1
00:00:06,049 --> 00:00:11,846
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,231
-Kako si danas?
-Dobro.
3
00:00:22,315 --> 00:00:23,566
-A ti?
-Dobro.
4
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
Odlično izgledaš.
5
00:00:25,443 --> 00:00:26,277
Hvala.
6
00:00:26,861 --> 00:00:29,781
Na nogama imam sprej za samotamnjenje.
7
00:00:29,864 --> 00:00:32,617
-Ne želim da se ispere.
-Dobro.
8
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
-Hej.
-Hej, Gio.
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,129
-Kako si?
-Dobro.
10
00:00:45,213 --> 00:00:46,881
Sjedni. Ideš na pedikuru.
11
00:00:46,964 --> 00:00:47,799
-Ne.
-Da!
12
00:00:47,882 --> 00:00:50,927
Popit ću šampanjac.
Tiff će me ubiti ako se pedikiram.
13
00:00:51,010 --> 00:00:53,846
Nagovara me na pedikuru već pet godina.
14
00:00:53,930 --> 00:00:57,683
-Onda ću te ja uvesti u to.
-Dobro. Samo za tebe, mama.
15
00:00:57,767 --> 00:01:01,145
-Gle staru kožu kako otpada.
-Odvratno!
16
00:01:01,229 --> 00:01:04,607
Dovest ćeš ovamo Tiff da je iznenadiš.
17
00:01:05,233 --> 00:01:07,235
-To ćeš učiniti.
-Super.
18
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
Počeli smo tražiti kuću, ali teško je.
19
00:01:10,113 --> 00:01:12,990
Tržište je poludjelo.
20
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
Nema ničega, mama!
21
00:01:15,785 --> 00:01:19,247
Nemamo jako velik budžet
22
00:01:19,330 --> 00:01:21,707
pa nam je izbor ograničen.
23
00:01:21,791 --> 00:01:27,380
Moraš izaći na teren,
kucati na vrata kuća koje joj se sviđaju
24
00:01:27,463 --> 00:01:30,133
i davati ponude iako ljudi ne prodaju.
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,343
Takva je trenutačna situacija.
26
00:01:32,426 --> 00:01:34,011
Moja mama je totalna faca.
27
00:01:34,095 --> 00:01:38,724
Prodaje nekretnine u Orangeu
dulje nego što smijem reći.
28
00:01:38,808 --> 00:01:43,896
Naučila me sve što znam.
Želim biti dostojan njezinog ugleda.
29
00:01:43,980 --> 00:01:47,233
Jason je pojačao pritisak u uredu.
30
00:01:47,316 --> 00:01:53,739
Želi da nalazimo dvoznamenkaste…
Nekretnine skuplje od 10 milijuna.
31
00:01:53,823 --> 00:01:55,366
-Dobro.
-Tako da…
32
00:01:55,449 --> 00:02:01,080
Sviđa mi se što nas Jason gura
u dvoznamenkaste nekretnine.
33
00:02:01,164 --> 00:02:03,749
Već sam u tome i želim još.
34
00:02:03,833 --> 00:02:08,171
Ja jednostavno uživam u tom osjećaju.
35
00:02:08,254 --> 00:02:10,089
Fino! Motivira te.
36
00:02:10,173 --> 00:02:14,302
Mislim da neizravno kaže: „Gio je tu.
37
00:02:14,385 --> 00:02:17,221
Vi samo pratite što on radi.”
38
00:02:17,805 --> 00:02:21,184
Mučim se da nađem svoje mjesto u uredu.
39
00:02:21,267 --> 00:02:24,979
Ne znam je li to
zato što su ljubomorni na mene
40
00:02:25,062 --> 00:02:27,023
jer imam iskustva.
41
00:02:27,106 --> 00:02:31,694
Malo sam se zakvačio s Alex Hall…
42
00:02:31,777 --> 00:02:35,698
Rekao sam: „Ne znam je li bilo namjerno,
43
00:02:35,781 --> 00:02:38,868
ali skrešimo to u korijenu
da se ne ponovi.”
44
00:02:39,535 --> 00:02:42,413
-Što mi je na stopalima?
-Parafin. Vrući vosak.
45
00:02:43,039 --> 00:02:47,668
Divan osjećaj!
Ali nisam imao pojma što je to.
46
00:02:47,752 --> 00:02:49,003
Tretiraju me voskom.
47
00:02:49,545 --> 00:02:54,717
Imam dar za tebe da ti čestitam
na onoj velikoj nekretnini.
48
00:02:54,800 --> 00:02:55,718
Nisi trebala!
49
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
-Nešto što ćeš upotrebljavati.
-Hvala.
50
00:02:58,179 --> 00:03:01,807
Otvori i reci mi što misliš.
51
00:03:01,891 --> 00:03:03,893
Kako su fora!
52
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Vidiš?
53
00:03:05,353 --> 00:03:07,647
-Divne su!
-Ako ti nisu udobne, reci.
54
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
-Za obrađivanje terena?
-Da!
55
00:03:10,358 --> 00:03:13,861
-Za nekretnine od 20 milijuna i više.
-S dodatnom podstavom.
56
00:03:13,945 --> 00:03:16,530
-Nove cipele za nova stopala.
-Na teren, sine!
57
00:03:16,614 --> 00:03:18,491
Baš su fora, Gio!
58
00:03:18,574 --> 00:03:20,993
-Savršene!
-Uvijek si se kul odijevao.
59
00:03:21,077 --> 00:03:22,203
Hvala, mama.
60
00:03:22,286 --> 00:03:29,168
Rasturaš. Ali moj ti je savjet:
uvijek budi iskren i dobar.
61
00:03:29,252 --> 00:03:32,380
Takav si i tako si odgojen.
62
00:03:32,463 --> 00:03:36,133
Zaista mislim da me se Alex Hall
boji u profesionalnom smislu.
63
00:03:36,217 --> 00:03:37,802
A sad i privatno.
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,804
Katkad je teško.
65
00:03:41,055 --> 00:03:41,889
Gio.
66
00:04:00,449 --> 00:04:03,160
Divno! Gle taj pogled na ocean!
67
00:04:03,244 --> 00:04:04,412
Famozno!
68
00:04:07,707 --> 00:04:09,542
-Bok! Kako si?
-Kako si?
69
00:04:09,625 --> 00:04:11,627
-Drago mi je što te vidim!
-Također.
70
00:04:11,711 --> 00:04:13,379
-Gle ti ovo!
-Da.
71
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
Jako mi je bitno doći do prve nekretnine.
72
00:04:16,132 --> 00:04:20,845
To će biti moj proboj na tržište
luksuznih nekretnina. Zato sam ovdje.
73
00:04:20,928 --> 00:04:23,306
-Jako mi se sviđa.
-Zar ne?
74
00:04:24,974 --> 00:04:27,893
PRELIMINARNI RAZGLED TYLEROVE NEKRETNINE
75
00:04:31,480 --> 00:04:33,357
-Bok!
-Stigla si!
76
00:04:33,441 --> 00:04:35,860
Dobro došla u Monarch. Oduševit ćeš se!
77
00:04:38,362 --> 00:04:40,865
Pod velikim sam pritiskom.
78
00:04:40,948 --> 00:04:41,949
Kako ste?
79
00:04:42,033 --> 00:04:43,451
Austine! Zdravo!
80
00:04:43,534 --> 00:04:47,663
Moram se skrbiti za obitelj
pa moram ubaciti u višu brzinu.
81
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
-Kako ste?
-Dobro!
82
00:04:50,916 --> 00:04:55,296
Htjela bih da prođemo neke situacije,
kao kad se igramo uloga.
83
00:04:55,379 --> 00:04:58,632
-Ja sam prodavateljica.
-Dobar dan! Drago mi je.
84
00:04:58,716 --> 00:05:00,718
Kuća je na tržištu šest mjeseci.
85
00:05:00,801 --> 00:05:03,346
Želim se preseliti u Bangladeš da budem s…
86
00:05:05,348 --> 00:05:09,393
Bitno je dobiti dobru cijenu
i imati dobar marketing.
87
00:05:09,477 --> 00:05:10,895
Samo to!
88
00:05:10,978 --> 00:05:11,854
Možemo mi to.
89
00:05:12,396 --> 00:05:14,857
-Dobar dan!
-Kuc-kuc! Brandi.
90
00:05:14,940 --> 00:05:16,609
Lauren. Prekrasna kuća.
91
00:05:17,276 --> 00:05:19,695
4 SPAVAONICE, 5 KUPAONICA, 378 M2
92
00:05:20,029 --> 00:05:21,572
CIJENA: 9 888 000 DOLARA
93
00:05:22,073 --> 00:05:23,699
PROVIZIJA: 296 640 DOLARA
94
00:05:27,411 --> 00:05:29,413
Četiri razine, tri stubišta.
95
00:05:29,497 --> 00:05:31,624
Puno stuba!
96
00:05:31,707 --> 00:05:34,335
To je ustupak
ako hoćeš puno kvadrata u Laguni.
97
00:05:34,418 --> 00:05:35,586
Moraš imati stube.
98
00:05:35,669 --> 00:05:38,297
-Jer sve je građeno na brdima.
-Da.
99
00:05:41,550 --> 00:05:43,969
Ajme, divota!
100
00:05:45,554 --> 00:05:47,056
CIJENA: NIJE ODREĐENA
101
00:05:47,139 --> 00:05:49,558
Arhitektura je drukčija i jedinstvena.
102
00:05:49,642 --> 00:05:53,104
Ljudi koji su sagradili kuću
htjeli su da izgleda kao brod.
103
00:05:53,187 --> 00:05:57,149
Ajme! Ocean dolazi
do izražaja zbog zrcala.
104
00:05:57,775 --> 00:05:58,776
Upravo tako.
105
00:05:58,859 --> 00:06:01,404
I golema garderoba.
106
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
-Što je ovo?
-Dovoljno velika?
107
00:06:03,823 --> 00:06:05,032
Super kuća!
108
00:06:09,954 --> 00:06:12,456
Kao da si već na plaži!
109
00:06:12,540 --> 00:06:15,668
-Na toj sam plaži odrastao.
-I ja!
110
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
Nikad se nismo sreli.
111
00:06:17,253 --> 00:06:19,880
Možda jesmo, ali ne sjećamo se.
112
00:06:19,964 --> 00:06:22,800
Možda. Ova zajednica iznimno je mala.
113
00:06:22,883 --> 00:06:26,303
Upravo zato ovdje želim podići djecu.
114
00:06:26,387 --> 00:06:27,888
Oženjen sam dvije godine.
115
00:06:27,972 --> 00:06:31,142
Žena mi je glumica. Zove se Brittany Snow.
116
00:06:31,225 --> 00:06:36,021
Surfanje mi je bilo prva ljubav.
Do 20-e sam se profesionalno time bavio.
117
00:06:36,105 --> 00:06:38,732
Onda sam počeo raditi
u obiteljskoj agenciji.
118
00:06:38,816 --> 00:06:43,863
Kad sam čuo da Jason ovdje otvara ured,
odmah sam zgrabio tu priliku.
119
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Mlad sam i ponosan
pa želim utrti sam svoj put
120
00:06:47,116 --> 00:06:49,660
i graditi na onom što me tata naučio.
121
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Tata mi je vrlo snažna osoba.
122
00:06:51,996 --> 00:06:56,500
Djelomice je i zato tako uspješan.
Uvijek ide punom parom naprijed.
123
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
Ja sam malo osjetljiviji i emotivniji.
124
00:06:59,837 --> 00:07:02,173
Katkad su takve naravi u sukobu,
125
00:07:02,256 --> 00:07:05,259
ali sâm sam si postavio velika očekivanja
126
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
i ne želim podbaciti.
127
00:07:07,344 --> 00:07:10,347
Svidjet će im se.
Dovedimo klijente pa da vidimo.
128
00:07:10,431 --> 00:07:11,307
Super.
129
00:07:17,396 --> 00:07:20,107
To me frustrira! Ovo je 2022.
130
00:07:20,191 --> 00:07:23,736
Zašto te MLS odlogira nakon 30 sekunda?
131
00:07:23,819 --> 00:07:26,363
-I kompjutor te ne pamti.
-Ne!
132
00:07:26,447 --> 00:07:29,408
-Mene to ljuti.
-To mi najviše ide na živce.
133
00:07:29,492 --> 00:07:31,994
Ja u žutoj haljini izgledam kao Big Bird.
134
00:07:32,077 --> 00:07:33,496
I ti si u žutom!
135
00:07:33,579 --> 00:07:37,791
Jasone, trebao bi nam uredski ljubimac.
136
00:07:37,875 --> 00:07:40,628
-Nećemo…
-Rado bih imala uredsku životinju.
137
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
Uzmimo papigu!
138
00:07:42,630 --> 00:07:44,381
-Ajme.
-Papigu nikako ne.
139
00:07:44,465 --> 00:07:46,258
Papige će svakog cinkati.
140
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Kako ste blesavi!
141
00:07:49,762 --> 00:07:50,846
-Brandi?
-Hej.
142
00:07:50,930 --> 00:07:52,932
Što je s kućom u Lake Forestu?
143
00:07:53,015 --> 00:07:55,267
Počet će je renovirati.
144
00:07:55,351 --> 00:07:57,520
-Dobro.
-Novi podovi, boja.
145
00:07:57,603 --> 00:08:00,481
-Hvala Bogu!
-Za čas će to ona srediti.
146
00:08:00,564 --> 00:08:02,525
-To je super vijest!
-Da, znam.
147
00:08:02,608 --> 00:08:06,070
Austine, za tu je nekretninu
tvoj klijent napisao ponudu.
148
00:08:06,153 --> 00:08:07,780
Da, to sam i mislio.
149
00:08:07,863 --> 00:08:10,449
Pokazat ćemo ti je
prije izlaska na tržište.
150
00:08:10,533 --> 00:08:11,867
Koliko ćete tražiti?
151
00:08:11,951 --> 00:08:16,121
-Želi 900.
-I nakon preuređenja? Ajme.
152
00:08:16,205 --> 00:08:20,334
Ponudili smo 830. Trebala je prihvatiti.
153
00:08:20,417 --> 00:08:23,963
-Trebala je uzeti lovu i pobjeći.
-Čuj, ona se ne slaže.
154
00:08:24,046 --> 00:08:25,923
Dali smo dobru ponudu!
155
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
-Dobio si protuponudu?
-Nisam.
156
00:08:28,092 --> 00:08:30,261
-Niste mu dali protuponudu?
-Gio!
157
00:08:31,303 --> 00:08:33,389
-Preblag si prema njima!
-Zar ne?
158
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
Htjela je staviti kuću na tržište
i nije ju zanimala ponuda.
159
00:08:37,226 --> 00:08:41,981
Bit ću vrlo skeptičan ako trebam dati
ponude za vaše nekretnine.
160
00:08:42,064 --> 00:08:43,774
Javite kad izađete na tržište.
161
00:08:43,857 --> 00:08:47,987
Jasone, htjela bih tvoje mišljenje
o mojoj i Laureninoj nekretnini.
162
00:08:48,070 --> 00:08:51,532
Austin nam je dao ponudu
dok nije bila na tržištu.
163
00:08:51,615 --> 00:08:58,289
Gio kaže da smo trebale
nagovoriti klijenticu da prihvati ponudu.
164
00:08:58,372 --> 00:09:02,501
Ne! Samo sam rekao
da ste mu trebale dati protuponudu.
165
00:09:02,585 --> 00:09:05,296
Čak i punu cijenu! Bilo što napismeno.
166
00:09:05,379 --> 00:09:06,422
Ne možemo.
167
00:09:06,505 --> 00:09:08,382
Da krivotvorimo njezin potpis?
168
00:09:08,465 --> 00:09:13,137
Posao nam je i kontrolirati klijenta.
Za to trebate nagovarati.
169
00:09:13,220 --> 00:09:17,182
Dužnost nam je
i učiniti ono što klijent želi.
170
00:09:17,266 --> 00:09:20,269
Posao nam je da sklopimo ugovor.
171
00:09:20,352 --> 00:09:23,314
Gio, znam da ni ti
ne dobiješ uvijek protuponudu!
172
00:09:23,397 --> 00:09:24,440
Ne možeš siliti.
173
00:09:24,523 --> 00:09:27,860
Trebale ste nagovoriti
prodavatelja na protuponudu.
174
00:09:27,943 --> 00:09:31,113
Ali ako on to ne želi
nego želi izaći na tržište…
175
00:09:31,196 --> 00:09:33,741
Što je, tu je.
Onda se natječeš na tržištu.
176
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
Jebemu!
177
00:09:40,456 --> 00:09:41,290
Što je?
178
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
Uredski ljubimac.
179
00:09:44,084 --> 00:09:46,045
-Što, žohar?
-Da!
180
00:09:46,128 --> 00:09:48,172
Mislim da je to žohar!
181
00:09:48,255 --> 00:09:50,382
-Golem žohar, ovoliki.
-Ajme!
182
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
-Nađimo ga!
-Ne znaš kamo je otišao?
183
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
Pod kauč. Bio je brz kao munja.
184
00:09:55,763 --> 00:09:57,681
Sad će živjeti ispod kauča?
185
00:09:57,765 --> 00:09:59,350
Ne mogu ovdje raditi.
186
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
-Bojiš se?
-Mrzim ih.
187
00:10:01,060 --> 00:10:02,770
Moramo ga staviti na Jasona.
188
00:10:02,853 --> 00:10:05,022
-Ne zajebavaj se.
-Makni kauč.
189
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
-O, ne.
-Ne mogu ja to.
190
00:10:06,815 --> 00:10:09,902
-Ne približavam se.
-Srednji. Spremna!
191
00:10:11,153 --> 00:10:12,488
-Ajme!
-Eno ga!
192
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
-Imaš ga!
-Eno ga!
193
00:10:15,366 --> 00:10:18,452
-Daj me nemoj!
-O, Bože, golem je!
194
00:10:19,453 --> 00:10:20,871
Polly, ne diraj ga!
195
00:10:22,831 --> 00:10:24,291
Ulovi ga!
196
00:10:24,833 --> 00:10:26,251
-Zgazi ga!
-Snimio sam!
197
00:10:26,335 --> 00:10:27,169
Imam ga!
198
00:10:27,961 --> 00:10:29,380
-Tvoj ljubimac!
-Imam…
199
00:10:29,463 --> 00:10:31,048
Hrskavi su!
200
00:10:31,131 --> 00:10:32,174
Ne mogu…
201
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
-Moj ljubimac!
-Makni se!
202
00:10:34,009 --> 00:10:35,511
Polly, nije smiješno.
203
00:10:35,594 --> 00:10:37,805
-Odnijet ću ga van.
-Baci ga daleko.
204
00:10:38,514 --> 00:10:40,516
Nadam se da će skočiti na tebe.
205
00:10:40,599 --> 00:10:42,851
-Mogu se vratiti.
-Odvratno.
206
00:10:42,935 --> 00:10:46,563
-Bio je velik kao miš!
-Mrzim kukce.
207
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
-Bok, ljudi!
-Bok, Kayla.
208
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
-Zdravo.
-Kayla.
209
00:10:50,818 --> 00:10:52,194
Kako si?
210
00:10:52,277 --> 00:10:53,112
Dobro!
211
00:10:53,195 --> 00:10:56,365
Vidjela si uredskog ljubimca
kojeg je Polly spasila?
212
00:10:56,448 --> 00:10:59,076
Propustila si zabavu! Našli smo žohara.
213
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
-Još jednog?!
-Molim?
214
00:11:01,453 --> 00:11:03,497
Jučer je jedan bio ondje.
215
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
-Ajme!
-I jedan u kupaonici.
216
00:11:05,749 --> 00:11:09,253
-Što? Moramo obaviti dezinsekciju ureda.
-Da.
217
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Nego, Alex…
218
00:11:11,755 --> 00:11:12,673
Dođi.
219
00:11:12,756 --> 00:11:13,841
Pardon, ljudi.
220
00:11:14,425 --> 00:11:17,469
Upravo sam bila
na sastanku u Laguna Beachu.
221
00:11:17,553 --> 00:11:20,180
-Nekretnina otprije šest mjeseci.
-Dobro.
222
00:11:20,264 --> 00:11:21,932
Vidjela sam kuću. Divna je.
223
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
Pet spavaćih, tri i pol kupaonice.
224
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Jako sam uzbuđena.
225
00:11:26,311 --> 00:11:28,689
To je prva nekretnina koju prodajem.
226
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
Dosad sam zastupala samo kupce.
227
00:11:31,567 --> 00:11:35,028
Ti inače zastupaš prodavatelje.
Rado bih te uključila.
228
00:11:35,112 --> 00:11:36,155
-U posao?
-Da.
229
00:11:36,238 --> 00:11:39,116
Može! Je li to dogovoreno?
230
00:11:39,199 --> 00:11:41,326
Mislim da će potpisati. Još nije.
231
00:11:41,410 --> 00:11:43,579
Jeste li pregovarali o uvjetima?
232
00:11:43,662 --> 00:11:45,748
Osjećam blagi otpor.
233
00:11:45,831 --> 00:11:47,583
-Nisam htjela forsirati.
-Aha.
234
00:11:47,666 --> 00:11:49,001
Malo sam usporedila.
235
00:11:49,084 --> 00:11:51,503
Išla bih na 3,9.
236
00:11:51,587 --> 00:11:53,130
Neću toliko spustiti.
237
00:11:53,213 --> 00:11:54,840
Imate li u vidu neki iznos?
238
00:11:54,923 --> 00:11:56,091
Četiri i pol.
239
00:11:56,175 --> 00:11:57,593
To ste odlučili?
240
00:11:57,676 --> 00:12:01,555
Ako tržište nije spremno za toliko,
ne moram se seliti.
241
00:12:01,638 --> 00:12:04,183
Želiš da ti pomognem sklopiti ugovor?
242
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
-Da, trebam tvoju pomoć.
-Može.
243
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
-Super!
-Velika nekretnina!
244
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
-Možemo mi to.
-Bit će super.
245
00:12:10,105 --> 00:12:15,194
Reći ćemo mu standardne uvjete i cijenu
kako bismo se uspjeli dogovoriti.
246
00:12:15,277 --> 00:12:18,155
-Ne želimo da cijena bude pretjerana.
-Tako je.
247
00:12:18,947 --> 00:12:21,658
Kayla i ja ćemo nazvati. Možda je važno.
248
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
O čemu je riječ?
249
00:12:22,910 --> 00:12:25,496
-Kayla ima potencijalnu nekretninu.
-Koliko?
250
00:12:25,579 --> 00:12:27,498
Između 4 i 4,5.
251
00:12:27,581 --> 00:12:28,624
Bravo, Kayla!
252
00:12:28,707 --> 00:12:31,126
-Njezina prva. Valjda ćemo je dobiti.
-Da.
253
00:12:31,210 --> 00:12:33,837
-Sviđa mi se pritisak.
-Mi ćemo tiho slušati.
254
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
Dobro!
255
00:12:34,922 --> 00:12:37,466
Dobro radim pod pritiskom. Može.
256
00:12:37,549 --> 00:12:38,801
Imate publiku.
257
00:12:38,884 --> 00:12:40,135
Sretno!
258
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Hvala, Austine.
259
00:12:41,845 --> 00:12:45,641
Moramo paziti da ne kažemo Dougu
da mi je ovo prva nekretnina.
260
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Bok!
261
00:12:47,100 --> 00:12:48,852
Doug! Ovdje Kayla. Kako si?
262
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
Dobro.
263
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Ovdje sam s Alex Hall.
264
00:12:53,649 --> 00:13:00,030
Kolegica mi je iz ureda.
Odlučila sam je uključiti.
265
00:13:00,113 --> 00:13:01,448
Bok, Doug!
266
00:13:01,532 --> 00:13:02,449
Pozdrav!
267
00:13:05,077 --> 00:13:09,790
Dakle, nas dvoje razgovarali smo
268
00:13:09,873 --> 00:13:13,377
prvo o proviziji, a onda o cijeni.
269
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
-Točno.
-Da.
270
00:13:16,046 --> 00:13:21,134
Spomenula sam ti da je provizija 5,5 %.
271
00:13:21,218 --> 00:13:26,348
A cijena je 4,5. Je li to točno?
272
00:13:26,431 --> 00:13:30,561
Jest. Svakako moram dobiti 4,5 milijuna.
273
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
Spomenula sam ti
i našu uslugu organizacije.
274
00:13:33,981 --> 00:13:38,861
Mi unaprijed plaćamo
prezentaciju nekretnine i ostalo.
275
00:13:38,944 --> 00:13:45,075
Ti nam to onda poslije vratiš. Ali…
276
00:13:46,493 --> 00:13:48,120
Ne znam što da kažem!
277
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
-Doug, ovdje Alex.
-Ovdje sam!
278
00:13:51,290 --> 00:13:52,833
-Jebemu!
-Dakle, ovako.
279
00:13:52,916 --> 00:13:55,919
Usluga organizacije znači veću proviziju.
280
00:13:56,003 --> 00:13:59,715
Početna je 5,5 %.
Ali ovisi i o cijeni nekretnine.
281
00:13:59,798 --> 00:14:03,260
Ne želimo preskupu nekretninu. Pametan si.
282
00:14:03,343 --> 00:14:06,597
Znaš da je ovo pravo tržište
za spektakularan uspjeh.
283
00:14:06,680 --> 00:14:10,350
Radimo za tebe, savjetujemo te.
Ali ti donosiš odluku.
284
00:14:10,434 --> 00:14:13,979
Vi ćete morati platiti prezentaciju.
Ovdje nema puno posla.
285
00:14:14,062 --> 00:14:16,064
-U savršenom je stanju.
-Je li?
286
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
Ako želite biti moji agenti,
morate to srediti.
287
00:14:19,109 --> 00:14:21,528
Alex, koliko će stajati prezentacija?
288
00:14:21,612 --> 00:14:22,988
Pet tisuća? Dobro.
289
00:14:23,071 --> 00:14:25,324
U redu ako provizija bude 5,5 %.
290
00:14:25,407 --> 00:14:27,034
-Jasno.
-Dobro. Doug?
291
00:14:27,117 --> 00:14:33,624
Dakle, za proviziju od 5,5 %
od 4,5 milijuna plaćamo prezentaciju.
292
00:14:33,707 --> 00:14:36,418
Pristajemo ako danas potpišemo.
293
00:14:38,045 --> 00:14:40,589
-Dobro, napišite ugovor.
-Može? Sjajno!
294
00:14:40,672 --> 00:14:43,634
Pošaljite mi DocuSign i potpisat ću.
295
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Sjajno. Super.
296
00:14:45,135 --> 00:14:47,679
Hvala ti što si se javio.
297
00:14:47,763 --> 00:14:49,890
Odmah ću ti to poslati.
298
00:14:49,973 --> 00:14:51,975
-Jedva čekam, Doug! Hvala!
-Može.
299
00:14:52,059 --> 00:14:54,937
-U redu.
-Hvala, cure. Bok!
300
00:15:13,121 --> 00:15:13,956
Prekrasno!
301
00:15:14,039 --> 00:15:16,208
-I velik prilaz za Lagunu.
-Da.
302
00:15:17,334 --> 00:15:18,961
Već mi se sviđa!
303
00:15:19,044 --> 00:15:20,629
-I meni.
-Moderno je.
304
00:15:26,259 --> 00:15:29,221
Uzbuđena sam zbog nekretnine na Fontani.
305
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
To mi je dosad najljepša kuća.
306
00:15:31,932 --> 00:15:36,144
Zaista se nadam
da će se vlasniku Vinceu svidjeti ponuda
307
00:15:36,228 --> 00:15:38,271
i da će htjeti poslovati s nama.
308
00:15:40,857 --> 00:15:42,609
-Zdravo, Alexandra!
-Kako ste?
309
00:15:42,693 --> 00:15:44,820
-Drago mi je što vas vidim.
-Također.
310
00:15:44,903 --> 00:15:47,197
-Dobar dan.
-Alexandra broj dva. Uđite.
311
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Da.
312
00:15:48,573 --> 00:15:51,201
-Platiš jednu, dobiješ dvije.
-Pokazat ću vam.
313
00:15:51,827 --> 00:15:54,746
4 SPAVAONICE, 7 KUPAONICA, 578 M2
314
00:15:55,247 --> 00:15:56,707
CIJENA: NIJE ODREĐENA
315
00:15:57,541 --> 00:15:59,710
PROVIZIJA: NIJE ODREĐENA
316
00:16:00,252 --> 00:16:02,421
Sama kuća ima oko 650 m2.
317
00:16:02,504 --> 00:16:05,882
Ali površina terasa iznosi još oko 280 m2.
318
00:16:05,966 --> 00:16:09,052
Imamo četiri spavaće sobe
i sedam kupaonica.
319
00:16:09,136 --> 00:16:11,847
-Puno kupaonica!
-Recite to mojoj domaćici.
320
00:16:14,016 --> 00:16:15,350
-To je Jason.
-Da.
321
00:16:16,018 --> 00:16:18,228
-Jasone! Dobro došao.
-Hej, kako si?
322
00:16:18,311 --> 00:16:21,273
Drago mi je što je došao da vidi
323
00:16:21,356 --> 00:16:24,609
kako Alexandra i ja
dolazimo do dvoznamenkastih imanja
324
00:16:24,693 --> 00:16:25,610
kakva on voli.
325
00:16:25,694 --> 00:16:27,487
Obnovljeno ili novo?
326
00:16:27,571 --> 00:16:28,697
Obnovljeno.
327
00:16:28,780 --> 00:16:29,823
Zdravo!
328
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
-Cure.
-Hvala što si došao.
329
00:16:31,867 --> 00:16:32,909
Ima i pogled!
330
00:16:32,993 --> 00:16:35,620
Da, zar nije divan? Očara te.
331
00:16:40,417 --> 00:16:43,045
-Koliko je trajalo?
-Godinu da odobre planove.
332
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
I malo više od tri godine za gradnju.
333
00:16:45,797 --> 00:16:49,259
Da pogodim koliko si potrošio.
3,7 milijuna.
334
00:16:49,760 --> 00:16:54,139
Blizu si. Tri godine
trošio sam 100 000 na mjesec za ovo.
335
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
-To je 3,6!
-Da.
336
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
-Opa!
-Svaka čast!
337
00:16:57,184 --> 00:17:00,228
Potrošio si 100 000 a da i ne znaš.
338
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Idemo dolje.
339
00:17:02,939 --> 00:17:05,442
Vince, ovo je čudesno!
340
00:17:05,525 --> 00:17:07,611
-Ajme!
-Čovječe! Divota!
341
00:17:16,620 --> 00:17:17,954
Umjetničko djelo!
342
00:17:18,038 --> 00:17:21,958
Nitko nema ovakav bazen u zraku
iznad životnog prostora.
343
00:17:22,042 --> 00:17:24,920
-Da, strukturno gledajući…
-Nisam to još vidjela.
344
00:17:25,003 --> 00:17:28,590
Bojim se pitati,
ali koliko misliš da vrijedi ova kuća?
345
00:17:28,673 --> 00:17:34,346
Rekao bih 13-14 milijuna,
21 500 dolara po četvornome metru.
346
00:17:34,429 --> 00:17:38,100
Trenutačno na tržištu
nema ničeg poput ovog.
347
00:17:38,183 --> 00:17:40,727
Ni jedna kuća na litici nema ovakav bazen.
348
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
Imamo i vanjski toalet.
349
00:17:42,854 --> 00:17:45,774
Da ljudi s bazena mogu lakše do njega.
350
00:17:45,857 --> 00:17:48,443
Ja to obavim u bazenu. Ne treba mi.
351
00:17:48,527 --> 00:17:51,446
-Nisam to htio spominjati.
-Ja to priznajem!
352
00:17:52,572 --> 00:17:58,078
Frajeri ne izlaze iz bazena radi pišanja.
Ja jedini priznajem, ali svi to rate.
353
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
Ajme.
354
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Idemo vidjeti glavnu spavaću.
355
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
-Može.
-Idemo.
356
00:18:03,208 --> 00:18:05,210
Samo da se popišam u bazenu.
357
00:18:06,086 --> 00:18:07,170
Dolje je.
358
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
-Velika je.
-Ajme!
359
00:18:09,172 --> 00:18:12,926
-Nevjerojatna je!
-Glavna spavaća ima 167 m2.
360
00:18:13,009 --> 00:18:15,512
Samostojeća kada je genijalna.
361
00:18:17,556 --> 00:18:22,435
Sad kad smo vidjeli cijelu kuću,
što kažeš na to da ti budemo agentice?
362
00:18:22,519 --> 00:18:28,650
U ovu kuću proteklih sam godina
uložio mnogo novca i ljubavi
363
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
kako bi izgledala baš ovako.
364
00:18:32,112 --> 00:18:36,241
Moram dobro razmisliti
jesam li se spreman rastati od nje.
365
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Sad je dobro prodati
jer je u savršenom stanju.
366
00:18:39,161 --> 00:18:40,203
-Istina.
-Da.
367
00:18:40,287 --> 00:18:43,123
Blizu smo dogovora oko toga
368
00:18:43,206 --> 00:18:47,127
kolika je tržišna vrijednost
ove nekretnine.
369
00:18:47,210 --> 00:18:50,881
Ipak bih radije da na tržište izađe
s cijenom od 12 milijuna.
370
00:18:51,464 --> 00:18:53,633
Ne volimo prenapuhane cijene.
371
00:18:53,717 --> 00:18:58,471
Takve smo. Mnogi agenti kažu da kuća
vrijedi 15-16 milijuna kako bi je dobili.
372
00:18:58,555 --> 00:18:59,431
Mi smo iskrene.
373
00:18:59,514 --> 00:19:02,893
Ne želimo samo zastupati.
Želimo i prodavati kuće.
374
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
Ali odluka je na kraju vaša.
375
00:19:04,895 --> 00:19:07,647
Idemo s onom cijenom koju vi odredite.
376
00:19:07,731 --> 00:19:12,027
Javit ćemo vam se
da vidimo što ste odlučili.
377
00:19:12,110 --> 00:19:13,236
Bilo mi je drago.
378
00:19:13,320 --> 00:19:16,364
Kad budem spreman,
mogu zamisliti da radim s vama.
379
00:19:16,448 --> 00:19:18,200
-Bilo mi je drago.
-Također.
380
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
-Hvala na obilasku.
-Bilo mi je drago.
381
00:19:20,577 --> 00:19:22,787
Odmah sam znala da će nas uzeti.
382
00:19:22,871 --> 00:19:24,581
Ovaj pogled nikad ne dojadi.
383
00:19:24,664 --> 00:19:28,210
Rose i ja najbolje smo agentice u uredu.
384
00:19:28,293 --> 00:19:33,131
Ostavljamo dobar dojam.
Klijentu je teško obje nas odbiti.
385
00:19:33,215 --> 00:19:35,800
Kuća mi se sviđa više nego što sam mislio.
386
00:19:35,884 --> 00:19:37,427
Vrlo je kvalitetna.
387
00:19:37,510 --> 00:19:41,640
Do zadnjeg detalja!
Popločao je odvod da se ne vidi.
388
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Odličan posao!
389
00:19:43,308 --> 00:19:45,435
Ostavile smo dobar dojam.
390
00:19:45,518 --> 00:19:48,939
Prodat ćemo je sad ili za godinu dana.
391
00:19:49,022 --> 00:19:51,650
Mislim da nas je ozbiljno uzeo u obzir.
392
00:19:51,733 --> 00:19:53,652
Možete prodati za 12 milijuna.
393
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
Da, i mi to mislimo.
394
00:19:55,237 --> 00:19:57,322
Vince je sjajan klijent. Bravo.
395
00:19:57,405 --> 00:19:59,407
Htio si dvoznamenkaste nekretnine.
396
00:19:59,491 --> 00:20:01,660
Sigurno smo ti najdraže agentice.
397
00:20:01,743 --> 00:20:05,664
Prodajte kuću pa ćemo razgovarati.
Reći ću samo da dobro radite.
398
00:20:05,747 --> 00:20:07,749
Ovo je maraton, a ne sprint.
399
00:20:07,832 --> 00:20:10,126
Tek ćemo vidjeti kako vam ide.
400
00:20:11,336 --> 00:20:12,254
Dobro.
401
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
Ljudi, radi li vama aparat za kavu?
402
00:20:28,853 --> 00:20:30,647
-Ne znam.
-Nikad ne radi.
403
00:20:30,730 --> 00:20:32,274
Da ti pomognem?
404
00:20:32,357 --> 00:20:33,566
-Meni radi.
-Nema veze.
405
00:20:33,650 --> 00:20:36,945
-Sad radi. Nikako da proradi.
-Meni Brandi pomogne.
406
00:20:37,529 --> 00:20:38,530
Moj šlauf.
407
00:20:40,073 --> 00:20:43,827
-Znaš li što je šlauf?
-Znam.
408
00:20:43,910 --> 00:20:45,161
Hoćeš vidjeti moj?
409
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
Uglavnom, kako si ti?
410
00:20:50,208 --> 00:20:52,210
-Što ima?
-Super sam.
411
00:20:53,086 --> 00:20:55,880
Sinoć sam bila na spoju s Jeremyjem.
412
00:20:55,964 --> 00:20:57,882
-To je onaj iz Gulfstreama?
-Da.
413
00:20:57,966 --> 00:21:00,427
Ne! Ne taj!
414
00:21:00,510 --> 00:21:03,221
-Tko je taj tip?
-Ne taj. Jedan drugi!
415
00:21:03,305 --> 00:21:04,556
Ovo je Jeremy.
416
00:21:04,639 --> 00:21:05,473
Živjela.
417
00:21:05,557 --> 00:21:07,559
Živio. Pogledao si me u oči?
418
00:21:07,642 --> 00:21:09,602
PARTNER ALEX HALL
419
00:21:13,565 --> 00:21:14,858
Neću sve popiti.
420
00:21:16,901 --> 00:21:18,570
Imam pitanje za tebe.
421
00:21:19,404 --> 00:21:20,864
Želiš li djecu?
422
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
Zašto si se… Zašto se meškoljiš?
423
00:21:26,786 --> 00:21:28,496
-Što?
-Izbjegavaš pitanje.
424
00:21:28,580 --> 00:21:30,957
Ne. Ostvario sam san.
425
00:21:32,167 --> 00:21:33,668
Napola sam umirovljen.
426
00:21:33,752 --> 00:21:37,422
O novcu se ne moram brinuti.
Sad je važno vrijeme.
427
00:21:38,715 --> 00:21:41,343
-Bio sam kod njega.
-Nismo li bili kod njega?
428
00:21:41,426 --> 00:21:43,595
-Večer u jacuzziju.
-Tako je.
429
00:21:43,678 --> 00:21:46,139
-Bilo je zabavno. Kul je.
-Totalno!
430
00:21:46,222 --> 00:21:49,851
-I kako je prošlo?
-Bili smo na večeri. Bilo je super.
431
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Kao da ga oduvijek poznajem.
432
00:21:52,270 --> 00:21:55,607
-Kako si ga upoznala?
-Preko interneta.
433
00:21:55,690 --> 00:21:57,359
-Koja aplikacija?
-Hinge.
434
00:21:57,442 --> 00:22:01,780
Hinge? Kad izlazim,
frustriran sam i živčan
435
00:22:01,863 --> 00:22:05,241
jednostavno zato
što nisam upoznao savršenu…
436
00:22:05,325 --> 00:22:06,785
Zove me Jeremy.
437
00:22:07,869 --> 00:22:10,205
-Bok!
-Stavi ga na zvučnik!
438
00:22:10,288 --> 00:22:12,749
-Usred sam… Čekaj.
-Bok, Jeremy!
439
00:22:12,832 --> 00:22:14,167
Razgovaram s Kaylom.
440
00:22:14,250 --> 00:22:16,503
-Kako si, Jeremy?
-Štucalo ti se?
441
00:22:17,837 --> 00:22:19,589
Da, strašno.
442
00:22:20,131 --> 00:22:22,258
Što te još muči?
443
00:22:22,342 --> 00:22:23,259
Kurac.
444
00:22:23,760 --> 00:22:24,594
Na zvučniku si!
445
00:22:24,677 --> 00:22:26,346
-Što je rekao?
-„Kurac”?
446
00:22:26,429 --> 00:22:28,348
Ajme! Na zvučniku si.
447
00:22:28,431 --> 00:22:31,184
-Nisam ti rekla?
-Trebala si.
448
00:22:31,267 --> 00:22:32,352
Oprosti.
449
00:22:32,435 --> 00:22:33,895
Ajme!
450
00:22:35,647 --> 00:22:37,607
Razgovaramo o tebi.
451
00:22:37,690 --> 00:22:39,359
-Ajme.
-I sinoćnjem spoju.
452
00:22:39,442 --> 00:22:41,069
Htjela sam te pozdraviti.
453
00:22:41,152 --> 00:22:46,074
-Nisi me trebala tako staviti na zvučnik.
-Oprosti. Trebao si biti pristojan.
454
00:22:46,157 --> 00:22:47,534
Ispričavam se.
455
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
Nazvat ću te kad budem odlazila s posla.
456
00:22:51,037 --> 00:22:52,497
-Dobro, bok.
-Bok!
457
00:22:54,624 --> 00:22:55,625
Jadničak.
458
00:22:57,001 --> 00:22:59,879
Alex, što to radiš dečkima?
459
00:22:59,963 --> 00:23:03,425
-Ajme!
-Ja upozorim da stavljam na zvučnik.
460
00:23:03,508 --> 00:23:07,178
Upozorila bih ga da mi je dao priliku.
461
00:23:07,720 --> 00:23:11,141
-Ajme.
-Ali, da. Drag je.
462
00:23:11,224 --> 00:23:12,851
Drag je.
463
00:23:12,934 --> 00:23:14,853
-Vidjet ćemo.
-Drago mi je.
464
00:23:14,936 --> 00:23:20,942
Najprivlačnije mi je kod Jeremyja to
što zna da su mi važni karijera i djeca.
465
00:23:21,025 --> 00:23:22,986
Ne vrši pritisak na mene.
466
00:23:23,069 --> 00:23:27,574
Odluka je definitivno na meni,
samo što ne znam
467
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
mogu li trenutačno preuzeti još obveza.
468
00:23:31,995 --> 00:23:35,165
Počni izlaziti da možemo
ići na dvostruke spojeve.
469
00:23:35,248 --> 00:23:37,167
Ima li prijatelje?
470
00:23:37,250 --> 00:23:39,002
Svi su oženjeni.
471
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
Zato je teško. U našoj dobi je vrlo teško.
472
00:23:42,964 --> 00:23:44,382
Ja gotovo ne izlazim.
473
00:23:44,966 --> 00:23:48,136
Nadam se da će mi
pravi muškarac pokucati na vrata.
474
00:23:48,219 --> 00:23:50,555
Zašto ga ne bih upoznala u trgovini?
475
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
-Oboje posežemo za brokulom.
-To ti se i dogodilo!
476
00:23:53,641 --> 00:23:55,768
Taj tip… Joj, daj!
477
00:23:55,852 --> 00:23:58,980
Nije imao kolica.
Došao je samo kako bi se upucavao.
478
00:23:59,063 --> 00:24:00,482
Polaskana sam, ali…
479
00:24:00,565 --> 00:24:02,942
Svima se upucavaju u Whole Foodsu!
480
00:24:03,026 --> 00:24:04,777
Meni nikad.
481
00:24:04,861 --> 00:24:07,614
Kadli dođe on: „Pardon”. Ja se okrenem.
482
00:24:07,697 --> 00:24:11,701
I kažem: „Je li ovo stvarno?
Netko mi se upucava u Whole Foodsu?”
483
00:24:11,784 --> 00:24:14,537
Nije mu jasno. Ponovim: „Upucavaš mi se?”
484
00:24:14,621 --> 00:24:16,956
„Pokušavam!” A ja: „Ajme!”
485
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Idi češće u Whole Foods.
486
00:24:19,083 --> 00:24:22,378
-Upucavat će ti se na povrću.
-Primljeno na znanje.
487
00:24:23,087 --> 00:24:27,675
Jedan od najvažnijih razloga
zašto izbjegavam veze jest taj
488
00:24:27,759 --> 00:24:30,762
što mi je vlastiti otac rekao
489
00:24:30,845 --> 00:24:33,515
nešto što neću zaboraviti.
490
00:24:33,598 --> 00:24:37,602
„Kayla, znaš li koliko ima uspješnih žena
491
00:24:37,685 --> 00:24:39,771
koje su same i sretne?”
492
00:24:39,854 --> 00:24:42,565
Rekao mi je to kao da savjetuje
493
00:24:44,359 --> 00:24:46,528
da ostanem sama.
494
00:24:47,737 --> 00:24:49,697
To sam dobro zapamtila.
495
00:24:49,781 --> 00:24:53,201
I dugo godina sam to prihvaćala.
496
00:24:53,284 --> 00:24:55,620
Mislila sam da ima pravo.
497
00:24:55,703 --> 00:24:58,414
Da to nije za svakoga i da je to u redu.
498
00:24:58,498 --> 00:25:00,917
Trudila sam se vjerovati u to.
499
00:25:01,000 --> 00:25:04,170
Ali kako su godine prolazile,
shvatila sam…
500
00:25:04,837 --> 00:25:09,467
-Da to ne želiš?
-Nije pošteno. Zaslužujem biti u vezi.
501
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
Ali kad sam to shvatila,
502
00:25:11,886 --> 00:25:14,722
bilo mi je vrlo ugodno samoj.
503
00:25:14,806 --> 00:25:16,724
Bila sam na miru.
504
00:25:16,808 --> 00:25:20,061
Radila sam na sebi, zaljubila se u sebe.
505
00:25:20,144 --> 00:25:23,273
Činilo mi se gotovo kao da je prekasno.
506
00:25:23,356 --> 00:25:25,858
Roditelji ne shvaćaju,
a kažem to kao mama,
507
00:25:25,942 --> 00:25:28,903
koliko nam se ureže ono što nam oni kažu.
508
00:25:28,987 --> 00:25:32,407
I koliko nam je važno njihovo mišljenje.
509
00:25:32,490 --> 00:25:33,324
Da.
510
00:25:33,408 --> 00:25:37,870
Zbog svega ostalog u životu
osjećam se dobro.
511
00:25:37,954 --> 00:25:40,206
Osjećam se snažno i kompetentno.
512
00:25:40,290 --> 00:25:44,252
Ali veze su mi slabost.
513
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
I jednostavno…
514
00:25:46,462 --> 00:25:48,214
Ne govorim o tome.
515
00:25:48,298 --> 00:25:51,926
Ne objavljujem o tome.
Niti ću ikad objavljivati.
516
00:25:53,177 --> 00:25:57,265
Znam da na tom dijelu života
trebam poraditi.
517
00:26:18,453 --> 00:26:19,996
Bez brige, držim je.
518
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
-Bok, obitelji!
-Bok!
519
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
Trebali smo doći brodom i doplivati.
520
00:26:25,084 --> 00:26:29,505
Zastaneš li ikad
i pomisliš koliko smo sretni?
521
00:26:29,589 --> 00:26:31,341
Ovo mi nikad neće dosaditi.
522
00:26:31,424 --> 00:26:35,803
Ovdje sam već deset godina
i svejedno se još divim gdje živim!
523
00:26:35,887 --> 00:26:38,014
Jason je naručio dezinsekciju ureda
524
00:26:38,097 --> 00:26:41,309
pa nas je poslao cijeli dan na plažu.
525
00:26:41,392 --> 00:26:43,394
Dopremio nam je puno šampanjca.
526
00:26:43,478 --> 00:26:45,521
Svi se opuštaju.
527
00:26:45,605 --> 00:26:47,649
U okrugu Orange smo.
528
00:26:47,732 --> 00:26:49,817
Ma je li ovo stvarnost?
529
00:27:04,290 --> 00:27:07,919
Svi su bar na sekundu
pogledali kamo ja gledam.
530
00:27:08,002 --> 00:27:10,171
-Ovo je stvarnost.
-Da, zamisli!
531
00:27:10,254 --> 00:27:14,217
-Kad bi svi na trenutak zašutjeli…
-Šutite!
532
00:27:17,136 --> 00:27:18,262
Dupin!
533
00:27:19,013 --> 00:27:19,972
Vidim ih!
534
00:27:20,056 --> 00:27:21,724
Predivni su!
535
00:27:21,808 --> 00:27:24,227
-Možda je morski pas. Kako znate?
-Nije.
536
00:27:24,310 --> 00:27:25,436
Ne znam!
537
00:27:29,691 --> 00:27:32,235
Gio se pravi da je sportaš. Slatko.
538
00:27:38,241 --> 00:27:39,450
Ušli su!
539
00:27:39,534 --> 00:27:42,078
Svi izgledaju famozno. Super.
540
00:27:44,163 --> 00:27:45,331
Bok, dečki.
541
00:27:45,915 --> 00:27:48,084
Evo ih, cure.
542
00:27:48,710 --> 00:27:50,211
Pasite oči.
543
00:27:50,294 --> 00:27:51,963
Spasilačka služba usporeno!
544
00:27:54,173 --> 00:27:57,176
Sean izgleda kao Nindža kornjača
s tim trbušnjacima!
545
00:27:57,260 --> 00:27:58,594
Što se događa?
546
00:28:10,648 --> 00:28:13,025
-Hej! Kako ste?
-Dobro, ti?
547
00:28:13,109 --> 00:28:14,277
Bok, mala. Kako si?
548
00:28:14,360 --> 00:28:15,486
-Dobro, ti?
-Kasniš.
549
00:28:15,570 --> 00:28:18,781
-Drago mi je što te vidim.
-Justine! Kako si?
550
00:28:19,282 --> 00:28:20,575
Gorak okus u ustima.
551
00:28:21,868 --> 00:28:23,161
Kako fino miriše!
552
00:28:23,244 --> 00:28:26,622
Kokosovo ulje za tamnjenje.
553
00:28:26,706 --> 00:28:30,209
Zaštitni faktor uzrokuje rak kože.
554
00:28:30,293 --> 00:28:32,462
Ovo je losion za tamnjenje.
555
00:28:32,545 --> 00:28:36,924
Da. Samo da znaš,
uzrokuje sranja koja ne želimo.
556
00:28:37,008 --> 00:28:38,342
Djeco, ne svađajte se.
557
00:28:38,843 --> 00:28:40,178
Idem si po piće.
558
00:28:40,845 --> 00:28:43,681
Ludo što je Rose odlučila doći.
559
00:28:46,517 --> 00:28:47,769
Sranje!
560
00:28:49,771 --> 00:28:50,605
Pijan si?
561
00:28:51,189 --> 00:28:55,026
Kayla ima tetovažu lica s poljupcem
na guzici, ali nije prava.
562
00:28:55,109 --> 00:28:57,195
-Nije prava?
-Guzica joj nije prava?
563
00:28:57,278 --> 00:28:59,614
Rekla je da joj guzica nije prava?
564
00:28:59,697 --> 00:29:00,656
Napokon!
565
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Bože dragi!
566
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Tko zna igru
Drpaj se, vjenčaj se, izbjegavaj?
567
00:29:07,330 --> 00:29:08,331
-Što?
-Molim?
568
00:29:08,414 --> 00:29:10,041
-Igra!
-Što je „drpaj se”?
569
00:29:10,124 --> 00:29:11,250
Je li to kao…
570
00:29:11,334 --> 00:29:14,212
-Pojebi se, vjenčaj se, ubij.
-Valjda.
571
00:29:14,295 --> 00:29:15,755
-Nisam igrala.
-Pitanje!
572
00:29:15,838 --> 00:29:17,465
-Nisi?
-Dečki iz ureda!
573
00:29:17,548 --> 00:29:19,550
Pojebi se, vjenčaj se, ubij.
574
00:29:19,634 --> 00:29:22,303
Pojebi Austina,
ubij Gija, udaj se za Tylera.
575
00:29:23,137 --> 00:29:25,556
Ja bih se pojebala s Tylerom.
576
00:29:25,640 --> 00:29:27,558
Udala bih se za Seana.
577
00:29:27,642 --> 00:29:29,560
A ubila bih Gija.
578
00:29:29,644 --> 00:29:32,480
Ja bih se pojebala sa Seanom,
579
00:29:32,563 --> 00:29:34,649
udala se za Tylera i ubila…
580
00:29:34,732 --> 00:29:36,442
-Hajde.
-Nemam pojma.
581
00:29:37,026 --> 00:29:38,736
Ne bih se poje… ni s kim.
582
00:29:39,403 --> 00:29:40,321
Samo kažem.
583
00:29:40,905 --> 00:29:43,574
Ne bih ubila nikog osim Gija.
584
00:29:43,658 --> 00:29:47,328
Pojebala bih se s Tylerom,
a udala sa za Seana istog časa!
585
00:29:47,411 --> 00:29:49,121
Da, najbolji ste frendovi.
586
00:29:49,205 --> 00:29:51,541
I sigurno bih ubila Gija.
587
00:29:51,624 --> 00:29:53,709
Sestrinske supruge!
588
00:29:53,793 --> 00:29:58,256
Znači, sve bismo ubile istog?
589
00:29:58,339 --> 00:30:01,759
Hajde da nešto razjasnimo
jer još nismo skupa razgovarale
590
00:30:01,843 --> 00:30:04,554
o događaju na Giovim otvorenim vratima.
591
00:30:04,637 --> 00:30:05,763
Ja nisam bila.
592
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
Gio me ponizio na danu otvorenih vrata.
593
00:30:08,349 --> 00:30:11,561
Pokušao me pozvati na red:
594
00:30:11,644 --> 00:30:15,648
„Bila si zločesta.
Korim te pred svim kolegama.”
595
00:30:15,731 --> 00:30:18,317
Najradije bih zakopala Gija u pijesak.
596
00:30:18,401 --> 00:30:20,194
-Pozovimo ga.
-Gio!
597
00:30:21,153 --> 00:30:22,989
Puna mi ga je kapa. Gio!
598
00:30:25,116 --> 00:30:26,200
Sjedni.
599
00:30:27,535 --> 00:30:29,662
Evo o čemu razgovaramo.
600
00:30:29,745 --> 00:30:33,666
Na danu otvorenih vrata
rekao si da sam ignorirala tvoju ženu.
601
00:30:33,749 --> 00:30:38,087
-Nema šanse da sam to učinila.
-Kakvo ignoriranje? Zbunjena sam!
602
00:30:38,170 --> 00:30:40,798
Da! Da čujemo! Jer nije se dogodilo ništa.
603
00:30:40,882 --> 00:30:46,304
Čuj, ne želim stalno braniti svoju ženu.
604
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
-Ženu?
-Nisi shvatio bit.
605
00:30:48,180 --> 00:30:51,183
Samo pokušavamo shvatiti što se dogodilo.
606
00:30:51,267 --> 00:30:52,351
Kako to misliš?
607
00:30:52,435 --> 00:30:55,187
-Je li Alex bila bezobrazna…
-Neka sam kaže!
608
00:30:55,271 --> 00:31:00,776
Moja žena osjetila je
da je na danu otvorenih vrata ignoriraš.
609
00:31:00,860 --> 00:31:02,570
Zar to nismo riješili?
610
00:31:02,653 --> 00:31:05,990
-Tiffany ne može sa mnom razgovarati?
-Ne zna kako bi.
611
00:31:06,073 --> 00:31:07,074
Što je bilo?
612
00:31:07,158 --> 00:31:10,036
Ne može se nositi s nama?
Onda je nemoj dovoditi.
613
00:31:10,119 --> 00:31:13,456
-Nisi poštena.
-Nisam je ignorirala.
614
00:31:13,539 --> 00:31:15,166
Bar ne namjerno.
615
00:31:15,249 --> 00:31:19,879
Ona je bila povrijeđena
zato što ste inače prijateljice.
616
00:31:19,962 --> 00:31:23,466
-Nismo prijateljice!
-Družile ste se.
617
00:31:23,549 --> 00:31:27,762
Slažem se! Zato je trebala znati
da je ne ignoriram na jebenoj zabavi!
618
00:31:27,845 --> 00:31:32,099
-Ne želim napuhavati problem!
-Jer problema nije ni bilo, Gio.
619
00:31:32,183 --> 00:31:33,601
Nisam ja to spomenuo.
620
00:31:33,684 --> 00:31:35,686
Što misliš, kako je bilo Alex…
621
00:31:36,979 --> 00:31:40,566
-Sad ste me sve napale.
-Ma daj. Da, ti si žrtva.
622
00:31:40,650 --> 00:31:42,568
-Nismo te napale.
-Tako se osjećam.
623
00:31:42,652 --> 00:31:45,571
-Sjedim u krugu…
-A kad si me ti pozvao na stranu?
624
00:31:45,655 --> 00:31:46,697
Ne napadamo.
625
00:31:46,781 --> 00:31:49,825
Kad si me pozvao na stranu
i zaskočio me kritikom,
626
00:31:49,909 --> 00:31:51,953
jesam li rekla da sam žrtva?
627
00:31:52,036 --> 00:31:55,122
-To je bilo u četiri oka.
-Hoćeš tako razgovarati?
628
00:31:55,206 --> 00:31:57,667
-Vrlo rado.
-Super. Idemo.
629
00:31:57,750 --> 00:31:59,502
-Idemo, jebote.
-Može.
630
00:31:59,585 --> 00:32:01,045
-Kvragu, Alex.
-Uživaj!
631
00:32:01,128 --> 00:32:02,129
Dođi.
632
00:32:02,213 --> 00:32:03,881
Stroga je, kao mama.
633
00:32:03,965 --> 00:32:05,758
„Idemo. Odmah.”
634
00:32:05,841 --> 00:32:10,096
Znam samo da mi je Tiff rekla
da joj je smetalo što je ignoriraš
635
00:32:10,179 --> 00:32:11,847
kada te došla zagrliti.
636
00:32:11,931 --> 00:32:15,059
Ondje su bili klijenti, Jason.
Poslovni razgovori…
637
00:32:15,142 --> 00:32:16,936
Bila mi je puna glava.
638
00:32:17,019 --> 00:32:18,521
Dobro! Onda tako reci!
639
00:32:18,604 --> 00:32:22,024
Rekao si da je ne zovem da se ispričam.
640
00:32:22,108 --> 00:32:25,319
Mislio sam da to nećeš dobro izvesti.
641
00:32:25,403 --> 00:32:29,240
-Mislio sam da smo se razumjeli.
-Ali rekao si da ne zovem Tiff.
642
00:32:29,323 --> 00:32:30,825
„Nemoj se ispričavati.”
643
00:32:30,908 --> 00:32:36,038
Jer joj je bilo neugodno
što to uopće spominje.
644
00:32:36,122 --> 00:32:40,126
-Neće joj biti što si ti spomenuo meni?
-Rekla je da ti ne spominjem.
645
00:32:40,209 --> 00:32:42,461
-Zašto onda jesi?
-Jer sam joj muž…
646
00:32:42,545 --> 00:32:45,464
-Jer skupa radimo.
-Ne radim s njom.
647
00:32:45,548 --> 00:32:47,258
Ali ti i ja skupa radimo.
648
00:32:47,341 --> 00:32:50,803
Ako uvrijediš nju, vrijeđaš mene.
Tako je to u braku.
649
00:32:50,886 --> 00:32:55,725
-Ona ne dramatizira. Ne shvaćam…
-Ti dramatiziraš, a ne ona. Slažem se.
650
00:32:55,808 --> 00:32:57,101
Ti dramatiziraš.
651
00:32:57,184 --> 00:33:00,104
-Nije istina!
-Jest! Radiš dramu od ovoga.
652
00:33:00,187 --> 00:33:03,024
Branim je. Napala si me s curama…
653
00:33:03,107 --> 00:33:06,736
-Nisam.
-Dovela si me u neugodan položaj.
654
00:33:06,819 --> 00:33:08,863
I ti si mene na zabavi!
655
00:33:08,946 --> 00:33:11,365
-U četiri oka.
-I sad smo u četiri oka!
656
00:33:11,449 --> 00:33:12,825
Ondje nismo bili.
657
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
Sad mijenjaš priču.
658
00:33:14,785 --> 00:33:18,539
Ako nećeš razumno razgovarati, odlazim.
659
00:33:18,622 --> 00:33:20,916
Razumna sam, ali ti ne podnosiš pitanja
660
00:33:21,000 --> 00:33:23,335
jer odgovaraš nešto sasvim drugo.
661
00:33:23,419 --> 00:33:27,381
Možeš bljuvati otrov na mene koliko hoćeš.
662
00:33:27,465 --> 00:33:30,426
-Nisam pokušavao…
-Što ti to znači?
663
00:33:30,509 --> 00:33:33,345
Da nemam mozak i ne znam činjenice?
664
00:33:33,429 --> 00:33:36,057
-Vrijeđaj me koliko želiš.
-Ne vrijeđam te.
665
00:33:36,140 --> 00:33:38,476
Vrijeđaš. Pretpostavljaš da sam glup.
666
00:33:38,559 --> 00:33:41,020
Vrijeđa te tvoja priča? Kako je onda meni?
667
00:33:41,103 --> 00:33:43,647
Uvrijeđena sam! Tvoja me priča vrijeđa!
668
00:33:43,731 --> 00:33:46,776
-Nemamo više o čemu razgovarati.
-Baš zgodno.
669
00:33:46,859 --> 00:33:49,570
Kako god hoćeš. Kako želiš da ovo završi?
670
00:33:49,653 --> 00:33:54,200
Reći ću ti da mi je bilo drago.
Sretno… I ne znam što bih više rekao.
671
00:33:54,283 --> 00:33:56,786
Sretno? Bilo ti je drago?
672
00:33:56,869 --> 00:33:59,246
Igraj se s vatrom i opeći ćeš se. Bok!
673
00:33:59,330 --> 00:34:00,581
Dobru zabavu.
674
00:34:00,664 --> 00:34:02,083
Nevjerojatno, jebote.
675
00:34:02,166 --> 00:34:05,711
Upravo zato nisam htio
da Alex Hall razgovara s Tiffany.
676
00:34:05,795 --> 00:34:09,381
Poput atomske je bombe.
U stanju je preburno reagirati.
677
00:34:10,007 --> 00:34:11,383
Jebeni kreten.
678
00:34:11,467 --> 00:34:15,221
Gio, smiri se.
Navući ćeš si probleme na vrat.
679
00:34:16,555 --> 00:34:19,475
Znaš što? Boli me briga!
680
00:34:21,894 --> 00:34:23,145
Prolila sam Veuve!
681
00:34:25,898 --> 00:34:27,608
Gio, spasit ću te.
682
00:34:27,691 --> 00:34:30,986
-Htjela sam nešto pitati Rose.
-Dobro.
683
00:34:31,070 --> 00:34:35,699
Pitaš se zašto ne razgovaram s tobom
i prestala sam te pratiti na Instagramu.
684
00:34:35,783 --> 00:34:38,869
E pa, zato što se ponašaš superiorno.
685
00:34:38,953 --> 00:34:41,789
-Nije istina.
-Misliš li da spadamo ovamo?
686
00:34:41,872 --> 00:34:45,334
-Naravno! Sjajni ste!
-Mi to tako ne doživljavamo.
687
00:34:45,417 --> 00:34:47,545
A ti misliš da ja ne spadam ovamo.
688
00:34:47,628 --> 00:34:50,089
Kako? Bila si ovdje kad sam ja došla.
689
00:34:50,172 --> 00:34:53,968
-Nismo razmijenile tri rečenice.
-Nisam se osjećala dobrodošlo.
690
00:34:54,051 --> 00:34:57,513
Čestitala sam ti na Jasonovom rođendanu.
691
00:34:57,596 --> 00:35:01,100
I to je bilo sve.
Mislila sam na ured, kad sam došla.
692
00:35:01,183 --> 00:35:06,063
Rekla sam samo da vi niste cure
kao u losanđeleskom uredu.
693
00:35:06,772 --> 00:35:09,567
Samo sam to rekla. One su drukčije.
694
00:35:12,027 --> 00:35:17,366
Polly, na ljestvici od 1 do 10…
Kakav će biti zalazak Sunca? Ja kažem 11.
695
00:35:17,449 --> 00:35:18,450
Sedam.
696
00:35:18,534 --> 00:35:20,452
-U što se kladimo?
-Voli čaj.
697
00:35:20,536 --> 00:35:24,790
-U što se kladimo?
-Moramo se okupati goli.
698
00:35:24,874 --> 00:35:29,378
-Ako je manje od 11, ti se kupaš gol.
-Ako je 7 od 11, kupam se gol?
699
00:35:29,461 --> 00:35:32,798
Devet i više. Dobro, 11.
700
00:35:32,882 --> 00:35:34,466
Jedanaest!
701
00:35:34,550 --> 00:35:35,926
Ma bit će 12.
702
00:35:36,010 --> 00:35:37,970
Polly, u što si se uvalila?
703
00:35:40,097 --> 00:35:42,266
-Sladak si.
-Znam.
704
00:35:43,100 --> 00:35:44,977
Ne ponašaj se kao da nisi…
705
00:35:45,060 --> 00:35:46,187
Topao si!
706
00:35:46,270 --> 00:35:49,023
-Topao? Smrzavam se!
-Ova ti je strana topla.
707
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Tko hoće hoće mokar nos?
708
00:35:53,152 --> 00:35:56,739
Tko hoće mokar nos ?
709
00:35:57,364 --> 00:35:58,741
Ni pod razno!
710
00:35:59,325 --> 00:36:01,785
Samo vas pola zna što znači „mokar nos”.
711
00:36:01,869 --> 00:36:02,703
Da.
712
00:36:03,287 --> 00:36:05,122
Ajme!
713
00:36:05,206 --> 00:36:07,666
Čekaj malo! Zar se sad žvalimo na plaži?
714
00:36:07,750 --> 00:36:09,627
-Ne puši!
-Što se događa?
715
00:36:09,710 --> 00:36:14,089
-To je mokar nos.
-Još miriše na burgere.
716
00:36:14,173 --> 00:36:15,841
Bljak!
717
00:36:20,054 --> 00:36:20,888
Odvratno.
718
00:36:20,971 --> 00:36:24,225
Jako bih se naljutila
da mi netko primi lice
719
00:36:24,308 --> 00:36:28,812
i stavi mi cijela usta na nos. Odvratno!
720
00:36:29,396 --> 00:36:32,858
Koliko se još agencija
ovako grli na plaži?
721
00:36:32,942 --> 00:36:33,943
I ljubi u nos.
722
00:36:34,026 --> 00:36:36,487
Nikad nisam radila u ovakvoj agenciji.
723
00:36:37,238 --> 00:36:40,658
-Već dugo nisam vidio ovako lijep suton.
-Daj!
724
00:36:40,741 --> 00:36:45,079
Na ljestvici od 1 do 10,
kako biste ocijenili ovaj zalazak Sunca?
725
00:36:45,162 --> 00:36:46,538
-S osam!
-Deset!
726
00:36:46,622 --> 00:36:48,791
-Jedanaest!
-I ja.
727
00:36:48,874 --> 00:36:50,292
-Osam!
-Jedanaest.
728
00:36:50,376 --> 00:36:52,586
Ma zar misliš da je ovo 11-ica?
729
00:36:52,670 --> 00:36:53,963
Rekla bih devetka.
730
00:36:54,046 --> 00:36:56,382
Želite me vidjeti golog! Ne može!
731
00:36:56,465 --> 00:36:58,717
-Meni je svejedno!
-Kayla to želi.
732
00:36:58,801 --> 00:36:59,843
Da, ona…
733
00:36:59,927 --> 00:37:02,888
-Što kažeš na zalazak?
-Želi me vidjeti golog.
734
00:37:02,972 --> 00:37:04,640
Ovo je trinaestica!
735
00:37:04,723 --> 00:37:06,642
I ja moram glasovati!
736
00:37:06,725 --> 00:37:07,810
Petnaestica.
737
00:37:07,893 --> 00:37:09,561
Polly! Izgubila si.
738
00:37:09,645 --> 00:37:11,272
Da idem ja umjesto tebe?
739
00:37:11,355 --> 00:37:12,898
-Idem ja s tobom.
-Ne.
740
00:37:12,982 --> 00:37:15,401
-Učinit ću to.
-Nismo se tako kladili!
741
00:37:15,484 --> 00:37:17,695
-Hajde. Glasovali smo, Polly.
-Dobro!
742
00:37:17,778 --> 00:37:20,531
Skini se!
743
00:37:27,579 --> 00:37:29,373
-Bože!
-Pokaži što imaš!
744
00:37:29,456 --> 00:37:30,374
Hajde!
745
00:37:36,922 --> 00:37:40,009
Ma Polly je najbolja.
746
00:37:40,092 --> 00:37:41,302
Tako treba!
747
00:37:41,385 --> 00:37:43,512
To!
748
00:37:46,056 --> 00:37:48,600
Ne mogu vjerovati.
749
00:38:10,998 --> 00:38:15,878
Prijevod titlova: Petra Matić