1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 - Hogy van ma? - Jól. 3 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 - És maga? - Jól. 4 00:00:23,649 --> 00:00:26,277 - Csodásan néz ki. - Köszönöm. 5 00:00:26,903 --> 00:00:29,781 Van egy kis barnítóspray a lábamon. 6 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 - Ne nagyon mossa le! - Rendben. 7 00:00:42,585 --> 00:00:43,836 - Szia! - Gio! 8 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 - Hogy vagy? - Jól. 9 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 Ülj le egy pedikűrre! 10 00:00:46,964 --> 00:00:47,799 - Nem. - De. 11 00:00:47,882 --> 00:00:48,925 De iszom pezsgőt. 12 00:00:49,008 --> 00:00:51,260 - Na! - Tiff megöl, ha pedikűröztetek. 13 00:00:51,344 --> 00:00:53,846 Öt éve próbál elcipelni pedikűröshöz. 14 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 - Majd én betörlek. - Legyen. A kedvedért, anya. 15 00:00:57,767 --> 00:01:01,646 - Nézd ezt a sok elhalt bőrt! - Ez undorító. 16 00:01:01,729 --> 00:01:04,607 Hozd el ide Tiffet meglepetésként! 17 00:01:05,316 --> 00:01:07,235 - Az lesz a legjobb. - Tökéletes. 18 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 Házat keresünk, és elég nehezen halad a dolog. 19 00:01:10,113 --> 00:01:12,990 A piac megőrült, úgyhogy… 20 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Nem találunk semmit, anya. 21 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 És persze a költségvetésünk korlátozott, 22 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 így a lehetőségeink is. 23 00:01:21,791 --> 00:01:24,001 Járjátok végig az utcákat, 24 00:01:24,085 --> 00:01:26,879 kopogjatok be házakba, amik tetszenek Tiffnek, 25 00:01:27,380 --> 00:01:31,843 és tegyetek rá ajánlatot! Manapság mindenki ezt csinálja. 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 Anyám érti a dörgést. 27 00:01:34,095 --> 00:01:38,641 Meg se tudnám mondani, mióta ingatlanozik Narancs megyében. 28 00:01:38,724 --> 00:01:43,896 Tőle tanultam mindent, és szeretnék méltó lenni a hírnevéhez. 29 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 Jason nagyon presszionál minket. 30 00:01:47,316 --> 00:01:53,739 Azt akarja, hogy a tízmillió fölötti ingatlanokat célozzuk meg. 31 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 - Értem. - Így hát… 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,828 Én élvezem a nyomást, amit Jason gyakorol ránk, 33 00:01:58,911 --> 00:02:01,080 hogy a nagy értékű házakat hajtsuk. 34 00:02:01,164 --> 00:02:03,749 Képes vagyok rá, és ezt akarom csinálni. 35 00:02:03,833 --> 00:02:08,171 Most igazán elememben érzem magam. 36 00:02:08,254 --> 00:02:10,089 Jó, hogy motivál téged. 37 00:02:10,173 --> 00:02:11,465 Igen, és azt hiszem, 38 00:02:11,549 --> 00:02:13,718 példaként állít engem a többiek elé. 39 00:02:14,385 --> 00:02:17,805 Arra biztatja őket, hogy lépjenek a nyomdokaimba. 40 00:02:17,889 --> 00:02:21,184 Kicsit nehezen találom a helyem az irodában, 41 00:02:21,267 --> 00:02:24,979 és nem tudom, hogy nem pusztán azért-e, mert irigyek rám, 42 00:02:25,062 --> 00:02:27,023 amiért már van tapasztalatom. 43 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 Összevesztem Alex Hall-lal… 44 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 Mondtam neki, hogy nem tudom, véletlen volt-e vagy szándékos, 45 00:02:35,781 --> 00:02:38,868 de szeretném a problémát már csírájában elfojtani. 46 00:02:39,660 --> 00:02:40,786 Mi ez a lábamon? 47 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 Paraffin. Forró viasz. 48 00:02:42,496 --> 00:02:47,668 Csodálatos érzés, csak hirtelen nem tudtam, mi a fene ez. 49 00:02:47,752 --> 00:02:48,836 Viaszba öntenek. 50 00:02:49,545 --> 00:02:55,718 Hoztam egy kis ajándékot a nagy megbízásod örömére. 51 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 - Szerintem hasznát veszed. - Kösz. 52 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 Nyisd ki, és halljuk, mit gondolsz róla! 53 00:03:01,891 --> 00:03:05,269 Ez menő. 54 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 - Imádom. - Szólj, ha rossz a méret! 55 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 - Ebben járhatom a házakat? - Miért ne? 56 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 - Ezek behozzák a nagy megbízásokat. - Extrán párnázott. 57 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 - Új cipő, megújult láb. - A keresgéléshez. 58 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 Ez nagyon menő, Gio. 59 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 - Tökéletes. - Mindig te voltál a legmenőbb. 60 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 Kösz, anya! 61 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 Szupermenő vagy, de… 62 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 Ne feledd, mindig mondj igazat 63 00:03:28,251 --> 00:03:29,168 és légy kedves! 64 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 Ilyen vagy, ilyennek neveltünk téged. 65 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 Meggyőződésem, hogy veszélyt jelentek Alex Hallra szakmailag, 66 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 és már személyesen is. 67 00:03:37,885 --> 00:03:40,054 Néha nagyon nehéz. 68 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 Gio! 69 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Ez gyönyörű. Nézd a kilátást az óceánra! 70 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 Ez komoly? 71 00:04:07,707 --> 00:04:09,542 - Üdv! Hogy van? - Üdvözlöm! 72 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 - Örvendek. - Én is. 73 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 - Odanézzenek! - Hát igen. 74 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 Muszáj megszereznem az első megbízást. 75 00:04:16,132 --> 00:04:19,510 Ezzel betörnék a luxusingatlanok piacára, 76 00:04:19,593 --> 00:04:20,845 és ezért vagyok itt. 77 00:04:20,928 --> 00:04:23,097 - Lenyűgöző, imádom. - Ugye? 78 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 TYLER ELŐZETES INGATLANBEMUTATÓJA 79 00:04:31,439 --> 00:04:33,357 - Szia! - Hát ideértél. 80 00:04:33,441 --> 00:04:35,484 Üdv Monarch Bayben! Imádni fogod. 81 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 Nagy nyomás nehezedik rám. 82 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 - Hogy van? - Austin! Örvendek. 83 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Gondoskodnom kell a családomról, úgyhogy fel kell pörgetnem az üzletet. 84 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 - Hogy van? - Jól. 85 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 Csak át akarok venni néhány dolgot, mint egy szerepjátékban. 86 00:04:55,379 --> 00:04:56,672 Én vagyok az eladó. 87 00:04:56,756 --> 00:05:00,718 - Üdv, Eladó úr, örvendek! - Hat hónapja áruljuk a házat. 88 00:05:00,801 --> 00:05:03,346 Bangladesbe akarok költözni a… 89 00:05:05,473 --> 00:05:09,393 A siker kulcsa a megfelelő ár és a jó marketing. 90 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 Ez a lényeg. 91 00:05:10,978 --> 00:05:11,896 Meglesz. 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,857 - Helló! - Kopp-kopp! Brandi vagyok. 93 00:05:14,940 --> 00:05:16,609 Lauren. Csodás az otthona. 94 00:05:17,276 --> 00:05:19,945 4 HÁLÓ - 5 FÜRDŐ - 378 NÉGYZETMÉTER LAGUNA BEACH 95 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 ÁR: 9 888 000 DOLLÁR 96 00:05:22,073 --> 00:05:23,699 JUTALÉK: 296 640 DOLLÁR 97 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Négy emelet, három lépcsősor. 98 00:05:29,497 --> 00:05:31,624 Az jó sok lépcső. 