1
00:00:06,049 --> 00:00:11,846
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,231
- Hogy van ma?
- Jól.
3
00:00:22,315 --> 00:00:23,566
- És maga?
- Jól.
4
00:00:23,649 --> 00:00:26,277
- Csodásan néz ki.
- Köszönöm.
5
00:00:26,903 --> 00:00:29,781
Van egy kis barnítóspray a lábamon.
6
00:00:29,864 --> 00:00:32,617
- Ne nagyon mossa le!
- Rendben.
7
00:00:42,585 --> 00:00:43,836
- Szia!
- Gio!
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,129
- Hogy vagy?
- Jól.
9
00:00:45,213 --> 00:00:46,881
Ülj le egy pedikűrre!
10
00:00:46,964 --> 00:00:47,799
- Nem.
- De.
11
00:00:47,882 --> 00:00:48,925
De iszom pezsgőt.
12
00:00:49,008 --> 00:00:51,260
- Na!
- Tiff megöl, ha pedikűröztetek.
13
00:00:51,344 --> 00:00:53,846
Öt éve próbál elcipelni pedikűröshöz.
14
00:00:53,930 --> 00:00:57,683
- Majd én betörlek.
- Legyen. A kedvedért, anya.
15
00:00:57,767 --> 00:01:01,646
- Nézd ezt a sok elhalt bőrt!
- Ez undorító.
16
00:01:01,729 --> 00:01:04,607
Hozd el ide Tiffet meglepetésként!
17
00:01:05,316 --> 00:01:07,235
- Az lesz a legjobb.
- Tökéletes.
18
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
Házat keresünk,
és elég nehezen halad a dolog.
19
00:01:10,113 --> 00:01:12,990
A piac megőrült, úgyhogy…
20
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
Nem találunk semmit, anya.
21
00:01:15,785 --> 00:01:19,247
És persze a költségvetésünk korlátozott,
22
00:01:19,330 --> 00:01:21,707
így a lehetőségeink is.
23
00:01:21,791 --> 00:01:24,001
Járjátok végig az utcákat,
24
00:01:24,085 --> 00:01:26,879
kopogjatok be házakba,
amik tetszenek Tiffnek,
25
00:01:27,380 --> 00:01:31,843
és tegyetek rá ajánlatot!
Manapság mindenki ezt csinálja.
26
00:01:32,426 --> 00:01:34,011
Anyám érti a dörgést.
27
00:01:34,095 --> 00:01:38,641
Meg se tudnám mondani,
mióta ingatlanozik Narancs megyében.
28
00:01:38,724 --> 00:01:43,896
Tőle tanultam mindent,
és szeretnék méltó lenni a hírnevéhez.
29
00:01:43,980 --> 00:01:47,233
Jason nagyon presszionál minket.
30
00:01:47,316 --> 00:01:53,739
Azt akarja, hogy a tízmillió fölötti
ingatlanokat célozzuk meg.
31
00:01:53,823 --> 00:01:55,366
- Értem.
- Így hát…
32
00:01:55,449 --> 00:01:58,828
Én élvezem a nyomást,
amit Jason gyakorol ránk,
33
00:01:58,911 --> 00:02:01,080
hogy a nagy értékű házakat hajtsuk.
34
00:02:01,164 --> 00:02:03,749
Képes vagyok rá, és ezt akarom csinálni.
35
00:02:03,833 --> 00:02:08,171
Most igazán elememben érzem magam.
36
00:02:08,254 --> 00:02:10,089
Jó, hogy motivál téged.
37
00:02:10,173 --> 00:02:11,465
Igen, és azt hiszem,
38
00:02:11,549 --> 00:02:13,718
példaként állít engem a többiek elé.
39
00:02:14,385 --> 00:02:17,805
Arra biztatja őket,
hogy lépjenek a nyomdokaimba.
40
00:02:17,889 --> 00:02:21,184
Kicsit nehezen találom
a helyem az irodában,
41
00:02:21,267 --> 00:02:24,979
és nem tudom, hogy nem pusztán azért-e,
mert irigyek rám,
42
00:02:25,062 --> 00:02:27,023
amiért már van tapasztalatom.
43
00:02:27,106 --> 00:02:31,694
Összevesztem Alex Hall-lal…
44
00:02:31,777 --> 00:02:35,698
Mondtam neki, hogy nem tudom,
véletlen volt-e vagy szándékos,
45
00:02:35,781 --> 00:02:38,868
de szeretném a problémát
már csírájában elfojtani.
46
00:02:39,660 --> 00:02:40,786
Mi ez a lábamon?
47
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
Paraffin. Forró viasz.
48
00:02:42,496 --> 00:02:47,668
Csodálatos érzés,
csak hirtelen nem tudtam, mi a fene ez.
49
00:02:47,752 --> 00:02:48,836
Viaszba öntenek.
50
00:02:49,545 --> 00:02:55,718
Hoztam egy kis ajándékot
a nagy megbízásod örömére.
51
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
- Szerintem hasznát veszed.
- Kösz.
52
00:02:58,179 --> 00:03:01,807
Nyisd ki, és halljuk, mit gondolsz róla!
53
00:03:01,891 --> 00:03:05,269
Ez menő.
54
00:03:05,353 --> 00:03:07,647
- Imádom.
- Szólj, ha rossz a méret!
55
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
- Ebben járhatom a házakat?
- Miért ne?
56
00:03:10,358 --> 00:03:13,861
- Ezek behozzák a nagy megbízásokat.
- Extrán párnázott.
57
00:03:13,945 --> 00:03:16,530
- Új cipő, megújult láb.
- A keresgéléshez.
58
00:03:16,614 --> 00:03:18,491
Ez nagyon menő, Gio.
59
00:03:18,574 --> 00:03:20,993
- Tökéletes.
- Mindig te voltál a legmenőbb.
60
00:03:21,077 --> 00:03:22,203
Kösz, anya!
61
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
Szupermenő vagy, de…
62
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
Ne feledd, mindig mondj igazat
63
00:03:28,251 --> 00:03:29,168
és légy kedves!
64
00:03:29,252 --> 00:03:32,380
Ilyen vagy, ilyennek neveltünk téged.
65
00:03:32,463 --> 00:03:36,133
Meggyőződésem, hogy veszélyt jelentek
Alex Hallra szakmailag,
66
00:03:36,217 --> 00:03:37,802
és már személyesen is.
67
00:03:37,885 --> 00:03:40,054
Néha nagyon nehéz.
68
00:03:41,055 --> 00:03:41,889
Gio!
69
00:04:00,449 --> 00:04:03,160
Ez gyönyörű. Nézd a kilátást az óceánra!
70
00:04:03,244 --> 00:04:04,412
Ez komoly?
71
00:04:07,707 --> 00:04:09,542
- Üdv! Hogy van?
- Üdvözlöm!
72
00:04:09,625 --> 00:04:11,627
- Örvendek.
- Én is.
73
00:04:11,711 --> 00:04:13,379
- Odanézzenek!
- Hát igen.
74
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
Muszáj megszereznem az első megbízást.
75
00:04:16,132 --> 00:04:19,510
Ezzel betörnék a luxusingatlanok piacára,
76
00:04:19,593 --> 00:04:20,845
és ezért vagyok itt.
77
00:04:20,928 --> 00:04:23,097
- Lenyűgöző, imádom.
- Ugye?
78
00:04:24,974 --> 00:04:27,893
TYLER ELŐZETES INGATLANBEMUTATÓJA
79
00:04:31,439 --> 00:04:33,357
- Szia!
- Hát ideértél.
80
00:04:33,441 --> 00:04:35,484
Üdv Monarch Bayben! Imádni fogod.
81
00:04:38,362 --> 00:04:40,865
Nagy nyomás nehezedik rám.
82
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
- Hogy van?
- Austin! Örvendek.
83
00:04:43,534 --> 00:04:47,663
Gondoskodnom kell a családomról,
úgyhogy fel kell pörgetnem az üzletet.
84
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
- Hogy van?
- Jól.
85
00:04:50,916 --> 00:04:55,296
Csak át akarok venni néhány dolgot,
mint egy szerepjátékban.
86
00:04:55,379 --> 00:04:56,672
Én vagyok az eladó.
87
00:04:56,756 --> 00:05:00,718
- Üdv, Eladó úr, örvendek!
- Hat hónapja áruljuk a házat.
88
00:05:00,801 --> 00:05:03,346
Bangladesbe akarok költözni a…
89
00:05:05,473 --> 00:05:09,393
A siker kulcsa a megfelelő ár
és a jó marketing.
90
00:05:09,477 --> 00:05:10,895
Ez a lényeg.
91
00:05:10,978 --> 00:05:11,896
Meglesz.
92
00:05:12,396 --> 00:05:14,857
- Helló!
- Kopp-kopp! Brandi vagyok.
93
00:05:14,940 --> 00:05:16,609
Lauren. Csodás az otthona.
94
00:05:17,276 --> 00:05:19,945
4 HÁLÓ - 5 FÜRDŐ - 378 NÉGYZETMÉTER
LAGUNA BEACH
95
00:05:20,029 --> 00:05:21,572
ÁR: 9 888 000 DOLLÁR
96
00:05:22,073 --> 00:05:23,699
JUTALÉK: 296 640 DOLLÁR
97
00:05:27,411 --> 00:05:29,413
Négy emelet, három lépcsősor.
98
00:05:29,497 --> 00:05:31,624
Az jó sok lépcső.
99
00:05:31,707 --> 00:05:34,335
Laguna Beachen ez az ára a nagy háznak.
100
00:05:34,418 --> 00:05:35,628
- Igen.
- Sok lépcső,
101
00:05:35,711 --> 00:05:38,297
- mert dombra kell építkezni.
- Így van.
102
00:05:41,550 --> 00:05:43,969
Ez nagyon tetszik.
103
00:05:45,554 --> 00:05:47,056
ÁR: MEGBESZÉLENDŐ
104
00:05:47,139 --> 00:05:49,558
Az építészeti megoldások nagyon egyediek.
105
00:05:49,642 --> 00:05:53,104
Az építész
egy hajó mintájára építette ezt a házat.
106
00:05:53,187 --> 00:05:57,733
Úristen! A tükrök az óceánt adják vissza.
107
00:05:57,817 --> 00:05:58,776
Pontosan.
108
00:05:58,859 --> 00:06:01,404
És a hatalmas gardrób.
109
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
- Ez komoly?
- Elég nagy?
110
00:06:03,823 --> 00:06:05,032
Imádom ezt a házat!
111
00:06:05,116 --> 00:06:07,076
ÁR. 21 000 000 DOLLÁR
112
00:06:07,576 --> 00:06:08,494
JUTALÉK: 630 000 USD
113
00:06:10,162 --> 00:06:12,456
Mintha máris a strandon lennél.
114
00:06:12,540 --> 00:06:15,668
- Én itt nőttem fel.
- Egy parton nőttünk fel.
115
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
És mégsem találkoztunk.
116
00:06:17,253 --> 00:06:19,880
Talán igen, csak nem emlékszünk rá.
117
00:06:19,964 --> 00:06:22,800
Talán. Ez a közösség elképesztően kicsi.
118
00:06:22,883 --> 00:06:26,303
Pont ezért akarom itt és így
felnevelni a gyerekeimet.
119
00:06:26,387 --> 00:06:27,888
Két éve vagyok nős.
120
00:06:27,972 --> 00:06:30,641
A feleségem színésznő,
a neve Brittany Snow.
121
00:06:31,308 --> 00:06:36,021
A szörf volt az első szerelmem.
Húsz éves koromig voltam profi versenyző,
122
00:06:36,105 --> 00:06:38,732
aztán beszálltam
a családi ingatlanirodába.
123
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
Mikor hallottam,
hogy Jason irodát nyit itt,
124
00:06:41,444 --> 00:06:43,863
úgy gondoltam, jó lehetőség lenne.
125
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Fiatal, büszke férfiként
a magam útját akarom járni,
126
00:06:47,116 --> 00:06:49,660
építeni az apámtól tanultakra.
127
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Apám nagyon impulzív férfi.
128
00:06:51,996 --> 00:06:56,500
Részben ezért annyira sikeres,
mert folyton ezerrel pörög.
129
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
Én érzékenyebb és érzelmesebb vagyok.
130
00:06:59,837 --> 00:07:02,173
Emiatt vannak konfliktusaink,
131
00:07:02,256 --> 00:07:05,259
de nagyok az elvárásaim magammal szemben,
132
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
és nem akarok elbukni.
133
00:07:07,595 --> 00:07:10,347
Szerintem tetszeni fog nekik.
Hívjuk őket ide!
134
00:07:10,431 --> 00:07:11,307
Szuper.
135
00:07:17,396 --> 00:07:23,736
Ez elkeserítő. 2022-ben az ingatlanportál
miért léptet ki 30 másodpercenként?
136
00:07:23,819 --> 00:07:26,363
- És nem emlékszik a gépedre.
- Nem.
137
00:07:26,447 --> 00:07:29,408
- Ez kiborít.
- Ez a legbosszantóbb a szakmában.
138
00:07:29,492 --> 00:07:31,994
Sárga ruhában úgy festek, mint Nagy madár.
139
00:07:32,077 --> 00:07:33,496
Te is sárgát viselsz.
140
00:07:33,579 --> 00:07:37,791
Jason, kéne nekünk egy irodai kedvenc.
141
00:07:37,875 --> 00:07:40,628
- Nem lesz…
- Tök jó lenne egy állatka!
142
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
Vegyünk egy papagájt!
143
00:07:42,630 --> 00:07:44,381
- Egek!
- Azt semmiképp.
144
00:07:44,465 --> 00:07:46,258
Egy papagáj mindent kifecseg.
145
00:07:47,843 --> 00:07:49,178
Tiszta hülyék vagytok.
146
00:07:49,762 --> 00:07:50,846
- Brandi?
- Igen?
147
00:07:50,930 --> 00:07:52,932
Mi van a Lake Forest-i házzal?
148
00:07:53,015 --> 00:07:55,267
Nemsokára kezdődik a felújítás.
149
00:07:55,351 --> 00:07:57,520
- Értem.
- Festenek, burkolnak…
150
00:07:57,603 --> 00:08:00,481
- Hála az égnek!
- Gyorsan kész lesz.
151
00:08:00,564 --> 00:08:02,525
- Ez jó hír.
- Igen.
152
00:08:02,608 --> 00:08:06,070
Austin, az ügyfeled
erre az ingatlanra tett ajánlatot.
153
00:08:06,153 --> 00:08:07,780
Igen, gondoltam.
154
00:08:07,863 --> 00:08:11,867
- Próbálkozhat újra, mielőtt piacra kerül.
- Mennyi lesz az ára?
155
00:08:11,951 --> 00:08:16,121
- A tulaj 900-at akar.
- A felújítás után is? Egek.
156
00:08:16,205 --> 00:08:17,581
Az ajánlat 830 volt.
157
00:08:19,041 --> 00:08:22,211
- El kellett volna fogadnia.
- Egyetértek.
158
00:08:22,294 --> 00:08:23,963
Ő másként gondolja.
159
00:08:24,046 --> 00:08:27,091
- Szerintem jó ajánlat volt.
- Volt ellenajánlat?
160
00:08:27,174 --> 00:08:29,093
- Nem.
- Nem?
161
00:08:29,176 --> 00:08:30,261
Fogd be, Gio!
162
00:08:31,345 --> 00:08:33,389
- Túl könnyen feladod.
- Ugye?
163
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
A tulaj piacra akarta dobni.
Nem érdekelték az ajánlatok.
164
00:08:37,226 --> 00:08:41,981
Nos, én a két ingatlanotok
egyikére se mernék ajánlatot adni.
165
00:08:42,064 --> 00:08:43,774
Szólj, ha piacra került!
166
00:08:43,857 --> 00:08:47,987
Jason, kikérném a véleményed.
Van egy megbízásunk Laurennel.
167
00:08:48,070 --> 00:08:51,532
Austin még a meghirdetése előtt
ajánlatot tett rá.
168
00:08:51,615 --> 00:08:54,118
Gio szerint
169
00:08:54,201 --> 00:08:58,289
meg kellett volna győzni a tulajt,
hogy fogadja el…
170
00:08:58,372 --> 00:09:02,501
Nem, csak azt mondom,
hogy adniuk kellett volna ellenajánlatot.
171
00:09:02,585 --> 00:09:05,421
Ragaszkodhattak volna a teljes árhoz,
de írásban.
172
00:09:05,504 --> 00:09:08,382
És hogyan?
Hamisítsuk oda a tulaj aláírását?
173
00:09:08,465 --> 00:09:13,137
A munkánk része az ügyfél irányítása,
amihez kell némi meggyőzőképesség.
174
00:09:13,220 --> 00:09:17,182
A munkánk az ügyfél képviselete,
hogy azt tegyük, amit ő akar.
175
00:09:17,266 --> 00:09:20,269
A munkánk,
hogy tető alá hozzuk az ügyleteket.
176
00:09:20,352 --> 00:09:24,440
- Te sem mindig kapsz ellenajánlatot.
- Nem kényszerítheted ki, de…
177
00:09:24,523 --> 00:09:27,860
Meg kellett volna próbálni
ellenajánlatot szerezni.
178
00:09:27,943 --> 00:09:31,113
De ha a tulaj mindenképp
piacra akarja dobni a házat,
179
00:09:31,196 --> 00:09:33,741
akkor ez van.
Ajánlatot ott is lehet tenni.
180
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
Basszus!
181
00:09:40,456 --> 00:09:41,290
Mi az?
182
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
Az irodai házikedvenc.
183
00:09:44,084 --> 00:09:46,045
- Mi? Egy csótány az?
- Igen.
184
00:09:46,128 --> 00:09:48,172
Szerintem csótány.
185
00:09:48,255 --> 00:09:50,382
- Egy óriási csótány.
- Jesszusom!
186
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
- Keressük meg!
- Nem tudod, hová tűnt?
187
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
A kanapé alá rohant be, méghozzá gyorsan.
188
00:09:55,763 --> 00:09:59,350
- Akkor a kanapénk alatt fog élni?
- Így nem tudok dolgozni.
189
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
- Félsz?
- Utálom őket.
190
00:10:01,060 --> 00:10:02,770
Rátesszük Jasonra.
191
00:10:02,853 --> 00:10:05,022
- Nem vicces.
- Húzzuk el a kanapét!
192
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
- Ne is…
- Én ezt nem bírom.
193
00:10:06,815 --> 00:10:10,069
- A közelébe se megyek.
- A középsőt. Készen állok.
194
00:10:11,111 --> 00:10:12,446
Úristen!
195
00:10:12,529 --> 00:10:14,156
- Bedőltél.
- Ott van.
196
00:10:15,366 --> 00:10:18,452
- Vidd innen a picsába!
- Ez óriási.
197
00:10:19,453 --> 00:10:20,871
Polly, ne nyúlj hozzá!
198
00:10:22,831 --> 00:10:24,291
Kapd el!
199
00:10:24,833 --> 00:10:26,251
- Taposs rá!
- Ezt felveszem.
200
00:10:26,335 --> 00:10:27,169
Megvan!
201
00:10:27,961 --> 00:10:29,380
- A háziállatunk.
- Én…
202
00:10:29,463 --> 00:10:31,048
Fincsi ropogósak.
203
00:10:31,131 --> 00:10:32,174
Én nem…
204
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
- Az állatkám.
- Ne hozd ide!
205
00:10:34,009 --> 00:10:35,511
Polly, ez nem vicces.
206
00:10:35,594 --> 00:10:36,595
Kiviszem.
207
00:10:36,679 --> 00:10:37,805
Jó messze dobd ki!
208
00:10:38,514 --> 00:10:40,516
- Polly!
- Remélem, rád ugrik.
209
00:10:40,599 --> 00:10:42,851
- Visszamehetek.
- Ez undorító.
210
00:10:42,935 --> 00:10:44,478
Akkor volt, mint egy egér.
211
00:10:44,561 --> 00:10:46,563
Utálom a bogarakat.
212
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
- Sziasztok!
- Szia, Kayla!
213
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
- Helló!
- Kayla!
214
00:10:50,818 --> 00:10:52,194
- Szia!
- Hogy vagy?
215
00:10:52,277 --> 00:10:53,112
Jól.
216
00:10:53,195 --> 00:10:56,365
Láttad az új házi kedvencünket,
amit Polly megmentett?
217
00:10:56,448 --> 00:10:59,076
Miből maradtál ki! Találtunk egy csótányt.
218
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
- Még egyet?
- Hogy?
219
00:11:01,453 --> 00:11:03,497
Tegnap volt egy ott…
220
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
- Egek!
- …és egy a fürdőben.
221
00:11:05,749 --> 00:11:09,253
- Mi? Ide rovarirtó kell.
- Egyetértek.
222
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Alex…
223
00:11:11,755 --> 00:11:12,673
Gyere ide!
224
00:11:12,756 --> 00:11:13,841
Bocs, emberek!
225
00:11:14,425 --> 00:11:17,469
Laguna Beachen voltam egy megbízás miatt.
226
00:11:17,553 --> 00:11:20,180
- Hat hónappal ezelőttig hirdették.
- Értem.
227
00:11:20,264 --> 00:11:21,932
Megnéztem a házat. Gyönyörű.
228
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
- Öt háló, három és fél fürdő…
- Szuper.
229
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Nagyon izgatott vagyok.
230
00:11:26,311 --> 00:11:28,689
- Ez lenne az első megbízásom.
- Tudom.
231
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
- Eddig csak vevőket képviseltem.
- Igen.
232
00:11:31,567 --> 00:11:35,028
Te az eladói oldalt képviseled,
és szeretném, ha segítenél.
233
00:11:35,112 --> 00:11:36,155
- Az ingatlannal?
- Aha.
234
00:11:36,238 --> 00:11:39,116
Szívesen. Aláírta a megbízást?
235
00:11:39,199 --> 00:11:41,326
- Még nem, de szerintem aláírná.
- Oké.
236
00:11:41,410 --> 00:11:43,662
Megbeszéltétek a részleteket, például…
237
00:11:43,746 --> 00:11:45,831
Némi ellenállásba ütköztem,
238
00:11:45,914 --> 00:11:47,583
és nem akartam erőltetni.
239
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
Megnéztem más, hasonló házakat,
és 3,9 milliót tartok reálisnak.
240
00:11:51,587 --> 00:11:54,840
- Az teljesen kizárt.
- Akkor mi az elképzelése?
241
00:11:54,923 --> 00:11:56,091
Négy és fél.
242
00:11:56,175 --> 00:11:59,678
- Ebből nem enged?
- Ha a piacon nem kell ennyiért,
243
00:11:59,762 --> 00:12:01,013
akkor maradok.
244
00:12:01,680 --> 00:12:04,183
Szóval segítsek megszerezni a megbízást?
245
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
- Igen, kérlek.
- Nagyon szívesen.
246
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
- Hurrá!
- Nagy fogás lenne neked.
247
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Igen. Nagyon jó lenne.
248
00:12:10,105 --> 00:12:15,194
Egyeztessük a szerződéses feltételeinket,
az árat, hogy ne legyen félreértés.
249
00:12:15,277 --> 00:12:18,155
- Túlárazott ingatlan nem kell.
- Nyilván.
250
00:12:18,947 --> 00:12:21,658
Kaylával elintézünk egy hívást.
Fontos lehet.
251
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
A téma?
252
00:12:22,910 --> 00:12:25,496
- Kayla potenciális megbízása.
- Az ár?
253
00:12:25,579 --> 00:12:27,498
- Négy, négy és fél között.
- Jó.
254
00:12:27,581 --> 00:12:28,624
Ügyes, Kayla.
255
00:12:28,707 --> 00:12:31,126
- Az első megbízása, ha összejön.
- Igen.
256
00:12:31,210 --> 00:12:33,837
- Imádom a nyomást.
- Meghallgatjuk a hívást.
257
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
- Ja.
- Igen.
258
00:12:34,922 --> 00:12:37,466
Oké, úgyis jól teljesítek nyomás alatt.
259
00:12:37,549 --> 00:12:38,801
Kész közönséged van.
260
00:12:38,884 --> 00:12:40,135
- Oké.
- Sok sikert!
261
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Kösz, Austin.
262
00:12:41,845 --> 00:12:45,140
De ne áruljuk el,
hogy ez az első megbízásom!
263
00:12:46,308 --> 00:12:48,852
- Üdv!
- Doug, itt Kayla. Hogy van?
264
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
Jól.
265
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Itt van velem Alex Hall,
266
00:12:53,649 --> 00:13:00,030
egy kolléganőm, akit megkértem,
hogy beszéljen önnel.
267
00:13:00,113 --> 00:13:01,448
Üdv, Doug!
268
00:13:01,532 --> 00:13:02,449
Üdv!
269
00:13:05,077 --> 00:13:09,790
Oké, szóval beszéltünk néhány dologról,
270
00:13:09,873 --> 00:13:13,544
így a jutalékról és a vételárról.
271
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
- Így van.
- Igen,
272
00:13:16,046 --> 00:13:20,676
Említettem, hogy a jutalék 5,5 százalék,
273
00:13:21,218 --> 00:13:24,721
a kért vételár pedig
4,5 millió lenne, igaz?
274
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
- Ugye?
- Így van.
275
00:13:27,266 --> 00:13:30,561
Négy és fél az alsó határ,
annál kevesebbért nem adom el.
276
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
És említettem az úgynevezett
„portás” szolgáltatásunkat,
277
00:13:33,981 --> 00:13:37,025
amikor mi előlegezünk meg
minden költséget,
278
00:13:37,109 --> 00:13:39,820
így például a berendezést és egyebeket,
279
00:13:42,030 --> 00:13:45,033
ön pedig majd visszafizeti ezt nekünk, de…
280
00:13:46,493 --> 00:13:47,953
Nem tudom, mit mondjak.
281
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
- Doug, Alex vagyok.
- Igen?
282
00:13:51,290 --> 00:13:52,249
- Basszus!
- Oké.
283
00:13:52,332 --> 00:13:55,919
A helyzet az, hogy ez a szolgáltatás
megemeli a jutalékot.
284
00:13:56,003 --> 00:13:58,213
Öt és fél százalék az alsó határ,
285
00:13:58,297 --> 00:14:01,550
de ez az ártól is függ,
mert nem akarjuk túlárazni az ingatlant.
286
00:14:01,633 --> 00:14:06,597
Ön okos ember, tudja, hogy a piacon most
nagyon jó árakat lehet kialkudni.
287
00:14:06,680 --> 00:14:10,350
Mi az ön érdekeit képviseljük,
de a végső döntés az öné.
288
00:14:10,434 --> 00:14:13,979
A berendezés a maguk költsége,
de a házzal nincs sok teendő.
289
00:14:14,062 --> 00:14:16,064
- Mintha új lenne…
- Igen?
290
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
…ha kell a megbízás,
akkor találjanak megoldást!
291
00:14:19,109 --> 00:14:21,028
Alex, mi a berendezés költsége?
292
00:14:21,612 --> 00:14:22,988
Ötezer? Oké.
293
00:14:23,071 --> 00:14:25,324
Ha elfogadja az 5,5% jutalékot.
294
00:14:25,407 --> 00:14:27,034
- Értem.
- Doug?
295
00:14:27,117 --> 00:14:29,411
Oké, tehát 5,5% a jutalék,
296
00:14:29,494 --> 00:14:31,288
4,5 millió az ár,
297
00:14:32,205 --> 00:14:33,624
és miénk a berendezés.
298
00:14:33,707 --> 00:14:36,418
Megoldjuk,
ha még ma aláírjuk a szerződést.
299
00:14:38,045 --> 00:14:40,589
- Oké, mehet a dolog.
- Elfogadja? Csodás.
300
00:14:40,672 --> 00:14:43,634
Küldje át nekem elektronikusan aláírásra!
301
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Remek. Csodás.
302
00:14:45,135 --> 00:14:47,679
Köszönöm, hogy felvette,
303
00:14:47,763 --> 00:14:49,890
és máris átküldöm az iratokat.
304
00:14:49,973 --> 00:14:51,975
- Köszönjük, Doug!
- Rendben.
305
00:14:52,059 --> 00:14:54,311
- Oké, viszlát!
- Jó éjt, hölgyeim!
306
00:15:13,080 --> 00:15:13,914
Fantasztikus.
307
00:15:13,997 --> 00:15:16,166
- Milyen széles kocsibejáró.
- Igen.
308
00:15:17,334 --> 00:15:18,961
Máris imádom a házat.
309
00:15:19,044 --> 00:15:20,629
- Én is.
- Szép és modern.
310
00:15:26,259 --> 00:15:29,221
Nagyon izgatott vagyok
emiatt a fontanai ház miatt.
311
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
Az eddig látottak közül ez a kedvencem,
312
00:15:31,932 --> 00:15:36,144
ezért nagyon remélem,
hogy meggyőzük Vince-t, a tulajdonost,
313
00:15:36,228 --> 00:15:38,271
hogy adja nekünk a megbízást.
314
00:15:40,857 --> 00:15:42,609
- Üdv, Alexandra!
- Hogy van?
315
00:15:42,693 --> 00:15:44,820
- Örvendek.
- Én is.
316
00:15:44,903 --> 00:15:48,490
- Örülök, hogy újra látom.
- A másik Alexandra! Jöjjenek be!
317
00:15:48,573 --> 00:15:51,201
- Kettő egy áráért.
- Körbevezetem magukat.
318
00:15:51,827 --> 00:15:54,746
4 HÁLÓ - 7 FÜRDŐ - 580 NÉGYZETMÉTER
LAGUNA BEACH
319
00:15:55,247 --> 00:15:56,707
ÁR: MEGBESZÉLENDŐ
320
00:15:57,541 --> 00:15:59,710
JUTALÉK: MEGBESZÉLENDŐ
321
00:16:00,335 --> 00:16:02,421
A ház maga úgy 650 négyzetméter,
322
00:16:02,504 --> 00:16:05,882
de tartozik hozzá
még úgy 280 négyzetméter terasz is.
323
00:16:05,966 --> 00:16:09,052
Négy háló van és hét fürdőszoba.
324
00:16:09,136 --> 00:16:11,847
- Elég sok fürdő.
- A takarítónőm egyetértene.
325
00:16:14,016 --> 00:16:15,475
- Ez Jason lesz.
- Igen.
326
00:16:16,101 --> 00:16:18,228
- Jason, jöjjön be!
- Üdv! Hogy van?
327
00:16:18,311 --> 00:16:21,273
Jó, hogy Jason eljött,
mert most szemtanúja lehet,
328
00:16:21,356 --> 00:16:25,610
ahogy Alexandra Rose-zal tízmillió feletti
megbízást hozunk, ahogy kérte.
329
00:16:25,694 --> 00:16:28,697
- Felújított vagy új a ház?
- Felújított.
330
00:16:28,780 --> 00:16:29,865
- Szia!
- Jó látni.
331
00:16:29,948 --> 00:16:31,783
- Titeket is.
- Kösz, hogy eljöttél.
332
00:16:31,867 --> 00:16:35,620
- Gyönyörű ez a kilátás.
- Igézően szép, ugye?
333
00:16:40,417 --> 00:16:43,045
- Meddig tartott a munka?
- Egy év volt csak a tervezés,
334
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
majd kicsit több
mint három a megvalósítás.
335
00:16:45,797 --> 00:16:48,925
Kitalálom, mennyit költött rá.
Úgy 3,7 milliót?
336
00:16:49,760 --> 00:16:54,139
Kiváló becslés.
Havi 100 000 dollárt három éven át.
337
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
- Az 3,6.
- Igen.
338
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
- Hűha!
- Ügyes.
339
00:16:57,184 --> 00:17:00,228
A maradék 100 000-et is elköltötte,
csak nem tudja.
340
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Menjünk le!
341
00:17:02,939 --> 00:17:05,442
Vince, ez lenyűgöző.
342
00:17:05,525 --> 00:17:07,611
- Úristen!
- Ez tényleg elképesztő.
343
00:17:16,620 --> 00:17:17,954
Ez egy műalkotás.
344
00:17:18,038 --> 00:17:21,958
Máshol nem látnak medencét
12 méter magasan, a lakótér felett.
345
00:17:22,042 --> 00:17:24,920
- Lenyűgöző szerkezet.
- Még nem láttam ilyet.
346
00:17:25,003 --> 00:17:28,590
Félek megkérdezni,
de mennyit ér ön szerint a ház?
347
00:17:28,673 --> 00:17:30,217
Én 13-14 milliót akarok,
348
00:17:30,926 --> 00:17:34,346
ami 20 000 dollár négyzetméterenként.
349
00:17:34,429 --> 00:17:38,100
A piacon most kicsi a kínálat,
ilyen ház pedig egy darab sincs.
350
00:17:38,183 --> 00:17:40,727
Lagunában nincs
még egy ilyen medencés ház.
351
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
Van egy kültéri mosdó is.
352
00:17:42,854 --> 00:17:45,774
Nagyon praktikus, ha az ember épp úszik.
353
00:17:45,857 --> 00:17:48,443
Nekem felesleges, én a medencébe pisilek.
354
00:17:48,527 --> 00:17:51,446
- Én nem tenném.
- Én igen, és be is ismerem.
355
00:17:52,572 --> 00:17:54,783
Minden férfi belepisil a vízbe,
356
00:17:54,866 --> 00:17:58,078
de én vagyok az egyetlen,
aki ezt be is vallja.
357
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
Úristen!
358
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Nézzük meg a fő hálószobát!
359
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
- Rendben.
- Menjünk!
360
00:18:03,208 --> 00:18:04,835
Előbb belepisilek a vízbe.
361
00:18:06,086 --> 00:18:07,170
Itt lent van.
362
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
- Elég tágas.
- Egek!
363
00:18:09,172 --> 00:18:12,926
- Ez elképesztő.
- A háló 167 négyzetméteres.
364
00:18:13,009 --> 00:18:15,512
Vince, imádom ezt a kádat.
365
00:18:17,556 --> 00:18:20,267
Most, hogy láttuk az egész házat,
366
00:18:20,350 --> 00:18:22,435
kész megbízni minket az eladásával?
367
00:18:22,519 --> 00:18:26,356
Rengeteg pénzt öltem bele a házba,
benne van a szívem-lelkem,
368
00:18:26,439 --> 00:18:28,650
és évekig dolgoztam azon,
369
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
hogy ilyen legyen, amilyen. Azt hiszem…
370
00:18:32,112 --> 00:18:36,241
Nagyon el kell gondolkoznom rajta,
hogy kész vagyok-e eladni.
371
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Azért lenne jó most eladni,
mert még vadonatúj.
372
00:18:39,161 --> 00:18:40,203
- Igen.
- Ez igaz.
373
00:18:40,287 --> 00:18:43,123
Azt hiszem, meg tudnánk állapodni
374
00:18:43,206 --> 00:18:47,127
a ház várható eladási árában.
375
00:18:47,210 --> 00:18:50,881
Én 12 millióért szeretném meghirdetni.
376
00:18:51,548 --> 00:18:54,676
Az üzletpolitikánk az,
hogy nem árazzuk túl a házakat.
377
00:18:54,759 --> 00:18:59,431
Sok ügynök beígérne a megbízásértt
15-16 milliót, de mi őszinték vagyunk.
378
00:18:59,514 --> 00:19:02,893
Számunkra a lényeg nem a megbízás,
hanem az eladás.
379
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
De a döntés az öné.
380
00:19:04,895 --> 00:19:07,647
Mi az ön érdekeit képviseljük.
381
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
Tartjuk a kapcsolatot,
382
00:19:09,608 --> 00:19:12,027
és meglátjuk, hogyan dönt.
383
00:19:12,110 --> 00:19:13,236
Jó. Nagyon örültem.
384
00:19:13,320 --> 00:19:16,364
Ha az eladás mellett döntök,
a maguké a megbízás.
385
00:19:16,448 --> 00:19:18,200
- Nagyon örültünk.
- Igen.
386
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
- Kösz, hogy megnézhettük a házat.
- Örültem.
387
00:19:20,577 --> 00:19:22,829
Tudtam, hogy megszerezzük a megbízást.
388
00:19:22,913 --> 00:19:24,581
Ez a kilátás megunhatatlan.
389
00:19:24,664 --> 00:19:28,210
Rose és én vagyunk
az iroda legjobb női ügynökei.
390
00:19:28,293 --> 00:19:33,131
Jó benyomást teszünk, és nincs tulaj,
aki kettőnknek nemet tudna mondani.
391
00:19:33,215 --> 00:19:35,800
Sokkal jobban tetszik a ház, mint vártam.
392
00:19:35,884 --> 00:19:37,427
- Nézd a…
- Kiváló minőség.
393
00:19:37,510 --> 00:19:41,640
Minden részlet tökéletes.
Leburkolta az ereszt, hogy ne látsszon.
394
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Kiváló munkát végzett.
395
00:19:43,308 --> 00:19:45,435
Szerintem jó benyomást tettünk.
396
00:19:45,518 --> 00:19:48,939
Akár most, akár egy év múlva,
de eladjuk a házat.
397
00:19:49,022 --> 00:19:51,650
Igen, minket akar megbízni.
398
00:19:51,733 --> 00:19:53,652
Szerintem 12-ért eladnátok.
399
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
- Igen.
- Szerintem is.
400
00:19:55,237 --> 00:19:57,322
Vince kiváló ügyfél. Szép munka.
401
00:19:57,405 --> 00:19:59,532
- Tízmillió feletti házat kértél.
- Igen.
402
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
Mi vagyunk a kedvenc ügynökeid?
403
00:20:01,743 --> 00:20:03,703
Előbb adjátok el ezt a házat!
404
00:20:03,787 --> 00:20:05,664
Az tény, hogy jól dolgoztok.
405
00:20:05,747 --> 00:20:07,749
De ez maraton, nem sprint.
406
00:20:07,832 --> 00:20:10,126
Látnom kell, mi tudtok hosszú távon.
407
00:20:11,336 --> 00:20:12,254
Oké.
408
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
Srácok, nektek se működött ez a gép?
409
00:20:28,853 --> 00:20:30,647
- Nem tudom…
- Sose működik.
410
00:20:30,730 --> 00:20:32,274
Segítsek?
411
00:20:32,357 --> 00:20:33,566
- Nekem működik.
- Mindegy.
412
00:20:33,650 --> 00:20:36,945
- Már jó. Mindig elakad.
- Nekem Brandi szokott segíteni.
413
00:20:37,529 --> 00:20:38,530
Ez a pocó…
414
00:20:40,073 --> 00:20:43,243
- Kayla, tudod, mi az a pocó?
- Igen, tudom.
415
00:20:43,910 --> 00:20:45,287
Megmutassam az enyémet?
416
00:20:48,498 --> 00:20:52,210
- Mindegy. Hogy vagy?
- Jól, minden oké.
417
00:20:53,086 --> 00:20:55,880
Tegnap este Jeremyvel randiztam.
418
00:20:55,964 --> 00:20:57,882
- A pasi a Gulfstreamből?
- Igen.
419
00:20:57,966 --> 00:20:58,883
Nem!
420
00:20:59,718 --> 00:21:01,761
- Nem ő az.
- Akkor kicsoda?
421
00:21:01,845 --> 00:21:03,221
Ez egy másik fickó.
422
00:21:03,305 --> 00:21:04,556
A neve Jeremy.
423
00:21:04,639 --> 00:21:05,473
Csirió!
424
00:21:05,557 --> 00:21:07,559
Csirió! A szemembe néztél?
425
00:21:07,642 --> 00:21:09,602
JEREMY
ALEX HALL RANDIPARTNERE
426
00:21:13,565 --> 00:21:14,816
Nem iszom meg mindet.
427
00:21:16,401 --> 00:21:18,111
Kérdeznék valamit.
428
00:21:19,404 --> 00:21:21,156
Szeretnél gyereket?
429
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
Miért lettél… Mi a baj?
Miért jöttél zavarba?
430
00:21:26,786 --> 00:21:28,496
- Hogy?
- Kerülöd a kérdést.
431
00:21:28,580 --> 00:21:30,957
Nem, csak teljesült az álmom.
432
00:21:32,250 --> 00:21:33,668
- Félig visszavonultam…
- Aha.
433
00:21:33,752 --> 00:21:37,422
…már nem kell aggódnom a pénz miatt.
Eljött az én időm.
434
00:21:38,923 --> 00:21:41,343
- Jártam nála.
- Nem hozzá mentünk a…
435
00:21:41,426 --> 00:21:43,595
- Pezsgőfürdőzni.
- Igen, pontosan.
436
00:21:43,678 --> 00:21:44,888
- Király volt.
- Az.
437
00:21:44,971 --> 00:21:46,139
- Menő fickó.
- Aha.
438
00:21:46,222 --> 00:21:49,851
- És hogy ment a randi?
- Vacsoráztunk. Kellemes volt.
439
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Mintha ősidők óta ismerném.
440
00:21:52,270 --> 00:21:54,147
- Hogy találkoztatok?
- Online.
441
00:21:55,148 --> 00:21:57,359
- Hol?
- A Hinge-en, azt hiszem.
442
00:21:57,442 --> 00:22:01,780
A Hinge-en?
Engem iszonyúan frusztrál a randizás,
443
00:22:01,863 --> 00:22:04,783
mert még nem találtam meg a tökéletes…
444
00:22:05,325 --> 00:22:06,284
Várj, ez Jeremy!
445
00:22:07,869 --> 00:22:10,205
- Szia!
- Hangosítsd ki!
446
00:22:10,288 --> 00:22:12,749
- Éppen… Tartsd!
- Szia, Jeremy!
447
00:22:12,832 --> 00:22:14,167
Itt van Kayla és…
448
00:22:14,250 --> 00:22:16,336
- Mizu, Jeremy?
- Nem égett a füled?
449
00:22:17,879 --> 00:22:19,631
Szinte lángol.
450
00:22:20,131 --> 00:22:21,466
És lángol még valami?
451
00:22:22,342 --> 00:22:25,178
- A farkam.
- Ki vagy hangosítva!
452
00:22:25,261 --> 00:22:26,763
- Mi?
- „A farkam.”
453
00:22:26,846 --> 00:22:31,184
- Ki vagy hangosítva! Nem mondtam?
- Hát, szólhattál volna.
454
00:22:31,267 --> 00:22:33,895
- Sajnálom.
- Jézusom!
455
00:22:35,647 --> 00:22:37,607
Épp rólad beszélgettünk.
456
00:22:37,690 --> 00:22:39,359
- Egek!
- A tegnapi randiról.
457
00:22:39,442 --> 00:22:43,321
- Csak köszönni akartunk neked.
- A kihangosítás rossz ötlet volt.
458
00:22:43,405 --> 00:22:46,074
Bocs, de nem kéne
illetlen dolgokat mondanod.
459
00:22:46,157 --> 00:22:47,534
Sajnálom.
460
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
- Rendben…
- Hívlak, ha végeztem.
461
00:22:51,037 --> 00:22:52,497
- Oké, szia!
- Szia!
462
00:22:54,624 --> 00:22:55,625
Szegénykém.
463
00:22:57,001 --> 00:22:59,879
- Alex, mit művelsz a pasikkal?
- Hé!
464
00:22:59,963 --> 00:23:03,425
- Egek!
- Én mindig szólok a kihangosításról.
465
00:23:03,508 --> 00:23:07,178
Én is szóltam volna,
de nem jutottunk el odáig.
466
00:23:07,720 --> 00:23:11,141
- Úristen!
- Mindenesetre nagyon édes.
467
00:23:11,224 --> 00:23:13,059
- Aranyos.
- Igen.
468
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
- Meglátjuk.
- Drukkolok.
469
00:23:14,936 --> 00:23:17,105
Az a legvonzóbb Jeremyben,
470
00:23:17,188 --> 00:23:20,942
hogy tudja, milyen fontos nekem
a karrierem és a gyerekeim,
471
00:23:21,025 --> 00:23:25,864
és nem akar nyomást gyakorolni rám.
A labda az én térfelemen van,
472
00:23:25,947 --> 00:23:27,574
de nem tudom,
473
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
hogy belefér-e ez most az életembe.
474
00:23:31,995 --> 00:23:35,165
Randizhatnál te is,
és elmehetnénk páros randira.
475
00:23:35,248 --> 00:23:37,167
Vannak Jeremynek barátai?
476
00:23:37,250 --> 00:23:38,460
Mind házasok.
477
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
Hát ez az.
Nehéz ügy a randizás a mi korunkban.
478
00:23:42,964 --> 00:23:44,382
Alig járok szórakozni.
479
00:23:44,966 --> 00:23:48,136
Azt reméltem,
hogy besétál valaki a házam ajtaján.
480
00:23:48,219 --> 00:23:50,555
Én meg azt,
hogy a boltban ismerek meg valakit.
481
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
- Egyszerre nyúlunk a brokkoliért…
- Egyszer megtörtént.
482
00:23:53,641 --> 00:23:55,768
Egek, az a fickó… Hagyjuk!
483
00:23:55,852 --> 00:23:58,188
Még kosara sem volt,
ismerkedni járt a boltba.
484
00:23:59,063 --> 00:24:00,482
- Hízelgő volt, de…
- Vicces.
485
00:24:00,565 --> 00:24:02,942
Csomóan mesélik,
hogy leszólították a boltban,
486
00:24:03,026 --> 00:24:04,777
de velem nem történt ilyesmi.
487
00:24:04,861 --> 00:24:07,614
Erre jött a pasi,
megszólított, megfordultam,
488
00:24:07,697 --> 00:24:11,701
és el se akartam hinni,
hogy velem is megtörténik.
489
00:24:11,784 --> 00:24:14,537
Nem értette, mi bajom,
mire én: „Most épp leszólít?”
490
00:24:14,621 --> 00:24:19,000
Mire ő: „Próbálkozom.”
Szóval a jelenség tényleg létezik.
491
00:24:19,083 --> 00:24:21,294
Leszólítanak. A zöldségeknél.
492
00:24:21,377 --> 00:24:22,378
Megjegyeztem.
493
00:24:23,087 --> 00:24:27,675
Azért vagyok olyan elutasító
a kapcsolatok terén,
494
00:24:27,759 --> 00:24:30,762
mert még a saját apám is azt mondta,
495
00:24:30,845 --> 00:24:33,515
és ezt sosem fogom elfelejteni,
496
00:24:33,598 --> 00:24:37,602
hogy „Kayla, tudod, hány sikeres nő van,
497
00:24:37,685 --> 00:24:39,771
akik boldogok egyedül?”
498
00:24:39,854 --> 00:24:42,565
És ezt úgy mondta…
499
00:24:44,359 --> 00:24:46,528
Intés volt, hogy maradjak szingli.
500
00:24:47,737 --> 00:24:49,697
Ez nagyon megragadt bennem,
501
00:24:49,781 --> 00:24:53,201
és hosszú éveken át ehhez tartottam magam.
502
00:24:53,284 --> 00:24:54,118
Tudjátok…
503
00:24:55,119 --> 00:24:58,414
Úgy éreztem, igaza van.
Nem kell mindenkinek kapcsolat.
504
00:24:58,498 --> 00:25:00,917
Próbáltam hinni ebben,
505
00:25:01,000 --> 00:25:04,170
de ahogy az évek teltek,
természetesen rájöttem…
506
00:25:04,837 --> 00:25:06,714
- Hogy nem akarod.
- …hogy ez nem fair.
507
00:25:06,798 --> 00:25:09,467
Én is megérdemlem,
hogy kapcsolatban éljek.
508
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
De mire erre rájöttem,
509
00:25:11,886 --> 00:25:14,722
addigra már megszoktam az egyedüllétet,
510
00:25:14,806 --> 00:25:16,724
jól elvoltam egyedül,
511
00:25:16,808 --> 00:25:20,186
fejlődtem, megtanultam szeretni önmagamat…
512
00:25:20,270 --> 00:25:23,273
- Értem.
- …már majdnem túl késő volt.
513
00:25:23,356 --> 00:25:25,608
A szülők fel sem fogják,
514
00:25:25,692 --> 00:25:28,903
hogy mennyire adunk a szavukra,
515
00:25:28,987 --> 00:25:33,324
- hogy milyen fontos nekünk a véleményük.
- Igen.
516
00:25:33,408 --> 00:25:36,661
Az életem minden más területén
elégedett vagyok,
517
00:25:37,495 --> 00:25:40,206
erős vagyok és sikeres.
518
00:25:40,290 --> 00:25:44,252
De a kapcsolatok terén…
Ez az én gyenge pontom,
519
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
és én csak…
520
00:25:46,462 --> 00:25:48,298
Inkább nem is beszélek róla.
521
00:25:48,381 --> 00:25:51,676
Erről nem posztolok,
szerintem soha nem is fogok.
522
00:25:53,303 --> 00:25:57,265
Életemnek ezen a részén
még dolgoznom kell.
523
00:26:18,453 --> 00:26:19,996
Nyugi, hozom.
524
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
- Mizu, család?
- Szia!
525
00:26:22,332 --> 00:26:24,792
Hajóval kellett volna jönni és kiúszni.
526
00:26:24,876 --> 00:26:27,420
Van, hogy megállsz, és arra gondolsz:
527
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
„Milyen mázlisták vagyunk?”
528
00:26:29,589 --> 00:26:32,925
Ezt nem lehet megunni. Tíz éve élek itt,
529
00:26:33,009 --> 00:26:35,803
- és még mindig rácsodálkozom.
- Igen.
530
00:26:35,887 --> 00:26:38,014
Jason rovarirtókat hívott,
531
00:26:38,097 --> 00:26:41,309
ezért elküldött minket
a strandra egy napra,
532
00:26:41,392 --> 00:26:43,394
egy csomó pezsgővel egyetemben.
533
00:26:43,478 --> 00:26:45,521
Mindenki lazít.
534
00:26:45,605 --> 00:26:47,649
Ez itt Narancs megye. Néha olyan,
535
00:26:47,732 --> 00:26:49,817
mintha egy álomban élnénk.
536
00:27:04,290 --> 00:27:09,003
Mindenki nézzen oda, ahová én!
Ez a valódi élet.
537
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
Gyönyörű, igaz?
538
00:27:10,254 --> 00:27:14,300
- Ha mindenki befogja egy percre…
- Csendet! Kussoljatok!
539
00:27:17,136 --> 00:27:18,262
Delfin!
540
00:27:19,013 --> 00:27:19,972
Látom őket.
541
00:27:20,056 --> 00:27:21,724
Olyan gyönyörűek.
542
00:27:21,808 --> 00:27:24,227
- Cápa is lehet, nem?
- Nem az.
543
00:27:24,310 --> 00:27:25,436
Nem tudom.
544
00:27:29,691 --> 00:27:32,235
Gio úgy tesz, mintha sportos lenne. Cuki.
545
00:27:38,241 --> 00:27:39,450
Nem szórakoznak.
546
00:27:39,534 --> 00:27:42,078
Mind gyönyörűek vagytok. Ez tetszik.
547
00:27:44,163 --> 00:27:45,331
Srácok!
548
00:27:45,915 --> 00:27:48,084
Itt jönnek, hölgyeim!
549
00:27:48,710 --> 00:27:50,211
Legeltessétek a szemetek!
550
00:27:50,294 --> 00:27:51,963
Lassítva, mint a Baywatch-ban!
551
00:27:54,173 --> 00:27:57,176
Sean a hasizmával
tiszta tini nindzsa teknőc.
552
00:27:57,260 --> 00:27:58,594
Mi a helyzet?
553
00:28:10,648 --> 00:28:13,025
- Sziasztok! Mi újság?
- Szia!
554
00:28:13,609 --> 00:28:15,486
- Szia, hogy vagy?
- Jól, és ti?
555
00:28:15,570 --> 00:28:18,781
- Jó látni titeket.
- Szia, Justin, hogy vagy?
556
00:28:19,407 --> 00:28:20,575
Felfordult a gyomrom.
557
00:28:21,868 --> 00:28:23,244
Nagyon jó illata van.
558
00:28:23,327 --> 00:28:26,622
Ez kókuszolajos naptej.
559
00:28:26,706 --> 00:28:30,209
A napvédő krémektől leszel bőrrákos.
560
00:28:30,293 --> 00:28:32,462
Ez inkább barnító krém.
561
00:28:32,545 --> 00:28:36,924
Értem, csak szólok,
hogy elég rossz vége lehet.
562
00:28:37,008 --> 00:28:39,886
- Ne öljétek egymást!
- Töltök egy italt.
563
00:28:40,845 --> 00:28:43,681
Hihetetlen, hogy Rose ide mert jönni.
564
00:28:46,517 --> 00:28:47,769
Basszus!
565
00:28:49,771 --> 00:28:50,605
Részeg vagy?
566
00:28:51,189 --> 00:28:55,026
Kaylának van egy csókos arc-tetkója
a popóján, de nem igazi.
567
00:28:55,109 --> 00:28:57,195
- Nem valódi.
- Micsoda, a segge?
568
00:28:57,278 --> 00:29:00,656
- Elárulta, hogy nem valódi a segge?
- Végre.
569
00:29:02,158 --> 00:29:03,117
Ó, egek!
570
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Ismeritek az „Smár, Ház, Futás” játékot?
571
00:29:07,330 --> 00:29:08,331
- Mit?
- Az mi?
572
00:29:08,414 --> 00:29:10,041
- Smár, Ház, Futás.
- „Smár?”
573
00:29:10,124 --> 00:29:11,250
Olyan, mint a…
574
00:29:11,334 --> 00:29:14,212
- „Szex, Házasság, Gyilkosság.”
- Azt hiszem.
575
00:29:14,295 --> 00:29:15,755
- Én nem ismerem.
- Kérdés!
576
00:29:15,838 --> 00:29:17,465
- Nem?
- Az irodai srácok.
577
00:29:17,548 --> 00:29:19,550
Szex, Házasság, Gyilkosság.
578
00:29:19,634 --> 00:29:22,303
Szex, Austin. Gyilkosság, Gio.
Házasság, Tyler.
579
00:29:23,137 --> 00:29:25,556
Én Tylerrel dugnék,
580
00:29:25,640 --> 00:29:27,558
Seanhoz mennék hozzá,
581
00:29:27,642 --> 00:29:29,560
és Giót ölném meg.
582
00:29:29,644 --> 00:29:32,480
Én Seannal dugnék,
583
00:29:32,563 --> 00:29:34,649
Tylerhez mennék hozzá, és megölném…
584
00:29:34,732 --> 00:29:36,442
- Mondd!
- Fogalmam sincs.
585
00:29:37,026 --> 00:29:38,736
Én nem dugnék senkivel.
586
00:29:39,487 --> 00:29:43,574
Maradjunk ennyiben.
És nem ölnék meg senkit, csak Giót.
587
00:29:43,658 --> 00:29:47,578
Én Tylerrel dugnék és Seannal házasodnék.
gondolkodás nélkül.
588
00:29:47,662 --> 00:29:49,121
Ja, öribarik vagytok.
589
00:29:49,205 --> 00:29:51,541
És tutira Gióval végeznék.
590
00:29:51,624 --> 00:29:53,709
- Feleségtárs!
- Igen.
591
00:29:53,793 --> 00:29:58,381
Várjunk csak!
Tehát mindenki ugyanazt ölné meg?
592
00:29:58,464 --> 00:30:01,759
Ha már itt tartunk,
valamit még nem beszéltünk meg.
593
00:30:01,843 --> 00:30:04,554
A Gio nyílt napján történteket.
594
00:30:04,637 --> 00:30:05,763
Én ott se voltam.
595
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
Gio megalázóan bánt velem a nyílt napján.
596
00:30:08,349 --> 00:30:11,561
Számon akart kérni,
597
00:30:11,644 --> 00:30:15,648
mert állítólag undok voltam a nejével,
és mindezt a kollégáink előtt.
598
00:30:15,731 --> 00:30:18,317
Legszívesebben itt és most elásnám.
599
00:30:18,401 --> 00:30:20,194
- Hívjuk ide!
- Gio!
600
00:30:21,153 --> 00:30:22,989
Elegem van belőle. Gio!
601
00:30:25,116 --> 00:30:26,200
Ülj le!
602
00:30:27,535 --> 00:30:29,662
Tisztázni akarunk valamit.
603
00:30:29,745 --> 00:30:33,666
A nyílt napodon számonkértél,
amiért lekezelően bántam a nejeddel.
604
00:30:33,749 --> 00:30:38,087
- De én sose tennék ilyet.
- Ki volt lekezelő? Nem értem.
605
00:30:38,170 --> 00:30:40,798
Halljuk, mondd! Mert nem történt semmi.
606
00:30:40,882 --> 00:30:46,304
Nézd, nem akarok folyton
a nejem védelmében beszélni.
607
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
- A nejed?
- Nem érted a lényeget.
608
00:30:48,180 --> 00:30:51,183
Nem kell megvédened,
csak tudni akarjuk, mi történt.
609
00:30:51,267 --> 00:30:52,351
Nem. Hogy értitek?
610
00:30:52,435 --> 00:30:55,187
- Alex tiszteletlenül…
- Hagyjátok beszélni!
611
00:30:55,271 --> 00:31:00,776
A nejem szerint lekezelően bántál vele
az iroda nyitóbuliján.
612
00:31:00,860 --> 00:31:04,447
- De szerintem megbeszéltünk a dolgot.
- Tiffanyval nem.
613
00:31:04,530 --> 00:31:07,074
- Nem tudta, mit mondhatna.
- Mi történt?
614
00:31:07,158 --> 00:31:10,119
Ha nem bír minket,
ne hozd el több rendezvényre!
615
00:31:10,202 --> 00:31:13,456
- Ez nem tisztességes.
- Nem voltam vele lekezelő.
616
00:31:13,539 --> 00:31:16,751
- Szándékosan nem tennék ilyet.
- Azért sértődött meg,
617
00:31:16,834 --> 00:31:19,879
mert ti ketten jóban voltatok.
618
00:31:19,962 --> 00:31:21,756
Nem vagyunk barátok.
619
00:31:21,839 --> 00:31:23,466
Eljártatok együtt.
620
00:31:23,549 --> 00:31:27,762
Akkor tudnia kéne,
hogy sosem bánnék vele lekezelően.
621
00:31:27,845 --> 00:31:32,099
- Nem akarom felfújni ezt az ügyet.
- Nincs is mit felfújni, Gio.
622
00:31:32,183 --> 00:31:33,601
Nem én hoztam fel.
623
00:31:33,684 --> 00:31:35,686
De tudod, milyen érzés Alexnek…
624
00:31:36,979 --> 00:31:40,566
- Teljesen letámadtatok.
- Ja, te vagy az áldozat. Értem.
625
00:31:40,650 --> 00:31:42,568
- Nem támadtunk le.
- Én így érzem.
626
00:31:42,652 --> 00:31:45,571
- Itt ülök, körbevéve…
- És amikor félrehívtál…
627
00:31:45,655 --> 00:31:46,697
Nem támadtunk le.
628
00:31:46,781 --> 00:31:49,825
Amikor félrehívtál, és hátba támadtál,
629
00:31:49,909 --> 00:31:51,953
én nyavalyogtam, hogy letámadtál?
630
00:31:52,036 --> 00:31:55,122
- Mi négyszemközt beszéltünk.
- Beszéljünk négyszemközt?
631
00:31:55,206 --> 00:31:57,667
- Örömmel.
- Örömmel. Menjünk!
632
00:31:57,750 --> 00:31:59,502
- Menjünk!
- Oké.
633
00:31:59,585 --> 00:32:01,045
- Alex!
- Jó szórakozást!
634
00:32:01,128 --> 00:32:02,129
Gyere ide!
635
00:32:02,213 --> 00:32:03,881
Ez az anyuka-hangja.
636
00:32:03,965 --> 00:32:05,758
„Ide gyere! Azonnal!”
637
00:32:05,841 --> 00:32:10,096
Tiff annyit mondott, hogy zavarta,
hogy átnéztél rajta,
638
00:32:10,179 --> 00:32:11,847
amikor meg akart ölelni.
639
00:32:11,931 --> 00:32:15,059
Ott volt Jason, ügyfelek,
munkáról beszéltünk.
640
00:32:15,142 --> 00:32:19,021
- Nem igazán figyeltem.
- Semmi gond, akkor mondd ezt!
641
00:32:19,105 --> 00:32:22,024
De megtiltottad,
hogy felhívjam és bocsánatot kérjek.
642
00:32:22,108 --> 00:32:25,319
Mert nem hiszem,
hogy elismernéd a történteket.
643
00:32:25,403 --> 00:32:29,240
- Azt hittem, megbeszéltük.
- Igen, de eltiltottál Tiffanytól.
644
00:32:29,323 --> 00:32:32,493
- „Ne hívd, ne kérj elnézést!”
- Persze,
645
00:32:32,576 --> 00:32:36,038
mert kínosnak érezte,
hogy egyáltalán fel kellett hoznia.
646
00:32:36,122 --> 00:32:38,499
Az nem kínos, hogy te felhoztad nekem?
647
00:32:38,582 --> 00:32:40,126
Megkért, hogy ne tegyem.
648
00:32:40,209 --> 00:32:42,461
- Akkor miért?
- Mert a férjeként…
649
00:32:42,545 --> 00:32:45,464
- Mert együtt dolgozunk.
- Vele nem.
650
00:32:45,548 --> 00:32:47,258
Nem, de mi ketten igen.
651
00:32:47,341 --> 00:32:50,803
Ha őt megbántod, akkor engem is.
Ez a házasság lényege.
652
00:32:50,886 --> 00:32:53,389
Ő nem bírja a drámát. Én csak…
653
00:32:53,472 --> 00:32:57,101
Te drámázol, nem ő. Egyetértek.
Te csinálsz drámát belőle.
654
00:32:57,184 --> 00:33:00,104
- Cseszd meg! Nem drámázok.
- De, drámázol.
655
00:33:00,187 --> 00:33:03,024
Csak megvédem…
Letámadtál engem a csajokkal…
656
00:33:03,107 --> 00:33:06,736
- Nem támadtalak le…
- Kérdőre vontál mindenki előtt.
657
00:33:06,819 --> 00:33:08,863
Ahogy te is engem a nyílt napon.
658
00:33:08,946 --> 00:33:11,365
- Négyszemközt.
- Most négyszemközt vagyunk.
659
00:33:11,449 --> 00:33:12,825
Az előbb nem voltunk.
660
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
Saját magad ellen beszélsz.
661
00:33:14,785 --> 00:33:18,539
Alex, ha nem vagy képes
józan társalgásra, elmegyek.
662
00:33:18,622 --> 00:33:20,916
Ez egy józan társalgás, csak zavar,
663
00:33:21,000 --> 00:33:23,335
hogy a kérdések
nem passzolnak a válaszaidhoz.
664
00:33:23,419 --> 00:33:27,381
Alex, bárhogy is próbálsz lenyomni engem,
665
00:33:27,465 --> 00:33:30,426
- én nem akartam…
- Lenyomni? Ezt hogy érted?
666
00:33:30,509 --> 00:33:33,345
Hogy én okos vagyok,
és ismerem a tényeket?
667
00:33:33,429 --> 00:33:36,057
- Sértegethetsz…
- Nem sértegetlek, Gio.
668
00:33:36,140 --> 00:33:38,476
De, arra célzol, hogy ostoba vagyok…
669
00:33:38,559 --> 00:33:41,020
Téged sért a saját sztorid? És engem?
670
00:33:41,103 --> 00:33:43,647
Itt én vagyok megsértve. A sztorid sértő.
671
00:33:43,731 --> 00:33:46,358
- Tudod, mit? Végeztem.
- Kényelmes megoldás.
672
00:33:46,859 --> 00:33:48,527
És hogy akarod lezárni, Gio?
673
00:33:49,278 --> 00:33:54,200
Egy élmény volt, sok sikert.
Nem tudom, mit mondjak.
674
00:33:54,283 --> 00:33:56,786
„Egy élmény volt, sok sikert”? Tudod, mit?
675
00:33:56,869 --> 00:33:59,246
Ha tűzzel játszol, megégeted magad.
Végeztem.
676
00:33:59,330 --> 00:34:00,581
Jó szórakozást!
677
00:34:00,664 --> 00:34:02,083
Ez hihetetlen, basszus.
678
00:34:02,166 --> 00:34:05,711
Pont ezért tiltottam el
Alex Hallt a nejemtől.
679
00:34:05,795 --> 00:34:09,381
Olyan, mint egy atombomba.
Apró részekre cincál mindent.
680
00:34:10,007 --> 00:34:11,383
Rohadt szemétláda.
681
00:34:11,467 --> 00:34:14,929
Gio, lazíts! Nagy bajba kevered magad.
682
00:34:16,555 --> 00:34:19,475
Tudod, mit? Kurvára leszarom.
683
00:34:21,894 --> 00:34:23,145
Kiömlött a pezsgőm.
684
00:34:25,898 --> 00:34:27,608
Gyere, Gio, megmentelek.
685
00:34:27,691 --> 00:34:30,236
- Kérdeznék valamit Rose-tól.
- Oké.
686
00:34:30,736 --> 00:34:34,824
Talán nem érted, miért nem beszélek veled,
miért követtelek ki Instán.
687
00:34:34,907 --> 00:34:38,869
Az az oka, hogy lenézel mindenkit.
688
00:34:38,953 --> 00:34:41,789
- Ez nem igaz.
- Szerinted itt a helyünk?
689
00:34:41,872 --> 00:34:45,334
- Persze. Szuperek vagytok.
- Mi nem így érezzük.
690
00:34:45,417 --> 00:34:47,545
Szerintem ti sem tartotok
engem idevalónak.
691
00:34:47,628 --> 00:34:50,506
Az hogy lehet?
Te előbb voltál itt, mint én.
692
00:34:50,589 --> 00:34:53,968
- Három mondatot se váltottunk soha.
- Nem üdvözöltél.
693
00:34:54,051 --> 00:34:57,513
Jason szülinapján gratuláltam neked.
694
00:34:57,596 --> 00:35:01,100
Én arra gondolok,
amikor az irodába kerültem.
695
00:35:01,183 --> 00:35:05,813
Annyit mondtam, hogy ti mások vagytok,
mint a kollégák L. A.-ben.
696
00:35:06,772 --> 00:35:09,567
Ennyit mondtam. Ők mások.
697
00:35:12,027 --> 00:35:15,406
- Polly, egy egytől tízig terjedő skálán…
- Sean.
698
00:35:15,489 --> 00:35:17,366
…milyen lesz a naplemente?
699
00:35:17,449 --> 00:35:18,450
Hetes.
700
00:35:18,534 --> 00:35:20,452
- Fogadjunk?
- Szereti a teát.
701
00:35:20,536 --> 00:35:24,790
- Miben fogadunk?
- Egy pucér fürdőzésben.
702
00:35:24,874 --> 00:35:29,003
- Ha 11 alatti pontot kap, te fürdesz.
- Ha tízből hét lesz, én fürdök?
703
00:35:29,503 --> 00:35:32,798
Kilenc felett te fürdesz.
Na jó, csak tizenegynél.
704
00:35:32,882 --> 00:35:34,466
Tízes skálán tizenegy.
705
00:35:34,550 --> 00:35:37,469
- Lehet 12 pontos is.
- Polly, mibe kevered magad?
706
00:35:40,097 --> 00:35:42,266
- Olyan aranyos vagy!
- Felpontozni!
707
00:35:43,100 --> 00:35:44,977
Ne viselkedj úgy, mintha…
708
00:35:45,060 --> 00:35:46,187
Olyan meleg vagy.
709
00:35:46,270 --> 00:35:49,023
- Meleg? Megfagyok.
- Ez az oldalad meleg.
710
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Ki akar egy befújást?
711
00:35:53,152 --> 00:35:56,739
- Ki akar egy befújást?
- Ki? Ki? Na ki?
712
00:35:57,364 --> 00:35:58,741
Eszedbe se jusson!
713
00:35:59,325 --> 00:36:01,785
- A legjobb rész…
- Nem is tudják, mi az.
714
00:36:01,869 --> 00:36:02,703
Ja.
715
00:36:03,287 --> 00:36:05,122
Úristen!
716
00:36:05,206 --> 00:36:07,666
Ez komoly, a strandon smárolunk?
717
00:36:07,750 --> 00:36:09,627
- Ne fújj!
- Mi a fene van itt?
718
00:36:09,710 --> 00:36:14,089
- Ez egy befújás.
- Hamburgerszagú volt.
719
00:36:14,173 --> 00:36:16,258
- Mi van?
- Fúj!
720
00:36:20,054 --> 00:36:20,888
Ez undorító.
721
00:36:20,971 --> 00:36:24,225
Én kiborultam volna,
ha valaki fogja az arcomat,
722
00:36:24,308 --> 00:36:28,812
és az orromra nyomja a száját.
Ez undorító.
723
00:36:29,396 --> 00:36:34,151
- Hány iroda tagjai bújnak össze a parton?
- A befújást nem is említve.
724
00:36:34,235 --> 00:36:36,487
- A kajaszagút.
- Egy ilyen irodát se tudok.
725
00:36:37,238 --> 00:36:39,365
Ez az egyik legszebb naplementém.
726
00:36:39,448 --> 00:36:40,658
- Hogy?
- Ne már!
727
00:36:40,741 --> 00:36:45,079
Srácok, egy egytől tízig tartó skálán
hány pontot kap a naplemente?
728
00:36:45,162 --> 00:36:46,538
- Nyolc.
- Tízből tíz.
729
00:36:46,622 --> 00:36:48,791
- Tizenegy.
- Tizenegy.
730
00:36:48,874 --> 00:36:50,292
- Nem nyolcas?
- Tizenegyes.
731
00:36:50,376 --> 00:36:52,586
Szerintetek tényleg tizenegyes?
732
00:36:52,670 --> 00:36:53,963
Kilencest mondanék.
733
00:36:54,046 --> 00:36:56,382
Naná, mert pucéran akartok látni.
734
00:36:56,465 --> 00:36:58,717
- Nem érdekel.
- Kayla pucéran akar látni.
735
00:36:58,801 --> 00:36:59,843
Igen, ő…
736
00:36:59,927 --> 00:37:02,888
- Milyen a naplemente?
- Tudom, hogy pucéran akar látni.
737
00:37:02,972 --> 00:37:04,640
Tízből tizenhárom.
738
00:37:04,723 --> 00:37:06,642
- Nekem is szavaznom kell.
- Ja.
739
00:37:06,725 --> 00:37:07,810
Tízből tizenöt.
740
00:37:07,893 --> 00:37:09,561
Vesztettél, Polly.
741
00:37:09,645 --> 00:37:11,272
Menjek helyetted?
742
00:37:11,355 --> 00:37:12,898
- Veled tartok.
- Nem kell.
743
00:37:12,982 --> 00:37:15,359
- Bevállalom helyetted.
- Nem ez volt a fogadás.
744
00:37:15,442 --> 00:37:17,695
- Akkor menj! Szavaztunk, Polly.
- Oké.
745
00:37:17,778 --> 00:37:20,531
Vetkőzz, csajszi!
746
00:37:27,579 --> 00:37:29,373
- Istenem!
- Gyerünk!
747
00:37:29,456 --> 00:37:30,374
Csináld!
748
00:37:36,922 --> 00:37:40,009
Őszintén szólva, imádom Pollyt.
Ő a legjobb.
749
00:37:40,092 --> 00:37:41,302
Ez az, kislány!
750
00:37:41,385 --> 00:37:43,512
Egek! Ez az!
751
00:37:46,056 --> 00:37:48,600
Ez őrület. El sem hiszem.
752
00:38:13,667 --> 00:38:16,045
A feliratot fordította: Kisházi Viktória