1
00:00:06,049 --> 00:00:11,846
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:19,812 --> 00:00:20,730
LISA
GIOS MOR
3
00:00:20,813 --> 00:00:22,231
-Hvordan går det?
-Bra.
4
00:00:22,315 --> 00:00:23,566
-Står til?
-Bra.
5
00:00:23,649 --> 00:00:26,277
-Du ser bra ut.
-Takk.
6
00:00:26,861 --> 00:00:29,781
Jeg har litt selvbruningsspray på bena.
7
00:00:29,864 --> 00:00:32,617
-Jeg vil ikke at den skal forsvinne.
-Ok.
8
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
-Hei.
-Hei, Gio.
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,129
-Står til?
-Bra.
10
00:00:45,213 --> 00:00:46,881
Sett deg. Du får pedikyr.
11
00:00:46,964 --> 00:00:47,799
-Nei.
-Jo.
12
00:00:47,882 --> 00:00:48,925
Champagne, takk.
13
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
-Nei.
-Da dreper Tiff meg.
14
00:00:50,885 --> 00:00:53,846
Hun har villet ta pedikyr
med meg i årevis.
15
00:00:53,930 --> 00:00:57,683
-Da introduserer jeg deg for det.
-Greit. Bare for deg, mamma.
16
00:00:57,767 --> 00:01:01,145
-Se på alt det døde skinnet som løsner.
-Så ekkelt.
17
00:01:01,229 --> 00:01:04,607
Du skal overraske Tiff
med å ta henne med hit.
18
00:01:05,233 --> 00:01:07,235
-Det skal du.
-Perfekt. Ja.
19
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
Vi har startet husjakten,
og det er tøft nå.
20
00:01:10,113 --> 00:01:12,990
Markedet er helt vilt, så…
21
00:01:13,574 --> 00:01:19,247
Det er ingenting.
Prisnivået vårt er ikke veldig høyt,
22
00:01:19,330 --> 00:01:21,707
så det begrenser mulighetene.
23
00:01:21,791 --> 00:01:26,712
Du må ut og gå
og banke på dører på hus hun liker,
24
00:01:27,463 --> 00:01:32,343
og komme med uoppfordrede bud.
Det er det som skjer nå.
25
00:01:32,426 --> 00:01:34,011
Moren min er helt sjef.
26
00:01:34,095 --> 00:01:38,724
Hun har solgt eiendommer her
i Orange County så lenge jeg kan huske.
27
00:01:38,808 --> 00:01:43,896
Hun har lært meg alt jeg vet,
og jeg vil leve opp til den arven.
28
00:01:43,980 --> 00:01:47,233
Jason øker presset på kontoret.
29
00:01:47,316 --> 00:01:53,739
Han vil at vi skal gå etter
tosifrede millioner… Ti millioner og over.
30
00:01:53,823 --> 00:01:55,366
-Ok.
-Så…
31
00:01:55,449 --> 00:02:01,080
Jeg liker at Jason presser oss til
å skaffe oppdrag til tosifrede millioner.
32
00:02:01,164 --> 00:02:03,749
Jeg er der, og jeg vil ha mer av det.
33
00:02:03,833 --> 00:02:08,171
Jeg nyter den følelsen.
34
00:02:08,254 --> 00:02:10,089
Bra. Han motiverer deg.
35
00:02:10,173 --> 00:02:14,302
Ja, og indirekte sier han "Gio er der.
36
00:02:14,385 --> 00:02:17,221
Alle må følge i hans spor." Så…
37
00:02:17,805 --> 00:02:21,184
Jeg sliter litt
med å finne plassen min der,
38
00:02:21,267 --> 00:02:24,979
og jeg vet ikke om det er
fordi de er misunnelige på meg
39
00:02:25,062 --> 00:02:27,023
for at jeg har litt erfaring.
40
00:02:27,106 --> 00:02:31,694
Jeg kranglet med Alex Hall, og…
41
00:02:31,777 --> 00:02:35,698
Så jeg sa: "Jeg vet ikke
om det var med vilje eller ikke,
42
00:02:35,781 --> 00:02:39,452
men la oss ta det med roten
slik at det ikke gjentar seg.
43
00:02:39,535 --> 00:02:42,413
-Hva har jeg på føttene?
-Parafin, en varm voks.
44
00:02:42,496 --> 00:02:47,668
Det føles fantastisk.
Jeg ante ikke hva det var.
45
00:02:47,752 --> 00:02:48,836
De vokser meg.
46
00:02:49,545 --> 00:02:54,634
Jeg har en spesiell gave
for den store eiendommen din.
47
00:02:54,717 --> 00:02:55,718
Det trengs ikke.
48
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
-Det er noe du vil bruke.
-Takk.
49
00:02:58,179 --> 00:03:01,807
Åpne den og si hva du synes.
50
00:03:01,891 --> 00:03:05,269
-De er kule.
-Se på det.
51
00:03:05,353 --> 00:03:07,647
-Elsker dem.
-Si fra om de ikke passer.
52
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
-Er de til bankingen på dører?
-Ja.
53
00:03:10,358 --> 00:03:13,861
-For oppdrag til 20 millioner dollar.
-Ekstra polstret. Ja.
54
00:03:13,945 --> 00:03:16,530
-Nye sko til nye føtter.
-Ut og gå, gutt.
55
00:03:16,614 --> 00:03:18,491
De er så kule, Gio.
56
00:03:18,574 --> 00:03:20,993
-Perfekt.
-Du har alltid vært den kuleste.
57
00:03:21,077 --> 00:03:22,203
Takk, mamma.
58
00:03:22,286 --> 00:03:29,168
Du gjør det bra, men…
Jeg sier det bare, snakk sant og vær grei.
59
00:03:29,252 --> 00:03:32,380
Det er den du er, og sånn ble du oppdratt.
60
00:03:32,463 --> 00:03:36,133
Jeg mener at Alex Hall føler seg
truet av meg profesjonelt.
61
00:03:36,217 --> 00:03:37,802
Og nå, personlig.
62
00:03:37,885 --> 00:03:39,804
Det er vanskelig iblant.
63
00:03:41,055 --> 00:03:41,889
Gio.
64
00:04:00,449 --> 00:04:03,160
Den er nydelig.
Flott sjøutsikt, ikke sant?
65
00:04:03,244 --> 00:04:04,412
Fleiper du?
66
00:04:07,707 --> 00:04:09,542
-Hei. Står til?
-Hei.
67
00:04:09,625 --> 00:04:11,627
-Fint å se deg.
-Deg også.
68
00:04:11,711 --> 00:04:13,379
-Se på dette.
-Ja.
69
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
Å få mitt første oppdrag
betyr alt for meg.
70
00:04:16,132 --> 00:04:20,845
Jeg bryter meg inn på luksusmarkedet.
Det er derfor er jeg her.
71
00:04:20,928 --> 00:04:23,306
-Det er som å finne meg selv.
-Ikke sant?
72
00:04:24,974 --> 00:04:27,893
TYLERS FORHÅNDSVISNING
73
00:04:31,480 --> 00:04:33,357
-Hei.
-Du kom.
74
00:04:33,441 --> 00:04:35,276
Velkommen til Monarch.
75
00:04:38,362 --> 00:04:40,865
Det er mye press nå.
76
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
-Står til?
-Austin, hyggelig.
77
00:04:43,534 --> 00:04:47,663
Jeg må forsørge familien min,
så jeg må forbedre meg.
78
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
-Hvordan går det?
-Bra.
79
00:04:50,916 --> 00:04:55,296
Jeg vil gå gjennom et par ting
som når vi spiller rollespill.
80
00:04:55,379 --> 00:04:58,632
-Lat som om jeg er selgeren.
-Hei, fru Selger, hyggelig.
81
00:04:58,716 --> 00:05:03,346
Huset har ligget ute i seks måneder.
Jeg vil flytte til Bangladesh for å…
82
00:05:05,348 --> 00:05:09,393
Det dreier seg om å få rett pris
og bruke rett markedsføring.
83
00:05:09,477 --> 00:05:10,895
Det er alt vi sier.
84
00:05:10,978 --> 00:05:12,313
Vi fikser dette.
85
00:05:12,396 --> 00:05:14,857
-Hallo.
-Bank, bank. Brandi.
86
00:05:14,940 --> 00:05:16,609
Jeg er Lauren. Fint hus.
87
00:05:17,276 --> 00:05:19,945
4 SOVEROM - 5 BAD - 378 M2
LAGUNA BEACH
88
00:05:20,029 --> 00:05:21,572
9 888 000 DOLLAR - PRIS
89
00:05:22,073 --> 00:05:23,699
296 640 DOLLAR - PROVISJON
90
00:05:27,411 --> 00:05:29,413
Fire nivåer. Tre trapper.
91
00:05:29,497 --> 00:05:31,624
Definitivt mange trapper.
92
00:05:31,707 --> 00:05:34,335
Hvis du vil ha kvadratmeter i Laguna…
93
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
-Ja.
-…får du trapper. Alt er bygget i åsene.
94
00:05:37,338 --> 00:05:38,297
Nettopp.
95
00:05:41,550 --> 00:05:43,969
Jøss. Jeg elsker det.
96
00:05:45,554 --> 00:05:47,056
IKKE AVGJORT - PRIS
97
00:05:47,139 --> 00:05:49,558
Arkitekturen er annerledes og unik.
98
00:05:49,642 --> 00:05:53,104
De som bygget dette huset,
baserte det på et skip.
99
00:05:53,187 --> 00:05:57,149
Herregud! Speilet reflekterer havet.
100
00:05:57,775 --> 00:05:58,776
Nettopp.
101
00:05:58,859 --> 00:06:01,404
Og så et gigantisk garderoberom.
102
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
-Hva er dette?
-Stort nok for deg?
103
00:06:03,823 --> 00:06:05,282
Jeg elsker dette huset!
104
00:06:05,366 --> 00:06:08,744
21 000 000 DOLLAR - PRIS
630 000 DOLLAR - PROVISJON
105
00:06:10,079 --> 00:06:12,456
Det føles som om du er på stranden.
106
00:06:12,540 --> 00:06:15,668
-Jeg surfet der som barn.
-Jeg var også der.
107
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
Våre veier møttes aldri.
108
00:06:17,253 --> 00:06:22,800
-Jo, kanskje. Men vi husker det ikke.
-Kanskje. Dette lokalsamfunnet er lite.
109
00:06:22,883 --> 00:06:26,303
Det er derfor
jeg vil oppdra barna mine her.
110
00:06:26,387 --> 00:06:31,142
Jeg har vært gift i to år. Kona er
skuespiller. Hun heter Brittany Snow.
111
00:06:31,225 --> 00:06:36,021
Surfing var min første kjærlighet.
Jeg konkurrerte til jeg var 20.
112
00:06:36,105 --> 00:06:38,816
Deretter begynte jeg
i familiens eiendomsbyrå.
113
00:06:38,899 --> 00:06:43,863
Da jeg hørte at Jason åpnet
et byrå her, grep jeg sjansen.
114
00:06:43,946 --> 00:06:47,116
Jeg er ung og selvsikker
og vil stake ut min egen vei
115
00:06:47,199 --> 00:06:49,660
basert på det faren min har lært meg.
116
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Faren min er en intens fyr.
117
00:06:51,996 --> 00:06:56,500
Det er en del av grunnen
til at han er så vellykket.
118
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
Og jeg er litt mer følsom og emosjonell.
119
00:06:59,837 --> 00:07:02,173
Personlighetene våre kan kollidere,
120
00:07:02,256 --> 00:07:06,677
men jeg legger mye press
på meg selv, og jeg vil ikke mislykkes.
121
00:07:07,344 --> 00:07:10,347
La meg ta med kundene mine,
se hva de synes.
122
00:07:10,431 --> 00:07:11,307
Elsker det.
123
00:07:14,768 --> 00:07:17,313
OPPENHEIM-GRUPPEN
124
00:07:17,396 --> 00:07:20,107
Det er frustrerende. Det er 2022.
125
00:07:20,191 --> 00:07:23,736
Hvorfor logger systemet deg av
etter 30 sekunder?
126
00:07:23,819 --> 00:07:26,280
-Det lagrer ikke passord og bruker.
-Nei.
127
00:07:26,363 --> 00:07:29,450
-Irriterende.
-Det er det verste med å være megler.
128
00:07:29,533 --> 00:07:31,994
I gul kjole lignet jeg på Big Bird.
129
00:07:32,077 --> 00:07:33,496
Du går også i gult.
130
00:07:33,579 --> 00:07:37,791
Jason, vi trenger et kjæledyr på kontoret.
131
00:07:37,875 --> 00:07:40,628
-Vi skal ikke ha…
-Jeg vil ha et kjæledyr her.
132
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
Vi burde få en papegøye.
133
00:07:42,630 --> 00:07:44,381
-Jøss.
-Ikke en papegøye.
134
00:07:44,465 --> 00:07:46,258
Papegøyer sladrer på alle.
135
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Dere er så dumme.
136
00:07:49,762 --> 00:07:50,846
-Brandi?
-Hei.
137
00:07:50,930 --> 00:07:55,267
-Hva skjer med huset i Lake Forest?
-Hun starter oppussingen nå.
138
00:07:55,351 --> 00:07:57,520
-Ok.
-Nytt gulv, maling.
139
00:07:57,603 --> 00:08:00,481
-Takk Gud.
-Hun gjør det kjapt.
140
00:08:00,564 --> 00:08:02,525
-Det er gode nyheter.
-Ja.
141
00:08:02,608 --> 00:08:06,070
Austin, det er eiendommen
som kunden din la inn bud på.
142
00:08:06,153 --> 00:08:07,780
Ja. Jeg tenkte meg det.
143
00:08:07,863 --> 00:08:11,867
-Dere får førsteretten før det legges ut.
-Hva blir prisantydningen?
144
00:08:11,951 --> 00:08:16,121
-Hun vil ha 900.
-Fortsatt? Etter jobben? Herregud.
145
00:08:16,205 --> 00:08:20,334
Vi la inn 830. Hun burde ha godtatt budet.
146
00:08:20,417 --> 00:08:23,963
-Hun burde tatt pengene.
-Hun er uenig. Hva kan man si?
147
00:08:24,046 --> 00:08:25,923
Jeg synes et var en god avtale.
148
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
-Fikk du et motbud?
-Nei.
149
00:08:28,092 --> 00:08:31,220
-Fikk du ikke noe motbud?
-Hold kjeft, Gio. Hva?
150
00:08:31,303 --> 00:08:33,389
-Du lar dem slippe for lett.
-Ja.
151
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
Hun ville legge det ut
og var ikke interessert i et bud nå.
152
00:08:37,226 --> 00:08:41,981
Jeg blir skeptisk til å legge inn bud
på ett av dine to oppdrag. Det er alt.
153
00:08:42,064 --> 00:08:43,774
Si fra når det blir lagt ut.
154
00:08:43,857 --> 00:08:47,987
Jason, jeg må spørre deg om
et oppdrag som Lauren og jeg har.
155
00:08:48,070 --> 00:08:51,532
Austin la inn et bud til oss
mens det var ute av markedet.
156
00:08:51,615 --> 00:08:54,118
Gio sier
157
00:08:54,201 --> 00:08:58,289
at vi burde ha overtalt kunden vår
til å godta Austins bud…
158
00:08:58,372 --> 00:09:02,501
Nei. Jeg sa
at han burde ha fått et motbud.
159
00:09:02,585 --> 00:09:05,296
Selv på prisantydningen.
Gi ham noe skriftlig.
160
00:09:05,379 --> 00:09:08,382
Det kan vi ikke.
Skal vi forfalske underskriften?
161
00:09:08,465 --> 00:09:13,137
En del av jobben er å kontrollere kunden.
Det krever overtalelse.
162
00:09:13,220 --> 00:09:17,182
Til syvende og sist har vi
en plikt til å gjøre som de vil.
163
00:09:17,266 --> 00:09:20,269
Vår jobb er å få et salg.
Det er det eneste…
164
00:09:20,352 --> 00:09:24,440
-Gio, du har ikke alltid fått motbud.
-De kan ikke tvinges…
165
00:09:24,523 --> 00:09:27,860
Dere burde prøvd å få
et motbud fra selgeren.
166
00:09:27,943 --> 00:09:32,281
Hvis selgeren ikke vil det,
men vil ut på markedet, blir det sånn.
167
00:09:32,364 --> 00:09:33,741
Da byr dere i markedet.
168
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
Faen.
169
00:09:40,456 --> 00:09:41,290
Hva er det?
170
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
Kontorkjæledyret.
171
00:09:44,084 --> 00:09:46,045
-Hva? Er det en kakerlakk?
-Ja.
172
00:09:46,128 --> 00:09:48,172
Jeg tror det er en kakerlakk.
173
00:09:48,255 --> 00:09:50,382
-Det er en stor kakerlakk.
-Herregud.
174
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
-La oss finne den.
-Hvor gikk den?
175
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
Under sofaen, og den var kjapp.
176
00:09:55,763 --> 00:09:59,350
-Skal den bo under sofaen?
-Jeg kan ikke jobbe med den her.
177
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
-Er du redd?
-Hater dem.
178
00:10:01,060 --> 00:10:02,770
Vi putter den på Jason.
179
00:10:02,853 --> 00:10:05,022
-Ikke kødd med det.
-Flytt sofaen.
180
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
-Ikke…
-Jeg klarer ikke.
181
00:10:06,815 --> 00:10:09,902
-Jeg holder meg unna.
-Den midterste. Jeg er klar.
182
00:10:11,153 --> 00:10:12,488
-Herregud.
-Der er den!
183
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
-Dere klarer det.
-Der.
184
00:10:15,366 --> 00:10:18,452
-Kom deg ut.
-Herregud, den er diger.
185
00:10:19,453 --> 00:10:20,871
Polly, ikke rør den!
186
00:10:22,831 --> 00:10:25,334
-Ta den!
-Tråkk på den!
187
00:10:25,417 --> 00:10:27,127
-Jeg filmer.
-Jeg har den.
188
00:10:27,961 --> 00:10:29,380
-Kjæledyret ditt.
-Jeg…
189
00:10:29,463 --> 00:10:31,048
De knaser.
190
00:10:31,131 --> 00:10:33,008
-Jeg har ikke…
-Kjæledyret mitt.
191
00:10:33,092 --> 00:10:35,511
-Hold den unna meg.
-Det er ikke morsomt.
192
00:10:35,594 --> 00:10:36,595
Jeg hiver den ut.
193
00:10:36,679 --> 00:10:38,430
Kast den langt vekk.
194
00:10:38,514 --> 00:10:40,516
-Polly!
-Håper den hopper på deg.
195
00:10:40,599 --> 00:10:42,851
-Jeg kan sette meg nå.
-Ekkelt.
196
00:10:42,935 --> 00:10:46,563
-Den var på størrelse med en mus.
-Jeg hater insekter.
197
00:10:48,399 --> 00:10:49,566
-Hei.
-Hei, Kayla.
198
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
-Hallo.
-Kayla.
199
00:10:50,818 --> 00:10:52,194
-Hei.
-Hvordan går det?
200
00:10:52,277 --> 00:10:53,112
Bra.
201
00:10:53,195 --> 00:10:56,365
Så du det nye kontorkjæledyret
som Polly reddet?
202
00:10:56,448 --> 00:10:59,076
Du gikk glipp av moroa.
Vi fant en kakerlakk.
203
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
-Ikke én til.
-Hva?
204
00:11:01,453 --> 00:11:03,497
Det var én der borte i går…
205
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
-Herregud.
-…og én til på badet.
206
00:11:05,749 --> 00:11:09,253
-Hva? Vi må sprøyte.
-Ja.
207
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Så, Alex…
208
00:11:11,755 --> 00:11:12,673
Kom hit.
209
00:11:12,756 --> 00:11:13,841
Beklager, dere.
210
00:11:14,425 --> 00:11:17,469
Jeg kom nettopp tilbake fra Laguna Beach.
211
00:11:17,553 --> 00:11:20,180
-Et utløpt oppdrag.
-Ok.
212
00:11:20,264 --> 00:11:21,932
Jeg så huset hans. Nydelig.
213
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
-Fem soverom, tre bad, én do.
-Flott.
214
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Jeg gleder meg.
215
00:11:26,311 --> 00:11:28,689
-Dette blir mitt første oppdrag.
-Ja.
216
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
-Jeg har bare vært megler for kjøpere.
-Ja.
217
00:11:31,567 --> 00:11:35,028
Du er selgernes megler,
og jeg vil gjerne ha deg med.
218
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
-På oppdraget?
-Ja.
219
00:11:36,280 --> 00:11:39,116
Selvsagt. Er avtalen i boks?
220
00:11:39,199 --> 00:11:41,326
-Jeg tror han vil signere.
-Ok.
221
00:11:41,410 --> 00:11:43,579
Har dere forhandlet om vilkår?
222
00:11:43,662 --> 00:11:47,583
Han har gitt meg litt motstand.
Jeg ville ikke overdrive.
223
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
Jeg har sjekket konkurrerende
eiendommer. Jeg tror 3,9.
224
00:11:51,587 --> 00:11:54,840
-Jeg selger ikke til 3,9.
-Finnes det et tall?
225
00:11:54,923 --> 00:11:57,593
-Fire og en halv.
-Står du fast på 4,5?
226
00:11:57,676 --> 00:12:00,929
Hvis markedet ikke er klart
for det, må jeg ikke flytte.
227
00:12:01,555 --> 00:12:04,183
Skal jeg hjelpe deg
med å få signert avtalen?
228
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
-Ja, du må hjelpe meg.
-Gjerne.
229
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
-Hurra.
-Det er et stort oppdrag.
230
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Ja. Det blir bra.
231
00:12:10,105 --> 00:12:13,066
Vi skal snakke med ham
om standardavtalen og prisen
232
00:12:13,150 --> 00:12:15,194
og sørge for at vi er enige.
233
00:12:15,277 --> 00:12:18,155
-Vi vil ikke sette en for høy pris.
-Helt klart.
234
00:12:18,947 --> 00:12:21,658
Kayla og jeg tar den samtalen.
235
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
Hva er greia?
236
00:12:22,910 --> 00:12:25,496
-Kayla har et mulig oppdrag i…
-Hvor mye?
237
00:12:25,579 --> 00:12:27,498
-Fire, fire og en halv.
-Greit.
238
00:12:27,581 --> 00:12:28,624
Bra, Kayla.
239
00:12:28,707 --> 00:12:31,126
-Hennes første. Håper vi får det.
-Ja.
240
00:12:31,210 --> 00:12:33,837
-Jeg liker press.
-Vi lytter til samtalen.
241
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
-Ja.
-Ja.
242
00:12:34,922 --> 00:12:37,466
Jeg jobber veldig bra
under press, så greit.
243
00:12:37,549 --> 00:12:38,801
Du har publikum.
244
00:12:38,884 --> 00:12:40,135
-Greit.
-Lykke til.
245
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Takk, Austin.
246
00:12:41,845 --> 00:12:45,182
Vi kan ikke si til Doug
at dette er mitt første oppdrag.
247
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Hei.
248
00:12:47,100 --> 00:12:48,852
Hei, det er Kayla. Står til?
249
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
Bra.
250
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Jeg sitter her med Alex Hall.
251
00:12:53,649 --> 00:13:00,030
Hun er en kollega på kontoret,
og jeg bestemte meg for å ta henne med.
252
00:13:00,113 --> 00:13:01,448
Hei, Doug.
253
00:13:01,532 --> 00:13:02,366
Hei.
254
00:13:05,077 --> 00:13:09,790
Ja, det vi snakket om,
255
00:13:09,873 --> 00:13:13,377
var provisjonen og salgsprisen.
256
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
-Riktig.
-Ja.
257
00:13:16,046 --> 00:13:21,134
Jeg nevnte for deg at provisjonen er 5,5.
258
00:13:21,218 --> 00:13:26,348
Da blir prisen 4,5. Ikke sant?
259
00:13:26,431 --> 00:13:30,561
Ja. Jeg trenger 4,5 for at det skal funke.
260
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
Ok. Jeg nevnte også salgstjenesten vår,
261
00:13:33,981 --> 00:13:38,861
at vi legger ut for boligstyling og slikt,
262
00:13:38,944 --> 00:13:44,992
og… Du betaler etterpå. Men…
263
00:13:46,493 --> 00:13:47,911
Hva skal jeg si?
264
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
-Doug. Det er Alex.
-Ja. Jeg er her.
265
00:13:51,290 --> 00:13:52,833
-Faen.
-Her er avtalen.
266
00:13:52,916 --> 00:13:55,919
Salgstjenesten medfører
en høyere provisjon.
267
00:13:56,003 --> 00:13:59,715
Vi starter vanligvis på 5,5 %.
Det avhenger prisantydningen.
268
00:13:59,798 --> 00:14:01,550
Prisen kan ikke være for høy.
269
00:14:01,633 --> 00:14:06,597
Du er en smart fyr,
og i dette markedet kan vi sikte høyt.
270
00:14:06,680 --> 00:14:10,350
Vi jobber for deg. Vi veileder deg,
men du tar avgjørelsen.
271
00:14:10,434 --> 00:14:14,062
Dere må betale for stylingen.
Huset trenger ikke mye.
272
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
-Det er ganske fresht…
-Er det?
273
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
…så finn ut av det
hvis dere vil ha oppdraget.
274
00:14:19,109 --> 00:14:21,528
Alex, hva vil stylingen koste?
275
00:14:21,612 --> 00:14:22,988
Fem tusen? Greit.
276
00:14:23,071 --> 00:14:25,324
Så lenge vi får 5,5% i provisjon.
277
00:14:25,407 --> 00:14:27,034
-Ja.
-Ok. Greit, Doug?
278
00:14:27,117 --> 00:14:33,624
Ok. Det blir 5,5% av 4,5,
så dekker vi stylingen.
279
00:14:33,707 --> 00:14:36,418
Vi gjør det
hvis vi får underskriften i dag.
280
00:14:38,045 --> 00:14:40,589
-Greit.
-Høres det bra ut? Fantastisk.
281
00:14:40,672 --> 00:14:43,634
Send meg dokumentet
til signering, så gjør jeg det.
282
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Flott. Ok. Fantastisk.
283
00:14:45,135 --> 00:14:49,890
Tusen takk for samtalen.
Jeg sender det nå.
284
00:14:49,973 --> 00:14:51,975
-Gleder meg, Doug.
-Bra.
285
00:14:52,059 --> 00:14:54,436
-Greit. Ha det bra.
-Takk, damer. Ha det.
286
00:15:13,121 --> 00:15:13,956
Det er flott.
287
00:15:14,039 --> 00:15:16,500
-Stor oppkjørsel til Laguna å være.
-Ja.
288
00:15:17,334 --> 00:15:18,961
Jeg liker det jeg ser.
289
00:15:19,044 --> 00:15:20,629
-Jeg òg.
-Pent og moderne.
290
00:15:26,259 --> 00:15:29,221
Jeg er så spent
på denne eiendommen i Fontana.
291
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
Det er det fineste huset jeg har sett,
292
00:15:31,932 --> 00:15:36,144
så jeg håper at eieren,
Vince, liker det han hører,
293
00:15:36,228 --> 00:15:38,271
og lar Jarvis og meg selge det.
294
00:15:40,857 --> 00:15:42,609
-Hei, Alexandra.
-Står til?
295
00:15:42,693 --> 00:15:44,820
-Godt å se deg.
-Hyggelig.
296
00:15:44,903 --> 00:15:47,197
-Hyggelig.
-Alexandra to. Kom inn.
297
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Ja.
298
00:15:48,573 --> 00:15:51,201
-To for prisen av én.
-Jeg viser dere rundt.
299
00:15:51,827 --> 00:15:54,746
4 SOVEROM - 7 BAD - 579 M2
LAGUNA BEACH
300
00:15:55,247 --> 00:15:56,707
IKKE AVGJORT - PRIS
301
00:15:57,541 --> 00:15:59,710
IKKE AVGJORT - PROVISJON
302
00:16:00,252 --> 00:16:05,882
Selve huset er om lag 650 m2,
og terrassen er rundt 280 m2.
303
00:16:05,966 --> 00:16:09,052
Det er fire soverom og syv bad.
304
00:16:09,136 --> 00:16:11,847
-Det er mange bad.
-Si det til hushjelpen min.
305
00:16:14,016 --> 00:16:15,350
-Det er vel Jason.
-Ja.
306
00:16:16,018 --> 00:16:18,228
-Hei, Jason. Kom inn.
-Hei, hva skjer?
307
00:16:18,311 --> 00:16:21,273
Jeg er glad Jason kom og får se
308
00:16:21,356 --> 00:16:24,609
at Alexandra Rose
og jeg skaffer tosifrede oppdrag.
309
00:16:24,693 --> 00:16:25,610
Det liker han.
310
00:16:25,694 --> 00:16:28,697
-Ombygget eller nytt?
-Det er bygget om.
311
00:16:28,780 --> 00:16:29,823
-Hei.
-Hyggelig.
312
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
-Hyggelig.
-Takk for at du kom.
313
00:16:31,867 --> 00:16:35,620
-Fin utsikt også.
-Ja. Er den ikke nydelig? Hypnotisk.
314
00:16:40,417 --> 00:16:43,045
-Hvor lang tid tok det?
-Planene tok ett år.
315
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
Og ombyggingen tok tre år.
316
00:16:45,797 --> 00:16:49,259
Vent, la meg gjette hva det kostet.
Tre komma syv?
317
00:16:49,760 --> 00:16:54,139
Omtrent det. Jeg brukte
100 000 i måneden i tre år.
318
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
-Det blir 3,6.
-Ja.
319
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
-Jøss.
-Du gjorde det bra.
320
00:16:57,184 --> 00:17:00,228
Jeg tror du brukte 100 000
som du ikke vet om.
321
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
La oss gå nedenunder.
322
00:17:02,939 --> 00:17:05,442
Jøss. Dette er fantastisk.
323
00:17:05,525 --> 00:17:07,611
-Herregud.
-Faen, det er kult.
324
00:17:16,620 --> 00:17:17,954
Det er et kunstverk.
325
00:17:18,038 --> 00:17:21,958
Du ser ikke flere basseng
over boareal tolv meter opp i luften.
326
00:17:22,042 --> 00:17:24,920
-Strukturelt sett, jøss.
-Jeg har ikke sett det.
327
00:17:25,003 --> 00:17:28,590
Jeg nøler med å spørre,
men hva synes du huset er verdt?
328
00:17:28,673 --> 00:17:31,927
Jeg synes det burde ligge
mellom 13 og 14 millioner,
329
00:17:32,010 --> 00:17:34,346
dvs. 19 000 dollar per kvadratmeter.
330
00:17:34,429 --> 00:17:38,100
Det er lite på markedet nå,
og ingenting som dette.
331
00:17:38,183 --> 00:17:40,727
Ingen hus i Laguna har et sånt basseng.
332
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
Det har også et utendørs toalett.
333
00:17:42,854 --> 00:17:48,443
-Det er hendig når folk er i bassenget.
-Unødvendig. Jeg tisser i bassenget.
334
00:17:48,527 --> 00:17:51,446
-Jeg ville ikke nevne det.
-Jeg innrømmer det.
335
00:17:52,572 --> 00:17:54,783
Alle menn tisser i bassenget,
336
00:17:54,866 --> 00:17:58,078
men jeg er den eneste som innrømmer det.
337
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
Jøss.
338
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
La oss se på hovedsoverommet.
339
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
-Greit.
-Vi gjør det.
340
00:18:03,208 --> 00:18:05,210
Jeg må en kjapp tur i bassenget.
341
00:18:06,086 --> 00:18:07,170
Her nede.
342
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
-Bra størrelse.
-Jøss.
343
00:18:09,172 --> 00:18:12,926
-Det er fantastisk.
-Hovedsoverommet er på 167 m2.
344
00:18:13,009 --> 00:18:15,512
Vince, jeg er besatt av badekaret.
345
00:18:17,556 --> 00:18:22,435
Nå som vi har sett hele huset,
hva tror du om at vi selger det for deg?
346
00:18:22,519 --> 00:18:28,650
Jeg har jo lagt ned mye penger og sjel
i dette huset de siste årene.
347
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
For å få det til å bli slik.
348
00:18:32,112 --> 00:18:36,241
Jeg må tenke på
om jeg er klar til å gi slipp på det.
349
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Å selge nå er bra,
for det er i perfekt stand.
350
00:18:39,161 --> 00:18:40,203
-Det er sant.
-Ja.
351
00:18:40,287 --> 00:18:47,127
Vi er nær ved å bli enige om
hva markedsverdien til eiendommen er.
352
00:18:47,210 --> 00:18:50,881
Jeg foretrekker
at det legges ut til 12 millioner.
353
00:18:51,464 --> 00:18:54,676
Ja, vi vil ikke overprise
oppdrag. Sånn er vi.
354
00:18:54,759 --> 00:18:58,471
Noen sier at huset er verdt 15,
16 millioner for å få oppdraget.
355
00:18:58,555 --> 00:18:59,431
Vi er ærlige.
356
00:18:59,514 --> 00:19:02,893
Vi vil ikke bare få oppdragene,
vi vil selge hus.
357
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
Men du bestemmer.
358
00:19:04,895 --> 00:19:07,647
Vi vil gjøre det du er bekvem med.
359
00:19:07,731 --> 00:19:12,027
Vi holder kontakten, følger opp
med deg og ser hva du mener.
360
00:19:12,110 --> 00:19:13,236
Fint å møte dere.
361
00:19:13,320 --> 00:19:16,364
Jeg tror jeg kan jobbe
med dere når jeg er klar.
362
00:19:16,448 --> 00:19:18,200
-Fint å treffe deg.
-Hyggelig.
363
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
-Takk for omvisningen.
-Hyggelig.
364
00:19:20,577 --> 00:19:22,746
Jeg visste vi ville få oppdraget.
365
00:19:22,829 --> 00:19:24,623
Jeg blir ikke lei av utsikten.
366
00:19:24,706 --> 00:19:28,210
Rose og jeg er byråets
beste kvinnelige meglerne.
367
00:19:28,293 --> 00:19:33,131
Vi gjør et godt inntrykk, og det er
vanskelig for en kunde å si nei til oss.
368
00:19:33,215 --> 00:19:35,800
Jeg liker dette huset mer enn forventet.
369
00:19:35,884 --> 00:19:37,427
-Se på…
-Så god kvalitet.
370
00:19:37,510 --> 00:19:41,640
Hver detalj, avløpet òg.
Avløpet er flislagt, så det synes ikke.
371
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
De har gjort en god jobb.
372
00:19:43,308 --> 00:19:45,435
Vi gjorde et godt inntrykk.
373
00:19:45,518 --> 00:19:48,939
Og om det er nå
eller om ett år, selger vi det.
374
00:19:49,022 --> 00:19:53,652
Jeg tror han vurderer oss seriøst.
Dere kan selge det til 12 millioner.
375
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
-Det tror vi også.
-Ja.
376
00:19:55,237 --> 00:19:57,322
Vince virker som en god kunde. Bra.
377
00:19:57,405 --> 00:19:59,407
-Du ville ha tosifret.
-Ja.
378
00:19:59,491 --> 00:20:01,660
Vi er vel favorittmeglerne dine?
379
00:20:01,743 --> 00:20:03,703
Selg dette huset, så snakker vi.
380
00:20:03,787 --> 00:20:07,749
Dere gjør det bra, kan jeg si.
Dette er en maraton, ikke en sprint.
381
00:20:07,832 --> 00:20:10,126
Jeg skal bedømme det senere.
382
00:20:11,294 --> 00:20:12,254
Ok.
383
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
Har denne maskinen ikke funket for deg?
384
00:20:28,853 --> 00:20:30,647
-Vet ikke…
-Den funker aldri.
385
00:20:30,730 --> 00:20:32,274
Skal jeg hjelpe deg?
386
00:20:32,357 --> 00:20:33,566
Den funker for meg.
387
00:20:33,650 --> 00:20:36,945
-Jeg klarer det.
-Brandi må alltid hjelpe meg.
388
00:20:37,529 --> 00:20:38,530
Bollemusa mi.
389
00:20:40,073 --> 00:20:45,161
-Vet du hva en bollemus er, Kayla?
-Ja. Vil du se min?
390
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
Men hvordan går det?
391
00:20:50,208 --> 00:20:52,210
-Hva skjer?
-Jeg har det bra.
392
00:20:53,086 --> 00:20:55,880
Jeg var på date med Jeremy i går.
393
00:20:55,964 --> 00:20:57,882
-Han på Gulfstream?
-Ja.
394
00:20:57,966 --> 00:21:00,427
Nei, ikke han.
395
00:21:00,510 --> 00:21:03,221
-Hvem er denne fyren?
-Ikke han. En annen fyr.
396
00:21:03,305 --> 00:21:04,556
Dette er Jeremy.
397
00:21:04,639 --> 00:21:05,473
Skål.
398
00:21:05,557 --> 00:21:07,559
Skål. Så du meg i øynene?
399
00:21:07,642 --> 00:21:09,602
JEREMY
ALEX HALLS DATE
400
00:21:13,565 --> 00:21:14,899
Jeg drikker ikke hele.
401
00:21:16,401 --> 00:21:18,069
Jeg har et spørsmål til deg.
402
00:21:19,404 --> 00:21:20,864
Vil du ha barn?
403
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
Hvorfor får du…? Hva?
Hvorfor blir du nervøs?
404
00:21:26,786 --> 00:21:28,496
-Hva?
-Du unngår spørsmålet.
405
00:21:28,580 --> 00:21:32,751
Nei. Jeg har oppfylt drømmen min.
Jeg er delvis pensjonert.
406
00:21:32,834 --> 00:21:33,668
Ja.
407
00:21:33,752 --> 00:21:37,422
Penger er ikke et problem.
Og nå er det… tid.
408
00:21:38,757 --> 00:21:41,343
-Jeg dro hjem til ham.
-Var vi ikke der…?
409
00:21:41,426 --> 00:21:43,595
-Boblebadkvelden.
-Ja.
410
00:21:43,678 --> 00:21:44,846
-Det var gøy.
-Ja.
411
00:21:44,929 --> 00:21:46,139
-Han er kul.
-Så kul.
412
00:21:46,222 --> 00:21:49,851
-Hvordan gikk det?
-Vi spiste middag. Det var gøy.
413
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Det er som om jeg alltid har kjent ham.
414
00:21:52,270 --> 00:21:55,607
-Hvordan traff du ham?
-Jeg møtte ham online.
415
00:21:55,690 --> 00:21:57,359
-Hvor?
-På Hinge, tror jeg.
416
00:21:57,442 --> 00:22:01,780
Hinge? Når jeg dater,
er jeg frustrert og irritert
417
00:22:01,863 --> 00:22:05,241
fordi jeg ikke har møtt den perfekte…
418
00:22:05,325 --> 00:22:06,785
Det er Jeremy. Vent.
419
00:22:07,869 --> 00:22:10,205
-Hei.
-Sett ham på høyttaler.
420
00:22:10,288 --> 00:22:12,749
-Jeg er midt i… Vent litt.
-Hei, Jeremy.
421
00:22:12,832 --> 00:22:15,043
-Jeg snakker med Kayla…
-Hei, Jeremy.
422
00:22:15,126 --> 00:22:19,589
-Merket du at vi snakket om deg?
-Ja, ørene mine brenner.
423
00:22:20,131 --> 00:22:23,301
-Hva annet står i brann?
-Pikken min.
424
00:22:23,385 --> 00:22:24,594
Du er på høyttaler!
425
00:22:24,677 --> 00:22:26,346
-Hva sa han?
-"Pikken min."
426
00:22:26,429 --> 00:22:28,348
Herregud. Du er på høyttaler.
427
00:22:28,431 --> 00:22:31,184
-Sa jeg ikke det?
-Det kunne du ha sagt.
428
00:22:31,267 --> 00:22:33,895
-Unnskyld.
-Herregud.
429
00:22:35,647 --> 00:22:37,607
Vi snakket om deg.
430
00:22:37,690 --> 00:22:39,359
-Jøss
-Og daten vår i går.
431
00:22:39,442 --> 00:22:43,321
Jeg ville svare og si hei.
-Ikke sett meg på høyttaler sånn.
432
00:22:43,405 --> 00:22:47,534
-Unnskyld. Ikke si upassende ting.
-Beklager igjen.
433
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
-Greit.
Jeg ringer når jeg drar fra kontoret.
434
00:22:51,037 --> 00:22:52,497
-Ha det.
-Ha det.
435
00:22:54,624 --> 00:22:55,625
Stakkar.
436
00:22:57,001 --> 00:22:59,879
-Alex, hva gjør du med de fyrene?
-Hei.
437
00:22:59,963 --> 00:23:03,425
-Herregud.
-Jeg sier alltid "du er på høyttaler".
438
00:23:03,508 --> 00:23:07,178
Jeg hadde kommet dit
om han hadde gitt meg sjansen.
439
00:23:07,720 --> 00:23:11,933
-Herregud.
-Han er søt.
440
00:23:12,016 --> 00:23:12,851
Ja.
441
00:23:12,934 --> 00:23:14,853
-Vi får se.
-Så bra for deg.
442
00:23:14,936 --> 00:23:17,105
Det mest attraktive med Jeremy er
443
00:23:17,188 --> 00:23:20,942
at han vet at karrieren min
og barna er viktige for meg,
444
00:23:21,025 --> 00:23:22,986
så han legger ikke press på meg.
445
00:23:23,069 --> 00:23:27,574
Ballen er på min banehalvdel,
men jeg vet ikke
446
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
om jeg takler mer ansvar nå.
447
00:23:31,995 --> 00:23:35,165
Du må begynne å date så vi kan dobbeldate.
448
00:23:35,248 --> 00:23:37,167
Har han noen venner?
449
00:23:37,250 --> 00:23:39,002
Alle vennene hans er gift.
450
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
Det er så vanskelig i vår alder.
451
00:23:42,964 --> 00:23:44,382
Jeg går nesten ikke ut.
452
00:23:44,966 --> 00:23:48,178
Jeg håper han kommer
inn døren mens jeg sitter i sofaen.
453
00:23:48,261 --> 00:23:50,555
Hvorfor møter jeg ingen i butikken?
454
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
-Begge tar brokkoli.
-En flirt på Whole Foods.
455
00:23:53,641 --> 00:23:55,768
Gud, den fyren var… Ærlig talt.
456
00:23:55,852 --> 00:23:58,980
Han hadde ingen vogn engang.
"Du er her for kvinner."
457
00:23:59,063 --> 00:24:00,482
-Jeg blir smigret…
-Gøy.
458
00:24:00,565 --> 00:24:02,942
Alle snakker om flørting på Whole Foods.
459
00:24:03,026 --> 00:24:07,614
Jeg har ikke opplevd det.
Han kom og sa unnskyld. Jeg snudde meg.
460
00:24:07,697 --> 00:24:11,701
Jeg sa: "Skjer dette? Blir jeg
flørtet med på Whole Foods?"
461
00:24:11,784 --> 00:24:14,496
Han sa: "Hva mener du?
Flørter du med meg?"
462
00:24:14,579 --> 00:24:16,956
"Jeg prøver", sa jeg. "Det er en greie!"
463
00:24:17,040 --> 00:24:21,294
Gå oftere på Whole Foods.
Så blir du flørtet med i grøntavdelingen.
464
00:24:21,377 --> 00:24:22,378
Det er notert.
465
00:24:23,087 --> 00:24:27,675
En av de største grunnene til
at jeg har vært så… med forhold,
466
00:24:27,759 --> 00:24:30,762
er på grunn av faren min.
467
00:24:30,845 --> 00:24:33,515
Jeg glemmer ikke hva han sa til meg.
468
00:24:33,598 --> 00:24:37,602
Han sa: "Kayla, vet du hvor
mange suksessrike kvinner det finnes
469
00:24:37,685 --> 00:24:39,771
som er single og lykkelige?"
470
00:24:39,854 --> 00:24:42,565
Og han sa det på en måte som…
471
00:24:44,359 --> 00:24:46,528
"Du burde bare forbli singel."
472
00:24:47,737 --> 00:24:53,201
Det gjorde inntrykk,
og i mange år aksepterte jeg det.
473
00:24:53,284 --> 00:24:55,620
"Ja, du har rett.
474
00:24:55,703 --> 00:24:58,414
Det passer ikke for alle,
og det er greit."
475
00:24:58,498 --> 00:25:04,170
Jeg prøvde å tro det,
men etter hvert som årene gikk, innså jeg…
476
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
Jeg vil ikke det.
477
00:25:06,005 --> 00:25:09,467
…at det er urettferdig.
Jeg fortjener et forhold.
478
00:25:09,551 --> 00:25:14,722
Da jeg innså det,
var jeg så komfortabel med å være alene.
479
00:25:14,806 --> 00:25:16,724
Jeg hadde ro, og jeg var…
480
00:25:16,808 --> 00:25:20,061
Jeg jobbet med meg selv,
forelsket meg i meg selv…
481
00:25:20,144 --> 00:25:23,273
-Ja.
-Det var nesten som om det var "for sent".
482
00:25:23,356 --> 00:25:28,903
Foreldre skjønner ikke
hvor mye vi holder fast ved det de sier,
483
00:25:28,987 --> 00:25:32,407
og hvor høyt vi verdsetter
deres meninger og råd.
484
00:25:32,490 --> 00:25:33,324
Ja.
485
00:25:33,408 --> 00:25:37,870
Når det gjelder alt annet
i livet mitt, har jeg det bra.
486
00:25:37,954 --> 00:25:40,206
Jeg er sterk og fikser det.
487
00:25:40,290 --> 00:25:44,252
Men forhold er svakheten min,
488
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
og jeg…
489
00:25:46,462 --> 00:25:48,214
Jeg vil ikke snakke om det.
490
00:25:48,298 --> 00:25:52,343
Jeg poster ikke om det.
Det får dere aldri se.
491
00:25:53,177 --> 00:25:57,265
Jeg vet jeg må jobbe
med den delen av livet mitt.
492
00:26:18,453 --> 00:26:19,996
Slapp av, jeg har henne.
493
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
-Hva skjer?
-Hei.
494
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
Vi burde kjørt båten hit og svømt inn.
495
00:26:25,084 --> 00:26:29,505
Stopper dere opp
og tenker over hvor heldige vi er?
496
00:26:29,589 --> 00:26:34,177
Det blir jeg ikke lei av.
Det har gått ti år. "Fy flate.
497
00:26:34,260 --> 00:26:35,803
-Jeg bor her."
-Ja.
498
00:26:35,887 --> 00:26:38,014
Jason får kontoret sprøytet,
499
00:26:38,097 --> 00:26:41,309
så han sendte oss på stranden
resten av dagen.
500
00:26:41,392 --> 00:26:43,394
Han har sendt masse champagne.
501
00:26:43,478 --> 00:26:45,521
Alle slipper seg løs.
502
00:26:45,605 --> 00:26:47,649
Vi er i OC.
503
00:26:47,732 --> 00:26:49,817
Er dette det virkelig livet?
504
00:27:04,290 --> 00:27:09,003
Dere, se der jeg ser et øyeblikk.
Det er det virkelige livet.
505
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
Ja, ikke sant?
506
00:27:10,254 --> 00:27:14,217
-Hvis alle bare holder kjeft et øyeblikk…
-Hold kjeft.
507
00:27:17,136 --> 00:27:18,262
Delfin!
508
00:27:19,013 --> 00:27:19,972
Jeg ser dem.
509
00:27:20,056 --> 00:27:21,724
De er så vakre.
510
00:27:21,808 --> 00:27:24,227
-Det kan være en hai.
-Det er det ikke.
511
00:27:24,310 --> 00:27:25,436
Jeg vet ikke.
512
00:27:29,691 --> 00:27:32,235
Gio later som om han er atletisk. Søtt.
513
00:27:38,241 --> 00:27:39,450
De gjør det.
514
00:27:39,534 --> 00:27:42,078
De ser jævla bra ut. Jeg elsker det.
515
00:27:44,163 --> 00:27:45,331
Hei, dere.
516
00:27:45,915 --> 00:27:48,084
Hei. Her kommer de, damer.
517
00:27:48,710 --> 00:27:50,211
Se og nyt.
518
00:27:50,294 --> 00:27:51,963
Baywatch, sakte film!
519
00:27:53,673 --> 00:27:57,176
Sean ser ut som en Ninja Turtle
med de magemusklene.
520
00:27:57,260 --> 00:27:58,594
Hva skjer?
521
00:28:10,648 --> 00:28:13,025
-Hei. Hvordan går det?
-Bra, og med deg?
522
00:28:13,109 --> 00:28:14,193
Hvordan går det?
523
00:28:14,277 --> 00:28:15,486
-Bra, du?
-Du er sen.
524
00:28:15,570 --> 00:28:18,781
-Godt å se deg.
-Hei, Justin, står til?
525
00:28:19,449 --> 00:28:21,159
Jeg har usmak i munnen.
526
00:28:21,868 --> 00:28:26,622
-Det lukter faen så godt.
-Det er sololje med kokosolje.
527
00:28:26,706 --> 00:28:30,209
Det er solfaktoren
som forårsaker hudkreft.
528
00:28:30,293 --> 00:28:36,924
-Vel, denne har lav faktor.
-Det fører til ting som vi ikke vil ha.
529
00:28:37,008 --> 00:28:39,761
-Ikke krangle, da, barn.
-Jeg henter en drink.
530
00:28:40,845 --> 00:28:43,681
Det er vilt
at Rose ville bli med oss i dag.
531
00:28:46,517 --> 00:28:47,393
Faen.
532
00:28:49,771 --> 00:28:50,605
Er du full?
533
00:28:51,189 --> 00:28:55,026
Kayla har en tatovering av et kyss
på rompa, men den er ikke ekte.
534
00:28:55,109 --> 00:28:57,278
-Den er uekte.
-Er ræva hennes uekte?
535
00:28:57,361 --> 00:29:00,740
-Sa hun at ræva hennes ikke er ekte?
-Endelig.
536
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Herregud.
537
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Hvem har lekt Snog Marry Avoid?
538
00:29:07,330 --> 00:29:08,331
-Hva?
-Hva er det?
539
00:29:08,414 --> 00:29:10,041
-Snog Marry Avoid.
-"Snog?"
540
00:29:10,124 --> 00:29:11,250
Er det som…?
541
00:29:11,334 --> 00:29:14,212
-Fuck, Marry, Kill.
-Ja, det tror jeg.
542
00:29:14,295 --> 00:29:15,755
-Ikke jeg.
-Spørsmål!
543
00:29:15,838 --> 00:29:17,465
-Ikke?
-Menn i byrået.
544
00:29:17,548 --> 00:29:19,550
Knull, gift deg med, drep.
545
00:29:19,634 --> 00:29:22,303
Knull Austin. Drep Gio.
Gift deg med Tyler.
546
00:29:23,137 --> 00:29:25,556
Jeg ville knullet Tyler,
547
00:29:25,640 --> 00:29:29,560
giftet meg med Sean og drept Gio.
548
00:29:29,644 --> 00:29:32,480
Jeg ville knullet Sean,
549
00:29:32,563 --> 00:29:34,649
giftet meg med Tyler og drept…
550
00:29:34,732 --> 00:29:36,442
-Kom igjen.
-Jeg aner ikke.
551
00:29:36,526 --> 00:29:38,736
Jeg ville ikke knullet noen her.
552
00:29:39,403 --> 00:29:40,321
Bare si det.
553
00:29:40,905 --> 00:29:43,574
Jeg ville ikke drept noen
bortsett fra Gio.
554
00:29:43,658 --> 00:29:47,328
Jeg ville knullet Tyler
og giftet meg med Sean når som helst.
555
00:29:47,411 --> 00:29:49,121
Dere er bestevenner.
556
00:29:49,205 --> 00:29:51,541
Jeg ville så avgjort drept Gio.
557
00:29:51,624 --> 00:29:53,709
-Søsterhustruer.
-Ja.
558
00:29:53,793 --> 00:29:58,256
Vent litt. Så alle vil drepe samme person?
559
00:29:58,339 --> 00:30:01,759
Vær tydelige,
for har vi ikke hatt denne samtalen
560
00:30:01,843 --> 00:30:04,554
om det som skjedde da Gio hadde åpent hus?
561
00:30:04,637 --> 00:30:05,763
Jeg var ikke der.
562
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
Gio var nedlatende mot meg.
563
00:30:08,349 --> 00:30:11,561
Han stakk fingeren
opp i ansiktet mitt og sa:
564
00:30:11,644 --> 00:30:15,648
"Du har vært slem. Jeg irettesetter deg
foran kollegene dine."
565
00:30:15,731 --> 00:30:18,317
Jeg vil begrave Gio i sanden.
566
00:30:18,401 --> 00:30:20,194
-La oss få ham hit.
-Gio!
567
00:30:21,153 --> 00:30:22,989
Jeg er ferdig med dette. Gio!
568
00:30:25,116 --> 00:30:26,200
Sett deg.
569
00:30:27,535 --> 00:30:29,662
Vi prøver å finne ut av noe.
570
00:30:29,745 --> 00:30:33,666
Da du hadde åpent hus,
sa du: "Du avviste kona mi."
571
00:30:33,749 --> 00:30:38,087
-Det ville jeg aldri gjort.
-Hva var avvisningen? Jeg forstår ikke.
572
00:30:38,170 --> 00:30:40,798
La oss høre. Kom igjen.
Det var jo ingenting.
573
00:30:40,882 --> 00:30:46,304
Jeg vil ikke være den fyren
som hele tiden må forsvare kona.
574
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
-Kona di?
-Det er ikke poenget.
575
00:30:48,180 --> 00:30:51,183
Det handler ikke om det.
Vi vil skjønne historien.
576
00:30:51,267 --> 00:30:52,351
Hva mener du?
577
00:30:52,435 --> 00:30:55,187
-Respekterte ikke Alex…?
-Han kan snakke selv.
578
00:30:55,271 --> 00:31:00,776
Kona mi følte seg avvist
av deg på åpningsfesten.
579
00:31:00,860 --> 00:31:02,570
Jeg synes at vi løste det.
580
00:31:02,653 --> 00:31:05,990
-Kan ikke Tiffany snakke med meg?
-Hun vet ikke hvordan.
581
00:31:06,073 --> 00:31:07,074
Hva skjedde?
582
00:31:07,158 --> 00:31:10,036
Hun takler ikke kontoret.
Ikke ta henne med, da.
583
00:31:10,119 --> 00:31:13,456
-Det er ikke rettferdig.
-Jeg avviste ikke kona di.
584
00:31:13,539 --> 00:31:15,166
Ikke med vilje.
585
00:31:15,249 --> 00:31:16,751
Hun ble så fornærmet
586
00:31:16,834 --> 00:31:19,879
bare fordi du og Tiff faktisk er venner.
587
00:31:19,962 --> 00:31:23,466
-Vi er ikke venner, Gio.
-Dere har hengt sammen.
588
00:31:23,549 --> 00:31:27,762
Hun burde vite at jeg ikke
avviste henne på en jævla fest.
589
00:31:27,845 --> 00:31:32,099
-Jeg vil ikke gjøre noe stort av det.
-Det var ikke så farlig, Gio.
590
00:31:32,183 --> 00:31:35,686
-Jeg nevnte det ikke.
-Hvordan tror du Alex føler det?
591
00:31:36,979 --> 00:31:40,566
-Jeg føler meg angrepet.
-Gi deg. Du er offeret. Ok.
592
00:31:40,650 --> 00:31:42,568
-Vi angrep ikke.
-Jeg følte det.
593
00:31:42,652 --> 00:31:45,571
-Jeg sitter i sirkelen…
-Da du dro meg til side?
594
00:31:45,655 --> 00:31:46,697
Ingen angriper.
595
00:31:46,781 --> 00:31:49,825
Da du trakk meg
til side og overrumplet meg…
596
00:31:49,909 --> 00:31:51,953
Sa jeg at jeg er offeret?
597
00:31:52,036 --> 00:31:55,122
-Det var under fire øyne.
-Skal vi ta en prat?
598
00:31:55,206 --> 00:31:57,667
-Gjerne.
-Bra. La oss gjøre det.
599
00:31:57,750 --> 00:31:59,502
-Vi går, for faen.
-Ja.
600
00:31:59,585 --> 00:32:01,045
-Pokker, Alex.
-Nyt det.
601
00:32:01,128 --> 00:32:03,881
-Kom hit.
-Hun bruker mammastemmen.
602
00:32:03,965 --> 00:32:05,758
Kom igjen. Nå.
603
00:32:05,841 --> 00:32:11,847
Jeg vet bare at hun ville gi deg en klem.
604
00:32:11,931 --> 00:32:15,059
Kunder og Jason var der.
Folk gjorde business.
605
00:32:15,142 --> 00:32:18,521
-Jeg var litt full.
-Det er greit, bare si det.
606
00:32:18,604 --> 00:32:22,024
Men så sa du jeg ikke fikk ringe
og be om unnskyldning.
607
00:32:22,108 --> 00:32:25,319
Fordi jeg ikke trodde
at du ville mene det.
608
00:32:25,403 --> 00:32:29,240
-Vi forsto hverandre.
-Ja, men du sa: "Ikke snakk med Tiffany.
609
00:32:29,323 --> 00:32:30,825
Ikke be om unnskyldning."
610
00:32:30,908 --> 00:32:36,038
Hun var flau for at hun måtte ta det opp.
611
00:32:36,122 --> 00:32:40,126
-Er det ikke flaut at du sa det til meg?
-Jeg skulle ikke si det.
612
00:32:40,209 --> 00:32:42,461
-Hvorfor sa du det?
-Som hennes mann…
613
00:32:42,545 --> 00:32:45,548
-Vi jobber sammen.
-Jeg jobber ikke med henne.
614
00:32:46,048 --> 00:32:47,216
Men vi gjør det.
615
00:32:47,299 --> 00:32:50,803
Fornærmer du henne,
fornærmer du meg. Vi er gift.
616
00:32:50,886 --> 00:32:55,725
-Hun er ikke dramatisk. Jeg forstår ikke…
-Du er dramatisk, ikke hun. Enig.
617
00:32:55,808 --> 00:32:57,101
Du er dramatisk.
618
00:32:57,184 --> 00:33:00,104
-Det er jeg faen ikke.
-Du gjør dette dramatisk.
619
00:33:00,187 --> 00:33:03,024
Jeg forsvarer…
Du bombarderer meg med de jentene…
620
00:33:03,107 --> 00:33:06,736
-Jeg bombarderer ikke…
-Du stilte meg til veggs foran alle.
621
00:33:06,819 --> 00:33:08,863
Du gjorde det mot meg.
622
00:33:08,946 --> 00:33:11,365
-Under fire øyne.
-Vi er alene.
623
00:33:11,449 --> 00:33:12,825
Ikke der borte.
624
00:33:12,908 --> 00:33:14,744
Du sier noe helt annet nå.
625
00:33:14,827 --> 00:33:18,539
Hvis du ikke vil
snakke rasjonelt, går jeg.
626
00:33:18,622 --> 00:33:20,916
Du takler ikke spørsmålene,
627
00:33:21,000 --> 00:33:23,335
for svarene dine gir ikke mening.
628
00:33:23,419 --> 00:33:27,381
Alex, du kan prøve
å presse meg så mye du vil.
629
00:33:27,465 --> 00:33:30,426
-Jeg prøvde ikke å…
-Hva betyr det?
630
00:33:30,509 --> 00:33:33,345
Mener du at jeg forstår hva som skjedde?
631
00:33:33,429 --> 00:33:36,057
-Fornærm meg om du vil…
-Det gjør jeg ikke.
632
00:33:36,140 --> 00:33:38,476
Jo. Du fornærmer min intelligens.
633
00:33:38,559 --> 00:33:43,647
Er du fornærmet av din egen fremstilling?
Fremstillingen din fornærmer meg.
634
00:33:43,731 --> 00:33:46,776
-Vet du hva? Jeg er ferdig.
-Beleilig.
635
00:33:46,859 --> 00:33:49,570
Samme det.
Hvordan vil du avslutte det, Gio?
636
00:33:49,653 --> 00:33:54,200
Jeg vil si at det har vært en glede,
lykke til. Hva mer kan jeg si?
637
00:33:54,283 --> 00:33:56,786
Lykke til? Det har vært en glede?
638
00:33:56,869 --> 00:33:59,246
Den som leker med ilden, blir brent.
639
00:33:59,330 --> 00:34:00,581
Takk. Ha det gøy.
640
00:34:00,664 --> 00:34:02,083
Det er faen meg utrolig.
641
00:34:02,166 --> 00:34:05,711
Nettopp derfor skulle ikke
Alex Hall snakke med kona mi.
642
00:34:05,795 --> 00:34:09,381
Hun er som en atombombe.
Hun overdriver alt.
643
00:34:10,007 --> 00:34:11,383
Jævla drittsekk.
644
00:34:11,467 --> 00:34:14,929
Gio, du må slappe av. Du havner i trøbbel.
645
00:34:16,555 --> 00:34:19,475
Vet du hva? Jeg bryr meg faen ikke.
646
00:34:21,894 --> 00:34:23,145
Jeg sølte Veuve!
647
00:34:25,898 --> 00:34:27,608
Jeg skal redde deg.
648
00:34:27,691 --> 00:34:31,070
-Jeg skulle spørre Rose om noe.
-Ok.
649
00:34:31,153 --> 00:34:34,782
Lurer du på hvorfor
jeg sluttet å følge deg på Instagram?
650
00:34:34,865 --> 00:34:38,869
Jeg følte at du er så overlegen.
651
00:34:38,953 --> 00:34:41,789
-Slett ikke.
-Mener du at vi hører til her?
652
00:34:41,872 --> 00:34:45,334
-Selvsagt. Dere er fantastiske.
-Vi føler ikke det.
653
00:34:45,417 --> 00:34:50,089
-Dere synes ikke at jeg hører til her.
-Da jeg kom, jobbet du her allerede.
654
00:34:50,172 --> 00:34:53,968
-Vi har ikke snakket sammen.
-Jeg fikk ingen varm velkomst.
655
00:34:54,051 --> 00:34:57,513
Jeg gratulerte deg i Jasons bursdag.
656
00:34:57,596 --> 00:35:01,100
Det var alt. Jeg snakker om på kontoret.
657
00:35:01,183 --> 00:35:05,813
Jeg sa bare at dere ikke var
som jentene på kontoret i LA.
658
00:35:06,772 --> 00:35:09,567
Det var alt jeg sa. De er annerledes.
659
00:35:12,027 --> 00:35:17,366
Polly, på en skala fra én til ti,
hvordan blir solnedgangen? Jeg sier 11/10.
660
00:35:17,449 --> 00:35:18,367
En syver.
661
00:35:18,450 --> 00:35:20,452
-Hva er veddemålet?
-Hun liker te.
662
00:35:20,536 --> 00:35:24,790
-Hva vedder vi om?
-En nakenbadsituasjon.
663
00:35:24,874 --> 00:35:29,378
-Alt under 11, så må du.
-Syv av ti, da må jeg bade naken?
664
00:35:29,461 --> 00:35:32,798
Ni og over. Greit, elleve av ti.
665
00:35:32,882 --> 00:35:34,466
Elleve av ti.
666
00:35:34,550 --> 00:35:37,386
-Kanskje tolv.
-Polly, hva gjør du?
667
00:35:40,097 --> 00:35:42,266
-Du er så søt!
-Prek!
668
00:35:43,058 --> 00:35:44,977
Slutt å late som om du ikke har…
669
00:35:45,060 --> 00:35:46,187
Du er så varm.
670
00:35:46,270 --> 00:35:49,023
-Er jeg varm? Jeg fryser.
-Denne siden er varm.
671
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Hvem vil ha et neseblås?
672
00:35:53,152 --> 00:35:56,739
-Hvem vil ha et neseblås?
-Hvem? Hvem? Hvem?
673
00:35:57,364 --> 00:35:58,741
Nei til neseblås.
674
00:35:59,366 --> 00:36:01,785
-Det beste er…
-Dere vet ikke hva det er.
675
00:36:01,869 --> 00:36:02,703
Nei.
676
00:36:03,287 --> 00:36:07,666
-Herregud!
-Jeg trodde det var som et tungkyss.
677
00:36:07,750 --> 00:36:09,627
-Ikke blås.
-Hva skjer?
678
00:36:09,710 --> 00:36:14,089
-Det er et neseblås.
-Det lukter som en In-N-Out-burger.
679
00:36:14,173 --> 00:36:15,841
Hva er det?
680
00:36:20,054 --> 00:36:20,888
Det er ekkelt.
681
00:36:20,971 --> 00:36:24,225
Jeg ville vært forbannet
om noen tok ansiktet mitt
682
00:36:24,308 --> 00:36:28,812
og puttet munnen
over nesen min. Det er ekkelt.
683
00:36:29,396 --> 00:36:32,858
Hvor mange andre eiendomsbyråer
har gruppekos på stranden?
684
00:36:32,942 --> 00:36:33,943
Og neseblås.
685
00:36:34,026 --> 00:36:37,112
-Det har jeg ikke sett.
-In-N-Out-neseblås.
686
00:36:37,196 --> 00:36:39,365
Dette en fin solnedgang.
687
00:36:39,448 --> 00:36:40,658
-Hva?
-Kom igjen.
688
00:36:40,741 --> 00:36:45,079
På en skala fra én til ti,
hvordan er solnedgangen?
689
00:36:45,162 --> 00:36:46,538
-Åtte.
-Ti av ti.
690
00:36:46,622 --> 00:36:48,791
-Den er elleve av ti.
-Elleve av ti.
691
00:36:48,874 --> 00:36:50,292
-Åtte!
-Elleve.
692
00:36:50,376 --> 00:36:52,586
Er denne solnedgangen elleve av ti?
693
00:36:52,670 --> 00:36:53,963
Jeg vil si ni.
694
00:36:54,046 --> 00:36:56,382
Dere vil bare se meg naken. Det er tøv.
695
00:36:56,465 --> 00:36:58,717
-Jeg bryr meg ikke.
-Kayla vil.
696
00:36:58,801 --> 00:36:59,843
Ja, hun…
697
00:36:59,927 --> 00:37:02,888
-Hva synes du?
-Hun vil se meg naken.
698
00:37:02,972 --> 00:37:04,640
Tretten av ti.
699
00:37:04,723 --> 00:37:06,642
-Jeg må stemme.
-Ja.
700
00:37:06,725 --> 00:37:07,810
Femten av ti.
701
00:37:07,893 --> 00:37:09,561
Å, Polly. Du tapte.
702
00:37:09,645 --> 00:37:11,272
Skal jeg gå for deg?
703
00:37:11,355 --> 00:37:12,898
-Jeg blir med deg.
-Nei.
704
00:37:12,982 --> 00:37:15,401
-Jeg går.
-Det er ikke veddemålet.
705
00:37:15,484 --> 00:37:17,695
-Gjør det. Vi stemte, Polly.
-Greit.
706
00:37:17,778 --> 00:37:20,531
Ta den av deg, kjerring.
707
00:37:27,579 --> 00:37:29,373
-Herregud.
-Vis det frem!
708
00:37:29,456 --> 00:37:30,374
Gjør det!
709
00:37:36,922 --> 00:37:40,009
Jeg elsker Polly. Hun er best.
710
00:37:40,092 --> 00:37:43,512
-Flink jente.
-Herregud! Ja!
711
00:37:46,849 --> 00:37:48,600
Jeg kan ikke. Virkelig ikke.
712
00:38:10,998 --> 00:38:15,878
Tekst: Linda Hansen