1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,730 MÃE DE GIO 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 - Como está hoje? - Estou bem. 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 - Como estás? - Boa. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Está com tão bom aspeto. 6 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 Obrigada. 7 00:00:26,861 --> 00:00:29,781 Tenho um pouco de bronzeador nas pernas. 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 - Não quero que desapareça demasiado. - Certo. 9 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 - Olá. - Olá, Gio. 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 - Tudo bem? - Ótimo. 11 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 Senta-te. Vais fazer uma pedicure. 12 00:00:46,964 --> 00:00:47,799 - Não. - Sim. 13 00:00:47,882 --> 00:00:48,925 Vou beber champanhe. 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 - Não. - Se o fizer, a Tiff mata-me. 15 00:00:50,885 --> 00:00:53,846 Há cinco anos que ela quer que eu faça uma pedicure com ela. 16 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 - Então, eu mostro-te como é. - Está bem. Só para ti, mãe. 17 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 - Olha para esta pele morta a sair. - Tão nojento. 18 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 Bem, vais trazer aqui a Tiff para uma surpresa. 19 00:01:04,690 --> 00:01:07,235 - É o que vais fazer. - Perfeito. Sim. 20 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 Começámos a procurar uma casa e está difícil. 21 00:01:10,113 --> 00:01:12,990 O mercado está uma loucura, por isso… 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Não há nada, mãe. 23 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 E o nosso orçamento não é muito alto, 24 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 o que limita as nossas opções. 25 00:01:21,791 --> 00:01:27,380 Tens de meter mãos à obra e bater à porta de casas de que ela goste, 26 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 e começar a fazer ofertas espontâneas. 27 00:01:30,216 --> 00:01:32,343 É o que se passa agora. 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 A minha mãe é a maior. 29 00:01:34,095 --> 00:01:38,724 Ela trabalha no imobiliário em Orange County há mais tempo do que posso dizer. 30 00:01:38,808 --> 00:01:43,896 Ensinou-me tudo o que sei e quero deixá-la orgulhosa. 31 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 O Jason está a aumentar a pressão no escritório. 32 00:01:47,316 --> 00:01:53,739 Quer que vamos atrás de propriedades de mais de dez milhões. 33 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 - Certo. - Por isso… 34 00:01:55,449 --> 00:02:01,080 Adoro que o Jason nos pressione para arranjar casas a partir de dez milhões. 35 00:02:01,164 --> 00:02:03,749 Sei que consigo e quero mais disso. 36 00:02:03,833 --> 00:02:08,171 Por isso, estou a desfrutar desse sentimento. 37 00:02:08,254 --> 00:02:10,089 Ótimo. Ele está a motivar-te. 38 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 Sim, e acho que está a dizer indiretamente: "O Gio chegou lá. 39 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 Só têm de seguir o exemplo dele." Então… 40 00:02:17,805 --> 00:02:21,184 Estou com dificuldades em integrar-me, 41 00:02:21,267 --> 00:02:24,979 e não sei se é porque têm inveja de mim, 42 00:02:25,062 --> 00:02:27,023 porque tenho alguma experiência. 43 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 Discuti com a Alex Hall e… 44 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 Disse-lhe: "Não sei se foi intencional ou não, 45 00:02:35,781 --> 00:02:39,452 mas vamos cortar o mal pela raiz para que não volte a acontecer." 46 00:02:39,535 --> 00:02:40,786 O que tenho nos pés? 47 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 Parafina, é uma cera quente. 48 00:02:42,496 --> 00:02:47,668 É fantástica. Só não fazia ideia do que era. 49 00:02:47,752 --> 00:02:48,878 Estão a depilar-me. 50 00:02:49,545 --> 00:02:54,675 Tenho uma prenda de parabéns pela tua grande propriedade. 51 00:02:54,759 --> 00:02:55,718 Não era preciso. 52 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 - Acho que é algo que vais usar. - Obrigado. 53 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 Abre-a e diz-me o que achas. 54 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 São fixes. 