1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 -Kako si danas? -Dobro. 3 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 -A ti? -Dobro. 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Odlično izgledaš. 5 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 Hvala. 6 00:00:26,861 --> 00:00:29,781 Na nogama imam sprej za samotamnjenje. 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 -Ne želim da se ispere. -Dobro. 8 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 -Hej. -Hej, Gio. 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 -Kako si? -Dobro. 10 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 Sjedni. Ideš na pedikuru. 11 00:00:46,964 --> 00:00:47,799 -Ne. -Da! 12 00:00:47,882 --> 00:00:50,927 Popit ću šampanjac. Tiff će me ubiti ako se pedikiram. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,846 Nagovara me na pedikuru već pet godina. 14 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 -Onda ću te ja uvesti u to. -Dobro. Samo za tebe, mama. 15 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 -Gle staru kožu kako otpada. -Odvratno! 16 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 Dovest ćeš ovamo Tiff da je iznenadiš. 17 00:01:05,233 --> 00:01:07,235 -To ćeš učiniti. -Super. 18 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 Počeli smo tražiti kuću, ali teško je. 19 00:01:10,113 --> 00:01:12,990 Tržište je poludjelo. 20 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Nema ničega, mama! 21 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 Nemamo jako velik budžet 22 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 pa nam je izbor ograničen. 23 00:01:21,791 --> 00:01:27,380 Moraš izaći na teren, kucati na vrata kuća koje joj se sviđaju 24 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 i davati ponude iako ljudi ne prodaju. 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,343 Takva je trenutačna situacija. 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 Moja mama je totalna faca. 27 00:01:34,095 --> 00:01:38,724 Prodaje nekretnine u Orangeu dulje nego što smijem reći. 28 00:01:38,808 --> 00:01:43,896 Naučila me sve što znam. Želim biti dostojan njezinog ugleda. 29 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 Jason je pojačao pritisak u uredu. 30 00:01:47,316 --> 00:01:53,739 Želi da nalazimo dvoznamenkaste… Nekretnine skuplje od 10 milijuna. 31 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 -Dobro. -Tako da… 32 00:01:55,449 --> 00:02:01,080 Sviđa mi se što nas Jason gura u dvoznamenkaste nekretnine. 33 00:02:01,164 --> 00:02:03,749 Već sam u tome i želim još. 34 00:02:03,833 --> 00:02:08,171 Ja jednostavno uživam u tom osjećaju. 35 00:02:08,254 --> 00:02:10,089 Fino! Motivira te. 36 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 Mislim da neizravno kaže: „Gio je tu. 37 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 Vi samo pratite što on radi.” 38 00:02:17,805 --> 00:02:21,184 Mučim se da nađem svoje mjesto u uredu. 39 00:02:21,267 --> 00:02:24,979 Ne znam je li to zato što su ljubomorni na mene 40 00:02:25,062 --> 00:02:27,023 jer imam iskustva. 41 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 Malo sam se zakvačio s Alex Hall… 42 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 Rekao sam: „Ne znam je li bilo namjerno, 43 00:02:35,781 --> 00:02:38,868 ali skrešimo to u korijenu da se ne ponovi.” 44 00:02:39,535 --> 00:02:42,413 -Što mi je na stopalima? -Parafin. Vrući vosak. 45 00:02:43,039 --> 00:02:47,668 Divan osjećaj! Ali nisam imao pojma što je to. 46 00:02:47,752 --> 00:02:49,003 Tretiraju me voskom. 47 00:02:49,545 --> 00:02:54,717 Imam dar za tebe da ti čestitam na onoj velikoj nekretnini. 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,718 Nisi trebala! 49 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 -Nešto što ćeš upotrebljavati. -Hvala. 50 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 Otvori i reci mi što misliš. 51 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 Kako su fora! 52 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Vidiš? 53 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 -Divne su! -Ako ti nisu udobne, reci. 54 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 -Za obrađivanje terena? -Da! 55 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 -Za nekretnine od 20 milijuna i više. -S dodatnom podstavom. 56 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 -Nove cipele za nova stopala. -Na teren, sine! 57 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 Baš su fora, Gio! 58 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 -Savršene! -Uvijek si se kul odijevao. 59 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 Hvala, mama. 60 00:03:22,286 --> 00:03:29,168 Rasturaš. Ali moj ti je savjet: uvijek budi iskren i dobar. 61 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 Takav si i tako si odgojen. 62 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 Zaista mislim da me se Alex Hall boji u profesionalnom smislu. 63 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 A sad i privatno. 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,804 Katkad je teško. 65 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 Gio. 66 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Divno! Gle taj pogled na ocean! 67 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 Famozno! 68 00:04:07,707 --> 00:04:09,542 -Bok! Kako si? -Kako si? 69 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 -Drago mi je što te vidim! -Također. 70 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 -Gle ti ovo! -Da. 71 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 Jako mi je bitno doći do prve nekretnine. 72 00:04:16,132 --> 00:04:20,845 To će biti moj proboj na tržište luksuznih nekretnina. Zato sam ovdje. 73 00:04:20,928 --> 00:04:23,306 -Jako mi se sviđa. -Zar ne? 74 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 PRELIMINARNI RAZGLED TYLEROVE NEKRETNINE 75 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 -Bok! -Stigla si! 76 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 Dobro došla u Monarch. Oduševit ćeš se! 77 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 Pod velikim sam pritiskom. 78 00:04:40,948 --> 00:04:41,949 Kako ste? 79 00:04:42,033 --> 00:04:43,451 Austine! Zdravo! 80 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Moram se skrbiti za obitelj pa moram ubaciti u višu brzinu. 81 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 -Kako ste? -Dobro! 82 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 Htjela bih da prođemo neke situacije, kao kad se igramo uloga. 83 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 -Ja sam prodavateljica. -Dobar dan! Drago mi je. 84 00:04:58,716 --> 00:05:00,718 Kuća je na tržištu šest mjeseci. 85 00:05:00,801 --> 00:05:03,346 Želim se preseliti u Bangladeš da budem s… 86 00:05:05,348 --> 00:05:09,393 Bitno je dobiti dobru cijenu i imati dobar marketing. 87 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 Samo to! 88 00:05:10,978 --> 00:05:11,854 Možemo mi to. 89 00:05:12,396 --> 00:05:14,857 -Dobar dan! -Kuc-kuc! Brandi. 90 00:05:14,940 --> 00:05:16,609 Lauren. Prekrasna kuća. 91 00:05:17,276 --> 00:05:19,695 4 SPAVAONICE, 5 KUPAONICA, 378 M2 92 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 CIJENA: 9 888 000 DOLARA 93 00:05:22,073 --> 00:05:23,699 PROVIZIJA: 296 640 DOLARA 94 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Četiri razine, tri stubišta. 95 00:05:29,497 --> 00:05:31,624 Puno stuba! 96 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 To je ustupak ako hoćeš puno kvadrata u Laguni. 97 00:05:34,418 --> 00:05:35,586 Moraš imati stube. 98 00:05:35,669 --> 00:05:38,297 -Jer sve je građeno na brdima. -Da. 99 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 Ajme, divota! 100 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 CIJENA: NIJE ODREĐENA 101 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 Arhitektura je drukčija i jedinstvena. 102 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 Ljudi koji su sagradili kuću htjeli su da izgleda kao brod. 103 00:05:53,187 --> 00:05:57,149 Ajme! Ocean dolazi do izražaja zbog zrcala. 104 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 Upravo tako. 105 00:05:58,859 --> 00:06:01,404 I golema garderoba. 106 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 -Što je ovo? -Dovoljno velika? 107 00:06:03,823 --> 00:06:05,032 Super kuća! 108 00:06:09,954 --> 00:06:12,456 Kao da si već na plaži! 109 00:06:12,540 --> 00:06:15,668 -Na toj sam plaži odrastao. -I ja! 110 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 Nikad se nismo sreli. 111 00:06:17,253 --> 00:06:19,880 Možda jesmo, ali ne sjećamo se. 112 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 Možda. Ova zajednica iznimno je mala. 113 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 Upravo zato ovdje želim podići djecu. 114 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 Oženjen sam dvije godine. 115 00:06:27,972 --> 00:06:31,142 Žena mi je glumica. Zove se Brittany Snow. 116 00:06:31,225 --> 00:06:36,021 Surfanje mi je bilo prva ljubav. Do 20-e sam se profesionalno time bavio. 117 00:06:36,105 --> 00:06:38,732 Onda sam počeo raditi u obiteljskoj agenciji. 118 00:06:38,816 --> 00:06:43,863 Kad sam čuo da Jason ovdje otvara ured, odmah sam zgrabio tu priliku. 119 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Mlad sam i ponosan pa želim utrti sam svoj put 120 00:06:47,116 --> 00:06:49,660 i graditi na onom što me tata naučio. 121 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Tata mi je vrlo snažna osoba. 122 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 Djelomice je i zato tako uspješan. Uvijek ide punom parom naprijed. 123 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 Ja sam malo osjetljiviji i emotivniji. 124 00:06:59,837 --> 00:07:02,173 Katkad su takve naravi u sukobu, 125 00:07:02,256 --> 00:07:05,259 ali sâm sam si postavio velika očekivanja 126 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 i ne želim podbaciti. 127 00:07:07,344 --> 00:07:10,347 Svidjet će im se. Dovedimo klijente pa da vidimo. 128 00:07:10,431 --> 00:07:11,307 Super. 129 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 To me frustrira! Ovo je 2022. 130 00:07:20,191 --> 00:07:23,736 Zašto te MLS odlogira nakon 30 sekunda? 131 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 -I kompjutor te ne pamti. -Ne! 132 00:07:26,447 --> 00:07:29,408 -Mene to ljuti. -To mi najviše ide na živce. 133 00:07:29,492 --> 00:07:31,994 Ja u žutoj haljini izgledam kao Big Bird. 134 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 I ti si u žutom! 135 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Jasone, trebao bi nam uredski ljubimac. 136 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 -Nećemo… -Rado bih imala uredsku životinju. 137 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 Uzmimo papigu! 138 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 -Ajme. -Papigu nikako ne. 139 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 Papige će svakog cinkati. 140 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Kako ste blesavi! 141 00:07:49,762 --> 00:07:50,846 -Brandi? -Hej. 142 00:07:50,930 --> 00:07:52,932 Što je s kućom u Lake Forestu? 143 00:07:53,015 --> 00:07:55,267 Počet će je renovirati. 144 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 -Dobro. -Novi podovi, boja. 145 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 -Hvala Bogu! -Za čas će to ona srediti. 146 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 -To je super vijest! -Da, znam. 147 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 Austine, za tu je nekretninu tvoj klijent napisao ponudu. 148 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 Da, to sam i mislio. 149 00:08:07,863 --> 00:08:10,449 Pokazat ćemo ti je prije izlaska na tržište. 150 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 Koliko ćete tražiti? 151 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 -Želi 900. -I nakon preuređenja? Ajme. 152 00:08:16,205 --> 00:08:20,334 Ponudili smo 830. Trebala je prihvatiti. 153 00:08:20,417 --> 00:08:23,963 -Trebala je uzeti lovu i pobjeći. -Čuj, ona se ne slaže. 154 00:08:24,046 --> 00:08:25,923 Dali smo dobru ponudu! 155 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 -Dobio si protuponudu? -Nisam. 156 00:08:28,092 --> 00:08:30,261 -Niste mu dali protuponudu? -Gio! 157 00:08:31,303 --> 00:08:33,389 -Preblag si prema njima! -Zar ne? 158 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 Htjela je staviti kuću na tržište i nije ju zanimala ponuda. 159 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 Bit ću vrlo skeptičan ako trebam dati ponude za vaše nekretnine. 160 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 Javite kad izađete na tržište. 161 00:08:43,857 --> 00:08:47,987 Jasone, htjela bih tvoje mišljenje o mojoj i Laureninoj nekretnini. 162 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 Austin nam je dao ponudu dok nije bila na tržištu. 163 00:08:51,615 --> 00:08:58,289 Gio kaže da smo trebale nagovoriti klijenticu da prihvati ponudu. 164 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 Ne! Samo sam rekao da ste mu trebale dati protuponudu. 165 00:09:02,585 --> 00:09:05,296 Čak i punu cijenu! Bilo što napismeno. 166 00:09:05,379 --> 00:09:06,422 Ne možemo. 167 00:09:06,505 --> 00:09:08,382 Da krivotvorimo njezin potpis? 168 00:09:08,465 --> 00:09:13,137 Posao nam je i kontrolirati klijenta. Za to trebate nagovarati. 169 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 Dužnost nam je i učiniti ono što klijent želi. 170 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 Posao nam je da sklopimo ugovor. 171 00:09:20,352 --> 00:09:23,314 Gio, znam da ni ti ne dobiješ uvijek protuponudu! 172 00:09:23,397 --> 00:09:24,440 Ne možeš siliti. 173 00:09:24,523 --> 00:09:27,860 Trebale ste nagovoriti prodavatelja na protuponudu. 174 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 Ali ako on to ne želi nego želi izaći na tržište… 175 00:09:31,196 --> 00:09:33,741 Što je, tu je. Onda se natječeš na tržištu. 176 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 Jebemu! 177 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 Što je? 178 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Uredski ljubimac. 179 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 -Što, žohar? -Da! 180 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 Mislim da je to žohar! 181 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 -Golem žohar, ovoliki. -Ajme! 182 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 -Nađimo ga! -Ne znaš kamo je otišao? 183 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 Pod kauč. Bio je brz kao munja. 184 00:09:55,763 --> 00:09:57,681 Sad će živjeti ispod kauča? 185 00:09:57,765 --> 00:09:59,350 Ne mogu ovdje raditi. 186 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 -Bojiš se? -Mrzim ih. 187 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 Moramo ga staviti na Jasona. 188 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 -Ne zajebavaj se. -Makni kauč. 189 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 -O, ne. -Ne mogu ja to. 190 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 -Ne približavam se. -Srednji. Spremna! 191 00:10:11,153 --> 00:10:12,488 -Ajme! -Eno ga! 192 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 -Imaš ga! -Eno ga! 193 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 -Daj me nemoj! -O, Bože, golem je! 194 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 Polly, ne diraj ga! 195 00:10:22,831 --> 00:10:24,291 Ulovi ga! 196 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 -Zgazi ga! -Snimio sam! 197 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Imam ga! 198 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 -Tvoj ljubimac! -Imam… 199 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 Hrskavi su! 200 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 Ne mogu… 201 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 -Moj ljubimac! -Makni se! 202 00:10:34,009 --> 00:10:35,511 Polly, nije smiješno. 203 00:10:35,594 --> 00:10:37,805 -Odnijet ću ga van. -Baci ga daleko. 204 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 Nadam se da će skočiti na tebe. 205 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 -Mogu se vratiti. -Odvratno. 206 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 -Bio je velik kao miš! -Mrzim kukce. 207 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 -Bok, ljudi! -Bok, Kayla. 208 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 -Zdravo. -Kayla. 209 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 Kako si? 210 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 Dobro! 211 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Vidjela si uredskog ljubimca kojeg je Polly spasila? 212 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 Propustila si zabavu! Našli smo žohara. 213 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 -Još jednog?! -Molim? 214 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 Jučer je jedan bio ondje. 215 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 -Ajme! -I jedan u kupaonici. 216 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 -Što? Moramo obaviti dezinsekciju ureda. -Da. 217 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Nego, Alex… 218 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 Dođi. 219 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 Pardon, ljudi. 220 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 Upravo sam bila na sastanku u Laguna Beachu. 221 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 -Nekretnina otprije šest mjeseci. -Dobro. 222 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 Vidjela sam kuću. Divna je. 223 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Pet spavaćih, tri i pol kupaonice. 224 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Jako sam uzbuđena. 225 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 To je prva nekretnina koju prodajem. 226 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 Dosad sam zastupala samo kupce. 227 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 Ti inače zastupaš prodavatelje. Rado bih te uključila. 228 00:11:35,112 --> 00:11:36,155 -U posao? -Da. 229 00:11:36,238 --> 00:11:39,116 Može! Je li to dogovoreno? 230 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 Mislim da će potpisati. Još nije. 231 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 Jeste li pregovarali o uvjetima? 232 00:11:43,662 --> 00:11:45,748 Osjećam blagi otpor. 233 00:11:45,831 --> 00:11:47,583 -Nisam htjela forsirati. -Aha. 234 00:11:47,666 --> 00:11:49,001 Malo sam usporedila. 235 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 Išla bih na 3,9. 236 00:11:51,587 --> 00:11:53,130 Neću toliko spustiti. 237 00:11:53,213 --> 00:11:54,840 Imate li u vidu neki iznos? 238 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 Četiri i pol. 239 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 To ste odlučili? 240 00:11:57,676 --> 00:12:01,555 Ako tržište nije spremno za toliko, ne moram se seliti. 241 00:12:01,638 --> 00:12:04,183 Želiš da ti pomognem sklopiti ugovor? 242 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 -Da, trebam tvoju pomoć. -Može. 243 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 -Super! -Velika nekretnina! 244 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 -Možemo mi to. -Bit će super. 245 00:12:10,105 --> 00:12:15,194 Reći ćemo mu standardne uvjete i cijenu kako bismo se uspjeli dogovoriti. 246 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 -Ne želimo da cijena bude pretjerana. -Tako je. 247 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 Kayla i ja ćemo nazvati. Možda je važno. 248 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 O čemu je riječ? 249 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 -Kayla ima potencijalnu nekretninu. -Koliko? 250 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 Između 4 i 4,5. 251 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 Bravo, Kayla! 252 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 -Njezina prva. Valjda ćemo je dobiti. -Da. 253 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 -Sviđa mi se pritisak. -Mi ćemo tiho slušati. 254 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 Dobro! 255 00:12:34,922 --> 00:12:37,466 Dobro radim pod pritiskom. Može. 256 00:12:37,549 --> 00:12:38,801 Imate publiku. 257 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 Sretno! 258 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Hvala, Austine. 259 00:12:41,845 --> 00:12:45,641 Moramo paziti da ne kažemo Dougu da mi je ovo prva nekretnina. 260 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Bok! 261 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 Doug! Ovdje Kayla. Kako si? 262 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Dobro. 263 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Ovdje sam s Alex Hall. 264 00:12:53,649 --> 00:13:00,030 Kolegica mi je iz ureda. Odlučila sam je uključiti. 265 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 Bok, Doug! 266 00:13:01,532 --> 00:13:02,449 Pozdrav! 267 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 Dakle, nas dvoje razgovarali smo 268 00:13:09,873 --> 00:13:13,377 prvo o proviziji, a onda o cijeni. 269 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 -Točno. -Da. 270 00:13:16,046 --> 00:13:21,134 Spomenula sam ti da je provizija 5,5 %. 271 00:13:21,218 --> 00:13:26,348 A cijena je 4,5. Je li to točno? 272 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 Jest. Svakako moram dobiti 4,5 milijuna. 273 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Spomenula sam ti i našu uslugu organizacije. 274 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 Mi unaprijed plaćamo prezentaciju nekretnine i ostalo. 275 00:13:38,944 --> 00:13:45,075 Ti nam to onda poslije vratiš. Ali… 276 00:13:46,493 --> 00:13:48,120 Ne znam što da kažem! 277 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 -Doug, ovdje Alex. -Ovdje sam! 278 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 -Jebemu! -Dakle, ovako. 279 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Usluga organizacije znači veću proviziju. 