99 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 Laguna Beachen ez az ára a nagy háznak. 100 00:05:34,418 --> 00:05:35,628 - Igen. - Sok lépcső, 101 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 - mert dombra kell építkezni. - Így van. 102 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 Ez nagyon tetszik. 103 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 ÁR: MEGBESZÉLENDŐ 104 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 Az építészeti megoldások nagyon egyediek. 105 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 Az építész egy hajó mintájára építette ezt a házat. 106 00:05:53,187 --> 00:05:57,733 Úristen! A tükrök az óceánt adják vissza. 107 00:05:57,817 --> 00:05:58,776 Pontosan. 108 00:05:58,859 --> 00:06:01,404 És a hatalmas gardrób. 109 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 - Ez komoly? - Elég nagy? 110 00:06:03,823 --> 00:06:05,032 Imádom ezt a házat! 111 00:06:05,116 --> 00:06:07,076 ÁR. 21 000 000 DOLLÁR 112 00:06:07,576 --> 00:06:08,494 JUTALÉK: 630 000 USD 113 00:06:10,162 --> 00:06:12,456 Mintha máris a strandon lennél. 114 00:06:12,540 --> 00:06:15,668 - Én itt nőttem fel. - Egy parton nőttünk fel. 115 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 És mégsem találkoztunk. 116 00:06:17,253 --> 00:06:19,880 Talán igen, csak nem emlékszünk rá. 117 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 Talán. Ez a közösség elképesztően kicsi. 118 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 Pont ezért akarom itt és így felnevelni a gyerekeimet. 119 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 Két éve vagyok nős. 120 00:06:27,972 --> 00:06:30,641 A feleségem színésznő, a neve Brittany Snow. 121 00:06:31,308 --> 00:06:36,021 A szörf volt az első szerelmem. Húsz éves koromig voltam profi versenyző, 122 00:06:36,105 --> 00:06:38,732 aztán beszálltam a családi ingatlanirodába. 123 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 Mikor hallottam, hogy Jason irodát nyit itt, 124 00:06:41,444 --> 00:06:43,863 úgy gondoltam, jó lehetőség lenne. 125 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Fiatal, büszke férfiként a magam útját akarom járni, 126 00:06:47,116 --> 00:06:49,660 építeni az apámtól tanultakra. 127 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Apám nagyon impulzív férfi. 128 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 Részben ezért annyira sikeres, mert folyton ezerrel pörög. 129 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 Én érzékenyebb és érzelmesebb vagyok. 130 00:06:59,837 --> 00:07:02,173 Emiatt vannak konfliktusaink, 131 00:07:02,256 --> 00:07:05,259 de nagyok az elvárásaim magammal szemben, 132 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 és nem akarok elbukni. 133 00:07:07,595 --> 00:07:10,347 Szerintem tetszeni fog nekik. Hívjuk őket ide! 134 00:07:10,431 --> 00:07:11,307 Szuper. 135 00:07:17,396 --> 00:07:23,736 Ez elkeserítő. 2022-ben az ingatlanportál miért léptet ki 30 másodpercenként? 136 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 - És nem emlékszik a gépedre. - Nem. 137 00:07:26,447 --> 00:07:29,408 - Ez kiborít. - Ez a legbosszantóbb a szakmában. 138 00:07:29,492 --> 00:07:31,994 Sárga ruhában úgy festek, mint Nagy madár. 139 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 Te is sárgát viselsz. 140 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Jason, kéne nekünk egy irodai kedvenc. 141 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 - Nem lesz… - Tök jó lenne egy állatka! 142 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 Vegyünk egy papagájt! 143 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 - Egek! - Azt semmiképp. 144 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 Egy papagáj mindent kifecseg. 145 00:07:47,843 --> 00:07:49,178 Tiszta hülyék vagytok. 146 00:07:49,762 --> 00:07:50,846 - Brandi? - Igen? 147 00:07:50,930 --> 00:07:52,932 Mi van a Lake Forest-i házzal? 148 00:07:53,015 --> 00:07:55,267 Nemsokára kezdődik a felújítás. 149 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 - Értem. - Festenek, burkolnak… 150 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 - Hála az égnek! - Gyorsan kész lesz. 151 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 - Ez jó hír. - Igen. 152 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 Austin, az ügyfeled erre az ingatlanra tett ajánlatot. 153 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 Igen, gondoltam. 154 00:08:07,863 --> 00:08:11,867 - Próbálkozhat újra, mielőtt piacra kerül. - Mennyi lesz az ára? 155 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 - A tulaj 900-at akar. - A felújítás után is? Egek. 156 00:08:16,205 --> 00:08:17,581 Az ajánlat 830 volt. 157 00:08:19,041 --> 00:08:22,211 - El kellett volna fogadnia. - Egyetértek. 158 00:08:22,294 --> 00:08:23,963 Ő másként gondolja. 159 00:08:24,046 --> 00:08:27,091 - Szerintem jó ajánlat volt. - Volt ellenajánlat? 160 00:08:27,174 --> 00:08:29,093 - Nem. - Nem? 161 00:08:29,176 --> 00:08:30,261 Fogd be, Gio! 162 00:08:31,345 --> 00:08:33,389 - Túl könnyen feladod. - Ugye? 163 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 A tulaj piacra akarta dobni. Nem érdekelték az ajánlatok. 164 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 Nos, én a két ingatlanotok egyikére se mernék ajánlatot adni. 165 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 Szólj, ha piacra került! 166 00:08:43,857 --> 00:08:47,987 Jason, kikérném a véleményed. Van egy megbízásunk Laurennel. 167 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 Austin még a meghirdetése előtt ajánlatot tett rá. 168 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 Gio szerint 169 00:08:54,201 --> 00:08:58,289 meg kellett volna győzni a tulajt, hogy fogadja el… 170 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 Nem, csak azt mondom, hogy adniuk kellett volna ellenajánlatot. 171 00:09:02,585 --> 00:09:05,421 Ragaszkodhattak volna a teljes árhoz, de írásban. 172 00:09:05,504 --> 00:09:08,382 És hogyan? Hamisítsuk oda a tulaj aláírását? 173 00:09:08,465 --> 00:09:13,137 A munkánk része az ügyfél irányítása, amihez kell némi meggyőzőképesség. 174 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 A munkánk az ügyfél képviselete, hogy azt tegyük, amit ő akar. 175 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 A munkánk, hogy tető alá hozzuk az ügyleteket. 176 00:09:20,352 --> 00:09:24,440 - Te sem mindig kapsz ellenajánlatot. - Nem kényszerítheted ki, de… 177 00:09:24,523 --> 00:09:27,860 Meg kellett volna próbálni ellenajánlatot szerezni. 178 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 De ha a tulaj mindenképp piacra akarja dobni a házat, 179 00:09:31,196 --> 00:09:33,741 akkor ez van. Ajánlatot ott is lehet tenni. 180 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 Basszus! 181 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 Mi az? 182 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Az irodai házikedvenc. 183 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 - Mi? Egy csótány az? - Igen. 184 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 Szerintem csótány. 185 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 - Egy óriási csótány. - Jesszusom! 186 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 - Keressük meg! - Nem tudod, hová tűnt? 187 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 A kanapé alá rohant be, méghozzá gyorsan. 188 00:09:55,763 --> 00:09:59,350 - Akkor a kanapénk alatt fog élni? - Így nem tudok dolgozni. 189 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 - Félsz? - Utálom őket. 190 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 Rátesszük Jasonra. 191 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 - Nem vicces. - Húzzuk el a kanapét! 192 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 - Ne is… - Én ezt nem bírom. 193 00:10:06,815 --> 00:10:10,069 - A közelébe se megyek. - A középsőt. Készen állok. 194 00:10:11,111 --> 00:10:12,446 Úristen! 195 00:10:12,529 --> 00:10:14,156 - Bedőltél. - Ott van. 196 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 - Vidd innen a picsába! - Ez óriási. 197 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 Polly, ne nyúlj hozzá! 198 00:10:22,831 --> 00:10:24,291 Kapd el! 199 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 - Taposs rá! - Ezt felveszem. 200 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Megvan! 201 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 - A háziállatunk. - Én… 202 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 Fincsi ropogósak. 203 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 Én nem… 204 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 - Az állatkám. - Ne hozd ide! 205 00:10:34,009 --> 00:10:35,511 Polly, ez nem vicces. 206 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Kiviszem. 207 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 Jó messze dobd ki! 208 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 - Polly! - Remélem, rád ugrik. 209 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 - Visszamehetek. - Ez undorító. 210 00:10:42,935 --> 00:10:44,478 Akkor volt, mint egy egér. 211 00:10:44,561 --> 00:10:46,563 Utálom a bogarakat. 212 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 - Sziasztok! - Szia, Kayla! 213 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 - Helló! - Kayla! 214 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 - Szia! - Hogy vagy? 215 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 Jól. 216 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Láttad az új házi kedvencünket, amit Polly megmentett? 217 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 Miből maradtál ki! Találtunk egy csótányt. 218 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 - Még egyet? - Hogy? 219 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 Tegnap volt egy ott… 220 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 - Egek! - …és egy a fürdőben. 221 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 - Mi? Ide rovarirtó kell. - Egyetértek. 222 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Alex… 223 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 Gyere ide! 224 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 Bocs, emberek! 225 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 Laguna Beachen voltam egy megbízás miatt. 226 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 - Hat hónappal ezelőttig hirdették. - Értem. 227 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 Megnéztem a házat. Gyönyörű. 228 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 - Öt háló, három és fél fürdő… - Szuper. 229 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Nagyon izgatott vagyok. 230 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 - Ez lenne az első megbízásom. - Tudom. 231 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 - Eddig csak vevőket képviseltem. - Igen. 232 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 Te az eladói oldalt képviseled, és szeretném, ha segítenél. 233 00:11:35,112 --> 00:11:36,155 - Az ingatlannal? - Aha. 234 00:11:36,238 --> 00:11:39,116 Szívesen. Aláírta a megbízást? 235 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 - Még nem, de szerintem aláírná. - Oké. 236 00:11:41,410 --> 00:11:43,662 Megbeszéltétek a részleteket, például… 237 00:11:43,746 --> 00:11:45,831 Némi ellenállásba ütköztem, 238 00:11:45,914 --> 00:11:47,583 és nem akartam erőltetni. 239 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 Megnéztem más, hasonló házakat, és 3,9 milliót tartok reálisnak. 240 00:11:51,587 --> 00:11:54,840 - Az teljesen kizárt. - Akkor mi az elképzelése? 241 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 Négy és fél. 242 00:11:56,175 --> 00:11:59,678 - Ebből nem enged? - Ha a piacon nem kell ennyiért, 243 00:11:59,762 --> 00:12:01,013 akkor maradok. 244 00:12:01,680 --> 00:12:04,183 Szóval segítsek megszerezni a megbízást? 245 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 - Igen, kérlek. - Nagyon szívesen. 246 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 - Hurrá! - Nagy fogás lenne neked. 247 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Igen. Nagyon jó lenne. 248 00:12:10,105 --> 00:12:15,194 Egyeztessük a szerződéses feltételeinket, az árat, hogy ne legyen félreértés. 249 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 - Túlárazott ingatlan nem kell. - Nyilván. 250 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 Kaylával elintézünk egy hívást. Fontos lehet. 251 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 A téma? 252 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 - Kayla potenciális megbízása. - Az ár? 253 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 - Négy, négy és fél között. - Jó. 254 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 Ügyes, Kayla. 255 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 - Az első megbízása, ha összejön. - Igen. 256 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 - Imádom a nyomást. - Meghallgatjuk a hívást. 257 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 - Ja. - Igen. 258 00:12:34,922 --> 00:12:37,466 Oké, úgyis jól teljesítek nyomás alatt. 259 00:12:37,549 --> 00:12:38,801 Kész közönséged van. 260 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 - Oké. - Sok sikert! 261 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Kösz, Austin. 262 00:12:41,845 --> 00:12:45,140 De ne áruljuk el, hogy ez az első megbízásom! 263 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 - Üdv! - Doug, itt Kayla. Hogy van? 264 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Jól. 265 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Itt van velem Alex Hall, 266 00:12:53,649 --> 00:13:00,030 egy kolléganőm, akit megkértem, hogy beszéljen önnel. 267 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 Üdv, Doug! 268 00:13:01,532 --> 00:13:02,449 Üdv! 269 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 Oké, szóval beszéltünk néhány dologról, 270 00:13:09,873 --> 00:13:13,544 így a jutalékról és a vételárról. 271 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 - Így van. - Igen, 272 00:13:16,046 --> 00:13:20,676 Említettem, hogy a jutalék 5,5 százalék, 273 00:13:21,218 --> 00:13:24,721 a kért vételár pedig 4,5 millió lenne, igaz? 274 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 - Ugye? - Így van. 275 00:13:27,266 --> 00:13:30,561 Négy és fél az alsó határ, annál kevesebbért nem adom el. 276 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 És említettem az úgynevezett „portás” szolgáltatásunkat, 277 00:13:33,981 --> 00:13:37,025 amikor mi előlegezünk meg minden költséget, 278 00:13:37,109 --> 00:13:39,820 így például a berendezést és egyebeket, 279 00:13:42,030 --> 00:13:45,033 ön pedig majd visszafizeti ezt nekünk, de… 280 00:13:46,493 --> 00:13:47,953 Nem tudom, mit mondjak. 281 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 - Doug, Alex vagyok. - Igen? 282 00:13:51,290 --> 00:13:52,249 - Basszus! - Oké. 283 00:13:52,332 --> 00:13:55,919 A helyzet az, hogy ez a szolgáltatás megemeli a jutalékot. 284 00:13:56,003 --> 00:13:58,213 Öt és fél százalék az alsó határ, 285 00:13:58,297 --> 00:14:01,550 de ez az ártól is függ, mert nem akarjuk túlárazni az ingatlant. 286 00:14:01,633 --> 00:14:06,597 Ön okos ember, tudja, hogy a piacon most nagyon jó árakat lehet kialkudni. 287 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 Mi az ön érdekeit képviseljük, de a végső döntés az öné. 288 00:14:10,434 --> 00:14:13,979 A berendezés a maguk költsége, de a házzal nincs sok teendő. 289 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 - Mintha új lenne… - Igen? 290 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 …ha kell a megbízás, akkor találjanak megoldást! 291 00:14:19,109 --> 00:14:21,028 Alex, mi a berendezés költsége? 292 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 Ötezer? Oké. 293 00:14:23,071 --> 00:14:25,324 Ha elfogadja az 5,5% jutalékot. 294 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 - Értem. - Doug? 295 00:14:27,117 --> 00:14:29,411 Oké, tehát 5,5% a jutalék, 296 00:14:29,494 --> 00:14:31,288 4,5 millió az ár, 297 00:14:32,205 --> 00:14:33,624 és miénk a berendezés. 298 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Megoldjuk, ha még ma aláírjuk a szerződést. 299 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 - Oké, mehet a dolog. - Elfogadja? Csodás. 300 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 Küldje át nekem elektronikusan aláírásra! 301 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Remek. Csodás. 302 00:14:45,135 --> 00:14:47,679 Köszönöm, hogy felvette, 303 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 és máris átküldöm az iratokat. 304 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 - Köszönjük, Doug! - Rendben. 305 00:14:52,059 --> 00:14:54,311 - Oké, viszlát! - Jó éjt, hölgyeim! 306 00:15:13,080 --> 00:15:13,914 Fantasztikus. 307 00:15:13,997 --> 00:15:16,166 - Milyen széles kocsibejáró. - Igen. 308 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 Máris imádom a házat. 309 00:15:19,044 --> 00:15:20,629 - Én is. - Szép és modern. 310 00:15:26,259 --> 00:15:29,221 Nagyon izgatott vagyok emiatt a fontanai ház miatt. 311 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 Az eddig látottak közül ez a kedvencem, 312 00:15:31,932 --> 00:15:36,144 ezért nagyon remélem, hogy meggyőzük Vince-t, a tulajdonost, 313 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 hogy adja nekünk a megbízást. 314 00:15:40,857 --> 00:15:42,609 - Üdv, Alexandra! - Hogy van? 315 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 - Örvendek. - Én is. 316 00:15:44,903 --> 00:15:48,490 - Örülök, hogy újra látom. - A másik Alexandra! Jöjjenek be! 317 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 - Kettő egy áráért. - Körbevezetem magukat. 318 00:15:51,827 --> 00:15:54,746 4 HÁLÓ - 7 FÜRDŐ - 580 NÉGYZETMÉTER LAGUNA BEACH 319 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 ÁR: MEGBESZÉLENDŐ 320 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 JUTALÉK: MEGBESZÉLENDŐ 321 00:16:00,335 --> 00:16:02,421 A ház maga úgy 650 négyzetméter, 322 00:16:02,504 --> 00:16:05,882 de tartozik hozzá még úgy 280 négyzetméter terasz is. 323 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 Négy háló van és hét fürdőszoba. 324 00:16:09,136 --> 00:16:11,847 - Elég sok fürdő. - A takarítónőm egyetértene. 325 00:16:14,016 --> 00:16:15,475 - Ez Jason lesz. - Igen. 326 00:16:16,101 --> 00:16:18,228 - Jason, jöjjön be! - Üdv! Hogy van? 327 00:16:18,311 --> 00:16:21,273 Jó, hogy Jason eljött, mert most szemtanúja lehet, 328 00:16:21,356 --> 00:16:25,610 ahogy Alexandra Rose-zal tízmillió feletti megbízást hozunk, ahogy kérte. 329 00:16:25,694 --> 00:16:28,697 - Felújított vagy új a ház? - Felújított. 330 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 - Szia! - Jó látni. 331 00:16:29,948 --> 00:16:31,783 - Titeket is. - Kösz, hogy eljöttél. 332 00:16:31,867 --> 00:16:35,620 - Gyönyörű ez a kilátás. - Igézően szép, ugye? 333 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 - Meddig tartott a munka? - Egy év volt csak a tervezés, 334 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 majd kicsit több mint három a megvalósítás. 335 00:16:45,797 --> 00:16:48,925 Kitalálom, mennyit költött rá. Úgy 3,7 milliót? 336 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 Kiváló becslés. Havi 100 000 dollárt három éven át. 337 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 - Az 3,6. - Igen. 338 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 - Hűha! - Ügyes. 339 00:16:57,184 --> 00:17:00,228 A maradék 100 000-et is elköltötte, csak nem tudja. 340 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 Menjünk le! 341 00:17:02,939 --> 00:17:05,442 Vince, ez lenyűgöző. 342 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 - Úristen! - Ez tényleg elképesztő. 343 00:17:16,620 --> 00:17:17,954 Ez egy műalkotás. 344 00:17:18,038 --> 00:17:21,958 Máshol nem látnak medencét 12 méter magasan, a lakótér felett. 345 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 - Lenyűgöző szerkezet. - Még nem láttam ilyet. 346 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 Félek megkérdezni, de mennyit ér ön szerint a ház? 347 00:17:28,673 --> 00:17:30,217 Én 13-14 milliót akarok, 348 00:17:30,926 --> 00:17:34,346 ami 20 000 dollár négyzetméterenként. 349 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 A piacon most kicsi a kínálat, ilyen ház pedig egy darab sincs. 350 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 Lagunában nincs még egy ilyen medencés ház. 351 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 Van egy kültéri mosdó is. 352 00:17:42,854 --> 00:17:45,774 Nagyon praktikus, ha az ember épp úszik. 353 00:17:45,857 --> 00:17:48,443 Nekem felesleges, én a medencébe pisilek. 354 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 - Én nem tenném. - Én igen, és be is ismerem. 355 00:17:52,572 --> 00:17:54,783 Minden férfi belepisil a vízbe, 356 00:17:54,866 --> 00:17:58,078 de én vagyok az egyetlen, aki ezt be is vallja. 357 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Úristen! 358 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Nézzük meg a fő hálószobát! 359 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 - Rendben. - Menjünk! 360 00:18:03,208 --> 00:18:04,835 Előbb belepisilek a vízbe. 361 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Itt lent van. 362 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 - Elég tágas. - Egek! 363 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 - Ez elképesztő. - A háló 167 négyzetméteres. 364 00:18:13,009 --> 00:18:15,512 Vince, imádom ezt a kádat. 365 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 Most, hogy láttuk az egész házat, 366 00:18:20,350 --> 00:18:22,435 kész megbízni minket az eladásával? 367 00:18:22,519 --> 00:18:26,356 Rengeteg pénzt öltem bele a házba, benne van a szívem-lelkem, 368 00:18:26,439 --> 00:18:28,650 és évekig dolgoztam azon, 369 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 hogy ilyen legyen, amilyen. Azt hiszem… 370 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 Nagyon el kell gondolkoznom rajta, hogy kész vagyok-e eladni. 371 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Azért lenne jó most eladni, mert még vadonatúj. 372 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 - Igen. - Ez igaz. 373 00:18:40,287 --> 00:18:43,123 Azt hiszem, meg tudnánk állapodni 374 00:18:43,206 --> 00:18:47,127 a ház várható eladási árában. 375 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 Én 12 millióért szeretném meghirdetni. 376 00:18:51,548 --> 00:18:54,676 Az üzletpolitikánk az, hogy nem árazzuk túl a házakat. 377 00:18:54,759 --> 00:18:59,431 Sok ügynök beígérne a megbízásértt 15-16 milliót, de mi őszinték vagyunk. 378 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 Számunkra a lényeg nem a megbízás, hanem az eladás. 379 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 De a döntés az öné. 380 00:19:04,895 --> 00:19:07,647 Mi az ön érdekeit képviseljük. 381 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 Tartjuk a kapcsolatot, 382 00:19:09,608 --> 00:19:12,027 és meglátjuk, hogyan dönt. 383 00:19:12,110 --> 00:19:13,236 Jó. Nagyon örültem. 384 00:19:13,320 --> 00:19:16,364 Ha az eladás mellett döntök, a maguké a megbízás. 385 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 - Nagyon örültünk. - Igen. 386 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 - Kösz, hogy megnézhettük a házat. - Örültem. 387 00:19:20,577 --> 00:19:22,829 Tudtam, hogy megszerezzük a megbízást. 388 00:19:22,913 --> 00:19:24,581 Ez a kilátás megunhatatlan. 389 00:19:24,664 --> 00:19:28,210 Rose és én vagyunk az iroda legjobb női ügynökei. 390 00:19:28,293 --> 00:19:33,131 Jó benyomást teszünk, és nincs tulaj, aki kettőnknek nemet tudna mondani. 391 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 Sokkal jobban tetszik a ház, mint vártam. 392 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 - Nézd a… - Kiváló minőség. 393 00:19:37,510 --> 00:19:41,640 Minden részlet tökéletes. Leburkolta az ereszt, hogy ne látsszon. 394 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Kiváló munkát végzett. 395 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 Szerintem jó benyomást tettünk. 396 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 Akár most, akár egy év múlva, de eladjuk a házat. 397 00:19:49,022 --> 00:19:51,650 Igen, minket akar megbízni. 398 00:19:51,733 --> 00:19:53,652 Szerintem 12-ért eladnátok. 399 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 - Igen. - Szerintem is. 400 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 Vince kiváló ügyfél. Szép munka. 401 00:19:57,405 --> 00:19:59,532 - Tízmillió feletti házat kértél. - Igen. 402 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Mi vagyunk a kedvenc ügynökeid? 403 00:20:01,743 --> 00:20:03,703 Előbb adjátok el ezt a házat! 404 00:20:03,787 --> 00:20:05,664 Az tény, hogy jól dolgoztok. 405 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 De ez maraton, nem sprint. 406 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 Látnom kell, mi tudtok hosszú távon. 407 00:20:11,336 --> 00:20:12,254 Oké. 408 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 Srácok, nektek se működött ez a gép? 409 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 - Nem tudom… - Sose működik. 410 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 Segítsek? 411 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 - Nekem működik. - Mindegy. 412 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 - Már jó. Mindig elakad. - Nekem Brandi szokott segíteni. 413 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 Ez a pocó… 414 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 - Kayla, tudod, mi az a pocó? - Igen, tudom. 415 00:20:43,910 --> 00:20:45,287 Megmutassam az enyémet? 416 00:20:48,498 --> 00:20:52,210 - Mindegy. Hogy vagy? - Jól, minden oké. 417 00:20:53,086 --> 00:20:55,880 Tegnap este Jeremyvel randiztam. 418 00:20:55,964 --> 00:20:57,882 - A pasi a Gulfstreamből? - Igen. 419 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Nem! 420 00:20:59,718 --> 00:21:01,761 - Nem ő az. - Akkor kicsoda? 421 00:21:01,845 --> 00:21:03,221 Ez egy másik fickó. 422 00:21:03,305 --> 00:21:04,556 A neve Jeremy. 423 00:21:04,639 --> 00:21:05,473 Csirió! 424 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 Csirió! A szemembe néztél? 425 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 JEREMY ALEX HALL RANDIPARTNERE 426 00:21:13,565 --> 00:21:14,816 Nem iszom meg mindet. 427 00:21:16,401 --> 00:21:18,111 Kérdeznék valamit. 428 00:21:19,404 --> 00:21:21,156 Szeretnél gyereket? 429 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 Miért lettél… Mi a baj? Miért jöttél zavarba? 430 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 - Hogy? - Kerülöd a kérdést. 431 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 Nem, csak teljesült az álmom. 432 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 - Félig visszavonultam… - Aha. 433 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 …már nem kell aggódnom a pénz miatt. Eljött az én időm. 434 00:21:38,923 --> 00:21:41,343 - Jártam nála. - Nem hozzá mentünk a… 435 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 - Pezsgőfürdőzni. - Igen, pontosan. 436 00:21:43,678 --> 00:21:44,888 - Király volt. - Az. 437 00:21:44,971 --> 00:21:46,139 - Menő fickó. - Aha. 438 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 - És hogy ment a randi? - Vacsoráztunk. Kellemes volt. 439 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Mintha ősidők óta ismerném. 440 00:21:52,270 --> 00:21:54,147 - Hogy találkoztatok? - Online. 441 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 - Hol? - A Hinge-en, azt hiszem. 442 00:21:57,442 --> 00:22:01,780 A Hinge-en? Engem iszonyúan frusztrál a randizás, 443 00:22:01,863 --> 00:22:04,783 mert még nem találtam meg a tökéletes… 444 00:22:05,325 --> 00:22:06,284 Várj, ez Jeremy! 445 00:22:07,869 --> 00:22:10,205 - Szia! - Hangosítsd ki! 446 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 - Éppen… Tartsd! - Szia, Jeremy! 447 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 Itt van Kayla és… 448 00:22:14,250 --> 00:22:16,336 - Mizu, Jeremy? - Nem égett a füled? 449 00:22:17,879 --> 00:22:19,631 Szinte lángol. 450 00:22:20,131 --> 00:22:21,466 És lángol még valami? 451 00:22:22,342 --> 00:22:25,178 - A farkam. - Ki vagy hangosítva! 452 00:22:25,261 --> 00:22:26,763 - Mi? - „A farkam.” 453 00:22:26,846 --> 00:22:31,184 - Ki vagy hangosítva! Nem mondtam? - Hát, szólhattál volna. 454 00:22:31,267 --> 00:22:33,895 - Sajnálom. - Jézusom! 455 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 Épp rólad beszélgettünk. 456 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 - Egek! - A tegnapi randiról. 457 00:22:39,442 --> 00:22:43,321 - Csak köszönni akartunk neked. - A kihangosítás rossz ötlet volt. 458 00:22:43,405 --> 00:22:46,074 Bocs, de nem kéne illetlen dolgokat mondanod. 459 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 Sajnálom. 460 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 - Rendben… - Hívlak, ha végeztem. 461 00:22:51,037 --> 00:22:52,497 - Oké, szia! - Szia! 462 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 Szegénykém. 463 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 - Alex, mit művelsz a pasikkal? - Hé! 464 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 - Egek! - Én mindig szólok a kihangosításról. 465 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 Én is szóltam volna, de nem jutottunk el odáig. 466 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 - Úristen! - Mindenesetre nagyon édes. 467 00:23:11,224 --> 00:23:13,059 - Aranyos. - Igen. 468 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 - Meglátjuk. - Drukkolok. 469 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 Az a legvonzóbb Jeremyben, 470 00:23:17,188 --> 00:23:20,942 hogy tudja, milyen fontos nekem a karrierem és a gyerekeim, 471 00:23:21,025 --> 00:23:25,864 és nem akar nyomást gyakorolni rám. A labda az én térfelemen van, 472 00:23:25,947 --> 00:23:27,574 de nem tudom, 473 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 hogy belefér-e ez most az életembe. 474 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 Randizhatnál te is, és elmehetnénk páros randira. 475 00:23:35,248 --> 00:23:37,167 Vannak Jeremynek barátai? 476 00:23:37,250 --> 00:23:38,460 Mind házasok. 477 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 Hát ez az. Nehéz ügy a randizás a mi korunkban. 478 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 Alig járok szórakozni. 479 00:23:44,966 --> 00:23:48,136 Azt reméltem, hogy besétál valaki a házam ajtaján. 480 00:23:48,219 --> 00:23:50,555 Én meg azt, hogy a boltban ismerek meg valakit. 481 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 - Egyszerre nyúlunk a brokkoliért… - Egyszer megtörtént. 482 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 Egek, az a fickó… Hagyjuk! 483 00:23:55,852 --> 00:23:58,188 Még kosara sem volt, ismerkedni járt a boltba. 484 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 - Hízelgő volt, de… - Vicces. 485 00:24:00,565 --> 00:24:02,942 Csomóan mesélik, hogy leszólították a boltban, 486 00:24:03,026 --> 00:24:04,777 de velem nem történt ilyesmi. 487 00:24:04,861 --> 00:24:07,614 Erre jött a pasi, megszólított, megfordultam, 488 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 és el se akartam hinni, hogy velem is megtörténik. 489 00:24:11,784 --> 00:24:14,537 Nem értette, mi bajom, mire én: „Most épp leszólít?” 490 00:24:14,621 --> 00:24:19,000 Mire ő: „Próbálkozom.” Szóval a jelenség tényleg létezik. 491 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 Leszólítanak. A zöldségeknél. 492 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 Megjegyeztem. 493 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 Azért vagyok olyan elutasító a kapcsolatok terén, 494 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 mert még a saját apám is azt mondta, 495 00:24:30,845 --> 00:24:33,515 és ezt sosem fogom elfelejteni, 496 00:24:33,598 --> 00:24:37,602 hogy „Kayla, tudod, hány sikeres nő van, 497 00:24:37,685 --> 00:24:39,771 akik boldogok egyedül?” 498 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 És ezt úgy mondta… 499 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 Intés volt, hogy maradjak szingli. 500 00:24:47,737 --> 00:24:49,697 Ez nagyon megragadt bennem, 501 00:24:49,781 --> 00:24:53,201 és hosszú éveken át ehhez tartottam magam. 502 00:24:53,284 --> 00:24:54,118 Tudjátok… 503 00:24:55,119 --> 00:24:58,414 Úgy éreztem, igaza van. Nem kell mindenkinek kapcsolat. 504 00:24:58,498 --> 00:25:00,917 Próbáltam hinni ebben, 505 00:25:01,000 --> 00:25:04,170 de ahogy az évek teltek, természetesen rájöttem… 506 00:25:04,837 --> 00:25:06,714 - Hogy nem akarod. - …hogy ez nem fair. 507 00:25:06,798 --> 00:25:09,467 Én is megérdemlem, hogy kapcsolatban éljek. 508 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 De mire erre rájöttem, 509 00:25:11,886 --> 00:25:14,722 addigra már megszoktam az egyedüllétet, 510 00:25:14,806 --> 00:25:16,724 jól elvoltam egyedül, 511 00:25:16,808 --> 00:25:20,186 fejlődtem, megtanultam szeretni önmagamat… 512 00:25:20,270 --> 00:25:23,273 - Értem. - …már majdnem túl késő volt. 513 00:25:23,356 --> 00:25:25,608 A szülők fel sem fogják, 514 00:25:25,692 --> 00:25:28,903 hogy mennyire adunk a szavukra, 515 00:25:28,987 --> 00:25:33,324 - hogy milyen fontos nekünk a véleményük. - Igen. 516 00:25:33,408 --> 00:25:36,661 Az életem minden más területén elégedett vagyok, 517 00:25:37,495 --> 00:25:40,206 erős vagyok és sikeres. 518 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 De a kapcsolatok terén… Ez az én gyenge pontom, 519 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 és én csak… 520 00:25:46,462 --> 00:25:48,298 Inkább nem is beszélek róla. 521 00:25:48,381 --> 00:25:51,676 Erről nem posztolok, szerintem soha nem is fogok. 522 00:25:53,303 --> 00:25:57,265 Életemnek ezen a részén még dolgoznom kell. 523 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 Nyugi, hozom. 524 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 - Mizu, család? - Szia! 525 00:26:22,332 --> 00:26:24,792 Hajóval kellett volna jönni és kiúszni. 526 00:26:24,876 --> 00:26:27,420 Van, hogy megállsz, és arra gondolsz: 527 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 „Milyen mázlisták vagyunk?” 528 00:26:29,589 --> 00:26:32,925 Ezt nem lehet megunni. Tíz éve élek itt, 529 00:26:33,009 --> 00:26:35,803 - és még mindig rácsodálkozom. - Igen. 530 00:26:35,887 --> 00:26:38,014 Jason rovarirtókat hívott, 531 00:26:38,097 --> 00:26:41,309 ezért elküldött minket a strandra egy napra, 532 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 egy csomó pezsgővel egyetemben. 533 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 Mindenki lazít. 534 00:26:45,605 --> 00:26:47,649 Ez itt Narancs megye. Néha olyan, 535 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 mintha egy álomban élnénk. 536 00:27:04,290 --> 00:27:09,003 Mindenki nézzen oda, ahová én! Ez a valódi élet. 537 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 Gyönyörű, igaz? 538 00:27:10,254 --> 00:27:14,300 - Ha mindenki befogja egy percre… - Csendet! Kussoljatok! 539 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Delfin! 540 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 Látom őket. 541 00:27:20,056 --> 00:27:21,724 Olyan gyönyörűek. 542 00:27:21,808 --> 00:27:24,227 - Cápa is lehet, nem? - Nem az. 543 00:27:24,310 --> 00:27:25,436 Nem tudom. 544 00:27:29,691 --> 00:27:32,235 Gio úgy tesz, mintha sportos lenne. Cuki. 545 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 Nem szórakoznak. 546 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 Mind gyönyörűek vagytok. Ez tetszik. 547 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Srácok! 548 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 Itt jönnek, hölgyeim! 549 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 Legeltessétek a szemetek! 550 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Lassítva, mint a Baywatch-ban! 551 00:27:54,173 --> 00:27:57,176 Sean a hasizmával tiszta tini nindzsa teknőc. 552 00:27:57,260 --> 00:27:58,594 Mi a helyzet? 553 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 - Sziasztok! Mi újság? - Szia! 554 00:28:13,609 --> 00:28:15,486 - Szia, hogy vagy? - Jól, és ti? 555 00:28:15,570 --> 00:28:18,781 - Jó látni titeket. - Szia, Justin, hogy vagy? 556 00:28:19,407 --> 00:28:20,575 Felfordult a gyomrom. 557 00:28:21,868 --> 00:28:23,244 Nagyon jó illata van. 558 00:28:23,327 --> 00:28:26,622 Ez kókuszolajos naptej. 559 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 A napvédő krémektől leszel bőrrákos. 560 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 Ez inkább barnító krém. 561 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 Értem, csak szólok, hogy elég rossz vége lehet. 562 00:28:37,008 --> 00:28:39,886 - Ne öljétek egymást! - Töltök egy italt. 563 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 Hihetetlen, hogy Rose ide mert jönni. 564 00:28:46,517 --> 00:28:47,769 Basszus! 565 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 Részeg vagy? 566 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 Kaylának van egy csókos arc-tetkója a popóján, de nem igazi. 567 00:28:55,109 --> 00:28:57,195 - Nem valódi. - Micsoda, a segge? 568 00:28:57,278 --> 00:29:00,656 - Elárulta, hogy nem valódi a segge? - Végre. 569 00:29:02,158 --> 00:29:03,117 Ó, egek! 570 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Ismeritek az „Smár, Ház, Futás” játékot? 571 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 - Mit? - Az mi? 572 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 - Smár, Ház, Futás. - „Smár?” 573 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 Olyan, mint a… 574 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 - „Szex, Házasság, Gyilkosság.” - Azt hiszem. 575 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 - Én nem ismerem. - Kérdés! 576 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 - Nem? - Az irodai srácok. 577 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 Szex, Házasság, Gyilkosság. 578 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 Szex, Austin. Gyilkosság, Gio. Házasság, Tyler. 579 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 Én Tylerrel dugnék, 580 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 Seanhoz mennék hozzá, 581 00:29:27,642 --> 00:29:29,560 és Giót ölném meg. 582 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 Én Seannal dugnék, 583 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 Tylerhez mennék hozzá, és megölném… 584 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 - Mondd! - Fogalmam sincs. 585 00:29:37,026 --> 00:29:38,736 Én nem dugnék senkivel. 586 00:29:39,487 --> 00:29:43,574 Maradjunk ennyiben. És nem ölnék meg senkit, csak Giót. 587 00:29:43,658 --> 00:29:47,578 Én Tylerrel dugnék és Seannal házasodnék. gondolkodás nélkül. 588 00:29:47,662 --> 00:29:49,121 Ja, öribarik vagytok. 589 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 És tutira Gióval végeznék. 590 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 - Feleségtárs! - Igen. 591 00:29:53,793 --> 00:29:58,381 Várjunk csak! Tehát mindenki ugyanazt ölné meg? 592 00:29:58,464 --> 00:30:01,759 Ha már itt tartunk, valamit még nem beszéltünk meg. 593 00:30:01,843 --> 00:30:04,554 A Gio nyílt napján történteket. 594 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 Én ott se voltam. 595 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 Gio megalázóan bánt velem a nyílt napján. 596 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 Számon akart kérni, 597 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 mert állítólag undok voltam a nejével, és mindezt a kollégáink előtt. 598 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 Legszívesebben itt és most elásnám. 599 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 - Hívjuk ide! - Gio! 600 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 Elegem van belőle. Gio! 601 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 Ülj le! 602 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 Tisztázni akarunk valamit. 603 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 A nyílt napodon számonkértél, amiért lekezelően bántam a nejeddel. 604 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 - De én sose tennék ilyet. - Ki volt lekezelő? Nem értem. 605 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 Halljuk, mondd! Mert nem történt semmi. 606 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 Nézd, nem akarok folyton a nejem védelmében beszélni. 607 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 - A nejed? - Nem érted a lényeget. 608 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 Nem kell megvédened, csak tudni akarjuk, mi történt. 609 00:30:51,267 --> 00:30:52,351 Nem. Hogy értitek? 610 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 - Alex tiszteletlenül… - Hagyjátok beszélni! 611 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 A nejem szerint lekezelően bántál vele az iroda nyitóbuliján. 612 00:31:00,860 --> 00:31:04,447 - De szerintem megbeszéltünk a dolgot. - Tiffanyval nem. 613 00:31:04,530 --> 00:31:07,074 - Nem tudta, mit mondhatna. - Mi történt? 614 00:31:07,158 --> 00:31:10,119 Ha nem bír minket, ne hozd el több rendezvényre! 615 00:31:10,202 --> 00:31:13,456 - Ez nem tisztességes. - Nem voltam vele lekezelő. 616 00:31:13,539 --> 00:31:16,751 - Szándékosan nem tennék ilyet. - Azért sértődött meg, 617 00:31:16,834 --> 00:31:19,879 mert ti ketten jóban voltatok. 618 00:31:19,962 --> 00:31:21,756 Nem vagyunk barátok. 619 00:31:21,839 --> 00:31:23,466 Eljártatok együtt. 620 00:31:23,549 --> 00:31:27,762 Akkor tudnia kéne, hogy sosem bánnék vele lekezelően. 621 00:31:27,845 --> 00:31:32,099 - Nem akarom felfújni ezt az ügyet. - Nincs is mit felfújni, Gio. 622 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 Nem én hoztam fel. 623 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 De tudod, milyen érzés Alexnek… 624 00:31:36,979 --> 00:31:40,566 - Teljesen letámadtatok. - Ja, te vagy az áldozat. Értem. 625 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 - Nem támadtunk le. - Én így érzem. 626 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 - Itt ülök, körbevéve… - És amikor félrehívtál… 627 00:31:45,655 --> 00:31:46,697 Nem támadtunk le. 628 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 Amikor félrehívtál, és hátba támadtál, 629 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 én nyavalyogtam, hogy letámadtál? 630 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 - Mi négyszemközt beszéltünk. - Beszéljünk négyszemközt? 631 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 - Örömmel. - Örömmel. Menjünk! 632 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 - Menjünk! - Oké. 633 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 - Alex! - Jó szórakozást! 634 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 Gyere ide! 635 00:32:02,213 --> 00:32:03,881 Ez az anyuka-hangja. 636 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 „Ide gyere! Azonnal!” 637 00:32:05,841 --> 00:32:10,096 Tiff annyit mondott, hogy zavarta, hogy átnéztél rajta, 638 00:32:10,179 --> 00:32:11,847 amikor meg akart ölelni. 639 00:32:11,931 --> 00:32:15,059 Ott volt Jason, ügyfelek, munkáról beszéltünk. 640 00:32:15,142 --> 00:32:19,021 - Nem igazán figyeltem. - Semmi gond, akkor mondd ezt! 641 00:32:19,105 --> 00:32:22,024 De megtiltottad, hogy felhívjam és bocsánatot kérjek. 642 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 Mert nem hiszem, hogy elismernéd a történteket. 643 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 - Azt hittem, megbeszéltük. - Igen, de eltiltottál Tiffanytól. 644 00:32:29,323 --> 00:32:32,493 - „Ne hívd, ne kérj elnézést!” - Persze, 645 00:32:32,576 --> 00:32:36,038 mert kínosnak érezte, hogy egyáltalán fel kellett hoznia. 646 00:32:36,122 --> 00:32:38,499 Az nem kínos, hogy te felhoztad nekem? 647 00:32:38,582 --> 00:32:40,126 Megkért, hogy ne tegyem. 648 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 - Akkor miért? - Mert a férjeként… 649 00:32:42,545 --> 00:32:45,464 - Mert együtt dolgozunk. - Vele nem. 650 00:32:45,548 --> 00:32:47,258 Nem, de mi ketten igen. 651 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 Ha őt megbántod, akkor engem is. Ez a házasság lényege. 652 00:32:50,886 --> 00:32:53,389 Ő nem bírja a drámát. Én csak… 653 00:32:53,472 --> 00:32:57,101 Te drámázol, nem ő. Egyetértek. Te csinálsz drámát belőle. 654 00:32:57,184 --> 00:33:00,104 - Cseszd meg! Nem drámázok. - De, drámázol. 655 00:33:00,187 --> 00:33:03,024 Csak megvédem… Letámadtál engem a csajokkal… 656 00:33:03,107 --> 00:33:06,736 - Nem támadtalak le… - Kérdőre vontál mindenki előtt. 657 00:33:06,819 --> 00:33:08,863 Ahogy te is engem a nyílt napon. 658 00:33:08,946 --> 00:33:11,365 - Négyszemközt. - Most négyszemközt vagyunk. 659 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 Az előbb nem voltunk. 660 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 Saját magad ellen beszélsz. 661 00:33:14,785 --> 00:33:18,539 Alex, ha nem vagy képes józan társalgásra, elmegyek. 662 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 Ez egy józan társalgás, csak zavar, 663 00:33:21,000 --> 00:33:23,335 hogy a kérdések nem passzolnak a válaszaidhoz. 664 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 Alex, bárhogy is próbálsz lenyomni engem, 665 00:33:27,465 --> 00:33:30,426 - én nem akartam… - Lenyomni? Ezt hogy érted? 666 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 Hogy én okos vagyok, és ismerem a tényeket? 667 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 - Sértegethetsz… - Nem sértegetlek, Gio. 668 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 De, arra célzol, hogy ostoba vagyok… 669 00:33:38,559 --> 00:33:41,020 Téged sért a saját sztorid? És engem? 670 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 Itt én vagyok megsértve. A sztorid sértő. 671 00:33:43,731 --> 00:33:46,358 - Tudod, mit? Végeztem. - Kényelmes megoldás. 672 00:33:46,859 --> 00:33:48,527 És hogy akarod lezárni, Gio? 673 00:33:49,278 --> 00:33:54,200 Egy élmény volt, sok sikert. Nem tudom, mit mondjak. 674 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 „Egy élmény volt, sok sikert”? Tudod, mit? 675 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Ha tűzzel játszol, megégeted magad. Végeztem. 676 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 Jó szórakozást! 677 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 Ez hihetetlen, basszus. 678 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 Pont ezért tiltottam el Alex Hallt a nejemtől. 679 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 Olyan, mint egy atombomba. Apró részekre cincál mindent. 680 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 Rohadt szemétláda. 681 00:34:11,467 --> 00:34:14,929 Gio, lazíts! Nagy bajba kevered magad. 682 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 Tudod, mit? Kurvára leszarom. 683 00:34:21,894 --> 00:34:23,145 Kiömlött a pezsgőm. 684 00:34:25,898 --> 00:34:27,608 Gyere, Gio, megmentelek. 685 00:34:27,691 --> 00:34:30,236 - Kérdeznék valamit Rose-tól. - Oké. 686 00:34:30,736 --> 00:34:34,824 Talán nem érted, miért nem beszélek veled, miért követtelek ki Instán. 687 00:34:34,907 --> 00:34:38,869 Az az oka, hogy lenézel mindenkit. 688 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 - Ez nem igaz. - Szerinted itt a helyünk? 689 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 - Persze. Szuperek vagytok. - Mi nem így érezzük. 690 00:34:45,417 --> 00:34:47,545 Szerintem ti sem tartotok engem idevalónak. 691 00:34:47,628 --> 00:34:50,506 Az hogy lehet? Te előbb voltál itt, mint én. 692 00:34:50,589 --> 00:34:53,968 - Három mondatot se váltottunk soha. - Nem üdvözöltél. 693 00:34:54,051 --> 00:34:57,513 Jason szülinapján gratuláltam neked. 694 00:34:57,596 --> 00:35:01,100 Én arra gondolok, amikor az irodába kerültem. 695 00:35:01,183 --> 00:35:05,813 Annyit mondtam, hogy ti mások vagytok, mint a kollégák L. A.-ben. 696 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 Ennyit mondtam. Ők mások. 697 00:35:12,027 --> 00:35:15,406 - Polly, egy egytől tízig terjedő skálán… - Sean. 698 00:35:15,489 --> 00:35:17,366 …milyen lesz a naplemente? 699 00:35:17,449 --> 00:35:18,450 Hetes. 700 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 - Fogadjunk? - Szereti a teát. 701 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 - Miben fogadunk? - Egy pucér fürdőzésben. 702 00:35:24,874 --> 00:35:29,003 - Ha 11 alatti pontot kap, te fürdesz. - Ha tízből hét lesz, én fürdök? 703 00:35:29,503 --> 00:35:32,798 Kilenc felett te fürdesz. Na jó, csak tizenegynél. 704 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 Tízes skálán tizenegy. 705 00:35:34,550 --> 00:35:37,469 - Lehet 12 pontos is. - Polly, mibe kevered magad? 706 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 - Olyan aranyos vagy! - Felpontozni! 707 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 Ne viselkedj úgy, mintha… 708 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Olyan meleg vagy. 709 00:35:46,270 --> 00:35:49,023 - Meleg? Megfagyok. - Ez az oldalad meleg. 710 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 Ki akar egy befújást? 711 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 - Ki akar egy befújást? - Ki? Ki? Na ki? 712 00:35:57,364 --> 00:35:58,741 Eszedbe se jusson! 713 00:35:59,325 --> 00:36:01,785 - A legjobb rész… - Nem is tudják, mi az. 714 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 Ja. 715 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 Úristen! 716 00:36:05,206 --> 00:36:07,666 Ez komoly, a strandon smárolunk? 717 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 - Ne fújj! - Mi a fene van itt? 718 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 - Ez egy befújás. - Hamburgerszagú volt. 719 00:36:14,173 --> 00:36:16,258 - Mi van? - Fúj! 720 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 Ez undorító. 721 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 Én kiborultam volna, ha valaki fogja az arcomat, 722 00:36:24,308 --> 00:36:28,812 és az orromra nyomja a száját. Ez undorító. 723 00:36:29,396 --> 00:36:34,151 - Hány iroda tagjai bújnak össze a parton? - A befújást nem is említve. 724 00:36:34,235 --> 00:36:36,487 - A kajaszagút. - Egy ilyen irodát se tudok. 725 00:36:37,238 --> 00:36:39,365 Ez az egyik legszebb naplementém. 726 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 - Hogy? - Ne már! 727 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 Srácok, egy egytől tízig tartó skálán hány pontot kap a naplemente? 728 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 - Nyolc. - Tízből tíz. 729 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 - Tizenegy. - Tizenegy. 730 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 - Nem nyolcas? - Tizenegyes. 731 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 Szerintetek tényleg tizenegyes? 732 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 Kilencest mondanék. 733 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 Naná, mert pucéran akartok látni. 734 00:36:56,465 --> 00:36:58,717 - Nem érdekel. - Kayla pucéran akar látni. 735 00:36:58,801 --> 00:36:59,843 Igen, ő… 736 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 - Milyen a naplemente? - Tudom, hogy pucéran akar látni. 737 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 Tízből tizenhárom. 738 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 - Nekem is szavaznom kell. - Ja. 739 00:37:06,725 --> 00:37:07,810 Tízből tizenöt. 740 00:37:07,893 --> 00:37:09,561 Vesztettél, Polly. 741 00:37:09,645 --> 00:37:11,272 Menjek helyetted? 742 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 - Veled tartok. - Nem kell. 743 00:37:12,982 --> 00:37:15,359 - Bevállalom helyetted. - Nem ez volt a fogadás. 744 00:37:15,442 --> 00:37:17,695 - Akkor menj! Szavaztunk, Polly. - Oké. 745 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 Vetkőzz, csajszi! 746 00:37:27,579 --> 00:37:29,373 - Istenem! - Gyerünk! 747 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 Csináld! 748 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 Őszintén szólva, imádom Pollyt. Ő a legjobb. 749 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 Ez az, kislány! 750 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 Egek! Ez az! 751 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 Ez őrület. El sem hiszem. 752 00:38:13,667 --> 00:38:16,045 A feliratot fordította: Kisházi Viktória