55 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Olha para isso. 56 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 - Adoro-os. - Se não servirem, diz-me. 57 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 - São para bater às portas? - Sim. 58 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 - Para arranjar casas acima de 20 milhões. - Sim, acolchoados. Certo. 59 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 - Sapatos novos para pés novos. - Vais trabalhar muito. 60 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 São tão fixes, Gio. 61 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 - Perfeitos. - Sempre foste elegante. 62 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 Obrigado, mãe. 63 00:03:22,286 --> 00:03:29,168 Estás a arrasar, mas… O que te posso dizer é que sejas sincero e gentil. 64 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 É assim que tu és e foi assim que foste criado. 65 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 Estou convencido de que a Alex se sente ameaçada a nível profissional por mim. 66 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 E agora, a nível pessoal. 67 00:03:37,885 --> 00:03:39,804 Às vezes, é difícil. 68 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 Gio. 69 00:04:00,449 --> 00:04:01,284 Que vista linda. 70 00:04:01,367 --> 00:04:03,160 POTENCIAL ANGARIAÇÃO DE BRANDI E LAUREN 71 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 A sério? 72 00:04:07,707 --> 00:04:09,542 - Olá. Como está? - Como está? 73 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 - É bom vê-lo. - Igualmente. 74 00:04:11,544 --> 00:04:12,378 Vejam só! 75 00:04:12,461 --> 00:04:13,879 POTENCIAL ANGARIAÇÃO DE KAYLA 76 00:04:13,963 --> 00:04:16,048 É importante arranjar a primeira angariação. 77 00:04:16,132 --> 00:04:19,010 É a minha estreia no mercado imobiliário de luxo, 78 00:04:19,093 --> 00:04:20,845 e é por isso que estou aqui. 79 00:04:20,928 --> 00:04:23,431 - Tem tudo a ver comigo, adoro. - Sim. 80 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 VISITA DE RECONHECIMENTO DE TYLER 81 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 - Olá. - Chegaste. 82 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 Bem-vinda a Monarch. Vais-te passar. 83 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 Estou sob muita pressão. 84 00:04:40,948 --> 00:04:41,949 Como está? 85 00:04:42,033 --> 00:04:43,451 Austin, é bom vê-lo. 86 00:04:43,534 --> 00:04:44,910 Sustento a minha família. 87 00:04:44,994 --> 00:04:46,662 POTENCIAL ANGARIAÇÃO DE AUSTIN 88 00:04:46,746 --> 00:04:47,663 Tenho de melhorar. 89 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 - Como está? - Bem. 90 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 Só quero rever algumas coisas, como quando costumamos treinar. 91 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 - Finge que sou a proprietária. - Olá, Sra. Proprietária, muito prazer. 92 00:04:58,716 --> 00:05:00,718 A casa está à venda há seis meses. 93 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 Quero mudar-me para o Bangladeche para estar com… 94 00:05:05,348 --> 00:05:09,393 É só uma questão de preço e marketing certos. 95 00:05:09,477 --> 00:05:13,022 - É só o que dizemos. Nós conseguimos. - Olá. 96 00:05:13,105 --> 00:05:14,106 PROPRIETÁRIA 97 00:05:14,190 --> 00:05:16,609 - Brandi. - Olá, sou a Lauren. Bela casa. 98 00:05:17,443 --> 00:05:19,195 4 QUARTOS | 5 WC | 378 M2 99 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 PREÇO 100 00:05:22,073 --> 00:05:23,699 COMISSÃO 101 00:05:26,452 --> 00:05:27,912 5 QUARTOS | 3,5 WC | 310 M2 102 00:05:27,995 --> 00:05:29,413 Quatro pisos, três escadas. 103 00:05:29,497 --> 00:05:30,456 POR DETERMINAR: PREÇO 104 00:05:30,539 --> 00:05:33,250 - Tantas escadas. - Tem de ser. Para ter espaço em Laguna… 105 00:05:33,334 --> 00:05:34,335 POTENCIAL CLIENTE 106 00:05:34,418 --> 00:05:35,586 … precisamos de escadas, 107 00:05:35,669 --> 00:05:38,506 porque tudo é construído nestas colinas. - Certo. 108 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 Ena! Adoro isto! 109 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 5 QUARTOS | 5,5 WC | 564 M2 110 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 POR DETERMINAR: PREÇO 111 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 A arquitetura é diferente e invulgar. 112 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 Construíram esta casa com base num navio. 113 00:05:53,187 --> 00:05:57,149 Meu Deus! Com o espelho, está a complementar o mar. 114 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 Exatamente. 115 00:05:58,859 --> 00:06:01,362 E depois um walk-in closet gigante. 116 00:06:01,445 --> 00:06:03,072 - O quê? - É suficientemente grande? 117 00:06:03,155 --> 00:06:04,615 5 QUARTOS | 7 WC | 1022 M2 118 00:06:04,698 --> 00:06:05,533 Adoro esta casa! 119 00:06:05,616 --> 00:06:07,076 PREÇO 120 00:06:07,576 --> 00:06:08,452 COMISSÃO 121 00:06:09,954 --> 00:06:12,456 Parece que já estamos na praia. 122 00:06:12,540 --> 00:06:15,668 - A praia onde cresci a surfar. - Crescemos na mesma praia. 123 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 Nunca nos conhecemos. 124 00:06:17,253 --> 00:06:19,880 Talvez, mas não nos lembramos. 125 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 Talvez. É uma comunidade muito pequena. 126 00:06:22,883 --> 00:06:26,262 É por isso que quero criar os meus filhos aqui. 127 00:06:26,345 --> 00:06:27,888 Estou casado há dois anos. 128 00:06:27,972 --> 00:06:31,142 A minha mulher é atriz. Chama-se Brittany Snow. 129 00:06:31,225 --> 00:06:36,021 O surf foi o meu primeiro amor. Competi a nível profissional até aos 20 anos 130 00:06:36,105 --> 00:06:38,732 e depois entrei na agência imobiliária da família. 131 00:06:38,816 --> 00:06:41,068 Quando soube que o Jason ia abrir um escritório, 132 00:06:41,152 --> 00:06:43,863 pareceu-me o ideal, por isso aproveitei a oportunidade. 133 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Sendo um jovem orgulhoso, queria ter sucesso por mim mesmo 134 00:06:47,116 --> 00:06:49,660 e desenvolver o que o meu pai me ensinou. 135 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 O meu pai é muito aguerrido. 136 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 É por isso que ele é tão bem-sucedido, tem imensa energia. 137 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 Eu sou um pouco mais sensível e emotivo. 138 00:06:59,837 --> 00:07:02,173 Às vezes, entramos em conflito, 139 00:07:02,256 --> 00:07:05,259 mas coloco-me sob imensa pressão 140 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 e não quero falhar. 141 00:07:07,344 --> 00:07:10,473 Acho que vão gostar. Vamos buscar os meus clientes e ver o que acham. 142 00:07:10,556 --> 00:07:11,390 Eu adoro. 143 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 É muito frustrante. Estamos em 2022. 144 00:07:20,191 --> 00:07:23,736 Porque é que a MLS nos desliga após 30 segundos? 145 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 - E não se lembra de nós no computador. - Pois. 146 00:07:26,447 --> 00:07:27,448 Irrita-me. 147 00:07:27,531 --> 00:07:29,408 É a pior parte de ser agente imobiliário. 148 00:07:29,492 --> 00:07:31,994 Tentei usar um vestido amarelo e parecia o Poupas. 149 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 Também estás de amarelo. 150 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Jason, acho que precisamos de um animal de estimação no escritório. 151 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 - Não, não vamos… - Eu adoraria ter um aqui. 152 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 Devíamos arranjar um papagaio. 153 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 - Meu Deus! - Nem pensar. 154 00:07:44,465 --> 00:07:46,842 Um papagaio denuncia toda a gente. 155 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Vocês são tão burros. 156 00:07:49,762 --> 00:07:50,846 - Brandi. - Sim? 157 00:07:50,930 --> 00:07:52,932 Como está a casa em Lake Forest? 158 00:07:53,015 --> 00:07:55,184 Ela vai começar a remodelação. 159 00:07:55,267 --> 00:07:57,520 - Certo. - Chãos novos, pintar paredes. 160 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 - Graças a Deus! - Vai acabá-la rapidamente. 161 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 - São ótimas notícias. - Sim. 162 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 Austin, é a casa na qual o teu cliente estava interessado. 163 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 Certo. Bem me parecia. 164 00:08:07,863 --> 00:08:10,449 Damos-te a prioridade antes de a pormos no mercado. 165 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 Por quanto a querem vender? 166 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 - Ela quer 900 mil. - Ainda? Depois da remodelação? Céus! 167 00:08:16,205 --> 00:08:20,334 Oferecemos-lhe 830 mil. Ela devia ter aceitado. 168 00:08:20,417 --> 00:08:23,963 - Devia ter aceitado imediatamente. - Ela não acha. O que podemos fazer? 169 00:08:24,046 --> 00:08:25,923 Acho que foi uma boa oferta. A sério. 170 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 - Tiveste uma contraoferta? - Não. 171 00:08:28,092 --> 00:08:31,220 - Não tiveste uma contraoferta? - Cala-te, Gio. O quê? 172 00:08:31,303 --> 00:08:33,389 - Estás a ser demasiado brando. - Pois. 173 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 Ela queria pô-la à venda e não estava interessada numa oferta agora. 174 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 Vou hesitar em relação a apresentar uma oferta para um dos vossos imóveis. 175 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 Digam-me quando a puserem à venda. 176 00:08:43,857 --> 00:08:47,987 Jason, preciso da tua opinião sobre uma angariação minha e da Lauren. 177 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 O Austin apresentou-nos uma oferta quando estava fora do mercado. 178 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 O Gio está a dizer 179 00:08:54,201 --> 00:08:58,289 que devíamos ter convencido a nossa cliente a aceitar a oferta… 180 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 Não. Disse que ele devia ter recebido uma contraoferta, só isso. 181 00:09:02,585 --> 00:09:05,296 Até mesmo ao preço integral. Dar-lhe algo por escrito. 182 00:09:05,379 --> 00:09:06,422 Não podemos. 183 00:09:06,505 --> 00:09:08,424 Queres que falsifiquemos a assinatura dela? 184 00:09:08,507 --> 00:09:13,137 Parte do trabalho é controlar o cliente. Isso requer alguma persuasão. 185 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 Mas também temos o dever de fazer o que eles querem. 186 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 O nosso trabalho é fazer o negócio. É o único… 187 00:09:20,352 --> 00:09:23,314 Gio, sei que fizeste ofertas e nem sempre recebeste contraofertas. 188 00:09:23,397 --> 00:09:24,440 Não podemos obrigar… 189 00:09:24,523 --> 00:09:27,860 Acho que deviam ter tentado obter uma contraoferta da proprietária. 190 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 Mas se ela não quer, se quer pôr a casa no mercado, 191 00:09:31,196 --> 00:09:33,741 é o que é. Nesse caso, licitamos no mercado. 192 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 Foda-se! 193 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 O que é? 194 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 É o animal de estimação. 195 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 - O quê? É uma barata? - Sim. 196 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 Acho que é uma barata. 197 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 - É uma barata gigante. - Meu Deus! 198 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 - Vamos encontrá-la. - Nem sabes para onde foi? 199 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 Foi para debaixo do sofá, foi muito rápida. 200 00:09:55,763 --> 00:09:57,681 Agora vai viver debaixo do sofá? 201 00:09:57,765 --> 00:09:59,350 Não posso trabalhar aqui com isso. 202 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 - Tens medo? - Detesto-as. 203 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 Temos de a pôr em cima do Jason. 204 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 - Não brinques com isso. - Afastem o sofá. 205 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 - Não pensem… - Não consigo. 206 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 - Não me aproximo disso. - O do meio. Estou pronta. 207 00:10:11,153 --> 00:10:12,488 - Meu Deus! - Ali está. 208 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 - Conseguiste. - Ali está. 209 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 - Não acredito! - Meu Deus! É enorme! 210 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 Polly, não lhe toques! 211 00:10:22,831 --> 00:10:24,291 Apanhem-na! 212 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 - Pisem-na! - Filmei. 213 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Apanhei-a. 214 00:10:27,878 --> 00:10:29,380 - Um animal de estimação. - Estou… 215 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 São estaladiças. 216 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 Não tenho nenhum… 217 00:10:32,257 --> 00:10:34,426 - Eis o animal de estimação. - Não a aproximes! 218 00:10:34,510 --> 00:10:36,595 - Não tem piada. - Eu levo-a lá para fora. 219 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 Atira-a para longe. 220 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 - Polly! - Espero que salte para cima de ti. 221 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 - Já posso voltar. - É nojento. 222 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 - Era do tamanho de um rato. - Odeio insetos. 223 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 - Olá, pessoal. - Olá, Kayla. 