280 00:13:56,003 --> 00:13:59,715 Početna je 5,5 %. Ali ovisi i o cijeni nekretnine. 281 00:13:59,798 --> 00:14:03,260 Ne želimo preskupu nekretninu. Pametan si. 282 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 Znaš da je ovo pravo tržište za spektakularan uspjeh. 283 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 Radimo za tebe, savjetujemo te. Ali ti donosiš odluku. 284 00:14:10,434 --> 00:14:13,979 Vi ćete morati platiti prezentaciju. Ovdje nema puno posla. 285 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 -U savršenom je stanju. -Je li? 286 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 Ako želite biti moji agenti, morate to srediti. 287 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 Alex, koliko će stajati prezentacija? 288 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 Pet tisuća? Dobro. 289 00:14:23,071 --> 00:14:25,324 U redu ako provizija bude 5,5 %. 290 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 -Jasno. -Dobro. Doug? 291 00:14:27,117 --> 00:14:33,624 Dakle, za proviziju od 5,5 % od 4,5 milijuna plaćamo prezentaciju. 292 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Pristajemo ako danas potpišemo. 293 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 -Dobro, napišite ugovor. -Može? Sjajno! 294 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 Pošaljite mi DocuSign i potpisat ću. 295 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Sjajno. Super. 296 00:14:45,135 --> 00:14:47,679 Hvala ti što si se javio. 297 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 Odmah ću ti to poslati. 298 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 -Jedva čekam, Doug! Hvala! -Može. 299 00:14:52,059 --> 00:14:54,937 -U redu. -Hvala, cure. Bok! 300 00:15:13,121 --> 00:15:13,956 Prekrasno! 301 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 -I velik prilaz za Lagunu. -Da. 302 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 Već mi se sviđa! 303 00:15:19,044 --> 00:15:20,629 -I meni. -Moderno je. 304 00:15:26,259 --> 00:15:29,221 Uzbuđena sam zbog nekretnine na Fontani. 305 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 To mi je dosad najljepša kuća. 306 00:15:31,932 --> 00:15:36,144 Zaista se nadam da će se vlasniku Vinceu svidjeti ponuda 307 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 i da će htjeti poslovati s nama. 308 00:15:40,857 --> 00:15:42,609 -Zdravo, Alexandra! -Kako ste? 309 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 -Drago mi je što vas vidim. -Također. 310 00:15:44,903 --> 00:15:47,197 -Dobar dan. -Alexandra broj dva. Uđite. 311 00:15:47,280 --> 00:15:48,490 Da. 312 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 -Platiš jednu, dobiješ dvije. -Pokazat ću vam. 313 00:15:51,827 --> 00:15:54,746 4 SPAVAONICE, 7 KUPAONICA, 578 M2 314 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 CIJENA: NIJE ODREĐENA 315 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 PROVIZIJA: NIJE ODREĐENA 316 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 Sama kuća ima oko 650 m2. 317 00:16:02,504 --> 00:16:05,882 Ali površina terasa iznosi još oko 280 m2. 318 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 Imamo četiri spavaće sobe i sedam kupaonica. 319 00:16:09,136 --> 00:16:11,847 -Puno kupaonica! -Recite to mojoj domaćici. 320 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 -To je Jason. -Da. 321 00:16:16,018 --> 00:16:18,228 -Jasone! Dobro došao. -Hej, kako si? 322 00:16:18,311 --> 00:16:21,273 Drago mi je što je došao da vidi 323 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 kako Alexandra i ja dolazimo do dvoznamenkastih imanja 324 00:16:24,693 --> 00:16:25,610 kakva on voli. 325 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 Obnovljeno ili novo? 326 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 Obnovljeno. 327 00:16:28,780 --> 00:16:29,823 Zdravo! 328 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 -Cure. -Hvala što si došao. 329 00:16:31,867 --> 00:16:32,909 Ima i pogled! 330 00:16:32,993 --> 00:16:35,620 Da, zar nije divan? Očara te. 331 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 -Koliko je trajalo? -Godinu da odobre planove. 332 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 I malo više od tri godine za gradnju. 333 00:16:45,797 --> 00:16:49,259 Da pogodim koliko si potrošio. 3,7 milijuna. 334 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 Blizu si. Tri godine trošio sam 100 000 na mjesec za ovo. 335 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 -To je 3,6! -Da. 336 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 -Opa! -Svaka čast! 337 00:16:57,184 --> 00:17:00,228 Potrošio si 100 000 a da i ne znaš. 338 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 Idemo dolje. 339 00:17:02,939 --> 00:17:05,442 Vince, ovo je čudesno! 340 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 -Ajme! -Čovječe! Divota! 341 00:17:16,620 --> 00:17:17,954 Umjetničko djelo! 342 00:17:18,038 --> 00:17:21,958 Nitko nema ovakav bazen u zraku iznad životnog prostora. 343 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 -Da, strukturno gledajući… -Nisam to još vidjela. 344 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 Bojim se pitati, ali koliko misliš da vrijedi ova kuća? 345 00:17:28,673 --> 00:17:34,346 Rekao bih 13-14 milijuna, 21 500 dolara po četvornome metru. 346 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 Trenutačno na tržištu nema ničeg poput ovog. 347 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 Ni jedna kuća na litici nema ovakav bazen. 348 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 Imamo i vanjski toalet. 349 00:17:42,854 --> 00:17:45,774 Da ljudi s bazena mogu lakše do njega. 350 00:17:45,857 --> 00:17:48,443 Ja to obavim u bazenu. Ne treba mi. 351 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 -Nisam to htio spominjati. -Ja to priznajem! 352 00:17:52,572 --> 00:17:58,078 Frajeri ne izlaze iz bazena radi pišanja. Ja jedini priznajem, ali svi to rate. 353 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Ajme. 354 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Idemo vidjeti glavnu spavaću. 355 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 -Može. -Idemo. 356 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 Samo da se popišam u bazenu. 357 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Dolje je. 358 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 -Velika je. -Ajme! 359 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 -Nevjerojatna je! -Glavna spavaća ima 167 m2. 360 00:18:13,009 --> 00:18:15,512 Samostojeća kada je genijalna. 361 00:18:17,556 --> 00:18:22,435 Sad kad smo vidjeli cijelu kuću, što kažeš na to da ti budemo agentice? 362 00:18:22,519 --> 00:18:28,650 U ovu kuću proteklih sam godina uložio mnogo novca i ljubavi 363 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 kako bi izgledala baš ovako. 364 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 Moram dobro razmisliti jesam li se spreman rastati od nje. 365 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Sad je dobro prodati jer je u savršenom stanju. 366 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 -Istina. -Da. 367 00:18:40,287 --> 00:18:43,123 Blizu smo dogovora oko toga 368 00:18:43,206 --> 00:18:47,127 kolika je tržišna vrijednost ove nekretnine. 369 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 Ipak bih radije da na tržište izađe s cijenom od 12 milijuna. 370 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 Ne volimo prenapuhane cijene. 371 00:18:53,717 --> 00:18:58,471 Takve smo. Mnogi agenti kažu da kuća vrijedi 15-16 milijuna kako bi je dobili. 372 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 Mi smo iskrene. 373 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 Ne želimo samo zastupati. Želimo i prodavati kuće. 374 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 Ali odluka je na kraju vaša. 375 00:19:04,895 --> 00:19:07,647 Idemo s onom cijenom koju vi odredite. 376 00:19:07,731 --> 00:19:12,027 Javit ćemo vam se da vidimo što ste odlučili. 377 00:19:12,110 --> 00:19:13,236 Bilo mi je drago. 378 00:19:13,320 --> 00:19:16,364 Kad budem spreman, mogu zamisliti da radim s vama. 379 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 -Bilo mi je drago. -Također. 380 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 -Hvala na obilasku. -Bilo mi je drago. 381 00:19:20,577 --> 00:19:22,787 Odmah sam znala da će nas uzeti. 382 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 Ovaj pogled nikad ne dojadi. 383 00:19:24,664 --> 00:19:28,210 Rose i ja najbolje smo agentice u uredu. 384 00:19:28,293 --> 00:19:33,131 Ostavljamo dobar dojam. Klijentu je teško obje nas odbiti. 385 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 Kuća mi se sviđa više nego što sam mislio. 386 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 Vrlo je kvalitetna. 387 00:19:37,510 --> 00:19:41,640 Do zadnjeg detalja! Popločao je odvod da se ne vidi. 388 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Odličan posao! 389 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 Ostavile smo dobar dojam. 390 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 Prodat ćemo je sad ili za godinu dana. 391 00:19:49,022 --> 00:19:51,650 Mislim da nas je ozbiljno uzeo u obzir. 392 00:19:51,733 --> 00:19:53,652 Možete prodati za 12 milijuna. 393 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 Da, i mi to mislimo. 394 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 Vince je sjajan klijent. Bravo. 395 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 Htio si dvoznamenkaste nekretnine. 396 00:19:59,491 --> 00:20:01,660 Sigurno smo ti najdraže agentice. 397 00:20:01,743 --> 00:20:05,664 Prodajte kuću pa ćemo razgovarati. Reći ću samo da dobro radite. 398 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 Ovo je maraton, a ne sprint. 399 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 Tek ćemo vidjeti kako vam ide. 400 00:20:11,336 --> 00:20:12,254 Dobro. 401 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 Ljudi, radi li vama aparat za kavu? 402 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 -Ne znam. -Nikad ne radi. 403 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 Da ti pomognem? 404 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 -Meni radi. -Nema veze. 405 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 -Sad radi. Nikako da proradi. -Meni Brandi pomogne. 406 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 Moj šlauf. 407 00:20:40,073 --> 00:20:43,827 -Znaš li što je šlauf? -Znam. 408 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 Hoćeš vidjeti moj? 409 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 Uglavnom, kako si ti? 410 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 -Što ima? -Super sam. 411 00:20:53,086 --> 00:20:55,880 Sinoć sam bila na spoju s Jeremyjem. 412 00:20:55,964 --> 00:20:57,882 -To je onaj iz Gulfstreama? -Da. 413 00:20:57,966 --> 00:21:00,427 Ne! Ne taj! 414 00:21:00,510 --> 00:21:03,221 -Tko je taj tip? -Ne taj. Jedan drugi! 415 00:21:03,305 --> 00:21:04,556 Ovo je Jeremy. 416 00:21:04,639 --> 00:21:05,473 Živjela. 417 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 Živio. Pogledao si me u oči? 418 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 PARTNER ALEX HALL 419 00:21:13,565 --> 00:21:14,858 Neću sve popiti. 420 00:21:16,901 --> 00:21:18,570 Imam pitanje za tebe. 421 00:21:19,404 --> 00:21:20,864 Želiš li djecu? 422 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 Zašto si se… Zašto se meškoljiš? 423 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 -Što? -Izbjegavaš pitanje. 424 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 Ne. Ostvario sam san. 425 00:21:32,167 --> 00:21:33,668 Napola sam umirovljen. 426 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 O novcu se ne moram brinuti. Sad je važno vrijeme. 427 00:21:38,715 --> 00:21:41,343 -Bio sam kod njega. -Nismo li bili kod njega? 428 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 -Večer u jacuzziju. -Tako je. 429 00:21:43,678 --> 00:21:46,139 -Bilo je zabavno. Kul je. -Totalno! 430 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 -I kako je prošlo? -Bili smo na večeri. Bilo je super. 431 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Kao da ga oduvijek poznajem. 432 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 -Kako si ga upoznala? -Preko interneta. 433 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 -Koja aplikacija? -Hinge. 434 00:21:57,442 --> 00:22:01,780 Hinge? Kad izlazim, frustriran sam i živčan 435 00:22:01,863 --> 00:22:05,241 jednostavno zato što nisam upoznao savršenu… 436 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 Zove me Jeremy. 437 00:22:07,869 --> 00:22:10,205 -Bok! -Stavi ga na zvučnik! 438 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 -Usred sam… Čekaj. -Bok, Jeremy! 439 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 Razgovaram s Kaylom. 440 00:22:14,250 --> 00:22:16,503 -Kako si, Jeremy? -Štucalo ti se? 441 00:22:17,837 --> 00:22:19,589 Da, strašno. 442 00:22:20,131 --> 00:22:22,258 Što te još muči? 443 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 Kurac. 444 00:22:23,760 --> 00:22:24,594 Na zvučniku si! 445 00:22:24,677 --> 00:22:26,346 -Što je rekao? -„Kurac”? 446 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 Ajme! Na zvučniku si. 447 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 -Nisam ti rekla? -Trebala si. 448 00:22:31,267 --> 00:22:32,352 Oprosti. 449 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 Ajme! 450 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 Razgovaramo o tebi. 451 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 -Ajme. -I sinoćnjem spoju. 452 00:22:39,442 --> 00:22:41,069 Htjela sam te pozdraviti. 453 00:22:41,152 --> 00:22:46,074 -Nisi me trebala tako staviti na zvučnik. -Oprosti. Trebao si biti pristojan. 454 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 Ispričavam se. 455 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 Nazvat ću te kad budem odlazila s posla. 456 00:22:51,037 --> 00:22:52,497 -Dobro, bok. -Bok! 457 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 Jadničak. 458 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 Alex, što to radiš dečkima? 459 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 -Ajme! -Ja upozorim da stavljam na zvučnik. 460 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 Upozorila bih ga da mi je dao priliku. 461 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 -Ajme. -Ali, da. Drag je. 462 00:23:11,224 --> 00:23:12,851 Drag je. 463 00:23:12,934 --> 00:23:14,853 -Vidjet ćemo. -Drago mi je. 464 00:23:14,936 --> 00:23:20,942 Najprivlačnije mi je kod Jeremyja to što zna da su mi važni karijera i djeca. 465 00:23:21,025 --> 00:23:22,986 Ne vrši pritisak na mene. 466 00:23:23,069 --> 00:23:27,574 Odluka je definitivno na meni, samo što ne znam 467 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 mogu li trenutačno preuzeti još obveza. 468 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 Počni izlaziti da možemo ići na dvostruke spojeve. 469 00:23:35,248 --> 00:23:37,167 Ima li prijatelje? 470 00:23:37,250 --> 00:23:39,002 Svi su oženjeni. 471 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 Zato je teško. U našoj dobi je vrlo teško. 472 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 Ja gotovo ne izlazim. 473 00:23:44,966 --> 00:23:48,136 Nadam se da će mi pravi muškarac pokucati na vrata. 474 00:23:48,219 --> 00:23:50,555 Zašto ga ne bih upoznala u trgovini? 475 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 -Oboje posežemo za brokulom. -To ti se i dogodilo! 476 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 Taj tip… Joj, daj! 477 00:23:55,852 --> 00:23:58,980 Nije imao kolica. Došao je samo kako bi se upucavao. 478 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 Polaskana sam, ali… 479 00:24:00,565 --> 00:24:02,942 Svima se upucavaju u Whole Foodsu! 480 00:24:03,026 --> 00:24:04,777 Meni nikad. 481 00:24:04,861 --> 00:24:07,614 Kadli dođe on: „Pardon”. Ja se okrenem. 482 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 I kažem: „Je li ovo stvarno? Netko mi se upucava u Whole Foodsu?” 483 00:24:11,784 --> 00:24:14,537 Nije mu jasno. Ponovim: „Upucavaš mi se?” 484 00:24:14,621 --> 00:24:16,956 „Pokušavam!” A ja: „Ajme!” 485 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 Idi češće u Whole Foods. 486 00:24:19,083 --> 00:24:22,378 -Upucavat će ti se na povrću. -Primljeno na znanje. 487 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 Jedan od najvažnijih razloga zašto izbjegavam veze jest taj 488 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 što mi je vlastiti otac rekao 489 00:24:30,845 --> 00:24:33,515 nešto što neću zaboraviti. 490 00:24:33,598 --> 00:24:37,602 „Kayla, znaš li koliko ima uspješnih žena 491 00:24:37,685 --> 00:24:39,771 koje su same i sretne?” 492 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 Rekao mi je to kao da savjetuje 493 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 da ostanem sama. 494 00:24:47,737 --> 00:24:49,697 To sam dobro zapamtila. 495 00:24:49,781 --> 00:24:53,201 I dugo godina sam to prihvaćala. 496 00:24:53,284 --> 00:24:55,620 Mislila sam da ima pravo. 497 00:24:55,703 --> 00:24:58,414 Da to nije za svakoga i da je to u redu. 498 00:24:58,498 --> 00:25:00,917 Trudila sam se vjerovati u to. 499 00:25:01,000 --> 00:25:04,170 Ali kako su godine prolazile, shvatila sam… 500 00:25:04,837 --> 00:25:09,467 -Da to ne želiš? -Nije pošteno. Zaslužujem biti u vezi. 501 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 Ali kad sam to shvatila, 502 00:25:11,886 --> 00:25:14,722 bilo mi je vrlo ugodno samoj. 503 00:25:14,806 --> 00:25:16,724 Bila sam na miru. 504 00:25:16,808 --> 00:25:20,061 Radila sam na sebi, zaljubila se u sebe. 505 00:25:20,144 --> 00:25:23,273 Činilo mi se gotovo kao da je prekasno. 506 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Roditelji ne shvaćaju, a kažem to kao mama, 507 00:25:25,942 --> 00:25:28,903 koliko nam se ureže ono što nam oni kažu. 508 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 I koliko nam je važno njihovo mišljenje. 509 00:25:32,490 --> 00:25:33,324 Da. 510 00:25:33,408 --> 00:25:37,870 Zbog svega ostalog u životu osjećam se dobro. 511 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 Osjećam se snažno i kompetentno. 512 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 Ali veze su mi slabost. 513 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 I jednostavno… 514 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 Ne govorim o tome. 515 00:25:48,298 --> 00:25:51,926 Ne objavljujem o tome. Niti ću ikad objavljivati. 516 00:25:53,177 --> 00:25:57,265 Znam da na tom dijelu života trebam poraditi. 517 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 Bez brige, držim je. 518 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 -Bok, obitelji! -Bok! 519 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 Trebali smo doći brodom i doplivati. 520 00:26:25,084 --> 00:26:29,505 Zastaneš li ikad i pomisliš koliko smo sretni? 521 00:26:29,589 --> 00:26:31,341 Ovo mi nikad neće dosaditi. 522 00:26:31,424 --> 00:26:35,803 Ovdje sam već deset godina i svejedno se još divim gdje živim! 523 00:26:35,887 --> 00:26:38,014 Jason je naručio dezinsekciju ureda 524 00:26:38,097 --> 00:26:41,309 pa nas je poslao cijeli dan na plažu. 525 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 Dopremio nam je puno šampanjca. 526 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 Svi se opuštaju. 527 00:26:45,605 --> 00:26:47,649 U okrugu Orange smo. 528 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 Ma je li ovo stvarnost? 529 00:27:04,290 --> 00:27:07,919 Svi su bar na sekundu pogledali kamo ja gledam. 530 00:27:08,002 --> 00:27:10,171 -Ovo je stvarnost. -Da, zamisli! 531 00:27:10,254 --> 00:27:14,217 -Kad bi svi na trenutak zašutjeli… -Šutite! 532 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Dupin! 533 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 Vidim ih! 534 00:27:20,056 --> 00:27:21,724 Predivni su! 535 00:27:21,808 --> 00:27:24,227 -Možda je morski pas. Kako znate? -Nije. 536 00:27:24,310 --> 00:27:25,436 Ne znam! 537 00:27:29,691 --> 00:27:32,235 Gio se pravi da je sportaš. Slatko. 538 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 Ušli su! 539 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 Svi izgledaju famozno. Super. 540 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Bok, dečki. 541 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 Evo ih, cure. 542 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 Pasite oči. 543 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Spasilačka služba usporeno! 544 00:27:54,173 --> 00:27:57,176 Sean izgleda kao Nindža kornjača s tim trbušnjacima! 545 00:27:57,260 --> 00:27:58,594 Što se događa? 546 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 -Hej! Kako ste? -Dobro, ti? 547 00:28:13,109 --> 00:28:14,277 Bok, mala. Kako si? 548 00:28:14,360 --> 00:28:15,486 -Dobro, ti? -Kasniš. 549 00:28:15,570 --> 00:28:18,781 -Drago mi je što te vidim. -Justine! Kako si? 550 00:28:19,282 --> 00:28:20,575 Gorak okus u ustima. 551 00:28:21,868 --> 00:28:23,161 Kako fino miriše! 552 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 Kokosovo ulje za tamnjenje. 553 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 Zaštitni faktor uzrokuje rak kože. 554 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 Ovo je losion za tamnjenje. 555 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 Da. Samo da znaš, uzrokuje sranja koja ne želimo. 556 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 Djeco, ne svađajte se. 557 00:28:38,843 --> 00:28:40,178 Idem si po piće. 558 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 Ludo što je Rose odlučila doći. 559 00:28:46,517 --> 00:28:47,769 Sranje! 560 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 Pijan si? 561 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 Kayla ima tetovažu lica s poljupcem na guzici, ali nije prava. 562 00:28:55,109 --> 00:28:57,195 -Nije prava? -Guzica joj nije prava? 563 00:28:57,278 --> 00:28:59,614 Rekla je da joj guzica nije prava? 564 00:28:59,697 --> 00:29:00,656 Napokon! 565 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Bože dragi! 566 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Tko zna igru Drpaj se, vjenčaj se, izbjegavaj? 567 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 -Što? -Molim? 568 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 -Igra! -Što je „drpaj se”? 569 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 Je li to kao… 570 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 -Pojebi se, vjenčaj se, ubij. -Valjda. 571 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 -Nisam igrala. -Pitanje! 572 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 -Nisi? -Dečki iz ureda! 573 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 Pojebi se, vjenčaj se, ubij. 574 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 Pojebi Austina, ubij Gija, udaj se za Tylera. 575 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 Ja bih se pojebala s Tylerom. 576 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 Udala bih se za Seana. 577 00:29:27,642 --> 00:29:29,560 A ubila bih Gija. 578 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 Ja bih se pojebala sa Seanom, 579 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 udala se za Tylera i ubila… 580 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 -Hajde. -Nemam pojma. 581 00:29:37,026 --> 00:29:38,736 Ne bih se poje… ni s kim. 582 00:29:39,403 --> 00:29:40,321 Samo kažem. 583 00:29:40,905 --> 00:29:43,574 Ne bih ubila nikog osim Gija. 584 00:29:43,658 --> 00:29:47,328 Pojebala bih se s Tylerom, a udala sa za Seana istog časa! 585 00:29:47,411 --> 00:29:49,121 Da, najbolji ste frendovi. 586 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 I sigurno bih ubila Gija. 587 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 Sestrinske supruge! 588 00:29:53,793 --> 00:29:58,256 Znači, sve bismo ubile istog? 589 00:29:58,339 --> 00:30:01,759 Hajde da nešto razjasnimo jer još nismo skupa razgovarale 590 00:30:01,843 --> 00:30:04,554 o događaju na Giovim otvorenim vratima. 591 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 Ja nisam bila. 592 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 Gio me ponizio na danu otvorenih vrata. 593 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 Pokušao me pozvati na red: 594 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 „Bila si zločesta. Korim te pred svim kolegama.” 595 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 Najradije bih zakopala Gija u pijesak. 596 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 -Pozovimo ga. -Gio! 597 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 Puna mi ga je kapa. Gio! 598 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 Sjedni. 599 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 Evo o čemu razgovaramo. 600 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 Na danu otvorenih vrata rekao si da sam ignorirala tvoju ženu. 601 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 -Nema šanse da sam to učinila. -Kakvo ignoriranje? Zbunjena sam! 602 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 Da! Da čujemo! Jer nije se dogodilo ništa. 603 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 Čuj, ne želim stalno braniti svoju ženu. 604 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 -Ženu? -Nisi shvatio bit. 605 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 Samo pokušavamo shvatiti što se dogodilo. 606 00:30:51,267 --> 00:30:52,351 Kako to misliš? 607 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 -Je li Alex bila bezobrazna… -Neka sam kaže! 608 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 Moja žena osjetila je da je na danu otvorenih vrata ignoriraš. 609 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 Zar to nismo riješili? 610 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 -Tiffany ne može sa mnom razgovarati? -Ne zna kako bi. 611 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 Što je bilo? 612 00:31:07,158 --> 00:31:10,036 Ne može se nositi s nama? Onda je nemoj dovoditi. 613 00:31:10,119 --> 00:31:13,456 -Nisi poštena. -Nisam je ignorirala. 614 00:31:13,539 --> 00:31:15,166 Bar ne namjerno. 615 00:31:15,249 --> 00:31:19,879 Ona je bila povrijeđena zato što ste inače prijateljice. 616 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 -Nismo prijateljice! -Družile ste se. 617 00:31:23,549 --> 00:31:27,762 Slažem se! Zato je trebala znati da je ne ignoriram na jebenoj zabavi! 618 00:31:27,845 --> 00:31:32,099 -Ne želim napuhavati problem! -Jer problema nije ni bilo, Gio. 619 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 Nisam ja to spomenuo. 620 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Što misliš, kako je bilo Alex… 621 00:31:36,979 --> 00:31:40,566 -Sad ste me sve napale. -Ma daj. Da, ti si žrtva. 622 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 -Nismo te napale. -Tako se osjećam. 623 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 -Sjedim u krugu… -A kad si me ti pozvao na stranu? 624 00:31:45,655 --> 00:31:46,697 Ne napadamo. 625 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 Kad si me pozvao na stranu i zaskočio me kritikom, 626 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 jesam li rekla da sam žrtva? 627 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 -To je bilo u četiri oka. -Hoćeš tako razgovarati? 628 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 -Vrlo rado. -Super. Idemo. 629 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 -Idemo, jebote. -Može. 630 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 -Kvragu, Alex. -Uživaj! 631 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 Dođi. 632 00:32:02,213 --> 00:32:03,881 Stroga je, kao mama. 633 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 „Idemo. Odmah.” 634 00:32:05,841 --> 00:32:10,096 Znam samo da mi je Tiff rekla da joj je smetalo što je ignoriraš 635 00:32:10,179 --> 00:32:11,847 kada te došla zagrliti. 636 00:32:11,931 --> 00:32:15,059 Ondje su bili klijenti, Jason. Poslovni razgovori… 637 00:32:15,142 --> 00:32:16,936 Bila mi je puna glava. 638 00:32:17,019 --> 00:32:18,521 Dobro! Onda tako reci! 639 00:32:18,604 --> 00:32:22,024 Rekao si da je ne zovem da se ispričam. 640 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 Mislio sam da to nećeš dobro izvesti. 641 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 -Mislio sam da smo se razumjeli. -Ali rekao si da ne zovem Tiff. 642 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 „Nemoj se ispričavati.” 643 00:32:30,908 --> 00:32:36,038 Jer joj je bilo neugodno što to uopće spominje. 644 00:32:36,122 --> 00:32:40,126 -Neće joj biti što si ti spomenuo meni? -Rekla je da ti ne spominjem. 645 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 -Zašto onda jesi? -Jer sam joj muž… 646 00:32:42,545 --> 00:32:45,464 -Jer skupa radimo. -Ne radim s njom. 647 00:32:45,548 --> 00:32:47,258 Ali ti i ja skupa radimo. 648 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 Ako uvrijediš nju, vrijeđaš mene. Tako je to u braku. 649 00:32:50,886 --> 00:32:55,725 -Ona ne dramatizira. Ne shvaćam… -Ti dramatiziraš, a ne ona. Slažem se. 650 00:32:55,808 --> 00:32:57,101 Ti dramatiziraš. 651 00:32:57,184 --> 00:33:00,104 -Nije istina! -Jest! Radiš dramu od ovoga. 652 00:33:00,187 --> 00:33:03,024 Branim je. Napala si me s curama… 653 00:33:03,107 --> 00:33:06,736 -Nisam. -Dovela si me u neugodan položaj. 654 00:33:06,819 --> 00:33:08,863 I ti si mene na zabavi! 655 00:33:08,946 --> 00:33:11,365 -U četiri oka. -I sad smo u četiri oka! 656 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 Ondje nismo bili. 657 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 Sad mijenjaš priču. 658 00:33:14,785 --> 00:33:18,539 Ako nećeš razumno razgovarati, odlazim. 659 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 Razumna sam, ali ti ne podnosiš pitanja 660 00:33:21,000 --> 00:33:23,335 jer odgovaraš nešto sasvim drugo. 661 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 Možeš bljuvati otrov na mene koliko hoćeš. 662 00:33:27,465 --> 00:33:30,426 -Nisam pokušavao… -Što ti to znači? 663 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 Da nemam mozak i ne znam činjenice? 664 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 -Vrijeđaj me koliko želiš. -Ne vrijeđam te. 665 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 Vrijeđaš. Pretpostavljaš da sam glup. 666 00:33:38,559 --> 00:33:41,020 Vrijeđa te tvoja priča? Kako je onda meni? 667 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 Uvrijeđena sam! Tvoja me priča vrijeđa! 668 00:33:43,731 --> 00:33:46,776 -Nemamo više o čemu razgovarati. -Baš zgodno. 669 00:33:46,859 --> 00:33:49,570 Kako god hoćeš. Kako želiš da ovo završi? 670 00:33:49,653 --> 00:33:54,200 Reći ću ti da mi je bilo drago. Sretno… I ne znam što bih više rekao. 671 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 Sretno? Bilo ti je drago? 672 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Igraj se s vatrom i opeći ćeš se. Bok! 673 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 Dobru zabavu. 674 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 Nevjerojatno, jebote. 675 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 Upravo zato nisam htio da Alex Hall razgovara s Tiffany. 676 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 Poput atomske je bombe. U stanju je preburno reagirati. 677 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 Jebeni kreten. 678 00:34:11,467 --> 00:34:15,221 Gio, smiri se. Navući ćeš si probleme na vrat. 679 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 Znaš što? Boli me briga! 680 00:34:21,894 --> 00:34:23,145 Prolila sam Veuve! 681 00:34:25,898 --> 00:34:27,608 Gio, spasit ću te. 682 00:34:27,691 --> 00:34:30,986 -Htjela sam nešto pitati Rose. -Dobro. 683 00:34:31,070 --> 00:34:35,699 Pitaš se zašto ne razgovaram s tobom i prestala sam te pratiti na Instagramu. 684 00:34:35,783 --> 00:34:38,869 E pa, zato što se ponašaš superiorno. 685 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 -Nije istina. -Misliš li da spadamo ovamo? 686 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 -Naravno! Sjajni ste! -Mi to tako ne doživljavamo. 687 00:34:45,417 --> 00:34:47,545 A ti misliš da ja ne spadam ovamo. 688 00:34:47,628 --> 00:34:50,089 Kako? Bila si ovdje kad sam ja došla. 689 00:34:50,172 --> 00:34:53,968 -Nismo razmijenile tri rečenice. -Nisam se osjećala dobrodošlo. 690 00:34:54,051 --> 00:34:57,513 Čestitala sam ti na Jasonovom rođendanu. 691 00:34:57,596 --> 00:35:01,100 I to je bilo sve. Mislila sam na ured, kad sam došla. 692 00:35:01,183 --> 00:35:06,063 Rekla sam samo da vi niste cure kao u losanđeleskom uredu. 693 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 Samo sam to rekla. One su drukčije. 694 00:35:12,027 --> 00:35:17,366 Polly, na ljestvici od 1 do 10… Kakav će biti zalazak Sunca? Ja kažem 11. 695 00:35:17,449 --> 00:35:18,450 Sedam. 696 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 -U što se kladimo? -Voli čaj. 697 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 -U što se kladimo? -Moramo se okupati goli. 698 00:35:24,874 --> 00:35:29,378 -Ako je manje od 11, ti se kupaš gol. -Ako je 7 od 11, kupam se gol? 699 00:35:29,461 --> 00:35:32,798 Devet i više. Dobro, 11. 700 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 Jedanaest! 701 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 Ma bit će 12. 702 00:35:36,010 --> 00:35:37,970 Polly, u što si se uvalila? 703 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 -Sladak si. -Znam. 704 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 Ne ponašaj se kao da nisi… 705 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Topao si! 706 00:35:46,270 --> 00:35:49,023 -Topao? Smrzavam se! -Ova ti je strana topla. 707 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 Tko hoće hoće mokar nos? 708 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 Tko hoće mokar nos ? 709 00:35:57,364 --> 00:35:58,741 Ni pod razno! 710 00:35:59,325 --> 00:36:01,785 Samo vas pola zna što znači „mokar nos”. 711 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 Da. 712 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 Ajme! 713 00:36:05,206 --> 00:36:07,666 Čekaj malo! Zar se sad žvalimo na plaži? 714 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 -Ne puši! -Što se događa? 715 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 -To je mokar nos. -Još miriše na burgere. 716 00:36:14,173 --> 00:36:15,841 Bljak! 717 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 Odvratno. 718 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 Jako bih se naljutila da mi netko primi lice 719 00:36:24,308 --> 00:36:28,812 i stavi mi cijela usta na nos. Odvratno! 720 00:36:29,396 --> 00:36:32,858 Koliko se još agencija ovako grli na plaži? 721 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 I ljubi u nos. 722 00:36:34,026 --> 00:36:36,487 Nikad nisam radila u ovakvoj agenciji. 723 00:36:37,238 --> 00:36:40,658 -Već dugo nisam vidio ovako lijep suton. -Daj! 724 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 Na ljestvici od 1 do 10, kako biste ocijenili ovaj zalazak Sunca? 725 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 -S osam! -Deset! 726 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 -Jedanaest! -I ja. 727 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 -Osam! -Jedanaest. 728 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 Ma zar misliš da je ovo 11-ica? 729 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 Rekla bih devetka. 730 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 Želite me vidjeti golog! Ne može! 731 00:36:56,465 --> 00:36:58,717 -Meni je svejedno! -Kayla to želi. 732 00:36:58,801 --> 00:36:59,843 Da, ona… 733 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 -Što kažeš na zalazak? -Želi me vidjeti golog. 734 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 Ovo je trinaestica! 735 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 I ja moram glasovati! 736 00:37:06,725 --> 00:37:07,810 Petnaestica. 737 00:37:07,893 --> 00:37:09,561 Polly! Izgubila si. 738 00:37:09,645 --> 00:37:11,272 Da idem ja umjesto tebe? 739 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 -Idem ja s tobom. -Ne. 740 00:37:12,982 --> 00:37:15,401 -Učinit ću to. -Nismo se tako kladili! 741 00:37:15,484 --> 00:37:17,695 -Hajde. Glasovali smo, Polly. -Dobro! 742 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 Skini se! 743 00:37:27,579 --> 00:37:29,373 -Bože! -Pokaži što imaš! 744 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 Hajde! 745 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 Ma Polly je najbolja. 746 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 Tako treba! 747 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 To! 748 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 Ne mogu vjerovati. 749 00:38:10,998 --> 00:38:15,878 Prijevod titlova: Petra Matić