1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,730 IBU GIO 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 - Apa kabar? - Baik. 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 - Kau? - Baik. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Kau tampak cantik. 6 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 Terima kasih. 7 00:00:26,903 --> 00:00:29,781 Ada sedikit semprotan penggelap kulit di kakiku. 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 - Aku tak mau itu hilang terlalu banyak. - Oke. 9 00:00:42,585 --> 00:00:43,836 - Hei. - Hei, Gio. 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 - Apa kabar? - Baik. 11 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 Duduklah. Lakukan pedikur. 12 00:00:46,964 --> 00:00:47,965 - Tidak. - Ya. 13 00:00:48,049 --> 00:00:50,843 Aku mau sampanye. Tiff marah jika ini kulakukan. 14 00:00:50,927 --> 00:00:53,846 Dia sudah bertahun-tahun mengajakku pedikur. 15 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 - Maka kubantu agar nanti lebih mudah. - Oke. Cuma untukmu, Ibu. 16 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 - Lihat kulit mati ini mengelupas. - Sangat menjijikkan. 17 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 Oke, bawa Tiff ke sini untuk kejutan. 18 00:01:05,358 --> 00:01:07,235 - Itu rencananya. - Bagus. Ya. 19 00:01:07,318 --> 00:01:10,113 Kami mulai berburu rumah. Kini sangat sulit. 20 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 Pasarnya gila, jadi… 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Kami tak dapat apa-apa, Bu. 22 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 Dan Ibu tahu, titik harga kami tidak terlalu tinggi, 23 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 jadi itu sangat membatasi pilihan kami. 24 00:01:21,791 --> 00:01:27,380 Kau harus bekerja keras dan mengetuk pintu rumah yang dia suka, 25 00:01:27,463 --> 00:01:30,216 dan mulai membuat penawaran tanpa diminta. 26 00:01:30,299 --> 00:01:32,343 Itu yang terjadi sekarang. 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 Ibuku benar-benar hebat. 28 00:01:34,095 --> 00:01:38,683 Dia menjual real estat di Orange County lebih lama dari yang bisa kuingat. 29 00:01:38,766 --> 00:01:43,896 Dia mengajariku semua yang kutahu dan aku ingin sehebat dia. 30 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 Jason benar-benar meningkatkan tekanan di kantor. 31 00:01:47,316 --> 00:01:53,739 Dia ingin kami mencari dua digit, lebih dari sepuluh juta dolar. 32 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 - Oke. - Jadi… 33 00:01:55,449 --> 00:02:01,080 Aku suka Jason menekan kami untuk mendapat listing puluhan juta. 34 00:02:01,164 --> 00:02:03,833 Aku tahu aku bisa dan aku ingin lebih. 35 00:02:03,916 --> 00:02:08,171 Jadi, Ibu tahu, aku menikmati ide itu. 36 00:02:08,254 --> 00:02:10,214 Bagus. Dia memotivasimu. 37 00:02:10,298 --> 00:02:14,302 Ya, dan kurasa dia secara tidak langsung berkata, "Gio bisa. 38 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 Kalian semua harus mengikuti jejaknya." 39 00:02:17,889 --> 00:02:21,267 Aku sedikit kesulitan menemukan posisiku di sana. 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,979 Aku tak tahu apa itu karena mereka iri padaku 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,023 karena aku punya pengalaman. 42 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 Aku berselisih dengan Alex Hall. 43 00:02:31,777 --> 00:02:35,198 Kubilang padanya, "Entah itu disengaja atau tidak, 44 00:02:35,281 --> 00:02:38,868 tapi mari kita lupakan ini agar tak terjadi lagi." 45 00:02:39,660 --> 00:02:42,538 - Apa yang ada di kakiku? - Parafin, lilin panas. 46 00:02:43,039 --> 00:02:47,668 Rasanya luar biasa. Aku hanya tak tahu apa itu. 47 00:02:47,752 --> 00:02:49,045 Buluku dihilangkan. 48 00:02:49,545 --> 00:02:54,634 Aku punya hadiah ucapan selamat spesial untuk properti besarmu. 49 00:02:54,717 --> 00:02:55,718 Tak perlu. 50 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 - Ini akan berguna. - Terima kasih. 51 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 Silakan buka dan beri tahu pendapatmu. 52 00:03:02,475 --> 00:03:03,893 Ini keren. 53 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Lihat itu. 54 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 - Aku suka. - Jika tak pas, bilanglah. 55 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 - Ini untuk mengetuk pintu? - Ya. 56 00:03:10,399 --> 00:03:13,861 - Untuk dapat listing di atas $20 juta. - Lebih empuk. Ya. 57 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 - Sepatu baru untuk kaki baru. - Kau akan berhasil. 58 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 - Itu keren, Gio. - Sempurna. 59 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 Kau selalu jadi pria terkeren. 60 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 Terima kasih, Ibu. 61 00:03:22,286 --> 00:03:29,168 Kau melakukannya dengan baik. Jadilah orang jujur dan orang baik. 62 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 Itulah dirimu dan begitulah kau dibesarkan. 63 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 Aku sangat yakin Alex Hall terancam olehku secara profesional. 64 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 Dan kini secara pribadi. 65 00:03:37,885 --> 00:03:39,971 Itu terkadang sulit. 66 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 Gio. 67 00:04:00,366 --> 00:04:03,160 Indahnya. Lihat pemandangan laut yang indah itu. 68 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 Sulit dipercaya. 69 00:04:07,832 --> 00:04:09,542 - Hai. Apa kabar? - Apa kabar? 70 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 - Senang berjumpa - Aku juga. 71 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 - Wow, lihat ini. - Ya. 72 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 Mendapatkan listing pertama akan berarti. 73 00:04:16,132 --> 00:04:20,845 Aku ingin membuka pasar real estat mewah, itu sebabnya aku di sini. 74 00:04:20,928 --> 00:04:23,431 - Seperti menemukan diriku, aku suka. - Ya. 75 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 GELAR GRIYA PRIBADI TYLER 76 00:04:31,397 --> 00:04:33,357 - Hai. - Kau datang. 77 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 Selamat datang di Monarch. Bersiaplah untuk kagum. 78 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 Aku punya banyak tekanan saat ini. 79 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 - Apa kabar? Austin. - Senang melihatmu. 80 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Aku harus menafkahi keluargaku, jadi aku harus meningkatkan performaku. 81 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 - Apa kabar? - Baik. 82 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 Aku hanya ingin membahas beberapa hal, seperti saat kita bermain peran. 83 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 - Berpura-puralah aku penjualnya. - Hai, Bu Penjual, senang berjumpa. 84 00:04:58,716 --> 00:05:03,346 Rumah ini sudah dijual selama enam bulan. Aku ingin pindah ke Bangladesh untuk… 85 00:05:05,514 --> 00:05:09,393 Ini butuh harga yang tepat dan pemasaran yang tepat. 86 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 Kita hanya harus bilang begitu. 87 00:05:10,978 --> 00:05:11,854 Kita bisa. 88 00:05:12,396 --> 00:05:14,857 - Halo. - Tok, tok. Brandi. 89 00:05:14,940 --> 00:05:16,609 Hai, aku Lauren. Rumah yang indah. 90 00:05:17,360 --> 00:05:19,945 4 KT - 5 KM - 378 M² GAINSBOROUGH DR, PANTAI LAGUNA 91 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 $9.888.000 - HARGA 92 00:05:22,073 --> 00:05:23,699 $296.640 - KOMISI 93 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Empat tingkat. Tiga tangga. 94 00:05:29,497 --> 00:05:31,624 Banyak sekali tangganya. 95 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 Ini jalan tengah untuk properti di Laguna. 96 00:05:34,418 --> 00:05:35,586 - Ya. - Ada tangga. 97 00:05:35,669 --> 00:05:38,339 - Sebab rumah dibangun di atas bukit. - Benar. 98 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 Wow. Aku suka ini. 99 00:05:45,554 --> 00:05:47,098 HARGA BELUM TAHU 100 00:05:47,181 --> 00:05:49,558 Arsitekturnya sangat berbeda dan unik. 101 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 Orang yang membangun rumah ini, membangun berdasarkan kapal. 102 00:05:53,229 --> 00:05:57,149 Astaga! Dengan kaca, lautnya jadi terlihat. 103 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 Tepat sekali. 104 00:05:58,859 --> 00:06:01,404 Lalu ruangan pakaian yang besar. 105 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 - Apa ini? - Cukup besar untukmu? 106 00:06:03,823 --> 00:06:05,032 Aku suka rumah ini! 107 00:06:05,116 --> 00:06:07,410 $21.000.000 - HARGA 108 00:06:07,493 --> 00:06:08,494 $630.000 - KOMISI 109 00:06:10,121 --> 00:06:12,456 Rasanya seperti sudah di pantai. 110 00:06:12,540 --> 00:06:15,668 - Pantai tempatku berselancar. - Kita tumbuh di pantai yang sama. 111 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 Kita tak pernah bertemu. 112 00:06:17,253 --> 00:06:19,880 Mungkin pernah. Kita hanya tak ingat. 113 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 Mungkin. Lingkungan ini sangat kecil. 114 00:06:22,883 --> 00:06:26,262 Itu sebabnya aku ingin membesarkan anak-anakku di sini. 115 00:06:26,345 --> 00:06:29,014 Aku sudah dua tahun menikah. Istriku seorang aktris. 116 00:06:29,098 --> 00:06:31,142 Nama istriku Brittany Snow. 117 00:06:31,225 --> 00:06:32,476 Aku suka berselancar. 118 00:06:32,560 --> 00:06:36,021 Aku jadi atlet profesional sampai usiaku 20 tahun. 119 00:06:36,105 --> 00:06:38,732 Lalu aku bekerja untuk firma broker keluarga. 120 00:06:38,816 --> 00:06:41,193 Saat Jason membuka kantor di sini, 121 00:06:41,277 --> 00:06:43,863 itu sepertinya cocok, jadi kuambil kesempatan itu. 122 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Sebagai pria muda optimis, aku ingin mengukir jalanku 123 00:06:47,116 --> 00:06:49,660 dan membangun hal-hal yang diajarkan ayahku. 124 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Ayahku pria yang sangat intens. 125 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 Itu sebabnya dia sangat sukses. Dia selalu penuh energi. 126 00:06:56,584 --> 00:06:59,879 Dan aku sedikit lebih sensitif dan emosional. 127 00:06:59,962 --> 00:07:02,214 Terkadang kepribadian itu berbenturan, 128 00:07:02,298 --> 00:07:05,259 tapi aku semacam menekan diriku sendiri 129 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 dan aku tak mau gagal. 130 00:07:07,511 --> 00:07:10,347 Kurasa mereka akan suka. Kita coba tanya klienku. 131 00:07:10,431 --> 00:07:11,307 Aku setuju. 132 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Ini membuatku frustrasi. Ini tahun 2022. 133 00:07:20,191 --> 00:07:23,736 Kenapa layanan listing mengeluarkan kita setelah 30 detik? 134 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 - Dan komputermu tak mengingatnya. - Ya. 135 00:07:26,447 --> 00:07:29,492 - Itu bikin kesal. - Ini yang bikin kesal para agen. 136 00:07:29,575 --> 00:07:31,994 Saat bergaun kuning, aku mirip Big Bird. 137 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 Kau juga berbaju kuning. 138 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Jason, kurasa kita bisa memelihara hewan piaraan kantor. 139 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 - Tidak. - Aku suka hewan kantor. 140 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 Kita harus cari burung beo. 141 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 - Ya ampun. - Jelas tidak. 142 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 Beo akan menyebar gosip. 143 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Kalian sangat bodoh. 144 00:07:49,762 --> 00:07:50,846 - Brandi? - Hei. 145 00:07:50,930 --> 00:07:53,015 Bagaimana dengan rumah Lake Forest? 146 00:07:53,098 --> 00:07:55,267 Dia akan memulai renovasi. 147 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 - Oke. - Lantai baru, cat. 148 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 - Syukurlah. - Dia akan merenovasi dengan cepat. 149 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 - Itu bagus. - Ya. Aku tahu. 150 00:08:02,608 --> 00:08:06,111 Austin, itu properti yang ditawar klienmu. 151 00:08:06,195 --> 00:08:07,780 Ya. Kurasa begitu. 152 00:08:07,863 --> 00:08:10,324 Kami memberimu pilihan sebelum itu dijual di pasar. 153 00:08:10,407 --> 00:08:11,867 Kau jual berapa? 154 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 - Dia mau $900.000. - Segitu? Setelah renovasi itu? Astaga. 155 00:08:16,205 --> 00:08:20,334 Kami memberi tawaran $830.000. Dia seharusnya menerima tawaran itu. 156 00:08:20,417 --> 00:08:22,211 Seharusnya dia ambil uangnya dan kabur. 157 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 Dia tak setuju. Aku bisa apa? 158 00:08:24,088 --> 00:08:25,923 Kurasa harganya pas. Sungguh. 159 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 - Dapat tawaran balasan? - Tidak. 160 00:08:28,092 --> 00:08:30,261 - Kau tak dapat? - Diam, Gio. Apa? 161 00:08:31,345 --> 00:08:33,389 - Terlalu mudah kau lepas. - Benar. 162 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 Dia ingin menjualnya di pasar dan tak tertarik dengan tawaran sekarang. 163 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 Aku akan skeptis untuk menulis penawaran pada salah satu dari dua listingmu. 164 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 Kabari aku saat kau jual di pasar. 165 00:08:43,857 --> 00:08:47,987 Jason, aku harus minta pendapatmu tentang listingku dan Lauren. 166 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 Austin mengajukan penawaran saat itu di luar pasar. 167 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 Gio bilang bahwa 168 00:08:54,201 --> 00:08:58,289 kami harus membujuk klien kami untuk menerima tawaran Austin… 169 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 Tidak. Aku bilang dia seharusnya dapat tawaran balasan, itu saja. 170 00:09:02,585 --> 00:09:05,337 Bahkan tawaran harga penuh. Beri dia sesuatu secara tertulis. 171 00:09:05,421 --> 00:09:06,422 Tidak bisa. 172 00:09:06,505 --> 00:09:08,382 Kau mau kami memalsukan tanda tangannya? 173 00:09:08,465 --> 00:09:13,137 Bagian dari pekerjaan adalah mengendalikan klien. Itu butuh bujukan. 174 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 Kita juga punya kewajiban untuk melakukan apa yang mereka inginkan. 175 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 Tugas kita hanyalah mendapatkan kesepakatan. 176 00:09:20,352 --> 00:09:23,314 Gio, aku tahu kau memberi tawaran dan tak selalu dapat balasan. 177 00:09:23,397 --> 00:09:24,940 Mereka tak bisa dipaksa… 178 00:09:25,024 --> 00:09:27,943 Kalian harus dapat tawaran balasan dari penjual. 179 00:09:28,027 --> 00:09:31,113 Tapi jika penjual tak mau dan mau jual di pasar, 180 00:09:31,196 --> 00:09:33,741 maka caranya hanyalah menawar di pasar. 181 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 Oh, sial. 182 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 Ada apa? 183 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Hewan piaraan kantor. 184 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 - Apa? Apa itu kecoak? - Ya. 185 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 Kurasa itu kecoak. 186 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 - Kecoak raksasa, segini. - Astaga. 187 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 - Ayo cari. - Kau tahu ke mana perginya? 188 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 Di bawah sofa dan berlari sangat cepat. 189 00:09:55,763 --> 00:09:57,681 Dia akan tinggal di bawah sofa? 190 00:09:57,765 --> 00:09:59,350 Aku tak bisa bekerja jika ada itu. 191 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 - Kau takut? - Aku benci mereka. 192 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 Ayo taruh di tubuh Jason. 193 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 - Jangan main-main. - Geser sofanya. 194 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 - Jangan… - Astaga. 195 00:10:06,815 --> 00:10:10,069 - Aku tak mau mendekatinya. - Yang di tengah. Aku siap. 196 00:10:11,153 --> 00:10:12,821 - Astaga. - Itu dia. 197 00:10:12,905 --> 00:10:14,156 - Tangkap! - Itu dia. 198 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 - Enyahlah dari sini. - Astaga, besar sekali. 199 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 Polly, jangan sentuh! 200 00:10:22,831 --> 00:10:24,291 Tangkap! 201 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 - Injak! - Aku rekam. 202 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Kutangkap. 203 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 Kau menangkap piaraanmu. 204 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 Mereka renyah. 205 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 Aku tak akan… 206 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 - Piaraanku. - Jauhkan itu. 207 00:10:34,009 --> 00:10:36,595 - Polly, itu tidak lucu. - Akan kubuang. 208 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 Lempar yang jauh. 209 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 - Polly! - Semoga itu melompat ke tubuhmu. 210 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 - Aku bisa kembali. - Itu menjijikkan. 211 00:10:42,935 --> 00:10:46,647 - Itu seukuran tikus. - Aku benci serangga. 212 00:10:48,399 --> 00:10:49,566 - Hai. - Hei, Kayla. 213 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 - Halo. - Kayla. 214 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 - Hei. - Apa kabar? 215 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 Baik. 216 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Kau lihat piaraan kantor baru yang Polly selamatkan? 217 00:10:56,448 --> 00:10:59,159 Kau melewatkan keseruan. Kami menemukan kecoak. 218 00:10:59,660 --> 00:11:01,370 - Jangan kecoak lagi. - Apa? 219 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 Ada satu di sana kemarin. 220 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 - Astaga. - Dan satu di kamar mandi. 221 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 - Apa? Kita perlu mengasapi atau apa pun. - Ya. 222 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Jadi, Alex… 223 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 Kemarilah. 224 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 Maaf, Semuanya. 225 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 Aku tadi ada janji temu listing di Pantai Laguna. 226 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 - Listing kedaluwarsa enam bulan lalu. - Oke. 227 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 Aku lihat rumahnya. Cantik. 228 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 - Lima kamar tidur, 3,5 kamar mandi. - Bagus. 229 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Jadi, aku sangat senang. 230 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 - Ini akan jadi listing pertamaku. - Ya. 231 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 - Aku hanya agen pembeli. - Benar. 232 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 Kau agen listing. Akan kuajak kau bersamaku jika kau mau. 233 00:11:35,112 --> 00:11:36,196 - Di listing? - Ya. 234 00:11:36,280 --> 00:11:39,116 Pasti. Maksudku, apa itu sudah beres? 235 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 - Belum, tapi dia akan tanda tangan. - Oke. 236 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 Sudah menegosiasikan persyaratan? 237 00:11:43,662 --> 00:11:45,748 Dia sedikit mematok harga. 238 00:11:45,831 --> 00:11:47,624 - Aku tak mau ketinggian. - Ya. 239 00:11:47,708 --> 00:11:49,001 Aku membandingkannya. 240 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 Kurasa ini $3,9 juta. 241 00:11:51,587 --> 00:11:54,840 - Aku tak akan menjual kisaran $3,9 juta. - Lalu berapa? 242 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 Empat koma lima. 243 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 Kau mematok $4,5 juta? 244 00:11:57,676 --> 00:12:01,180 Jika pasar belum siap untuk harga itu, aku tak perlu pindah. 245 00:12:01,680 --> 00:12:04,266 Kau mau aku membantu menyelesaikan dan dapat tanda tangan? 246 00:12:04,349 --> 00:12:06,310 - Ya, bantu aku. - Akan kubantu. 247 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 - Hore. - Itu listing besar untukmu. 248 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Ya. Ini akan sangat bagus. 249 00:12:10,105 --> 00:12:13,066 Kita akan membahas kesepakatan standar dan harga. 250 00:12:13,150 --> 00:12:15,194 Pastikan kita sepemahaman. 251 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 - Kita tak mau listingnya terlalu mahal. - Pasti. 252 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 Kayla dan aku mau menelepon. Mungkin penting. 253 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 Soal apa? 254 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 - Kayla punya listing potensial… - Berapa? 255 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 - Antara empat, 4,5. - Baiklah. 256 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 Bagus, Kayla. 257 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 - Yang pertama. Semoga kami dapat. - Ya. 258 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 - Tapi aku suka tekanan. - Kami akan diam dan mendengarkan. 259 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 - Ya. - Ya. 260 00:12:34,922 --> 00:12:37,466 Aku bekerja sangat baik di bawah tekanan. 261 00:12:37,549 --> 00:12:38,801 Kau punya penonton. 262 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 - Baiklah. - Semoga sukses. 263 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Terima kasih, Austin. 264 00:12:41,845 --> 00:12:45,307 Jangan bilang pada Doug ini listing pertamaku. 265 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Hei. 266 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 Hei, Doug. Ini Kayla. Apa kabar? 267 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Baik. 268 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Jadi, aku duduk di sini bersama Alex Hall. 269 00:12:53,649 --> 00:13:00,113 Dia rekan kerjaku di kantor dan aku memutuskan untuk mengajaknya. 270 00:13:00,197 --> 00:13:01,448 Hai, Doug. 271 00:13:01,532 --> 00:13:02,449 Hei. 272 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 Ya, kurasa beberapa hal yang telah kita bicarakan 273 00:13:09,873 --> 00:13:13,502 adalah soal komisi, lalu harganya. 274 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 - Benar. - Baik. 275 00:13:16,046 --> 00:13:21,134 Jadi, aku tahu aku bilang padamu bahwa komisinya adalah 5,5%. 276 00:13:21,218 --> 00:13:26,348 Dan harganya adalah $4,5 juta. Benar? 277 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 Ya, benar. Aku harus tepat di $4,5 juta agar dapat kesepakatan. 278 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Oke. Jadi, aku juga menyebutkan soal layanan pramutamu 279 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 di mana kami akan menaruh uang muka untuk renovasi dan semacamnya, 280 00:13:38,944 --> 00:13:45,409 lalu semacam… Kau akan membayarnya kembali, tapi… 281 00:13:46,493 --> 00:13:48,287 Aku tak tahu harus bilang apa. 282 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 - Doug. Ini Alex. - Ya. Aku di sini. 283 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 - Sial. - Jadi, begini. 284 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Layanan pramutamu mendapat komisi yang lebih tinggi. 285 00:13:56,003 --> 00:13:59,715 Biasanya 5,5%. Itu juga tergantung pada harga listing. 286 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 Kami tak mau listing kemahalan. 287 00:14:01,717 --> 00:14:03,260 Kurasa kau sudah paham. 288 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 Kau tahu jika targetmu tinggi, pasar yang menentukan. 289 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 Kami bekerja untukmu, kami akan memandu dan berkonsultasi. Keputusan di tanganmu. 290 00:14:10,434 --> 00:14:13,979 Aku ingin renovasinya kalian bayar. Tak perlu renovasi besar. 291 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 - Itu cukup terawat. - Benarkah? 292 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 Jika kalian ingin listing, putuskan itu. 293 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 Alex, berapa biaya renovasinya? 294 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 Lima ribu? Baiklah. 295 00:14:23,071 --> 00:14:25,324 Selama bisa dijual dengan komisi 5,5%. 296 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 - Aku mengerti. - Oke. Doug? 297 00:14:27,701 --> 00:14:33,624 Oke. Komisi 5,5% di harga $4,5 juta dan kami akan membayar renovasinya. 298 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Kita lakukan asalkan tanda tangannya hari ini. 299 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 - Ya. Buatkan dokumennya. - Setuju? Bagus. 300 00:14:40,672 --> 00:14:43,592 Kirimi aku DocuSign dan akan kutandatangani. 301 00:14:43,675 --> 00:14:45,052 Bagus. Oke. Luar biasa. 302 00:14:45,135 --> 00:14:47,679 Terima kasih sudah menjawab teleponnya. 303 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 Akan kukirim itu sekarang. 304 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 - Tak sabar, Doug. Terima kasih. - Bagus. 305 00:14:52,059 --> 00:14:54,603 - Baiklah. Dah. - Terima kasih. Dah. 306 00:15:13,121 --> 00:15:13,956 Ini indah. 307 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 - Jalan masuknya besar untuk Laguna. - Ya. 308 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 Aku suka yang kulihat. 309 00:15:19,044 --> 00:15:20,629 - Sama. - Bagus dan modern. 310 00:15:26,259 --> 00:15:29,304 Aku sangat senang dengan properti di Fontana ini. 311 00:15:29,388 --> 00:15:31,807 Ini rumah favoritku yang pernah kulihat, 312 00:15:31,890 --> 00:15:36,061 jadi kuharap pemiliknya, Vince, suka yang dia dengar, 313 00:15:36,144 --> 00:15:38,271 dan menjadikannya listing dengan Jarvis dan aku. 314 00:15:40,857 --> 00:15:42,734 - Hai, Alexandra. - Apa kabar? 315 00:15:42,818 --> 00:15:44,820 - Senang bertemu. - Aku juga. 316 00:15:44,903 --> 00:15:47,197 - Senang bertemu lagi. - Alexandra dua. Masuklah. 317 00:15:47,280 --> 00:15:48,490 Ya. 318 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 - Dua untuk satu harga. - Mari berkeliling. 319 00:15:51,827 --> 00:15:54,746 4 KT - 7 KM - 578 M² FONTANA WAY, PANTAI LAGUNA 320 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 HARGA BELUM TAHU 321 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 KOMISI BELUM TAHU 322 00:16:00,252 --> 00:16:02,546 Rumah ini luasnya sekitar 578 m² 323 00:16:02,629 --> 00:16:05,882 dan ada sekitar 278 m² area dek. 324 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Ada empat kamar tidur dan tujuh kamar mandi. 325 00:16:09,052 --> 00:16:11,847 - Kamar mandinya banyak. - Penjaga rumahku juga bilang begitu. 326 00:16:14,057 --> 00:16:15,392 - Pasti Jason. - Ya. 327 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 - Jason, selamat datang. Masuklah. - Apa kabar? 328 00:16:18,395 --> 00:16:19,813 Aku senang Jason datang. 329 00:16:19,896 --> 00:16:22,274 Akan bagus untuknya melihat Rose dan aku 330 00:16:22,357 --> 00:16:25,610 mendapat properti puluhan juta seperti yang dia mau. 331 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 Perombakan atau baru? 332 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 Ini perombakan. 333 00:16:28,780 --> 00:16:29,823 - Hei. - Senang bertemu. 334 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 - Aku juga. - Terima kasih sudah datang. 335 00:16:31,867 --> 00:16:35,704 - Pemandangannya juga bagus. - Ya. Indah, 'kan? Sangat memesona. 336 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 - Butuh berapa lama? - Setahun persiapan. 337 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 Dan lebih dari tiga tahun untuk pembangunan. 338 00:16:45,797 --> 00:16:49,092 Biar kutebak biayanya. Totalnya $3,7 juta? 339 00:16:49,801 --> 00:16:54,139 Hampir benar. Aku menghabiskan $100.000 per bulan selama tiga tahun. 340 00:16:54,222 --> 00:16:55,515 - Itu $3,6 juta. - Ya. 341 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 - Wow. - Kau hebat. 342 00:16:57,267 --> 00:17:00,228 Beda $100.000. Kurasa itu biaya yang tak kau tahu. 343 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 Ayo ke lantai bawah. 344 00:17:03,023 --> 00:17:05,442 Wow. Vince, ini luar biasa. 345 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 - Astaga. - Wah, ini keren. 346 00:17:16,787 --> 00:17:17,954 Ini karya seni. 347 00:17:18,038 --> 00:17:21,958 Tak ada kolam lain setinggi 12 m di atas tempat tinggal. 348 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 - Secara struktural luar biasa. - Aku belum pernah melihat ini. 349 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 Aku ragu bertanya, tapi aku mau tahu berapa harga rumah ini. 350 00:17:28,673 --> 00:17:31,927 Kurasa harganya $13 sampai $14 juta, 351 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 sekitar $22.000 per meter persegi. 352 00:17:34,429 --> 00:17:38,141 Saat ini, listing sedikit dan tak ada yang seperti ini di pasar. 353 00:17:38,225 --> 00:17:40,727 Tak ada rumah berkolam di tebing Laguna. 354 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 Bahkan ada toilet luar ruangan. 355 00:17:42,854 --> 00:17:45,273 Saat kebelet di kolam, ada toilet bagus. 356 00:17:45,357 --> 00:17:48,443 Aku akan pipis di kolam. Jadi, aku tak butuh itu. 357 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 - Niatku bukan itu. - Sungguh. Aku mengakuinya. 358 00:17:52,572 --> 00:17:54,783 Tak ada pria yang keluar dari kolam untuk pipis. 359 00:17:54,866 --> 00:17:58,078 Hanya aku yang mengaku, tapi semua orang melakukannya. 360 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Ya ampun. 361 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Ayo lihat kamar tidur utama. 362 00:18:01,748 --> 00:18:03,208 - Baiklah. - Ayo. 363 00:18:03,291 --> 00:18:05,252 Aku harus segera ke kolam renang. 364 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Di bawah sini. 365 00:18:07,254 --> 00:18:09,172 - Ukurannya besar. - Astaga. Wow. 366 00:18:09,256 --> 00:18:12,926 - Ini benar-benar menakjubkan. - Kamar tidur utamanya 167 m². 367 00:18:13,009 --> 00:18:15,637 Vince, aku terobsesi dengan bak berendam ini. 368 00:18:17,639 --> 00:18:22,435 Jadi, setelah melihat seluruh rumah, bagaimana jika ini kami masukkan listing? 369 00:18:22,519 --> 00:18:26,439 Sudah kuhabiskan banyak uang dan kucurahkan hati dan jiwaku 370 00:18:26,523 --> 00:18:28,650 untuk rumah ini selama beberapa tahun terakhir. 371 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 Untuk membuatnya seperti ini. Kurasa… 372 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 Aku harus berpikir panjang dan keras jika aku siap melepasnya. 373 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Aku suka menjualnya saat kondisinya terawat. 374 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 - Benar. - Benar. 375 00:18:40,287 --> 00:18:47,127 Kurasa kita nyaris sepakat soal nilai pasar properti ini. 376 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 Aku masih tetap mematok harga $12 juta. 377 00:18:51,590 --> 00:18:53,592 Kami tak mau listing kemahalan. 378 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 Kami seperti itu. 379 00:18:54,759 --> 00:18:58,471 Agen lain mematok harga $15, $16 juta hanya untuk dapat listing. 380 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 Kami jujur. 381 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 Kami tak hanya ingin dapat listing, tapi juga menjualnya. 382 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 Tapi itu keputusanmu. 383 00:19:04,895 --> 00:19:07,647 Kami akan lakukan sesuai keinginanmu. 384 00:19:07,731 --> 00:19:12,027 Kami akan menghubungimu, menindaklanjuti, dan menunggu keputusanmu. 385 00:19:12,110 --> 00:19:16,364 Senang bertemu dengan kalian. Saat aku siap, akan kukabari kalian. 386 00:19:16,448 --> 00:19:20,493 Senang berjumpa denganmu. Terima kasih sudah mengajak berkeliling. 387 00:19:20,577 --> 00:19:22,787 Aku tahu sejak awal kami akan dapat listing. 388 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 Pemandangan ini tak pernah membosankan. 389 00:19:24,748 --> 00:19:28,210 Rose dan aku adalah agen wanita terbaik di kantor. 390 00:19:28,293 --> 00:19:33,131 Kami membuat kesan baik dan klien akan sulit untuk menolak kami. 391 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 Aku suka rumah ini melebihi dugaanku. 392 00:19:35,884 --> 00:19:38,887 Kualitasnya bagus. Setiap detail, bahkan selokannya. 393 00:19:38,970 --> 00:19:41,640 Selokannya berubin, jadi tak begitu terlihat. 394 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Pekerjaannya rapi. 395 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 Semoga kita memberi kesan baik. 396 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 Entah sekarang atau setahun lagi, kita akan menjualnya. 397 00:19:49,022 --> 00:19:51,650 Kurasa dia sangat mempertimbangkan kita. 398 00:19:51,733 --> 00:19:53,652 Kalian bisa jual ini $12 juta. 399 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 - Ya, bisa. - Ya. 400 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 Vince sepertinya klien hebat. Selamat. 401 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 - Kau ingin dua digit. - Benar. 402 00:19:59,532 --> 00:20:01,701 Kami agen favoritmu di kantor, 'kan? 403 00:20:01,785 --> 00:20:03,703 Jual rumahnya, baru kita bicara. 404 00:20:03,787 --> 00:20:05,664 Menurutku kerja kalian bagus. 405 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 Ini maraton, bukan lari cepat. 406 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 Jadi, aku akan menilainya nanti. 407 00:20:11,336 --> 00:20:12,254 Baiklah. 408 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 Apa mesin ini berfungsi? 409 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 - Entahlah… - Ini tak berfungsi. 410 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 Mau kubantu? 411 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 - Itu bisa, kok. - Lupakan. 412 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 - Aku tahu. Ini macet. - Brandi harus selalu membantuku. 413 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Oh, lemperku. 414 00:20:40,115 --> 00:20:43,868 - Kau tahu apa itu lemper, Kayla? - Ya, lemak perut. 415 00:20:43,952 --> 00:20:45,161 Mau lihat punyaku? 416 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 Omong-omong, apa kabarmu? 417 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 - Apa yang terjadi? - Aku baik. 418 00:20:53,086 --> 00:20:55,964 Aku kencan semalam dengan Jeremy. 419 00:20:56,047 --> 00:20:57,882 - Pria yang kutemui di Gulfstream? - Ya. 420 00:20:57,966 --> 00:21:00,427 Tidak! Bukan pria itu. 421 00:21:00,510 --> 00:21:03,221 - Oke, lalu siapa? - Ini pria yang berbeda. 422 00:21:03,305 --> 00:21:04,556 Ini Jeremy. 423 00:21:04,639 --> 00:21:05,473 Bersulang. 424 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 Bersulang. Apa kau menatap mataku? 425 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 TEMAN KENCAN ALEX HALL 426 00:21:13,565 --> 00:21:15,108 Tak akan kuminum semuanya. 427 00:21:16,401 --> 00:21:18,236 Aku punya pertanyaan untukmu. 428 00:21:19,404 --> 00:21:21,072 Kau mau punya anak? 429 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 Kenapa? Kenapa kau gelisah? 430 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 - Apa? - Kau melengos. 431 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 Tidak. Aku telah mencapai impianku. 432 00:21:32,292 --> 00:21:33,668 - Aku semipensiun. - Ya. 433 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 Tak ada masalah keuangan. Dan sekarang adalah saatnya. 434 00:21:38,923 --> 00:21:41,259 - Aku ke rumahnya. - Ya, setelahnya… 435 00:21:41,343 --> 00:21:43,011 - Malam bak air panas. - Ya. 436 00:21:43,094 --> 00:21:44,262 - Itu asyik. - Ya. 437 00:21:44,346 --> 00:21:46,139 - Dia keren. - Banget. 438 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 - Bagaimana kencannya? - Kami makan malam. Itu menyenangkan. 439 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Rasanya aku sudah lama mengenalnya. 440 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 - Bagaimana kau kenal dia? - Secara daring. Ya. 441 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 - Aplikasi apa? - Hinge. 442 00:21:57,442 --> 00:22:01,780 Hinge? Saat aku berkencan, aku sangat frustrasi dan kesal. 443 00:22:01,863 --> 00:22:05,241 Kurasa itu hanya karena aku belum bertemu yang pas… 444 00:22:05,325 --> 00:22:06,576 Ini Jeremy, sebentar. 445 00:22:07,911 --> 00:22:10,205 - Hai. - Keraskan suaranya. 446 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 - Aku sedang… Tunggu. - Hai, Jeremy. 447 00:22:12,832 --> 00:22:14,250 Aku bicara dengan Kayla… 448 00:22:14,334 --> 00:22:16,503 - Apa kabar, Jeremy? - Apa telingamu berdenging? 449 00:22:17,879 --> 00:22:19,589 Ya, keras sekali. 450 00:22:20,131 --> 00:22:21,633 Apa lagi yang berdenging? 451 00:22:22,342 --> 00:22:24,677 - Penisku. Ini mode pengeras suara! 452 00:22:24,761 --> 00:22:26,346 - Apa katanya? - "Penisku." 453 00:22:26,429 --> 00:22:28,431 Astaga. Ini mode pengeras suara. 454 00:22:28,515 --> 00:22:31,184 - Aku belum bilang? - Seharusnya kau bilang. 455 00:22:31,267 --> 00:22:32,352 Maaf. 456 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 Astaga. 457 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 Kami membicarakanmu. 458 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 - Astaga. - Dan kencan kita. 459 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 Aku mau menjawab dan menyapa. 460 00:22:41,236 --> 00:22:43,321 Jangan memakai pengeras suara. 461 00:22:43,405 --> 00:22:46,074 Maaf. Makanya jangan bicara jorok. 462 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 Maafkan aku lagi. 463 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 Akan kutelepon kau saat aku meninggalkan kantor. 464 00:22:51,037 --> 00:22:52,497 - Oke, dah. - Oke, dah. 465 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 Kacau sekali. 466 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 - Alex, kau apakan para pria ini? - Hei. 467 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 - Astaga. - Kau selalu pakai pengeras suara. 468 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 Aku akan melakukannya jika dia memberiku kesempatan. 469 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 - Astaga. - Tapi, ya. Dia manis sekali. 470 00:23:11,224 --> 00:23:13,017 - Dia manis. - Ya. 471 00:23:13,101 --> 00:23:14,853 - Kita lihat saja. - Turut senang. 472 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 Hal paling menarik tentang Jeremy 473 00:23:17,188 --> 00:23:20,942 adalah dia tahu karierku dan anak-anakku sangat penting bagiku, 474 00:23:21,025 --> 00:23:22,986 jadi dia tak pernah menekanku. 475 00:23:23,069 --> 00:23:27,574 Jadi, keputusan ada di tanganku, tapi aku tak tahu 476 00:23:28,908 --> 00:23:31,911 apa aku bisa menangani tanggung jawab lain. 477 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 Kau harus mulai berkencan agar kita bisa kencan ganda. 478 00:23:35,248 --> 00:23:37,167 Apa dia punya teman? 479 00:23:37,250 --> 00:23:39,002 Semua temannya sudah menikah. 480 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 Ya, 'kan? Itu sangat sulit di usia kita. 481 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 Aku jarang keluar. 482 00:23:44,466 --> 00:23:48,178 Aku cuma berharap saat aku di sofa, ada pria masuk lewat pintu. 483 00:23:48,261 --> 00:23:51,473 Atau bertemu pria di toko saat kami mengambil brokoli. 484 00:23:51,556 --> 00:23:53,558 Kau pernah digoda di Whole Foods. 485 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 Astaga, pria itu… Sulit dipercaya. 486 00:23:55,852 --> 00:23:58,980 Dia tak pakai troli. Dia menabrakku, bukan menggodaku. 487 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 - Aku tersanjung, tapi… - Lucu. 488 00:24:00,565 --> 00:24:02,984 Semua orang pernah digoda di Whole Foods. 489 00:24:03,067 --> 00:24:04,694 Aku belum pernah. 490 00:24:04,777 --> 00:24:07,614 Dia mendekat dan bilang, "Permisi." Aku berbalik. 491 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 Aku bilang, "Apa ini terjadi? Apa aku digoda di Whole Foods?" 492 00:24:11,784 --> 00:24:14,496 Dia bilang, "Apa maksudmu?" "Kau menggodaku?" 493 00:24:14,579 --> 00:24:16,956 "Aku berusaha." Kubilang, "Ini sesuatu!" 494 00:24:17,040 --> 00:24:21,294 Sering-seringlah ke Whole Foods. Kau akan digoda. Di rak buah dan sayur. 495 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 Dimengerti. 496 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 Salah satu alasan terbesar kenapa aku sulit dalam hubungan 497 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 adalah karena bahkan ayahku sendiri 498 00:24:30,845 --> 00:24:33,515 bilang sesuatu yang selalu kuingat. 499 00:24:33,598 --> 00:24:37,685 Dia bilang, "Kayla, kau tahu berapa banyak wanita sukses di luar sana 500 00:24:37,769 --> 00:24:39,771 yang lajang dan bahagia?" 501 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 Dan dia mengatakan itu dengan cara seperti, 502 00:24:44,359 --> 00:24:46,945 "Kau harus tetap melajang." 503 00:24:47,737 --> 00:24:49,697 Itu benar-benar terngiang, 504 00:24:49,781 --> 00:24:53,201 dan selama bertahun-tahun, aku menerimanya. 505 00:24:53,284 --> 00:24:55,745 Seperti, "Ya, kau benar. 506 00:24:55,828 --> 00:24:58,498 Itu bukan untuk semua orang, dan tak masalah." 507 00:24:58,581 --> 00:25:00,917 Aku mencoba percaya itu, 508 00:25:01,000 --> 00:25:04,212 lalu, tentu saja, seiring berjalannya waktu, aku sadar… 509 00:25:04,921 --> 00:25:06,756 - Aku tak mau. - Itu tak adil. 510 00:25:06,839 --> 00:25:09,592 Aku pantas menjalin hubungan. 511 00:25:09,676 --> 00:25:11,970 Lalu saat aku menyadarinya, 512 00:25:12,053 --> 00:25:16,724 aku merasa nyaman sendirian, aku merasa damai, dan aku… 513 00:25:16,808 --> 00:25:20,436 Aku suka pekerjaanku, aku jatuh cinta pada diriku sendiri… 514 00:25:20,520 --> 00:25:23,273 - Benar. - Hampir seperti "terlambat". 515 00:25:23,356 --> 00:25:24,274 Orang tua tak sadar, 516 00:25:24,357 --> 00:25:28,987 aku memikirkan ini dengan anak-anakku, betapa kita memegang kata-kata mereka, 517 00:25:29,070 --> 00:25:33,324 dan seberapa dalam kita menghargai pendapat atau saran mereka. 518 00:25:33,408 --> 00:25:37,870 Saat menyangkut hal lain dalam hidupku, aku merasa aku hebat, 519 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 aku sangat kuat dan aku memilikinya. 520 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 Tapi jika menyangkut hubungan, itu seperti kelemahanku. 521 00:25:44,335 --> 00:25:48,256 Aku seperti tak mau membicarakannya. 522 00:25:48,339 --> 00:25:51,884 Kalian tak melihatku mengunggahnya. Tak akan pernah, mungkin. 523 00:25:53,303 --> 00:25:57,265 Jadi, itu bagian dari hidupku yang harus kuperbaiki. 524 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 Tenang, kugendong dia. 525 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 - Apa kabar? - Hai. 526 00:26:22,332 --> 00:26:24,876 Kita harus bawa kapal ke sini dan berenang. 527 00:26:24,959 --> 00:26:29,505 Apa kau pernah merenung dan berpikir, "Kita sangat beruntung." 528 00:26:29,589 --> 00:26:31,341 Kita tak akan pernah bosan. 529 00:26:31,424 --> 00:26:35,803 Sudah sepuluh tahun dan kupikir, "Wow. Ini tempat tinggalku." 530 00:26:35,887 --> 00:26:38,056 Jason akan mengasapi kantornya, 531 00:26:38,139 --> 00:26:41,309 jadi dia mengirim kami ke pantai hari ini. 532 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 Dia mengirim banyak sampanye. 533 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 Semua orang bersantai. 534 00:26:45,605 --> 00:26:49,817 Kami di OC. Rasanya seperti, "Apa kehidupan ini nyata?" 535 00:27:04,332 --> 00:27:09,003 Lihat ke arah yang kulihat untuk sejenak. Itu kehidupan nyata. 536 00:27:09,087 --> 00:27:10,254 Aku tahu. 537 00:27:10,338 --> 00:27:14,342 - Jika semua orang diam sebentar… - Diam. 538 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Lumba-lumba! 539 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 Aku melihatnya. 540 00:27:20,056 --> 00:27:21,683 Mereka sangat cantik. 541 00:27:21,766 --> 00:27:22,725 Itu mungkin hiu. 542 00:27:22,809 --> 00:27:24,310 - Tahu dari mana? - Bukan. 543 00:27:24,394 --> 00:27:25,436 Aku tak tahu. 544 00:27:29,691 --> 00:27:31,901 Gio pura-pura atletis. Lucu sekali. 545 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 Mereka melakukannya. 546 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 Mereka terlihat seksi. Aku menyukainya. 547 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Hai, Kalian. 548 00:27:45,998 --> 00:27:48,126 Hei. Mereka datang, Nona-nona. 549 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 Manjakan mata kalian. 550 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Baywatch, gerakan lambat! 551 00:27:53,673 --> 00:27:57,176 Sean seperti Kura-Kura Ninja dengan perut itu. 552 00:27:57,260 --> 00:27:58,594 Apa yang terjadi? 553 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 - Hei. Apa kabar? - Baik, kau? 554 00:28:13,109 --> 00:28:14,277 Hei, apa kabar? 555 00:28:14,360 --> 00:28:15,486 - Baik, kau? - Kau telat. 556 00:28:15,570 --> 00:28:19,323 - Senang bertemu denganmu. - Hei, Justin, apa kabar? 557 00:28:19,407 --> 00:28:21,159 Ada rasa tak enak di mulutku. 558 00:28:21,909 --> 00:28:23,161 Astaga, baunya wangi. 559 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 Ini losion minyak kelapa penggelap kulit. 560 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 Tabir surya itulah yang menyebabkan kanker kulit. 561 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 Ini losion penggelap kulit. 562 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 Benar. Hanya saja, itu menyebabkan hal yang tak kita inginkan. 563 00:28:37,008 --> 00:28:38,760 Jangan berdebat. 564 00:28:38,843 --> 00:28:40,178 Aku mau ambil minum. 565 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 Ini gila karena Rose memutuskan untuk bergabung. 566 00:28:46,517 --> 00:28:47,769 Astaga. 567 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 Kau mabuk? 568 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 Kayla punya tato wajah mencium di bokongnya, tapi itu tak nyata. 569 00:28:55,109 --> 00:28:57,195 - Itu tak nyata. - Apa? Bokongnya tak nyata? 570 00:28:57,278 --> 00:28:59,614 Dia bilang bokongnya tak nyata? 571 00:28:59,697 --> 00:29:00,656 Akhirnya. 572 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Astaga. 573 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Siapa yang pernah bermain Cium, Nikahi, Hindari? 574 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 - Apa? - Apa itu? 575 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 - Cium, Nikahi, Hindari. - Apa itu? 576 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 Apa itu seperti…? 577 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 - Tiduri, Nikahi, Bunuh. - Kurasa begitu. 578 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 - Belum. - Pertanyaan! 579 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 - Belum? - Pria di kantor. 580 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 Tiduri, Nikahi, Bunuh. 581 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 Tiduri Austin. Bunuh Gio. Nikahi Tyler. Sudah. 582 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 Aku akan meniduri Tyler, 583 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 aku akan menikahi Sean, 584 00:29:27,642 --> 00:29:29,560 dan aku akan membunuh Gio. 585 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 Jadi, aku akan meniduri Sean, 586 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 menikahi Tyler, dan membunuh… 587 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 - Ayo. - Aku tak tahu. 588 00:29:37,026 --> 00:29:40,321 Aku tak mau meniduri siapa pun. Asal kalian tahu. 589 00:29:40,905 --> 00:29:43,574 Aku tak akan membunuh siapa pun kecuali Gio. 590 00:29:43,658 --> 00:29:47,495 Aku akan meniduri Tyler dan menikahi Sean kapan saja. 591 00:29:47,578 --> 00:29:49,121 Aku tahu, kalian sahabat. 592 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 Tentu saja aku akan membunuh Gio. 593 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 - Saudari bersuami sama. - Ya. 594 00:29:53,793 --> 00:29:58,381 Tunggu sebentar. Jadi, semua orang ingin membunuh orang yang sama? 595 00:29:58,464 --> 00:30:01,759 Bisa kita perjelas sebab kita belum membahas ini bersama, 596 00:30:01,843 --> 00:30:04,470 soal kejadian di gelar griya broker Gio? 597 00:30:04,554 --> 00:30:05,763 Aku tak ada di sana. 598 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 Gio sangat merendahkanku di acara itu. 599 00:30:08,349 --> 00:30:11,602 Dia mencoba menunjuk ke arah mukaku dan berkata, 600 00:30:11,686 --> 00:30:15,648 "Kau nakal. Aku menegurmu di depan semua kolegamu." 601 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 Aku ingin mengubur Gio di pasir. 602 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 - Panggil dia kemari. - Gio! 603 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 Aku muak dengan semua ini. Gio! 604 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 Duduklah. 605 00:30:27,577 --> 00:30:29,662 Jadi, ini yang kami coba cari tahu. 606 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 Di acara gelar griya brokermu, kau bilang padaku, "Kau menghina istriku." 607 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 - Aku tak melakukannya. - Penghinaan apa? Aku sangat bingung. 608 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 Mari dengar. Ayo. Karena itu bukan apa-apa. 609 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 Aku tak mau menjadi pria yang terus-menerus harus membela istrinya. 610 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 - Istrimu? - Kau tak mengerti. 611 00:30:48,180 --> 00:30:51,434 Bukan tentang membelanya. Kami mencari tahu ceritanya. 612 00:30:51,517 --> 00:30:52,351 Apa maksudmu? 613 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 - Apa Alex menghina…? - Biarkan dia bicara. 614 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 Istriku merasa terhina olehmu di pesta pembukaan. 615 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 Kurasa sudah kita selesaikan. 616 00:31:02,653 --> 00:31:06,490 - Tapi Tiffany tak bisa bicara denganku? - Dia tak tahu caranya. 617 00:31:06,574 --> 00:31:10,077 Jika dia tak paham situasi kantor, jangan ajak dia. 618 00:31:10,161 --> 00:31:13,456 - Sentimen itu tak adil. - Aku tak menghina istrimu. 619 00:31:13,539 --> 00:31:15,166 Aku tak pernah sengaja. 620 00:31:15,249 --> 00:31:19,879 Dia tersinggung dan terluka sebab kau dan Tiff berteman secara sosial. 621 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 - Kami bukan teman, Gio. - Kalian bergaul secara sosial. 622 00:31:23,549 --> 00:31:27,803 Dia seharusnya lebih mengenalku, bukan berpikir aku menghinanya di pesta. 623 00:31:27,887 --> 00:31:32,183 - Aku tak mau membesar-besarkan. - Sebab itu bukan masalah besar, Gio. 624 00:31:32,266 --> 00:31:33,601 Aku tak mengungkitnya. 625 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Menurutmu bagaimana perasaan Alex? 626 00:31:36,938 --> 00:31:40,566 - Aku merasa dikeroyok. - Yang benar saja. Kau korbannya. Oke. 627 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 - Kami tak berkomplot. - Rasanya begitu. 628 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 - Aku duduk di lingkaran… - Saat kau menarikku… 629 00:31:45,655 --> 00:31:46,572 Itu tak benar. 630 00:31:46,656 --> 00:31:49,825 Saat kau menarikku dan seolah-olah bilang, "Biar aku menyerangmu…" 631 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 Apa aku mengaku korban, dikeroyok? 632 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 - Itu empat mata. - Mau bicara empat mata? 633 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 - Dengan senang hati. - Baik. Ayo lakukan. 634 00:31:57,750 --> 00:31:59,460 - Ayo. - Tentu. 635 00:31:59,543 --> 00:32:01,045 - Wah, Alex. - Nikmatilah. 636 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 Kemarilah. 637 00:32:02,213 --> 00:32:03,881 Dia memakai suara ibunya. 638 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 "Ayo. Sekarang." 639 00:32:05,925 --> 00:32:10,096 Yang kutahu, Tiff bilang dia terganggu karena kau abaikan 640 00:32:10,179 --> 00:32:11,847 saat dia memelukmu. 641 00:32:11,931 --> 00:32:15,059 Klien ada di sana. Jason ada di sana. Ada bisnis. 642 00:32:15,142 --> 00:32:16,852 Aku agak kewalahan. 643 00:32:16,936 --> 00:32:18,521 Itu tak apa, katakan saja. 644 00:32:18,604 --> 00:32:22,024 Tapi katamu, "Jangan bicara dengan istriku dan minta maaf." 645 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 Sebab aku tak merasa itu akan sebaik yang kau harapkan. 646 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 - Kurasa kita sepemahaman. - Tapi kau melarangku bicara dengannya. 647 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 "Jangan hubungi dan minta maaf." 648 00:32:30,908 --> 00:32:36,038 Karena dia merasa malu dengan fakta bahwa dia harus mengungkitnya. 649 00:32:36,122 --> 00:32:38,499 Dia tak malu kau mengungkitnya padaku? 650 00:32:38,582 --> 00:32:40,126 Dia melarangku. 651 00:32:40,209 --> 00:32:42,503 - Kenapa kau lakukan? - Sebagai suami… 652 00:32:42,586 --> 00:32:45,464 - Kita satu kantor. - Aku tak sekantor dengannya. 653 00:32:45,548 --> 00:32:47,174 Tidak, tapi kita sekantor. 654 00:32:47,258 --> 00:32:50,803 Jika dia kau singgung, aku tersinggung. Begitulah pernikahan. 655 00:32:50,886 --> 00:32:53,389 Dia tidak dramatis. Aku tak mengerti… 656 00:32:53,472 --> 00:32:55,725 Kau dramatis. Dia tidak. Aku setuju. 657 00:32:55,808 --> 00:32:57,101 Kau dramatis. 658 00:32:57,184 --> 00:33:00,104 - Aku tidak dramatis. - Kau membuat ini dramatis. 659 00:33:00,187 --> 00:33:03,024 Aku membela… Kau mengeroyokku dengan mereka… 660 00:33:03,107 --> 00:33:06,736 - Aku tak mengeroyok… - Memaksaku menjawab di depan mereka. 661 00:33:06,819 --> 00:33:08,904 Kau memaksaku menjawab di acaramu. 662 00:33:08,988 --> 00:33:11,365 - Empat mata. Itu beda. - Ini empat mata. 663 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 Tidak di sana. 664 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 Situasi beda, pendapatmu beda. 665 00:33:14,785 --> 00:33:18,539 Jika kau tak mau bicara secara rasional, Alex, aku akan pergi. 666 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 Ini rasional. Kau bingung dengan pertanyaannya 667 00:33:21,000 --> 00:33:23,335 sebab tak masuk akal bagi jawabanmu. 668 00:33:23,419 --> 00:33:27,423 Alex, kau bisa menekanku sesukamu. 669 00:33:27,506 --> 00:33:30,426 - Aku tak mencoba membuat… - Apa artinya? 670 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 Maksudmu aku punya otak dan tahu faktanya? 671 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 - Hina aku semaumu… - Aku tak menghinamu. 672 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 Tapi kau menghina kecerdasanku… 673 00:33:38,559 --> 00:33:41,020 Ceritamu menghinamu? Menurutmu bagaimana perasaanku? 674 00:33:41,103 --> 00:33:43,689 Aku terhina. Ceritamu menghinaku. 675 00:33:43,773 --> 00:33:46,776 - Kau tahu? Kurasa aku selesai. - Aku setuju. 676 00:33:46,859 --> 00:33:49,195 Bagaimana kau ingin mengakhirinya, Gio? 677 00:33:49,695 --> 00:33:54,200 Aku ingin bilang, ini menyenangkan, semoga berhasil. Entahlah. 678 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 Semoga berhasil? Menyenangkan? Kau tahu? 679 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Jika kau main api, kau akan terbakar. Aku selesai. 680 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 Bersenang-senanglah. 681 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 Sulit dipercaya. 682 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 Itu sebabnya aku tak mau Alex Hall bicara dengan istriku. 683 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 Dia seperti bom atom. Dia bisa meledakkan semuanya. 684 00:34:09,965 --> 00:34:11,383 Dasar berengsek. 685 00:34:11,467 --> 00:34:15,304 Gio, kau harus tenang. Kau dalam masalah sekarang. 686 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 Coba tebak. Aku tak peduli. 687 00:34:21,894 --> 00:34:23,229 Aku menumpahkan Veuve! 688 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 Gio, akan kuselamatkan kau. 689 00:34:27,691 --> 00:34:31,153 - Aku akan menanyakan sesuatu pada Rose. - Oke. 690 00:34:31,237 --> 00:34:34,740 Kau mungkin bertanya kenapa aku tak bicara dan berhenti mengikuti Instagrammu. 691 00:34:34,824 --> 00:34:38,869 Itu karena aku merasa kau merasa superior. 692 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 - Itu tak benar. - Menurutmu kami pantas di sini? 693 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 - Tentu. Kalian luar biasa. - Sebab kami tak merasa begitu. 694 00:34:45,417 --> 00:34:47,545 Kau juga berpikir aku tak pantas. 695 00:34:47,628 --> 00:34:50,172 Kok bisa? Saat aku masuk, kau sudah di sini. 696 00:34:50,256 --> 00:34:54,051 - Kita jarang mengobrol. - Aku tak pernah dapat sambutan hangat. 697 00:34:54,135 --> 00:34:57,346 Aku mengucapkan selamat saat pesta ulang tahun Jason. 698 00:34:57,429 --> 00:35:01,100 Cuma itu. Maksudku di kantor, setelah aku bergabung. 699 00:35:01,183 --> 00:35:06,063 Aku hanya bilang kalian bukan gadis yang pernah bekerja di kantor Los Angeles. 700 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 Itu saja yang kukatakan. Itu hal berbeda. 701 00:35:12,027 --> 00:35:16,240 Polly, dari skala satu sampai sepuluh berapa nilai matahari terbenamnya nanti? 702 00:35:16,323 --> 00:35:17,366 Kutebak 11/10. 703 00:35:17,449 --> 00:35:18,450 Tujuh. 704 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 - Apa taruhannya? - Dia suka teh. 705 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 - Apa taruhannya? - Kita harus berenang telanjang. 706 00:35:24,874 --> 00:35:29,420 - Jika di bawah 11, lakukan. - Tujuh dari sepuluh, harus kulakukan? 707 00:35:29,503 --> 00:35:32,798 Sembilan… Sembilan ke atas. Baiklah, 11 dari sepuluh. 708 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 Sebelas dari sepuluh. 709 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 - Aku yakin. - Mungkin 12. 710 00:35:36,010 --> 00:35:37,845 Polly, kau mencari masalah. 711 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 - Kau manis sekali. - Setuju! 712 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 Berhenti bersikap seolah-olah… 713 00:35:45,060 --> 00:35:46,145 Kau sangat hangat. 714 00:35:46,228 --> 00:35:49,023 - Aku hangat? Aku kedinginan. - Sisi ini hangat. 715 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 Siapa yang mau menaruh mulut di atas hidungku? 716 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 - Siapa mau itu? - Siapa? Siapa? Siapa? 717 00:35:57,364 --> 00:35:58,741 Jelas tidak. 718 00:35:58,824 --> 00:36:01,785 - Bagian terbaiknya… - Hanya separuh yang tahu itu. 719 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 Ya. 720 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 Astaga! 721 00:36:05,206 --> 00:36:07,541 Aku baru mau bertanya apa kita berciuman di pantai? 722 00:36:07,625 --> 00:36:09,627 - Jangan tiup. - Apa yang terjadi? 723 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 - Itulah artinya. - Baunya masih seperti burger. 724 00:36:14,173 --> 00:36:15,341 Apa? Benarkah? 725 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 Menjijikkan. 726 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 Aku akan sangat marah jika seseorang menarik wajahku 727 00:36:24,308 --> 00:36:28,812 dan menaruh seluruh mulut mereka di hidungku, itu menjijikkan. 728 00:36:29,396 --> 00:36:32,858 Berapa banyak kantor real estat lain yang punya tempat bersantai di pantai? 729 00:36:32,942 --> 00:36:34,235 Dan menaruh mulut di hidung. 730 00:36:34,318 --> 00:36:36,487 - Belum ada. - Itu bau burger. 731 00:36:37,196 --> 00:36:39,365 Itu salah satu matahari terbenam terbaik. 732 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 - Apa? - Ayolah. 733 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 Semuanya, dalam skala satu sampai sepuluh, berapa nilainya sejauh ini? 734 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 - Delapan. - 10/10. 735 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 - 11/10. - 11/10. 736 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 - Delapan! - Itu 11. 737 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 Menurutmu ini 11/10? 738 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 Kurasa sembilan. 739 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 Kalian cuma mau melihatku bugil. Sulit dipercaya. 740 00:36:56,465 --> 00:36:58,801 - Aku tak peduli. - Kayla ingin melihatmu telanjang. 741 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Ya, dia… 742 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 - Berapa nilainya? - Dia ingin melihatku telanjang. 743 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 13/10. 744 00:37:04,723 --> 00:37:06,725 - Aku harus memberikan suara. - Ya. 745 00:37:06,809 --> 00:37:07,810 15/10. 746 00:37:07,893 --> 00:37:09,561 Polly. Kau kalah. 747 00:37:09,645 --> 00:37:11,272 Kau ingin aku yang lakukan? 748 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 - Akan kutemani. - Tidak. 749 00:37:12,982 --> 00:37:15,401 - Akan kugantikan. - Bukan itu taruhannya. 750 00:37:15,484 --> 00:37:17,695 - Lakukan. Suara sudah diambil, Polly. - Baiklah. 751 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 Lepaskan, Jalang. Lepaskan. 752 00:37:27,579 --> 00:37:29,290 - Astaga. - Pamerkan! 753 00:37:29,373 --> 00:37:30,374 Lakukan! 754 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 Jujur, aku suka Polly. Dia yang terbaik. 755 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 Bagus. 756 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 Astaga! Ya! 757 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 Aku sungguh tak percaya. 758 00:38:14,585 --> 00:38:18,881 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat