1
00:00:06,049 --> 00:00:11,846
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:19,812 --> 00:00:20,772
IBU GIO
3
00:00:20,813 --> 00:00:22,231
- Apa khabar?
- Sihat.
4
00:00:22,315 --> 00:00:23,566
- Apa khabar?
- Baik.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
Awak nampak cantik.
6
00:00:25,443 --> 00:00:26,277
Terima kasih.
7
00:00:26,861 --> 00:00:29,781
Saya perangkan kaki saya sedikit.
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,617
- Saya tak mahu ia hilang.
- Okey.
9
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
- Hei.
- Hei, Gio.
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,129
- Apa khabar?
- Baik.
11
00:00:45,213 --> 00:00:46,881
Duduk. Buat rawatan kaki.
12
00:00:46,964 --> 00:00:48,925
- Tak. Saya akan minum champagne.
- Ya.
13
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
- Tak.
- Jika kaki saya dirawat, Tiff bunuh saya.
14
00:00:50,885 --> 00:00:53,846
Dah bertahun dia suruh saya
rawat kaki dengan dia.
15
00:00:53,930 --> 00:00:57,683
- Kalau begitu, mak akan latih kamu dulu.
- Baiklah. Demi mak.
16
00:00:57,767 --> 00:01:01,145
- Tengoklah kulit mati ini.
- Sangat jijik.
17
00:01:01,229 --> 00:01:04,607
Ya, kamu akan bawa Tiff
ke sini untuk satu kejutan.
18
00:01:05,233 --> 00:01:07,235
- Itu yang kamu akan buat.
- Bagus.
19
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
Kami mula cari rumah
dan ia sukar sekarang.
20
00:01:10,113 --> 00:01:12,990
Pasaran itu gila, jadi…
21
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
Tiada apa-apa, mak.
22
00:01:15,785 --> 00:01:19,247
Titik harga kami tak begitu tinggi,
23
00:01:19,330 --> 00:01:21,707
jadi ia menghadkan pilihan kami.
24
00:01:21,791 --> 00:01:27,380
Kamu perlu keluar
dan ketuk pintu rumah yang dia suka
25
00:01:27,463 --> 00:01:30,133
dan mula buat tawaran yang tak diminta.
26
00:01:30,216 --> 00:01:32,343
Itulah yang berlaku sekarang.
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,011
Ibu saya sangat hebat.
28
00:01:34,095 --> 00:01:38,724
Dia dah lama jual hartanah
di Orange County.
29
00:01:38,808 --> 00:01:43,896
Dia ajar saya segala-galanya
dan saya nak contohi legasi dia.
30
00:01:43,980 --> 00:01:47,233
Jason beri tekanan di pejabat.
31
00:01:47,316 --> 00:01:53,739
Dia nak kami cari hartanah dua angka.
Seperti sepuluh juta ke atas.
32
00:01:53,823 --> 00:01:55,366
- Okey.
- Jadi…
33
00:01:55,449 --> 00:02:01,080
Baguslah Jason mendesak kami
untuk dapat penyenaraian dua angka juta.
34
00:02:01,164 --> 00:02:03,875
Saya tahu saya dah capainya
dan saya mahu lagi.
35
00:02:03,958 --> 00:02:08,171
Bagi saya, saya cuma nikmati perasaan itu.
36
00:02:08,254 --> 00:02:10,089
Bagus. Dia mendorong kamu.
37
00:02:10,173 --> 00:02:14,302
Ya, dan secara tak langsung,
dia kata, "Gio sudah capai."
38
00:02:14,385 --> 00:02:17,221
"Kalian perlu ikut
jejak langkah dia." Jadi…
39
00:02:17,805 --> 00:02:21,184
Saya sedang bergelut
mencari kedudukan saya di sana.
40
00:02:21,267 --> 00:02:24,979
Saya tak tahu sama ada
ia disebabkan mereka cemburukan saya
41
00:02:25,062 --> 00:02:27,023
sebab saya ada pengalaman.
42
00:02:27,106 --> 00:02:31,694
Saya bertengkar dengan Alex Hall dan…
43
00:02:31,777 --> 00:02:35,698
Jadi, saya beritahu dia, "Saya tak tahu
jika ia sengaja atau tak,
44
00:02:35,781 --> 00:02:39,452
tapi mari selesaikannya
supaya ia tak berlaku lagi."
45
00:02:39,535 --> 00:02:40,786
Apa di kaki saya?
46
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
Parafin, lilin panas.
47
00:02:42,496 --> 00:02:47,668
Rasanya hebat. Saya cuma tak tahu apa itu.
48
00:02:47,752 --> 00:02:49,003
Mereka lilinkan saya.
49
00:02:49,545 --> 00:02:54,717
Mak beli hadiah sebagai ucapan tahniah
untuk hartanah besar kamu.
50
00:02:54,800 --> 00:02:55,718
Tak perlu.
51
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
- Ia sesuatu yang kamu akan guna.
- Terima kasih.
52
00:02:58,179 --> 00:03:01,807
Bukalah dan beritahu mak pendapat kamu.
53
00:03:01,891 --> 00:03:03,893
Ini hebat.
54
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Tengok itu.
55
00:03:05,353 --> 00:03:07,647
- Saya suka.
- Jika tak muat, cakap.
56
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
- Adakah ini untuk ketuk pintu?
- Ya, bukan?
57
00:03:10,358 --> 00:03:13,861
- Untuk penyenaraian 20 juta.
- Ya, kusyen lebih. Betul.
58
00:03:13,945 --> 00:03:16,530
- Kasut baru untuk kaki baru.
- Kamu akan keluar.
59
00:03:16,614 --> 00:03:18,491
Itu sangat hebat, Gio.
60
00:03:18,574 --> 00:03:20,993
- Sempurna.
- Kamu memang sentiasa hebat.
61
00:03:21,077 --> 00:03:22,203
Terima kasih, mak.
62
00:03:22,286 --> 00:03:26,499
Kamu sudah buat dengan hebat,
tapi mak nasihatkan kamu
63
00:03:26,582 --> 00:03:29,168
untuk bercakap benar dan bersikap baik.
64
00:03:29,252 --> 00:03:32,380
Itulah diri kamu
dan itulah cara kamu dibesarkan.
65
00:03:32,463 --> 00:03:36,133
Saya yakin Alex Hall
terancam oleh saya secara profesional.
66
00:03:36,217 --> 00:03:37,802
Kini secara peribadi juga.
67
00:03:37,885 --> 00:03:39,804
Kadangkala sukar.
68
00:03:41,055 --> 00:03:41,889
Gio.
69
00:04:00,324 --> 00:04:03,160
Ia cantik. Lihat pemandangan laut
yang indah itu.
70
00:04:03,244 --> 00:04:04,412
Biar betul?
71
00:04:07,707 --> 00:04:09,542
- Hai. Apa khabar?
- Apa khabar?
72
00:04:09,625 --> 00:04:11,627
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
73
00:04:11,711 --> 00:04:13,379
- Wah, tengok ini.
- Ya.
74
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
Mendapatkan penyenaraian pertama
sangat penting bagi saya.
75
00:04:16,132 --> 00:04:19,010
Itu cara saya
masuk pasaran hartanah mewah,
76
00:04:19,093 --> 00:04:20,845
iaitu sebab saya di sini.
77
00:04:20,928 --> 00:04:23,306
- Ia seperti mencari saya. Saya suka.
- Betul?
78
00:04:24,974 --> 00:04:27,893
PENINJAUAN PREVIU TYLER
79
00:04:31,480 --> 00:04:33,357
- Hai.
- Awak datang.
80
00:04:33,441 --> 00:04:35,860
Selamat datang ke Monarch.
Sedia untuk rasa kagum.
81
00:04:38,362 --> 00:04:40,865
Saya sangat tertekan sekarang.
82
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
- Apa khabar?
- Austin, gembira jumpa awak.
83
00:04:43,534 --> 00:04:47,663
Saya perlu tanggung keluarga,
jadi saya perlu tingkatkan prestasi saya.
84
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
- Apa khabar?
- Bagus.
85
00:04:50,916 --> 00:04:55,296
Saya cuma nak periksa beberapa perkara,
macam semasa kita lakon peranan.
86
00:04:55,379 --> 00:04:56,672
Anggap saya penjual.
87
00:04:56,756 --> 00:04:58,632
Hai, Pn. Penjual, gembira jumpa awak.
88
00:04:58,716 --> 00:05:00,676
Sudah enam bulan rumah ini dipasarkan.
89
00:05:00,760 --> 00:05:03,346
Saya nak pindah
ke Bangladesh untuk bersama…
90
00:05:05,348 --> 00:05:09,393
Saya rasa harga
dan pemasaran yang betul penting.
91
00:05:09,477 --> 00:05:10,895
Itu saja kita cakap.
92
00:05:10,978 --> 00:05:11,854
Kita boleh.
93
00:05:12,396 --> 00:05:14,857
- Helo.
- Helo. Brandi.
94
00:05:14,940 --> 00:05:16,609
Hai, saya Lauren. Rumah yang cantik.
95
00:05:17,276 --> 00:05:19,695
EMPAT BILIK TIDUR - LIMA BILIK AIR
4,069 KAKI PERSEGI
96
00:05:20,029 --> 00:05:21,572
9,888,000 DOLAR - HARGA
97
00:05:22,073 --> 00:05:23,699
296,640 DOLAR - KOMISEN
98
00:05:26,452 --> 00:05:28,579
5 BILIK TIDUR - 3.5 BILIK AIR
3,337 KAKI PERSEGI
99
00:05:28,621 --> 00:05:31,624
- Empat tingkat. Tiga anak tangga.
- Banyak tangga.
100
00:05:31,707 --> 00:05:34,335
Tiada pilihan. Jika awak mahu keluasan
di Laguna…
101
00:05:34,418 --> 00:05:35,586
- Ya.
- …awak ada tangga
102
00:05:35,669 --> 00:05:38,297
- sebab semuanya dibina atas bukit.
- Betul.
103
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Wah. Saya suka ini.
104
00:05:42,760 --> 00:05:44,887
5 BILIK TIDUR - 5.5 BILIK AIR
6,070 KAKI PERSEGI
105
00:05:45,554 --> 00:05:47,056
AKAN DITENTUKAN - HARGA
106
00:05:47,139 --> 00:05:49,558
Seni binanya sangat berbeza dan unik.
107
00:05:49,642 --> 00:05:53,104
Orang yang bina rumah ini
binanya berdasarkan sebuah kapal.
108
00:05:53,187 --> 00:05:57,733
Oh, Tuhan! Cerminnya sepadan
dengan lautan.
109
00:05:57,817 --> 00:05:58,776
Tepat sekali.
110
00:05:58,859 --> 00:06:01,404
Kemudian ada bilik almari yang besar.
111
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
- Apa ini?
- Cukup besar untuk awak?
112
00:06:03,823 --> 00:06:05,032
Saya suka rumah ini!
113
00:06:05,074 --> 00:06:07,076
$21,000,000 - HARGA
114
00:06:07,576 --> 00:06:08,452
$630,000 - KOMISEN
115
00:06:09,954 --> 00:06:12,456
Rasa macam awak dah berada di pantai.
116
00:06:12,540 --> 00:06:15,668
- Tempat saya meluncur semasa kecil.
- Kita membesar di pantai sama.
117
00:06:15,751 --> 00:06:19,880
- Kita tak pernah berjumpa.
- Mungkin pernah. Kita cuma tak ingat.
118
00:06:19,964 --> 00:06:22,800
Mungkin. Masyarakat ini sangat kecil.
119
00:06:22,883 --> 00:06:26,303
Sebab itu saya nak besarkan
anak-anak di sini. Itu caranya.
120
00:06:26,387 --> 00:06:27,888
Dah dua tahun saya berkahwin.
121
00:06:27,972 --> 00:06:31,100
Isteri saya seorang pelakon.
Namanya Brittany Snow.
122
00:06:31,183 --> 00:06:32,476
Meluncur cinta pertama saya.
123
00:06:32,560 --> 00:06:36,021
Saya mula bertanding di peringkat
profesional sehingga saya 20 tahun.
124
00:06:36,105 --> 00:06:38,732
Selepas itu, saya mula bekerja
untuk pembrokeran keluarga.
125
00:06:38,816 --> 00:06:41,068
Apabila saya dengar
Jason buka pejabat di sini,
126
00:06:41,152 --> 00:06:43,863
ia nampak sesuai,
jadi saya ambil peluang ini.
127
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Sebagai lelaki muda dan penuh bangga,
saya ingin ukir jalan sendiri
128
00:06:47,116 --> 00:06:49,660
dan bina berdasarkan perkara
yang ayah saya ajar.
129
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Ayah saya seorang yang bersemangat.
130
00:06:51,996 --> 00:06:56,500
Itu sebahagian sebab dia sangat berjaya.
Dia sentiasa sangat bertenaga.
131
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
Saya pula lebih sensitif dan beremosi.
132
00:06:59,837 --> 00:07:02,173
Kadangkala personaliti itu berselisih,
133
00:07:02,256 --> 00:07:06,677
tapi saya buat diri saya tertekan
dan saya tak nak gagal.
134
00:07:07,261 --> 00:07:10,347
Mereka pasti suka. Mari dapatkan
klien saya, lihat pendapat mereka.
135
00:07:10,431 --> 00:07:11,390
Baiklah.
136
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
KUMPULAN OPPENHEIM
137
00:07:17,396 --> 00:07:20,107
Ia sangat mengecewakan. Ini tahun 2022.
138
00:07:20,191 --> 00:07:23,736
Kenapa MLS buat awak
log keluar selepas 30 saat?
139
00:07:23,819 --> 00:07:26,363
- Ia tak ingat awak log masuk.
- Tak.
140
00:07:26,447 --> 00:07:29,450
- Menjengkelkan.
- Ini benda yang saya paling benci.
141
00:07:29,533 --> 00:07:31,994
Saya cuba pakai gaun kuning
dan nampak macam Big Bird.
142
00:07:32,077 --> 00:07:33,496
Awak juga pakai baju kuning.
143
00:07:33,579 --> 00:07:37,791
Jason, saya rasa
kita perlukan haiwan peliharaan pejabat.
144
00:07:37,875 --> 00:07:40,628
- Tak, kita takkan bela…
- Saya nak haiwan pejabat.
145
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
Kita patut dapatkan kakak tua.
146
00:07:42,630 --> 00:07:44,381
- Aduhai.
- Jangan bela kakak tua.
147
00:07:44,465 --> 00:07:46,258
Kakak tua akan bocorkan rahsia semua.
148
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Kalian memang bodoh.
149
00:07:49,762 --> 00:07:50,846
- Brandi?
- Hei.
150
00:07:50,930 --> 00:07:55,267
- Bagaimana dengan rumah Lake Forest?
- Dia akan mulakan kemas kini.
151
00:07:55,351 --> 00:07:57,520
- Okey.
- Lantai baru, cat.
152
00:07:57,603 --> 00:08:00,481
- Syukurlah.
- Dia akan siapkannya dengan cepat.
153
00:08:00,564 --> 00:08:02,525
- Itu berita baik.
- Ya. Betul.
154
00:08:02,608 --> 00:08:06,070
Austin, ini hartanah
yang klien awak tawarkan.
155
00:08:06,153 --> 00:08:07,780
Okey, ya. Saya dah agak.
156
00:08:07,863 --> 00:08:10,324
Kami nak beri awak sebelum ia dipasarkan.
157
00:08:10,407 --> 00:08:11,867
Berapa harganya?
158
00:08:11,951 --> 00:08:16,121
- Dia mahu 900,000.
- Masih? Selepas buat kerja? Oh, Tuhan.
159
00:08:16,205 --> 00:08:20,334
Kami hantar 830,000.
Dia patut terima tawaran itu.
160
00:08:20,417 --> 00:08:22,211
Dia patut ambil duit dan lari.
161
00:08:22,294 --> 00:08:23,963
Dia tak setuju. Nak cakap apa lagi?
162
00:08:24,046 --> 00:08:25,923
Saya rasa ia tawaran bagus. Betul.
163
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
- Awak dapat tawaran balas?
- Tak.
164
00:08:28,092 --> 00:08:31,220
- Awak tak dapat tawaran balas?
- Diam, Gio. Apa?
165
00:08:31,303 --> 00:08:33,389
- Mudah sangat awak lepaskan mereka.
- Betul.
166
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
Dia nak pasarkannya
dan tak berminat dengan tawaran sekarang.
167
00:08:37,226 --> 00:08:39,270
Saya ragu-ragu untuk tulis tawaran
168
00:08:39,353 --> 00:08:41,981
dalam salah satu penyenaraian awak.
Itu saja.
169
00:08:42,064 --> 00:08:43,774
Beritahu saya bila awak nak pasarkan.
170
00:08:43,857 --> 00:08:47,945
Jason, saya nak tanya pendapat tuan
tentang penyenaraian saya dan Lauren.
171
00:08:48,028 --> 00:08:51,532
Austin hantar tawaran kepada kami
semasa ia di luar pasaran.
172
00:08:51,615 --> 00:08:58,289
Gio kata kami patut pujuk klien kami
untuk terima tawaran Austin…
173
00:08:58,372 --> 00:09:02,376
Tak. Saya kata dia patut dapatkan
tawaran balas. Itu saja.
174
00:09:02,459 --> 00:09:05,296
Tawaran balas harga penuh juga.
Tawarkan sesuatu.
175
00:09:05,379 --> 00:09:08,382
Tak boleh. Awak nak kami curi
tandatangan dia?
176
00:09:08,465 --> 00:09:13,137
Mengawal klien sebahagian kerja.
Itu memerlukan sedikit pujukan.
177
00:09:13,220 --> 00:09:17,182
Kita juga ada kewajipan
untuk buat perkara yang mereka mahu.
178
00:09:17,266 --> 00:09:20,269
Tugas kita menguruskan perjanjian.
Itu saja…
179
00:09:20,352 --> 00:09:23,314
Gio, awak beri tawaran
dan tak selalu dapat tawaran balas.
180
00:09:23,397 --> 00:09:24,440
Tak boleh paksa mereka…
181
00:09:24,523 --> 00:09:27,901
Kalian patut cuba
dapatkan tawaran balas daripada penjual.
182
00:09:27,985 --> 00:09:31,113
Tapi jika dia tak mahu tawar balas
dan mahu ke pasaran,
183
00:09:31,196 --> 00:09:33,741
itulah hakikatnya.
Bida dalam pasaran saja.
184
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
Aduhai.
185
00:09:40,456 --> 00:09:41,290
Apa dia?
186
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
Ia haiwan peliharaan.
187
00:09:44,084 --> 00:09:46,045
- Apa? Adakah ia lipas?
- Ya.
188
00:09:46,128 --> 00:09:48,172
Saya rasa ia lipas.
189
00:09:48,255 --> 00:09:50,382
- Ia lipas sebesar ini.
- Oh, Tuhan.
190
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
- Mari cari.
- Awak tak tahu ia ke mana ia?
191
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
Ia di bawah sofa dan ia sangat pantas.
192
00:09:55,763 --> 00:09:59,350
- Ia akan tinggal di bawah sofa?
- Saya tak boleh bekerja dengan benda itu.
193
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
- Tuan takut?
- Saya bencinya.
194
00:10:01,060 --> 00:10:02,770
Kita perlu letaknya pada Jason.
195
00:10:02,853 --> 00:10:05,022
- Jangan main-main dengan itu.
- Alihkan sofa.
196
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
- Jangan…
- Saya takut.
197
00:10:06,815 --> 00:10:10,027
- Saya tak nak dekatinya.
- Yang di tengah. Saya sedia.
198
00:10:11,153 --> 00:10:12,488
- Oh, Tuhan.
- Itu dia.
199
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
- Awak dapatnya.
- Itu dia.
200
00:10:15,366 --> 00:10:18,452
- Keluar dari sini.
- Oh, Tuhan. Besarnya.
201
00:10:19,453 --> 00:10:20,871
Polly, jangan sentuhnya!
202
00:10:22,831 --> 00:10:24,291
Tangkapnya!
203
00:10:24,833 --> 00:10:26,251
- Pijak!
- Saya dapat rakam.
204
00:10:26,335 --> 00:10:27,878
Saya dah dapat.
205
00:10:27,961 --> 00:10:29,380
- Awak ada haiwan peliharaan.
- Saya…
206
00:10:29,463 --> 00:10:31,048
Ia rangup.
207
00:10:31,131 --> 00:10:32,174
Saya tak buat…
208
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
- Haiwan peliharaan.
- Jangan dekat.
209
00:10:34,009 --> 00:10:36,595
- Polly, tak lucu.
- Saya akan keluarkannya.
210
00:10:36,679 --> 00:10:37,805
Baling jauh-jauh.
211
00:10:38,514 --> 00:10:40,516
- Polly!
- Polly, saya harap ia serang awak.
212
00:10:40,599 --> 00:10:42,851
- Saya boleh balik sekarang.
- Jijik.
213
00:10:42,935 --> 00:10:46,563
- Itu sebesar tikus.
- Saya benci pepijat.
214
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
- Hai, semua.
- Hei, Kayla.
215
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
- Helo.
- Kayla.
216
00:10:50,818 --> 00:10:52,194
- Hei.
- Apa khabar?
217
00:10:52,277 --> 00:10:53,112
Bagus.
218
00:10:53,195 --> 00:10:56,407
Awak nampak haiwan peliharaan baru
yang Polly selamatkan?
219
00:10:56,490 --> 00:10:59,034
Awak terlepas keseronokan.
Kami temui lipas.
220
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
- Satu lagi.
- Apa?
221
00:11:01,453 --> 00:11:03,497
Ada satu semalam di sana…
222
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
- Oh, Tuhan.
- …dan satu lagi di bilik air.
223
00:11:05,749 --> 00:11:09,253
- Apa? Kita perlu wasapi tempat ini.
- Ya.
224
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Jadi, Alex…
225
00:11:11,755 --> 00:11:12,673
Mari sini.
226
00:11:12,756 --> 00:11:13,841
Maaf, semua.
227
00:11:14,425 --> 00:11:17,469
Saya baru balik dari janji temu
penyenaraian di Pantai Laguna.
228
00:11:17,553 --> 00:11:20,180
- Senarai tamat tempoh enam bulan lalu.
- Okey.
229
00:11:20,264 --> 00:11:21,932
Saya lihat rumahnya. Cantik.
230
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
- Lima bilik tidur, 3.5 bilik air.
- Hebat.
231
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Jadi saya sangat teruja.
232
00:11:26,311 --> 00:11:28,689
- Ini penyenaraian pertama saya.
- Betul.
233
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
- Saya cuma pernah jadi ejen pembeli.
- Betul.
234
00:11:31,567 --> 00:11:35,028
Awak ejen penyenaraian
dan saya nak awak sertai saya.
235
00:11:35,112 --> 00:11:36,155
- Dalam penyenaraian itu?
- Ya.
236
00:11:36,238 --> 00:11:39,116
Sudah tentu.
Adakah perjanjiannya muktamad?
237
00:11:39,199 --> 00:11:41,326
- Dia mungkin tandatangan. Belum lagi.
- Okey.
238
00:11:41,410 --> 00:11:43,579
Awak dah rundingkan syarat? Apa…
239
00:11:43,662 --> 00:11:45,748
Dia agak menentang saya.
240
00:11:45,831 --> 00:11:47,583
- Saya tak nak keterlaluan.
- Ya.
241
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
Saya semak harga rumah setanding.
Saya rasa kira-kira 3.9 juta.
242
00:11:51,587 --> 00:11:53,630
Saya takkan jual hampir 3.9 juta.
243
00:11:53,714 --> 00:11:54,840
Ada nombor?
244
00:11:54,923 --> 00:11:57,593
- 4.5 juta.
- Awak memang mahu 4.5 juta?
245
00:11:57,676 --> 00:12:01,555
Jika pasaran belum sedia
untuk harga itu, saya tak perlu pindah.
246
00:12:01,638 --> 00:12:04,141
Okey, awak nak saya tolong muktamadkannya?
247
00:12:04,224 --> 00:12:06,310
- Ya, saya perlukan bantuan.
- Saya akan bantu.
248
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
- Hore.
- Penyenaraian besar untuk awak.
249
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Ya. Jadi ia pasti bagus.
250
00:12:10,105 --> 00:12:13,066
Kita akan beritahu dia
tentang perjanjian standard dan harga.
251
00:12:13,150 --> 00:12:15,194
Pastikan kita semua setuju.
252
00:12:15,277 --> 00:12:18,155
- Penyenaraian tak boleh terlalu mahal.
- Sudah tentu.
253
00:12:18,947 --> 00:12:21,658
Kayla dan saya akan buat panggilan.
Mungkin penting.
254
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
Apakah perjanjiannya?
255
00:12:22,910 --> 00:12:25,496
- Kayla ada penyenaraian berpotensi di…
- Nilainya?
256
00:12:25,579 --> 00:12:27,498
- Antara empat dan 4.5 juta.
- Baiklah.
257
00:12:27,581 --> 00:12:28,624
Bagus, Kayla.
258
00:12:28,707 --> 00:12:31,001
- Senarai pertama dia. Harap-harap dapat.
- Ya.
259
00:12:31,084 --> 00:12:33,837
- Tapi saya suka tekanan.
- Kami akan diam, dengar panggilan.
260
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
- Ya.
- Ya.
261
00:12:34,922 --> 00:12:37,466
Saya suka bekerja bawah tekanan,
jadi tak mengapa.
262
00:12:37,549 --> 00:12:38,801
Awak ada penonton.
263
00:12:38,884 --> 00:12:40,135
- Baiklah.
- Semoga berjaya.
264
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Terima kasih, Austin.
265
00:12:41,845 --> 00:12:45,641
Pastikan kita tak beritahu Doug
ini penyenaraian pertama saya.
266
00:12:46,183 --> 00:12:48,811
- Hei.
- Hei, Doug. Ini Kayla. Apa khabar?
267
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
Bagus.
268
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Saya sedang duduk bersama Alex Hall.
269
00:12:53,649 --> 00:13:00,030
Dia rakan sepejabat saya dan saya putuskan
untuk bawa dia sertai saya.
270
00:13:00,113 --> 00:13:01,448
Hai, Doug.
271
00:13:01,532 --> 00:13:02,449
Hei.
272
00:13:05,077 --> 00:13:09,790
Ya, saya rasa
beberapa perkara yang kita bincangkan
273
00:13:09,873 --> 00:13:13,377
ialah komisen dan harganya.
274
00:13:14,878 --> 00:13:15,963
- Betul.
- Baiklah.
275
00:13:16,046 --> 00:13:21,134
Saya tahu saya beritahu awak
komisennya 5.5 peratus.
276
00:13:21,218 --> 00:13:26,348
Harganya pula 4.5 juta. Betul?
277
00:13:26,431 --> 00:13:30,561
Ya, betul. Saya hanya boleh jualnya
pada harga 4.5 juta.
278
00:13:30,644 --> 00:13:34,022
Okey. Saya juga sebut
tentang khidmat pekerja rencam kami,
279
00:13:34,106 --> 00:13:38,861
di mana kami akan letak duit pendahuluan
untuk pementasan dan semuanya.
280
00:13:38,944 --> 00:13:45,075
Kemudian, awak akan bayar balik. Tapi…
281
00:13:46,326 --> 00:13:47,995
Saya tak tahu nak cakap apa.
282
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
- Doug. Ini Alex.
- Ya. Saya di sini.
283
00:13:51,290 --> 00:13:52,833
- Aduhai.
- Beginilah.
284
00:13:52,916 --> 00:13:55,919
Khidmat pekerja rencam
mengandungi komisen lebih tinggi.
285
00:13:56,003 --> 00:13:59,715
Titik permulaan kami biasanya 5.5 peratus.
Ia bergantung pada harga penyenaraian.
286
00:13:59,798 --> 00:14:03,260
Kami tak mahu penyenaraian terlalu mahal.
Saya rasa awak bijak.
287
00:14:03,343 --> 00:14:06,597
Awak tahu jika kita sasarkan lebih tinggi,
ini pasaran untuk lakukannya.
288
00:14:06,680 --> 00:14:08,891
Kami kerja untuk awak,
kami bimbing dan runding.
289
00:14:08,974 --> 00:14:10,350
Akhirnya, awak buat keputusan.
290
00:14:10,434 --> 00:14:13,979
Saya mahu kalian buat pementasan.
Tak banyak perlu dibuat.
291
00:14:14,062 --> 00:14:16,064
- Ia agak asli, jadi…
- Yakah?
292
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
…jika kalian nak penyenaraian itu,
kalian perlu fikirkannya.
293
00:14:19,109 --> 00:14:21,528
Alex, berapa kos pementasannya?
294
00:14:21,612 --> 00:14:22,988
Lima ribu? Baiklah.
295
00:14:23,071 --> 00:14:25,324
Asalkan kita boleh jual
pada komisen 5.5 peratus.
296
00:14:25,407 --> 00:14:27,034
- Baiklah.
- Okey. Baiklah, Doug?
297
00:14:27,117 --> 00:14:33,624
Okey. 5.5 peratus pada 4.5 juta
dan kami akan bayar pementasan.
298
00:14:33,707 --> 00:14:36,418
Kami akan buat
asalkan kami dapat tandatangan hari ini.
299
00:14:38,045 --> 00:14:40,589
- Ya, silakan. Tulislah.
- Bagus? Hebat.
300
00:14:40,672 --> 00:14:43,634
Hantar DocuSign dan saya akan uruskannya.
301
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Bagus. Okey. Hebat.
302
00:14:45,135 --> 00:14:47,679
Terima kasih kerana menjawab panggilan
303
00:14:47,763 --> 00:14:49,890
dan saya akan hantarnya sekarang.
304
00:14:49,973 --> 00:14:51,975
- Tak sabar, Doug. Terima kasih.
- Bagus.
305
00:14:52,059 --> 00:14:54,937
- Baiklah. Selamat tinggal.
- Terima kasih. Selamat tinggal.
306
00:15:13,080 --> 00:15:13,914
Ini cantik.
307
00:15:13,997 --> 00:15:16,166
- Laluan masuk besar juga, untuk Laguna.
- Ya.
308
00:15:17,334 --> 00:15:18,961
Saya sudah suka rumah ini.
309
00:15:19,044 --> 00:15:20,629
- Saya juga.
- Cantik dan moden.
310
00:15:26,218 --> 00:15:29,221
Saya sangat teruja
tentang satu hartanah di Fontana.
311
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
Ia rumah kegemaran saya setakat ini,
312
00:15:31,932 --> 00:15:36,144
jadi saya harap pemiliknya,
Vince, suka apa yang dia dengar,
313
00:15:36,228 --> 00:15:38,271
dan mahu senaraikan
dengan saya dan Jarvis.
314
00:15:40,816 --> 00:15:42,609
- Hai, Alexandra.
- Apa khabar?
315
00:15:42,693 --> 00:15:44,736
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
316
00:15:44,820 --> 00:15:47,197
- Gembira jumpa awak lagi.
- Alexandra dua. Masuklah.
317
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Ya.
318
00:15:48,573 --> 00:15:51,201
- Dua untuk harga satu.
- Saya akan tunjuk sekeliling.
319
00:15:51,827 --> 00:15:54,746
EMPAT BILIK TIDUR - TUJUH BILIK AIR
6,228 KAKI PERSEGI
320
00:15:55,247 --> 00:15:56,707
AKAN DITENTUKAN - HARGA
321
00:15:57,541 --> 00:15:59,710
AKAN DITENTUKAN - KOMISEN
322
00:16:00,168 --> 00:16:02,421
Rumah ini kira-kira 7,000 kaki persegi
323
00:16:02,504 --> 00:16:05,882
dan ada kira-kira
3,000 kaki persegi ruang dek.
324
00:16:05,966 --> 00:16:09,052
Ada empat bilik tidur dan tujuh bilik air.
325
00:16:09,136 --> 00:16:11,847
- Wah, banyak bilik air.
- Beritahu pembantu rumah saya itu.
326
00:16:14,016 --> 00:16:15,350
- Mesti Jason.
- Ya.
327
00:16:15,976 --> 00:16:18,228
- Jason, selamat datang. Masuk.
- Hei, apa khabar?
328
00:16:18,311 --> 00:16:21,273
Saya gembira Jason datang
sebab dia dapat lihat
329
00:16:21,356 --> 00:16:24,609
Alexandra Rose dan saya
dapatkan hartanah dua angka,
330
00:16:24,693 --> 00:16:27,487
- seperti yang dia suka.
- Ubah suai atau baru?
331
00:16:27,571 --> 00:16:28,697
Rumah ubah suai.
332
00:16:28,780 --> 00:16:29,823
- Hei.
- Gembira jumpa tuan.
333
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
- Gembira jumpa kalian.
- Terima kasih kerana datang.
334
00:16:31,867 --> 00:16:32,909
Pemandangan indah juga.
335
00:16:32,993 --> 00:16:35,620
Ya. Cantik, bukan? Ia sangat menakjubkan.
336
00:16:40,417 --> 00:16:43,045
- Berapa lama ini dibina?
- Setahun untuk sediakan pelan.
337
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
Lebih tiga tahun untuk siapkan bangunan.
338
00:16:45,797 --> 00:16:49,259
Tunggu, biar saya teka kosnya. 3.7 juta?
339
00:16:49,760 --> 00:16:54,139
Hampir. Saya habiskan
100,000 sebulan selama tiga tahun.
340
00:16:54,222 --> 00:16:55,223
- Itu 3.6.
- Ya.
341
00:16:55,307 --> 00:16:57,017
- Wah.
- Pandainya awak teka.
342
00:16:57,100 --> 00:17:00,228
Kurang 100,000. Awak habiskan 100,000
yang awak tak tahu.
343
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Mari kita turun.
344
00:17:02,939 --> 00:17:05,442
Wah. Vince, ini hebat.
345
00:17:05,525 --> 00:17:07,611
- Aduhai.
- Hebatnya.
346
00:17:16,620 --> 00:17:17,954
Ini umpama karya seni.
347
00:17:18,038 --> 00:17:21,958
Tiada kolam lain pada 40 kaki atas udara,
di depan ruang tamu.
348
00:17:22,042 --> 00:17:24,920
- Strukturnya hebat.
- Saya tak pernah lihat ini.
349
00:17:25,003 --> 00:17:28,590
Saya teragak-agak nak tanya, tapi apakah
pendapat awak tentang nilai rumah awak?
350
00:17:28,673 --> 00:17:31,927
Saya rasa ia pasti 13 hingga 14 juta,
351
00:17:32,010 --> 00:17:34,346
kira-kira 2,000 dolar
bagi satu kaki persegi.
352
00:17:34,429 --> 00:17:38,100
Inventori rendah sekarang
dan tiada apa-apa seperti ini di pasaran.
353
00:17:38,183 --> 00:17:40,727
Tiada rumah di Laguna
di cenuram dengan kolam sebegini.
354
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
Tandas luar pun ada.
355
00:17:42,854 --> 00:17:45,774
Apabila orang dalam kolam,
ada tandas di luar.
356
00:17:45,857 --> 00:17:48,443
Saya kencing dalam kolam.
Saya tak perlukannya.
357
00:17:48,527 --> 00:17:51,446
- Saya enggan cakap tentang itu.
- Saya lakukannya. Saya akuinya.
358
00:17:52,572 --> 00:17:54,783
Tiada lelaki keluar kolam
untuk kencing. Betul.
359
00:17:54,866 --> 00:17:58,078
Saya saja yang akuinya,
tapi setiap lelaki lakukannya.
360
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
Aduhai.
361
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Mari lihat bilik tidur utama.
362
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
- Baiklah.
- Ayuh.
363
00:18:03,208 --> 00:18:05,210
Saya nak kencing dalam kolam dulu.
364
00:18:06,086 --> 00:18:07,170
Di bawah sini.
365
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
- Saiz yang bagus.
- Wah.
366
00:18:09,172 --> 00:18:12,926
- Ini menakjubkan.
- Bilik tidur utama 1,800 kaki persegi.
367
00:18:13,009 --> 00:18:15,512
Vince, saya sangat sukakan tab mandi ini.
368
00:18:17,556 --> 00:18:20,267
Memandangkan kita dah lihat seluruh rumah,
369
00:18:20,350 --> 00:18:22,936
apa pendapat awak
jika kami senaraikannya untuk awak?
370
00:18:23,019 --> 00:18:26,398
Jelas sekali saya habiskan wang
dan seluruh jiwa raga saya
371
00:18:26,481 --> 00:18:28,650
untuk rumah ini
selama beberapa tahun lepas.
372
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
Demi hasil sebegini. Saya rasa…
373
00:18:32,112 --> 00:18:36,241
Saya perlu fikir betul-betul
jika saya sedia untuk jualnya.
374
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Bagus untuk jual sekarang
kerana ia dalam keadaan asli.
375
00:18:39,161 --> 00:18:40,203
- Betul.
- Betul.
376
00:18:40,287 --> 00:18:43,123
Saya rasa kita hampir bersetuju
377
00:18:43,206 --> 00:18:47,127
tentang nilai pasaran hartanah ini.
378
00:18:47,210 --> 00:18:50,881
Saya masih lebih suka
untuk masuk pasaran dengan harga 12 juta.
379
00:18:51,464 --> 00:18:53,717
Ya, kami tak mahu
penyenaraian yang terlalu mahal.
380
00:18:53,800 --> 00:18:54,676
Kami memang begitu.
381
00:18:54,759 --> 00:18:58,471
Ramai ejen kata, "Rumah ini bernilai 15,
16 juta," hanya untuk dapat penyenaraian.
382
00:18:58,555 --> 00:18:59,431
Kami jujur.
383
00:18:59,514 --> 00:19:02,893
Kami bukan saja mahu menyenaraikan rumah,
kami nak jual rumah.
384
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
Tapi ini keputusan awak.
385
00:19:04,895 --> 00:19:07,647
Kami nak buat perkara
yang awak selesa buat.
386
00:19:07,731 --> 00:19:12,027
Kami akan berhubung dengan awak
dan bincang dengan awak.
387
00:19:12,110 --> 00:19:16,364
Okey, gembira jumpa awak. Apabila sedia,
saya boleh bekerjasama dengan awak.
388
00:19:16,448 --> 00:19:18,200
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
389
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
- Terima kasih kerana jemput kami.
- Gembira jumpa awak.
390
00:19:20,577 --> 00:19:22,787
Saya tahu kami akan dapat
penyenaraian itu.
391
00:19:22,871 --> 00:19:24,581
Saya tak jemu dengan pemandangan ini.
392
00:19:24,664 --> 00:19:28,210
Saya dan Rose ejen wanita
dengan jualan terbaik di pejabat.
393
00:19:28,293 --> 00:19:33,131
Kami beri tanggapan baik dan sukar
bagi klien untuk menolak kami berdua.
394
00:19:33,215 --> 00:19:35,800
Saya suka rumah ini
lebih daripada jangkaan saya.
395
00:19:35,884 --> 00:19:37,427
- Lihat…
- Kualiti baik.
396
00:19:37,510 --> 00:19:38,970
Setiap perincian. Longkang juga.
397
00:19:39,054 --> 00:19:41,640
Dia guna jubin dalam longkang,
jadi ia tak begitu jelas.
398
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Dia buat dengan baik.
399
00:19:43,308 --> 00:19:45,435
Saya rasa kita beri tanggapan baik.
400
00:19:45,518 --> 00:19:48,939
Sama ada sekarang
atau setahun lagi, kita akan jual.
401
00:19:49,022 --> 00:19:53,652
Saya rasa dia mempertimbangkan kita.
Kalian boleh jual dengan harga 12 juta.
402
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
- Kami juga rasa begitu.
- Ya.
403
00:19:55,237 --> 00:19:57,322
Vince seperti klien yang bagus. Syabas.
404
00:19:57,405 --> 00:19:59,407
- Tuan nak dua angka.
- Betul.
405
00:19:59,491 --> 00:20:03,703
- Kami ejen kegemaran tuan, bukan?
- Jual rumah ini, baru kita cakap.
406
00:20:03,787 --> 00:20:07,749
Sejujurnya, kalian buat dengan baik.
Ini maraton, bukan pecut.
407
00:20:07,832 --> 00:20:10,126
Jadi saya akan menilainya nanti.
408
00:20:11,336 --> 00:20:12,254
Okey.
409
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
Mesin ini tak berfungsi untuk awak?
410
00:20:28,853 --> 00:20:30,647
- Entah…
- Ia tak pernah berfungsi.
411
00:20:30,730 --> 00:20:32,274
Awak nak saya bantu?
412
00:20:32,357 --> 00:20:33,525
- Ia berfungsi.
- Tak apa.
413
00:20:33,608 --> 00:20:36,945
- Saya dah tahu. Ia lambat.
- Brandi selalu bantu saya.
414
00:20:37,529 --> 00:20:38,530
Fupa saya.
415
00:20:40,073 --> 00:20:43,827
- Awak tahu maksud fupa, Kayla?
- Saya tahu fupa.
416
00:20:43,910 --> 00:20:45,245
Nak tengok saya punya?
417
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
Apa pun. Apa khabar?
418
00:20:50,208 --> 00:20:52,210
- Apa yang berlaku? Ya?
- Hebat.
419
00:20:53,086 --> 00:20:55,797
Saya berjanji temu
malam tadi dengan Jeremy.
420
00:20:55,880 --> 00:20:57,882
- Lelaki yang saya jumpa di Gulfstream?
- Ya.
421
00:20:57,966 --> 00:21:00,427
Tidak! Bukan lelaki itu.
422
00:21:00,510 --> 00:21:03,221
- Okey, siapa dia?
- Bukan dia. Lelaki lain.
423
00:21:03,305 --> 00:21:04,556
Ini Jeremy.
424
00:21:04,639 --> 00:21:05,473
Minum.
425
00:21:05,557 --> 00:21:07,559
Minum. Awak pandang mata saya?
426
00:21:07,642 --> 00:21:09,602
JANJI TEMU ALEX HALL
427
00:21:13,565 --> 00:21:14,858
Saya takkan minum semua.
428
00:21:16,901 --> 00:21:18,111
Saya ada soalan.
429
00:21:19,404 --> 00:21:21,114
Awak mahu anak?
430
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
Kenapa awak… Apa?
Kenapa awak rasa tak selesa?
431
00:21:26,786 --> 00:21:28,496
- Apa?
- Awak elak soalan itu.
432
00:21:28,580 --> 00:21:30,957
Tak. Saya dah capai impian saya.
433
00:21:32,167 --> 00:21:33,668
- Saya separuh bersara.
- Ya.
434
00:21:33,752 --> 00:21:37,422
Duit bukan masalah. Sekarang ia masa.
435
00:21:38,757 --> 00:21:41,343
- Saya ke rumahnya.
- Bukankah kita ke rumahnya selepas…
436
00:21:41,426 --> 00:21:43,595
- Malam tab panas. Okey.
- Ya. Malam tab panas.
437
00:21:43,678 --> 00:21:44,804
- Itu seronok.
- Seronok.
438
00:21:44,888 --> 00:21:46,139
- Dia hebat.
- Sangat hebat.
439
00:21:46,222 --> 00:21:49,851
- Jadi, bagaimana?
- Kami makan malam. Ia hebat. Seronok.
440
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Rasa macam dah lama saya kenal dia.
441
00:21:52,270 --> 00:21:55,607
- Bagaimana awak jumpa dia?
- Dalam talian. Ya.
442
00:21:55,690 --> 00:21:57,359
- Yang mana satu?
- Saya rasa Hinge.
443
00:21:57,442 --> 00:22:01,780
Hinge? Apabila saya berjanji temu,
saya sangat kecewa dan jengkel.
444
00:22:01,863 --> 00:22:05,241
Saya rasa ia hanya
kerana saya belum jumpa yang sempurna…
445
00:22:05,325 --> 00:22:06,785
Ini Jeremy, tunggu.
446
00:22:07,869 --> 00:22:10,205
- Hai.
- Guna pembesar suara.
447
00:22:10,288 --> 00:22:12,749
- Saya sedang… Sekejap.
- Hai, Jeremy.
448
00:22:12,832 --> 00:22:14,125
Saya cakap dengan Kayla dan…
449
00:22:14,209 --> 00:22:16,336
- Apa khabar?
- Awak tahu kami cakap pasal awak?
450
00:22:17,837 --> 00:22:19,589
Ya, saya tahu.
451
00:22:20,131 --> 00:22:21,591
Apa lagi yang awak tahu?
452
00:22:22,342 --> 00:22:23,259
Saya berahi.
453
00:22:23,760 --> 00:22:24,594
Saya guna pembesar suara!
454
00:22:24,677 --> 00:22:26,346
- Apa dia cakap?
- "Saya berahi."
455
00:22:26,429 --> 00:22:28,348
Oh, Tuhan. Saya guna pembesar suara.
456
00:22:28,431 --> 00:22:31,184
- Bukankah saya dah cakap?
- Awak patut cakap.
457
00:22:31,267 --> 00:22:32,352
Saya minta maaf.
458
00:22:32,435 --> 00:22:33,603
Oh, Tuhan.
459
00:22:35,647 --> 00:22:37,607
Kami bercakap tentang awak.
460
00:22:37,690 --> 00:22:39,359
- Tuhan.
- Dan janji temu malam tadi.
461
00:22:39,442 --> 00:22:41,111
Saya nak jawab dan ucap hai.
462
00:22:41,194 --> 00:22:43,321
Awak tak patut guna pembesar suara.
463
00:22:43,405 --> 00:22:46,116
Maaf. Awak tak patut cakap
perkara tak senonoh.
464
00:22:46,199 --> 00:22:47,534
Maafkan saya.
465
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
- Baiklah…
- Saya akan telefon awak balik nanti.
466
00:22:51,037 --> 00:22:52,497
- Okey, selamat tinggal.
- Okey, selamat tinggal.
467
00:22:54,624 --> 00:22:55,625
Kasihan.
468
00:22:57,001 --> 00:22:59,879
- Alex, apa awak buat kepada mereka?
- Hei.
469
00:22:59,963 --> 00:23:01,464
Oh, Tuhan.
470
00:23:01,548 --> 00:23:03,425
Saya selalu cakap,
"Saya guna pembesar suara."
471
00:23:03,508 --> 00:23:07,178
Saya akan cakap
jika dia beri saya peluang.
472
00:23:07,720 --> 00:23:11,141
- Oh, Tuhan.
- Tapi, ya. Dia sangat baik.
473
00:23:11,224 --> 00:23:12,851
- Dia baik.
- Ya.
474
00:23:12,934 --> 00:23:14,853
- Lihatlah nanti.
- Saya teruja untuk awak.
475
00:23:14,936 --> 00:23:17,105
Perkara paling menarik tentang Jeremy
476
00:23:17,188 --> 00:23:20,942
ialah dia tahu kerjaya saya
dan anak-anak saya sangat penting,
477
00:23:21,025 --> 00:23:22,986
jadi dia tak pernah beri saya tekanan.
478
00:23:23,069 --> 00:23:27,574
Jadi, saya yang perlu buat keputusan,
tapi saya cuma tak tahu
479
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
jika saya boleh galas
lebih banyak tanggungjawab sekarang.
480
00:23:31,995 --> 00:23:35,165
Awak perlu mula berjanji temu
supaya kita boleh berjanji temu bersama.
481
00:23:35,248 --> 00:23:37,167
Dia ada kawan?
482
00:23:37,250 --> 00:23:39,002
Semua kawannya dah berkahwin.
483
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
Ya, itu sangat sukar.
Sukar pada usia kita.
484
00:23:42,964 --> 00:23:44,382
Saya jarang keluar.
485
00:23:44,466 --> 00:23:45,842
Saya harap dia akan…
486
00:23:45,925 --> 00:23:48,136
Saya duduk di sofa
dan dia akan berjalan masuk.
487
00:23:48,219 --> 00:23:50,555
Kenapa saya tak boleh
jumpa seseorang di kedai?
488
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
- Kami ambil brokoli.
- Ada orang pikat awak di Whole Foods.
489
00:23:53,641 --> 00:23:55,768
Aduhai, lelaki itu… Tolonglah.
490
00:23:55,852 --> 00:23:58,563
Dia tiada troli pun.
"Awak cuma pikat perempuan."
491
00:23:59,063 --> 00:24:00,482
- Saya bangga, tapi…
- Lucunya.
492
00:24:00,565 --> 00:24:02,942
Ramai kata mereka dipikat di Whole Foods.
493
00:24:03,026 --> 00:24:04,819
Saya tak pernah dipikat di Whole Foods.
494
00:24:04,903 --> 00:24:07,614
Dia dekati saya dan kata,
"Maaf." Saya pusing.
495
00:24:07,697 --> 00:24:11,701
Saya kata, "Benarkah ini?
Adakah saya dipikat di Whole Foods?"
496
00:24:11,784 --> 00:24:14,537
Dia kata, "Apa maksud awak?"
"Awak pikat saya?"
497
00:24:14,621 --> 00:24:16,956
"Saya cuba."
Saya kata, "Ini memang benar!"
498
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Jadi, pergi ke Whole Foods.
499
00:24:19,083 --> 00:24:21,294
Awak akan dipikat.
Di bahagian barang segar.
500
00:24:21,377 --> 00:24:22,378
Baiklah.
501
00:24:23,087 --> 00:24:27,675
Salah satu sebab terbesar
saya jauhi hubungan cinta
502
00:24:27,759 --> 00:24:30,762
ialah bapa saya sendiri
503
00:24:30,845 --> 00:24:33,515
kata… Saya takkan lupa kata-kata dia.
504
00:24:33,598 --> 00:24:37,602
Dia kata, "Kayla, awak tahu berapa ramai
wanita yang berjaya
505
00:24:37,685 --> 00:24:39,771
yang bujang dan bahagia?"
506
00:24:39,854 --> 00:24:42,565
Dia seolah-olah memaksudkan…
507
00:24:44,359 --> 00:24:46,528
"Awak patut kekal bujang."
508
00:24:47,737 --> 00:24:49,697
Saya amat mempercayainya
509
00:24:49,781 --> 00:24:53,201
dan selama bertahun-tahun,
saya menerimanya.
510
00:24:53,284 --> 00:24:55,620
Seperti, "Ya, ayah betul."
511
00:24:55,703 --> 00:24:58,414
"Ia bukan untuk semua orang. Tak mengapa."
512
00:24:58,498 --> 00:25:00,917
Saya cuba mempercayainya,
513
00:25:01,000 --> 00:25:04,170
kemudian, setelah bertahun-tahun berlalu,
saya sedar…
514
00:25:04,837 --> 00:25:06,714
- Saya tak mahu itu.
- …itu tak adil.
515
00:25:06,798 --> 00:25:09,467
Saya layak berada dalam hubungan.
516
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
Kemudian apabila saya sedar,
517
00:25:11,886 --> 00:25:16,724
saya rasa sangat selesa bersendirian,
saya rasa tenang bersendirian dan saya…
518
00:25:16,808 --> 00:25:20,103
Saya baiki diri sendiri,
jatuh cinta dengan diri sendiri…
519
00:25:20,186 --> 00:25:23,273
- Betul.
- Ia seolah-olah "sudah terlewat."
520
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Ibu bapa tak sedar,
521
00:25:24,440 --> 00:25:28,903
dan saya fikirkan ini dengan anak saya,
betapa pentingnya kata-kata mereka
522
00:25:28,987 --> 00:25:32,407
dan betapa kita hargai
pendapat mereka atau nasihat mereka.
523
00:25:32,490 --> 00:25:33,324
Ya.
524
00:25:33,408 --> 00:25:37,870
Dari segi lain
dalam hidup saya, saya rasa semuanya baik.
525
00:25:37,954 --> 00:25:40,206
Saya sangat kuat dan saya boleh buat.
526
00:25:40,290 --> 00:25:44,252
Tapi dari segi hubungan,
itu kelemahan saya.
527
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
Saya cuma…
528
00:25:46,462 --> 00:25:48,214
Saya tak cakap tentangnya.
529
00:25:48,298 --> 00:25:52,093
Awak tak nampak saya siarkannya.
Mungkin takkan nampak selamanya.
530
00:25:53,177 --> 00:25:57,265
Jadi, saya tahu saya cuma perlu baiki
bahagian hidup saya itu.
531
00:26:18,453 --> 00:26:19,996
Usah risau, saya boleh dukung.
532
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
- Apa khabar, keluarga?
- Hai.
533
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
Kita patut bawa bot ke sini dan berenang.
534
00:26:25,084 --> 00:26:29,505
Awak pernah berhenti
dan fikir, "Kita sangat bertuah."
535
00:26:29,589 --> 00:26:31,341
Saya takkan jemu melihatnya.
536
00:26:31,424 --> 00:26:34,177
Sudah sepuluh tahun sekarang
dan saya fikir, "Wah."
537
00:26:34,260 --> 00:26:35,803
- "Saya tinggal di sini."
- Ya.
538
00:26:35,887 --> 00:26:41,309
Jason suruh seseorang wasapi pejabat,
jadi dia hantar kami ke pantai hari ini.
539
00:26:41,392 --> 00:26:43,394
Dia hantar banyak champagne.
540
00:26:43,478 --> 00:26:45,521
Semua orang bersantai.
541
00:26:45,605 --> 00:26:47,649
Kami di OC. Kami fikir,
542
00:26:47,732 --> 00:26:49,817
adakah ini kehidupan sebenar?
543
00:27:04,290 --> 00:27:07,919
Kawan-kawan, pandang
ke tempat yang saya pandang sekejap.
544
00:27:08,002 --> 00:27:10,171
- Itu hidup sebenar.
- Betul, bukan?
545
00:27:10,254 --> 00:27:14,217
- Jika semua orang diam…
- Diam.
546
00:27:17,136 --> 00:27:18,262
Ikan lumba-lumba!
547
00:27:19,013 --> 00:27:19,972
Saya nampaknya.
548
00:27:20,056 --> 00:27:21,724
Cantiknya.
549
00:27:21,808 --> 00:27:24,227
- Itu mungkin jerung. Bagaimana awak tahu?
- Bukan.
550
00:27:24,310 --> 00:27:25,436
Saya tak tahu.
551
00:27:29,691 --> 00:27:31,901
Gio berpura-pura dia bersukan. Lucu.
552
00:27:38,241 --> 00:27:39,450
Mereka buat begitu.
553
00:27:39,534 --> 00:27:42,078
Mereka nampak hebat. Saya suka.
554
00:27:44,163 --> 00:27:45,331
Hai, semua.
555
00:27:45,915 --> 00:27:48,084
Hei. Mereka datang, gadis-gadis.
556
00:27:48,710 --> 00:27:50,211
Nikmatilah pemandangan.
557
00:27:50,294 --> 00:27:51,963
Baywatch, gerakan perlahan!
558
00:27:54,173 --> 00:27:57,260
Sean nampak macam Ninja Turtle
dengan otot perut itu.
559
00:27:57,343 --> 00:27:58,594
Apa yang berlaku?
560
00:28:10,648 --> 00:28:13,025
- Hei. Apa khabar?
- Bagus, apa khabar?
561
00:28:13,109 --> 00:28:14,193
Hei. Apa khabar?
562
00:28:14,277 --> 00:28:15,486
- Baik, awak?
- Awak lewat.
563
00:28:15,570 --> 00:28:18,781
- Gembira jumpa awak.
- Hei, Justin, apa khabar?
564
00:28:19,282 --> 00:28:20,575
Saya rasa tak sedap hati.
565
00:28:21,868 --> 00:28:23,161
Wah, baunya sedap.
566
00:28:23,244 --> 00:28:26,622
Ini losen pemerangan minyak kelapa.
567
00:28:26,706 --> 00:28:30,209
SPF itu yang menyebabkan kanser kulit.
568
00:28:30,293 --> 00:28:32,462
Ini losen pemerangan.
569
00:28:32,545 --> 00:28:36,924
Betul. Ia menyebabkan sesuatu
yang kita tak mahu.
570
00:28:37,008 --> 00:28:38,760
Baiklah, jangan bergaduh.
571
00:28:38,843 --> 00:28:39,969
Saya nak minum.
572
00:28:40,845 --> 00:28:43,681
Peliknya Rose sertai kita hari ini.
573
00:28:46,517 --> 00:28:47,769
Aduhai.
574
00:28:49,771 --> 00:28:50,605
Awak mabuk?
575
00:28:51,189 --> 00:28:55,026
Ada tatu pada punggung Kayla,
tapi ia tak benar.
576
00:28:55,109 --> 00:28:57,195
- Ia tak benar.
- Apa? Punggungnya tak benar?
577
00:28:57,278 --> 00:28:59,614
Dia baru kata punggungnya tak benar?
578
00:28:59,697 --> 00:29:00,656
Akhirnya.
579
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Oh, Tuhan.
580
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Siapa pernah main, Cium, Kahwin, Elak?
581
00:29:07,330 --> 00:29:08,331
- Apa?
- Apa itu?
582
00:29:08,414 --> 00:29:10,041
- Cium, Kahwin, Elak?
- Apa itu "cium"?
583
00:29:10,124 --> 00:29:11,250
Adakah ia…
584
00:29:11,334 --> 00:29:14,212
- Tiduri, Kahwin, Bunuh.
- Saya rasa begitu.
585
00:29:14,295 --> 00:29:15,755
- Saya tak pernah main.
- Soalan!
586
00:29:15,838 --> 00:29:17,465
- Tak pernah?
- Lelaki di pejabat.
587
00:29:17,548 --> 00:29:19,550
Tiduri, Kahwin, Bunuh.
588
00:29:19,634 --> 00:29:22,303
Tiduri Austin. Bunuh Gio.
Kahwini Tyler. Selesai.
589
00:29:23,137 --> 00:29:25,556
Saya akan tiduri Tyler,
590
00:29:25,640 --> 00:29:27,558
saya akan kahwini Sean
591
00:29:27,642 --> 00:29:29,560
dan saya akan bunuh Gio.
592
00:29:29,644 --> 00:29:32,480
Jadi saya akan tiduri Sean,
593
00:29:32,563 --> 00:29:34,649
kahwini Tyler dan bunuh…
594
00:29:34,732 --> 00:29:36,442
- Tolonglah.
- Saya tak tahu.
595
00:29:37,026 --> 00:29:38,736
Saya takkan tiduri sesiapa di sini.
596
00:29:39,403 --> 00:29:40,321
Cakap saja.
597
00:29:40,905 --> 00:29:43,574
Saya takkan bunuh sesiapa kecuali Gio.
598
00:29:43,658 --> 00:29:47,328
Saya akan tiduri Tyler
dan kahwini Sean bila-bila masa.
599
00:29:47,411 --> 00:29:49,121
Betul, kalian kawan baik.
600
00:29:49,205 --> 00:29:51,541
Saya pasti bunuh Gio.
601
00:29:51,624 --> 00:29:53,709
- Madu.
- Ya.
602
00:29:53,793 --> 00:29:58,256
Tunggu sebentar. Jadi semua orang
nak bunuh orang yang sama?
603
00:29:58,339 --> 00:30:01,759
Disebabkan kita semua tak pernah
berbual tentang ini, boleh jelaskan
604
00:30:01,843 --> 00:30:04,554
perkara yang berlaku di rumah terbuka Gio?
605
00:30:04,637 --> 00:30:05,763
Saya tiada di sana.
606
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
Gio merendahkan saya
di peninjauan broker dia.
607
00:30:08,349 --> 00:30:11,561
Dia cuba menuding jari
kepada saya dan kata,
608
00:30:11,644 --> 00:30:15,648
"Awak nakal. Saya menegur awak
di depan semua rakan sekerja awak."
609
00:30:15,731 --> 00:30:18,317
Saya nak tanam Gio di bawah pasir.
610
00:30:18,401 --> 00:30:20,194
- Mari panggil dia.
- Gio!
611
00:30:21,153 --> 00:30:22,989
Saya dah bosan dengan ini. Gio!
612
00:30:25,116 --> 00:30:26,200
Duduk.
613
00:30:27,535 --> 00:30:29,662
Jadi, ini yang kami cuba fikirkan.
614
00:30:29,745 --> 00:30:33,666
Apabila kami ke peninjauan broker awak,
awak kata, "Awak abaikan isteri saya."
615
00:30:33,749 --> 00:30:38,087
- Saya takkan buat itu.
- Bagaimana dia abaikan? Saya keliru.
616
00:30:38,170 --> 00:30:40,798
Mari dengar. Ayuh.
Sebab saya tak abaikannya.
617
00:30:40,882 --> 00:30:46,304
Dengar, saya tak nak jadi lelaki
yang selalu perlu mempertahankan isteri.
618
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
- Isteri?
- Awak tak faham.
619
00:30:48,180 --> 00:30:51,183
Bukan pertahankan dia.
Kami cuba nak fahami cerita.
620
00:30:51,267 --> 00:30:52,351
Apa maksud awak?
621
00:30:52,435 --> 00:30:55,187
- Alex tak hormati…
- Biar dia cakap sendiri.
622
00:30:55,271 --> 00:31:00,776
Isteri saya rasa dia diabaikan
oleh awak di parti pembukaan.
623
00:31:00,860 --> 00:31:02,570
Saya fikir kita dah selesaikannya.
624
00:31:02,653 --> 00:31:05,990
- Tiffany tak boleh cakap dengan saya?
- Dia tak tahu cara nak cakap.
625
00:31:06,073 --> 00:31:07,074
Apa yang berlaku?
626
00:31:07,158 --> 00:31:10,036
Dia tak reti cakap dengan kami.
Kalau begitu, jangan bawa dia.
627
00:31:10,119 --> 00:31:13,456
- Itu tak adil.
- Saya tak abaikan isteri awak.
628
00:31:13,539 --> 00:31:15,166
Saya takkan sengaja buat begitu.
629
00:31:15,249 --> 00:31:16,751
Dia tersinggung dan terluka
630
00:31:16,834 --> 00:31:19,879
hanya kerana awak
dan Tiff sebenarnya kawan sosial.
631
00:31:19,962 --> 00:31:23,466
- Kami bukan kawan, Gio.
- Kalian pernah melepak bersama.
632
00:31:23,549 --> 00:31:27,845
Jadi, dia patut lebih mengenali saya.
Saya takkan abaikan dia di parti.
633
00:31:27,929 --> 00:31:32,099
- Saya tak mahu besarkan masalah.
- Sebab ia bukan masalah besar, Gio.
634
00:31:32,183 --> 00:31:33,601
Bukan saya yang bangkitkannya.
635
00:31:33,684 --> 00:31:35,686
Awak rasa apa perasaan Alex apabila dia…
636
00:31:36,979 --> 00:31:40,566
- Saya rasa diserang.
- Tolonglah. Awak mangsa. Okey.
637
00:31:40,650 --> 00:31:42,568
- Kami tak serang awak.
- Saya rasa begitu.
638
00:31:42,652 --> 00:31:45,571
- Saya duduk dalam bulatan ini…
- Semasa awak tarik saya?
639
00:31:45,655 --> 00:31:46,697
Kami tak serang.
640
00:31:46,781 --> 00:31:49,825
Apabila awak tarik saya seperti,
"Biar saya serang awak…"
641
00:31:49,909 --> 00:31:51,953
Adakah saya kata
saya mangsa, saya diserang?
642
00:31:52,036 --> 00:31:55,122
- Perbezaannya perbualan peribadi.
- Nak berbincang secara peribadi?
643
00:31:55,206 --> 00:31:57,667
- Saya mahu..
- Mahu. Mari lakukannya.
644
00:31:57,750 --> 00:31:59,502
- Mari kita pergi.
- Ya.
645
00:31:59,585 --> 00:32:01,045
- Aduhai, Alex.
- Nikmatinya.
646
00:32:01,128 --> 00:32:02,129
Mari sini.
647
00:32:02,213 --> 00:32:03,881
Dia guna suara ibu.
648
00:32:03,965 --> 00:32:05,758
"Mari pergi. Sekarang."
649
00:32:05,841 --> 00:32:10,096
Saya cuma tahu
Tiff kata dia rasa awak abaikan dia
650
00:32:10,179 --> 00:32:11,847
semasa dia nak peluk awak.
651
00:32:11,931 --> 00:32:15,059
Klien di sana. Jason di sana.
Perniagaan sedang berlaku.
652
00:32:15,142 --> 00:32:18,521
- Saya rasa agak bingung.
- Okey. Jika begitu, cakaplah.
653
00:32:18,604 --> 00:32:22,024
Tapi awak kata, "Usah cakap
dengan isteri saya. Usah minta maaf."
654
00:32:22,108 --> 00:32:25,319
Sebab saya tak rasa
awak akan cakap dengan baik.
655
00:32:25,403 --> 00:32:29,240
- Saya rasa kita dah faham.
- Ya. Awak kata usah cakap dengan dia.
656
00:32:29,323 --> 00:32:30,825
"Usah telefon. Usah minta maaf."
657
00:32:30,908 --> 00:32:36,038
Sebab dia malu dengan hakikat
bahawa dia terpaksa bangkitkan hal itu.
658
00:32:36,122 --> 00:32:40,126
- Dia tak malu yang awak beritahu saya?
- Dia larang saya beritahu.
659
00:32:40,209 --> 00:32:42,461
- Kenapa awak beritahu?
- Sebagai suaminya, saya…
660
00:32:42,545 --> 00:32:45,464
- Saya dan awak bekerjasama.
- Saya tak bekerja dengan dia.
661
00:32:45,548 --> 00:32:47,258
Tak, tapi awak dan saya bekerjasama.
662
00:32:47,341 --> 00:32:50,803
Kalau dia tersinggung,
saya juga sama. Itulah perkahwinan.
663
00:32:50,886 --> 00:32:53,389
Dia tak dramatik. Saya cuma tak faham…
664
00:32:53,472 --> 00:32:55,725
Awak dramatik. Dia tak. Saya setuju.
665
00:32:55,808 --> 00:32:57,101
Awak dramatik.
666
00:32:57,184 --> 00:33:00,187
- Tak, saya tak dramatik.
- Awak buat ini dramatik.
667
00:33:00,271 --> 00:33:03,024
Saya pertahankan…
Awak serang saya dengan gadis-gadis ini…
668
00:33:03,107 --> 00:33:06,736
- Saya tak serang…
- Suruh saya jawab di depan semua orang.
669
00:33:06,819 --> 00:33:08,863
Awak serang saya di rumah terbuka awak.
670
00:33:08,946 --> 00:33:11,365
- Secara peribadi. Itu lain.
- Ini perbualan peribadi.
671
00:33:11,449 --> 00:33:12,825
Bukan di sana tadi.
672
00:33:12,908 --> 00:33:14,744
Awak putar belitkan kata-kata.
673
00:33:14,827 --> 00:33:18,539
Jika awak tak mahu bercakap
secara rasional, saya akan pergi.
674
00:33:18,622 --> 00:33:23,335
Ini rasional. Awak tak boleh jawab soalan
sebab ia sukar bagi jawapan awak.
675
00:33:23,419 --> 00:33:27,381
Alex, awak boleh cuba desak saya.
676
00:33:27,465 --> 00:33:29,383
Saya tak cuba buat…
677
00:33:29,467 --> 00:33:33,345
Desak? Maksud awak,
saya ada otak dan saya tahu faktanya?
678
00:33:33,429 --> 00:33:36,057
- Awak boleh hina saya…
- Saya tak hina awak.
679
00:33:36,140 --> 00:33:38,476
Tapi awak hina. Awak hina kepintaran saya…
680
00:33:38,559 --> 00:33:41,062
Cerita awak hina awak? Perasaan saya pula?
681
00:33:41,145 --> 00:33:43,647
Saya dihina. Cerita awak menghina saya.
682
00:33:43,731 --> 00:33:46,776
- Beginilah. Saya rasa cukuplah.
- Mudahnya.
683
00:33:46,859 --> 00:33:49,570
Apa saja.
Bagaimana awak nak tamatkannya, Gio?
684
00:33:49,653 --> 00:33:54,200
Saya ingin kata, ini seronok,
semoga berjaya. Tak tahu nak cakap apa.
685
00:33:54,283 --> 00:33:56,786
Semoga berjaya? Seronok? Beginilah.
686
00:33:56,869 --> 00:33:59,246
Main dengan api,
awak akan terbakar. Itu saja.
687
00:33:59,330 --> 00:34:02,083
Terima kasih. Berseronoklah.
Sukar dipercayai.
688
00:34:02,166 --> 00:34:05,711
Sebab itu saya tak mahu
Alex Hall cakap dengan isteri saya.
689
00:34:05,795 --> 00:34:09,381
Dia seperti bom atom.
Dia boleh besarkan masalah.
690
00:34:10,007 --> 00:34:11,383
Tak guna.
691
00:34:11,467 --> 00:34:15,054
Gio, awak perlu bertenang.
Awak sedang cari masalah, kawan.
692
00:34:16,555 --> 00:34:19,475
Cuba teka? Saya tak peduli!
693
00:34:21,894 --> 00:34:23,145
Saya tumpahkan Veuve!
694
00:34:25,898 --> 00:34:27,608
Gio, saya akan selamatkan awak.
695
00:34:27,691 --> 00:34:30,986
- Saya nak tanya Rose sesuatu.
- Okey.
696
00:34:31,070 --> 00:34:33,239
Awak mungkin tertanya-tanya
sebab saya tak cakap dengan awak lagi,
697
00:34:33,322 --> 00:34:34,782
berhenti ikut awak di Instagram.
698
00:34:34,865 --> 00:34:38,869
Sebab saya rasa
awak rasa megah tentang diri awak.
699
00:34:38,953 --> 00:34:41,789
- Tak. Tak langsung.
- Awak rasa kami layak berada di sini?
700
00:34:41,872 --> 00:34:45,334
- Sudah tentu. Kalian hebat.
- Sebab kami tak rasa begitu.
701
00:34:45,417 --> 00:34:47,545
Saya juga rasa
awak fikir saya tak layak berada di sini.
702
00:34:47,628 --> 00:34:50,131
Mana mungkin? Saat saya masuk,
awak dah bekerja di sini.
703
00:34:50,214 --> 00:34:53,968
- Kita tak pernah banyak berbual.
- Saya tak pernah dapat sambutan hangat.
704
00:34:54,051 --> 00:34:57,513
Saya jumpa awak
dan ucap tahniah pada hari jadi Jason.
705
00:34:57,596 --> 00:35:01,100
Itu saja. Saya cakap
tentang pejabat, sebaik saya masuk.
706
00:35:01,183 --> 00:35:06,063
Saya cuma fikir
kalian bukan seperti gadis di pejabat L.A.
707
00:35:06,772 --> 00:35:09,567
Itu saja maksud saya. Hei, mereka berbeza.
708
00:35:12,027 --> 00:35:15,406
- Polly, dalam skala satu hingga 10…
- Sean.
709
00:35:15,489 --> 00:35:17,366
…nyatakan kecantikan matahari terbenam.
Saya kata 11.
710
00:35:17,449 --> 00:35:18,409
Tujuh.
711
00:35:18,492 --> 00:35:20,452
- Okey, apa pertaruhannya?
- Dia suka gosip.
712
00:35:20,536 --> 00:35:24,790
- Apa pertaruhannya?
- Berenang bogel.
713
00:35:24,874 --> 00:35:29,378
- Bawah 11, awak berenang bogel.
- Tujuh, saya perlu berenang bogel?
714
00:35:29,461 --> 00:35:32,798
Sembilan ke atas.
Baiklah, 11 daripada sepuluh.
715
00:35:32,882 --> 00:35:34,466
Sebelas daripada sepuluh.
716
00:35:34,550 --> 00:35:35,926
- Saya yakin.
- Mungkin 12.
717
00:35:36,010 --> 00:35:37,678
Polly, apa yang awak buat?
718
00:35:40,097 --> 00:35:42,266
- Awak sangat comel.
- Betul!
719
00:35:43,100 --> 00:35:44,977
Berhenti berlagak macam awak…
720
00:35:45,060 --> 00:35:46,103
Hangatnya awak.
721
00:35:46,187 --> 00:35:49,023
- Saya hangat? Saya sejuk.
- Bahagian ini hangat.
722
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Hidung siapa mahu digigit?
723
00:35:53,152 --> 00:35:56,739
- Hidung siapa mahu digigit?
- Siapa?
724
00:35:57,364 --> 00:35:58,741
Saya tak nak digigit.
725
00:35:59,325 --> 00:36:01,785
- Yang lucunya…
- Tak ramai tahu maksud gigit hidung.
726
00:36:01,869 --> 00:36:02,703
Ya.
727
00:36:03,287 --> 00:36:05,122
Oh, Tuhan!
728
00:36:05,206 --> 00:36:07,583
Saya nak cakap, kita bercium di pantai?
729
00:36:07,666 --> 00:36:09,627
- Jangan tiup.
- Apa yang berlaku?
730
00:36:09,710 --> 00:36:14,089
- Gigit hidung.
- Ia masih berbau seperti In-N-Out.
731
00:36:14,173 --> 00:36:15,841
Apa dia?
732
00:36:20,054 --> 00:36:20,888
Jijiknya.
733
00:36:20,971 --> 00:36:24,225
Saya pasti marah
jika seseorang ambil muka saya
734
00:36:24,308 --> 00:36:28,812
dan letak mulutnya
di hidung saya. Jijiknya.
735
00:36:29,396 --> 00:36:32,816
Berapa banyak pejabat hartanah lain
berpelukan di pantai?
736
00:36:32,900 --> 00:36:33,984
Gigit hidung juga.
737
00:36:34,068 --> 00:36:36,487
- Tak pernah kerja di pejabat sebegini.
- Hidung In-N-Out.
738
00:36:37,112 --> 00:36:39,365
Ini antara matahari terbenam terhebat.
739
00:36:39,448 --> 00:36:40,658
- Apa?
- Ayuh.
740
00:36:40,741 --> 00:36:45,162
Dalam skala dari satu hingga sepuluh,
nyatakan kecantikan matahari terbenam.
741
00:36:45,246 --> 00:36:46,538
- Lapan.
- Sepuluh.
742
00:36:46,622 --> 00:36:48,791
- Sebelas.
- Sebelas.
743
00:36:48,874 --> 00:36:50,292
- Lapan!
- Sebelas.
744
00:36:50,376 --> 00:36:52,586
Awak rasa ini matahari terbenam 11?
745
00:36:52,670 --> 00:36:53,963
Saya rasa sembilan.
746
00:36:54,046 --> 00:36:56,382
Kalian cuma nak lihat saya bogel.
Mengarut.
747
00:36:56,465 --> 00:36:58,717
- Saya tak peduli.
- Kayla nak lihat awak bogel.
748
00:36:58,801 --> 00:36:59,677
Ya, dia…
749
00:36:59,760 --> 00:37:02,888
- Pendapat awak tentang matahari terbenam?
- Dia nak lihat saya bogel.
750
00:37:02,972 --> 00:37:04,640
Tiga belas.
751
00:37:04,723 --> 00:37:06,642
- Saya perlu mengundi.
- Ya.
752
00:37:06,725 --> 00:37:07,810
Lima belas.
753
00:37:07,893 --> 00:37:11,230
- Polly. Awak kalah.
- Awak nak saya buat untuk awak?
754
00:37:11,313 --> 00:37:12,898
- Saya akan buat dengan awak.
- Tak.
755
00:37:12,982 --> 00:37:15,442
- Saya akan buat untuk awak.
- Itu bukan pertaruhannya.
756
00:37:15,526 --> 00:37:17,695
- Lakukannya. Kita dah undi, Polly.
- Baiklah.
757
00:37:17,778 --> 00:37:20,531
Tanggalkannya, kawan. Tanggalkannya.
758
00:37:27,579 --> 00:37:29,373
- Aduhai.
- Tunjukkannya!
759
00:37:29,456 --> 00:37:30,374
Lakukannya!
760
00:37:36,922 --> 00:37:40,009
Sejujurnya, saya suka Polly.
Dia memang terbaik.
761
00:37:40,092 --> 00:37:41,302
Bagus.
762
00:37:41,385 --> 00:37:43,512
Oh, Tuhan! Ya!
763
00:37:46,056 --> 00:37:48,600
Aduhai, lucunya.
764
00:38:10,998 --> 00:38:15,878
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi