1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,772 IBU GIO 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 - Apa khabar? - Sihat. 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 - Apa khabar? - Baik. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Awak nampak cantik. 6 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 Terima kasih. 7 00:00:26,861 --> 00:00:29,781 Saya perangkan kaki saya sedikit. 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 - Saya tak mahu ia hilang. - Okey. 9 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 - Hei. - Hei, Gio. 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 - Apa khabar? - Baik. 11 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 Duduk. Buat rawatan kaki. 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,925 - Tak. Saya akan minum champagne. - Ya. 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 - Tak. - Jika kaki saya dirawat, Tiff bunuh saya. 14 00:00:50,885 --> 00:00:53,846 Dah bertahun dia suruh saya rawat kaki dengan dia. 15 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 - Kalau begitu, mak akan latih kamu dulu. - Baiklah. Demi mak. 16 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 - Tengoklah kulit mati ini. - Sangat jijik. 17 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 Ya, kamu akan bawa Tiff ke sini untuk satu kejutan. 18 00:01:05,233 --> 00:01:07,235 - Itu yang kamu akan buat. - Bagus. 19 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 Kami mula cari rumah dan ia sukar sekarang. 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,990 Pasaran itu gila, jadi… 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Tiada apa-apa, mak. 22 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 Titik harga kami tak begitu tinggi, 23 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 jadi ia menghadkan pilihan kami. 24 00:01:21,791 --> 00:01:27,380 Kamu perlu keluar dan ketuk pintu rumah yang dia suka 25 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 dan mula buat tawaran yang tak diminta. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,343 Itulah yang berlaku sekarang. 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 Ibu saya sangat hebat. 28 00:01:34,095 --> 00:01:38,724 Dia dah lama jual hartanah di Orange County. 29 00:01:38,808 --> 00:01:43,896 Dia ajar saya segala-galanya dan saya nak contohi legasi dia. 30 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 Jason beri tekanan di pejabat. 31 00:01:47,316 --> 00:01:53,739 Dia nak kami cari hartanah dua angka. Seperti sepuluh juta ke atas. 32 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 - Okey. - Jadi… 33 00:01:55,449 --> 00:02:01,080 Baguslah Jason mendesak kami untuk dapat penyenaraian dua angka juta. 34 00:02:01,164 --> 00:02:03,875 Saya tahu saya dah capainya dan saya mahu lagi. 35 00:02:03,958 --> 00:02:08,171 Bagi saya, saya cuma nikmati perasaan itu. 36 00:02:08,254 --> 00:02:10,089 Bagus. Dia mendorong kamu. 37 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 Ya, dan secara tak langsung, dia kata, "Gio sudah capai." 38 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 "Kalian perlu ikut jejak langkah dia." Jadi… 39 00:02:17,805 --> 00:02:21,184 Saya sedang bergelut mencari kedudukan saya di sana. 40 00:02:21,267 --> 00:02:24,979 Saya tak tahu sama ada ia disebabkan mereka cemburukan saya 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,023 sebab saya ada pengalaman. 42 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 Saya bertengkar dengan Alex Hall dan… 43 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 Jadi, saya beritahu dia, "Saya tak tahu jika ia sengaja atau tak, 44 00:02:35,781 --> 00:02:39,452 tapi mari selesaikannya supaya ia tak berlaku lagi." 45 00:02:39,535 --> 00:02:40,786 Apa di kaki saya? 46 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 Parafin, lilin panas. 47 00:02:42,496 --> 00:02:47,668 Rasanya hebat. Saya cuma tak tahu apa itu. 48 00:02:47,752 --> 00:02:49,003 Mereka lilinkan saya. 49 00:02:49,545 --> 00:02:54,717 Mak beli hadiah sebagai ucapan tahniah untuk hartanah besar kamu. 50 00:02:54,800 --> 00:02:55,718 Tak perlu. 51 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 - Ia sesuatu yang kamu akan guna. - Terima kasih. 52 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 Bukalah dan beritahu mak pendapat kamu. 53 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 Ini hebat. 54 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Tengok itu. 55 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 - Saya suka. - Jika tak muat, cakap. 56 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 - Adakah ini untuk ketuk pintu? - Ya, bukan? 57 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 - Untuk penyenaraian 20 juta. - Ya, kusyen lebih. Betul. 58 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 - Kasut baru untuk kaki baru. - Kamu akan keluar. 59 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 Itu sangat hebat, Gio. 60 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 - Sempurna. - Kamu memang sentiasa hebat. 61 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 Terima kasih, mak. 62 00:03:22,286 --> 00:03:26,499 Kamu sudah buat dengan hebat, tapi mak nasihatkan kamu 63 00:03:26,582 --> 00:03:29,168 untuk bercakap benar dan bersikap baik. 64 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 Itulah diri kamu dan itulah cara kamu dibesarkan. 65 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 Saya yakin Alex Hall terancam oleh saya secara profesional. 66 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 Kini secara peribadi juga. 67 00:03:37,885 --> 00:03:39,804 Kadangkala sukar. 68 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 Gio. 69 00:04:00,324 --> 00:04:03,160 Ia cantik. Lihat pemandangan laut yang indah itu. 70 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 Biar betul? 71 00:04:07,707 --> 00:04:09,542 - Hai. Apa khabar? - Apa khabar? 72 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 73 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 - Wah, tengok ini. - Ya. 74 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 Mendapatkan penyenaraian pertama sangat penting bagi saya. 75 00:04:16,132 --> 00:04:19,010 Itu cara saya masuk pasaran hartanah mewah, 76 00:04:19,093 --> 00:04:20,845 iaitu sebab saya di sini. 77 00:04:20,928 --> 00:04:23,306 - Ia seperti mencari saya. Saya suka. - Betul? 78 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 PENINJAUAN PREVIU TYLER 79 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 - Hai. - Awak datang. 80 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 Selamat datang ke Monarch. Sedia untuk rasa kagum. 81 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 Saya sangat tertekan sekarang. 82 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 - Apa khabar? - Austin, gembira jumpa awak. 83 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Saya perlu tanggung keluarga, jadi saya perlu tingkatkan prestasi saya. 84 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 - Apa khabar? - Bagus. 85 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 Saya cuma nak periksa beberapa perkara, macam semasa kita lakon peranan. 86 00:04:55,379 --> 00:04:56,672 Anggap saya penjual. 87 00:04:56,756 --> 00:04:58,632 Hai, Pn. Penjual, gembira jumpa awak. 88 00:04:58,716 --> 00:05:00,676 Sudah enam bulan rumah ini dipasarkan. 89 00:05:00,760 --> 00:05:03,346 Saya nak pindah ke Bangladesh untuk bersama… 90 00:05:05,348 --> 00:05:09,393 Saya rasa harga dan pemasaran yang betul penting. 91 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 Itu saja kita cakap. 92 00:05:10,978 --> 00:05:11,854 Kita boleh. 93 00:05:12,396 --> 00:05:14,857 - Helo. - Helo. Brandi. 94 00:05:14,940 --> 00:05:16,609 Hai, saya Lauren. Rumah yang cantik. 95 00:05:17,276 --> 00:05:19,695 EMPAT BILIK TIDUR - LIMA BILIK AIR 4,069 KAKI PERSEGI 96 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 9,888,000 DOLAR - HARGA 97 00:05:22,073 --> 00:05:23,699 296,640 DOLAR - KOMISEN 98 00:05:26,452 --> 00:05:28,579 5 BILIK TIDUR - 3.5 BILIK AIR 3,337 KAKI PERSEGI 99 00:05:28,621 --> 00:05:31,624 - Empat tingkat. Tiga anak tangga. - Banyak tangga. 100 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 Tiada pilihan. Jika awak mahu keluasan di Laguna… 101 00:05:34,418 --> 00:05:35,586 - Ya. - …awak ada tangga 102 00:05:35,669 --> 00:05:38,297 - sebab semuanya dibina atas bukit. - Betul. 103 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Wah. Saya suka ini. 104 00:05:42,760 --> 00:05:44,887 5 BILIK TIDUR - 5.5 BILIK AIR 6,070 KAKI PERSEGI 105 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 AKAN DITENTUKAN - HARGA 106 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 Seni binanya sangat berbeza dan unik. 107 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 Orang yang bina rumah ini binanya berdasarkan sebuah kapal. 108 00:05:53,187 --> 00:05:57,733 Oh, Tuhan! Cerminnya sepadan dengan lautan. 109 00:05:57,817 --> 00:05:58,776 Tepat sekali. 110 00:05:58,859 --> 00:06:01,404 Kemudian ada bilik almari yang besar. 111 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 - Apa ini? - Cukup besar untuk awak? 112 00:06:03,823 --> 00:06:05,032 Saya suka rumah ini! 113 00:06:05,074 --> 00:06:07,076 $21,000,000 - HARGA 114 00:06:07,576 --> 00:06:08,452 $630,000 - KOMISEN 115 00:06:09,954 --> 00:06:12,456 Rasa macam awak dah berada di pantai. 116 00:06:12,540 --> 00:06:15,668 - Tempat saya meluncur semasa kecil. - Kita membesar di pantai sama. 117 00:06:15,751 --> 00:06:19,880 - Kita tak pernah berjumpa. - Mungkin pernah. Kita cuma tak ingat. 118 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 Mungkin. Masyarakat ini sangat kecil. 119 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 Sebab itu saya nak besarkan anak-anak di sini. Itu caranya. 120 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 Dah dua tahun saya berkahwin. 121 00:06:27,972 --> 00:06:31,100 Isteri saya seorang pelakon. Namanya Brittany Snow. 122 00:06:31,183 --> 00:06:32,476 Meluncur cinta pertama saya. 123 00:06:32,560 --> 00:06:36,021 Saya mula bertanding di peringkat profesional sehingga saya 20 tahun. 124 00:06:36,105 --> 00:06:38,732 Selepas itu, saya mula bekerja untuk pembrokeran keluarga. 125 00:06:38,816 --> 00:06:41,068 Apabila saya dengar Jason buka pejabat di sini, 126 00:06:41,152 --> 00:06:43,863 ia nampak sesuai, jadi saya ambil peluang ini. 127 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Sebagai lelaki muda dan penuh bangga, saya ingin ukir jalan sendiri 128 00:06:47,116 --> 00:06:49,660 dan bina berdasarkan perkara yang ayah saya ajar. 129 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Ayah saya seorang yang bersemangat. 130 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 Itu sebahagian sebab dia sangat berjaya. Dia sentiasa sangat bertenaga. 131 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 Saya pula lebih sensitif dan beremosi. 132 00:06:59,837 --> 00:07:02,173 Kadangkala personaliti itu berselisih, 133 00:07:02,256 --> 00:07:06,677 tapi saya buat diri saya tertekan dan saya tak nak gagal. 134 00:07:07,261 --> 00:07:10,347 Mereka pasti suka. Mari dapatkan klien saya, lihat pendapat mereka. 135 00:07:10,431 --> 00:07:11,390 Baiklah. 136 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 KUMPULAN OPPENHEIM 137 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Ia sangat mengecewakan. Ini tahun 2022. 138 00:07:20,191 --> 00:07:23,736 Kenapa MLS buat awak log keluar selepas 30 saat? 139 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 - Ia tak ingat awak log masuk. - Tak. 140 00:07:26,447 --> 00:07:29,450 - Menjengkelkan. - Ini benda yang saya paling benci. 141 00:07:29,533 --> 00:07:31,994 Saya cuba pakai gaun kuning dan nampak macam Big Bird. 142 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 Awak juga pakai baju kuning. 143 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Jason, saya rasa kita perlukan haiwan peliharaan pejabat. 144 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 - Tak, kita takkan bela… - Saya nak haiwan pejabat. 145 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 Kita patut dapatkan kakak tua. 146 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 - Aduhai. - Jangan bela kakak tua. 147 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 Kakak tua akan bocorkan rahsia semua. 148 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Kalian memang bodoh. 149 00:07:49,762 --> 00:07:50,846 - Brandi? - Hei. 150 00:07:50,930 --> 00:07:55,267 - Bagaimana dengan rumah Lake Forest? - Dia akan mulakan kemas kini. 151 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 - Okey. - Lantai baru, cat. 152 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 - Syukurlah. - Dia akan siapkannya dengan cepat. 153 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 - Itu berita baik. - Ya. Betul. 154 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 Austin, ini hartanah yang klien awak tawarkan. 155 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 Okey, ya. Saya dah agak. 156 00:08:07,863 --> 00:08:10,324 Kami nak beri awak sebelum ia dipasarkan. 157 00:08:10,407 --> 00:08:11,867 Berapa harganya? 158 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 - Dia mahu 900,000. - Masih? Selepas buat kerja? Oh, Tuhan. 159 00:08:16,205 --> 00:08:20,334 Kami hantar 830,000. Dia patut terima tawaran itu. 160 00:08:20,417 --> 00:08:22,211 Dia patut ambil duit dan lari. 161 00:08:22,294 --> 00:08:23,963 Dia tak setuju. Nak cakap apa lagi? 162 00:08:24,046 --> 00:08:25,923 Saya rasa ia tawaran bagus. Betul. 163 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 - Awak dapat tawaran balas? - Tak. 164 00:08:28,092 --> 00:08:31,220 - Awak tak dapat tawaran balas? - Diam, Gio. Apa? 165 00:08:31,303 --> 00:08:33,389 - Mudah sangat awak lepaskan mereka. - Betul. 166 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 Dia nak pasarkannya dan tak berminat dengan tawaran sekarang. 167 00:08:37,226 --> 00:08:39,270 Saya ragu-ragu untuk tulis tawaran 168 00:08:39,353 --> 00:08:41,981 dalam salah satu penyenaraian awak. Itu saja. 169 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 Beritahu saya bila awak nak pasarkan. 170 00:08:43,857 --> 00:08:47,945 Jason, saya nak tanya pendapat tuan tentang penyenaraian saya dan Lauren. 171 00:08:48,028 --> 00:08:51,532 Austin hantar tawaran kepada kami semasa ia di luar pasaran. 172 00:08:51,615 --> 00:08:58,289 Gio kata kami patut pujuk klien kami untuk terima tawaran Austin… 173 00:08:58,372 --> 00:09:02,376 Tak. Saya kata dia patut dapatkan tawaran balas. Itu saja. 174 00:09:02,459 --> 00:09:05,296 Tawaran balas harga penuh juga. Tawarkan sesuatu. 175 00:09:05,379 --> 00:09:08,382 Tak boleh. Awak nak kami curi tandatangan dia? 176 00:09:08,465 --> 00:09:13,137 Mengawal klien sebahagian kerja. Itu memerlukan sedikit pujukan. 177 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 Kita juga ada kewajipan untuk buat perkara yang mereka mahu. 178 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 Tugas kita menguruskan perjanjian. Itu saja… 179 00:09:20,352 --> 00:09:23,314 Gio, awak beri tawaran dan tak selalu dapat tawaran balas. 180 00:09:23,397 --> 00:09:24,440 Tak boleh paksa mereka… 181 00:09:24,523 --> 00:09:27,901 Kalian patut cuba dapatkan tawaran balas daripada penjual. 182 00:09:27,985 --> 00:09:31,113 Tapi jika dia tak mahu tawar balas dan mahu ke pasaran, 183 00:09:31,196 --> 00:09:33,741 itulah hakikatnya. Bida dalam pasaran saja. 184 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 Aduhai. 185 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 Apa dia? 186 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Ia haiwan peliharaan. 187 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 - Apa? Adakah ia lipas? - Ya. 188 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 Saya rasa ia lipas. 189 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 - Ia lipas sebesar ini. - Oh, Tuhan. 190 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 - Mari cari. - Awak tak tahu ia ke mana ia? 191 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 Ia di bawah sofa dan ia sangat pantas. 192 00:09:55,763 --> 00:09:59,350 - Ia akan tinggal di bawah sofa? - Saya tak boleh bekerja dengan benda itu. 193 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 - Tuan takut? - Saya bencinya. 194 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 Kita perlu letaknya pada Jason. 195 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 - Jangan main-main dengan itu. - Alihkan sofa. 196 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 - Jangan… - Saya takut. 197 00:10:06,815 --> 00:10:10,027 - Saya tak nak dekatinya. - Yang di tengah. Saya sedia. 198 00:10:11,153 --> 00:10:12,488 - Oh, Tuhan. - Itu dia. 199 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 - Awak dapatnya. - Itu dia. 200 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 - Keluar dari sini. - Oh, Tuhan. Besarnya. 201 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 Polly, jangan sentuhnya! 202 00:10:22,831 --> 00:10:24,291 Tangkapnya! 203 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 - Pijak! - Saya dapat rakam. 204 00:10:26,335 --> 00:10:27,878 Saya dah dapat. 205 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 - Awak ada haiwan peliharaan. - Saya… 206 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 Ia rangup. 207 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 Saya tak buat… 208 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 - Haiwan peliharaan. - Jangan dekat. 209 00:10:34,009 --> 00:10:36,595 - Polly, tak lucu. - Saya akan keluarkannya. 210 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 Baling jauh-jauh. 211 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 - Polly! - Polly, saya harap ia serang awak. 212 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 - Saya boleh balik sekarang. - Jijik. 213 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 - Itu sebesar tikus. - Saya benci pepijat. 214 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 - Hai, semua. - Hei, Kayla. 215 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 - Helo. - Kayla. 216 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 - Hei. - Apa khabar? 217 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 Bagus. 218 00:10:53,195 --> 00:10:56,407 Awak nampak haiwan peliharaan baru yang Polly selamatkan? 219 00:10:56,490 --> 00:10:59,034 Awak terlepas keseronokan. Kami temui lipas. 220 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 - Satu lagi. - Apa? 221 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 Ada satu semalam di sana… 222 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 - Oh, Tuhan. - …dan satu lagi di bilik air. 223 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 - Apa? Kita perlu wasapi tempat ini. - Ya. 224 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Jadi, Alex… 225 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 Mari sini. 226 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 Maaf, semua. 227 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 Saya baru balik dari janji temu penyenaraian di Pantai Laguna. 228 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 - Senarai tamat tempoh enam bulan lalu. - Okey. 229 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 Saya lihat rumahnya. Cantik. 230 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 - Lima bilik tidur, 3.5 bilik air. - Hebat. 231 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Jadi saya sangat teruja. 232 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 - Ini penyenaraian pertama saya. - Betul. 233 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 - Saya cuma pernah jadi ejen pembeli. - Betul. 234 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 Awak ejen penyenaraian dan saya nak awak sertai saya. 235 00:11:35,112 --> 00:11:36,155 - Dalam penyenaraian itu? - Ya. 236 00:11:36,238 --> 00:11:39,116 Sudah tentu. Adakah perjanjiannya muktamad? 237 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 - Dia mungkin tandatangan. Belum lagi. - Okey. 238 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 Awak dah rundingkan syarat? Apa… 239 00:11:43,662 --> 00:11:45,748 Dia agak menentang saya. 240 00:11:45,831 --> 00:11:47,583 - Saya tak nak keterlaluan. - Ya. 241 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 Saya semak harga rumah setanding. Saya rasa kira-kira 3.9 juta. 242 00:11:51,587 --> 00:11:53,630 Saya takkan jual hampir 3.9 juta. 243 00:11:53,714 --> 00:11:54,840 Ada nombor? 244 00:11:54,923 --> 00:11:57,593 - 4.5 juta. - Awak memang mahu 4.5 juta? 245 00:11:57,676 --> 00:12:01,555 Jika pasaran belum sedia untuk harga itu, saya tak perlu pindah. 246 00:12:01,638 --> 00:12:04,141 Okey, awak nak saya tolong muktamadkannya? 247 00:12:04,224 --> 00:12:06,310 - Ya, saya perlukan bantuan. - Saya akan bantu. 248 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 - Hore. - Penyenaraian besar untuk awak. 249 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Ya. Jadi ia pasti bagus. 250 00:12:10,105 --> 00:12:13,066 Kita akan beritahu dia tentang perjanjian standard dan harga. 251 00:12:13,150 --> 00:12:15,194 Pastikan kita semua setuju. 252 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 - Penyenaraian tak boleh terlalu mahal. - Sudah tentu. 253 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 Kayla dan saya akan buat panggilan. Mungkin penting. 254 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 Apakah perjanjiannya? 255 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 - Kayla ada penyenaraian berpotensi di… - Nilainya? 256 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 - Antara empat dan 4.5 juta. - Baiklah. 257 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 Bagus, Kayla. 258 00:12:28,707 --> 00:12:31,001 - Senarai pertama dia. Harap-harap dapat. - Ya. 259 00:12:31,084 --> 00:12:33,837 - Tapi saya suka tekanan. - Kami akan diam, dengar panggilan. 260 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 - Ya. - Ya. 261 00:12:34,922 --> 00:12:37,466 Saya suka bekerja bawah tekanan, jadi tak mengapa. 262 00:12:37,549 --> 00:12:38,801 Awak ada penonton. 263 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 - Baiklah. - Semoga berjaya. 264 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Terima kasih, Austin. 265 00:12:41,845 --> 00:12:45,641 Pastikan kita tak beritahu Doug ini penyenaraian pertama saya. 266 00:12:46,183 --> 00:12:48,811 - Hei. - Hei, Doug. Ini Kayla. Apa khabar? 267 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Bagus. 268 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Saya sedang duduk bersama Alex Hall. 269 00:12:53,649 --> 00:13:00,030 Dia rakan sepejabat saya dan saya putuskan untuk bawa dia sertai saya. 270 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 Hai, Doug. 271 00:13:01,532 --> 00:13:02,449 Hei. 272 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 Ya, saya rasa beberapa perkara yang kita bincangkan 273 00:13:09,873 --> 00:13:13,377 ialah komisen dan harganya. 274 00:13:14,878 --> 00:13:15,963 - Betul. - Baiklah. 275 00:13:16,046 --> 00:13:21,134 Saya tahu saya beritahu awak komisennya 5.5 peratus. 276 00:13:21,218 --> 00:13:26,348 Harganya pula 4.5 juta. Betul? 277 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 Ya, betul. Saya hanya boleh jualnya pada harga 4.5 juta. 278 00:13:30,644 --> 00:13:34,022 Okey. Saya juga sebut tentang khidmat pekerja rencam kami, 279 00:13:34,106 --> 00:13:38,861 di mana kami akan letak duit pendahuluan untuk pementasan dan semuanya. 280 00:13:38,944 --> 00:13:45,075 Kemudian, awak akan bayar balik. Tapi… 281 00:13:46,326 --> 00:13:47,995 Saya tak tahu nak cakap apa. 282 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 - Doug. Ini Alex. - Ya. Saya di sini. 283 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 - Aduhai. - Beginilah. 284 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Khidmat pekerja rencam mengandungi komisen lebih tinggi. 285 00:13:56,003 --> 00:13:59,715 Titik permulaan kami biasanya 5.5 peratus. Ia bergantung pada harga penyenaraian. 286 00:13:59,798 --> 00:14:03,260 Kami tak mahu penyenaraian terlalu mahal. Saya rasa awak bijak. 287 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 Awak tahu jika kita sasarkan lebih tinggi, ini pasaran untuk lakukannya. 288 00:14:06,680 --> 00:14:08,891 Kami kerja untuk awak, kami bimbing dan runding. 289 00:14:08,974 --> 00:14:10,350 Akhirnya, awak buat keputusan. 290 00:14:10,434 --> 00:14:13,979 Saya mahu kalian buat pementasan. Tak banyak perlu dibuat. 291 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 - Ia agak asli, jadi… - Yakah? 292 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 …jika kalian nak penyenaraian itu, kalian perlu fikirkannya. 293 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 Alex, berapa kos pementasannya? 294 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 Lima ribu? Baiklah. 295 00:14:23,071 --> 00:14:25,324 Asalkan kita boleh jual pada komisen 5.5 peratus. 296 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 - Baiklah. - Okey. Baiklah, Doug? 297 00:14:27,117 --> 00:14:33,624 Okey. 5.5 peratus pada 4.5 juta dan kami akan bayar pementasan. 298 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Kami akan buat asalkan kami dapat tandatangan hari ini. 299 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 - Ya, silakan. Tulislah. - Bagus? Hebat. 300 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 Hantar DocuSign dan saya akan uruskannya. 301 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Bagus. Okey. Hebat. 302 00:14:45,135 --> 00:14:47,679 Terima kasih kerana menjawab panggilan 303 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 dan saya akan hantarnya sekarang. 304 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 - Tak sabar, Doug. Terima kasih. - Bagus. 305 00:14:52,059 --> 00:14:54,937 - Baiklah. Selamat tinggal. - Terima kasih. Selamat tinggal. 306 00:15:13,080 --> 00:15:13,914 Ini cantik. 307 00:15:13,997 --> 00:15:16,166 - Laluan masuk besar juga, untuk Laguna. - Ya. 308 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 Saya sudah suka rumah ini. 309 00:15:19,044 --> 00:15:20,629 - Saya juga. - Cantik dan moden. 310 00:15:26,218 --> 00:15:29,221 Saya sangat teruja tentang satu hartanah di Fontana. 311 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 Ia rumah kegemaran saya setakat ini, 312 00:15:31,932 --> 00:15:36,144 jadi saya harap pemiliknya, Vince, suka apa yang dia dengar, 313 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 dan mahu senaraikan dengan saya dan Jarvis. 314 00:15:40,816 --> 00:15:42,609 - Hai, Alexandra. - Apa khabar? 315 00:15:42,693 --> 00:15:44,736 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 316 00:15:44,820 --> 00:15:47,197 - Gembira jumpa awak lagi. - Alexandra dua. Masuklah. 317 00:15:47,280 --> 00:15:48,490 Ya. 318 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 - Dua untuk harga satu. - Saya akan tunjuk sekeliling. 319 00:15:51,827 --> 00:15:54,746 EMPAT BILIK TIDUR - TUJUH BILIK AIR 6,228 KAKI PERSEGI 320 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 AKAN DITENTUKAN - HARGA 321 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 AKAN DITENTUKAN - KOMISEN 322 00:16:00,168 --> 00:16:02,421 Rumah ini kira-kira 7,000 kaki persegi 323 00:16:02,504 --> 00:16:05,882 dan ada kira-kira 3,000 kaki persegi ruang dek. 324 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 Ada empat bilik tidur dan tujuh bilik air. 325 00:16:09,136 --> 00:16:11,847 - Wah, banyak bilik air. - Beritahu pembantu rumah saya itu. 326 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 - Mesti Jason. - Ya. 327 00:16:15,976 --> 00:16:18,228 - Jason, selamat datang. Masuk. - Hei, apa khabar? 328 00:16:18,311 --> 00:16:21,273 Saya gembira Jason datang sebab dia dapat lihat 329 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 Alexandra Rose dan saya dapatkan hartanah dua angka, 330 00:16:24,693 --> 00:16:27,487 - seperti yang dia suka. - Ubah suai atau baru? 331 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 Rumah ubah suai. 332 00:16:28,780 --> 00:16:29,823 - Hei. - Gembira jumpa tuan. 333 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 - Gembira jumpa kalian. - Terima kasih kerana datang. 334 00:16:31,867 --> 00:16:32,909 Pemandangan indah juga. 335 00:16:32,993 --> 00:16:35,620 Ya. Cantik, bukan? Ia sangat menakjubkan. 336 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 - Berapa lama ini dibina? - Setahun untuk sediakan pelan. 337 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 Lebih tiga tahun untuk siapkan bangunan. 338 00:16:45,797 --> 00:16:49,259 Tunggu, biar saya teka kosnya. 3.7 juta? 339 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 Hampir. Saya habiskan 100,000 sebulan selama tiga tahun. 340 00:16:54,222 --> 00:16:55,223 - Itu 3.6. - Ya. 341 00:16:55,307 --> 00:16:57,017 - Wah. - Pandainya awak teka. 342 00:16:57,100 --> 00:17:00,228 Kurang 100,000. Awak habiskan 100,000 yang awak tak tahu. 343 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 Mari kita turun. 344 00:17:02,939 --> 00:17:05,442 Wah. Vince, ini hebat. 345 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 - Aduhai. - Hebatnya. 346 00:17:16,620 --> 00:17:17,954 Ini umpama karya seni. 347 00:17:18,038 --> 00:17:21,958 Tiada kolam lain pada 40 kaki atas udara, di depan ruang tamu. 348 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 - Strukturnya hebat. - Saya tak pernah lihat ini. 349 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 Saya teragak-agak nak tanya, tapi apakah pendapat awak tentang nilai rumah awak? 350 00:17:28,673 --> 00:17:31,927 Saya rasa ia pasti 13 hingga 14 juta, 351 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 kira-kira 2,000 dolar bagi satu kaki persegi. 352 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 Inventori rendah sekarang dan tiada apa-apa seperti ini di pasaran. 353 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 Tiada rumah di Laguna di cenuram dengan kolam sebegini. 354 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 Tandas luar pun ada. 355 00:17:42,854 --> 00:17:45,774 Apabila orang dalam kolam, ada tandas di luar. 356 00:17:45,857 --> 00:17:48,443 Saya kencing dalam kolam. Saya tak perlukannya. 357 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 - Saya enggan cakap tentang itu. - Saya lakukannya. Saya akuinya. 358 00:17:52,572 --> 00:17:54,783 Tiada lelaki keluar kolam untuk kencing. Betul. 359 00:17:54,866 --> 00:17:58,078 Saya saja yang akuinya, tapi setiap lelaki lakukannya. 360 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Aduhai. 361 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Mari lihat bilik tidur utama. 362 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 - Baiklah. - Ayuh. 363 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 Saya nak kencing dalam kolam dulu. 364 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Di bawah sini. 365 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 - Saiz yang bagus. - Wah. 366 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 - Ini menakjubkan. - Bilik tidur utama 1,800 kaki persegi. 367 00:18:13,009 --> 00:18:15,512 Vince, saya sangat sukakan tab mandi ini. 368 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 Memandangkan kita dah lihat seluruh rumah, 369 00:18:20,350 --> 00:18:22,936 apa pendapat awak jika kami senaraikannya untuk awak? 370 00:18:23,019 --> 00:18:26,398 Jelas sekali saya habiskan wang dan seluruh jiwa raga saya 371 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 untuk rumah ini selama beberapa tahun lepas. 372 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 Demi hasil sebegini. Saya rasa… 373 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 Saya perlu fikir betul-betul jika saya sedia untuk jualnya. 374 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Bagus untuk jual sekarang kerana ia dalam keadaan asli. 375 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 - Betul. - Betul. 376 00:18:40,287 --> 00:18:43,123 Saya rasa kita hampir bersetuju 377 00:18:43,206 --> 00:18:47,127 tentang nilai pasaran hartanah ini. 378 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 Saya masih lebih suka untuk masuk pasaran dengan harga 12 juta. 379 00:18:51,464 --> 00:18:53,717 Ya, kami tak mahu penyenaraian yang terlalu mahal. 380 00:18:53,800 --> 00:18:54,676 Kami memang begitu. 381 00:18:54,759 --> 00:18:58,471 Ramai ejen kata, "Rumah ini bernilai 15, 16 juta," hanya untuk dapat penyenaraian. 382 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 Kami jujur. 383 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 Kami bukan saja mahu menyenaraikan rumah, kami nak jual rumah. 384 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 Tapi ini keputusan awak. 385 00:19:04,895 --> 00:19:07,647 Kami nak buat perkara yang awak selesa buat. 386 00:19:07,731 --> 00:19:12,027 Kami akan berhubung dengan awak dan bincang dengan awak. 387 00:19:12,110 --> 00:19:16,364 Okey, gembira jumpa awak. Apabila sedia, saya boleh bekerjasama dengan awak. 388 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 389 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 - Terima kasih kerana jemput kami. - Gembira jumpa awak. 390 00:19:20,577 --> 00:19:22,787 Saya tahu kami akan dapat penyenaraian itu. 391 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 Saya tak jemu dengan pemandangan ini. 392 00:19:24,664 --> 00:19:28,210 Saya dan Rose ejen wanita dengan jualan terbaik di pejabat. 393 00:19:28,293 --> 00:19:33,131 Kami beri tanggapan baik dan sukar bagi klien untuk menolak kami berdua. 394 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 Saya suka rumah ini lebih daripada jangkaan saya. 395 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 - Lihat… - Kualiti baik. 396 00:19:37,510 --> 00:19:38,970 Setiap perincian. Longkang juga. 397 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 Dia guna jubin dalam longkang, jadi ia tak begitu jelas. 398 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Dia buat dengan baik. 399 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 Saya rasa kita beri tanggapan baik. 400 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 Sama ada sekarang atau setahun lagi, kita akan jual. 401 00:19:49,022 --> 00:19:53,652 Saya rasa dia mempertimbangkan kita. Kalian boleh jual dengan harga 12 juta. 402 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 - Kami juga rasa begitu. - Ya. 403 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 Vince seperti klien yang bagus. Syabas. 404 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 - Tuan nak dua angka. - Betul. 405 00:19:59,491 --> 00:20:03,703 - Kami ejen kegemaran tuan, bukan? - Jual rumah ini, baru kita cakap. 406 00:20:03,787 --> 00:20:07,749 Sejujurnya, kalian buat dengan baik. Ini maraton, bukan pecut. 407 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 Jadi saya akan menilainya nanti. 408 00:20:11,336 --> 00:20:12,254 Okey. 409 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 Mesin ini tak berfungsi untuk awak? 410 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 - Entah… - Ia tak pernah berfungsi. 411 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 Awak nak saya bantu? 412 00:20:32,357 --> 00:20:33,525 - Ia berfungsi. - Tak apa. 413 00:20:33,608 --> 00:20:36,945 - Saya dah tahu. Ia lambat. - Brandi selalu bantu saya. 414 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 Fupa saya. 415 00:20:40,073 --> 00:20:43,827 - Awak tahu maksud fupa, Kayla? - Saya tahu fupa. 416 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 Nak tengok saya punya? 417 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 Apa pun. Apa khabar? 418 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 - Apa yang berlaku? Ya? - Hebat. 419 00:20:53,086 --> 00:20:55,797 Saya berjanji temu malam tadi dengan Jeremy. 420 00:20:55,880 --> 00:20:57,882 - Lelaki yang saya jumpa di Gulfstream? - Ya. 421 00:20:57,966 --> 00:21:00,427 Tidak! Bukan lelaki itu. 422 00:21:00,510 --> 00:21:03,221 - Okey, siapa dia? - Bukan dia. Lelaki lain. 423 00:21:03,305 --> 00:21:04,556 Ini Jeremy. 424 00:21:04,639 --> 00:21:05,473 Minum. 425 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 Minum. Awak pandang mata saya? 426 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 JANJI TEMU ALEX HALL 427 00:21:13,565 --> 00:21:14,858 Saya takkan minum semua. 428 00:21:16,901 --> 00:21:18,111 Saya ada soalan. 429 00:21:19,404 --> 00:21:21,114 Awak mahu anak? 430 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 Kenapa awak… Apa? Kenapa awak rasa tak selesa? 431 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 - Apa? - Awak elak soalan itu. 432 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 Tak. Saya dah capai impian saya. 433 00:21:32,167 --> 00:21:33,668 - Saya separuh bersara. - Ya. 434 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 Duit bukan masalah. Sekarang ia masa. 435 00:21:38,757 --> 00:21:41,343 - Saya ke rumahnya. - Bukankah kita ke rumahnya selepas… 436 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 - Malam tab panas. Okey. - Ya. Malam tab panas. 437 00:21:43,678 --> 00:21:44,804 - Itu seronok. - Seronok. 438 00:21:44,888 --> 00:21:46,139 - Dia hebat. - Sangat hebat. 439 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 - Jadi, bagaimana? - Kami makan malam. Ia hebat. Seronok. 440 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Rasa macam dah lama saya kenal dia. 441 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 - Bagaimana awak jumpa dia? - Dalam talian. Ya. 442 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 - Yang mana satu? - Saya rasa Hinge. 443 00:21:57,442 --> 00:22:01,780 Hinge? Apabila saya berjanji temu, saya sangat kecewa dan jengkel. 444 00:22:01,863 --> 00:22:05,241 Saya rasa ia hanya kerana saya belum jumpa yang sempurna… 445 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 Ini Jeremy, tunggu. 446 00:22:07,869 --> 00:22:10,205 - Hai. - Guna pembesar suara. 447 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 - Saya sedang… Sekejap. - Hai, Jeremy. 448 00:22:12,832 --> 00:22:14,125 Saya cakap dengan Kayla dan… 449 00:22:14,209 --> 00:22:16,336 - Apa khabar? - Awak tahu kami cakap pasal awak? 450 00:22:17,837 --> 00:22:19,589 Ya, saya tahu. 451 00:22:20,131 --> 00:22:21,591 Apa lagi yang awak tahu? 452 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 Saya berahi. 453 00:22:23,760 --> 00:22:24,594 Saya guna pembesar suara! 454 00:22:24,677 --> 00:22:26,346 - Apa dia cakap? - "Saya berahi." 455 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 Oh, Tuhan. Saya guna pembesar suara. 456 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 - Bukankah saya dah cakap? - Awak patut cakap. 457 00:22:31,267 --> 00:22:32,352 Saya minta maaf. 458 00:22:32,435 --> 00:22:33,603 Oh, Tuhan. 459 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 Kami bercakap tentang awak. 460 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 - Tuhan. - Dan janji temu malam tadi. 461 00:22:39,442 --> 00:22:41,111 Saya nak jawab dan ucap hai. 462 00:22:41,194 --> 00:22:43,321 Awak tak patut guna pembesar suara. 463 00:22:43,405 --> 00:22:46,116 Maaf. Awak tak patut cakap perkara tak senonoh. 464 00:22:46,199 --> 00:22:47,534 Maafkan saya. 465 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 - Baiklah… - Saya akan telefon awak balik nanti. 466 00:22:51,037 --> 00:22:52,497 - Okey, selamat tinggal. - Okey, selamat tinggal. 467 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 Kasihan. 468 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 - Alex, apa awak buat kepada mereka? - Hei. 469 00:22:59,963 --> 00:23:01,464 Oh, Tuhan. 470 00:23:01,548 --> 00:23:03,425 Saya selalu cakap, "Saya guna pembesar suara." 471 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 Saya akan cakap jika dia beri saya peluang. 472 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 - Oh, Tuhan. - Tapi, ya. Dia sangat baik. 473 00:23:11,224 --> 00:23:12,851 - Dia baik. - Ya. 474 00:23:12,934 --> 00:23:14,853 - Lihatlah nanti. - Saya teruja untuk awak. 475 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 Perkara paling menarik tentang Jeremy 476 00:23:17,188 --> 00:23:20,942 ialah dia tahu kerjaya saya dan anak-anak saya sangat penting, 477 00:23:21,025 --> 00:23:22,986 jadi dia tak pernah beri saya tekanan. 