00:34:23,145
Jeg spildte Den Gule Enke.
662
00:34:25,898 --> 00:34:27,608
Gio, jeg redder dig lidt.
663
00:34:27,691 --> 00:34:30,986
-Jeg ville spørge Rose om noget.
-Okay.
664
00:34:31,070 --> 00:34:34,782
Vil du vide, hvorfor jeg ikke taler
til dig eller følger dig på Instagram?
665
00:34:34,865 --> 00:34:38,869
Fordi jeg følte,
at du føler dig meget overlegen.
666
00:34:38,953 --> 00:34:41,789
-Nej. Slet ikke.
-Synes du, vi hører til her?
667
00:34:41,872 --> 00:34:45,334
-Selvfølgelig. I er fantastiske.
-For det føler vi ikke.
668
00:34:45,417 --> 00:34:47,545
Jeg tror ikke, I synes, jeg hører til.
669
00:34:47,628 --> 00:34:50,089
Da jeg blev ansat, arbejdede du her.
670
00:34:50,172 --> 00:34:53,968
-Vi udvekslede tre sætninger.
-Jeg fik aldrig en varm velkomst.
671
00:34:54,051 --> 00:34:57,513
Jeg sagde tillykke til dig
til Jasons fødselsdag.
672
00:34:57,596 --> 00:35:01,100
Det var det. Jeg mener på kontoret,
efter jeg blev ansat.
673
00:35:01,183 --> 00:35:06,063
Jeg sagde bare,
at I ikke var pigerne fra kontoret i L.A.
674
00:35:06,772 --> 00:35:09,567
Det var alt, jeg sagde. De er forskellige.
675
00:35:12,027 --> 00:35:17,366
Polly, på en skala fra et til ti
Hvordan bliver solnedgangen? Jeg siger 11.
676
00:35:17,449 --> 00:35:18,450
Jeg siger syv.
677
00:35:18,534 --> 00:35:20,452
-Hvad vædder vi om?
-Hun elsker te.
678
00:35:20,536 --> 00:35:24,790
-Hvad er væddemålet?
-Vi skal nøgenbade.
679
00:35:24,874 --> 00:35:29,378
-Alt under 11, så skal du.
-Syv ud af ti, så skal jeg bade nøgen?
680
00:35:29,461 --> 00:35:32,798
Ni og over. Okay, 11 ud af ti.
681
00:35:32,882 --> 00:35:34,466
Elleve ud af ti.
682
00:35:34,550 --> 00:35:35,926
Jeg er sikker.
683
00:35:36,010 --> 00:35:37,970
Polly, hvad roder du dig ud i?
684
00:35:40,097 --> 00:35:42,266
-Du er så kær.
-Hørt!
685
00:35:43,100 --> 00:35:44,977
Opfør dig ikke, som om du ikke…
686
00:35:45,060 --> 00:35:46,187
Du er så varm.
687
00:35:46,270 --> 00:35:49,023
-Er jeg varm? Jeg fryser.
-Denne side er varm.
688
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Hvem vil have en næse?
689
00:35:53,152 --> 00:35:56,739
-Hvem vil have en næse?
-Hvem? Hvem? Hvem?
690
00:35:57,281 --> 00:35:58,741
Bestemt nej til en næse.
691
00:35:59,325 --> 00:36:01,785
-Det bedste…
-Halvdelen ved, hvad det er.
692
00:36:03,287 --> 00:36:05,122
Åh gud!
693
00:36:05,206 --> 00:36:07,666
Tungekysser vi nu på stranden?
694
00:36:07,750 --> 00:36:09,627
-Pust ikke.
-Hvad sker der?
695
00:36:09,710 --> 00:36:14,089
-Det er en næse.
-Det lugter stadig af hamburgere.
696
00:36:14,173 --> 00:36:15,841
Hvad er det?
697
00:36:20,054 --> 00:36:20,888
Det er klamt.
698
00:36:20,971 --> 00:36:24,225
Jeg ville blive stiktosset,
hvis nogen tog mit ansigt
699
00:36:24,308 --> 00:36:28,812
og kom munden på min næse.
Det er ulækkert.
700
00:36:29,396 --> 00:36:32,858
Hvor mange ejendomsmæglere
har krammefest på stranden?
701
00:36:32,942 --> 00:36:33,943
Og næser.
702
00:36:34,026 --> 00:36:36,487
Jeg har aldrig været i sådan et firma.
703
00:36:37,238 --> 00:36:39,365
Det er en af de bedste solnedgange.
704
00:36:39,448 --> 00:36:40,658
-Hvad?
-Kom nu.
705
00:36:40,741 --> 00:36:45,079
Allesammen, på en skala fra et til ti,
hvad er solnedgangen?
706
00:36:45,162 --> 00:36:46,538
-Otte.
-Ti ud af ti.
707
00:36:46,622 --> 00:36:48,791
-Elleve ud af ti.
-Elleve ud af ti.
708
00:36:48,874 --> 00:36:50,292
-Otte
-Den er 11.
709
00:36:50,376 --> 00:36:52,586
En 11 ud af ti solnedgang?
710
00:36:52,670 --> 00:36:53,963
Jeg vil sige ni.
711
00:36:54,046 --> 00:36:56,382
I vil se mig nøgen. Det er noget pis.
712
00:36:56,465 --> 00:36:58,717
-Jeg er ligeglad.
-Kayla vil gerne.
713
00:36:58,801 --> 00:36:59,843
Ja, hun…
714
00:36:59,927 --> 00:37:02,888
Hvad synes I om solnedgangen?
-Hun vil se mig nøgen.
715
00:37:02,972 --> 00:37:04,640
Tretten ud af ti.
716
00:37:04,723 --> 00:37:06,642
-Jeg skal stemme.
-Ja.
717
00:37:06,725 --> 00:37:07,810
Femten ud af ti.
718
00:37:07,893 --> 00:37:09,561
Åh, Polly. Du tabte.
719
00:37:09,645 --> 00:37:11,272
Skal jeg gøre det for dig?
720
00:37:11,355 --> 00:37:12,898
-Jeg gør det med dig.
-Nej.
721
00:37:12,982 --> 00:37:15,401
-Jeg gør det.
-Det var ikke væddemålet.
722
00:37:15,484 --> 00:37:17,695
-Gør det. Vi stemte, Polly.
-Fint.
723
00:37:17,778 --> 00:37:20,531
Tag det af, tøs. Tag det af.
724
00:37:27,579 --> 00:37:29,373
-Gud.
-Vis, hvad du har.
725
00:37:29,456 --> 00:37:30,374
Gør det.
726
00:37:36,922 --> 00:37:40,009
Jeg elsker Polly. Hun er den bedste.
727
00:37:40,092 --> 00:37:41,302
God pige.
728
00:37:41,385 --> 00:37:43,512
Åh gud! Ja!
729
00:37:46,056 --> 00:37:48,600
Det kan jeg ikke se på.
730
00:38:10,998 --> 00:38:15,878
Tekster af: Pernille G. Levine