1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 -Hvordan går det? -Godt. 3 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 -Og du? -Godt. 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Du ser så godt ud. 5 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 Tak. 6 00:00:26,861 --> 00:00:29,781 Jeg har lidt selvbruner på benene. 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 -Den skal ikke forsvinde for meget. -Okay. 8 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 -Hej. -Hej, Gio. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,881 -Hvordan går det? -Godt. Kom og få en pedicure. 10 00:00:46,964 --> 00:00:47,799 -Nej. -Jo. 11 00:00:47,882 --> 00:00:50,802 Bare champagne. Hvis jeg gør, dræber Tiff mig. 12 00:00:50,885 --> 00:00:53,846 Hun har bedt mig om at få en pedicure i årevis. 13 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 -Så vænner jeg dig til det. -Okay. Kun for dig, mor. 14 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 -Se den døde hud, der kommer af. -Så klamt. 15 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 Du skal tage Tiff med herhen som en overraskelse. 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,235 -Det er det, du gør. -Perfekt. Ja. 17 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 Vi ser på huse, og det er så svært lige nu. 18 00:01:10,113 --> 00:01:12,990 Markedet er bare helt vildt, så… 19 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Der er intet, mor. 20 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 Og vores prisleje er ikke så højt, 21 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 så det begrænser mulighederne. 22 00:01:21,791 --> 00:01:27,380 Du må gå fra dør til dør og stemme dørklokker der, hvor hun vil bo 23 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 og komme med uopfordrede tilbud. 24 00:01:30,216 --> 00:01:32,343 Det er det, der sker lige nu. 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 Mit liv er en mester. 26 00:01:34,095 --> 00:01:38,724 Hun har solgt ejendomme her i Orange County længere, end jeg kan sige. 27 00:01:38,808 --> 00:01:43,896 Hun har lært mig alt, jeg ved, og jeg vil leve op til hendes arv. 28 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 Jason øger presset på kontoret. 29 00:01:47,316 --> 00:01:53,739 Han vil have os til at gå efter huse til over ti millioner. 30 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 -Okay. -Så… 31 00:01:55,449 --> 00:02:01,080 Jeg elsker, at Jason presser os til at komme op på de tocifrede millioner. 32 00:02:01,164 --> 00:02:03,749 Jeg er der, og jeg vil have mere af det. 33 00:02:03,833 --> 00:02:08,171 Så jeg soler mig bare i den følelse. 34 00:02:08,254 --> 00:02:10,089 Godt. Han motiverer dig. 35 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 Ja, og jeg tror, han indirekte siger: "Gio er der. 36 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 I skal alle følge hans fodspor." 37 00:02:17,805 --> 00:02:21,184 Jeg kæmper lidt med at finde min plads. 38 00:02:21,267 --> 00:02:24,979 Jeg ved ikke, om det er, fordi de er jaloux på mig, 39 00:02:25,062 --> 00:02:27,023 fordi jeg har erfaring. 40 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 Jeg skændtes lidt med Alex Hall. 41 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 Jeg sagde: "Jeg ved ikke, om det var med vilje, 42 00:02:35,781 --> 00:02:39,452 men jeg siger det, så det ikke sker igen." 43 00:02:39,535 --> 00:02:40,786 Hvad er det der? 44 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 Paraffin, varm voks. 45 00:02:42,496 --> 00:02:47,668 Det føles fantastisk. Jeg anede bare ikke, hvad fanden det var. 46 00:02:47,752 --> 00:02:48,836 De vokser mig. 47 00:02:49,545 --> 00:02:54,717 Jeg har en lykønskningsgave pga. din store ejendom. 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,718 Det behøves ikke. 49 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 -Det er noget, du vil bruge. -Tak. 50 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 Åbn den, og sig, hvad du synes. 51 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 De er seje. 52 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Se lige dem. 53 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 -Så fede. -Passer de ikke, så sig til. 54 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 -Er de til at stemme dørklokker? -Ja, ikke? 55 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 -For at få huse til 20 millioner. -Ja, ekstra polstret. 56 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 -Nye sko til nye fødder. -Fra dør til dør. 57 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 De er så seje, Gio. 58 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 -Perfekt. -Du har altid været så sej. 59 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 Tak, mor. 60 00:03:22,286 --> 00:03:29,168 Du gør det så godt. Jeg siger bare, tal sandt, og vær venlig. 61 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 Sådan er du, og sådan blev du opdraget. 62 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 Jeg er sikker på, Alex føler sig truet af mig professionelt. 63 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 Og nu personligt. 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,804 Det er hårdt nogle gange. 65 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 Gio. 66 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Det er smukt. Se den smukke havudsigt. 67 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 Seriøst? 68 00:04:07,707 --> 00:04:09,542 -Hej. -Hvordan går det? 69 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 -Godt at se dig. -Godt at se dig. 70 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 -Se lige. -Ja. 71 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 At få min første sag er så vigtigt for mig. 72 00:04:16,132 --> 00:04:19,010 Det betyder, at jeg bryder ind på luksusmarkedet, 73 00:04:19,093 --> 00:04:20,845 og derfor er jeg her. 74 00:04:20,928 --> 00:04:23,306 -Jeg er vild med det. -Ja, ikke? 75 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 TYLERS FORHÅNDSVISNING 76 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 -Hej. -Du kom. 77 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 Velkommen. Vær klar til at blive målløs. 78 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 Jeg har et stort pres på mig lige nu. 79 00:04:40,948 --> 00:04:41,949 Hvad så? 80 00:04:42,033 --> 00:04:43,451 Austin, godt at se dig. 81 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Jeg skal sørge for min familie, så jeg må forbedre mig. 82 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 -Hvordan går det? -Godt. 83 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 Jeg vil gennemgå et par ting, som når vi normalt spiller rollespil. 84 00:04:55,379 --> 00:04:56,672 Jeg spiller sælgeren. 85 00:04:56,756 --> 00:04:58,632 Fru Sælger, rart at møde dig. 86 00:04:58,716 --> 00:05:03,346 Det har været til salg i et halvt år. Jeg flytter til Bangladesh for… 87 00:05:05,348 --> 00:05:09,393 Det handler om den rette pris og den rette marketing. 88 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 Det er alt, vi siger. 89 00:05:10,978 --> 00:05:11,854 Vi klarer det. 90 00:05:12,396 --> 00:05:14,857 -Hej. -Banke, banke på. Brandi. 91 00:05:14,940 --> 00:05:16,609 Hej. Lauren. Smukt hjem. 92 00:05:17,276 --> 00:05:19,528 4 SOVEVÆRELSER, 5 BADEVÆRELSER 378 KVM 93 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 PRIS: $9.888.000 94 00:05:22,073 --> 00:05:23,699 KOMMISSION: $296.640 95 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Fire etager. Tre trapper. 96 00:05:29,497 --> 00:05:31,624 Helt sikkert en masse trapper. 97 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 Sådan er det. Vil man have plads i Laguna, 98 00:05:34,418 --> 00:05:38,297 så har du trapper, fordi alt er bygget på de her bakker. 99 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 Jeg elsker det. 100 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 PRIS: IKKE FASTSAT 101 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 Arkitekturen er meget anderledes og unik. 102 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 De, der byggede huset, byggede det ud fra et skib. 103 00:05:53,187 --> 00:05:57,149 Du milde! Med spejlet komplementerer det havet. 104 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 Netop. 105 00:05:58,859 --> 00:06:01,404 Og et gigantisk walk-in-closet. 106 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 -Hvad er det? -Er det stort nok? 107 00:06:03,823 --> 00:06:05,032 Jeg elsker huset. 108 00:06:09,954 --> 00:06:12,456 Det føles, som om man er på stranden. 109 00:06:12,540 --> 00:06:15,668 -Der surfede jeg. -Vi voksede op på samme strand. 110 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 Vi har aldrig mødtes. 111 00:06:17,253 --> 00:06:19,880 Måske gjorde vi. Vi kan bare ikke huske det. 112 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 Måske. Dette samfund er usædvanligt lille. 113 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 Det er derfor, jeg vil opdrage mine børn her. 114 00:06:26,387 --> 00:06:29,014 Vi har været gift i to år. Min kone er skuespiller. 115 00:06:29,098 --> 00:06:32,476 Min kone er Brittany Snow. Surfing var min første passion. 116 00:06:32,560 --> 00:06:36,021 Jeg konkurrerede professionelt, til jeg var 20, 117 00:06:36,105 --> 00:06:38,732 så begyndte jeg i familiens mæglerfirma. 118 00:06:38,816 --> 00:06:41,068 Da jeg hørte, at Jason åbnede her, 119 00:06:41,152 --> 00:06:43,863 lød det som en god match, så jeg sprang til. 120 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Som en stolt mand vil jeg skabe min egen karriere 121 00:06:47,116 --> 00:06:49,660 og bygge videre på det, far har lært mig. 122 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Min far er en meget intens fyr. 123 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 Derfor er han så succesrig. Der er fuld fart på ham altid. 124 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 Og jeg er lidt mere følsom og følelsesladet. 125 00:06:59,837 --> 00:07:02,173 Tit kan de personligheder kollidere, 126 00:07:02,256 --> 00:07:05,259 men jeg lægger så meget pres på mig selv, 127 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 og jeg vil ikke fejle. 128 00:07:07,344 --> 00:07:10,347 De vil kunne lide det. Lad os få mine klienter ind. 129 00:07:10,431 --> 00:07:11,307 Ja, fedt. 130 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Det er virkelig frustrerende. Det er 2022. 131 00:07:20,191 --> 00:07:23,736 Hvorfor logger MLS en ud efter 30 sekunder? 132 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 -Den husker ikke dit kodenavn. -Nej. 133 00:07:26,447 --> 00:07:29,408 -Det irriterer mig. -Det værste ved at være mægler. 134 00:07:29,492 --> 00:07:31,994 Jeg prøvede en gul kjole og lignede Big Bird. 135 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 Du er også klædt i gul. 136 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Jason, jeg synes, vi trænger til et kæledyr. 137 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 -Nej, vi… -Jeg ville elske et kontordyr. 138 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 Vi burde få en papegøje. 139 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 -Du milde. -Ingen papegøje. 140 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 Papegøjer sladrer om alle. 141 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 I er så dumme. 142 00:07:49,762 --> 00:07:52,932 Brandi? Hvad sker der med Lake Forest-huset? 143 00:07:53,015 --> 00:07:55,267 Hun skal til at starte renoveringen. 144 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 -Okay. -Nyt gulv, maling. 145 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 -Gudskelov. -Hun renoverer det i en fart. 146 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 -Det er godt nyt. -Ja. 147 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 Austin, det er ejendommen, din klient gav et bud på. 148 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 Ja. Det tænkte jeg nok. 149 00:08:07,863 --> 00:08:10,449 Du får chancen, før den kommer på markedet. 150 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 Hvad sættes den til? 151 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 -Hun vil have 900. -Stadig? Efter alt arbejdet? Åh gud. 152 00:08:16,205 --> 00:08:20,334 Vi bød 830. Hun skulle have taget imod buddet. 153 00:08:20,417 --> 00:08:22,211 Hun skulle have taget pengene. 154 00:08:22,294 --> 00:08:23,963 Hun er uenig. Sådan er det. 155 00:08:24,046 --> 00:08:25,923 Det var et godt bud. 156 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 -Fik du et modbud? -Nej. 157 00:08:28,092 --> 00:08:31,220 -Fik du ikke et modbud? -Hold kæft, Gio. Hvad? 158 00:08:31,303 --> 00:08:33,389 Du lader dem slippe dem for let. 159 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 Hun ville sætte det til salg og var ikke interesseret i et bud. 160 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 Jeg er skeptisk mod at give et bud på en af dine to sager, siger jeg bare. 161 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 Sig, når den er på markedet. 162 00:08:43,857 --> 00:08:47,987 Jason, jeg må spørge dig om en sag, Lauren og jeg har. 163 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 Austin gav os et bud, da den ikke var på markedet. 164 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 Gio siger, 165 00:08:54,201 --> 00:08:58,289 vi skulle have overtalt vores klient til at godtage Austins bud. 166 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 Jeg sagde, han skulle have fået et modbud. 167 00:09:02,585 --> 00:09:05,296 Selv et til fuld pris. Giv ham noget på skrift. 168 00:09:05,379 --> 00:09:06,422 Det kan vi ikke. 169 00:09:06,505 --> 00:09:08,382 Skal vi forfalske underskriften? 170 00:09:08,465 --> 00:09:13,137 En del af jobbet er at styre klienten. Det kræver overtalelse. 171 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 Vi har også en pligt til at gøre, hvad de vil i sidste ende. 172 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 Vores job er at få aftalen i hus. Det er den eneste… 173 00:09:20,352 --> 00:09:23,314 Du giver også bud og får ikke altid et modbud. 174 00:09:23,397 --> 00:09:24,440 I kan ikke tvinge dem… 175 00:09:24,523 --> 00:09:27,860 I skulle have prøvet at få et modbud fra sælgeren. 176 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 Men hvis sælgeren ikke vil og vil på markedet, 177 00:09:31,196 --> 00:09:33,741 er det, hvad det er. Så byder du bare. 178 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 Fuck. 179 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 Hvad er det? 180 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Kontorkæledyret. 181 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 -Hvad? Er det en kakerlak? -Ja. 182 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 Jeg tror, det er en kakerlak. 183 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 -Det er en kæmpe kakerlak. -Åh gud. 184 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 -Lad os finde den. -Ved I ikke, hvor den er? 185 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 Det løb under sofaen, og den løb hurtigt. 186 00:09:55,763 --> 00:09:59,350 -Skal den bo under sofaen nu? -Jeg kan ikke arbejde med den. 187 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 -Er du bange? -Jeg hader dem. 188 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 Vi sætter den på Jason. 189 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 -Lad være med det. -Flyt sofaen. 190 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 -I må ikke engang… -Jeg går. 191 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 -Jeg går ikke i nærheden. -Den midterste. Klar. 192 00:10:11,153 --> 00:10:12,488 -Åh gud. -Der er den! 193 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 -Du har den. -Der er den. 194 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 -Skrid med dig. -Åh gud, den er enorm. 195 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 Polly, rør den ikke! 196 00:10:22,831 --> 00:10:26,251 -Tag den! -Jeg filmede det. 197 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Jeg har den. 198 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 Du har dit kæledyr. 199 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 De er sprøde. 200 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 Jeg har ikke… 201 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 -Jeg har et kæledyr. -Gå væk. 202 00:10:34,009 --> 00:10:36,595 -Polly, det er ikke sjovt. -Jeg går ud. 203 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 Smid den langt væk. 204 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 Polly, gid den springer på dig. 205 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 -Jeg kan gå tilbage nu. -Det er ækelt. 206 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 -Den var på størrelse med en mus. -Jeg hader insekter. 207 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 -Hej, venner. -Hej, Kayla. 208 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 -Hej. -Kayla. 209 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 -Hej. -Hvordan går det? 210 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 Godt. 211 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Så du det nye kontorkæledyr, Polly lige reddede? 212 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 Du gik glip af det. Vi fandt en kakerlak. 213 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 -Ikke en til. -Hvad? 214 00:11:01,453 --> 00:11:05,666 Der var en i går derovre. Og en til på toilettet. 215 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 -Hvad? Vi må have kontoret sprøjtet. -Ja. 216 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Så, Alex… 217 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 Kom her. 218 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 Undskyld. 219 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 Jeg er lige kommet fra en sag i Laguna Beach. 220 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 En udløbet sag fra for seks måneder siden. 221 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 Jeg så hans hus. Smukt. 222 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 5 soveværelser, 3,5 badeværelser. 223 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Jeg er så spændt. 224 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 -Det her bliver min første sag. -Ja. 225 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 -Jeg har kun været en købers mægler. -Ja. 226 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 Du er en sælgers mægler, og jeg vil gerne tage dig med mig. 227 00:11:35,112 --> 00:11:36,155 -På sagen? -Ja. 228 00:11:36,238 --> 00:11:39,116 Ja da. Er det en færdig aftale? 229 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 Han har ikke underskrevet endnu. 230 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 Har I forhandlet nogen betingelser? 231 00:11:43,662 --> 00:11:47,583 Han har givet mig lidt modstand. Jeg ville ikke tage for meget. 232 00:11:47,666 --> 00:11:49,001 Jeg har sammenlignet. 233 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 Jeg tror omkring 3,9. 234 00:11:51,587 --> 00:11:53,130 Jeg sælger ikke for 3,9. 235 00:11:53,213 --> 00:11:54,840 Er der et tal? 236 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 4,5. 237 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 Står du fast på 4,5? 238 00:11:57,676 --> 00:12:01,555 Hvis markedet ikke er klar til det beløb, behøver jeg ikke flytte. 239 00:12:01,638 --> 00:12:04,183 Skal jeg hjælpe med at få den underskrevet? 240 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 -Jeg vil have hjælp. -Jeg hjælper. 241 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 -Ja. -Det er en stor sag for dig. 242 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Ja. Det bliver rigtig godt. 243 00:12:10,105 --> 00:12:13,066 Vi taler med ham om vores standardaftale og pris, 244 00:12:13,150 --> 00:12:15,194 så vi er enige. 245 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 -Vi vil ikke have en for dyr sag. -Helt sikkert. 246 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 Kayla og jeg tager et opkald. Det er vigtigt. 247 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 Hvad er aftalen? 248 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 -Kayla har en potentiel sag i… -Hvor meget? 249 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 -Mellem 4 og 4,5. -Okay. 250 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 Godt, Kayla. 251 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 Hendes første. Forhåbentlig får vi den. 252 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 -Men jeg kan lide pres. -Vi lytter til jer. 253 00:12:34,922 --> 00:12:37,466 Jeg arbejder godt under pres, så fint. 254 00:12:37,549 --> 00:12:38,801 Du har et publikum. 255 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 -Okay. -Held og lykke. 256 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Tak, Justin. 257 00:12:41,845 --> 00:12:45,641 Vi må ikke sige, det er min første sag til Doug. 258 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Hejsa. 259 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 Kayla her. Hvordan går det? 260 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Godt. 261 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Jeg sidder her med Alex Hall. 262 00:12:53,649 --> 00:13:00,030 Hun er min kollega på kontoret, og jeg besluttede at tage hende med. 263 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 Hej, Doug. 264 00:13:01,532 --> 00:13:02,449 Hejsa. 265 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 Ja, jeg tror, de to ting, vi talte om, 266 00:13:09,873 --> 00:13:13,377 var kommissionen, og så prisen. 267 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 -Korrekt. -Ja. 268 00:13:16,046 --> 00:13:21,134 Jeg ved, jeg nævnte, at kommissionen var 5,5 %. 269 00:13:21,218 --> 00:13:26,348 Så prisen på 4,5. Korrekt? 270 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 Ja. jeg skal være på 4,5 for at få det til at fungere. 271 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Jeg nævnte også vores service 272 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 hvor vi lægger pengene ud til styling og alt det, 273 00:13:38,944 --> 00:13:45,909 og du betaler os tilbage. Men… 274 00:13:46,493 --> 00:13:48,120 Hvad jeg skal sige? 275 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 -Doug. Det er Alex. -Ja. Jeg er her. 276 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 -Fuck. -Hør her. 277 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Servicen indebærer at få en højere kommission. 278 00:13:56,003 --> 00:13:59,715 Udgangspunktet er normalt 5,5 %. Det afhænger af salgsprisen. 279 00:13:59,798 --> 00:14:03,260 Den må ikke være for dyr. Jeg tror, du er en klog fyr. 280 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 Hvis vi skal have en høj pris, er markedet til det nu. 281 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 Vi arbejder for dig. I sidste ende træffer du beslutningen. 282 00:14:10,434 --> 00:14:13,979 I må betale for styling. Der er ikke meget at lave i huset. 283 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 -Det er i fin stand, så… -Er det? 284 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 Hvis I vil have sagen, må I finde ud af det. 285 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 Alex, hvad koster stylingen? 286 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 Fem tusind? Fint. 287 00:14:23,071 --> 00:14:25,324 Så længe vi får 5,5 % i kommission. 288 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 -Jeg er med. -Okay, Doug? 289 00:14:27,117 --> 00:14:33,624 Okay. De 5,5 % til 4,5, og vi dækker stylingen. 290 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Vi gør det, så længe vi kan underskrive i dag. 291 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 -Ja, Skriv en købsaftale. -Fedt. 292 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 Send mig et DocuSign-dokument, så ser jeg på det. 293 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Godt. Okay. Fedt. 294 00:14:45,135 --> 00:14:49,890 Tak, fordi du besvarede opkaldet, og jeg sender det over lige nu. 295 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 -Jeg glæder mig. -Det lyder godt. 296 00:14:52,059 --> 00:14:54,937 -Okay. Farvel. -Tak, d'damer. Farvel. 297 00:15:13,080 --> 00:15:13,914 Det er smukt. 298 00:15:13,997 --> 00:15:16,166 -En stor indkørsel for Laguna. -Ja. 299 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 Jeg kan lide det, jeg ser. 300 00:15:19,044 --> 00:15:20,629 -Også mig. -Flot, moderne. 301 00:15:26,259 --> 00:15:29,221 Jeg er så spændt på ejendommen på Fontana. 302 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 Det er mit yndlingshus, jeg har set, 303 00:15:31,932 --> 00:15:36,144 så jeg håber, at ejeren, Vince, kan lide det, han hører, 304 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 og vil give Jarvis og mig sagen. 305 00:15:40,857 --> 00:15:42,609 -Hej, Alexandra. -Hvad så? 306 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 -Godt at se dig. -Godt at se dig. 307 00:15:44,903 --> 00:15:47,197 -Godt at se dig igen. -Alexandra to. 308 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 -To for én pris. -Jeg viser jer rundt. 309 00:15:51,827 --> 00:15:54,746 4 SOVEVÆRELSER, 7 BADEVÆRELSER 579 KVM 310 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 PRIS: IKKE FASTSAT 311 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 KOMMISSION: IKKE FASTSAT 312 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 Selve huset er på omkring 650 kvm, 313 00:16:02,504 --> 00:16:05,882 og der er omkring 280 kvm terrasse. 314 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 Der er fire soveværelser og syv badeværelser. 315 00:16:09,136 --> 00:16:11,847 -Mange badeværelser. -Sig det til husholdersken. 316 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 Det må være Jason. 317 00:16:16,018 --> 00:16:18,228 -Hej, Jason. Kom ind. -Hvad så? 318 00:16:18,311 --> 00:16:21,273 Jeg er glad for, at Jason kom, for han skal se, 319 00:16:21,356 --> 00:16:25,610 at Alexandra Rose og jeg får sager til over ti millioner, som han bad om. 320 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 Renoveret eller helt nyt? 321 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 Det er renoveret. 322 00:16:28,780 --> 00:16:31,783 -Godt at se dig. -Tak for, at du kom. 323 00:16:31,867 --> 00:16:32,909 Flot udsigt. 324 00:16:32,993 --> 00:16:35,620 Ja. Er det ikke smukt? Det er så betagende. 325 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 -Hvor længe tog det? -Et år at få planerne klar. 326 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 Og over tre år at færdiggøre byggeriet. 327 00:16:45,797 --> 00:16:49,259 Lad mig gætte, hvad du brugte på det. 3,7? 328 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 Tæt på. Jeg brugte 100.000 om måneden i tre år. 329 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Det er 3,6. 330 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 -Wow. -Du er ret god. 331 00:16:57,184 --> 00:17:00,228 Jeg tror, du brugte 100.000, du ikke kender til. 332 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 Lad os gå nedenunder. 333 00:17:02,939 --> 00:17:05,442 Wow. Det her er fantastisk. 334 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 -Du godeste. -Det er fedt. 335 00:17:18,038 --> 00:17:21,958 Du ser ikke en pool, der er 12 m oppe, over boligareal. 336 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 -Strukturelt, du milde. -Jeg har aldrig set det. 337 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 Jeg tøver med at spørge, men hvad mener du, huset er værd. 338 00:17:28,673 --> 00:17:31,927 Jeg synes, det skal koste mellem 13 og 14 millioner, 339 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 hvilket er $2.000 per kvadratfod. 340 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 Der er meget få boliger til salg nu, og ingen som den her. 341 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 Intet hus i Laguna på en klippe har den pool. 342 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 Der er endda et udendørs toilet. 343 00:17:42,854 --> 00:17:45,774 Når folk er i poolen, er det let at gå derind. 344 00:17:45,857 --> 00:17:48,443 Jeg tisser i poolen, så det behøves ikke. 345 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 -Jeg ville ikke tale om det. -Jeg indrømmer det. 346 00:17:52,572 --> 00:17:58,078 Ingen fyr går op af poolen for at tisse. Kun jeg indrømmer det, men alle gør det. 347 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Du godeste. 348 00:17:59,788 --> 00:18:03,125 -Lad os se det store soveværelse. -Lad os det. 349 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 Jeg skal lige en tur i poolen. 350 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Lige hernede. 351 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 -God størrelse. -Du godeste. 352 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 -Det er fantastisk. -Den store soveværelse er 167 kvm. 353 00:18:13,009 --> 00:18:15,512 Vince, jeg er vild med badekarret. 354 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 Nu, hvor vi har set hele huset, 355 00:18:20,350 --> 00:18:22,435 hvad siger du til, at vi får sagen? 356 00:18:22,519 --> 00:18:26,356 Jeg har brugt mange penge og lagt mit hjerte og min sjæl 357 00:18:26,439 --> 00:18:28,650 i dette hus i de sidste mange år 358 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 for at få det til at se sådan her ud. Jeg tror… 359 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 Jeg må tænke længe og grundigt over, om jeg er klar til at sælge. 360 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Jeg ville sælge nu, da det er i perfekt stand. 361 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 -Ja. -Sandt. 362 00:18:40,287 --> 00:18:47,127 Jeg tror, vi er tæt på enighed om, hvad markedsværdien af ejendommen er. 363 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 Jeg foretrækker, den kommer på markedet til 12 millioner. 364 00:18:51,464 --> 00:18:54,676 Vi vil ikke sætte prisen for højt. Sådan er vi. 365 00:18:54,759 --> 00:18:58,471 Mange siger: "Huset er 15, 16 millioner værd" for at få sagen. 366 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 Vi er ærlige. 367 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 Vi vil ikke bare få sager, vi vil sælge huse. 368 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 Du bestemmer selvfølgelig selv. 369 00:19:04,895 --> 00:19:07,647 Vi vil gøre det, du har det godt med. 370 00:19:07,731 --> 00:19:12,027 Vi kontakter dig, følger op og ser, hvad du synes. 371 00:19:12,110 --> 00:19:13,236 Rart at møde jer. 372 00:19:13,320 --> 00:19:16,364 Når jeg er klar, tror jeg, jeg vil arbejde med jer. 373 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 Godt at se dig. 374 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 -Tak for kigget. -Godt at se dig. 375 00:19:20,577 --> 00:19:22,787 Jeg vidste straks, vi ville få sagen. 376 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 Den udsigt er aldrig kedelig. 377 00:19:24,664 --> 00:19:28,210 Rose og jeg er de bedste kvindelige mæglere på kontoret. 378 00:19:28,293 --> 00:19:33,131 Vi gør et godt indtryk, og det er svært for en klient at sige nej. 379 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 Jeg kan lide det her hus mere end forventet. 380 00:19:35,884 --> 00:19:38,970 Se den gode kvalitet. Hver detalje, selv afløbet. 381 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 Han brugte fliser, så man ikke ser det. 382 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Han gjorde det så godt. 383 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 Jeg tror, vi gjorde et godt indtryk. 384 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 Og om det er nu eller et om år, så sælger vi det. 385 00:19:49,022 --> 00:19:53,652 Jeg tror, han overvejer os. I kan nok sælge det til 12 millioner. 386 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 -Det tror vi også. -Ja. 387 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 Han virker som en god klient. Flot. 388 00:19:57,405 --> 00:20:01,660 Du ville have to cifre. Er vi dine yndlingsmæglere på kontoret? 389 00:20:01,743 --> 00:20:05,664 Sælg huset, så snakker vi. I klarer jer godt, vil jeg sige. 390 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 Det er en maraton, ikke en sprint. 391 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 Så jeg bedømmer det senere. 392 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 Har maskinen ikke virket for jer? 393 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 Den virker aldrig. 394 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 Skal jeg hjælpe dig? 395 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 Glem det. 396 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 -Nej, den går bare i stå. -Brandi skal altid hjælpe mig. 397 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 Min fupa. 398 00:20:40,073 --> 00:20:43,827 -Ved du, hvad en fupa er, Kayla? -Jeg ved, hvad en fupa er. 399 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 Vil du se min? 400 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 Nå. Hvordan går det? 401 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 -Hvad sker der? -Jeg har det fint. 402 00:20:53,086 --> 00:20:55,880 Jeg var på date med Jeremy i går. 403 00:20:55,964 --> 00:20:57,882 -Mødte vi ham på Golfstream? -Ja. 404 00:20:57,966 --> 00:21:00,427 Nej! Nej, ikke ham. 405 00:21:00,510 --> 00:21:03,221 -Hvem er denne fyr? -Ikke ham. En anden fyr. 406 00:21:03,305 --> 00:21:04,556 Det er Jeremy. 407 00:21:04,639 --> 00:21:05,473 Skål. 408 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 Skål. Så du mig i øjnene? 409 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 JEREMY ALEX HALLS DATE 410 00:21:13,565 --> 00:21:14,858 Jeg drikker ikke ud. 411 00:21:16,901 --> 00:21:18,570 Jeg har et spørgsmål. 412 00:21:19,404 --> 00:21:20,864 Vil du have børn? 413 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 Hvorfor bliver du…? Hvad? Hvorfor er du ilde til mode? 414 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 -Hvad? -Du viger udenom. 415 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 Nej. Jeg har opfyldt min drøm. 416 00:21:32,167 --> 00:21:33,668 Jeg er halvt pensioneret. 417 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 Pengene er tjent. Og nu er tiden inde. 418 00:21:38,757 --> 00:21:41,343 -Jeg var hos ham. -Tog vi hjem til ham…? 419 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 -Boblebad-aftenen. -Ja. 420 00:21:43,678 --> 00:21:46,139 -Det var sjovt. -Han er så sej. 421 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 -Hvordan gik det? -Vi spiste middag. Det var herligt. 422 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Det er, som om jeg har kendt ham længe. 423 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 -Hvordan mødte du ham? -Jeg mødte ham på nettet. 424 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 -Hvilken? -Hinge, tror jeg. 425 00:21:57,442 --> 00:22:01,780 Hinge? Når jeg dater, er jeg mest frustreret og irriteret. 426 00:22:01,863 --> 00:22:05,241 Det er nok, fordi jeg ikke har mødt den perfekte… 427 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 Det er Jeremy. Vent. 428 00:22:07,869 --> 00:22:10,205 -Hej. -Sæt ham på medhør. 429 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 -Jeg er midt i… Vent. -Hej, Jeremy. 430 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 Jeg taler med Kayla… 431 00:22:14,250 --> 00:22:16,795 -Hvad så, Jeremy? -Brændte dine ører? 432 00:22:17,837 --> 00:22:19,589 Ja, de brænder. 433 00:22:20,131 --> 00:22:22,258 Hvad brænder ellers? 434 00:22:22,342 --> 00:22:24,594 -Min pik. -Du er på medhør! 435 00:22:24,677 --> 00:22:26,346 -Hvad sagde han? -"Min pik." 436 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 Åh gud. Du er på medhør. 437 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 -Sagde jeg ikke det? -Det skulle du have sagt. 438 00:22:31,267 --> 00:22:32,352 Undskyld. 439 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 Åh gud. 440 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 Vi talte om dig. 441 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 Og vores date i går aftes. 442 00:22:39,442 --> 00:22:41,069 Jeg ville sige hej. 443 00:22:41,152 --> 00:22:43,321 Du bør ikke sætte mig på medhør. 444 00:22:43,405 --> 00:22:46,074 Undskyld. Du bør ikke sige upassende ting. 445 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 Undskyld igen. 446 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 Jeg ringer, når jeg går fra kontoret. 447 00:22:51,037 --> 00:22:52,497 -Farvel. -Farvel. 448 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 Den stakkel. 449 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 -Alex, hvad gør du ved de fyre? -Hey. 450 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 -Åh gud. -Jeg siger altid: "Du er på medhør." 451 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 Jeg ville være nået til det, hvis jeg havde haft chancen. 452 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 -Åh, gud. -Men ja. Han er sød. 453 00:23:11,224 --> 00:23:12,851 -Han er sød. -Ja. 454 00:23:12,934 --> 00:23:14,853 -Vi får at se. -Det glæder mig. 455 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 Det mest attraktive ved Jeremy er, 456 00:23:17,188 --> 00:23:20,942 at han ved, min karriere og mine børn er så vigtige for mig, 457 00:23:21,025 --> 00:23:22,986 så han presser mig aldrig. 458 00:23:23,069 --> 00:23:27,574 Så bolden er på min banehalvdel, men jeg ved ikke, 459 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 om jeg kan klare mere i mit liv lige nu. 460 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 Du må date, så vi kan dobbeltdate nu, hvor jeg dater. 461 00:23:35,248 --> 00:23:37,167 Har han nogen venner? 462 00:23:37,250 --> 00:23:39,002 Alle hans venner er gift. 463 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 Det er så svært. Det er svært i vores alder. 464 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 Jeg går knap nok ud. 465 00:23:44,466 --> 00:23:48,136 Jeg håber, han vil… Jeg sidder på sofaen, og han kommer ind. 466 00:23:48,219 --> 00:23:50,555 Jeg vil møde en i supermarkedet. 467 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 -Vi tager broccoli. -Du blev bagt på i Whole Foods. 468 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 Gud, den fyr var… Du godeste. 469 00:23:55,852 --> 00:23:58,980 Han havde ingen vogn. "Du vil bare bage på kvinder." 470 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 Jeg er smigret, men… 471 00:24:00,565 --> 00:24:04,777 Alle taler om at blive bagt på i Whole Foods. Ingen har bagt på mig der. 472 00:24:04,861 --> 00:24:07,614 Han kom og sagde "undskyld". Jeg vendte mig om. 473 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 Jeg tænkte: "Sker det her? Bager han på mig i Whole Foods?" 474 00:24:11,784 --> 00:24:14,537 Han siger: "Hvad mener du?" "Bager du på mig?" 475 00:24:14,621 --> 00:24:16,956 "Jeg prøver." "Nå, det gør folk." 476 00:24:17,040 --> 00:24:21,294 Så gå i Whole Foods mere. Og de bager på dig i grøntafdelingen. 477 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 Forstået. 478 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 En af de største grunde til, at jeg har været sådan med forhold, 479 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 er, at selv min egen far… 480 00:24:30,845 --> 00:24:33,515 Jeg aldrig glemmer, da han sagde det. 481 00:24:33,598 --> 00:24:37,602 Han sagde, "Kayla, ved du, hvor mange succesrige kvinder 482 00:24:37,685 --> 00:24:39,771 der er helt single og glade?" 483 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 Han sagde det på en måde, der var sådan: 484 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 "Du skal bare forblive single." 485 00:24:47,737 --> 00:24:53,201 Det gjorde et indtryk, og i mange år accepterede jeg det. 486 00:24:53,284 --> 00:24:58,414 "Ja, du har ret. Det er ikke for alle, og det er okay." 487 00:24:58,498 --> 00:25:00,917 Og jeg prøvede at tro på det. 488 00:25:01,000 --> 00:25:06,714 Som årene gik, indså jeg, at det ikke er retfærdigt. 489 00:25:06,798 --> 00:25:09,467 Jeg fortjener at være i et forhold. 490 00:25:09,551 --> 00:25:14,722 Da jeg indså det, var det, som om jeg var så tryg ved at være alene, 491 00:25:14,806 --> 00:25:16,724 og jeg hvilede i mig selv. 492 00:25:16,808 --> 00:25:20,061 Jeg arbejdede på mig selv og blev forelsket i mig selv… 493 00:25:20,144 --> 00:25:24,357 -Det var næsten som "for sent". -Forældre ved ikke… 494 00:25:24,440 --> 00:25:28,903 Jeg tænker på det med mine børn, hvor meget vi husker det, de siger, 495 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 og hvor dybt vi påskønner deres meninger eller råd. 496 00:25:32,490 --> 00:25:33,324 Ja. 497 00:25:33,408 --> 00:25:37,870 Når det kommer til alt andet i mit liv, føler jeg, at det går godt. 498 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 Jeg er meget stærk, og jeg klarer mig. 499 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 Men når det kommer til forhold, er det, som om det er min svaghed, 500 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 I ved, og jeg… 501 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 Jeg taler ikke om det. 502 00:25:48,298 --> 00:25:52,343 I ser ikke opslag fra mig om det. Det sker nok aldrig. 503 00:25:53,177 --> 00:25:57,265 Så det er noget, jeg ved, jeg skal arbejde på, den del af mit liv. 504 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 Bare rolig, jeg har hende. 505 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 -Hvad så? -Hej. 506 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 Vi skulle have sejlet i båden og svømmet ind. 507 00:26:25,084 --> 00:26:29,505 Stopper du op og tænker: "Vi er så heldige." 508 00:26:29,589 --> 00:26:34,177 Jeg bliver aldrig træt af det. Det har stået på i ti år, og hold da kæft. 509 00:26:34,260 --> 00:26:35,803 "Det er her, jeg bor." -Ja. 510 00:26:35,887 --> 00:26:41,309 Jason får kontoret desinficeret, så han sender os ud på stranden for dagen. 511 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 Han sendte meget champagne med. 512 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 Alle slår sig løs. 513 00:26:45,605 --> 00:26:47,649 Vi er i OC. Man tænker: 514 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 "Er det det virkelige liv?" 515 00:27:04,290 --> 00:27:09,003 Kig derhen, hvor jeg kigger hen. Det er det virkelige liv. 516 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 Ja, ikke? 517 00:27:10,254 --> 00:27:14,217 -Hvis alle holder kæft et øjeblik… -Hold dog kæft. 518 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Delfin. 519 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 Jeg kan se dem. 520 00:27:20,056 --> 00:27:21,724 De er så smukke. 521 00:27:21,808 --> 00:27:24,227 -Det kan være en haj. -Det er det ikke. 522 00:27:24,310 --> 00:27:25,436 Jeg ved ikke. 523 00:27:29,691 --> 00:27:32,235 Gio leger atletisk. Det er kært. 524 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 De gjorde det. 525 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 De ser sgu ret godt ud. Jeg elsker det. 526 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Hej, venner. 527 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 Hej. Her kommer de, d'damer. 528 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 Nyd synet. 529 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Baywatch, slowmotion! 530 00:27:54,173 --> 00:27:57,176 Sean ligner en Ninja Turtle med de mavemuskler. 531 00:27:57,260 --> 00:27:58,594 Hvad sker der? 532 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 -Hej. Hvordan går det? -Godt, og du? 533 00:28:13,109 --> 00:28:15,486 -Hvordan går det? -Du kommer for sent. 534 00:28:16,529 --> 00:28:20,575 -Justin, hvordan går det? -Jeg har en dårlig smag i munden. 535 00:28:21,868 --> 00:28:23,161 Det dufter dejligt. 536 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 Det er kokosolie-solcreme. 537 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 Solfaktoren er en årsag til hudkræft. 538 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 Det er solcreme. 539 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 Ja. Det forårsager en masse, vi ikke vil have. 540 00:28:37,008 --> 00:28:38,760 Unger, ingen skænderier. 541 00:28:38,843 --> 00:28:40,178 Jeg henter en drink. 542 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 Det er vildt, at Rose kom med i dag. 543 00:28:46,517 --> 00:28:47,769 Hov! Pis. 544 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 Er du fuld? 545 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 Kayla har en kyssefjæs-tatovering på røven, men den er ikke ægte. 546 00:28:55,109 --> 00:28:57,195 -Den er ikke ægte. -Hendes røv? 547 00:28:57,278 --> 00:28:59,614 Sagde hun, at hendes røv ikke er ægte? 548 00:28:59,697 --> 00:29:00,656 Endelig. 549 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Du godeste. 550 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Hvem har spillet, Knald, Giftes, Undgå? 551 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 Hvad er det? 552 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 -Knald, Giftes, Undgå. -Hvad? 553 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 Er det…? 554 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 -Knep, Giftes, Dræb. -Det er det vel. 555 00:29:14,295 --> 00:29:17,465 -Jeg har aldrig spillet. -Spørgsmål! Fyre på kontoret. 556 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 Knep, Giftes, Dræb. 557 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 Knep Austin. Dræb Gio. Giftes med Tyler. 558 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 Jeg ville kneppe Tyler, 559 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 gifte mig med Sean 560 00:29:27,642 --> 00:29:29,560 og dræbe Gio. 561 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 Så jeg ville kneppe Sean, 562 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 gifte mig med Tyler og dræbe… 563 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 -Kom nu. -Jeg aner det ikke. 564 00:29:37,026 --> 00:29:38,736 Jeg ville ikke K nogen her. 565 00:29:39,403 --> 00:29:43,574 Det kan jeg sige. Jeg ville ikke dræbe andre end Gio. 566 00:29:43,658 --> 00:29:47,328 Jeg ville kneppe Tyler og gifte mig med Sean. 567 00:29:47,411 --> 00:29:49,121 Jeg ved, I er bedste venner. 568 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 Og jeg ville helt sikkert dræbe Gio. 569 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 -Søsterkoner. -Ja. 570 00:29:53,793 --> 00:29:58,256 Vent. Vil alle dræbe den samme person? 571 00:29:58,339 --> 00:30:01,759 Kan vi snakke, for vi har ikke haft samtalen sammen om, 572 00:30:01,843 --> 00:30:04,554 hvad der skete til Gios åbne hus? 573 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 Jeg var der ikke. 574 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 Gio var nedladende til hans åbent hus. 575 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 Han stak en finger i ansigtet på mig og sagde: 576 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 "Du har været uartig. Jeg irettesætter dig foran dine kolleger." 577 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 Jeg vil begrave Gio i sandet. 578 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 -Lad os få ham herover. -Gio! 579 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 Jeg er så træt af det pis. Gio! 580 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 Sæt dig ned. 581 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 Vi prøver at finde ud af noget. 582 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 Da vi tog til dit åbent hus, sagde du: "Du ignorerede min kone." 583 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 -Det ville jeg aldrig gøre. -Hvad gjorde hun? Jeg er så forvirret. 584 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 Lad os høre, for det ikke var noget. 585 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 Hør, jeg vil ikke være den fyr, der konstant skal forsvare sin kone. 586 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 -Din kone? -Du misser pointen. 587 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 Det handler ikke om det. Vi vil forstå historien. 588 00:30:51,267 --> 00:30:52,351 Hvad mener du? 589 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 -Har Alex…? -Lad ham tale for sig selv. 590 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 Min kone følte sig ignoreret af dig til den store åbningsfest. 591 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 Og det har vi da talt ud om. 592 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 -Kan Tiffany ikke tale med mig? -Hun vidste ikke hvordan. 593 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 Hvad skete der? 594 00:31:07,158 --> 00:31:10,036 Hun kan ikke klare kontoret. Tag hende ikke med. 595 00:31:10,119 --> 00:31:13,456 -Det er ikke retfærdigt. -Jeg ignorerede ikke din kone. 596 00:31:13,539 --> 00:31:15,166 Det ville jeg aldrig gøre. 597 00:31:15,249 --> 00:31:19,879 Hun var så fornærmet og såret, fordi du og Tiff er venner socialt. 598 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 -Vi er ikke venner, Gio. -I har været sammen socialt. 599 00:31:23,549 --> 00:31:27,762 Hun burde kende mig bedre end at tro, jeg ignorerede hende til en fest. 600 00:31:27,845 --> 00:31:32,099 -Jeg vil ikke gøre et nummer ud af det. -Fordi det ikke var det. 601 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 Jeg bragte det ikke op. 602 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Men hvordan tror du, Alex har det? 603 00:31:36,979 --> 00:31:40,566 -I angriber mig nu. -Sludder. Du er offeret. Okay. 604 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 -Det gør vi ikke. -Sådan føles det. 605 00:31:42,652 --> 00:31:46,697 -Jeg sidder i denne cirkel… -Ingen angriber dig. 606 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 Da du hev mig væk og sagde: "Lad mig overrumple dig," 607 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 sagde jeg så, du angreb mig? 608 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 -Forskellen er, at vi var alene. -Vil du tale alene? 609 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 -Med glæde. -Med glæde. Vi gør det. 610 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 -Kom så. -Ja. 611 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 -For pokker. -Nyd det. 612 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 Kom herover! 613 00:32:02,213 --> 00:32:03,881 Hun brugte sin mor-stemme. 614 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 "Lad os gå. Nu." 615 00:32:05,841 --> 00:32:10,096 Jeg ved, at Tiff sagde, hun var ked af, at du ignorerede hende, 616 00:32:10,179 --> 00:32:11,847 da hun ville kramme dig. 617 00:32:11,931 --> 00:32:15,059 Der var klienter. Jason var der. Der var forretninger. 618 00:32:15,142 --> 00:32:16,936 Jeg var lidt ude af det. 619 00:32:17,019 --> 00:32:18,521 Okay, så sig bare det. 620 00:32:18,604 --> 00:32:22,024 Men så siger du: "Ring ikke til min kone og sig undskyld." 621 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 Fordi jeg ikke føler, at du ville gøre det rigtigt. 622 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 -Vi havde en forståelse. -Ja. Men jeg måtte ikke tale med Tiffany. 623 00:32:29,323 --> 00:32:36,038 -"Ring ikke og sig undskyld." -Fordi hun var flov over at tale om det. 624 00:32:36,122 --> 00:32:40,126 -Er hun ikke flov over, at du siger det? -Hun sagde, jeg ikke skulle. 625 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 -Hvorfor gjorde du det? -Som hendes mand… 626 00:32:42,545 --> 00:32:45,464 -Vi arbejder sammen. -Jeg arbejder ikke med hende. 627 00:32:45,548 --> 00:32:47,258 Nej, men det gør du og jeg. 628 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 Fornærmer du hende, fornærmer du mig. Sådan er ægteskaber. 629 00:32:50,886 --> 00:32:53,389 Hun er ikke en dramatisk person. 630 00:32:53,472 --> 00:32:55,725 Du er dramatisk. Hun er ikke. 631 00:32:55,808 --> 00:32:57,101 Du er dramatisk. 632 00:32:57,184 --> 00:33:00,104 -Jeg er ikke dramatisk. -Du gør det dramatisk. 633 00:33:00,187 --> 00:33:03,024 Jeg forsvarer… Du bombarderer mig med de piger… 634 00:33:03,107 --> 00:33:06,736 -Jeg bombarderer dig ikke… -Du forhørte mig foran allesammen. 635 00:33:06,819 --> 00:33:08,863 Du forhørte mig til dit åbent hus. 636 00:33:08,946 --> 00:33:11,365 -En mod en. -Vi er en mod en. 637 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 Ikke derovre, vel? 638 00:33:12,908 --> 00:33:14,744 Du ændrer hele tiden mening. 639 00:33:14,827 --> 00:33:18,539 Hvis du ikke vil tale rationelt, så går jeg. 640 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 Det er rationelt. Du kan ikke tage spørgsmålene. 641 00:33:21,000 --> 00:33:23,335 De giver ingen mening med dine svar. 642 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 Alex, du kan prøve at tromle mig ned, så meget du vil. 643 00:33:27,465 --> 00:33:30,426 -Jeg prøvede ikke… -Hvad mener du med "tromle"? 644 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 At jeg har en hjerne, og jeg kender faktaene? 645 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 -Fornærm mig bare… -Jeg fornærmer dig ikke. 646 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 Jo. Du fornærmer min intelligens… 647 00:33:38,559 --> 00:33:41,020 Din historie fornærmer dig. Hvad med mig? 648 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 Jeg er fornærmet over din historie. 649 00:33:43,731 --> 00:33:46,776 -Ved du hvad? Jeg er vist færdig. -Belejligt. 650 00:33:46,859 --> 00:33:49,570 Hvad du end vil sige. Hvordan afslutter du det? 651 00:33:49,653 --> 00:33:54,200 Jeg vil sige, det har været en fornøjelse. Held og lykke Jeg ved det ikke. 652 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 "Held og lykke! Det var en fornøjelse." 653 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Leg med ilden, og du bliver brændt. 654 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 Mor dig. 655 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 Det er sgu utroligt. 656 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 Derfor ville jeg ikke have, at Alex Hall talte med min kone. 657 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 Hun er som en atombombe. Hun kan blæse alting vildt op. 658 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 Forbandede narhoved. 659 00:34:11,467 --> 00:34:15,638 Gio, du skal slappe af. Du får dig selv i knibe nu. 660 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 Ved du hvad? Jeg er skideligeglad. 661 00:34:21,894 --> 00:34:23,145 Jeg spildte Den Gule Enke. 662 00:34:25,898 --> 00:34:27,608 Gio, jeg redder dig lidt. 663 00:34:27,691 --> 00:34:30,986 -Jeg ville spørge Rose om noget. -Okay. 664 00:34:31,070 --> 00:34:34,782 Vil du vide, hvorfor jeg ikke taler til dig eller følger dig på Instagram? 665 00:34:34,865 --> 00:34:38,869 Fordi jeg følte, at du føler dig meget overlegen. 666 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 -Nej. Slet ikke. -Synes du, vi hører til her? 667 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 -Selvfølgelig. I er fantastiske. -For det føler vi ikke. 668 00:34:45,417 --> 00:34:47,545 Jeg tror ikke, I synes, jeg hører til. 669 00:34:47,628 --> 00:34:50,089 Da jeg blev ansat, arbejdede du her. 670 00:34:50,172 --> 00:34:53,968 -Vi udvekslede tre sætninger. -Jeg fik aldrig en varm velkomst. 671 00:34:54,051 --> 00:34:57,513 Jeg sagde tillykke til dig til Jasons fødselsdag. 672 00:34:57,596 --> 00:35:01,100 Det var det. Jeg mener på kontoret, efter jeg blev ansat. 673 00:35:01,183 --> 00:35:06,063 Jeg sagde bare, at I ikke var pigerne fra kontoret i L.A. 674 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 Det var alt, jeg sagde. De er forskellige. 675 00:35:12,027 --> 00:35:17,366 Polly, på en skala fra et til ti Hvordan bliver solnedgangen? Jeg siger 11. 676 00:35:17,449 --> 00:35:18,450 Jeg siger syv. 677 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 -Hvad vædder vi om? -Hun elsker te. 678 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 -Hvad er væddemålet? -Vi skal nøgenbade. 679 00:35:24,874 --> 00:35:29,378 -Alt under 11, så skal du. -Syv ud af ti, så skal jeg bade nøgen? 680 00:35:29,461 --> 00:35:32,798 Ni og over. Okay, 11 ud af ti. 681 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 Elleve ud af ti. 682 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 Jeg er sikker. 683 00:35:36,010 --> 00:35:37,970 Polly, hvad roder du dig ud i? 684 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 -Du er så kær. -Hørt! 685 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 Opfør dig ikke, som om du ikke… 686 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Du er så varm. 687 00:35:46,270 --> 00:35:49,023 -Er jeg varm? Jeg fryser. -Denne side er varm. 688 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 Hvem vil have en næse? 689 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 -Hvem vil have en næse? -Hvem? Hvem? Hvem? 690 00:35:57,281 --> 00:35:58,741 Bestemt nej til en næse. 691 00:35:59,325 --> 00:36:01,785 -Det bedste… -Halvdelen ved, hvad det er. 692 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 Åh gud! 693 00:36:05,206 --> 00:36:07,666 Tungekysser vi nu på stranden? 694 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 -Pust ikke. -Hvad sker der? 695 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 -Det er en næse. -Det lugter stadig af hamburgere. 696 00:36:14,173 --> 00:36:15,841 Hvad er det? 697 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 Det er klamt. 698 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 Jeg ville blive stiktosset, hvis nogen tog mit ansigt 699 00:36:24,308 --> 00:36:28,812 og kom munden på min næse. Det er ulækkert. 700 00:36:29,396 --> 00:36:32,858 Hvor mange ejendomsmæglere har krammefest på stranden? 701 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 Og næser. 702 00:36:34,026 --> 00:36:36,487 Jeg har aldrig været i sådan et firma. 703 00:36:37,238 --> 00:36:39,365 Det er en af de bedste solnedgange. 704 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 -Hvad? -Kom nu. 705 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 Allesammen, på en skala fra et til ti, hvad er solnedgangen? 706 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 -Otte. -Ti ud af ti. 707 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 -Elleve ud af ti. -Elleve ud af ti. 708 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 -Otte -Den er 11. 709 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 En 11 ud af ti solnedgang? 710 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 Jeg vil sige ni. 711 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 I vil se mig nøgen. Det er noget pis. 712 00:36:56,465 --> 00:36:58,717 -Jeg er ligeglad. -Kayla vil gerne. 713 00:36:58,801 --> 00:36:59,843 Ja, hun… 714 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 Hvad synes I om solnedgangen? -Hun vil se mig nøgen. 715 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 Tretten ud af ti. 716 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 -Jeg skal stemme. -Ja. 717 00:37:06,725 --> 00:37:07,810 Femten ud af ti. 718 00:37:07,893 --> 00:37:09,561 Åh, Polly. Du tabte. 719 00:37:09,645 --> 00:37:11,272 Skal jeg gøre det for dig? 720 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 -Jeg gør det med dig. -Nej. 721 00:37:12,982 --> 00:37:15,401 -Jeg gør det. -Det var ikke væddemålet. 722 00:37:15,484 --> 00:37:17,695 -Gør det. Vi stemte, Polly. -Fint. 723 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 Tag det af, tøs. Tag det af. 724 00:37:27,579 --> 00:37:29,373 -Gud. -Vis, hvad du har. 725 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 Gør det. 726 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 Jeg elsker Polly. Hun er den bedste. 727 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 God pige. 728 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 Åh gud! Ja! 729 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 Det kan jeg ikke se på. 730 00:38:10,998 --> 00:38:15,878 Tekster af: Pernille G. Levine