478 00:23:23,069 --> 00:23:27,574 Jadi, saya yang perlu buat keputusan, tapi saya cuma tak tahu 479 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 jika saya boleh galas lebih banyak tanggungjawab sekarang. 480 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 Awak perlu mula berjanji temu supaya kita boleh berjanji temu bersama. 481 00:23:35,248 --> 00:23:37,167 Dia ada kawan? 482 00:23:37,250 --> 00:23:39,002 Semua kawannya dah berkahwin. 483 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 Ya, itu sangat sukar. Sukar pada usia kita. 484 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 Saya jarang keluar. 485 00:23:44,466 --> 00:23:45,842 Saya harap dia akan… 486 00:23:45,925 --> 00:23:48,136 Saya duduk di sofa dan dia akan berjalan masuk. 487 00:23:48,219 --> 00:23:50,555 Kenapa saya tak boleh jumpa seseorang di kedai? 488 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 - Kami ambil brokoli. - Ada orang pikat awak di Whole Foods. 489 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 Aduhai, lelaki itu… Tolonglah. 490 00:23:55,852 --> 00:23:58,563 Dia tiada troli pun. "Awak cuma pikat perempuan." 491 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 - Saya bangga, tapi… - Lucunya. 492 00:24:00,565 --> 00:24:02,942 Ramai kata mereka dipikat di Whole Foods. 493 00:24:03,026 --> 00:24:04,819 Saya tak pernah dipikat di Whole Foods. 494 00:24:04,903 --> 00:24:07,614 Dia dekati saya dan kata, "Maaf." Saya pusing. 495 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 Saya kata, "Benarkah ini? Adakah saya dipikat di Whole Foods?" 496 00:24:11,784 --> 00:24:14,537 Dia kata, "Apa maksud awak?" "Awak pikat saya?" 497 00:24:14,621 --> 00:24:16,956 "Saya cuba." Saya kata, "Ini memang benar!" 498 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 Jadi, pergi ke Whole Foods. 499 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 Awak akan dipikat. Di bahagian barang segar. 500 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 Baiklah. 501 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 Salah satu sebab terbesar saya jauhi hubungan cinta 502 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 ialah bapa saya sendiri 503 00:24:30,845 --> 00:24:33,515 kata… Saya takkan lupa kata-kata dia. 504 00:24:33,598 --> 00:24:37,602 Dia kata, "Kayla, awak tahu berapa ramai wanita yang berjaya 505 00:24:37,685 --> 00:24:39,771 yang bujang dan bahagia?" 506 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 Dia seolah-olah memaksudkan… 507 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 "Awak patut kekal bujang." 508 00:24:47,737 --> 00:24:49,697 Saya amat mempercayainya 509 00:24:49,781 --> 00:24:53,201 dan selama bertahun-tahun, saya menerimanya. 510 00:24:53,284 --> 00:24:55,620 Seperti, "Ya, ayah betul." 511 00:24:55,703 --> 00:24:58,414 "Ia bukan untuk semua orang. Tak mengapa." 512 00:24:58,498 --> 00:25:00,917 Saya cuba mempercayainya, 513 00:25:01,000 --> 00:25:04,170 kemudian, setelah bertahun-tahun berlalu, saya sedar… 514 00:25:04,837 --> 00:25:06,714 - Saya tak mahu itu. - …itu tak adil. 515 00:25:06,798 --> 00:25:09,467 Saya layak berada dalam hubungan. 516 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 Kemudian apabila saya sedar, 517 00:25:11,886 --> 00:25:16,724 saya rasa sangat selesa bersendirian, saya rasa tenang bersendirian dan saya… 518 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Saya baiki diri sendiri, jatuh cinta dengan diri sendiri… 519 00:25:20,186 --> 00:25:23,273 - Betul. - Ia seolah-olah "sudah terlewat." 520 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Ibu bapa tak sedar, 521 00:25:24,440 --> 00:25:28,903 dan saya fikirkan ini dengan anak saya, betapa pentingnya kata-kata mereka 522 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 dan betapa kita hargai pendapat mereka atau nasihat mereka. 523 00:25:32,490 --> 00:25:33,324 Ya. 524 00:25:33,408 --> 00:25:37,870 Dari segi lain dalam hidup saya, saya rasa semuanya baik. 525 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 Saya sangat kuat dan saya boleh buat. 526 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 Tapi dari segi hubungan, itu kelemahan saya. 527 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 Saya cuma… 528 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 Saya tak cakap tentangnya. 529 00:25:48,298 --> 00:25:52,093 Awak tak nampak saya siarkannya. Mungkin takkan nampak selamanya. 530 00:25:53,177 --> 00:25:57,265 Jadi, saya tahu saya cuma perlu baiki bahagian hidup saya itu. 531 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 Usah risau, saya boleh dukung. 532 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 - Apa khabar, keluarga? - Hai. 533 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 Kita patut bawa bot ke sini dan berenang. 534 00:26:25,084 --> 00:26:29,505 Awak pernah berhenti dan fikir, "Kita sangat bertuah." 535 00:26:29,589 --> 00:26:31,341 Saya takkan jemu melihatnya. 536 00:26:31,424 --> 00:26:34,177 Sudah sepuluh tahun sekarang dan saya fikir, "Wah." 537 00:26:34,260 --> 00:26:35,803 - "Saya tinggal di sini." - Ya. 538 00:26:35,887 --> 00:26:41,309 Jason suruh seseorang wasapi pejabat, jadi dia hantar kami ke pantai hari ini. 539 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 Dia hantar banyak champagne. 540 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 Semua orang bersantai. 541 00:26:45,605 --> 00:26:47,649 Kami di OC. Kami fikir, 542 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 adakah ini kehidupan sebenar? 543 00:27:04,290 --> 00:27:07,919 Kawan-kawan, pandang ke tempat yang saya pandang sekejap. 544 00:27:08,002 --> 00:27:10,171 - Itu hidup sebenar. - Betul, bukan? 545 00:27:10,254 --> 00:27:14,217 - Jika semua orang diam… - Diam. 546 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Ikan lumba-lumba! 547 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 Saya nampaknya. 548 00:27:20,056 --> 00:27:21,724 Cantiknya. 549 00:27:21,808 --> 00:27:24,227 - Itu mungkin jerung. Bagaimana awak tahu? - Bukan. 550 00:27:24,310 --> 00:27:25,436 Saya tak tahu. 551 00:27:29,691 --> 00:27:31,901 Gio berpura-pura dia bersukan. Lucu. 552 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 Mereka buat begitu. 553 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 Mereka nampak hebat. Saya suka. 554 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Hai, semua. 555 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 Hei. Mereka datang, gadis-gadis. 556 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 Nikmatilah pemandangan. 557 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Baywatch, gerakan perlahan! 558 00:27:54,173 --> 00:27:57,260 Sean nampak macam Ninja Turtle dengan otot perut itu. 559 00:27:57,343 --> 00:27:58,594 Apa yang berlaku? 560 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 - Hei. Apa khabar? - Bagus, apa khabar? 561 00:28:13,109 --> 00:28:14,193 Hei. Apa khabar? 562 00:28:14,277 --> 00:28:15,486 - Baik, awak? - Awak lewat. 563 00:28:15,570 --> 00:28:18,781 - Gembira jumpa awak. - Hei, Justin, apa khabar? 564 00:28:19,282 --> 00:28:20,575 Saya rasa tak sedap hati. 565 00:28:21,868 --> 00:28:23,161 Wah, baunya sedap. 566 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 Ini losen pemerangan minyak kelapa. 567 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 SPF itu yang menyebabkan kanser kulit. 568 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 Ini losen pemerangan. 569 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 Betul. Ia menyebabkan sesuatu yang kita tak mahu. 570 00:28:37,008 --> 00:28:38,760 Baiklah, jangan bergaduh. 571 00:28:38,843 --> 00:28:39,969 Saya nak minum. 572 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 Peliknya Rose sertai kita hari ini. 573 00:28:46,517 --> 00:28:47,769 Aduhai. 574 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 Awak mabuk? 575 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 Ada tatu pada punggung Kayla, tapi ia tak benar. 576 00:28:55,109 --> 00:28:57,195 - Ia tak benar. - Apa? Punggungnya tak benar? 577 00:28:57,278 --> 00:28:59,614 Dia baru kata punggungnya tak benar? 578 00:28:59,697 --> 00:29:00,656 Akhirnya. 579 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Oh, Tuhan. 580 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Siapa pernah main, Cium, Kahwin, Elak? 581 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 - Apa? - Apa itu? 582 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 - Cium, Kahwin, Elak? - Apa itu "cium"? 583 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 Adakah ia… 584 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 - Tiduri, Kahwin, Bunuh. - Saya rasa begitu. 585 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 - Saya tak pernah main. - Soalan! 586 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 - Tak pernah? - Lelaki di pejabat. 587 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 Tiduri, Kahwin, Bunuh. 588 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 Tiduri Austin. Bunuh Gio. Kahwini Tyler. Selesai. 589 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 Saya akan tiduri Tyler, 590 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 saya akan kahwini Sean 591 00:29:27,642 --> 00:29:29,560 dan saya akan bunuh Gio. 592 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 Jadi saya akan tiduri Sean, 593 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 kahwini Tyler dan bunuh… 594 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 - Tolonglah. - Saya tak tahu. 595 00:29:37,026 --> 00:29:38,736 Saya takkan tiduri sesiapa di sini. 596 00:29:39,403 --> 00:29:40,321 Cakap saja. 597 00:29:40,905 --> 00:29:43,574 Saya takkan bunuh sesiapa kecuali Gio. 598 00:29:43,658 --> 00:29:47,328 Saya akan tiduri Tyler dan kahwini Sean bila-bila masa. 599 00:29:47,411 --> 00:29:49,121 Betul, kalian kawan baik. 600 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 Saya pasti bunuh Gio. 601 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 - Madu. - Ya. 602 00:29:53,793 --> 00:29:58,256 Tunggu sebentar. Jadi semua orang nak bunuh orang yang sama? 603 00:29:58,339 --> 00:30:01,759 Disebabkan kita semua tak pernah berbual tentang ini, boleh jelaskan 604 00:30:01,843 --> 00:30:04,554 perkara yang berlaku di rumah terbuka Gio? 605 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 Saya tiada di sana. 606 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 Gio merendahkan saya di peninjauan broker dia. 607 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 Dia cuba menuding jari kepada saya dan kata, 608 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 "Awak nakal. Saya menegur awak di depan semua rakan sekerja awak." 609 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 Saya nak tanam Gio di bawah pasir. 610 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 - Mari panggil dia. - Gio! 611 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 Saya dah bosan dengan ini. Gio! 612 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 Duduk. 613 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 Jadi, ini yang kami cuba fikirkan. 614 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 Apabila kami ke peninjauan broker awak, awak kata, "Awak abaikan isteri saya." 615 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 - Saya takkan buat itu. - Bagaimana dia abaikan? Saya keliru. 616 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 Mari dengar. Ayuh. Sebab saya tak abaikannya. 617 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 Dengar, saya tak nak jadi lelaki yang selalu perlu mempertahankan isteri. 618 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 - Isteri? - Awak tak faham. 619 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 Bukan pertahankan dia. Kami cuba nak fahami cerita. 620 00:30:51,267 --> 00:30:52,351 Apa maksud awak? 621 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 - Alex tak hormati… - Biar dia cakap sendiri. 622 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 Isteri saya rasa dia diabaikan oleh awak di parti pembukaan. 623 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 Saya fikir kita dah selesaikannya. 624 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 - Tiffany tak boleh cakap dengan saya? - Dia tak tahu cara nak cakap. 625 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 Apa yang berlaku? 626 00:31:07,158 --> 00:31:10,036 Dia tak reti cakap dengan kami. Kalau begitu, jangan bawa dia. 627 00:31:10,119 --> 00:31:13,456 - Itu tak adil. - Saya tak abaikan isteri awak. 628 00:31:13,539 --> 00:31:15,166 Saya takkan sengaja buat begitu. 629 00:31:15,249 --> 00:31:16,751 Dia tersinggung dan terluka 630 00:31:16,834 --> 00:31:19,879 hanya kerana awak dan Tiff sebenarnya kawan sosial. 631 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 - Kami bukan kawan, Gio. - Kalian pernah melepak bersama. 632 00:31:23,549 --> 00:31:27,845 Jadi, dia patut lebih mengenali saya. Saya takkan abaikan dia di parti. 633 00:31:27,929 --> 00:31:32,099 - Saya tak mahu besarkan masalah. - Sebab ia bukan masalah besar, Gio. 634 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 Bukan saya yang bangkitkannya. 635 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Awak rasa apa perasaan Alex apabila dia… 636 00:31:36,979 --> 00:31:40,566 - Saya rasa diserang. - Tolonglah. Awak mangsa. Okey. 637 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 - Kami tak serang awak. - Saya rasa begitu. 638 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 - Saya duduk dalam bulatan ini… - Semasa awak tarik saya? 639 00:31:45,655 --> 00:31:46,697 Kami tak serang. 640 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 Apabila awak tarik saya seperti, "Biar saya serang awak…" 641 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 Adakah saya kata saya mangsa, saya diserang? 642 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 - Perbezaannya perbualan peribadi. - Nak berbincang secara peribadi? 643 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 - Saya mahu.. - Mahu. Mari lakukannya. 644 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 - Mari kita pergi. - Ya. 645 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 - Aduhai, Alex. - Nikmatinya. 646 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 Mari sini. 647 00:32:02,213 --> 00:32:03,881 Dia guna suara ibu. 648 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 "Mari pergi. Sekarang." 649 00:32:05,841 --> 00:32:10,096 Saya cuma tahu Tiff kata dia rasa awak abaikan dia 650 00:32:10,179 --> 00:32:11,847 semasa dia nak peluk awak. 651 00:32:11,931 --> 00:32:15,059 Klien di sana. Jason di sana. Perniagaan sedang berlaku. 652 00:32:15,142 --> 00:32:18,521 - Saya rasa agak bingung. - Okey. Jika begitu, cakaplah. 653 00:32:18,604 --> 00:32:22,024 Tapi awak kata, "Usah cakap dengan isteri saya. Usah minta maaf." 654 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 Sebab saya tak rasa awak akan cakap dengan baik. 655 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 - Saya rasa kita dah faham. - Ya. Awak kata usah cakap dengan dia. 656 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 "Usah telefon. Usah minta maaf." 657 00:32:30,908 --> 00:32:36,038 Sebab dia malu dengan hakikat bahawa dia terpaksa bangkitkan hal itu. 658 00:32:36,122 --> 00:32:40,126 - Dia tak malu yang awak beritahu saya? - Dia larang saya beritahu. 659 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 - Kenapa awak beritahu? - Sebagai suaminya, saya… 660 00:32:42,545 --> 00:32:45,464 - Saya dan awak bekerjasama. - Saya tak bekerja dengan dia. 661 00:32:45,548 --> 00:32:47,258 Tak, tapi awak dan saya bekerjasama. 662 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 Kalau dia tersinggung, saya juga sama. Itulah perkahwinan. 663 00:32:50,886 --> 00:32:53,389 Dia tak dramatik. Saya cuma tak faham… 664 00:32:53,472 --> 00:32:55,725 Awak dramatik. Dia tak. Saya setuju. 665 00:32:55,808 --> 00:32:57,101 Awak dramatik. 666 00:32:57,184 --> 00:33:00,187 - Tak, saya tak dramatik. - Awak buat ini dramatik. 667 00:33:00,271 --> 00:33:03,024 Saya pertahankan… Awak serang saya dengan gadis-gadis ini… 668 00:33:03,107 --> 00:33:06,736 - Saya tak serang… - Suruh saya jawab di depan semua orang. 669 00:33:06,819 --> 00:33:08,863 Awak serang saya di rumah terbuka awak. 670 00:33:08,946 --> 00:33:11,365 - Secara peribadi. Itu lain. - Ini perbualan peribadi. 671 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 Bukan di sana tadi. 672 00:33:12,908 --> 00:33:14,744 Awak putar belitkan kata-kata. 673 00:33:14,827 --> 00:33:18,539 Jika awak tak mahu bercakap secara rasional, saya akan pergi. 674 00:33:18,622 --> 00:33:23,335 Ini rasional. Awak tak boleh jawab soalan sebab ia sukar bagi jawapan awak. 675 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 Alex, awak boleh cuba desak saya. 676 00:33:27,465 --> 00:33:29,383 Saya tak cuba buat… 677 00:33:29,467 --> 00:33:33,345 Desak? Maksud awak, saya ada otak dan saya tahu faktanya? 678 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 - Awak boleh hina saya… - Saya tak hina awak. 679 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 Tapi awak hina. Awak hina kepintaran saya… 680 00:33:38,559 --> 00:33:41,062 Cerita awak hina awak? Perasaan saya pula? 681 00:33:41,145 --> 00:33:43,647 Saya dihina. Cerita awak menghina saya. 682 00:33:43,731 --> 00:33:46,776 - Beginilah. Saya rasa cukuplah. - Mudahnya. 683 00:33:46,859 --> 00:33:49,570 Apa saja. Bagaimana awak nak tamatkannya, Gio? 684 00:33:49,653 --> 00:33:54,200 Saya ingin kata, ini seronok, semoga berjaya. Tak tahu nak cakap apa. 685 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 Semoga berjaya? Seronok? Beginilah. 686 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Main dengan api, awak akan terbakar. Itu saja. 687 00:33:59,330 --> 00:34:02,083 Terima kasih. Berseronoklah. Sukar dipercayai. 688 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 Sebab itu saya tak mahu Alex Hall cakap dengan isteri saya. 689 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 Dia seperti bom atom. Dia boleh besarkan masalah. 690 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 Tak guna. 691 00:34:11,467 --> 00:34:15,054 Gio, awak perlu bertenang. Awak sedang cari masalah, kawan. 692 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 Cuba teka? Saya tak peduli! 693 00:34:21,894 --> 00:34:23,145 Saya tumpahkan Veuve! 694 00:34:25,898 --> 00:34:27,608 Gio, saya akan selamatkan awak. 695 00:34:27,691 --> 00:34:30,986 - Saya nak tanya Rose sesuatu. - Okey. 696 00:34:31,070 --> 00:34:33,239 Awak mungkin tertanya-tanya sebab saya tak cakap dengan awak lagi, 697 00:34:33,322 --> 00:34:34,782 berhenti ikut awak di Instagram. 698 00:34:34,865 --> 00:34:38,869 Sebab saya rasa awak rasa megah tentang diri awak. 699 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 - Tak. Tak langsung. - Awak rasa kami layak berada di sini? 700 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 - Sudah tentu. Kalian hebat. - Sebab kami tak rasa begitu. 701 00:34:45,417 --> 00:34:47,545 Saya juga rasa awak fikir saya tak layak berada di sini. 702 00:34:47,628 --> 00:34:50,131 Mana mungkin? Saat saya masuk, awak dah bekerja di sini. 703 00:34:50,214 --> 00:34:53,968 - Kita tak pernah banyak berbual. - Saya tak pernah dapat sambutan hangat. 704 00:34:54,051 --> 00:34:57,513 Saya jumpa awak dan ucap tahniah pada hari jadi Jason. 705 00:34:57,596 --> 00:35:01,100 Itu saja. Saya cakap tentang pejabat, sebaik saya masuk. 706 00:35:01,183 --> 00:35:06,063 Saya cuma fikir kalian bukan seperti gadis di pejabat L.A. 707 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 Itu saja maksud saya. Hei, mereka berbeza. 708 00:35:12,027 --> 00:35:15,406 - Polly, dalam skala satu hingga 10… - Sean. 709 00:35:15,489 --> 00:35:17,366 …nyatakan kecantikan matahari terbenam. Saya kata 11. 710 00:35:17,449 --> 00:35:18,409 Tujuh. 711 00:35:18,492 --> 00:35:20,452 - Okey, apa pertaruhannya? - Dia suka gosip. 712 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 - Apa pertaruhannya? - Berenang bogel. 713 00:35:24,874 --> 00:35:29,378 - Bawah 11, awak berenang bogel. - Tujuh, saya perlu berenang bogel? 714 00:35:29,461 --> 00:35:32,798 Sembilan ke atas. Baiklah, 11 daripada sepuluh. 715 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 Sebelas daripada sepuluh. 716 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 - Saya yakin. - Mungkin 12. 717 00:35:36,010 --> 00:35:37,678 Polly, apa yang awak buat? 718 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 - Awak sangat comel. - Betul! 719 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 Berhenti berlagak macam awak… 720 00:35:45,060 --> 00:35:46,103 Hangatnya awak. 721 00:35:46,187 --> 00:35:49,023 - Saya hangat? Saya sejuk. - Bahagian ini hangat. 722 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 Hidung siapa mahu digigit? 723 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 - Hidung siapa mahu digigit? - Siapa? 724 00:35:57,364 --> 00:35:58,741 Saya tak nak digigit. 725 00:35:59,325 --> 00:36:01,785 - Yang lucunya… - Tak ramai tahu maksud gigit hidung. 726 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 Ya. 727 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 Oh, Tuhan! 728 00:36:05,206 --> 00:36:07,583 Saya nak cakap, kita bercium di pantai? 729 00:36:07,666 --> 00:36:09,627 - Jangan tiup. - Apa yang berlaku? 730 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 - Gigit hidung. - Ia masih berbau seperti In-N-Out. 731 00:36:14,173 --> 00:36:15,841 Apa dia? 732 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 Jijiknya. 733 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 Saya pasti marah jika seseorang ambil muka saya 734 00:36:24,308 --> 00:36:28,812 dan letak mulutnya di hidung saya. Jijiknya. 735 00:36:29,396 --> 00:36:32,816 Berapa banyak pejabat hartanah lain berpelukan di pantai? 736 00:36:32,900 --> 00:36:33,984 Gigit hidung juga. 737 00:36:34,068 --> 00:36:36,487 - Tak pernah kerja di pejabat sebegini. - Hidung In-N-Out. 738 00:36:37,112 --> 00:36:39,365 Ini antara matahari terbenam terhebat. 739 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 - Apa? - Ayuh. 740 00:36:40,741 --> 00:36:45,162 Dalam skala dari satu hingga sepuluh, nyatakan kecantikan matahari terbenam. 741 00:36:45,246 --> 00:36:46,538 - Lapan. - Sepuluh. 742 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 - Sebelas. - Sebelas. 743 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 - Lapan! - Sebelas. 744 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 Awak rasa ini matahari terbenam 11? 745 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 Saya rasa sembilan. 746 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 Kalian cuma nak lihat saya bogel. Mengarut. 747 00:36:56,465 --> 00:36:58,717 - Saya tak peduli. - Kayla nak lihat awak bogel. 748 00:36:58,801 --> 00:36:59,677 Ya, dia… 749 00:36:59,760 --> 00:37:02,888 - Pendapat awak tentang matahari terbenam? - Dia nak lihat saya bogel. 750 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 Tiga belas. 751 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 - Saya perlu mengundi. - Ya. 752 00:37:06,725 --> 00:37:07,810 Lima belas. 753 00:37:07,893 --> 00:37:11,230 - Polly. Awak kalah. - Awak nak saya buat untuk awak? 754 00:37:11,313 --> 00:37:12,898 - Saya akan buat dengan awak. - Tak. 755 00:37:12,982 --> 00:37:15,442 - Saya akan buat untuk awak. - Itu bukan pertaruhannya. 756 00:37:15,526 --> 00:37:17,695 - Lakukannya. Kita dah undi, Polly. - Baiklah. 757 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 Tanggalkannya, kawan. Tanggalkannya. 758 00:37:27,579 --> 00:37:29,373 - Aduhai. - Tunjukkannya! 759 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 Lakukannya! 760 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 Sejujurnya, saya suka Polly. Dia memang terbaik. 761 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 Bagus. 762 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 Oh, Tuhan! Ya! 763 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 Aduhai, lucunya. 764 00:38:10,998 --> 00:38:15,878 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi