1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,730 LISA GIOS MOR 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 -Hvordan går det? -Bra. 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 -Står til? -Bra. 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,277 -Du ser bra ut. -Takk. 6 00:00:26,861 --> 00:00:29,781 Jeg har litt selvbruningsspray på bena. 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 -Jeg vil ikke at den skal forsvinne. -Ok. 8 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 -Hei. -Hei, Gio. 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 -Står til? -Bra. 10 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 Sett deg. Du får pedikyr. 11 00:00:46,964 --> 00:00:47,799 -Nei. -Jo. 12 00:00:47,882 --> 00:00:48,925 Champagne, takk. 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 -Nei. -Da dreper Tiff meg. 14 00:00:50,885 --> 00:00:53,846 Hun har villet ta pedikyr med meg i årevis. 15 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 -Da introduserer jeg deg for det. -Greit. Bare for deg, mamma. 16 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 -Se på alt det døde skinnet som løsner. -Så ekkelt. 17 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 Du skal overraske Tiff med å ta henne med hit. 18 00:01:05,233 --> 00:01:07,235 -Det skal du. -Perfekt. Ja. 19 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 Vi har startet husjakten, og det er tøft nå. 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,990 Markedet er helt vilt, så… 21 00:01:13,574 --> 00:01:19,247 Det er ingenting. Prisnivået vårt er ikke veldig høyt, 22 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 så det begrenser mulighetene. 23 00:01:21,791 --> 00:01:26,712 Du må ut og gå og banke på dører på hus hun liker, 24 00:01:27,463 --> 00:01:32,343 og komme med uoppfordrede bud. Det er det som skjer nå. 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 Moren min er helt sjef. 26 00:01:34,095 --> 00:01:38,724 Hun har solgt eiendommer her i Orange County så lenge jeg kan huske. 27 00:01:38,808 --> 00:01:43,896 Hun har lært meg alt jeg vet, og jeg vil leve opp til den arven. 28 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 Jason øker presset på kontoret. 29 00:01:47,316 --> 00:01:53,739 Han vil at vi skal gå etter tosifrede millioner… Ti millioner og over. 30 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 -Ok. -Så… 31 00:01:55,449 --> 00:02:01,080 Jeg liker at Jason presser oss til å skaffe oppdrag til tosifrede millioner. 32 00:02:01,164 --> 00:02:03,749 Jeg er der, og jeg vil ha mer av det. 33 00:02:03,833 --> 00:02:08,171 Jeg nyter den følelsen. 34 00:02:08,254 --> 00:02:10,089 Bra. Han motiverer deg. 35 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 Ja, og indirekte sier han "Gio er der. 36 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 Alle må følge i hans spor." Så… 37 00:02:17,805 --> 00:02:21,184 Jeg sliter litt med å finne plassen min der, 38 00:02:21,267 --> 00:02:24,979 og jeg vet ikke om det er fordi de er misunnelige på meg 39 00:02:25,062 --> 00:02:27,023 for at jeg har litt erfaring. 40 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 Jeg kranglet med Alex Hall, og… 41 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 Så jeg sa: "Jeg vet ikke om det var med vilje eller ikke, 42 00:02:35,781 --> 00:02:39,452 men la oss ta det med roten slik at det ikke gjentar seg. 43 00:02:39,535 --> 00:02:42,413 -Hva har jeg på føttene? -Parafin, en varm voks. 44 00:02:42,496 --> 00:02:47,668 Det føles fantastisk. Jeg ante ikke hva det var. 45 00:02:47,752 --> 00:02:48,836 De vokser meg. 46 00:02:49,545 --> 00:02:54,634 Jeg har en spesiell gave for den store eiendommen din. 47 00:02:54,717 --> 00:02:55,718 Det trengs ikke. 48 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 -Det er noe du vil bruke. -Takk. 49 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 Åpne den og si hva du synes. 50 00:03:01,891 --> 00:03:05,269 -De er kule. -Se på det. 51 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 -Elsker dem. -Si fra om de ikke passer. 52 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 -Er de til bankingen på dører? -Ja. 53 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 -For oppdrag til 20 millioner dollar. -Ekstra polstret. Ja. 54 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 -Nye sko til nye føtter. -Ut og gå, gutt. 55 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 De er så kule, Gio. 56 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 -Perfekt. -Du har alltid vært den kuleste. 57 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 Takk, mamma. 58 00:03:22,286 --> 00:03:29,168 Du gjør det bra, men… Jeg sier det bare, snakk sant og vær grei. 59 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 Det er den du er, og sånn ble du oppdratt. 60 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 Jeg mener at Alex Hall føler seg truet av meg profesjonelt. 61 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 Og nå, personlig. 62 00:03:37,885 --> 00:03:39,804 Det er vanskelig iblant. 63 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 Gio. 64 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Den er nydelig. Flott sjøutsikt, ikke sant? 65 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 Fleiper du? 66 00:04:07,707 --> 00:04:09,542 -Hei. Står til? -Hei. 67 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 -Fint å se deg. -Deg også. 68 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 -Se på dette. -Ja. 69 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 Å få mitt første oppdrag betyr alt for meg. 70 00:04:16,132 --> 00:04:20,845 Jeg bryter meg inn på luksusmarkedet. Det er derfor er jeg her. 71 00:04:20,928 --> 00:04:23,306 -Det er som å finne meg selv. -Ikke sant? 72 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 TYLERS FORHÅNDSVISNING 73 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 -Hei. -Du kom. 74 00:04:33,441 --> 00:04:35,276 Velkommen til Monarch. 75 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 Det er mye press nå. 76 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 -Står til? -Austin, hyggelig. 77 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Jeg må forsørge familien min, så jeg må forbedre meg. 78 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 -Hvordan går det? -Bra. 79 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 Jeg vil gå gjennom et par ting som når vi spiller rollespill. 80 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 -Lat som om jeg er selgeren. -Hei, fru Selger, hyggelig. 81 00:04:58,716 --> 00:05:03,346 Huset har ligget ute i seks måneder. Jeg vil flytte til Bangladesh for å… 82 00:05:05,348 --> 00:05:09,393 Det dreier seg om å få rett pris og bruke rett markedsføring. 83 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 Det er alt vi sier. 84 00:05:10,978 --> 00:05:12,313 Vi fikser dette. 85 00:05:12,396 --> 00:05:14,857 -Hallo. -Bank, bank. Brandi. 86 00:05:14,940 --> 00:05:16,609 Jeg er Lauren. Fint hus. 87 00:05:17,276 --> 00:05:19,945 4 SOVEROM - 5 BAD - 378 M2 LAGUNA BEACH 88 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 9 888 000 DOLLAR - PRIS 89 00:05:22,073 --> 00:05:23,699 296 640 DOLLAR - PROVISJON 90 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Fire nivåer. Tre trapper. 91 00:05:29,497 --> 00:05:31,624 Definitivt mange trapper. 92 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 Hvis du vil ha kvadratmeter i Laguna… 93 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 -Ja. -…får du trapper. Alt er bygget i åsene. 94 00:05:37,338 --> 00:05:38,297 Nettopp. 95 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 Jøss. Jeg elsker det. 96 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 IKKE AVGJORT - PRIS 97 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 Arkitekturen er annerledes og unik. 98 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 De som bygget dette huset, baserte det på et skip. 99 00:05:53,187 --> 00:05:57,149 Herregud! Speilet reflekterer havet. 100 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 Nettopp. 101 00:05:58,859 --> 00:06:01,404 Og så et gigantisk garderoberom. 102 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 -Hva er dette? -Stort nok for deg? 103 00:06:03,823 --> 00:06:05,282 Jeg elsker dette huset! 104 00:06:05,366 --> 00:06:08,744 21 000 000 DOLLAR - PRIS 630 000 DOLLAR - PROVISJON 105 00:06:10,079 --> 00:06:12,456 Det føles som om du er på stranden. 106 00:06:12,540 --> 00:06:15,668 -Jeg surfet der som barn. -Jeg var også der. 107 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 Våre veier møttes aldri. 108 00:06:17,253 --> 00:06:22,800 -Jo, kanskje. Men vi husker det ikke. -Kanskje. Dette lokalsamfunnet er lite. 109 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 Det er derfor jeg vil oppdra barna mine her. 110 00:06:26,387 --> 00:06:31,142 Jeg har vært gift i to år. Kona er skuespiller. Hun heter Brittany Snow. 111 00:06:31,225 --> 00:06:36,021 Surfing var min første kjærlighet. Jeg konkurrerte til jeg var 20. 112 00:06:36,105 --> 00:06:38,816 Deretter begynte jeg i familiens eiendomsbyrå. 113 00:06:38,899 --> 00:06:43,863 Da jeg hørte at Jason åpnet et byrå her, grep jeg sjansen. 114 00:06:43,946 --> 00:06:47,116 Jeg er ung og selvsikker og vil stake ut min egen vei 115 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 basert på det faren min har lært meg. 116 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Faren min er en intens fyr. 117 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 Det er en del av grunnen til at han er så vellykket. 118 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 Og jeg er litt mer følsom og emosjonell. 119 00:06:59,837 --> 00:07:02,173 Personlighetene våre kan kollidere, 120 00:07:02,256 --> 00:07:06,677 men jeg legger mye press på meg selv, og jeg vil ikke mislykkes. 121 00:07:07,344 --> 00:07:10,347 La meg ta med kundene mine, se hva de synes. 122 00:07:10,431 --> 00:07:11,307 Elsker det. 123 00:07:14,768 --> 00:07:17,313 OPPENHEIM-GRUPPEN 124 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Det er frustrerende. Det er 2022. 125 00:07:20,191 --> 00:07:23,736 Hvorfor logger systemet deg av etter 30 sekunder? 126 00:07:23,819 --> 00:07:26,280 -Det lagrer ikke passord og bruker. -Nei. 127 00:07:26,363 --> 00:07:29,450 -Irriterende. -Det er det verste med å være megler. 128 00:07:29,533 --> 00:07:31,994 I gul kjole lignet jeg på Big Bird. 129 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 Du går også i gult. 130 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Jason, vi trenger et kjæledyr på kontoret. 131 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 -Vi skal ikke ha… -Jeg vil ha et kjæledyr her. 132 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 Vi burde få en papegøye. 133 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 -Jøss. -Ikke en papegøye. 134 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 Papegøyer sladrer på alle. 135 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Dere er så dumme. 136 00:07:49,762 --> 00:07:50,846 -Brandi? -Hei. 137 00:07:50,930 --> 00:07:55,267 -Hva skjer med huset i Lake Forest? -Hun starter oppussingen nå. 138 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 -Ok. -Nytt gulv, maling. 139 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 -Takk Gud. -Hun gjør det kjapt. 140 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 -Det er gode nyheter. -Ja. 141 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 Austin, det er eiendommen som kunden din la inn bud på. 142 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 Ja. Jeg tenkte meg det. 143 00:08:07,863 --> 00:08:11,867 -Dere får førsteretten før det legges ut. -Hva blir prisantydningen? 144 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 -Hun vil ha 900. -Fortsatt? Etter jobben? Herregud. 145 00:08:16,205 --> 00:08:20,334 Vi la inn 830. Hun burde ha godtatt budet. 146 00:08:20,417 --> 00:08:23,963 -Hun burde tatt pengene. -Hun er uenig. Hva kan man si? 147 00:08:24,046 --> 00:08:25,923 Jeg synes et var en god avtale. 148 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 -Fikk du et motbud? -Nei. 149 00:08:28,092 --> 00:08:31,220 -Fikk du ikke noe motbud? -Hold kjeft, Gio. Hva? 150 00:08:31,303 --> 00:08:33,389 -Du lar dem slippe for lett. -Ja. 151 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 Hun ville legge det ut og var ikke interessert i et bud nå. 152 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 Jeg blir skeptisk til å legge inn bud på ett av dine to oppdrag. Det er alt. 153 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 Si fra når det blir lagt ut. 154 00:08:43,857 --> 00:08:47,987 Jason, jeg må spørre deg om et oppdrag som Lauren og jeg har. 155 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 Austin la inn et bud til oss mens det var ute av markedet. 156 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 Gio sier 157 00:08:54,201 --> 00:08:58,289 at vi burde ha overtalt kunden vår til å godta Austins bud… 158 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 Nei. Jeg sa at han burde ha fått et motbud. 159 00:09:02,585 --> 00:09:05,296 Selv på prisantydningen. Gi ham noe skriftlig. 160 00:09:05,379 --> 00:09:08,382 Det kan vi ikke. Skal vi forfalske underskriften? 161 00:09:08,465 --> 00:09:13,137 En del av jobben er å kontrollere kunden. Det krever overtalelse. 162 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 Til syvende og sist har vi en plikt til å gjøre som de vil. 163 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 Vår jobb er å få et salg. Det er det eneste… 164 00:09:20,352 --> 00:09:24,440 -Gio, du har ikke alltid fått motbud. -De kan ikke tvinges… 165 00:09:24,523 --> 00:09:27,860 Dere burde prøvd å få et motbud fra selgeren. 166 00:09:27,943 --> 00:09:32,281 Hvis selgeren ikke vil det, men vil ut på markedet, blir det sånn. 167 00:09:32,364 --> 00:09:33,741 Da byr dere i markedet. 168 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 Faen. 169 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 Hva er det? 170 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Kontorkjæledyret. 171 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 -Hva? Er det en kakerlakk? -Ja. 172 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 Jeg tror det er en kakerlakk. 173 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 -Det er en stor kakerlakk. -Herregud. 174 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 -La oss finne den. -Hvor gikk den? 175 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 Under sofaen, og den var kjapp. 176 00:09:55,763 --> 00:09:59,350 -Skal den bo under sofaen? -Jeg kan ikke jobbe med den her. 177 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 -Er du redd? -Hater dem. 178 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 Vi putter den på Jason. 179 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 -Ikke kødd med det. -Flytt sofaen. 180 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 -Ikke… -Jeg klarer ikke. 181 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 -Jeg holder meg unna. -Den midterste. Jeg er klar. 182 00:10:11,153 --> 00:10:12,488 -Herregud. -Der er den! 183 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 -Dere klarer det. -Der. 184 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 -Kom deg ut. -Herregud, den er diger. 185 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 Polly, ikke rør den! 186 00:10:22,831 --> 00:10:25,334 -Ta den! -Tråkk på den! 187 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 -Jeg filmer. -Jeg har den. 188 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 -Kjæledyret ditt. -Jeg… 189 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 De knaser. 190 00:10:31,131 --> 00:10:33,008 -Jeg har ikke… -Kjæledyret mitt. 191 00:10:33,092 --> 00:10:35,511 -Hold den unna meg. -Det er ikke morsomt. 192 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Jeg hiver den ut. 193 00:10:36,679 --> 00:10:38,430 Kast den langt vekk. 194 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 -Polly! -Håper den hopper på deg. 195 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 -Jeg kan sette meg nå. -Ekkelt. 196 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 -Den var på størrelse med en mus. -Jeg hater insekter. 197 00:10:48,399 --> 00:10:49,566 -Hei. -Hei, Kayla. 198 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 -Hallo. -Kayla. 199 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 -Hei. -Hvordan går det? 200 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 Bra. 201 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Så du det nye kontorkjæledyret som Polly reddet? 202 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 Du gikk glipp av moroa. Vi fant en kakerlakk. 203 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 -Ikke én til. -Hva? 204 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 Det var én der borte i går… 205 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 -Herregud. -…og én til på badet. 206 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 -Hva? Vi må sprøyte. -Ja. 207 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Så, Alex… 208 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 Kom hit. 209 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 Beklager, dere. 210 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 Jeg kom nettopp tilbake fra Laguna Beach. 211 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 -Et utløpt oppdrag. -Ok. 212 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 Jeg så huset hans. Nydelig. 213 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 -Fem soverom, tre bad, én do. -Flott. 214 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Jeg gleder meg. 215 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 -Dette blir mitt første oppdrag. -Ja. 216 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 -Jeg har bare vært megler for kjøpere. -Ja. 217 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 Du er selgernes megler, og jeg vil gjerne ha deg med. 218 00:11:35,112 --> 00:11:36,196 -På oppdraget? -Ja. 219 00:11:36,280 --> 00:11:39,116 Selvsagt. Er avtalen i boks? 220 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 -Jeg tror han vil signere. -Ok. 221 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 Har dere forhandlet om vilkår? 222 00:11:43,662 --> 00:11:47,583 Han har gitt meg litt motstand. Jeg ville ikke overdrive. 223 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 Jeg har sjekket konkurrerende eiendommer. Jeg tror 3,9. 224 00:11:51,587 --> 00:11:54,840 -Jeg selger ikke til 3,9. -Finnes det et tall? 225 00:11:54,923 --> 00:11:57,593 -Fire og en halv. -Står du fast på 4,5? 226 00:11:57,676 --> 00:12:00,929 Hvis markedet ikke er klart for det, må jeg ikke flytte. 227 00:12:01,555 --> 00:12:04,183 Skal jeg hjelpe deg med å få signert avtalen? 228 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 -Ja, du må hjelpe meg. -Gjerne. 229 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 -Hurra. -Det er et stort oppdrag. 230 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Ja. Det blir bra. 231 00:12:10,105 --> 00:12:13,066 Vi skal snakke med ham om standardavtalen og prisen 232 00:12:13,150 --> 00:12:15,194 og sørge for at vi er enige. 233 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 -Vi vil ikke sette en for høy pris. -Helt klart. 234 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 Kayla og jeg tar den samtalen. 235 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 Hva er greia? 236 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 -Kayla har et mulig oppdrag i… -Hvor mye? 237 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 -Fire, fire og en halv. -Greit. 238 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 Bra, Kayla. 239 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 -Hennes første. Håper vi får det. -Ja. 240 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 -Jeg liker press. -Vi lytter til samtalen. 241 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 -Ja. -Ja. 242 00:12:34,922 --> 00:12:37,466 Jeg jobber veldig bra under press, så greit. 243 00:12:37,549 --> 00:12:38,801 Du har publikum. 244 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 -Greit. -Lykke til. 245 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Takk, Austin. 246 00:12:41,845 --> 00:12:45,182 Vi kan ikke si til Doug at dette er mitt første oppdrag. 247 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Hei. 248 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 Hei, det er Kayla. Står til? 249 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Bra. 250 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Jeg sitter her med Alex Hall. 251 00:12:53,649 --> 00:13:00,030 Hun er en kollega på kontoret, og jeg bestemte meg for å ta henne med. 252 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 Hei, Doug. 253 00:13:01,532 --> 00:13:02,366 Hei. 254 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 Ja, det vi snakket om, 255 00:13:09,873 --> 00:13:13,377 var provisjonen og salgsprisen. 256 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 -Riktig. -Ja. 257 00:13:16,046 --> 00:13:21,134 Jeg nevnte for deg at provisjonen er 5,5. 258 00:13:21,218 --> 00:13:26,348 Da blir prisen 4,5. Ikke sant? 259 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 Ja. Jeg trenger 4,5 for at det skal funke. 260 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Ok. Jeg nevnte også salgstjenesten vår, 261 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 at vi legger ut for boligstyling og slikt, 262 00:13:38,944 --> 00:13:44,992 og… Du betaler etterpå. Men… 263 00:13:46,493 --> 00:13:47,911 Hva skal jeg si? 264 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 -Doug. Det er Alex. -Ja. Jeg er her. 265 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 -Faen. -Her er avtalen. 266 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Salgstjenesten medfører en høyere provisjon. 267 00:13:56,003 --> 00:13:59,715 Vi starter vanligvis på 5,5 %. Det avhenger prisantydningen. 268 00:13:59,798 --> 00:14:01,550 Prisen kan ikke være for høy. 269 00:14:01,633 --> 00:14:06,597 Du er en smart fyr, og i dette markedet kan vi sikte høyt. 270 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 Vi jobber for deg. Vi veileder deg, men du tar avgjørelsen. 271 00:14:10,434 --> 00:14:14,062 Dere må betale for stylingen. Huset trenger ikke mye. 272 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 -Det er ganske fresht… -Er det? 273 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 …så finn ut av det hvis dere vil ha oppdraget. 274 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 Alex, hva vil stylingen koste? 275 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 Fem tusen? Greit. 276 00:14:23,071 --> 00:14:25,324 Så lenge vi får 5,5% i provisjon. 277 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 -Ja. -Ok. Greit, Doug? 278 00:14:27,117 --> 00:14:33,624 Ok. Det blir 5,5% av 4,5, så dekker vi stylingen. 279 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Vi gjør det hvis vi får underskriften i dag. 280 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 -Greit. -Høres det bra ut? Fantastisk. 281 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 Send meg dokumentet til signering, så gjør jeg det. 282 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Flott. Ok. Fantastisk. 283 00:14:45,135 --> 00:14:49,890 Tusen takk for samtalen. Jeg sender det nå. 284 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 -Gleder meg, Doug. -Bra. 285 00:14:52,059 --> 00:14:54,436 -Greit. Ha det bra. -Takk, damer. Ha det. 286 00:15:13,121 --> 00:15:13,956 Det er flott. 287 00:15:14,039 --> 00:15:16,500 -Stor oppkjørsel til Laguna å være. -Ja. 288 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 Jeg liker det jeg ser. 289 00:15:19,044 --> 00:15:20,629 -Jeg òg. -Pent og moderne. 290 00:15:26,259 --> 00:15:29,221 Jeg er så spent på denne eiendommen i Fontana. 291 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 Det er det fineste huset jeg har sett, 292 00:15:31,932 --> 00:15:36,144 så jeg håper at eieren, Vince, liker det han hører, 293 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 og lar Jarvis og meg selge det. 294 00:15:40,857 --> 00:15:42,609 -Hei, Alexandra. -Står til? 295 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 -Godt å se deg. -Hyggelig. 296 00:15:44,903 --> 00:15:47,197 -Hyggelig. -Alexandra to. Kom inn. 297 00:15:47,280 --> 00:15:48,490 Ja. 298 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 -To for prisen av én. -Jeg viser dere rundt. 299 00:15:51,827 --> 00:15:54,746 4 SOVEROM - 7 BAD - 579 M2 LAGUNA BEACH 300 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 IKKE AVGJORT - PRIS 301 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 IKKE AVGJORT - PROVISJON 302 00:16:00,252 --> 00:16:05,882 Selve huset er om lag 650 m2, og terrassen er rundt 280 m2. 303 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 Det er fire soverom og syv bad. 304 00:16:09,136 --> 00:16:11,847 -Det er mange bad. -Si det til hushjelpen min. 305 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 -Det er vel Jason. -Ja. 306 00:16:16,018 --> 00:16:18,228 -Hei, Jason. Kom inn. -Hei, hva skjer? 307 00:16:18,311 --> 00:16:21,273 Jeg er glad Jason kom og får se 308 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 at Alexandra Rose og jeg skaffer tosifrede oppdrag. 309 00:16:24,693 --> 00:16:25,610 Det liker han. 310 00:16:25,694 --> 00:16:28,697 -Ombygget eller nytt? -Det er bygget om. 311 00:16:28,780 --> 00:16:29,823 -Hei. -Hyggelig. 312 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 -Hyggelig. -Takk for at du kom. 313 00:16:31,867 --> 00:16:35,620 -Fin utsikt også. -Ja. Er den ikke nydelig? Hypnotisk. 314 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 -Hvor lang tid tok det? -Planene tok ett år. 315 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 Og ombyggingen tok tre år. 316 00:16:45,797 --> 00:16:49,259 Vent, la meg gjette hva det kostet. Tre komma syv? 317 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 Omtrent det. Jeg brukte 100 000 i måneden i tre år. 318 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 -Det blir 3,6. -Ja. 319 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 -Jøss. -Du gjorde det bra. 320 00:16:57,184 --> 00:17:00,228 Jeg tror du brukte 100 000 som du ikke vet om. 321 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 La oss gå nedenunder. 322 00:17:02,939 --> 00:17:05,442 Jøss. Dette er fantastisk. 323 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 -Herregud. -Faen, det er kult. 324 00:17:16,620 --> 00:17:17,954 Det er et kunstverk. 325 00:17:18,038 --> 00:17:21,958 Du ser ikke flere basseng over boareal tolv meter opp i luften. 326 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 -Strukturelt sett, jøss. -Jeg har ikke sett det. 327 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 Jeg nøler med å spørre, men hva synes du huset er verdt? 328 00:17:28,673 --> 00:17:31,927 Jeg synes det burde ligge mellom 13 og 14 millioner, 329 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 dvs. 19 000 dollar per kvadratmeter. 330 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 Det er lite på markedet nå, og ingenting som dette. 331 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 Ingen hus i Laguna har et sånt basseng. 332 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 Det har også et utendørs toalett. 333 00:17:42,854 --> 00:17:48,443 -Det er hendig når folk er i bassenget. -Unødvendig. Jeg tisser i bassenget. 334 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 -Jeg ville ikke nevne det. -Jeg innrømmer det. 335 00:17:52,572 --> 00:17:54,783 Alle menn tisser i bassenget, 336 00:17:54,866 --> 00:17:58,078 men jeg er den eneste som innrømmer det. 337 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Jøss. 338 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 La oss se på hovedsoverommet. 339 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 -Greit. -Vi gjør det. 340 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 Jeg må en kjapp tur i bassenget. 341 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Her nede. 342 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 -Bra størrelse. -Jøss. 343 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 -Det er fantastisk. -Hovedsoverommet er på 167 m2. 344 00:18:13,009 --> 00:18:15,512 Vince, jeg er besatt av badekaret. 345 00:18:17,556 --> 00:18:22,435 Nå som vi har sett hele huset, hva tror du om at vi selger det for deg? 346 00:18:22,519 --> 00:18:28,650 Jeg har jo lagt ned mye penger og sjel i dette huset de siste årene. 347 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 For å få det til å bli slik. 348 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 Jeg må tenke på om jeg er klar til å gi slipp på det. 349 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Å selge nå er bra, for det er i perfekt stand. 350 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 -Det er sant. -Ja. 351 00:18:40,287 --> 00:18:47,127 Vi er nær ved å bli enige om hva markedsverdien til eiendommen er. 352 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 Jeg foretrekker at det legges ut til 12 millioner. 353 00:18:51,464 --> 00:18:54,676 Ja, vi vil ikke overprise oppdrag. Sånn er vi. 354 00:18:54,759 --> 00:18:58,471 Noen sier at huset er verdt 15, 16 millioner for å få oppdraget. 355 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 Vi er ærlige. 356 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 Vi vil ikke bare få oppdragene, vi vil selge hus. 357 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 Men du bestemmer. 358 00:19:04,895 --> 00:19:07,647 Vi vil gjøre det du er bekvem med. 359 00:19:07,731 --> 00:19:12,027 Vi holder kontakten, følger opp med deg og ser hva du mener. 360 00:19:12,110 --> 00:19:13,236 Fint å møte dere. 361 00:19:13,320 --> 00:19:16,364 Jeg tror jeg kan jobbe med dere når jeg er klar. 362 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 -Fint å treffe deg. -Hyggelig. 363 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 -Takk for omvisningen. -Hyggelig. 364 00:19:20,577 --> 00:19:22,746 Jeg visste vi ville få oppdraget. 365 00:19:22,829 --> 00:19:24,623 Jeg blir ikke lei av utsikten. 366 00:19:24,706 --> 00:19:28,210 Rose og jeg er byråets beste kvinnelige meglerne. 367 00:19:28,293 --> 00:19:33,131 Vi gjør et godt inntrykk, og det er vanskelig for en kunde å si nei til oss. 368 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 Jeg liker dette huset mer enn forventet. 369 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 -Se på… -Så god kvalitet. 370 00:19:37,510 --> 00:19:41,640 Hver detalj, avløpet òg. Avløpet er flislagt, så det synes ikke. 371 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 De har gjort en god jobb. 372 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 Vi gjorde et godt inntrykk. 373 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 Og om det er nå eller om ett år, selger vi det. 374 00:19:49,022 --> 00:19:53,652 Jeg tror han vurderer oss seriøst. Dere kan selge det til 12 millioner. 375 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 -Det tror vi også. -Ja. 376 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 Vince virker som en god kunde. Bra. 377 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 -Du ville ha tosifret. -Ja. 378 00:19:59,491 --> 00:20:01,660 Vi er vel favorittmeglerne dine? 379 00:20:01,743 --> 00:20:03,703 Selg dette huset, så snakker vi. 380 00:20:03,787 --> 00:20:07,749 Dere gjør det bra, kan jeg si. Dette er en maraton, ikke en sprint. 381 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 Jeg skal bedømme det senere. 382 00:20:11,294 --> 00:20:12,254 Ok. 383 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 Har denne maskinen ikke funket for deg? 384 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 -Vet ikke… -Den funker aldri. 385 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 Skal jeg hjelpe deg? 386 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 Den funker for meg. 387 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 -Jeg klarer det. -Brandi må alltid hjelpe meg. 388 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 Bollemusa mi. 389 00:20:40,073 --> 00:20:45,161 -Vet du hva en bollemus er, Kayla? -Ja. Vil du se min? 390 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 Men hvordan går det? 391 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 -Hva skjer? -Jeg har det bra. 392 00:20:53,086 --> 00:20:55,880 Jeg var på date med Jeremy i går. 393 00:20:55,964 --> 00:20:57,882 -Han på Gulfstream? -Ja. 394 00:20:57,966 --> 00:21:00,427 Nei, ikke han. 395 00:21:00,510 --> 00:21:03,221 -Hvem er denne fyren? -Ikke han. En annen fyr. 396 00:21:03,305 --> 00:21:04,556 Dette er Jeremy. 397 00:21:04,639 --> 00:21:05,473 Skål. 398 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 Skål. Så du meg i øynene? 399 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 JEREMY ALEX HALLS DATE 400 00:21:13,565 --> 00:21:14,899 Jeg drikker ikke hele. 401 00:21:16,401 --> 00:21:18,069 Jeg har et spørsmål til deg. 402 00:21:19,404 --> 00:21:20,864 Vil du ha barn? 403 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 Hvorfor får du…? Hva? Hvorfor blir du nervøs? 404 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 -Hva? -Du unngår spørsmålet. 405 00:21:28,580 --> 00:21:32,751 Nei. Jeg har oppfylt drømmen min. Jeg er delvis pensjonert. 406 00:21:32,834 --> 00:21:33,668 Ja. 407 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 Penger er ikke et problem. Og nå er det… tid. 408 00:21:38,757 --> 00:21:41,343 -Jeg dro hjem til ham. -Var vi ikke der…? 409 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 -Boblebadkvelden. -Ja. 410 00:21:43,678 --> 00:21:44,846 -Det var gøy. -Ja. 411 00:21:44,929 --> 00:21:46,139 -Han er kul. -Så kul. 412 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 -Hvordan gikk det? -Vi spiste middag. Det var gøy. 413 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Det er som om jeg alltid har kjent ham. 414 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 -Hvordan traff du ham? -Jeg møtte ham online. 415 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 -Hvor? -På Hinge, tror jeg. 416 00:21:57,442 --> 00:22:01,780 Hinge? Når jeg dater, er jeg frustrert og irritert 417 00:22:01,863 --> 00:22:05,241 fordi jeg ikke har møtt den perfekte… 418 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 Det er Jeremy. Vent. 419 00:22:07,869 --> 00:22:10,205 -Hei. -Sett ham på høyttaler. 420 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 -Jeg er midt i… Vent litt. -Hei, Jeremy. 421 00:22:12,832 --> 00:22:15,043 -Jeg snakker med Kayla… -Hei, Jeremy. 422 00:22:15,126 --> 00:22:19,589 -Merket du at vi snakket om deg? -Ja, ørene mine brenner. 423 00:22:20,131 --> 00:22:23,301 -Hva annet står i brann? -Pikken min. 424 00:22:23,385 --> 00:22:24,594 Du er på høyttaler! 425 00:22:24,677 --> 00:22:26,346 -Hva sa han? -"Pikken min." 426 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 Herregud. Du er på høyttaler. 427 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 -Sa jeg ikke det? -Det kunne du ha sagt. 428 00:22:31,267 --> 00:22:33,895 -Unnskyld. -Herregud. 429 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 Vi snakket om deg. 430 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 -Jøss -Og daten vår i går. 431 00:22:39,442 --> 00:22:43,321 Jeg ville svare og si hei. -Ikke sett meg på høyttaler sånn. 432 00:22:43,405 --> 00:22:47,534 -Unnskyld. Ikke si upassende ting. -Beklager igjen. 433 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 -Greit. Jeg ringer når jeg drar fra kontoret. 434 00:22:51,037 --> 00:22:52,497 -Ha det. -Ha det. 435 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 Stakkar. 436 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 -Alex, hva gjør du med de fyrene? -Hei. 437 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 -Herregud. -Jeg sier alltid "du er på høyttaler". 438 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 Jeg hadde kommet dit om han hadde gitt meg sjansen. 439 00:23:07,720 --> 00:23:11,933 -Herregud. -Han er søt. 440 00:23:12,016 --> 00:23:12,851 Ja. 441 00:23:12,934 --> 00:23:14,853 -Vi får se. -Så bra for deg. 442 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 Det mest attraktive med Jeremy er 443 00:23:17,188 --> 00:23:20,942 at han vet at karrieren min og barna er viktige for meg, 444 00:23:21,025 --> 00:23:22,986 så han legger ikke press på meg. 445 00:23:23,069 --> 00:23:27,574 Ballen er på min banehalvdel, men jeg vet ikke 446 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 om jeg takler mer ansvar nå. 447 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 Du må begynne å date så vi kan dobbeldate. 448 00:23:35,248 --> 00:23:37,167 Har han noen venner? 449 00:23:37,250 --> 00:23:39,002 Alle vennene hans er gift. 450 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 Det er så vanskelig i vår alder. 451 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 Jeg går nesten ikke ut. 452 00:23:44,966 --> 00:23:48,178 Jeg håper han kommer inn døren mens jeg sitter i sofaen. 453 00:23:48,261 --> 00:23:50,555 Hvorfor møter jeg ingen i butikken? 454 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 -Begge tar brokkoli. -En flirt på Whole Foods. 455 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 Gud, den fyren var… Ærlig talt. 456 00:23:55,852 --> 00:23:58,980 Han hadde ingen vogn engang. "Du er her for kvinner." 457 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 -Jeg blir smigret… -Gøy. 458 00:24:00,565 --> 00:24:02,942 Alle snakker om flørting på Whole Foods. 459 00:24:03,026 --> 00:24:07,614 Jeg har ikke opplevd det. Han kom og sa unnskyld. Jeg snudde meg. 460 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 Jeg sa: "Skjer dette? Blir jeg flørtet med på Whole Foods?" 461 00:24:11,784 --> 00:24:14,496 Han sa: "Hva mener du? Flørter du med meg?" 462 00:24:14,579 --> 00:24:16,956 "Jeg prøver", sa jeg. "Det er en greie!" 463 00:24:17,040 --> 00:24:21,294 Gå oftere på Whole Foods. Så blir du flørtet med i grøntavdelingen. 464 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 Det er notert. 465 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 En av de største grunnene til at jeg har vært så… med forhold, 466 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 er på grunn av faren min. 467 00:24:30,845 --> 00:24:33,515 Jeg glemmer ikke hva han sa til meg. 468 00:24:33,598 --> 00:24:37,602 Han sa: "Kayla, vet du hvor mange suksessrike kvinner det finnes 469 00:24:37,685 --> 00:24:39,771 som er single og lykkelige?" 470 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 Og han sa det på en måte som… 471 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 "Du burde bare forbli singel." 472 00:24:47,737 --> 00:24:53,201 Det gjorde inntrykk, og i mange år aksepterte jeg det. 473 00:24:53,284 --> 00:24:55,620 "Ja, du har rett. 474 00:24:55,703 --> 00:24:58,414 Det passer ikke for alle, og det er greit." 475 00:24:58,498 --> 00:25:04,170 Jeg prøvde å tro det, men etter hvert som årene gikk, innså jeg… 476 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Jeg vil ikke det. 477 00:25:06,005 --> 00:25:09,467 …at det er urettferdig. Jeg fortjener et forhold. 478 00:25:09,551 --> 00:25:14,722 Da jeg innså det, var jeg så komfortabel med å være alene. 479 00:25:14,806 --> 00:25:16,724 Jeg hadde ro, og jeg var… 480 00:25:16,808 --> 00:25:20,061 Jeg jobbet med meg selv, forelsket meg i meg selv… 481 00:25:20,144 --> 00:25:23,273 -Ja. -Det var nesten som om det var "for sent". 482 00:25:23,356 --> 00:25:28,903 Foreldre skjønner ikke hvor mye vi holder fast ved det de sier, 483 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 og hvor høyt vi verdsetter deres meninger og råd. 484 00:25:32,490 --> 00:25:33,324 Ja. 485 00:25:33,408 --> 00:25:37,870 Når det gjelder alt annet i livet mitt, har jeg det bra. 486 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 Jeg er sterk og fikser det. 487 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 Men forhold er svakheten min, 488 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 og jeg… 489 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 Jeg vil ikke snakke om det. 490 00:25:48,298 --> 00:25:52,343 Jeg poster ikke om det. Det får dere aldri se. 491 00:25:53,177 --> 00:25:57,265 Jeg vet jeg må jobbe med den delen av livet mitt. 492 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 Slapp av, jeg har henne. 493 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 -Hva skjer? -Hei. 494 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 Vi burde kjørt båten hit og svømt inn. 495 00:26:25,084 --> 00:26:29,505 Stopper dere opp og tenker over hvor heldige vi er? 496 00:26:29,589 --> 00:26:34,177 Det blir jeg ikke lei av. Det har gått ti år. "Fy flate. 497 00:26:34,260 --> 00:26:35,803 -Jeg bor her." -Ja. 498 00:26:35,887 --> 00:26:38,014 Jason får kontoret sprøytet, 499 00:26:38,097 --> 00:26:41,309 så han sendte oss på stranden resten av dagen. 500 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 Han har sendt masse champagne. 501 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 Alle slipper seg løs. 502 00:26:45,605 --> 00:26:47,649 Vi er i OC. 503 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 Er dette det virkelig livet? 504 00:27:04,290 --> 00:27:09,003 Dere, se der jeg ser et øyeblikk. Det er det virkelige livet. 505 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 Ja, ikke sant? 506 00:27:10,254 --> 00:27:14,217 -Hvis alle bare holder kjeft et øyeblikk… -Hold kjeft. 507 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Delfin! 508 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 Jeg ser dem. 509 00:27:20,056 --> 00:27:21,724 De er så vakre. 510 00:27:21,808 --> 00:27:24,227 -Det kan være en hai. -Det er det ikke. 511 00:27:24,310 --> 00:27:25,436 Jeg vet ikke. 512 00:27:29,691 --> 00:27:32,235 Gio later som om han er atletisk. Søtt. 513 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 De gjør det. 514 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 De ser jævla bra ut. Jeg elsker det. 515 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Hei, dere. 516 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 Hei. Her kommer de, damer. 517 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 Se og nyt. 518 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Baywatch, sakte film! 519 00:27:53,673 --> 00:27:57,176 Sean ser ut som en Ninja Turtle med de magemusklene. 520 00:27:57,260 --> 00:27:58,594 Hva skjer? 521 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 -Hei. Hvordan går det? -Bra, og med deg? 522 00:28:13,109 --> 00:28:14,193 Hvordan går det? 523 00:28:14,277 --> 00:28:15,486 -Bra, du? -Du er sen. 524 00:28:15,570 --> 00:28:18,781 -Godt å se deg. -Hei, Justin, står til? 525 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Jeg har usmak i munnen. 526 00:28:21,868 --> 00:28:26,622 -Det lukter faen så godt. -Det er sololje med kokosolje. 527 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 Det er solfaktoren som forårsaker hudkreft. 528 00:28:30,293 --> 00:28:36,924 -Vel, denne har lav faktor. -Det fører til ting som vi ikke vil ha. 529 00:28:37,008 --> 00:28:39,761 -Ikke krangle, da, barn. -Jeg henter en drink. 530 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 Det er vilt at Rose ville bli med oss i dag. 531 00:28:46,517 --> 00:28:47,393 Faen. 532 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 Er du full? 533 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 Kayla har en tatovering av et kyss på rompa, men den er ikke ekte. 534 00:28:55,109 --> 00:28:57,278 -Den er uekte. -Er ræva hennes uekte? 535 00:28:57,361 --> 00:29:00,740 -Sa hun at ræva hennes ikke er ekte? -Endelig. 536 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Herregud. 537 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Hvem har lekt Snog Marry Avoid? 538 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 -Hva? -Hva er det? 539 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 -Snog Marry Avoid. -"Snog?" 540 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 Er det som…? 541 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 -Fuck, Marry, Kill. -Ja, det tror jeg. 542 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 -Ikke jeg. -Spørsmål! 543 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 -Ikke? -Menn i byrået. 544 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 Knull, gift deg med, drep. 545 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 Knull Austin. Drep Gio. Gift deg med Tyler. 546 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 Jeg ville knullet Tyler, 547 00:29:25,640 --> 00:29:29,560 giftet meg med Sean og drept Gio. 548 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 Jeg ville knullet Sean, 549 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 giftet meg med Tyler og drept… 550 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 -Kom igjen. -Jeg aner ikke. 551 00:29:36,526 --> 00:29:38,736 Jeg ville ikke knullet noen her. 552 00:29:39,403 --> 00:29:40,321 Bare si det. 553 00:29:40,905 --> 00:29:43,574 Jeg ville ikke drept noen bortsett fra Gio. 554 00:29:43,658 --> 00:29:47,328 Jeg ville knullet Tyler og giftet meg med Sean når som helst. 555 00:29:47,411 --> 00:29:49,121 Dere er bestevenner. 556 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 Jeg ville så avgjort drept Gio. 557 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 -Søsterhustruer. -Ja. 558 00:29:53,793 --> 00:29:58,256 Vent litt. Så alle vil drepe samme person? 559 00:29:58,339 --> 00:30:01,759 Vær tydelige, for har vi ikke hatt denne samtalen 560 00:30:01,843 --> 00:30:04,554 om det som skjedde da Gio hadde åpent hus? 561 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 Jeg var ikke der. 562 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 Gio var nedlatende mot meg. 563 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 Han stakk fingeren opp i ansiktet mitt og sa: 564 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 "Du har vært slem. Jeg irettesetter deg foran kollegene dine." 565 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 Jeg vil begrave Gio i sanden. 566 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 -La oss få ham hit. -Gio! 567 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 Jeg er ferdig med dette. Gio! 568 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 Sett deg. 569 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 Vi prøver å finne ut av noe. 570 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 Da du hadde åpent hus, sa du: "Du avviste kona mi." 571 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 -Det ville jeg aldri gjort. -Hva var avvisningen? Jeg forstår ikke. 572 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 La oss høre. Kom igjen. Det var jo ingenting. 573 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 Jeg vil ikke være den fyren som hele tiden må forsvare kona. 574 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 -Kona di? -Det er ikke poenget. 575 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 Det handler ikke om det. Vi vil skjønne historien. 576 00:30:51,267 --> 00:30:52,351 Hva mener du? 577 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 -Respekterte ikke Alex…? -Han kan snakke selv. 578 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 Kona mi følte seg avvist av deg på åpningsfesten. 579 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 Jeg synes at vi løste det. 580 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 -Kan ikke Tiffany snakke med meg? -Hun vet ikke hvordan. 581 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 Hva skjedde? 582 00:31:07,158 --> 00:31:10,036 Hun takler ikke kontoret. Ikke ta henne med, da. 583 00:31:10,119 --> 00:31:13,456 -Det er ikke rettferdig. -Jeg avviste ikke kona di. 584 00:31:13,539 --> 00:31:15,166 Ikke med vilje. 585 00:31:15,249 --> 00:31:16,751 Hun ble så fornærmet 586 00:31:16,834 --> 00:31:19,879 bare fordi du og Tiff faktisk er venner. 587 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 -Vi er ikke venner, Gio. -Dere har hengt sammen. 588 00:31:23,549 --> 00:31:27,762 Hun burde vite at jeg ikke avviste henne på en jævla fest. 589 00:31:27,845 --> 00:31:32,099 -Jeg vil ikke gjøre noe stort av det. -Det var ikke så farlig, Gio. 590 00:31:32,183 --> 00:31:35,686 -Jeg nevnte det ikke. -Hvordan tror du Alex føler det? 591 00:31:36,979 --> 00:31:40,566 -Jeg føler meg angrepet. -Gi deg. Du er offeret. Ok. 592 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 -Vi angrep ikke. -Jeg følte det. 593 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 -Jeg sitter i sirkelen… -Da du dro meg til side? 594 00:31:45,655 --> 00:31:46,697 Ingen angriper. 595 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 Da du trakk meg til side og overrumplet meg… 596 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 Sa jeg at jeg er offeret? 597 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 -Det var under fire øyne. -Skal vi ta en prat? 598 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 -Gjerne. -Bra. La oss gjøre det. 599 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 -Vi går, for faen. -Ja. 600 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 -Pokker, Alex. -Nyt det. 601 00:32:01,128 --> 00:32:03,881 -Kom hit. -Hun bruker mammastemmen. 602 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 Kom igjen. Nå. 603 00:32:05,841 --> 00:32:11,847 Jeg vet bare at hun ville gi deg en klem. 604 00:32:11,931 --> 00:32:15,059 Kunder og Jason var der. Folk gjorde business. 605 00:32:15,142 --> 00:32:18,521 -Jeg var litt full. -Det er greit, bare si det. 606 00:32:18,604 --> 00:32:22,024 Men så sa du jeg ikke fikk ringe og be om unnskyldning. 607 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 Fordi jeg ikke trodde at du ville mene det. 608 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 -Vi forsto hverandre. -Ja, men du sa: "Ikke snakk med Tiffany. 609 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 Ikke be om unnskyldning." 610 00:32:30,908 --> 00:32:36,038 Hun var flau for at hun måtte ta det opp. 611 00:32:36,122 --> 00:32:40,126 -Er det ikke flaut at du sa det til meg? -Jeg skulle ikke si det. 612 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 -Hvorfor sa du det? -Som hennes mann… 613 00:32:42,545 --> 00:32:45,548 -Vi jobber sammen. -Jeg jobber ikke med henne. 614 00:32:46,048 --> 00:32:47,216 Men vi gjør det. 615 00:32:47,299 --> 00:32:50,803 Fornærmer du henne, fornærmer du meg. Vi er gift. 616 00:32:50,886 --> 00:32:55,725 -Hun er ikke dramatisk. Jeg forstår ikke… -Du er dramatisk, ikke hun. Enig. 617 00:32:55,808 --> 00:32:57,101 Du er dramatisk. 618 00:32:57,184 --> 00:33:00,104 -Det er jeg faen ikke. -Du gjør dette dramatisk. 619 00:33:00,187 --> 00:33:03,024 Jeg forsvarer… Du bombarderer meg med de jentene… 620 00:33:03,107 --> 00:33:06,736 -Jeg bombarderer ikke… -Du stilte meg til veggs foran alle. 621 00:33:06,819 --> 00:33:08,863 Du gjorde det mot meg. 622 00:33:08,946 --> 00:33:11,365 -Under fire øyne. -Vi er alene. 623 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 Ikke der borte. 624 00:33:12,908 --> 00:33:14,744 Du sier noe helt annet nå. 625 00:33:14,827 --> 00:33:18,539 Hvis du ikke vil snakke rasjonelt, går jeg. 626 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 Du takler ikke spørsmålene, 627 00:33:21,000 --> 00:33:23,335 for svarene dine gir ikke mening. 628 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 Alex, du kan prøve å presse meg så mye du vil. 629 00:33:27,465 --> 00:33:30,426 -Jeg prøvde ikke å… -Hva betyr det? 630 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 Mener du at jeg forstår hva som skjedde? 631 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 -Fornærm meg om du vil… -Det gjør jeg ikke. 632 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 Jo. Du fornærmer min intelligens. 633 00:33:38,559 --> 00:33:43,647 Er du fornærmet av din egen fremstilling? Fremstillingen din fornærmer meg. 634 00:33:43,731 --> 00:33:46,776 -Vet du hva? Jeg er ferdig. -Beleilig. 635 00:33:46,859 --> 00:33:49,570 Samme det. Hvordan vil du avslutte det, Gio? 636 00:33:49,653 --> 00:33:54,200 Jeg vil si at det har vært en glede, lykke til. Hva mer kan jeg si? 637 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 Lykke til? Det har vært en glede? 638 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Den som leker med ilden, blir brent. 639 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 Takk. Ha det gøy. 640 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 Det er faen meg utrolig. 641 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 Nettopp derfor skulle ikke Alex Hall snakke med kona mi. 642 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 Hun er som en atombombe. Hun overdriver alt. 643 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 Jævla drittsekk. 644 00:34:11,467 --> 00:34:14,929 Gio, du må slappe av. Du havner i trøbbel. 645 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 Vet du hva? Jeg bryr meg faen ikke. 646 00:34:21,894 --> 00:34:23,145 Jeg sølte Veuve! 647 00:34:25,898 --> 00:34:27,608 Jeg skal redde deg. 648 00:34:27,691 --> 00:34:31,070 -Jeg skulle spørre Rose om noe. -Ok. 649 00:34:31,153 --> 00:34:34,782 Lurer du på hvorfor jeg sluttet å følge deg på Instagram? 650 00:34:34,865 --> 00:34:38,869 Jeg følte at du er så overlegen. 651 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 -Slett ikke. -Mener du at vi hører til her? 652 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 -Selvsagt. Dere er fantastiske. -Vi føler ikke det. 653 00:34:45,417 --> 00:34:50,089 -Dere synes ikke at jeg hører til her. -Da jeg kom, jobbet du her allerede. 654 00:34:50,172 --> 00:34:53,968 -Vi har ikke snakket sammen. -Jeg fikk ingen varm velkomst. 655 00:34:54,051 --> 00:34:57,513 Jeg gratulerte deg i Jasons bursdag. 656 00:34:57,596 --> 00:35:01,100 Det var alt. Jeg snakker om på kontoret. 657 00:35:01,183 --> 00:35:05,813 Jeg sa bare at dere ikke var som jentene på kontoret i LA. 658 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 Det var alt jeg sa. De er annerledes. 659 00:35:12,027 --> 00:35:17,366 Polly, på en skala fra én til ti, hvordan blir solnedgangen? Jeg sier 11/10. 660 00:35:17,449 --> 00:35:18,367 En syver. 661 00:35:18,450 --> 00:35:20,452 -Hva er veddemålet? -Hun liker te. 662 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 -Hva vedder vi om? -En nakenbadsituasjon. 663 00:35:24,874 --> 00:35:29,378 -Alt under 11, så må du. -Syv av ti, da må jeg bade naken? 664 00:35:29,461 --> 00:35:32,798 Ni og over. Greit, elleve av ti. 665 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 Elleve av ti. 666 00:35:34,550 --> 00:35:37,386 -Kanskje tolv. -Polly, hva gjør du? 667 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 -Du er så søt! -Prek! 668 00:35:43,058 --> 00:35:44,977 Slutt å late som om du ikke har… 669 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Du er så varm. 670 00:35:46,270 --> 00:35:49,023 -Er jeg varm? Jeg fryser. -Denne siden er varm. 671 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 Hvem vil ha et neseblås? 672 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 -Hvem vil ha et neseblås? -Hvem? Hvem? Hvem? 673 00:35:57,364 --> 00:35:58,741 Nei til neseblås. 674 00:35:59,366 --> 00:36:01,785 -Det beste er… -Dere vet ikke hva det er. 675 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 Nei. 676 00:36:03,287 --> 00:36:07,666 -Herregud! -Jeg trodde det var som et tungkyss. 677 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 -Ikke blås. -Hva skjer? 678 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 -Det er et neseblås. -Det lukter som en In-N-Out-burger. 679 00:36:14,173 --> 00:36:15,841 Hva er det? 680 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 Det er ekkelt. 681 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 Jeg ville vært forbannet om noen tok ansiktet mitt 682 00:36:24,308 --> 00:36:28,812 og puttet munnen over nesen min. Det er ekkelt. 683 00:36:29,396 --> 00:36:32,858 Hvor mange andre eiendomsbyråer har gruppekos på stranden? 684 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 Og neseblås. 685 00:36:34,026 --> 00:36:37,112 -Det har jeg ikke sett. -In-N-Out-neseblås. 686 00:36:37,196 --> 00:36:39,365 Dette en fin solnedgang. 687 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 -Hva? -Kom igjen. 688 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 På en skala fra én til ti, hvordan er solnedgangen? 689 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 -Åtte. -Ti av ti. 690 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 -Den er elleve av ti. -Elleve av ti. 691 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 -Åtte! -Elleve. 692 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 Er denne solnedgangen elleve av ti? 693 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 Jeg vil si ni. 694 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 Dere vil bare se meg naken. Det er tøv. 695 00:36:56,465 --> 00:36:58,717 -Jeg bryr meg ikke. -Kayla vil. 696 00:36:58,801 --> 00:36:59,843 Ja, hun… 697 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 -Hva synes du? -Hun vil se meg naken. 698 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 Tretten av ti. 699 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 -Jeg må stemme. -Ja. 700 00:37:06,725 --> 00:37:07,810 Femten av ti. 701 00:37:07,893 --> 00:37:09,561 Å, Polly. Du tapte. 702 00:37:09,645 --> 00:37:11,272 Skal jeg gå for deg? 703 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 -Jeg blir med deg. -Nei. 704 00:37:12,982 --> 00:37:15,401 -Jeg går. -Det er ikke veddemålet. 705 00:37:15,484 --> 00:37:17,695 -Gjør det. Vi stemte, Polly. -Greit. 706 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 Ta den av deg, kjerring. 707 00:37:27,579 --> 00:37:29,373 -Herregud. -Vis det frem! 708 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 Gjør det! 709 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 Jeg elsker Polly. Hun er best. 710 00:37:40,092 --> 00:37:43,512 -Flink jente. -Herregud! Ja! 711 00:37:46,849 --> 00:37:48,600 Jeg kan ikke. Virkelig ikke. 712 00:38:10,998 --> 00:38:15,878 Tekst: Linda Hansen