1
00:00:06,049 --> 00:00:11,846
SERIAL NETFLIX
2
00:00:19,812 --> 00:00:20,730
IBU GIO
3
00:00:20,813 --> 00:00:22,231
- Apa kabar?
- Baik.
4
00:00:22,315 --> 00:00:23,566
- Kau?
- Baik.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
Kau tampak cantik.
6
00:00:25,443 --> 00:00:26,277
Terima kasih.
7
00:00:26,903 --> 00:00:29,781
Ada sedikit semprotan penggelap kulit
di kakiku.
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,617
- Aku tak mau itu hilang terlalu banyak.
- Oke.
9
00:00:42,585 --> 00:00:43,836
- Hei.
- Hei, Gio.
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,129
- Apa kabar?
- Baik.
11
00:00:45,213 --> 00:00:46,881
Duduklah. Lakukan pedikur.
12
00:00:46,964 --> 00:00:47,965
- Tidak.
- Ya.
13
00:00:48,049 --> 00:00:50,843
Aku mau sampanye.
Tiff marah jika ini kulakukan.
14
00:00:50,927 --> 00:00:53,846
Dia sudah bertahun-tahun
mengajakku pedikur.
15
00:00:53,930 --> 00:00:57,683
- Maka kubantu agar nanti lebih mudah.
- Oke. Cuma untukmu, Ibu.
16
00:00:57,767 --> 00:01:01,145
- Lihat kulit mati ini mengelupas.
- Sangat menjijikkan.
17
00:01:01,229 --> 00:01:04,607
Oke, bawa Tiff ke sini untuk kejutan.
18
00:01:05,358 --> 00:01:07,235
- Itu rencananya.
- Bagus. Ya.
19
00:01:07,318 --> 00:01:10,113
Kami mulai berburu rumah.
Kini sangat sulit.
20
00:01:10,196 --> 00:01:12,990
Pasarnya gila, jadi…
21
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
Kami tak dapat apa-apa, Bu.
22
00:01:15,785 --> 00:01:19,247
Dan Ibu tahu, titik harga kami
tidak terlalu tinggi,
23
00:01:19,330 --> 00:01:21,707
jadi itu sangat membatasi pilihan kami.
24
00:01:21,791 --> 00:01:27,380
Kau harus bekerja keras
dan mengetuk pintu rumah yang dia suka,
25
00:01:27,463 --> 00:01:30,216
dan mulai membuat penawaran tanpa diminta.
26
00:01:30,299 --> 00:01:32,343
Itu yang terjadi sekarang.
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,011
Ibuku benar-benar hebat.
28
00:01:34,095 --> 00:01:38,683
Dia menjual real estat di Orange County
lebih lama dari yang bisa kuingat.
29
00:01:38,766 --> 00:01:43,896
Dia mengajariku semua yang kutahu
dan aku ingin sehebat dia.
30
00:01:43,980 --> 00:01:47,233
Jason benar-benar
meningkatkan tekanan di kantor.
31
00:01:47,316 --> 00:01:53,739
Dia ingin kami mencari dua digit,
lebih dari sepuluh juta dolar.
32
00:01:53,823 --> 00:01:55,366
- Oke.
- Jadi…
33
00:01:55,449 --> 00:02:01,080
Aku suka Jason menekan kami
untuk mendapat listing puluhan juta.
34
00:02:01,164 --> 00:02:03,833
Aku tahu aku bisa dan aku ingin lebih.
35
00:02:03,916 --> 00:02:08,171
Jadi, Ibu tahu, aku menikmati ide itu.
36
00:02:08,254 --> 00:02:10,214
Bagus. Dia memotivasimu.
37
00:02:10,298 --> 00:02:14,302
Ya, dan kurasa dia
secara tidak langsung berkata, "Gio bisa.
38
00:02:14,385 --> 00:02:17,221
Kalian semua harus mengikuti jejaknya."
39
00:02:17,889 --> 00:02:21,267
Aku sedikit kesulitan
menemukan posisiku di sana.
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,979
Aku tak tahu apa itu
karena mereka iri padaku
41
00:02:25,062 --> 00:02:27,023
karena aku punya pengalaman.
42
00:02:27,106 --> 00:02:31,694
Aku berselisih dengan Alex Hall.
43
00:02:31,777 --> 00:02:35,198
Kubilang padanya,
"Entah itu disengaja atau tidak,
44
00:02:35,281 --> 00:02:38,868
tapi mari kita lupakan ini
agar tak terjadi lagi."
45
00:02:39,660 --> 00:02:42,538
- Apa yang ada di kakiku?
- Parafin, lilin panas.
46
00:02:43,039 --> 00:02:47,668
Rasanya luar biasa.
Aku hanya tak tahu apa itu.
47
00:02:47,752 --> 00:02:49,045
Buluku dihilangkan.
48
00:02:49,545 --> 00:02:54,634
Aku punya hadiah ucapan selamat spesial
untuk properti besarmu.
49
00:02:54,717 --> 00:02:55,718
Tak perlu.
50
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
- Ini akan berguna.
- Terima kasih.
51
00:02:58,179 --> 00:03:01,807
Silakan buka dan beri tahu pendapatmu.
52
00:03:02,475 --> 00:03:03,893
Ini keren.
53
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Lihat itu.
54
00:03:05,353 --> 00:03:07,647
- Aku suka.
- Jika tak pas, bilanglah.
55
00:03:07,730 --> 00:03:10,316
- Ini untuk mengetuk pintu?
- Ya.
56
00:03:10,399 --> 00:03:13,861
- Untuk dapat listing di atas $20 juta.
- Lebih empuk. Ya.
57
00:03:13,945 --> 00:03:16,530
- Sepatu baru untuk kaki baru.
- Kau akan berhasil.
58
00:03:16,614 --> 00:03:18,491
- Itu keren, Gio.
- Sempurna.
59
00:03:18,574 --> 00:03:20,993
Kau selalu jadi pria terkeren.
60
00:03:21,077 --> 00:03:22,203
Terima kasih, Ibu.
61
00:03:22,286 --> 00:03:29,168
Kau melakukannya dengan baik.
Jadilah orang jujur dan orang baik.
62
00:03:29,252 --> 00:03:32,380
Itulah dirimu
dan begitulah kau dibesarkan.
63
00:03:32,463 --> 00:03:36,133
Aku sangat yakin Alex Hall
terancam olehku secara profesional.
64
00:03:36,217 --> 00:03:37,802
Dan kini secara pribadi.
65
00:03:37,885 --> 00:03:39,971
Itu terkadang sulit.
66
00:03:41,055 --> 00:03:41,889
Gio.
67
00:04:00,366 --> 00:04:03,160
Indahnya.
Lihat pemandangan laut yang indah itu.
68
00:04:03,244 --> 00:04:04,412
Sulit dipercaya.
69
00:04:07,832 --> 00:04:09,542
- Hai. Apa kabar?
- Apa kabar?
70
00:04:09,625 --> 00:04:11,627
- Senang berjumpa
- Aku juga.
71
00:04:11,711 --> 00:04:13,379
- Wow, lihat ini.
- Ya.
72
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
Mendapatkan listing pertama akan berarti.
73
00:04:16,132 --> 00:04:20,845
Aku ingin membuka pasar real estat mewah,
itu sebabnya aku di sini.
74
00:04:20,928 --> 00:04:23,431
- Seperti menemukan diriku, aku suka.
- Ya.
75
00:04:24,974 --> 00:04:27,893
GELAR GRIYA PRIBADI TYLER
76
00:04:31,397 --> 00:04:33,357
- Hai.
- Kau datang.
77
00:04:33,441 --> 00:04:35,860
Selamat datang di Monarch.
Bersiaplah untuk kagum.
78
00:04:38,362 --> 00:04:40,865
Aku punya banyak tekanan saat ini.
79
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
- Apa kabar? Austin.
- Senang melihatmu.
80
00:04:43,534 --> 00:04:47,663
Aku harus menafkahi keluargaku,
jadi aku harus meningkatkan performaku.
81
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
- Apa kabar?
- Baik.
82
00:04:50,916 --> 00:04:55,296
Aku hanya ingin membahas beberapa hal,
seperti saat kita bermain peran.
83
00:04:55,379 --> 00:04:58,632
- Berpura-puralah aku penjualnya.
- Hai, Bu Penjual, senang berjumpa.
84
00:04:58,716 --> 00:05:03,346
Rumah ini sudah dijual selama enam bulan.
Aku ingin pindah ke Bangladesh untuk…
85
00:05:05,514 --> 00:05:09,393
Ini butuh harga yang tepat
dan pemasaran yang tepat.
86
00:05:09,477 --> 00:05:10,895
Kita hanya harus bilang begitu.
87
00:05:10,978 --> 00:05:11,854
Kita bisa.
88
00:05:12,396 --> 00:05:14,857
- Halo.
- Tok, tok. Brandi.
89
00:05:14,940 --> 00:05:16,609
Hai, aku Lauren. Rumah yang indah.
90
00:05:17,360 --> 00:05:19,945
4 KT - 5 KM - 378 M²
GAINSBOROUGH DR, PANTAI LAGUNA
91
00:05:20,029 --> 00:05:21,572
$9.888.000 - HARGA
92
00:05:22,073 --> 00:05:23,699
$296.640 - KOMISI
93
00:05:27,411 --> 00:05:29,413
Empat tingkat. Tiga tangga.
94
00:05:29,497 --> 00:05:31,624
Banyak sekali tangganya.
95
00:05:31,707 --> 00:05:34,335
Ini jalan tengah untuk properti di Laguna.
96
00:05:34,418 --> 00:05:35,586
- Ya.
- Ada tangga.
97
00:05:35,669 --> 00:05:38,339
- Sebab rumah dibangun di atas bukit.
- Benar.
98
00:05:41,550 --> 00:05:43,969
Wow. Aku suka ini.
99
00:05:45,554 --> 00:05:47,098
HARGA BELUM TAHU
100
00:05:47,181 --> 00:05:49,558
Arsitekturnya sangat berbeda dan unik.
101
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
Orang yang membangun rumah ini,
membangun berdasarkan kapal.
102
00:05:53,229 --> 00:05:57,149
Astaga! Dengan kaca,
lautnya jadi terlihat.
103
00:05:57,775 --> 00:05:58,776
Tepat sekali.
104
00:05:58,859 --> 00:06:01,404
Lalu ruangan pakaian yang besar.
105
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
- Apa ini?
- Cukup besar untukmu?
106
00:06:03,823 --> 00:06:05,032
Aku suka rumah ini!
107
00:06:05,116 --> 00:06:07,410
$21.000.000 - HARGA
108
00:06:07,493 --> 00:06:08,494
$630.000 - KOMISI
109
00:06:10,121 --> 00:06:12,456
Rasanya seperti sudah di pantai.
110
00:06:12,540 --> 00:06:15,668
- Pantai tempatku berselancar.
- Kita tumbuh di pantai yang sama.
111
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
Kita tak pernah bertemu.
112
00:06:17,253 --> 00:06:19,880
Mungkin pernah. Kita hanya tak ingat.
113
00:06:19,964 --> 00:06:22,800
Mungkin. Lingkungan ini sangat kecil.
114
00:06:22,883 --> 00:06:26,262
Itu sebabnya aku ingin
membesarkan anak-anakku di sini.
115
00:06:26,345 --> 00:06:29,014
Aku sudah dua tahun menikah.
Istriku seorang aktris.
116
00:06:29,098 --> 00:06:31,142
Nama istriku Brittany Snow.
117
00:06:31,225 --> 00:06:32,476
Aku suka berselancar.
118
00:06:32,560 --> 00:06:36,021
Aku jadi atlet profesional
sampai usiaku 20 tahun.
119
00:06:36,105 --> 00:06:38,732
Lalu aku bekerja
untuk firma broker keluarga.
120
00:06:38,816 --> 00:06:41,193
Saat Jason membuka kantor di sini,
121
00:06:41,277 --> 00:06:43,863
itu sepertinya cocok,
jadi kuambil kesempatan itu.
122
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Sebagai pria muda optimis,
aku ingin mengukir jalanku
123
00:06:47,116 --> 00:06:49,660
dan membangun hal-hal
yang diajarkan ayahku.
124
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Ayahku pria yang sangat intens.
125
00:06:51,996 --> 00:06:56,500
Itu sebabnya dia sangat sukses.
Dia selalu penuh energi.
126
00:06:56,584 --> 00:06:59,879
Dan aku sedikit lebih sensitif
dan emosional.
127
00:06:59,962 --> 00:07:02,214
Terkadang kepribadian itu berbenturan,
128
00:07:02,298 --> 00:07:05,259
tapi aku semacam menekan diriku sendiri
129
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
dan aku tak mau gagal.
130
00:07:07,511 --> 00:07:10,347
Kurasa mereka akan suka.
Kita coba tanya klienku.
131
00:07:10,431 --> 00:07:11,307
Aku setuju.
132
00:07:17,396 --> 00:07:20,107
Ini membuatku frustrasi. Ini tahun 2022.
133
00:07:20,191 --> 00:07:23,736
Kenapa layanan listing
mengeluarkan kita setelah 30 detik?
134
00:07:23,819 --> 00:07:26,363
- Dan komputermu tak mengingatnya.
- Ya.
135
00:07:26,447 --> 00:07:29,492
- Itu bikin kesal.
- Ini yang bikin kesal para agen.
136
00:07:29,575 --> 00:07:31,994
Saat bergaun kuning, aku mirip Big Bird.
137
00:07:32,077 --> 00:07:33,496
Kau juga berbaju kuning.
138
00:07:33,579 --> 00:07:37,791
Jason, kurasa kita bisa
memelihara hewan piaraan kantor.
139
00:07:37,875 --> 00:07:40,628
- Tidak.
- Aku suka hewan kantor.
140
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
Kita harus cari burung beo.
141
00:07:42,630 --> 00:07:44,381
- Ya ampun.
- Jelas tidak.
142
00:07:44,465 --> 00:07:46,258
Beo akan menyebar gosip.
143
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Kalian sangat bodoh.
144
00:07:49,762 --> 00:07:50,846
- Brandi?
- Hei.
145
00:07:50,930 --> 00:07:53,015
Bagaimana dengan rumah Lake Forest?
146
00:07:53,098 --> 00:07:55,267
Dia akan memulai renovasi.
147
00:07:55,351 --> 00:07:57,520
- Oke.
- Lantai baru, cat.
148
00:07:57,603 --> 00:08:00,481
- Syukurlah.
- Dia akan merenovasi dengan cepat.
149
00:08:00,564 --> 00:08:02,525
- Itu bagus.
- Ya. Aku tahu.
150
00:08:02,608 --> 00:08:06,111
Austin, itu properti yang ditawar klienmu.
151
00:08:06,195 --> 00:08:07,780
Ya. Kurasa begitu.
152
00:08:07,863 --> 00:08:10,324
Kami memberimu pilihan
sebelum itu dijual di pasar.
153
00:08:10,407 --> 00:08:11,867
Kau jual berapa?
154
00:08:11,951 --> 00:08:16,121
- Dia mau $900.000.
- Segitu? Setelah renovasi itu? Astaga.
155
00:08:16,205 --> 00:08:20,334
Kami memberi tawaran $830.000.
Dia seharusnya menerima tawaran itu.
156
00:08:20,417 --> 00:08:22,211
Seharusnya dia ambil uangnya dan kabur.
157
00:08:22,294 --> 00:08:24,004
Dia tak setuju. Aku bisa apa?
158
00:08:24,088 --> 00:08:25,923
Kurasa harganya pas. Sungguh.
159
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
- Dapat tawaran balasan?
- Tidak.
160
00:08:28,092 --> 00:08:30,261
- Kau tak dapat?
- Diam, Gio. Apa?
161
00:08:31,345 --> 00:08:33,389
- Terlalu mudah kau lepas.
- Benar.
162
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
Dia ingin menjualnya di pasar
dan tak tertarik dengan tawaran sekarang.
163
00:08:37,226 --> 00:08:41,981
Aku akan skeptis untuk menulis penawaran
pada salah satu dari dua listingmu.
164
00:08:42,064 --> 00:08:43,774
Kabari aku saat kau jual di pasar.
165
00:08:43,857 --> 00:08:47,987
Jason, aku harus minta pendapatmu
tentang listingku dan Lauren.
166
00:08:48,070 --> 00:08:51,532
Austin mengajukan penawaran
saat itu di luar pasar.
167
00:08:51,615 --> 00:08:54,118
Gio bilang bahwa
168
00:08:54,201 --> 00:08:58,289
kami harus membujuk klien kami
untuk menerima tawaran Austin…
169
00:08:58,372 --> 00:09:02,501
Tidak. Aku bilang dia seharusnya
dapat tawaran balasan, itu saja.
170
00:09:02,585 --> 00:09:05,337
Bahkan tawaran harga penuh.
Beri dia sesuatu secara tertulis.
171
00:09:05,421 --> 00:09:06,422
Tidak bisa.
172
00:09:06,505 --> 00:09:08,382
Kau mau kami memalsukan tanda tangannya?
173
00:09:08,465 --> 00:09:13,137
Bagian dari pekerjaan adalah
mengendalikan klien. Itu butuh bujukan.
174
00:09:13,220 --> 00:09:17,182
Kita juga punya kewajiban
untuk melakukan apa yang mereka inginkan.
175
00:09:17,266 --> 00:09:20,269
Tugas kita hanyalah
mendapatkan kesepakatan.
176
00:09:20,352 --> 00:09:23,314
Gio, aku tahu kau memberi tawaran
dan tak selalu dapat balasan.
177
00:09:23,397 --> 00:09:24,940
Mereka tak bisa dipaksa…
178
00:09:25,024 --> 00:09:27,943
Kalian harus dapat
tawaran balasan dari penjual.
179
00:09:28,027 --> 00:09:31,113
Tapi jika penjual tak mau
dan mau jual di pasar,
180
00:09:31,196 --> 00:09:33,741
maka caranya hanyalah menawar di pasar.
181
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
Oh, sial.
182
00:09:40,456 --> 00:09:41,290
Ada apa?
183
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
Hewan piaraan kantor.
184
00:09:44,084 --> 00:09:46,045
- Apa? Apa itu kecoak?
- Ya.
185
00:09:46,128 --> 00:09:48,172
Kurasa itu kecoak.
186
00:09:48,255 --> 00:09:50,382
- Kecoak raksasa, segini.
- Astaga.
187
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
- Ayo cari.
- Kau tahu ke mana perginya?
188
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
Di bawah sofa dan berlari sangat cepat.
189
00:09:55,763 --> 00:09:57,681
Dia akan tinggal di bawah sofa?
190
00:09:57,765 --> 00:09:59,350
Aku tak bisa bekerja jika ada itu.
191
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
- Kau takut?
- Aku benci mereka.
192
00:10:01,060 --> 00:10:02,770
Ayo taruh di tubuh Jason.
193
00:10:02,853 --> 00:10:05,022
- Jangan main-main.
- Geser sofanya.
194
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
- Jangan…
- Astaga.
195
00:10:06,815 --> 00:10:10,069
- Aku tak mau mendekatinya.
- Yang di tengah. Aku siap.
196
00:10:11,153 --> 00:10:12,821
- Astaga.
- Itu dia.
197
00:10:12,905 --> 00:10:14,156
- Tangkap!
- Itu dia.
198
00:10:15,366 --> 00:10:18,452
- Enyahlah dari sini.
- Astaga, besar sekali.
199
00:10:19,453 --> 00:10:20,871
Polly, jangan sentuh!
200
00:10:22,831 --> 00:10:24,291
Tangkap!
201
00:10:24,833 --> 00:10:26,251
- Injak!
- Aku rekam.
202
00:10:26,335 --> 00:10:27,169
Kutangkap.
203
00:10:27,961 --> 00:10:29,380
Kau menangkap piaraanmu.
204
00:10:29,463 --> 00:10:31,048
Mereka renyah.
205
00:10:31,131 --> 00:10:32,174
Aku tak akan…
206
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
- Piaraanku.
- Jauhkan itu.
207
00:10:34,009 --> 00:10:36,595
- Polly, itu tidak lucu.
- Akan kubuang.
208
00:10:36,679 --> 00:10:37,805
Lempar yang jauh.
209
00:10:38,514 --> 00:10:40,516
- Polly!
- Semoga itu melompat ke tubuhmu.
210
00:10:40,599 --> 00:10:42,851
- Aku bisa kembali.
- Itu menjijikkan.
211
00:10:42,935 --> 00:10:46,647
- Itu seukuran tikus.
- Aku benci serangga.
212
00:10:48,399 --> 00:10:49,566
- Hai.
- Hei, Kayla.
213
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
- Halo.
- Kayla.
214
00:10:50,818 --> 00:10:52,194
- Hei.
- Apa kabar?
215
00:10:52,277 --> 00:10:53,112
Baik.
216
00:10:53,195 --> 00:10:56,365
Kau lihat piaraan kantor baru
yang Polly selamatkan?
217
00:10:56,448 --> 00:10:59,159
Kau melewatkan keseruan.
Kami menemukan kecoak.
218
00:10:59,660 --> 00:11:01,370
- Jangan kecoak lagi.
- Apa?
219
00:11:01,453 --> 00:11:03,497
Ada satu di sana kemarin.
220
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
- Astaga.
- Dan satu di kamar mandi.
221
00:11:05,749 --> 00:11:09,253
- Apa? Kita perlu mengasapi atau apa pun.
- Ya.
222
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Jadi, Alex…
223
00:11:11,755 --> 00:11:12,673
Kemarilah.
224
00:11:12,756 --> 00:11:13,841
Maaf, Semuanya.
225
00:11:14,425 --> 00:11:17,469
Aku tadi ada janji temu listing
di Pantai Laguna.
226
00:11:17,553 --> 00:11:20,180
- Listing kedaluwarsa enam bulan lalu.
- Oke.
227
00:11:20,264 --> 00:11:21,932
Aku lihat rumahnya. Cantik.
228
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
- Lima kamar tidur, 3,5 kamar mandi.
- Bagus.
229
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Jadi, aku sangat senang.
230
00:11:26,311 --> 00:11:28,689
- Ini akan jadi listing pertamaku.
- Ya.
231
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
- Aku hanya agen pembeli.
- Benar.
232
00:11:31,567 --> 00:11:35,028
Kau agen listing.
Akan kuajak kau bersamaku jika kau mau.
233
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
- Di listing?
- Ya.
234
00:11:36,280 --> 00:11:39,116
Pasti. Maksudku, apa itu sudah beres?
235
00:11:39,199 --> 00:11:41,326
- Belum, tapi dia akan tanda tangan.
- Oke.
236
00:11:41,410 --> 00:11:43,579
Sudah menegosiasikan persyaratan?
237
00:11:43,662 --> 00:11:45,748
Dia sedikit mematok harga.
238
00:11:45,831 --> 00:11:47,624
- Aku tak mau ketinggian.
- Ya.
239
00:11:47,708 --> 00:11:49,001
Aku membandingkannya.
240
00:11:49,084 --> 00:11:51,503
Kurasa ini $3,9 juta.
241
00:11:51,587 --> 00:11:54,840
- Aku tak akan menjual kisaran $3,9 juta.
- Lalu berapa?
242
00:11:54,923 --> 00:11:56,091
Empat koma lima.
243
00:11:56,175 --> 00:11:57,593
Kau mematok $4,5 juta?
244
00:11:57,676 --> 00:12:01,180
Jika pasar belum siap untuk harga itu,
aku tak perlu pindah.
245
00:12:01,680 --> 00:12:04,266
Kau mau aku membantu menyelesaikan
dan dapat tanda tangan?
246
00:12:04,349 --> 00:12:06,310
- Ya, bantu aku.
- Akan kubantu.
247
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
- Hore.
- Itu listing besar untukmu.
248
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Ya. Ini akan sangat bagus.
249
00:12:10,105 --> 00:12:13,066
Kita akan membahas
kesepakatan standar dan harga.
250
00:12:13,150 --> 00:12:15,194
Pastikan kita sepemahaman.
251
00:12:15,277 --> 00:12:18,155
- Kita tak mau listingnya terlalu mahal.
- Pasti.
252
00:12:18,947 --> 00:12:21,658
Kayla dan aku mau menelepon.
Mungkin penting.
253
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
Soal apa?
254
00:12:22,910 --> 00:12:25,496
- Kayla punya listing potensial…
- Berapa?
255
00:12:25,579 --> 00:12:27,498
- Antara empat, 4,5.
- Baiklah.
256
00:12:27,581 --> 00:12:28,624
Bagus, Kayla.
257
00:12:28,707 --> 00:12:31,126
- Yang pertama. Semoga kami dapat.
- Ya.
258
00:12:31,210 --> 00:12:33,837
- Tapi aku suka tekanan.
- Kami akan diam dan mendengarkan.
259
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
- Ya.
- Ya.
260
00:12:34,922 --> 00:12:37,466
Aku bekerja sangat baik di bawah tekanan.
261
00:12:37,549 --> 00:12:38,801
Kau punya penonton.
262
00:12:38,884 --> 00:12:40,135
- Baiklah.
- Semoga sukses.
263
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Terima kasih, Austin.
264
00:12:41,845 --> 00:12:45,307
Jangan bilang pada Doug
ini listing pertamaku.
265
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Hei.
266
00:12:47,100 --> 00:12:48,852
Hei, Doug. Ini Kayla. Apa kabar?
267
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
Baik.
268
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Jadi, aku duduk di sini bersama Alex Hall.
269
00:12:53,649 --> 00:13:00,113
Dia rekan kerjaku di kantor
dan aku memutuskan untuk mengajaknya.
270
00:13:00,197 --> 00:13:01,448
Hai, Doug.
271
00:13:01,532 --> 00:13:02,449
Hei.
272
00:13:05,077 --> 00:13:09,790
Ya, kurasa beberapa hal
yang telah kita bicarakan
273
00:13:09,873 --> 00:13:13,502
adalah soal komisi, lalu harganya.
274
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
- Benar.
- Baik.
275
00:13:16,046 --> 00:13:21,134
Jadi, aku tahu aku bilang padamu
bahwa komisinya adalah 5,5%.
276
00:13:21,218 --> 00:13:26,348
Dan harganya adalah $4,5 juta. Benar?
277
00:13:26,431 --> 00:13:30,561
Ya, benar. Aku harus tepat di $4,5 juta
agar dapat kesepakatan.
278
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
Oke. Jadi, aku juga menyebutkan
soal layanan pramutamu
279
00:13:33,981 --> 00:13:38,861
di mana kami akan menaruh uang muka
untuk renovasi dan semacamnya,
280
00:13:38,944 --> 00:13:45,409
lalu semacam…
Kau akan membayarnya kembali, tapi…
281
00:13:46,493 --> 00:13:48,287
Aku tak tahu harus bilang apa.
282
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
- Doug. Ini Alex.
- Ya. Aku di sini.
283
00:13:51,290 --> 00:13:52,833
- Sial.
- Jadi, begini.
284
00:13:52,916 --> 00:13:55,919
Layanan pramutamu
mendapat komisi yang lebih tinggi.
285
00:13:56,003 --> 00:13:59,715
Biasanya 5,5%.
Itu juga tergantung pada harga listing.
286
00:13:59,798 --> 00:14:01,633
Kami tak mau listing kemahalan.
287
00:14:01,717 --> 00:14:03,260
Kurasa kau sudah paham.
288
00:14:03,343 --> 00:14:06,597
Kau tahu jika targetmu tinggi,
pasar yang menentukan.
289
00:14:06,680 --> 00:14:10,350
Kami bekerja untukmu, kami akan memandu
dan berkonsultasi. Keputusan di tanganmu.
290
00:14:10,434 --> 00:14:13,979
Aku ingin renovasinya kalian bayar.
Tak perlu renovasi besar.
291
00:14:14,062 --> 00:14:16,064
- Itu cukup terawat.
- Benarkah?
292
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
Jika kalian ingin listing, putuskan itu.
293
00:14:19,109 --> 00:14:21,528
Alex, berapa biaya renovasinya?
294
00:14:21,612 --> 00:14:22,988
Lima ribu? Baiklah.
295
00:14:23,071 --> 00:14:25,324
Selama bisa dijual dengan komisi 5,5%.
296
00:14:25,407 --> 00:14:27,034
- Aku mengerti.
- Oke. Doug?
297
00:14:27,701 --> 00:14:33,624
Oke. Komisi 5,5% di harga $4,5 juta
dan kami akan membayar renovasinya.
298
00:14:33,707 --> 00:14:36,418
Kita lakukan
asalkan tanda tangannya hari ini.
299
00:14:38,045 --> 00:14:40,589
- Ya. Buatkan dokumennya.
- Setuju? Bagus.
300
00:14:40,672 --> 00:14:43,592
Kirimi aku DocuSign
dan akan kutandatangani.
301
00:14:43,675 --> 00:14:45,052
Bagus. Oke. Luar biasa.
302
00:14:45,135 --> 00:14:47,679
Terima kasih sudah menjawab teleponnya.
303
00:14:47,763 --> 00:14:49,890
Akan kukirim itu sekarang.
304
00:14:49,973 --> 00:14:51,975
- Tak sabar, Doug. Terima kasih.
- Bagus.
305
00:14:52,059 --> 00:14:54,603
- Baiklah. Dah.
- Terima kasih. Dah.
306
00:15:13,121 --> 00:15:13,956
Ini indah.
307
00:15:14,039 --> 00:15:16,208
- Jalan masuknya besar untuk Laguna.
- Ya.
308
00:15:17,334 --> 00:15:18,961
Aku suka yang kulihat.
309
00:15:19,044 --> 00:15:20,629
- Sama.
- Bagus dan modern.
310
00:15:26,259 --> 00:15:29,304
Aku sangat senang
dengan properti di Fontana ini.
311
00:15:29,388 --> 00:15:31,807
Ini rumah favoritku yang pernah kulihat,
312
00:15:31,890 --> 00:15:36,061
jadi kuharap pemiliknya, Vince,
suka yang dia dengar,
313
00:15:36,144 --> 00:15:38,271
dan menjadikannya listing
dengan Jarvis dan aku.
314
00:15:40,857 --> 00:15:42,734
- Hai, Alexandra.
- Apa kabar?
315
00:15:42,818 --> 00:15:44,820
- Senang bertemu.
- Aku juga.
316
00:15:44,903 --> 00:15:47,197
- Senang bertemu lagi.
- Alexandra dua. Masuklah.
317
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Ya.
318
00:15:48,573 --> 00:15:51,201
- Dua untuk satu harga.
- Mari berkeliling.
319
00:15:51,827 --> 00:15:54,746
4 KT - 7 KM - 578 M²
FONTANA WAY, PANTAI LAGUNA
320
00:15:55,247 --> 00:15:56,707
HARGA BELUM TAHU
321
00:15:57,541 --> 00:15:59,710
KOMISI BELUM TAHU
322
00:16:00,252 --> 00:16:02,546
Rumah ini luasnya sekitar 578 m²
323
00:16:02,629 --> 00:16:05,882
dan ada sekitar 278 m² area dek.
324
00:16:05,966 --> 00:16:08,969
Ada empat kamar tidur
dan tujuh kamar mandi.
325
00:16:09,052 --> 00:16:11,847
- Kamar mandinya banyak.
- Penjaga rumahku juga bilang begitu.
326
00:16:14,057 --> 00:16:15,392
- Pasti Jason.
- Ya.
327
00:16:16,059 --> 00:16:18,311
- Jason, selamat datang. Masuklah.
- Apa kabar?
328
00:16:18,395 --> 00:16:19,813
Aku senang Jason datang.
329
00:16:19,896 --> 00:16:22,274
Akan bagus untuknya melihat Rose dan aku
330
00:16:22,357 --> 00:16:25,610
mendapat properti puluhan juta
seperti yang dia mau.
331
00:16:25,694 --> 00:16:27,487
Perombakan atau baru?
332
00:16:27,571 --> 00:16:28,697
Ini perombakan.
333
00:16:28,780 --> 00:16:29,823
- Hei.
- Senang bertemu.
334
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
- Aku juga.
- Terima kasih sudah datang.
335
00:16:31,867 --> 00:16:35,704
- Pemandangannya juga bagus.
- Ya. Indah, 'kan? Sangat memesona.
336
00:16:40,417 --> 00:16:43,045
- Butuh berapa lama?
- Setahun persiapan.
337
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
Dan lebih dari tiga tahun
untuk pembangunan.
338
00:16:45,797 --> 00:16:49,092
Biar kutebak biayanya. Totalnya $3,7 juta?
339
00:16:49,801 --> 00:16:54,139
Hampir benar. Aku menghabiskan
$100.000 per bulan selama tiga tahun.
340
00:16:54,222 --> 00:16:55,515
- Itu $3,6 juta.
- Ya.
341
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
- Wow.
- Kau hebat.
342
00:16:57,267 --> 00:17:00,228
Beda $100.000.
Kurasa itu biaya yang tak kau tahu.
343
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Ayo ke lantai bawah.
344
00:17:03,023 --> 00:17:05,442
Wow. Vince, ini luar biasa.
345
00:17:05,525 --> 00:17:07,611
- Astaga.
- Wah, ini keren.
346
00:17:16,787 --> 00:17:17,954
Ini karya seni.
347
00:17:18,038 --> 00:17:21,958
Tak ada kolam lain
setinggi 12 m di atas tempat tinggal.
348
00:17:22,042 --> 00:17:24,920
- Secara struktural luar biasa.
- Aku belum pernah melihat ini.
349
00:17:25,003 --> 00:17:28,590
Aku ragu bertanya,
tapi aku mau tahu berapa harga rumah ini.
350
00:17:28,673 --> 00:17:31,927
Kurasa harganya $13 sampai $14 juta,
351
00:17:32,010 --> 00:17:34,346
sekitar $22.000 per meter persegi.
352
00:17:34,429 --> 00:17:38,141
Saat ini, listing sedikit
dan tak ada yang seperti ini di pasar.
353
00:17:38,225 --> 00:17:40,727
Tak ada rumah berkolam di tebing Laguna.
354
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
Bahkan ada toilet luar ruangan.
355
00:17:42,854 --> 00:17:45,273
Saat kebelet di kolam, ada toilet bagus.
356
00:17:45,357 --> 00:17:48,443
Aku akan pipis di kolam.
Jadi, aku tak butuh itu.
357
00:17:48,527 --> 00:17:51,446
- Niatku bukan itu.
- Sungguh. Aku mengakuinya.
358
00:17:52,572 --> 00:17:54,783
Tak ada pria
yang keluar dari kolam untuk pipis.
359
00:17:54,866 --> 00:17:58,078
Hanya aku yang mengaku,
tapi semua orang melakukannya.
360
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
Ya ampun.
361
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Ayo lihat kamar tidur utama.
362
00:18:01,748 --> 00:18:03,208
- Baiklah.
- Ayo.
363
00:18:03,291 --> 00:18:05,252
Aku harus segera ke kolam renang.
364
00:18:06,086 --> 00:18:07,170
Di bawah sini.
365
00:18:07,254 --> 00:18:09,172
- Ukurannya besar.
- Astaga. Wow.
366
00:18:09,256 --> 00:18:12,926
- Ini benar-benar menakjubkan.
- Kamar tidur utamanya 167 m².
367
00:18:13,009 --> 00:18:15,637
Vince, aku terobsesi
dengan bak berendam ini.
368
00:18:17,639 --> 00:18:22,435
Jadi, setelah melihat seluruh rumah,
bagaimana jika ini kami masukkan listing?
369
00:18:22,519 --> 00:18:26,439
Sudah kuhabiskan banyak uang
dan kucurahkan hati dan jiwaku
370
00:18:26,523 --> 00:18:28,650
untuk rumah ini
selama beberapa tahun terakhir.
371
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
Untuk membuatnya seperti ini. Kurasa…
372
00:18:32,112 --> 00:18:36,241
Aku harus berpikir panjang dan keras
jika aku siap melepasnya.
373
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Aku suka menjualnya
saat kondisinya terawat.
374
00:18:39,161 --> 00:18:40,203
- Benar.
- Benar.
375
00:18:40,287 --> 00:18:47,127
Kurasa kita nyaris sepakat
soal nilai pasar properti ini.
376
00:18:47,210 --> 00:18:50,881
Aku masih tetap mematok harga $12 juta.
377
00:18:51,590 --> 00:18:53,592
Kami tak mau listing kemahalan.
378
00:18:53,675 --> 00:18:54,676
Kami seperti itu.
379
00:18:54,759 --> 00:18:58,471
Agen lain mematok harga $15, $16 juta
hanya untuk dapat listing.
380
00:18:58,555 --> 00:18:59,431
Kami jujur.
381
00:18:59,514 --> 00:19:02,893
Kami tak hanya ingin dapat listing,
tapi juga menjualnya.
382
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
Tapi itu keputusanmu.
383
00:19:04,895 --> 00:19:07,647
Kami akan lakukan sesuai keinginanmu.
384
00:19:07,731 --> 00:19:12,027
Kami akan menghubungimu, menindaklanjuti,
dan menunggu keputusanmu.
385
00:19:12,110 --> 00:19:16,364
Senang bertemu dengan kalian.
Saat aku siap, akan kukabari kalian.
386
00:19:16,448 --> 00:19:20,493
Senang berjumpa denganmu.
Terima kasih sudah mengajak berkeliling.
387
00:19:20,577 --> 00:19:22,787
Aku tahu sejak awal
kami akan dapat listing.
388
00:19:22,871 --> 00:19:24,664
Pemandangan ini tak pernah membosankan.
389
00:19:24,748 --> 00:19:28,210
Rose dan aku adalah
agen wanita terbaik di kantor.
390
00:19:28,293 --> 00:19:33,131
Kami membuat kesan baik
dan klien akan sulit untuk menolak kami.
391
00:19:33,215 --> 00:19:35,800
Aku suka rumah ini melebihi dugaanku.
392
00:19:35,884 --> 00:19:38,887
Kualitasnya bagus.
Setiap detail, bahkan selokannya.
393
00:19:38,970 --> 00:19:41,640
Selokannya berubin,
jadi tak begitu terlihat.
394
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Pekerjaannya rapi.
395
00:19:43,308 --> 00:19:45,435
Semoga kita memberi kesan baik.
396
00:19:45,518 --> 00:19:48,939
Entah sekarang atau setahun lagi,
kita akan menjualnya.
397
00:19:49,022 --> 00:19:51,650
Kurasa dia sangat mempertimbangkan kita.
398
00:19:51,733 --> 00:19:53,652
Kalian bisa jual ini $12 juta.
399
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
- Ya, bisa.
- Ya.
400
00:19:55,237 --> 00:19:57,322
Vince sepertinya klien hebat. Selamat.
401
00:19:57,405 --> 00:19:59,449
- Kau ingin dua digit.
- Benar.
402
00:19:59,532 --> 00:20:01,701
Kami agen favoritmu di kantor, 'kan?
403
00:20:01,785 --> 00:20:03,703
Jual rumahnya, baru kita bicara.
404
00:20:03,787 --> 00:20:05,664
Menurutku kerja kalian bagus.
405
00:20:05,747 --> 00:20:07,749
Ini maraton, bukan lari cepat.
406
00:20:07,832 --> 00:20:10,126
Jadi, aku akan menilainya nanti.
407
00:20:11,336 --> 00:20:12,254
Baiklah.
408
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
Apa mesin ini berfungsi?
409
00:20:28,853 --> 00:20:30,647
- Entahlah…
- Ini tak berfungsi.
410
00:20:30,730 --> 00:20:32,274
Mau kubantu?
411
00:20:32,357 --> 00:20:33,566
- Itu bisa, kok.
- Lupakan.
412
00:20:33,650 --> 00:20:36,945
- Aku tahu. Ini macet.
- Brandi harus selalu membantuku.
413
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Oh, lemperku.
414
00:20:40,115 --> 00:20:43,868
- Kau tahu apa itu lemper, Kayla?
- Ya, lemak perut.
415
00:20:43,952 --> 00:20:45,161
Mau lihat punyaku?
416
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
Omong-omong, apa kabarmu?
417
00:20:50,208 --> 00:20:52,210
- Apa yang terjadi?
- Aku baik.
418
00:20:53,086 --> 00:20:55,964
Aku kencan semalam dengan Jeremy.
419
00:20:56,047 --> 00:20:57,882
- Pria yang kutemui di Gulfstream?
- Ya.
420
00:20:57,966 --> 00:21:00,427
Tidak! Bukan pria itu.
421
00:21:00,510 --> 00:21:03,221
- Oke, lalu siapa?
- Ini pria yang berbeda.
422
00:21:03,305 --> 00:21:04,556
Ini Jeremy.
423
00:21:04,639 --> 00:21:05,473
Bersulang.
424
00:21:05,557 --> 00:21:07,559
Bersulang. Apa kau menatap mataku?
425
00:21:07,642 --> 00:21:09,602
TEMAN KENCAN ALEX HALL
426
00:21:13,565 --> 00:21:15,108
Tak akan kuminum semuanya.
427
00:21:16,401 --> 00:21:18,236
Aku punya pertanyaan untukmu.
428
00:21:19,404 --> 00:21:21,072
Kau mau punya anak?
429
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
Kenapa? Kenapa kau gelisah?
430
00:21:26,786 --> 00:21:28,496
- Apa?
- Kau melengos.
431
00:21:28,580 --> 00:21:30,957
Tidak. Aku telah mencapai impianku.
432
00:21:32,292 --> 00:21:33,668
- Aku semipensiun.
- Ya.
433
00:21:33,752 --> 00:21:37,422
Tak ada masalah keuangan.
Dan sekarang adalah saatnya.
434
00:21:38,923 --> 00:21:41,259
- Aku ke rumahnya.
- Ya, setelahnya…
435
00:21:41,343 --> 00:21:43,011
- Malam bak air panas.
- Ya.
436
00:21:43,094 --> 00:21:44,262
- Itu asyik.
- Ya.
437
00:21:44,346 --> 00:21:46,139
- Dia keren.
- Banget.
438
00:21:46,222 --> 00:21:49,851
- Bagaimana kencannya?
- Kami makan malam. Itu menyenangkan.
439
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Rasanya aku sudah lama mengenalnya.
440
00:21:52,270 --> 00:21:55,607
- Bagaimana kau kenal dia?
- Secara daring. Ya.
441
00:21:55,690 --> 00:21:57,359
- Aplikasi apa?
- Hinge.
442
00:21:57,442 --> 00:22:01,780
Hinge? Saat aku berkencan,
aku sangat frustrasi dan kesal.
443
00:22:01,863 --> 00:22:05,241
Kurasa itu hanya karena
aku belum bertemu yang pas…
444
00:22:05,325 --> 00:22:06,576
Ini Jeremy, sebentar.
445
00:22:07,911 --> 00:22:10,205
- Hai.
- Keraskan suaranya.
446
00:22:10,288 --> 00:22:12,749
- Aku sedang… Tunggu.
- Hai, Jeremy.
447
00:22:12,832 --> 00:22:14,250
Aku bicara dengan Kayla…
448
00:22:14,334 --> 00:22:16,503
- Apa kabar, Jeremy?
- Apa telingamu berdenging?
449
00:22:17,879 --> 00:22:19,589
Ya, keras sekali.
450
00:22:20,131 --> 00:22:21,633
Apa lagi yang berdenging?
451
00:22:22,342 --> 00:22:24,677
- Penisku.
Ini mode pengeras suara!
452
00:22:24,761 --> 00:22:26,346
- Apa katanya?
- "Penisku."
453
00:22:26,429 --> 00:22:28,431
Astaga. Ini mode pengeras suara.
454
00:22:28,515 --> 00:22:31,184
- Aku belum bilang?
- Seharusnya kau bilang.
455
00:22:31,267 --> 00:22:32,352
Maaf.
456
00:22:32,435 --> 00:22:33,895
Astaga.
457
00:22:35,647 --> 00:22:37,607
Kami membicarakanmu.
458
00:22:37,690 --> 00:22:39,359
- Astaga.
- Dan kencan kita.
459
00:22:39,442 --> 00:22:41,152
Aku mau menjawab dan menyapa.
460
00:22:41,236 --> 00:22:43,321
Jangan memakai pengeras suara.
461
00:22:43,405 --> 00:22:46,074
Maaf. Makanya jangan bicara jorok.
462
00:22:46,157 --> 00:22:47,534
Maafkan aku lagi.
463
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
Akan kutelepon kau
saat aku meninggalkan kantor.
464
00:22:51,037 --> 00:22:52,497
- Oke, dah.
- Oke, dah.
465
00:22:54,624 --> 00:22:55,625
Kacau sekali.
466
00:22:57,001 --> 00:22:59,879
- Alex, kau apakan para pria ini?
- Hei.
467
00:22:59,963 --> 00:23:03,425
- Astaga.
- Kau selalu pakai pengeras suara.
468
00:23:03,508 --> 00:23:07,178
Aku akan melakukannya
jika dia memberiku kesempatan.
469
00:23:07,720 --> 00:23:11,141
- Astaga.
- Tapi, ya. Dia manis sekali.
470
00:23:11,224 --> 00:23:13,017
- Dia manis.
- Ya.
471
00:23:13,101 --> 00:23:14,853
- Kita lihat saja.
- Turut senang.
472
00:23:14,936 --> 00:23:17,105
Hal paling menarik tentang Jeremy
473
00:23:17,188 --> 00:23:20,942
adalah dia tahu karierku dan anak-anakku
sangat penting bagiku,
474
00:23:21,025 --> 00:23:22,986
jadi dia tak pernah menekanku.
475
00:23:23,069 --> 00:23:27,574
Jadi, keputusan ada di tanganku,
tapi aku tak tahu
476
00:23:28,908 --> 00:23:31,911
apa aku bisa menangani
tanggung jawab lain.
477
00:23:31,995 --> 00:23:35,165
Kau harus mulai berkencan
agar kita bisa kencan ganda.
478
00:23:35,248 --> 00:23:37,167
Apa dia punya teman?
479
00:23:37,250 --> 00:23:39,002
Semua temannya sudah menikah.
480
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
Ya, 'kan? Itu sangat sulit di usia kita.
481
00:23:42,964 --> 00:23:44,382
Aku jarang keluar.
482
00:23:44,466 --> 00:23:48,178
Aku cuma berharap saat aku di sofa,
ada pria masuk lewat pintu.
483
00:23:48,261 --> 00:23:51,473
Atau bertemu pria di toko
saat kami mengambil brokoli.
484
00:23:51,556 --> 00:23:53,558
Kau pernah digoda di Whole Foods.
485
00:23:53,641 --> 00:23:55,768
Astaga, pria itu… Sulit dipercaya.
486
00:23:55,852 --> 00:23:58,980
Dia tak pakai troli.
Dia menabrakku, bukan menggodaku.
487
00:23:59,063 --> 00:24:00,482
- Aku tersanjung, tapi…
- Lucu.
488
00:24:00,565 --> 00:24:02,984
Semua orang pernah digoda di Whole Foods.
489
00:24:03,067 --> 00:24:04,694
Aku belum pernah.
490
00:24:04,777 --> 00:24:07,614
Dia mendekat dan bilang,
"Permisi." Aku berbalik.
491
00:24:07,697 --> 00:24:11,701
Aku bilang, "Apa ini terjadi?
Apa aku digoda di Whole Foods?"
492
00:24:11,784 --> 00:24:14,496
Dia bilang, "Apa maksudmu?"
"Kau menggodaku?"
493
00:24:14,579 --> 00:24:16,956
"Aku berusaha." Kubilang, "Ini sesuatu!"
494
00:24:17,040 --> 00:24:21,294
Sering-seringlah ke Whole Foods.
Kau akan digoda. Di rak buah dan sayur.
495
00:24:21,377 --> 00:24:22,378
Dimengerti.
496
00:24:23,087 --> 00:24:27,675
Salah satu alasan terbesar
kenapa aku sulit dalam hubungan
497
00:24:27,759 --> 00:24:30,762
adalah karena bahkan ayahku sendiri
498
00:24:30,845 --> 00:24:33,515
bilang sesuatu yang selalu kuingat.
499
00:24:33,598 --> 00:24:37,685
Dia bilang, "Kayla, kau tahu berapa banyak
wanita sukses di luar sana
500
00:24:37,769 --> 00:24:39,771
yang lajang dan bahagia?"
501
00:24:39,854 --> 00:24:42,565
Dan dia mengatakan itu
dengan cara seperti,
502
00:24:44,359 --> 00:24:46,945
"Kau harus tetap melajang."
503
00:24:47,737 --> 00:24:49,697
Itu benar-benar terngiang,
504
00:24:49,781 --> 00:24:53,201
dan selama bertahun-tahun,
aku menerimanya.
505
00:24:53,284 --> 00:24:55,745
Seperti, "Ya, kau benar.
506
00:24:55,828 --> 00:24:58,498
Itu bukan untuk semua orang,
dan tak masalah."
507
00:24:58,581 --> 00:25:00,917
Aku mencoba percaya itu,
508
00:25:01,000 --> 00:25:04,212
lalu, tentu saja,
seiring berjalannya waktu, aku sadar…
509
00:25:04,921 --> 00:25:06,756
- Aku tak mau.
- Itu tak adil.
510
00:25:06,839 --> 00:25:09,592
Aku pantas menjalin hubungan.
511
00:25:09,676 --> 00:25:11,970
Lalu saat aku menyadarinya,
512
00:25:12,053 --> 00:25:16,724
aku merasa nyaman sendirian,
aku merasa damai, dan aku…
513
00:25:16,808 --> 00:25:20,436
Aku suka pekerjaanku,
aku jatuh cinta pada diriku sendiri…
514
00:25:20,520 --> 00:25:23,273
- Benar.
- Hampir seperti "terlambat".
515
00:25:23,356 --> 00:25:24,274
Orang tua tak sadar,
516
00:25:24,357 --> 00:25:28,987
aku memikirkan ini dengan anak-anakku,
betapa kita memegang kata-kata mereka,
517
00:25:29,070 --> 00:25:33,324
dan seberapa dalam kita
menghargai pendapat atau saran mereka.
518
00:25:33,408 --> 00:25:37,870
Saat menyangkut hal lain dalam hidupku,
aku merasa aku hebat,
519
00:25:37,954 --> 00:25:40,206
aku sangat kuat dan aku memilikinya.
520
00:25:40,290 --> 00:25:44,252
Tapi jika menyangkut hubungan,
itu seperti kelemahanku.
521
00:25:44,335 --> 00:25:48,256
Aku seperti tak mau membicarakannya.
522
00:25:48,339 --> 00:25:51,884
Kalian tak melihatku mengunggahnya.
Tak akan pernah, mungkin.
523
00:25:53,303 --> 00:25:57,265
Jadi, itu bagian dari hidupku
yang harus kuperbaiki.
524
00:26:18,453 --> 00:26:19,996
Tenang, kugendong dia.
525
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
- Apa kabar?
- Hai.
526
00:26:22,332 --> 00:26:24,876
Kita harus bawa kapal ke sini
dan berenang.
527
00:26:24,959 --> 00:26:29,505
Apa kau pernah merenung dan berpikir,
"Kita sangat beruntung."
528
00:26:29,589 --> 00:26:31,341
Kita tak akan pernah bosan.
529
00:26:31,424 --> 00:26:35,803
Sudah sepuluh tahun dan kupikir,
"Wow. Ini tempat tinggalku."
530
00:26:35,887 --> 00:26:38,056
Jason akan mengasapi kantornya,
531
00:26:38,139 --> 00:26:41,309
jadi dia mengirim kami ke pantai hari ini.
532
00:26:41,392 --> 00:26:43,394
Dia mengirim banyak sampanye.
533
00:26:43,478 --> 00:26:45,521
Semua orang bersantai.
534
00:26:45,605 --> 00:26:49,817
Kami di OC. Rasanya seperti,
"Apa kehidupan ini nyata?"
535
00:27:04,332 --> 00:27:09,003
Lihat ke arah yang kulihat untuk sejenak.
Itu kehidupan nyata.
536
00:27:09,087 --> 00:27:10,254
Aku tahu.
537
00:27:10,338 --> 00:27:14,342
- Jika semua orang diam sebentar…
- Diam.
538
00:27:17,136 --> 00:27:18,262
Lumba-lumba!
539
00:27:19,013 --> 00:27:19,972
Aku melihatnya.
540
00:27:20,056 --> 00:27:21,683
Mereka sangat cantik.
541
00:27:21,766 --> 00:27:22,725
Itu mungkin hiu.
542
00:27:22,809 --> 00:27:24,310
- Tahu dari mana?
- Bukan.
543
00:27:24,394 --> 00:27:25,436
Aku tak tahu.
544
00:27:29,691 --> 00:27:31,901
Gio pura-pura atletis. Lucu sekali.
545
00:27:38,241 --> 00:27:39,450
Mereka melakukannya.
546
00:27:39,534 --> 00:27:42,078
Mereka terlihat seksi. Aku menyukainya.
547
00:27:44,163 --> 00:27:45,331
Hai, Kalian.
548
00:27:45,998 --> 00:27:48,126
Hei. Mereka datang, Nona-nona.
549
00:27:48,710 --> 00:27:50,211
Manjakan mata kalian.
550
00:27:50,294 --> 00:27:51,963
Baywatch, gerakan lambat!
551
00:27:53,673 --> 00:27:57,176
Sean seperti Kura-Kura Ninja
dengan perut itu.
552
00:27:57,260 --> 00:27:58,594
Apa yang terjadi?
553
00:28:10,648 --> 00:28:13,025
- Hei. Apa kabar?
- Baik, kau?
554
00:28:13,109 --> 00:28:14,277
Hei, apa kabar?
555
00:28:14,360 --> 00:28:15,486
- Baik, kau?
- Kau telat.
556
00:28:15,570 --> 00:28:19,323
- Senang bertemu denganmu.
- Hei, Justin, apa kabar?
557
00:28:19,407 --> 00:28:21,159
Ada rasa tak enak di mulutku.
558
00:28:21,909 --> 00:28:23,161
Astaga, baunya wangi.
559
00:28:23,244 --> 00:28:26,622
Ini losion minyak kelapa penggelap kulit.
560
00:28:26,706 --> 00:28:30,209
Tabir surya itulah
yang menyebabkan kanker kulit.
561
00:28:30,293 --> 00:28:32,462
Ini losion penggelap kulit.
562
00:28:32,545 --> 00:28:36,924
Benar. Hanya saja, itu menyebabkan
hal yang tak kita inginkan.
563
00:28:37,008 --> 00:28:38,760
Jangan berdebat.
564
00:28:38,843 --> 00:28:40,178
Aku mau ambil minum.
565
00:28:40,845 --> 00:28:43,681
Ini gila karena Rose
memutuskan untuk bergabung.
566
00:28:46,517 --> 00:28:47,769
Astaga.
567
00:28:49,771 --> 00:28:50,605
Kau mabuk?
568
00:28:51,189 --> 00:28:55,026
Kayla punya tato wajah mencium
di bokongnya, tapi itu tak nyata.
569
00:28:55,109 --> 00:28:57,195
- Itu tak nyata.
- Apa? Bokongnya tak nyata?
570
00:28:57,278 --> 00:28:59,614
Dia bilang bokongnya tak nyata?
571
00:28:59,697 --> 00:29:00,656
Akhirnya.
572
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Astaga.
573
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Siapa yang pernah bermain
Cium, Nikahi, Hindari?
574
00:29:07,330 --> 00:29:08,331
- Apa?
- Apa itu?
575
00:29:08,414 --> 00:29:10,041
- Cium, Nikahi, Hindari.
- Apa itu?
576
00:29:10,124 --> 00:29:11,250
Apa itu seperti…?
577
00:29:11,334 --> 00:29:14,212
- Tiduri, Nikahi, Bunuh.
- Kurasa begitu.
578
00:29:14,295 --> 00:29:15,755
- Belum.
- Pertanyaan!
579
00:29:15,838 --> 00:29:17,465
- Belum?
- Pria di kantor.
580
00:29:17,548 --> 00:29:19,550
Tiduri, Nikahi, Bunuh.
581
00:29:19,634 --> 00:29:22,303
Tiduri Austin. Bunuh Gio. Nikahi Tyler.
Sudah.
582
00:29:23,137 --> 00:29:25,556
Aku akan meniduri Tyler,
583
00:29:25,640 --> 00:29:27,558
aku akan menikahi Sean,
584
00:29:27,642 --> 00:29:29,560
dan aku akan membunuh Gio.
585
00:29:29,644 --> 00:29:32,480
Jadi, aku akan meniduri Sean,
586
00:29:32,563 --> 00:29:34,649
menikahi Tyler, dan membunuh…
587
00:29:34,732 --> 00:29:36,442
- Ayo.
- Aku tak tahu.
588
00:29:37,026 --> 00:29:40,321
Aku tak mau meniduri siapa pun.
Asal kalian tahu.
589
00:29:40,905 --> 00:29:43,574
Aku tak akan membunuh siapa pun
kecuali Gio.
590
00:29:43,658 --> 00:29:47,495
Aku akan meniduri Tyler
dan menikahi Sean kapan saja.
591
00:29:47,578 --> 00:29:49,121
Aku tahu, kalian sahabat.
592
00:29:49,205 --> 00:29:51,541
Tentu saja aku akan membunuh Gio.
593
00:29:51,624 --> 00:29:53,709
- Saudari bersuami sama.
- Ya.
594
00:29:53,793 --> 00:29:58,381
Tunggu sebentar. Jadi, semua orang
ingin membunuh orang yang sama?
595
00:29:58,464 --> 00:30:01,759
Bisa kita perjelas
sebab kita belum membahas ini bersama,
596
00:30:01,843 --> 00:30:04,470
soal kejadian di gelar griya broker Gio?
597
00:30:04,554 --> 00:30:05,763
Aku tak ada di sana.
598
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
Gio sangat merendahkanku di acara itu.
599
00:30:08,349 --> 00:30:11,602
Dia mencoba menunjuk
ke arah mukaku dan berkata,
600
00:30:11,686 --> 00:30:15,648
"Kau nakal. Aku menegurmu
di depan semua kolegamu."
601
00:30:15,731 --> 00:30:18,317
Aku ingin mengubur Gio di pasir.
602
00:30:18,401 --> 00:30:20,194
- Panggil dia kemari.
- Gio!
603
00:30:21,153 --> 00:30:22,989
Aku muak dengan semua ini. Gio!
604
00:30:25,116 --> 00:30:26,200
Duduklah.
605
00:30:27,577 --> 00:30:29,662
Jadi, ini yang kami coba cari tahu.
606
00:30:29,745 --> 00:30:33,666
Di acara gelar griya brokermu,
kau bilang padaku, "Kau menghina istriku."
607
00:30:33,749 --> 00:30:38,087
- Aku tak melakukannya.
- Penghinaan apa? Aku sangat bingung.
608
00:30:38,170 --> 00:30:40,798
Mari dengar. Ayo.
Karena itu bukan apa-apa.
609
00:30:40,882 --> 00:30:46,304
Aku tak mau menjadi pria
yang terus-menerus harus membela istrinya.
610
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
- Istrimu?
- Kau tak mengerti.
611
00:30:48,180 --> 00:30:51,434
Bukan tentang membelanya.
Kami mencari tahu ceritanya.
612
00:30:51,517 --> 00:30:52,351
Apa maksudmu?
613
00:30:52,435 --> 00:30:55,187
- Apa Alex menghina…?
- Biarkan dia bicara.
614
00:30:55,271 --> 00:31:00,776
Istriku merasa terhina olehmu
di pesta pembukaan.
615
00:31:00,860 --> 00:31:02,570
Kurasa sudah kita selesaikan.
616
00:31:02,653 --> 00:31:06,490
- Tapi Tiffany tak bisa bicara denganku?
- Dia tak tahu caranya.
617
00:31:06,574 --> 00:31:10,077
Jika dia tak paham situasi kantor,
jangan ajak dia.
618
00:31:10,161 --> 00:31:13,456
- Sentimen itu tak adil.
- Aku tak menghina istrimu.
619
00:31:13,539 --> 00:31:15,166
Aku tak pernah sengaja.
620
00:31:15,249 --> 00:31:19,879
Dia tersinggung dan terluka
sebab kau dan Tiff berteman secara sosial.
621
00:31:19,962 --> 00:31:23,466
- Kami bukan teman, Gio.
- Kalian bergaul secara sosial.
622
00:31:23,549 --> 00:31:27,803
Dia seharusnya lebih mengenalku,
bukan berpikir aku menghinanya di pesta.
623
00:31:27,887 --> 00:31:32,183
- Aku tak mau membesar-besarkan.
- Sebab itu bukan masalah besar, Gio.
624
00:31:32,266 --> 00:31:33,601
Aku tak mengungkitnya.
625
00:31:33,684 --> 00:31:35,686
Menurutmu bagaimana perasaan Alex?
626
00:31:36,938 --> 00:31:40,566
- Aku merasa dikeroyok.
- Yang benar saja. Kau korbannya. Oke.
627
00:31:40,650 --> 00:31:42,568
- Kami tak berkomplot.
- Rasanya begitu.
628
00:31:42,652 --> 00:31:45,571
- Aku duduk di lingkaran…
- Saat kau menarikku…
629
00:31:45,655 --> 00:31:46,572
Itu tak benar.
630
00:31:46,656 --> 00:31:49,825
Saat kau menarikku dan seolah-olah bilang,
"Biar aku menyerangmu…"
631
00:31:49,909 --> 00:31:51,953
Apa aku mengaku korban, dikeroyok?
632
00:31:52,036 --> 00:31:55,122
- Itu empat mata.
- Mau bicara empat mata?
633
00:31:55,206 --> 00:31:57,667
- Dengan senang hati.
- Baik. Ayo lakukan.
634
00:31:57,750 --> 00:31:59,460
- Ayo.
- Tentu.
635
00:31:59,543 --> 00:32:01,045
- Wah, Alex.
- Nikmatilah.
636
00:32:01,128 --> 00:32:02,129
Kemarilah.
637
00:32:02,213 --> 00:32:03,881
Dia memakai suara ibunya.
638
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
"Ayo. Sekarang."
639
00:32:05,925 --> 00:32:10,096
Yang kutahu, Tiff bilang
dia terganggu karena kau abaikan
640
00:32:10,179 --> 00:32:11,847
saat dia memelukmu.
641
00:32:11,931 --> 00:32:15,059
Klien ada di sana. Jason ada di sana.
Ada bisnis.
642
00:32:15,142 --> 00:32:16,852
Aku agak kewalahan.
643
00:32:16,936 --> 00:32:18,521
Itu tak apa, katakan saja.
644
00:32:18,604 --> 00:32:22,024
Tapi katamu, "Jangan bicara
dengan istriku dan minta maaf."
645
00:32:22,108 --> 00:32:25,319
Sebab aku tak merasa
itu akan sebaik yang kau harapkan.
646
00:32:25,403 --> 00:32:29,240
- Kurasa kita sepemahaman.
- Tapi kau melarangku bicara dengannya.
647
00:32:29,323 --> 00:32:30,825
"Jangan hubungi dan minta maaf."
648
00:32:30,908 --> 00:32:36,038
Karena dia merasa malu dengan fakta
bahwa dia harus mengungkitnya.
649
00:32:36,122 --> 00:32:38,499
Dia tak malu kau mengungkitnya padaku?
650
00:32:38,582 --> 00:32:40,126
Dia melarangku.
651
00:32:40,209 --> 00:32:42,503
- Kenapa kau lakukan?
- Sebagai suami…
652
00:32:42,586 --> 00:32:45,464
- Kita satu kantor.
- Aku tak sekantor dengannya.
653
00:32:45,548 --> 00:32:47,174
Tidak, tapi kita sekantor.
654
00:32:47,258 --> 00:32:50,803
Jika dia kau singgung, aku tersinggung.
Begitulah pernikahan.
655
00:32:50,886 --> 00:32:53,389
Dia tidak dramatis. Aku tak mengerti…
656
00:32:53,472 --> 00:32:55,725
Kau dramatis. Dia tidak. Aku setuju.
657
00:32:55,808 --> 00:32:57,101
Kau dramatis.
658
00:32:57,184 --> 00:33:00,104
- Aku tidak dramatis.
- Kau membuat ini dramatis.
659
00:33:00,187 --> 00:33:03,024
Aku membela…
Kau mengeroyokku dengan mereka…
660
00:33:03,107 --> 00:33:06,736
- Aku tak mengeroyok…
- Memaksaku menjawab di depan mereka.
661
00:33:06,819 --> 00:33:08,904
Kau memaksaku menjawab di acaramu.
662
00:33:08,988 --> 00:33:11,365
- Empat mata. Itu beda.
- Ini empat mata.
663
00:33:11,449 --> 00:33:12,825
Tidak di sana.
664
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
Situasi beda, pendapatmu beda.
665
00:33:14,785 --> 00:33:18,539
Jika kau tak mau bicara secara rasional,
Alex, aku akan pergi.
666
00:33:18,622 --> 00:33:20,916
Ini rasional.
Kau bingung dengan pertanyaannya
667
00:33:21,000 --> 00:33:23,335
sebab tak masuk akal bagi jawabanmu.
668
00:33:23,419 --> 00:33:27,423
Alex, kau bisa menekanku sesukamu.
669
00:33:27,506 --> 00:33:30,426
- Aku tak mencoba membuat…
- Apa artinya?
670
00:33:30,509 --> 00:33:33,345
Maksudmu aku punya otak dan tahu faktanya?
671
00:33:33,429 --> 00:33:36,057
- Hina aku semaumu…
- Aku tak menghinamu.
672
00:33:36,140 --> 00:33:38,476
Tapi kau menghina kecerdasanku…
673
00:33:38,559 --> 00:33:41,020
Ceritamu menghinamu?
Menurutmu bagaimana perasaanku?
674
00:33:41,103 --> 00:33:43,689
Aku terhina. Ceritamu menghinaku.
675
00:33:43,773 --> 00:33:46,776
- Kau tahu? Kurasa aku selesai.
- Aku setuju.
676
00:33:46,859 --> 00:33:49,195
Bagaimana kau ingin mengakhirinya, Gio?
677
00:33:49,695 --> 00:33:54,200
Aku ingin bilang, ini menyenangkan,
semoga berhasil. Entahlah.
678
00:33:54,283 --> 00:33:56,786
Semoga berhasil? Menyenangkan? Kau tahu?
679
00:33:56,869 --> 00:33:59,246
Jika kau main api, kau akan terbakar.
Aku selesai.
680
00:33:59,330 --> 00:34:00,581
Bersenang-senanglah.
681
00:34:00,664 --> 00:34:02,083
Sulit dipercaya.
682
00:34:02,166 --> 00:34:05,711
Itu sebabnya aku tak mau
Alex Hall bicara dengan istriku.
683
00:34:05,795 --> 00:34:09,381
Dia seperti bom atom.
Dia bisa meledakkan semuanya.
684
00:34:09,965 --> 00:34:11,383
Dasar berengsek.
685
00:34:11,467 --> 00:34:15,304
Gio, kau harus tenang.
Kau dalam masalah sekarang.
686
00:34:16,555 --> 00:34:19,475
Coba tebak. Aku tak peduli.
687
00:34:21,894 --> 00:34:23,229
Aku menumpahkan Veuve!
688
00:34:25,981 --> 00:34:27,608
Gio, akan kuselamatkan kau.
689
00:34:27,691 --> 00:34:31,153
- Aku akan menanyakan sesuatu pada Rose.
- Oke.
690
00:34:31,237 --> 00:34:34,740
Kau mungkin bertanya kenapa aku tak bicara
dan berhenti mengikuti Instagrammu.
691
00:34:34,824 --> 00:34:38,869
Itu karena aku merasa kau merasa superior.
692
00:34:38,953 --> 00:34:41,789
- Itu tak benar.
- Menurutmu kami pantas di sini?
693
00:34:41,872 --> 00:34:45,334
- Tentu. Kalian luar biasa.
- Sebab kami tak merasa begitu.
694
00:34:45,417 --> 00:34:47,545
Kau juga berpikir aku tak pantas.
695
00:34:47,628 --> 00:34:50,172
Kok bisa?
Saat aku masuk, kau sudah di sini.
696
00:34:50,256 --> 00:34:54,051
- Kita jarang mengobrol.
- Aku tak pernah dapat sambutan hangat.
697
00:34:54,135 --> 00:34:57,346
Aku mengucapkan selamat
saat pesta ulang tahun Jason.
698
00:34:57,429 --> 00:35:01,100
Cuma itu. Maksudku di kantor,
setelah aku bergabung.
699
00:35:01,183 --> 00:35:06,063
Aku hanya bilang kalian bukan gadis
yang pernah bekerja di kantor Los Angeles.
700
00:35:06,772 --> 00:35:09,567
Itu saja yang kukatakan. Itu hal berbeda.
701
00:35:12,027 --> 00:35:16,240
Polly, dari skala satu sampai sepuluh
berapa nilai matahari terbenamnya nanti?
702
00:35:16,323 --> 00:35:17,366
Kutebak 11/10.
703
00:35:17,449 --> 00:35:18,450
Tujuh.
704
00:35:18,534 --> 00:35:20,452
- Apa taruhannya?
- Dia suka teh.
705
00:35:20,536 --> 00:35:24,790
- Apa taruhannya?
- Kita harus berenang telanjang.
706
00:35:24,874 --> 00:35:29,420
- Jika di bawah 11, lakukan.
- Tujuh dari sepuluh, harus kulakukan?
707
00:35:29,503 --> 00:35:32,798
Sembilan… Sembilan ke atas.
Baiklah, 11 dari sepuluh.
708
00:35:32,882 --> 00:35:34,466
Sebelas dari sepuluh.
709
00:35:34,550 --> 00:35:35,926
- Aku yakin.
- Mungkin 12.
710
00:35:36,010 --> 00:35:37,845
Polly, kau mencari masalah.
711
00:35:40,097 --> 00:35:42,266
- Kau manis sekali.
- Setuju!
712
00:35:43,100 --> 00:35:44,977
Berhenti bersikap seolah-olah…
713
00:35:45,060 --> 00:35:46,145
Kau sangat hangat.
714
00:35:46,228 --> 00:35:49,023
- Aku hangat? Aku kedinginan.
- Sisi ini hangat.
715
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Siapa yang mau
menaruh mulut di atas hidungku?
716
00:35:53,152 --> 00:35:56,739
- Siapa mau itu?
- Siapa? Siapa? Siapa?
717
00:35:57,364 --> 00:35:58,741
Jelas tidak.
718
00:35:58,824 --> 00:36:01,785
- Bagian terbaiknya…
- Hanya separuh yang tahu itu.
719
00:36:01,869 --> 00:36:02,703
Ya.
720
00:36:03,287 --> 00:36:05,122
Astaga!
721
00:36:05,206 --> 00:36:07,541
Aku baru mau bertanya
apa kita berciuman di pantai?
722
00:36:07,625 --> 00:36:09,627
- Jangan tiup.
- Apa yang terjadi?
723
00:36:09,710 --> 00:36:14,089
- Itulah artinya.
- Baunya masih seperti burger.
724
00:36:14,173 --> 00:36:15,341
Apa? Benarkah?
725
00:36:20,054 --> 00:36:20,888
Menjijikkan.
726
00:36:20,971 --> 00:36:24,225
Aku akan sangat marah
jika seseorang menarik wajahku
727
00:36:24,308 --> 00:36:28,812
dan menaruh seluruh mulut mereka
di hidungku, itu menjijikkan.
728
00:36:29,396 --> 00:36:32,858
Berapa banyak kantor real estat lain
yang punya tempat bersantai di pantai?
729
00:36:32,942 --> 00:36:34,235
Dan menaruh mulut di hidung.
730
00:36:34,318 --> 00:36:36,487
- Belum ada.
- Itu bau burger.
731
00:36:37,196 --> 00:36:39,365
Itu salah satu matahari terbenam terbaik.
732
00:36:39,448 --> 00:36:40,658
- Apa?
- Ayolah.
733
00:36:40,741 --> 00:36:45,079
Semuanya, dalam skala satu sampai sepuluh,
berapa nilainya sejauh ini?
734
00:36:45,162 --> 00:36:46,538
- Delapan.
- 10/10.
735
00:36:46,622 --> 00:36:48,791
- 11/10.
- 11/10.
736
00:36:48,874 --> 00:36:50,292
- Delapan!
- Itu 11.
737
00:36:50,376 --> 00:36:52,586
Menurutmu ini 11/10?
738
00:36:52,670 --> 00:36:53,963
Kurasa sembilan.
739
00:36:54,046 --> 00:36:56,382
Kalian cuma mau melihatku bugil.
Sulit dipercaya.
740
00:36:56,465 --> 00:36:58,801
- Aku tak peduli.
- Kayla ingin melihatmu telanjang.
741
00:36:58,884 --> 00:36:59,843
Ya, dia…
742
00:36:59,927 --> 00:37:02,888
- Berapa nilainya?
- Dia ingin melihatku telanjang.
743
00:37:02,972 --> 00:37:04,640
13/10.
744
00:37:04,723 --> 00:37:06,725
- Aku harus memberikan suara.
- Ya.
745
00:37:06,809 --> 00:37:07,810
15/10.
746
00:37:07,893 --> 00:37:09,561
Polly. Kau kalah.
747
00:37:09,645 --> 00:37:11,272
Kau ingin aku yang lakukan?
748
00:37:11,355 --> 00:37:12,898
- Akan kutemani.
- Tidak.
749
00:37:12,982 --> 00:37:15,401
- Akan kugantikan.
- Bukan itu taruhannya.
750
00:37:15,484 --> 00:37:17,695
- Lakukan. Suara sudah diambil, Polly.
- Baiklah.
751
00:37:17,778 --> 00:37:20,531
Lepaskan, Jalang. Lepaskan.
752
00:37:27,579 --> 00:37:29,290
- Astaga.
- Pamerkan!
753
00:37:29,373 --> 00:37:30,374
Lakukan!
754
00:37:36,922 --> 00:37:40,009
Jujur, aku suka Polly. Dia yang terbaik.
755
00:37:40,092 --> 00:37:41,302
Bagus.
756
00:37:41,385 --> 00:37:43,512
Astaga! Ya!
757
00:37:46,056 --> 00:37:48,600
Aku sungguh tak percaya.
758
00:38:14,585 --> 00:38:18,881
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat