1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 ‫מה שלומך היום?‬ ‫-אני בסדר.‬ 3 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 ‫את נראית כל כך טוב.‬ 5 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 ‫תודה.‬ 6 00:00:26,861 --> 00:00:29,781 ‫יש לי קצת ספריי שיזוף על הרגליים.‬ 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 ‫אני לא רוצה שזה ידהה יותר מדי.‬ ‫-בסדר.‬ 8 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 ‫היי.‬ ‫-היי, ג'יו.‬ 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 10 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 ‫שב. אתה הולך לקבל פדיקור.‬ 11 00:00:46,964 --> 00:00:47,799 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 12 00:00:47,882 --> 00:00:48,925 ‫אני אשתה שמפניה.‬ 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 ‫לא.‬ ‫-אם אעשה פדיקור, טיף תהרוג אותי.‬ 14 00:00:50,885 --> 00:00:53,846 ‫היא מנסה לשכנע אותי‬ ‫לעשות איתה פדיקור כבר חמש שנים.‬ 15 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 ‫אז אני אדריך אותך בפעם הראשונה.‬ ‫-בסדר, רק בשבילך, אימא.‬ 16 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 ‫ברצינות, תראה את כל העור המת הזה.‬ ‫-כל כך מגעיל.‬ 17 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 ‫כן, בסדר, תפתיע את טיף ותביא אותה לכאן.‬ 18 00:01:05,233 --> 00:01:07,235 ‫זה מה שתעשה.‬ ‫-מושלם. כן.‬ 19 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 ‫התחלנו לחפש בית, וזה פשוט כל כך קשה עכשיו.‬ 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,990 ‫השוק פשוט מטורף, אז…‬ 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 ‫אין כלום, אימא.‬ 22 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 ‫והמחיר שאנו מוכנים לשלם הוא לא מאוד גבוה.‬ 23 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 ‫כך שזה באמת מגביל את האפשרויות שלנו.‬ 24 00:01:21,791 --> 00:01:27,380 ‫אתה צריך לחרוש את האזור‬ ‫ולהקיש על דלתות של בתים שאתה אוהב.‬ 25 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 ‫ותגיש הצעות גם אם לא פנו אליך.‬ 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,343 ‫זה מה שקורה עכשיו.‬ 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 ‫אימא שלי היא בוסית קשוחה.‬ 28 00:01:34,095 --> 00:01:38,724 ‫היא מוכרת נדל"ן באורנג' קאונטי מאז ומעולם.‬ 29 00:01:38,808 --> 00:01:43,896 ‫היא לימדה אותי כל מה שאני יודע,‬ ‫ואני באמת רוצה להמשיך את המורשת שלה.‬ 30 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 ‫ג'ייסון ממש התחיל להפעיל לחץ במשרד.‬ 31 00:01:47,316 --> 00:01:53,739 ‫הוא רוצה שנביא עסקאות דו-ספרתיות,‬ ‫כאילו, עשרה מיליון ומעלה.‬ 32 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 ‫בסדר.‬ ‫-אז…‬ 33 00:01:55,449 --> 00:02:01,080 ‫זה מוצא חן בעיני שג'ייסון לוחץ עלינו‬ ‫להביא ייצוג נכסים בסכומים דו-ספרתיים.‬ 34 00:02:01,164 --> 00:02:03,749 ‫אני עושה את זה, ואני רוצה יותר מזה.‬ 35 00:02:03,833 --> 00:02:08,171 ‫אז מבחינתי, אני כאילו‬ ‫נהנה מזה שכבר הוכחתי את עצמי.‬ 36 00:02:08,254 --> 00:02:13,009 ‫יופי. הוא דוחף אותך קדימה.‬ ‫-כן, ואני חושב שבעקיפין הוא כאילו,‬ 37 00:02:13,092 --> 00:02:17,805 ‫"ג'יו כבר שם. תלמדו ממנו." אז…‬ 38 00:02:17,889 --> 00:02:21,184 ‫אני מתקשה למצוא את המקום שלי שם,‬ 39 00:02:21,267 --> 00:02:27,023 ‫ואני לא יודע אם זה בגלל שהם‬ ‫מקנאים בי כי יש לי ניסיון.‬ 40 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 ‫היה לי ויכוח עם אלכס הול ו…‬ 41 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 ‫אמרתי לה, "אני לא יודע‬ ‫אם זה היה בכוונה או לא,‬ 42 00:02:35,781 --> 00:02:39,452 ‫אבל בואי נקטע את זה‬ ‫כבר מהתחלה כדי שזה לא יקרה שוב."‬ 43 00:02:39,535 --> 00:02:42,413 ‫מה יש לי על כפות הרגליים?‬ ‫-פרפין, זאת שעווה חמה.‬ 44 00:02:42,496 --> 00:02:47,668 ‫זה מרגיש מדהים.‬ ‫פשוט לא היה לי מושג מה זה היה.‬ 45 00:02:47,752 --> 00:02:48,836 ‫הן עושות לי שעווה.‬ 46 00:02:49,545 --> 00:02:54,717 ‫יש לי מתנה בשבילך‬ ‫כדי לברך אותך על ייצוג הנכס הגדול שלך.‬ 47 00:02:54,800 --> 00:02:55,718 ‫לא היית צריכה.‬ 48 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 ‫אני חושבת שזה משהו שתשתמש בו.‬ ‫-תודה.‬ 49 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 ‫קדימה, תפתח את זה ותגיד לי מה דעתך.‬ 50 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 ‫הן מגניבות.‬ 51 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 ‫תראה את זה.‬ 52 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 ‫אני מת עליהן.‬ ‫-אם הן לא במידה, תגיד לי.‬ 53 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 ‫זה כדי שאלך לנקוש על דלתות?‬ ‫-כן, נכון?‬ 54 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 ‫להשיג ייצוג נכסים של יותר מ-20 מיליון.‬ ‫-כן, מרופדות במיוחד. כן. נכון.‬ 55 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 ‫נעליים חדשות לכפות רגליים חדשות.‬ ‫-תחרוש את המדרכות, בן.‬ 56 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 ‫הן כל כך מגניבות, ג'יו.‬ 57 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 ‫מושלם.‬ ‫-תמיד היית הכי מגניב.‬ 58 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 ‫תודה, אימא.‬ 59 00:03:22,286 --> 00:03:29,168 ‫אתה משחק אותה, אבל…‬ ‫אני רוצה לומר, תהיה אמיתי ותהיה אדיב.‬ 60 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 ‫זה מי שאתה וכך חונכת.‬ 61 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 ‫אני באמת משוכנע שאלכס הול‬ ‫מרגישה מאוימת על ידי מבחינה מקצועית,‬ 62 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 ‫ועכשיו גם מבחינה אישית.‬ 63 00:03:37,885 --> 00:03:39,804 ‫לפעמים זה קשה.‬ 64 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 ‫ג'יו.‬ 65 00:03:57,697 --> 00:04:00,157 ‫- ברנדי - לורן -‬ 66 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 ‫זה יפהפה.‬ ‫תראי את הנוף היפהפה של האוקיינוס.‬ 67 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 ‫את רצינית?‬ 68 00:04:06,289 --> 00:04:07,623 ‫- קיילה -‬ 69 00:04:07,707 --> 00:04:09,542 ‫היי. מה שלומך?‬ ‫-מה שלומך?‬ 70 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-נעים לראות אותך.‬ 71 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 ‫ואו, איזה יופי.‬ ‫-כן.‬ 72 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 ‫מאוד חשוב לי לקבל‬ ‫את ייצוג הנכס הראשון שלי.‬ 73 00:04:16,132 --> 00:04:20,845 ‫זו הכניסה שלי לשוק הנדל"ן היוקרתי,‬ ‫ובשבילי זה אני כאן.‬ 74 00:04:20,928 --> 00:04:23,306 ‫זה כאילו מוצא אותי, אני מתה על זה.‬ ‫-נכון?‬ 75 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 ‫- טיילר, תצוגת מקדימה לנכס -‬ 76 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 ‫היי.‬ ‫-את כאן.‬ 77 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 ‫ברוכה הבא למונרך. תתכונני להיות מופתעת.‬ 78 00:04:38,112 --> 00:04:38,946 ‫- אוסטין -‬ 79 00:04:39,030 --> 00:04:40,865 ‫הרבה לחץ מופעל עליי עכשיו.‬ 80 00:04:40,948 --> 00:04:41,949 ‫מה שלומך?‬ 81 00:04:42,033 --> 00:04:43,451 ‫אוסטין, טוב לראות אותך.‬ 82 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 ‫אני צריך לפרנס את המשפחה שלי,‬ ‫אז אני צריך לשפר את הביצועים שלי.‬ 83 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 84 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 ‫אני רוצה לעבור איתך על כמה דברים,‬ ‫כפי שאנו בדרך כלל עושות את משחק התפקידים.‬ 85 00:04:55,379 --> 00:04:56,672 ‫תעמידי פנים שאני המוכרת.‬ 86 00:04:56,756 --> 00:05:00,885 ‫היי, גברת מוכרת, נעים מאוד להכיר אותך.‬ ‫-הבית נמצא בשוק כבר שישה חודשים.‬ 87 00:05:00,968 --> 00:05:03,346 ‫אני רוצה לעבור לבנגלדש כדי להיות עם…‬ 88 00:05:05,348 --> 00:05:09,393 ‫אני חושבת שזה מסתכם‬ ‫בקביעת המחיר הנכון ובשיווק הנכון.‬ 89 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 ‫זה כל מה שאנחנו אומרות.‬ 90 00:05:10,978 --> 00:05:11,854 ‫קטן עלינו.‬ 91 00:05:12,396 --> 00:05:14,857 ‫שלום.‬ ‫-טוק טוק. ברנדי.‬ 92 00:05:14,940 --> 00:05:16,609 ‫היי, אני לורן. בית יפהפה.‬ 93 00:05:17,276 --> 00:05:19,528 ‫- 4 חדרי שינה, 5 חדרי אמבט, 378 מ"ר,‬ ‫גיינסבורו דרייב, לגונה ביץ' -‬ 94 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 ‫- מחיר: 9,888,000 דולר -‬ 95 00:05:22,073 --> 00:05:23,699 ‫- עמלה: 296,640 דולר -‬ 96 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 ‫ארבע קומות. שלושה גרמי מדרגות.‬ 97 00:05:29,497 --> 00:05:31,624 ‫בהחלט הרבה מדרגות.‬ 98 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 ‫זאת הפשרה, אם את רוצה בית גדול בלגונה…‬ 99 00:05:34,418 --> 00:05:35,628 ‫כן.‬ ‫-…יהיו לך מדרגות,‬ 100 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 ‫כי הכול בנוי על הגבעות האלה.‬ ‫-נכון.‬ 101 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 ‫ואו. אני אוהב את זה.‬ 102 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 ‫- מחיר: טרם נקבע -‬ 103 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 ‫האדריכלות היא מאוד שונה וייחודית.‬ 104 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 ‫האנשים שבנו את הבית הזה,‬ ‫בנו אותו בהשראה של ספינה.‬ 105 00:05:53,187 --> 00:05:57,733 ‫אלוהים! עם המראה רואים‬ ‫את האוקיינוס מכל מקום.‬ 106 00:05:57,817 --> 00:05:58,776 ‫בדיוק.‬ 107 00:05:58,859 --> 00:06:01,404 ‫ואז חדר ארונות ענקי.‬ 108 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 ‫מה זה?‬ ‫-זה מספיק גדול בשבילך?‬ 109 00:06:03,823 --> 00:06:05,032 ‫אני מתה על הבית הזה!‬ 110 00:06:05,116 --> 00:06:07,368 ‫- מחיר: 21,000,000 דולר -‬ 111 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 ‫- עמלה: 630,000 דולר -‬ 112 00:06:09,954 --> 00:06:12,456 ‫זה מרגיש כאילו את כבר על חוף הים.‬ 113 00:06:12,540 --> 00:06:15,668 ‫זה החוף שגלשתי בו כשגדלתי.‬ ‫-גדלנו באותו מקום.‬ 114 00:06:15,751 --> 00:06:19,880 ‫מוזר איך מעולם לא נפגשנו.‬ ‫-אולי כן נפגשנו. אנחנו פשוט לא זוכרים.‬ 115 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 ‫אולי. הקהילה הזאת קטנה במיוחד.‬ 116 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 ‫לכן הייתי רוצה לגדל כאן‬ ‫את ילדיי, כי זו קהילה קטנה.‬ 117 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 ‫אני נשוי שנתיים.‬ 118 00:06:27,972 --> 00:06:29,014 ‫אשתי שחקנית.‬ 119 00:06:29,098 --> 00:06:31,142 ‫שמה בריטני סנואו.‬ 120 00:06:31,225 --> 00:06:36,021 ‫גלישת גלים הייתה אהבתי הראשונה.‬ ‫התחריתי ברמה מקצוענית עד גיל 20,‬ 121 00:06:36,105 --> 00:06:38,774 ‫ואז התחלתי לעבוד בסוכנות הנדל"ן המשפחתית.‬ 122 00:06:38,858 --> 00:06:43,863 ‫כששמעתי שג'ייסון פותח משרד באורנג' קאונטי,‬ ‫זה נראה לי מתאים, אז קפצתי על ההזדמנות.‬ 123 00:06:43,946 --> 00:06:47,158 ‫כמו כל גבר צעיר וגאוותן,‬ ‫רציתי לבנות לעצמי את הנתיב שלי‬ 124 00:06:47,241 --> 00:06:49,660 ‫שייבנה על הדברים אותם למדתי מאבא שלי.‬ 125 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 ‫אבא שלי הוא בחור מאוד קשוח.‬ 126 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 ‫זה חלק מהסיבה שהוא כל כך מצליח,‬ ‫כי הוא תמיד נע קדימה במלוא העוצמה.‬ 127 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 ‫אני קצת יותר עדין ורגיש.‬ 128 00:06:59,837 --> 00:07:02,173 ‫כך שלפעמים קווי האופי האלה מתנגשים,‬ 129 00:07:02,256 --> 00:07:05,259 ‫אבל אני מפעיל על עצמי את אותו לחץ מוזר,‬ 130 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 ‫ואני לא רוצה להיכשל.‬ 131 00:07:07,344 --> 00:07:10,347 ‫אני חושבת שהם יאהבו את זה.‬ ‫נביא את הלקוחות שלי ונראה מה דעתם.‬ 132 00:07:10,431 --> 00:07:11,307 ‫סבבה.‬ 133 00:07:14,768 --> 00:07:17,313 ‫- קבוצת הנדל"ן אופנהיים -‬ 134 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 ‫זה ממש מתסכל. זו שנת 2022.‬ 135 00:07:20,191 --> 00:07:23,736 ‫למה מערכת ייצוג הנכסים‬ ‫מנתקת אותך אחרי 30 שניות?‬ 136 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 ‫המערכת לא שומרת את נתוני הכניסה שלך?‬ ‫-לא.‬ 137 00:07:26,447 --> 00:07:29,992 ‫זה מה שמעצבן אותי.‬ ‫-זה דומה לחיית מחמד מעצבנת.‬ 138 00:07:30,075 --> 00:07:33,496 ‫פעם לבשתי שמלה צהובה ונראיתי כמו ביג בירד.‬ ‫-את לבושה בצהוב.‬ 139 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 ‫ג'ייסון, אני מרגישה‬ ‫שאנו צריכים חיית מחמד במשרד.‬ 140 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 ‫לא, אנחנו לא…‬ ‫-אשמח אם יהיה לנו בעל חיים במשרד.‬ 141 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 ‫אנחנו צריכים להביא תוכי.‬ 142 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 ‫אלוהים.‬ ‫-אין מצב לתוכי.‬ 143 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 ‫כי תוכים ירכלו על כולם.‬ 144 00:07:47,843 --> 00:07:49,261 ‫חבר'ה, אתם כל כך טיפשים.‬ 145 00:07:49,762 --> 00:07:50,846 ‫ברנדי?‬ ‫-היי.‬ 146 00:07:50,930 --> 00:07:52,932 ‫מה קורה עם הבית בלייק פורסט?‬ 147 00:07:53,015 --> 00:07:55,267 ‫היא עומדת להתחיל בשיפוץ.‬ 148 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 ‫בסדר.‬ ‫-ריצוף חדש, צביעה.‬ 149 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 ‫תודה לאל.‬ ‫-היא תשדרג את הבית ממש מהר.‬ 150 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 ‫אלה חדשות נהדרות.‬ ‫-כן. אני יודעת.‬ 151 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 ‫אוסטין, זה הנכס שהלקוח שלך הגיש עליו הצעה.‬ 152 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 ‫בסדר, כן. חשבתי כך.‬ 153 00:08:07,863 --> 00:08:10,449 ‫אנו נותנות לך זכות ראשונים‬ ‫לפני שזה מפורסם.‬ 154 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 ‫מה המחיר שחשבתן עליו?‬ 155 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 ‫היא רוצה 900.‬ ‫-עדיין? אחרי השיפוץ? אלוהים.‬ 156 00:08:16,205 --> 00:08:20,334 ‫הגשנו הצעה על 830.‬ ‫היא הייתה צריכה לקבל את ההצעה.‬ 157 00:08:20,417 --> 00:08:23,963 ‫היא הייתה צריכה לקחת את הכסף ולרוץ.‬ ‫-היא לא מסכימה. מה אפשר לעשות?‬ 158 00:08:24,046 --> 00:08:25,923 ‫אני חושב שזאת הייתה עסקה טובה. באמת.‬ 159 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 ‫קיבלת הצעה נגדית?‬ ‫-לא.‬ 160 00:08:28,092 --> 00:08:31,220 ‫לא הגשתן הצעה נגדית?‬ ‫-תסתום, ג'יו. מה?‬ 161 00:08:31,303 --> 00:08:33,389 ‫אתה מוותר להן בקלות רבה מדי.‬ ‫-נכון?‬ 162 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 ‫היא רצתה להוציא את הבית לשוק‬ ‫ולא התעניינה באף הצעה.‬ 163 00:08:37,226 --> 00:08:41,897 ‫אני אהיה ספקן מאוד לכתוב הצעה‬ ‫על אחד משני הנכסים שאתן מייצגות.‬ 164 00:08:41,981 --> 00:08:43,774 ‫תגידו לי מתי אתן מפרסמות אותו.‬ 165 00:08:43,857 --> 00:08:47,987 ‫ג'ייסון, אני רוצה לשאול את דעתך‬ ‫לגבי נכס שלורן ואני מייצגות עכשיו.‬ 166 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 ‫אוסטין הגיש לנו הצעה כשהנכס עוד לא פורסם.‬ 167 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 ‫ג'יו אומר ש…‬ 168 00:08:54,201 --> 00:08:58,289 ‫היינו צריכות לשכנע את הלקוחה שלנו‬ ‫לקבל את ההצעה של אוסטין…‬ 169 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 ‫לא. אמרתי שהוא היה צריך‬ ‫לקבל הצעה נגדית, זה הכול.‬ 170 00:09:02,585 --> 00:09:05,296 ‫אפילו הצעה נגדית במחיר מלא.‬ ‫תנו לו משהו בכתב.‬ 171 00:09:05,379 --> 00:09:06,422 ‫אנחנו לא יכולות.‬ 172 00:09:06,505 --> 00:09:08,382 ‫אתה רוצה שנזייף את החתימה שלה?‬ 173 00:09:08,465 --> 00:09:13,137 ‫חלק מהעבודה היא שליטה בלקוח.‬ ‫זה דורש קצת שכנוע.‬ 174 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 ‫יש לנו גם את החובה, בסופו של דבר,‬ ‫לעשות מה שהם רוצים.‬ 175 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 ‫התפקיד שלנו הוא לדאוג‬ ‫שהעסקה תצא אל הפועל. זה הדבר היחיד…‬ 176 00:09:20,352 --> 00:09:23,314 ‫ג'יו, אני יודעת שהגשת הצעות‬ ‫ולא תמיד קיבלת הצעה נגדית.‬ 177 00:09:23,397 --> 00:09:24,315 ‫אי אפשר להכריח אותם…‬ 178 00:09:24,398 --> 00:09:27,860 ‫אבל, אני חושב שהייתן צריכות לנסות‬ ‫להשיג הצעה נגדית מהמוכרת.‬ 179 00:09:27,943 --> 00:09:31,196 ‫אבל אם המוכרת לא רוצה לתת‬ ‫הצעה נגדית ומעדיפה לצאת לשוק,‬ 180 00:09:31,280 --> 00:09:34,325 ‫אז זה מה שזה. ואז אתה פשוט‬ ‫מציע הצעה כמו כל אחד אחר.‬ 181 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 ‫לעזאזל.‬ 182 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 ‫מה זה?‬ 183 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 ‫זאת חיית המחמד של המשרד.‬ 184 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 ‫מה זה? זה מקק?‬ ‫-כן.‬ 185 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 ‫אני חושבת שזה מקק.‬ 186 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 ‫זה מקק ענקי, כזה גדול.‬ ‫-אלוהים.‬ 187 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 ‫בואו נמצא אותו.‬ ‫-יש לך מושג לאן הוא הלך?‬ 188 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 ‫הוא נכנס מתחת לספה, והוא הלך מהר מאוד.‬ 189 00:09:55,763 --> 00:09:59,350 ‫הוא מתכוון לגור מתחת לספה עכשיו?‬ ‫-אני לא יכול לעבוד כאן עם הדבר הזה.‬ 190 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 ‫אתה מפחד ממנו?‬ ‫-אני שונא אותם.‬ 191 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 ‫אנו צריכים לשים אותו על ג'ייסון.‬ 192 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 ‫אל תגיד את זה אפילו בצחוק.‬ ‫-תזיזו את הספה.‬ 193 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 ‫אפילו אל…‬ ‫-אלוהים, אני לא יכולה.‬ 194 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 ‫אני לא מתקרב לזה.‬ ‫-האמצעית. אני מוכנה.‬ 195 00:10:11,153 --> 00:10:12,488 ‫אלוהים.‬ ‫-הינה הוא.‬ 196 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 ‫תתפוס אותו.‬ ‫-הינה הוא.‬ 197 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 ‫תעוף מפה.‬ ‫-אלוהים, הוא ענק.‬ 198 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 ‫פולי, אל תגעי בו!‬ 199 00:10:22,831 --> 00:10:24,291 ‫תתפסי אותו!‬ 200 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 ‫תדרכי עליו!‬ ‫-אני מצלם את זה.‬ 201 00:10:26,335 --> 00:10:27,878 ‫תפסתי אותו!‬ 202 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 ‫תפסת את חיית המחמד שלך.‬ ‫-יש לי…‬ 203 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 ‫הם פריכים.‬ 204 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 ‫אני לא עושה שום…‬ 205 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 ‫יש לי חיית מחמד.‬ ‫-אל תקרבי אותו אליי.‬ 206 00:10:34,009 --> 00:10:35,511 ‫פולי, זה לא מצחיק.‬ 207 00:10:35,594 --> 00:10:38,430 ‫לא, אני אוציא אותו.‬ ‫-תזרקי אותו במקום רחוק.‬ 208 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 ‫פולי!‬ ‫-פולי, אני מקווה שהוא יקפוץ עלייך.‬ 209 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 ‫אני יכול לחזור עכשיו.‬ ‫-זה מגעיל.‬ 210 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 ‫זה היה בגודל של עכבר.‬ ‫-אני שונאת חרקים.‬ 211 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-היי, קיילה.‬ 212 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 ‫שלום.‬ ‫-קיילה.‬ 213 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 214 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 ‫טוב.‬ 215 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 ‫ראית את חיית המחמד החדשה שפולי הצילה הרגע?‬ 216 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 ‫פספסת את כל הכיף. מצאנו מקק.‬ 217 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 ‫לא עוד אחד.‬ ‫-מה?‬ 218 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 ‫היה שם אחד אתמול…‬ 219 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 ‫אלוהים.‬ ‫-…והיה עוד אחד בשירותים.‬ 220 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 ‫מה? אנחנו צריכים הדברה או משהו.‬ ‫-כן.‬ 221 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 ‫אז, אלכס…‬ 222 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 ‫בואי לכאן.‬ 223 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 ‫מצטערת, כולם.‬ 224 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 ‫חזרתי מפגישת ייצוג נכס בלגונה ביץ'.‬ 225 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 ‫זה ייצוג נכס שפג תוקפו מלפני שישה חודשים.‬ ‫-בסדר.‬ 226 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 ‫ראיתי את הבית שלו. יפהפה.‬ 227 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 ‫חמישה חדרי שינה, שלושה חדרי אמבט וחצי.‬ ‫-מדהים.‬ 228 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 ‫אז אני ממש מתרגשת.‬ 229 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 ‫זה יהיה ייצוג הנכס הראשון שלי, אי פעם.‬ ‫-אני יודעת.‬ 230 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 ‫הייתי רק סוכנת של רוכשי נכסים.‬ ‫-נכון, כן.‬ 231 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 ‫את סוכנת שמייצגת נכסים,‬ ‫ואם תרצי, אשמח לצרף אותך אליי.‬ 232 00:11:35,112 --> 00:11:36,196 ‫על ייצוג הנכס?‬ ‫-כן.‬ 233 00:11:36,280 --> 00:11:39,116 ‫בטח. כלומר, זה… העסקה סגורה?‬ 234 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 ‫אני חושבת שהוא יחתום. הוא עדיין לא חתם.‬ ‫-בסדר.‬ 235 00:11:41,410 --> 00:11:45,748 ‫האם ניהלתם משא ומתן על התנאים? כאילו מה…?‬ ‫-הוא קצת מתנגד.‬ 236 00:11:45,831 --> 00:11:47,583 ‫לא רציתי ללחוץ יותר מדי.‬ ‫-כן.‬ 237 00:11:47,666 --> 00:11:49,001 ‫עשיתי השוואות מחירים.‬ 238 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 ‫אני חושבת לתמחר ב-3.9.‬ 239 00:11:51,587 --> 00:11:53,130 ‫אני לא אמכור קרוב ל-3.9.‬ 240 00:11:53,213 --> 00:11:54,840 ‫יש סכום?‬ 241 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 ‫ארבע נקודה חמש.‬ 242 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 ‫אתה סגור על 4.5?‬ 243 00:11:57,676 --> 00:12:01,555 ‫אם השוק לא מוכן לסכום הזה,‬ ‫אני לא חייב לעבור.‬ 244 00:12:01,638 --> 00:12:04,141 ‫בסדר, אז את רוצה שאעזור לך‬ ‫לסגור את העסקה ושהוא יחתום?‬ 245 00:12:04,224 --> 00:12:06,310 ‫כן, אני אצטרך את עזרתך עם זה.‬ ‫-אשמח לעזור.‬ 246 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 ‫יש!‬ ‫-זה ייצוג נכס ענקי בשבילך.‬ 247 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 ‫אנו נשיג את זה.‬ ‫-כן. זה יהיה מעולה.‬ 248 00:12:10,105 --> 00:12:15,194 ‫נדבר איתו על ההסכם המקובל שלנו,‬ ‫ועל מחיר המכירה, נוודא שאנו מתואמים.‬ 249 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 ‫כי אנחנו לא רוצות לייצג נכס במחיר מוגזם.‬ ‫-בהחלט.‬ 250 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 ‫קיילה ואני הולכות לשוחח טלפון.‬ ‫זה יכול להיות חשוב.‬ 251 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 ‫מה העסקה?‬ 252 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 ‫לקיילה יש ייצוג נכס פוטנציאלי ב…‬ ‫-מה המחיר?‬ 253 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 ‫בין ארבע לארבע וחצי.‬ ‫-בסדר.‬ 254 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 ‫נחמד, קיילה.‬ 255 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 ‫הראשון שלה. אני מקווה שנצליח להשיג אותו.‬ ‫-כן.‬ 256 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 ‫אני אוהבת לחץ.‬ ‫-נהיה בשקט, ונקשיב לשיחה.‬ 257 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 258 00:12:34,922 --> 00:12:37,466 ‫אני עובדת מצוין תחת לחץ, אז בסדר.‬ 259 00:12:37,549 --> 00:12:38,801 ‫יש לך קהל.‬ 260 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 ‫בסדר.‬ ‫-בהצלחה.‬ 261 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 ‫תודה, אוסטין.‬ 262 00:12:41,845 --> 00:12:45,641 ‫אסור לנו להגיד לדאג‬ ‫שזה ייצוג הנכס הראשון שלי.‬ 263 00:12:46,183 --> 00:12:48,852 ‫שלום לך.‬ ‫-היי, דאג. זאת קיילה. מה שלומך?‬ 264 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 ‫טוב.‬ 265 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 ‫אני כאן עם אלכס הול.‬ 266 00:12:53,649 --> 00:13:00,030 ‫היא עמיתה שלי במשרד,‬ ‫והחלטתי לצרף אותה אליי.‬ 267 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 ‫היי, דאג.‬ 268 00:13:01,532 --> 00:13:02,449 ‫שלום לך.‬ 269 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 ‫כן, אז אני חושבת שהדברים ששוחחנו עליהם‬ 270 00:13:09,873 --> 00:13:13,377 ‫היו העמלה, ואז המחיר.‬ 271 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 ‫נכון.‬ ‫-כן.‬ 272 00:13:16,046 --> 00:13:21,134 ‫אז אני זוכרת שציינתי בפניך שהעמלה היא 5.5.‬ 273 00:13:21,218 --> 00:13:26,348 ‫ואז המחיר הוא 4.5, נכון?‬ 274 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 ‫כן, נכון. כן, אני צריך למכור‬ ‫לפחות ב-4.5 כדי שזה יעבוד.‬ 275 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 ‫בסדר. אז הזכרתי‬ ‫גם את שירותי הקונסיירז' שלנו,‬ 276 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 ‫בהם למעשה אנו ממנים‬ ‫את הבימוי של הבית והכול,‬ 277 00:13:38,944 --> 00:13:45,909 ‫ואז, אתה מחזיר את הכסף. אבל…‬ 278 00:13:46,493 --> 00:13:48,120 ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ 279 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 ‫דאג. זאת אלכס.‬ ‫-כן. אני כאן.‬ 280 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 ‫לעזאזל.‬ ‫-אז, הינה העניין.‬ 281 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 ‫כשאנו משתמשים בשירותי הקונסיירז'‬ ‫אנו גובים עמלה יותר גבוהה.‬ 282 00:13:56,003 --> 00:13:58,213 ‫בדרך כלל אנו מתחילים ב-5.5 אחוזים.‬ 283 00:13:58,297 --> 00:14:01,550 ‫זה גם תלוי במחיר הנכס.‬ ‫כי אנו לא רוצים לייצג נכס במחיר מופקע.‬ 284 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 ‫אני חושבת שאתה בחור חכם,‬ 285 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 ‫אתה יודע שאם אנו רוצים‬ ‫לכוון גבוה, זה הזמן לעשות זאת.‬ 286 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 ‫אנו עובדות בשבילך, אנו נדריך ונייעץ לך.‬ ‫ובסופו של יום, אתה זה שמקבל את ההחלטה.‬ 287 00:14:10,434 --> 00:14:13,979 ‫אני אצטרך שאתם תשלמו עבור בימוי הנכס.‬ ‫אין הרבה מה לשנות בבית.‬ 288 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 ‫הוא די מאורגן, אז…‬ ‫-באמת?‬ 289 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 ‫אם אתן רוצות את ייצוג הנכס,‬ ‫תצטרכו למצוא פתרון.‬ 290 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 ‫אלכס, כמה יעלה בימוי הנכס?‬ 291 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 ‫חמשת אלפים? בסדר.‬ 292 00:14:23,071 --> 00:14:25,490 ‫כל עוד נוכל למכור אותו ב-5.5 אחוזים עמלה.‬ 293 00:14:25,574 --> 00:14:27,034 ‫הבנתי.‬ ‫-טוב. בסדר, דאג?‬ 294 00:14:27,117 --> 00:14:33,624 ‫בסדר. 5.5 אחוזים ב-4.5 מיליון,‬ ‫ואנחנו נכסה את עלות בימוי הבית.‬ 295 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 ‫אנחנו נעשה את זה כל עוד נוכל לחתום היום.‬ 296 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 ‫כן, קדימה. תכתבי הסכם.‬ ‫-זה נשמע טוב? מדהים.‬ 297 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 ‫תשלחי לי "דוקו-סיין" ואני אחתום על זה.‬ 298 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 ‫נהדר. בסדר. מדהים.‬ 299 00:14:45,135 --> 00:14:47,679 ‫תודה רבה שענית לשיחה,‬ 300 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 ‫ואני אשלח את ההסכם מייד.‬ 301 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 ‫אני לא יכולה לחכות, דאג. תודה.‬ ‫-נשמע טוב.‬ 302 00:14:52,059 --> 00:14:54,937 ‫בסדר. ביי.‬ ‫-תודה, גבירותיי. ביי.‬ 303 00:15:13,080 --> 00:15:13,914 ‫זה מדהים.‬ 304 00:15:13,997 --> 00:15:16,166 ‫זה שביל גישה רחב יחסית לאזור הלגונה.‬ ‫-כן.‬ 305 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 ‫אני כבר אוהבת את מה שאני רואה.‬ 306 00:15:19,044 --> 00:15:20,629 ‫גם אני.‬ ‫-נחמד ומודרני.‬ 307 00:15:26,259 --> 00:15:29,221 ‫אני כל כך מתרגשת מהנכס הזה בפונטנה.‬ 308 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 ‫זה ללא ספק הבית האהוב עליי מכל אלה שראיתי,‬ 309 00:15:31,932 --> 00:15:36,144 ‫אז אני מקווה שהבעלים, וינס,‬ ‫יאהב את מה שהוא יישמע,‬ 310 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 ‫וירצה שג'רוויס ואני נייצג את הנכס שלו.‬ 311 00:15:40,857 --> 00:15:42,734 ‫היי, אלכסנדרה.‬ ‫-מה שלומך, וינס?‬ 312 00:15:42,818 --> 00:15:44,903 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 313 00:15:44,987 --> 00:15:47,197 ‫טוב לראות אותך שוב.‬ ‫-אלכסנדרה מספר שתיים. תיכנסו.‬ 314 00:15:47,280 --> 00:15:48,490 ‫כן.‬ 315 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 ‫שתיים במחיר של אחת.‬ ‫-אראה לכן את הנכס.‬ 316 00:15:51,827 --> 00:15:54,746 ‫- 4 חדרי שינה, 7 חדרי אמבט, 578 מ"ר,‬ ‫דרך פונטנה, לגונה ביץ' -‬ 317 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 ‫- מחיר: טרם נקבע -‬ 318 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 ‫- עמלה: טרם נקבעה -‬ 319 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 ‫שטח הבית הוא כ-650 מ"ר,‬ 320 00:16:02,504 --> 00:16:05,882 ‫ויש עוד כ-278 מ"ר של מרפסת.‬ 321 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 ‫יש ארבעה חדרי שינה ושבעה חדרי אמבטיה.‬ 322 00:16:09,136 --> 00:16:11,847 ‫ואו, אלו הרבה שירותים.‬ ‫-תגידי את זה לעוזרת הבית שלי.‬ 323 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 ‫זה בטח ג'ייסון.‬ ‫-כן.‬ 324 00:16:16,018 --> 00:16:18,228 ‫היי, ג'ייסון, ברוך הבא. תיכנס.‬ ‫-היי, מה קורה?‬ 325 00:16:18,311 --> 00:16:21,273 ‫אני שמחה שג'ייסון הגיע,‬ ‫כי זה טוב עבורו לראות‬ 326 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 ‫שאלכסנדרה רוז ואני מביאות‬ ‫נכסים בשווי דו-ספרתי,‬ 327 00:16:24,693 --> 00:16:25,610 ‫כפי שהוא אוהב.‬ 328 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 ‫הנכס משופץ או חדש לגמרי?‬ 329 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 ‫הנכס משופץ.‬ 330 00:16:28,780 --> 00:16:29,990 ‫היי.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 331 00:16:30,073 --> 00:16:31,783 ‫טוב לראות אתכן.‬ ‫-תודה שבאת.‬ 332 00:16:31,867 --> 00:16:35,620 ‫איזה נוף יפה.‬ ‫-כן. נכון שזה מדהים? זה כל כך מהפנט.‬ 333 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 ‫כמה זמן לקח השיפוץ?‬ ‫-כשנה לאשר את התוכניות.‬ 334 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 ‫וקצת יותר משלוש שנים להשלמת הבנייה.‬ 335 00:16:45,797 --> 00:16:49,259 ‫רגע, תן לי לנחש כמה הוצאת על זה.‬ ‫שלוש נקודה שבע?‬ 336 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 ‫די קרוב. הוצאתי כ-100,000 דולר לחודש‬ ‫במשך שלוש שנים.‬ 337 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 ‫זה 3.6.‬ ‫-כן.‬ 338 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 ‫ואו.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 339 00:16:57,184 --> 00:17:00,228 ‫טעית ב-100 אלף. אני חושב שהוצאת‬ ‫עוד 100 אלף שלא ידעת עליהם.‬ 340 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 ‫בואו נרד למטה.‬ 341 00:17:02,939 --> 00:17:05,442 ‫ואו. וינס, זה מדהים.‬ 342 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 ‫אלוהים.‬ ‫-זה מגניב.‬ 343 00:17:16,620 --> 00:17:17,954 ‫זו יצירת אמנות.‬ 344 00:17:18,038 --> 00:17:21,958 ‫לא תראו בריכה דומה שנמצאת‬ ‫בגובה 12 מטר שממוקמת מעל חלל מגורים.‬ 345 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 ‫מבחינה מבנית, אלוהים.‬ ‫-מעולם לא ראיתי דבר דומה.‬ 346 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 ‫אני מהסס לשאול,‬ ‫אבל אני תוהה, מה שווי הבית, לדעתך?‬ 347 00:17:28,673 --> 00:17:31,927 ‫אני חושב שהשווי שלו הוא כ-13, 14 מיליון.‬ 348 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 ‫שהם כ-21,527 דולר למ"ר.‬ 349 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 ‫אין כרגע הרבה נכסים בשוק‬ ‫ובוודאי לא נכס כזה.‬ 350 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 ‫אין בית אחר שנמצא‬ ‫על צוק בלגונה עם בריכה כזאת.‬ 351 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 ‫אפילו יש חדר רחצה בחוץ.‬ 352 00:17:42,854 --> 00:17:46,274 ‫כך כשאנשים נמצאים בבריכה,‬ ‫יש להם מקום נוח בו יוכלו להתרענן ולהתפנות.‬ 353 00:17:46,358 --> 00:17:48,485 ‫הייתי עושה את זה בבריכה,‬ ‫ולא הייתי צריך את זה.‬ 354 00:17:48,568 --> 00:17:52,072 ‫לא הייתי מעלה את הנושא הזה.‬ ‫-אני הייתי עושה את זה. אני מודה.‬ 355 00:17:52,572 --> 00:17:54,783 ‫אף בחור לא יוצא מהבריכה להשתין. זו עובדה.‬ 356 00:17:54,866 --> 00:17:58,078 ‫אני הבחור היחיד שמודה בזה,‬ ‫אבל כל אחד עושה את זה.‬ 357 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 ‫אלוהים.‬ 358 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 ‫בסדר, בואו נלך לראות את חדר השינה הראשי.‬ 359 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 ‫בסדר.‬ ‫-בואו נעשה זאת.‬ 360 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 ‫אני צריך להיכנס לבריכה ממש מהר.‬ 361 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 ‫כאן למטה.‬ 362 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 ‫גדול מרשים.‬ ‫-אלוהים. ואו.‬ 363 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 ‫זה לגמרי מהמם.‬ ‫-גודל חדר השינה הראשי הוא 167 מ"ר.‬ 364 00:18:13,009 --> 00:18:15,512 ‫וינס, אני מטורפת על האמבט הזה.‬ 365 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 ‫אז עכשיו, אחרי שראינו את כל הבית,‬ 366 00:18:20,350 --> 00:18:22,435 ‫מה דעתך על כך שנייצג אותו עבורך?‬ 367 00:18:22,519 --> 00:18:28,650 ‫מן הסתם הוצאתי הרבה כסף והשקעתי‬ ‫את ליבי ונשמתי בבית הזה במשך כמה שנים.‬ 368 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 ‫וכדי למכור אותו. אני חושב…‬ 369 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 ‫שעליי לחשוב על זה טוב טוב‬ ‫אם אני מוכן למכור אותו.‬ 370 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 ‫מה שטוב לגבי מכירה עכשיו,‬ ‫זה שהנכס נמצא במצב מושלם.‬ 371 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 ‫נכון.‬ ‫-זה נכון.‬ 372 00:18:40,287 --> 00:18:47,127 ‫אני חושב שאנחנו קרובים‬ ‫להסכמה לגבי שווי הנכס בשוק.‬ 373 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 ‫אני עדיין מעדיף לשווק אותו ב-12 מיליון.‬ 374 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 ‫כן, אנחנו אף פעם לא רוצים‬ ‫להגזים בתמחור הנכסים.‬ 375 00:18:53,717 --> 00:18:54,676 ‫כך אנחנו עובדים.‬ 376 00:18:54,759 --> 00:18:58,471 ‫הרבה סוכנים אומרים, "הבית‬ ‫שווה 15, 16 מיליון", כדי לקבל את הייצוג.‬ 377 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 ‫אנחנו כנים.‬ 378 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 ‫אנחנו לא בעניין של להשיג ייצוגי נכסים,‬ ‫אנחנו רוצים למכור בתים.‬ 379 00:19:02,976 --> 00:19:07,647 ‫אבל זו החלטה שלך. ואנחנו רוצים‬ ‫לעשות מה שאתה מרגיש איתו נוח.‬ 380 00:19:07,731 --> 00:19:13,236 ‫נהיה בקשר, ונראה איך אתה מרגיש בקשר לזה.‬ ‫-בסדר, היה נפלא להכיר אתכם.‬ 381 00:19:13,320 --> 00:19:16,364 ‫כשאהיה מוכן למכור, אני חושב‬ ‫שאני יכול לראות את עצמי עובד איתכם.‬ 382 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 ‫נחמד לפגוש אותך.‬ ‫-טוב לפגוש אותך.‬ 383 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 ‫תודה שהראית לנו את הנכס.‬ ‫-נחמד לפגוש אותך.‬ 384 00:19:20,577 --> 00:19:22,787 ‫ידעתי מההתחלה שנקבל את ייצוג הנכס.‬ 385 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 ‫הנוף הזה אף פעם לא נמאס.‬ 386 00:19:24,664 --> 00:19:28,210 ‫רוז ואני הן הסוכנות המובילות במשרד.‬ 387 00:19:28,293 --> 00:19:33,131 ‫אנחנו משאירות רושם טוב,‬ ‫וקשה ללקוח לסרב לשתינו.‬ 388 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 ‫הבית הזה מוצא חן בעיני‬ ‫הרבה יותר ממה שחשבתי.‬ 389 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 ‫תראו את…‬ ‫-האיכות כל כך טובה.‬ 390 00:19:37,510 --> 00:19:38,970 ‫כל פרט, אפילו הניקוז.‬ 391 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 ‫הוא השתמש באריחים בשביל הניקוז,‬ ‫כך שמערכת הניקוז לא בולטת.‬ 392 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 ‫הוא עשה עבודה יפה.‬ 393 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 ‫אני חושבת שעשינו עליו רושם ממש טוב.‬ 394 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 ‫ובין אם זה עכשיו‬ ‫או בעוד שנה, אנחנו נמכור אותו.‬ 395 00:19:49,022 --> 00:19:53,652 ‫לדעתי הוא שוקל אותנו ברצינות. ואני חושב‬ ‫שתוכלו למכור את הבית ב-12 מיליון.‬ 396 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 ‫כן, גם אנחנו.‬ ‫-כן.‬ 397 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 ‫וינס עושה רושם של לקוח נהדר, אז כל הכבוד.‬ 398 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 ‫רצית דו-ספרתי.‬ ‫-נכון.‬ 399 00:19:59,491 --> 00:20:03,703 ‫אנו בטח הסוכנות האהובות עליך במשרד, נכון?‬ ‫-תמכרו את הבית הזה, ונדבר.‬ 400 00:20:03,787 --> 00:20:07,749 ‫אתן עושות עבודה טובה, נאמר זאת כך.‬ ‫זה מרתון, לא ספרינט.‬ 401 00:20:07,832 --> 00:20:10,710 ‫אני אשפוט את זה בהמשך הדרך.‬ 402 00:20:11,336 --> 00:20:12,254 ‫בסדר.‬ 403 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 ‫- קבוצת הנדל"ן אופנהיים -‬ 404 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 ‫- קיילה -‬ 405 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 ‫המכונה הזאת עובדת?‬ 406 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 ‫אני לא יודעת…‬ ‫-היא אף פעם לא עובדת.‬ 407 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 ‫רוצה שאעזור לך?‬ 408 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 ‫בשבילי היא עבדה.‬ ‫-לא משנה.‬ 409 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 ‫עכשיו הבנתי. היא תמיד נמצאת במצב השהייה.‬ ‫-ברנדי תמיד חייבת לעזור לי.‬ 410 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 ‫ה"פופה" שלי.‬ 411 00:20:40,073 --> 00:20:43,827 ‫את יודעת מה זה פופה, קיילה?‬ ‫-אני יודעת מה זה פופה.‬ 412 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 ‫את רוצה לראות את שלי?‬ 413 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 ‫בכל אופן. מה שלומך?‬ 414 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 ‫מה קורה? כן?‬ ‫-אצלי נהדר.‬ 415 00:20:53,086 --> 00:20:55,880 ‫יצאתי לדייט אמש עם ג'רמי.‬ 416 00:20:55,964 --> 00:20:57,882 ‫רגע, זה הבחור שפגשתי במסעדת גולפסטרים?‬ ‫-כן.‬ 417 00:20:57,966 --> 00:21:00,427 ‫לא! לא, לא הבחור הזה.‬ 418 00:21:00,510 --> 00:21:03,221 ‫טוב, מי הבחור הזה?‬ ‫-לא הבחור הזה. בחור אחר.‬ 419 00:21:03,305 --> 00:21:04,556 ‫זה ג'רמי.‬ 420 00:21:04,639 --> 00:21:05,473 ‫לחיים.‬ 421 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 ‫לחיים. הבטת לי בעיניים?‬ 422 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 ‫- ג'רמי, הדייט של אלכס הול -‬ 423 00:21:13,565 --> 00:21:14,858 ‫אני לא שותה את הכול.‬ 424 00:21:16,901 --> 00:21:18,570 ‫יש לי שאלה אליך.‬ 425 00:21:19,404 --> 00:21:20,864 ‫אתה רוצה ילדים?‬ 426 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 ‫למה אתה…? מה? למה אתה מרגיש לא בנוח?‬ 427 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 ‫מה?‬ ‫-אתה מתחמק מהשאלה.‬ 428 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 ‫לא. הגשמתי את החלום שלי.‬ 429 00:21:32,167 --> 00:21:33,668 ‫אני בחצי-פרישה.‬ ‫-כן.‬ 430 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 ‫כסף בשבילי הוא כבר לא בעיה.‬ ‫אז עכשיו זה כאילו… זמן.‬ 431 00:21:38,757 --> 00:21:41,343 ‫הלכתי לבית שלו.‬ ‫-לא הלכנו לבית שלו אחרי…?‬ 432 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 ‫ערב הג'קוזי. בסדר.‬ ‫-כן. ערב הג'קוזי.‬ 433 00:21:43,678 --> 00:21:44,888 ‫זה היה כיף.‬ ‫-כל כך כיף.‬ 434 00:21:44,971 --> 00:21:46,139 ‫הוא מגניב.‬ ‫-הוא ממש מגניב.‬ 435 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 ‫אז איך היה?‬ ‫-אכלנו ארוחת ערב. זה היה נהדר. זה היה כיף.‬ 436 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 ‫אני מרגישה כאילו‬ ‫אני מכירה אותו מאז ומעולם.‬ 437 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 ‫איך פגשת אותו?‬ ‫-פגשתי אותו באינטרנט. כן.‬ 438 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 ‫באיזה אפליקציה?‬ ‫-בהינג', אני חושבת.‬ 439 00:21:57,442 --> 00:22:01,780 ‫הינג'? כשאני יוצא לדייט,‬ ‫אני מאוד מתוסכל ומאוד נודניק,‬ 440 00:22:01,863 --> 00:22:05,241 ‫אני חושב שזה מפני שעוד לא פגשתי‬ ‫את הדייט המושלם, כאילו…‬ 441 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 ‫זה ג'רמי, חכו רגע.‬ 442 00:22:07,869 --> 00:22:10,205 ‫היי.‬ ‫-שימי אותו ברמקול.‬ 443 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 ‫אני באמצע… רגע.‬ ‫-היי, ג'רמי.‬ 444 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 ‫אני מדברת עם קיילה ו…‬ 445 00:22:14,250 --> 00:22:16,795 ‫מה קורה, ג'רמי?‬ ‫-…האוזניים שלך בערו?‬ 446 00:22:17,837 --> 00:22:19,589 ‫כן, הן עולות באש.‬ 447 00:22:20,131 --> 00:22:22,258 ‫מה עוד בוער?‬ 448 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 ‫הזין שלי.‬ 449 00:22:23,760 --> 00:22:24,594 ‫אתה על רמקול!‬ 450 00:22:24,677 --> 00:22:26,346 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-"הזין שלי."‬ 451 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 ‫אלוהים. אתה על רמקול.‬ 452 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 ‫לא אמרתי לך את זה?‬ ‫-היית צריכה להגיד לי את זה.‬ 453 00:22:31,267 --> 00:22:32,352 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 454 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 ‫הו, אלוהים.‬ 455 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 ‫אנחנו מדברים עליך.‬ 456 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 ‫אלוהים.‬ ‫-ועל הדייט שלנו אתמול בלילה.‬ 457 00:22:39,442 --> 00:22:41,069 ‫ורציתי לענות ולומר שלום.‬ 458 00:22:41,152 --> 00:22:43,321 ‫לא היית צריכה לשים אותי על רמקול.‬ 459 00:22:43,405 --> 00:22:46,074 ‫מצטערת. אתה לא צריך להגיד דברים לא הולמים.‬ 460 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 ‫אני שוב מצטער.‬ 461 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 ‫בסדר…‬ ‫-אתקשר אליך כשאצא מהמשרד.‬ 462 00:22:51,037 --> 00:22:52,497 ‫טוב, ביי.‬ ‫-טוב, ביי.‬ 463 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 ‫מסכן.‬ 464 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 ‫אלכס, מה את עושה לבחורים האלה?‬ ‫-היי.‬ 465 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 ‫אלוהים.‬ ‫-אני תמיד אומר, "אתם על רמקול."‬ 466 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 ‫הייתי אומרת את זה,‬ ‫אם הוא היה נותן לי את ההזדמנות.‬ 467 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 ‫אלוהים.‬ ‫-אבל כן. הוא כל כך מתוק.‬ 468 00:23:11,224 --> 00:23:12,851 ‫הוא מתוק.‬ ‫-כן.‬ 469 00:23:12,934 --> 00:23:14,853 ‫נראה מה קורה הלאה.‬ ‫-אני מתרגשת בשבילך.‬ 470 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 ‫אני חושבת שהדבר שהכי מושך בג'רמי‬ 471 00:23:17,188 --> 00:23:21,192 ‫זה שהוא יודע שהקריירה שלי חשובה לי מאוד,‬ ‫ושהילדים שלי חשובים לי מאוד,‬ 472 00:23:21,276 --> 00:23:22,986 ‫כך שהוא אף פעם לא לוחץ עליי.‬ 473 00:23:23,069 --> 00:23:27,574 ‫אז הכדור בהחלט במגרש שלי,‬ ‫אבל אני פשוט לא יודעת…‬ 474 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 ‫אם אני יכולה להתמודד עכשיו עם משהו נוסף.‬ 475 00:23:31,995 --> 00:23:34,122 ‫את צריכה להתחיל לצאת‬ ‫כדי שנוכל לצאת לדאבל דייט,‬ 476 00:23:34,205 --> 00:23:37,167 ‫עכשיו כשאני יוצאת לדייטים.‬ ‫-טוב, יש לו חברים?‬ 477 00:23:37,250 --> 00:23:39,002 ‫כל החברים שלו נשואים.‬ 478 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 ‫כן, זה כל כך קשה. בגילנו זה קשה.‬ 479 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 ‫אני בקושי יוצאת.‬ 480 00:23:44,466 --> 00:23:48,136 ‫אני מקווה שהוא יהיה, כאילו…‬ ‫אני אשב על הספה, והוא פשוט ייכנס.‬ 481 00:23:48,219 --> 00:23:50,555 ‫זה מה שאמרתי,‬ ‫למה אני לא פוגשת מישהו בסופר מרקט?‬ 482 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 ‫שנינו נושיט יד לברוקולי.‬ ‫-מישהו התחיל איתך בהול פודס.‬ 483 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 ‫אלוהים, הבחור הזה היה… בחייך.‬ 484 00:23:55,852 --> 00:23:58,980 ‫לא הייתה לו אפילו עגלת קניות.‬ ‫כאילו, "אתה פה כדי להתחיל עם בחורות."‬ 485 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 ‫זה מחמיא לי, אבל…‬ ‫-קורע מצחוק.‬ 486 00:24:00,565 --> 00:24:04,777 ‫כולם מדברים על זה שמתחילים איתם‬ ‫בהול פודס. ומעולם לא התחילו איתי שם.‬ 487 00:24:04,861 --> 00:24:07,614 ‫אז הייתי שם, והוא ניגש אליי ואמר,‬ ‫"תסלחי לי." ואני הסתובבתי.‬ 488 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 ‫ואני כאילו, "זה קורה?‬ ‫מתחילים איתי בהול פודס?"‬ 489 00:24:11,784 --> 00:24:14,621 ‫הוא שאל, "למה את מתכוונת?"‬ ‫ואני שאלתי, "אתה מתחיל איתי?"‬ 490 00:24:14,704 --> 00:24:16,956 ‫"אני מנסה." ואני כאילו, "זה קורה!"‬ 491 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 ‫אז אולי תבקרי יותר בהול פודס.‬ 492 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 ‫ויתחילו איתך במחלקת הפירות והירקות.‬ 493 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 ‫הבנתי.‬ 494 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 ‫אחת הסיבות הגדולות שבגללן‬ ‫הייתי כל כך… עם מערכות יחסים…‬ 495 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 ‫כי אפילו אבא שלי,‬ 496 00:24:30,845 --> 00:24:33,515 ‫סיפר… לעולם לא אשכח כשהוא אמר לי את זה.‬ 497 00:24:33,598 --> 00:24:39,771 ‫הוא אמר, "קיילה, את יודעת כמה נשים‬ ‫שהן מצליחות הן רווקות ולגמרי מאושרות?"‬ 498 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 ‫והוא אמר את זה באופן ש…‬ 499 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 ‫"את צריכה להישאר רווקה."‬ 500 00:24:47,737 --> 00:24:49,697 ‫זה ממש דבק בי,‬ 501 00:24:49,781 --> 00:24:53,201 ‫ובמשך שנים רבות, קיבלתי את זה.‬ 502 00:24:53,284 --> 00:24:55,620 ‫אתם יודעים, כאילו, "כן, אתה צודק.‬ 503 00:24:55,703 --> 00:24:58,414 ‫זה לא אומר שזה מתאים לכולן, וזה בסדר."‬ 504 00:24:58,498 --> 00:25:00,917 ‫וניסיתי להאמין בזה,‬ 505 00:25:01,000 --> 00:25:04,170 ‫ואז, כמובן, עם השנים, הבנתי…‬ 506 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 ‫שאני לא רוצה את זה.‬ ‫-…זה לא הוגן.‬ 507 00:25:06,839 --> 00:25:09,467 ‫יש לי את הזכות להיות במערכת יחסים.‬ 508 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 ‫ועד שהבנתי את זה,‬ 509 00:25:11,886 --> 00:25:16,724 ‫היה לי כל כך נוח להיות עם עצמי לבד‬ ‫והשלמתי עם זה, והייתי…‬ 510 00:25:16,808 --> 00:25:20,061 ‫עבדתי על עצמי, התאהבתי בעצמי…‬ 511 00:25:20,144 --> 00:25:23,273 ‫נכון.‬ ‫-זה היה כמעט, "זה מאוחר מדי."‬ 512 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 ‫הורים לא קולטים,‬ 513 00:25:24,440 --> 00:25:28,903 ‫ואני חושבת על זה לגבי הילדים שלי,‬ ‫עד כמה אנחנו נאחזים במה שהם אומרים,‬ 514 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 ‫ואיזה ערך עמוק יש לדעות‬ ‫ולעצות שלהם בשבילנו.‬ 515 00:25:32,490 --> 00:25:33,324 ‫כן.‬ 516 00:25:33,408 --> 00:25:37,870 ‫כשמדובר בכל שאר הדברים בחיי,‬ ‫אני מרגישה שאני בסדר,‬ 517 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 ‫כאילו, אני מאוד חזקה ואני בשליטה.‬ 518 00:25:40,290 --> 00:25:45,753 ‫אבל כשמדובר במערכות יחסים,‬ ‫זו החולשה שלי, ואני פשוט…‬ 519 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 ‫זה כאילו… אני לא מדברת על זה.‬ 520 00:25:48,298 --> 00:25:52,343 ‫אתם לא רואים אותי מפרסמת‬ ‫פוסטים על זה. כנראה שגם לא תראו.‬ 521 00:25:53,177 --> 00:25:57,265 ‫אז זה משהו שאני יודעת‬ ‫שאני צריכה לעבוד עליו, על החלק הזה בחיי.‬ 522 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 ‫אל תדאגו, אני מחזיק אותה.‬ 523 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 ‫מה המצב, משפחה?‬ ‫-היי.‬ 524 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 ‫היינו צריכים להגיע לכאן בסירה‬ ‫ולשחות אל החוף.‬ 525 00:26:25,084 --> 00:26:29,505 ‫האם אי פעם עצרת ופשוט חשבת,‬ ‫"אנחנו כל כך ממוזלות."‬ 526 00:26:29,589 --> 00:26:31,382 ‫אני לא חושבת שזה אי פעם יימאס.‬ 527 00:26:31,466 --> 00:26:34,177 ‫עברו כבר עשר שנים וכאילו, "ואו!‬ 528 00:26:34,260 --> 00:26:35,803 ‫כאן אני גרה."‬ ‫-כן.‬ 529 00:26:35,887 --> 00:26:38,014 ‫ג'ייסון דואג שידבירו את המשרד,‬ 530 00:26:38,097 --> 00:26:41,309 ‫אז הוא שולח אותנו היום לחוף הים.‬ 531 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 ‫הוא צייד אותנו בהרבה שמפניה.‬ 532 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 ‫כולם עושים כיף.‬ 533 00:26:45,605 --> 00:26:47,649 ‫אנחנו באורנג' קאונטי. זה כאילו,‬ 534 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 ‫האם אלה הם החיים האמיתיים?‬ 535 00:27:04,290 --> 00:27:07,919 ‫שכולן יביטו לרגע להיכן שאני מביטה.‬ 536 00:27:08,002 --> 00:27:10,171 ‫אלה החיים האמיתיים.‬ ‫-אני יודעת, נכון?‬ 537 00:27:10,254 --> 00:27:14,217 ‫אם כולן יסתמו לרגע…‬ ‫-תסתמו את הפה.‬ 538 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 ‫דולפין!‬ 539 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 ‫אני רואה אותם.‬ 540 00:27:20,056 --> 00:27:21,724 ‫הם כל כך יפים.‬ 541 00:27:21,808 --> 00:27:24,310 ‫זה יכול להיות כריש. איך אתן יודעות?‬ ‫-זה לא.‬ 542 00:27:24,394 --> 00:27:25,436 ‫אני לא יודעת.‬ 543 00:27:29,691 --> 00:27:32,235 ‫ג'יו מעמיד פנים שהוא אתלטי. זה חמוד.‬ 544 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 ‫הם עושים את זה.‬ 545 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 ‫כולם נראים די טוב. אני מתה על זה.‬ 546 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 ‫היי, חבר'ה.‬ 547 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 ‫היי. הינה הם מגיעים, גבירותיי.‬ 548 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 ‫תיהנו ממה שאתן רואות.‬ 549 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 ‫משמר המפרץ, הילוך איטי!‬ 550 00:27:54,173 --> 00:27:57,176 ‫שון נראה כמו צב נינג'ה עם שרירי הבטן האלה.‬ 551 00:27:57,260 --> 00:27:58,594 ‫מה קורה?‬ 552 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 ‫היי. מה שלומכם?‬ ‫-טוב, מה שלומך?‬ 553 00:28:13,109 --> 00:28:14,318 ‫היי, מותק, מה שלומך?‬ 554 00:28:14,402 --> 00:28:15,486 ‫טוב, את?‬ ‫-איחרת.‬ 555 00:28:15,570 --> 00:28:18,781 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-היי, ג'סטין, מה שלומך?‬ 556 00:28:19,282 --> 00:28:20,575 ‫יש לי טעם רע בפה.‬ 557 00:28:21,868 --> 00:28:23,161 ‫לעזאזל, זה מריח טוב.‬ 558 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 ‫זה קרם לשיזוף על בסיס שמן קוקוס.‬ 559 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 ‫מקדם ההגנה הוא מה שגורם לסרטן העור.‬ 560 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 ‫טוב, זה קרם שיזוף.‬ 561 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 ‫נכון. את יודעת,‬ ‫זה גורם לדברים שאנחנו לא רוצים שיקרו.‬ 562 00:28:37,008 --> 00:28:38,760 ‫בסדר, ילדים, בלי לריב.‬ 563 00:28:38,843 --> 00:28:40,178 ‫אני הולכת לקחת משקה.‬ 564 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 ‫מטורף שרוז החליטה להצטרף אלינו היום.‬ 565 00:28:46,517 --> 00:28:47,769 ‫ואו, לעזאזל.‬ 566 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 ‫אתה שיכור?‬ 567 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 ‫לקיילה יש קעקוע על התחת‬ ‫של פנים מנשקות, אבל הוא לא אמיתי.‬ 568 00:28:55,109 --> 00:28:57,195 ‫זה לא אמיתי.‬ ‫-מה? התחת שלה לא אמיתי?‬ 569 00:28:57,278 --> 00:28:59,614 ‫היא אמרה שהתחת שלה לא אמיתי?‬ 570 00:28:59,697 --> 00:29:00,656 ‫סוף סוף.‬ 571 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 ‫אלוהים.‬ 572 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 ‫מי שיחק אי פעם, סנוג, תתחתן, הימנע?‬ 573 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 ‫מה?‬ ‫-מה זה?‬ 574 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 ‫סנוג, להתחתן, להימנע.‬ ‫-מה זה "סנוג"?‬ 575 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 ‫זה כמו…?‬ 576 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 ‫לזיין, להתחתן, להרוג.‬ ‫-כלומר, אני מניחה.‬ 577 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 ‫מעולם לא שיחקתי.‬ ‫-שאלה!‬ 578 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 ‫לא שיחקת?‬ ‫-בחורים במשרד.‬ 579 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 ‫לזיין, להתחתן, להרוג.‬ 580 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 ‫לזיין את אוסטין, להרוג את ג'יו,‬ ‫להתחתן עם טיילר. סגור.‬ 581 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 ‫הייתי מזיינת את טיילר,‬ 582 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 ‫הייתי מתחתנת עם שון,‬ 583 00:29:27,642 --> 00:29:29,560 ‫והייתי הורגת את ג'יו.‬ 584 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 ‫הייתי מזיינת את שון,‬ 585 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 ‫מתחתנת עם טיילר, והורגת…‬ 586 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 ‫קדימה.‬ ‫-אין לי מושג.‬ 587 00:29:37,026 --> 00:29:38,736 ‫לא הייתי מזיינת אף אחד שנמצא כאן.‬ 588 00:29:39,403 --> 00:29:40,905 ‫פשוט מציינת את זה.‬ 589 00:29:40,988 --> 00:29:43,574 ‫לא הייתי הורגת אף אחד חוץ מאת ג'יו.‬ 590 00:29:43,658 --> 00:29:45,451 ‫הייתי מזיינת את טיילר,‬ 591 00:29:45,535 --> 00:29:49,121 ‫ואתחתן עם שון בלי להסס.‬ ‫-אני יודעת, אתם חברים טובים.‬ 592 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 ‫ואני בהחלט אהרוג את ג'יו.‬ 593 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 ‫אחיות-רעיות.‬ ‫-כן.‬ 594 00:29:53,793 --> 00:29:58,256 ‫אז רגע. כולן רוצות להרוג את אותו בנאדם?‬ 595 00:29:58,339 --> 00:30:01,759 ‫נוכל להבהיר משהו,‬ ‫כי מעולם לא ניהלנו את השיחה הזאת יחד,‬ 596 00:30:01,843 --> 00:30:04,554 ‫על מה לעזאזל קרה‬ ‫עם ג'יו באירוע הבית הפתוח?‬ 597 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 ‫לא הייתי שם.‬ 598 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 ‫ג'יו התנהג אליי בצורה מאוד משפילה‬ ‫באירוע הבית הפתוח.‬ 599 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 ‫הוא ניסה, כאילו,‬ ‫לנופף מול הפנים שלי עם האצבע ולומר,‬ 600 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 ‫"היית ילדה רעה, ועכשיו אני אנזוף בך‬ ‫מול כל העמיתים שלך לעבודה."‬ 601 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 ‫הייתי רוצה עכשיו לקבור את ג'יו בחול.‬ 602 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 ‫בואו נקרא לו.‬ ‫-ג'יו.‬ 603 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 ‫כל כך נמאס לי מהחרא הזה.‬ 604 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 ‫שב.‬ 605 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 ‫אז זה מה שכולנו מנסות להבין.‬ 606 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 ‫כשהיינו באירוע הבית הפתוח,‬ ‫היית כאילו, "את התעלמת מאשתי."‬ 607 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 ‫זה משהו שאף פעם לא הייתי עושה. אף פעם.‬ ‫-איך היא התעלמה? אני מבולבלת.‬ 608 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 ‫בואו נשמע. קדימה. כי זה היה כלום.‬ 609 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 ‫תקשיבי, אני לא רוצה להיות הבחור‬ ‫שכל הזמן צריך להגן על אשתו.‬ 610 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 ‫אשתך?‬ ‫-אתה מפספס את הנקודה.‬ 611 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 ‫לא מדובר בלהגן עליה.‬ ‫אנחנו מנסות להבין את הסיפור.‬ 612 00:30:51,267 --> 00:30:52,351 ‫מה זאת אומרת?‬ 613 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 ‫האם אלכס הול זלזלה…?‬ ‫-תני לו לדבר.‬ 614 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 ‫אשתי הרגישה שהתעלמת ממנה‬ ‫במסיבת הפתיחה של המשרד.‬ 615 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 ‫ואני חושב שכבר עברנו את זה.‬ 616 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 ‫אבל טיפאני לא יכולה לדבר איתי?‬ ‫-היא לא ידעה איך לדבר איתך.‬ 617 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 ‫מה קרה?‬ 618 00:31:07,158 --> 00:31:10,036 ‫נראה שהיא לא מסתדרת עם האנשים במשרד.‬ ‫אז אל תביא אותה איתך שוב.‬ 619 00:31:10,119 --> 00:31:13,456 ‫זאת לא עמדה הוגנת.‬ ‫-לא התעלמתי מאשתך.‬ 620 00:31:13,539 --> 00:31:15,166 ‫לעולם לא הייתי עושה זאת בכוונה.‬ 621 00:31:15,249 --> 00:31:19,879 ‫היא מאוד נעלבה ונפגעה מהעניין‬ ‫רק מפני שאת וטיף מיודדות.‬ 622 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 ‫אנחנו לא ידידות, ג'יו.‬ ‫-אתן ביליתן ביחד.‬ 623 00:31:23,549 --> 00:31:27,762 ‫אני מסכימה, אז היא צריכה להכיר אותי‬ ‫טוב יותר מלומר שהתעלמתי ממנה במסיבה.‬ 624 00:31:27,845 --> 00:31:32,099 ‫אני לא רוצה לעשות מזה עניין.‬ ‫-כי זה לא היה סיפור גדול, ג'יו.‬ 625 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 ‫אני לא זה שמעלה את זה.‬ 626 00:31:33,684 --> 00:31:36,270 ‫אבל איך אתה חושב שאלכס מרגישה כשהיא…?‬ 627 00:31:36,938 --> 00:31:40,566 ‫אני מרגיש כרגע שמתנפלים עליי.‬ ‫-תעשה לי טובה. אתה הקורבן. בסדר.‬ 628 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 ‫אנחנו לא מתנפלות.‬ ‫-ככה זה מרגיש.‬ 629 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 ‫אני יושב במעגל הזה…‬ ‫-כשקראת לי לצד, אז?‬ 630 00:31:45,655 --> 00:31:46,697 ‫לא מתנפלים עליך.‬ 631 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 ‫כשלקחת אותי בהפתעה הצידה וכאילו,‬ ‫"תרשי לי לשאול אותך משהו…"‬ 632 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 ‫האם אמרתי שאני הקורבן? שמתנפלים עליי?‬ 633 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 ‫ההבדל הוא שזה היה בארבע עיניים?‬ ‫-רוצה לדבר איתי בארבע עיניים?‬ 634 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 ‫אני אשמח.‬ ‫-בוא נעשה את זה.‬ 635 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 ‫בוא נלך.‬ ‫-בטח.‬ 636 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 ‫לעזאזל, אלכס.‬ ‫-תיהני מזה.‬ 637 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 ‫בוא לכאן.‬ 638 00:32:02,213 --> 00:32:03,881 ‫היא משתמשת בקול האימא שלה.‬ 639 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 ‫"בוא נלך. עכשיו."‬ 640 00:32:05,841 --> 00:32:10,096 ‫כל מה שאני יודע זה שטיף אמרה לי‬ ‫שהפריע לה שהתעלמת ממנה‬ 641 00:32:10,179 --> 00:32:11,847 ‫כשהיא באה לתת לך חיבוק גדול.‬ 642 00:32:11,931 --> 00:32:15,059 ‫לקוחות היו שם. ג'ייסון היה שם.‬ ‫עסקים קרו שם.‬ 643 00:32:15,142 --> 00:32:16,936 ‫הראש שלי היה במקום אחר.‬ 644 00:32:17,019 --> 00:32:19,021 ‫זה בסדר, אז פשוט תגידי את זה.‬ 645 00:32:19,105 --> 00:32:22,024 ‫ואז אתה אומר לי, "את לא יכולה‬ ‫לדבר עם אשתי. אל תתקשרי ותתנצלי."‬ 646 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 ‫כי אני לא חושב שתעשי את זה נכון.‬ 647 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 ‫הרגשתי שהגענו להבנה.‬ ‫-כן. אבל אמרת לי לא לדבר עם טיפאני.‬ 648 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 ‫"אל תתקשרי. אל תתנצלי."‬ 649 00:32:30,908 --> 00:32:36,038 ‫כי היא נבוכה מהעובדה שהיא‬ ‫הייתה צריכה לספר לי את זה.‬ 650 00:32:36,122 --> 00:32:38,499 ‫היא לא תובך מזה שדיברת איתי על זה?‬ 651 00:32:38,582 --> 00:32:40,126 ‫היא אמרה לי לא לספר לך.‬ 652 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 ‫אז למה עשית את זה?‬ ‫-אני, כבעלה…‬ 653 00:32:42,545 --> 00:32:45,464 ‫כי את ואני עובדים ביחד.‬ ‫-אני לא עובדת איתה.‬ 654 00:32:45,548 --> 00:32:47,258 ‫לא, אבל את ואני עובדים יחד.‬ 655 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 ‫אם את מעליבה אותה, את מעליבה אותי.‬ ‫ככה זה כשנשואים.‬ 656 00:32:50,886 --> 00:32:53,389 ‫היא לא אדם דרמטי. אני פשוט לא מבין…‬ 657 00:32:53,472 --> 00:32:55,725 ‫אתה דרמטי, לא היא. אני מסכימה.‬ 658 00:32:55,808 --> 00:32:57,101 ‫אתה זה שהוא דרמטי.‬ 659 00:32:57,184 --> 00:33:00,187 ‫זין על זה. לא, אני לא דרמטי.‬ ‫-אתה הופך את זה לדרמטי.‬ 660 00:33:00,271 --> 00:33:03,232 ‫אני מגן… את מתקיפה אותי פה‬ ‫כשמסביב נמצאות כל הבנות…‬ 661 00:33:03,315 --> 00:33:06,736 ‫אני לא מתקיפה…‬ ‫-…מציבה אותי במצב לא נעים מול כולן.‬ 662 00:33:06,819 --> 00:33:08,863 ‫אתה הצבת אותי במצב‬ ‫לא נעים באירוע הבית הפתוח.‬ 663 00:33:08,946 --> 00:33:11,365 ‫בארבע עיניים. יש הבדל.‬ ‫-אנו מדברים בארבע עיניים.‬ 664 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 ‫לא שם, זה לא היה כך.‬ 665 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 ‫אתה סותר את עצמך.‬ 666 00:33:14,785 --> 00:33:18,539 ‫את יודעת מה, אם את‬ ‫לא רוצה לדבר בהיגיון, אני הולך.‬ 667 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 ‫זה נאמר בהיגיון.‬ ‫אתה לא יכול להתמודד עם השאלות,‬ 668 00:33:21,000 --> 00:33:23,335 ‫כי אין היגיון בתשובות שלך.‬ 669 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 ‫את יכולה לנסות ללחוץ עליי כמה שאת רוצה.‬ 670 00:33:27,465 --> 00:33:30,426 ‫אני לא ניסיתי…‬ ‫-מה הכוונה ללחוץ עליי?‬ 671 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 ‫אתה מתכוון לזה שיש לי שכל‬ ‫ואני יודעת מהן העובדות?‬ 672 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 ‫תעליבי אותי כמה שתרצי…‬ ‫-אני לא מעליבה אותך.‬ 673 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 ‫את כן. את מעליבה את האינטליגנציה שלי,‬ 674 00:33:38,559 --> 00:33:41,020 ‫הסיפור שלך מעליב אותך?‬ ‫איך אתה חושב שאני מרגישה?‬ 675 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 ‫אני נעלבתי. הסיפור שלך מעליב אותי.‬ 676 00:33:43,731 --> 00:33:46,776 ‫את יודעת מה? אני חושב שסיימתי.‬ ‫-כמה ברור.‬ 677 00:33:46,859 --> 00:33:49,570 ‫מה שתרצה. איך אתה רוצה לסיים את זה, ג'יו?‬ 678 00:33:49,653 --> 00:33:54,200 ‫אני רוצה לומר, זה היה תענוג,‬ ‫ובהצלחה. אני לא יודע מה לומר.‬ 679 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 ‫בהצלחה? זה היה תענוג? יודע מה?‬ 680 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 ‫כשאתה משחק באש, אתה תיכווה. אני סיימתי.‬ 681 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 ‫סבבה, תיהני.‬ 682 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 ‫לא ייאמן.‬ 683 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 ‫זו בדיוק הסיבה מדוע לא רציתי‬ ‫שאלכס הול תדבר עם אשתי.‬ 684 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 ‫היא כמו פצצת אטום.‬ ‫היא מוציאה הכול מפרופורציות.‬ 685 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 ‫אידיוט מזוין.‬ 686 00:34:11,467 --> 00:34:15,638 ‫ג'יו, אתה חייב להירגע.‬ ‫אתה מסבך את עצמך בצרות עכשיו, אחי.‬ 687 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 ‫תנחש מה? לא אכפת לי.‬ 688 00:34:21,894 --> 00:34:23,270 ‫כרגע שפכתי שמפניית וו קליקו!‬ 689 00:34:25,940 --> 00:34:28,109 ‫ג'יו, אני אעזור לך קצת.‬ 690 00:34:28,192 --> 00:34:30,986 ‫התכוונתי לשאול את רוז משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 691 00:34:31,070 --> 00:34:34,782 ‫את אולי תוהה למה אני לא מדברת איתך יותר,‬ ‫למה אני כבר לא עוקבת אחרייך באינסטרגרם.‬ 692 00:34:34,865 --> 00:34:38,869 ‫כי הרגשתי שאת מתנהגת בעליונות על האחרים.‬ 693 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 ‫לא. בכלל לא.‬ ‫-את חושבת שאנחנו שייכים לכאן?‬ 694 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 ‫כמובן. אתם מדהימים.‬ ‫-כי אנחנו לא מרגישים את זה.‬ 695 00:34:45,417 --> 00:34:50,714 ‫אני לא מרגישה שאתם חושבים שאני שייכת לכאן.‬ ‫-איך לא? כשהצטרפתי למשרד כבר עבדת כאן.‬ 696 00:34:50,798 --> 00:34:54,009 ‫אני לא חושבת שהחלפנו שלושה משפטים.‬ ‫-מעולם לא הייתה לי קבלת פנים חמה.‬ 697 00:34:54,093 --> 00:34:57,596 ‫כן הייתה לך. ביום ההולדת של ג'ייסון‬ ‫ניגשתי אלייך ואמרתי לך מזל טוב.‬ 698 00:34:57,680 --> 00:35:01,100 ‫ובזה זה נגמר. אני מדברת‬ ‫על מה שקורה במשרד, אחרי שהצטרפתי.‬ 699 00:35:01,183 --> 00:35:06,063 ‫כל מה שאמרתי זה שאתן לא כמו‬ ‫אותן הבחורות שהיו במשרד בלוס אנג'לס.‬ 700 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 ‫זה כל מה שאמרתי. היי, הן שונות.‬ 701 00:35:12,027 --> 00:35:15,406 ‫פולי, בסולם של אחת עד עשר…‬ ‫-שון.‬ 702 00:35:15,489 --> 00:35:18,450 ‫…מה דעתך על השקיעה? אני אגיד 11 מעשר.‬ ‫-היא שבע.‬ 703 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 ‫טוב, על מה מתערבים?‬ ‫-היא כנה.‬ 704 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 ‫על מה מתערבים?‬ ‫-נתערב על רחצה בעירום.‬ 705 00:35:24,874 --> 00:35:29,378 ‫מתחת לציון 11, אתה צריך לרחוץ בעירום.‬ ‫-שבע מתוך עשר, אני צריך לרחוץ בעירום?‬ 706 00:35:29,461 --> 00:35:32,798 ‫תשע… תשע ומעלה. בסדר, 11 מתוך עשר.‬ 707 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 ‫אחת עשרה מתוך עשר.‬ 708 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 ‫אני בטוח בעצמי.‬ ‫-זה אולי 12.‬ 709 00:35:36,010 --> 00:35:37,970 ‫פולי, לאן את מכניסה את עצמך?‬ 710 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 ‫את כל כך חמודה.‬ ‫-קדימה!‬ 711 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 ‫תפסיקי להתנהג כאילו את לא…‬ 712 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 ‫אתה כל כך חם.‬ 713 00:35:46,270 --> 00:35:49,023 ‫אני חם? אני קפוא.‬ ‫-הצד הזה חם.‬ 714 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 ‫מי רוצה חימום אף?‬ 715 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 ‫מי רוצה חימום אף?‬ ‫-מי? מי? מי?‬ 716 00:35:57,364 --> 00:35:58,741 ‫שלילי חזק על חימום אף.‬ 717 00:35:59,325 --> 00:36:01,785 ‫החלק הכי טוב הוא…‬ ‫-רק מחצית מכם יודעים מה זה חימום אף.‬ 718 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 ‫כן.‬ 719 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 ‫אלוהים!‬ 720 00:36:05,206 --> 00:36:07,666 ‫אנחנו מתנשקים עם הלשון על החוף?‬ 721 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 ‫אל תנשוף.‬ ‫-מה קורה עכשיו?‬ 722 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 ‫זה חימום אף.‬ ‫-זה מריח כמו המבורגר אין-אן-אאוט.‬ 723 00:36:14,173 --> 00:36:15,841 ‫מה זה?‬ 724 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 ‫זה מגעיל.‬ 725 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 ‫הייתי כל כך מתעצבנת‬ ‫אם מישהו היה מחזיק לי את הפנים‬ 726 00:36:24,308 --> 00:36:28,812 ‫ומכסה עם הפה שלו על האף שלי, זה מגעיל.‬ 727 00:36:29,396 --> 00:36:32,858 ‫כמה משרדי נדל"ן אחרים‬ ‫מתחבקים בערמה על החוף?‬ 728 00:36:32,942 --> 00:36:33,901 ‫וחימומי אף.‬ 729 00:36:33,984 --> 00:36:36,487 ‫מעולם לא הייתי בסוכנות כזאת.‬ ‫-חימום אף בריח אין-אן-אאוט.‬ 730 00:36:37,238 --> 00:36:39,365 ‫זו אחת השקיעות היפות ביותר מזה הרבה זמן.‬ 731 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 ‫מה?‬ ‫-קדימה.‬ 732 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 ‫כולם, בסולם של אחת עד עשר,‬ ‫איך השקיעה עד עכשיו?‬ 733 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 ‫שמונה.‬ ‫-עשר מתוך עשר.‬ 734 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 ‫היא 11 מתוך עשר.‬ ‫-אחת עשרה מתוך עשר.‬ 735 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 ‫היא שמונה!‬ ‫-היא 11.‬ 736 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 ‫אתה חושב שזאת שקיעה של 11 מתוך עשר?‬ 737 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 ‫אני רוצה לומר תשע.‬ 738 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 ‫אתם פשוט רוצים לראות‬ ‫אותי עירום. זה שטויות.‬ 739 00:36:56,465 --> 00:36:58,842 ‫לא אכפת לי.‬ ‫-קיילה רוצה לראות אותך עירום.‬ 740 00:36:58,926 --> 00:36:59,843 ‫כן, היא…‬ 741 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 ‫מה דעתך על השקיעה?‬ ‫-היא באמת רוצה לראות אותי עירום.‬ 742 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 ‫היא 13 מתוך עשר.‬ 743 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 ‫אני צריך להצביע.‬ ‫-כן.‬ 744 00:37:06,725 --> 00:37:07,810 ‫היא 15 מתוך עשר.‬ 745 00:37:07,893 --> 00:37:09,561 ‫פולי. הפסדת.‬ 746 00:37:09,645 --> 00:37:11,272 ‫רוצה שאכנס במקומך?‬ 747 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 ‫אני אעשה את זה איתך.‬ ‫-לא.‬ 748 00:37:12,982 --> 00:37:15,359 ‫אני אכנס במקומך.‬ ‫-לא, זאת לא הייתה ההתערבות.‬ 749 00:37:15,442 --> 00:37:17,695 ‫אז תעשי זאת. אנחנו הצבענו, פולי.‬ ‫-בסדר.‬ 750 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 ‫תתפשטי, כלבה. תתפשטי.‬ 751 00:37:27,579 --> 00:37:29,373 ‫אלוהים.‬ ‫-תנפנפי בזה!‬ 752 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 ‫תעשי את זה!‬ 753 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 ‫בכנות, אני אוהב את פולי. היא הכי טובה.‬ 754 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 ‫יופי מותק!‬ 755 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 ‫אלוהים! כן!‬ 756 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 ‫אני לא יכולה. אני ממש לא יכולה.‬ 757 00:38:13,625 --> 00:38:15,878 ‫תרגום כתוביות: רון סגל ארכא‬