224 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 - Olá. - Kayla. 225 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 - Olá. - Como estás? 226 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 Bem. 227 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Viste o nosso animal de estimação que a Polly salvou? 228 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 Perdeste a diversão. Encontrámos uma barata. 229 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 - Outra? - O quê? 230 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 Ontem havia uma ali… 231 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 - Meu Deus! - … e outra na casa de banho. 232 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 - O quê? Temos de fumigar ou assim. - Sim. 233 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Alex… 234 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 Chega aqui. 235 00:11:12,756 --> 00:11:13,882 Desculpem, pessoal. 236 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 Acabei de voltar de uma moradia em Laguna Beach. 237 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 Um contrato de mediação expirado, de há seis meses. 238 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 Vi a casa dele. É linda. 239 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 - Cinco quartos, 3,5 WC. - Fantástico. 240 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Estou muito entusiasmada. 241 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 - Vai ser a minha primeira venda. - Eu sei. 242 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 - Só fui agente de compras. - Sim. 243 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 És agente de vendas e adorava que trabalhasses comigo. 244 00:11:35,112 --> 00:11:36,155 - Nessa casa? - Sim. 245 00:11:36,238 --> 00:11:39,116 Claro. Quero dizer… já está assegurado? 246 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 Acho que ele vai assinar. Ainda não assinou. 247 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 Negociaste os termos? Por exemplo, qual é… 248 00:11:43,662 --> 00:11:47,166 Ele resistiu um pouco. Eu não queria exagerar. 249 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 Fiz uma análise comparativa. Acho que vale 3,9 milhões. 250 00:11:51,587 --> 00:11:53,130 Não vendo por esse preço. 251 00:11:53,213 --> 00:11:54,840 Que número tem em mente? 252 00:11:54,923 --> 00:11:57,593 - Quatro milhões e meio. - É definitivo? 253 00:11:57,676 --> 00:12:01,138 Se o mercado não estiver pronto para esse valor, não tenho de me mudar. 254 00:12:01,638 --> 00:12:04,183 Queres que te ajude a fechar o contrato? 255 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 - Sim, preciso da tua ajuda. - Adoraria. 256 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 - Boa! - É uma angariação importante. 257 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Sim. Vai ser muito bom. 258 00:12:10,105 --> 00:12:13,066 Vamos falar com ele sobre o nosso contrato padrão e o preço, 259 00:12:13,150 --> 00:12:15,194 assegurar-nos de que estamos todos de acordo. 260 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 - Não queremos uma casa sobrevalorizada. - Claro. 261 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 Eu e a Kayla vamos fazer uma chamada. Pode ser importante. 262 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 O que se passa? 263 00:12:22,910 --> 00:12:25,454 - A Kayla tem uma potencial venda… - Quanto? 264 00:12:25,537 --> 00:12:27,498 - Entre quatro e 4,5. - Muito bem. 265 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 Boa, Kayla! 266 00:12:28,707 --> 00:12:31,043 - A primeira dela. Espero que consigamos. - Sim. 267 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - Gosto da pressão. - Vamos ficar calados e ouvir a chamada. 268 00:12:33,921 --> 00:12:34,797 - Sim. - Sim. 269 00:12:34,880 --> 00:12:37,508 Trabalho bem sob pressão, por isso, tudo bem. 270 00:12:37,591 --> 00:12:38,801 Tens público. 271 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 - Muito bem. - Boa sorte. 272 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Obrigada, Austin. 273 00:12:41,845 --> 00:12:45,641 Não podemos dizer ao Doug que é a minha primeira venda. 274 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Olá. 275 00:12:47,100 --> 00:12:50,437 - Olá, Doug. É a Kayla. Como está? - Bem. 276 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Estou aqui com a Alex Hall. 277 00:12:53,649 --> 00:13:00,030 Ela é minha colega no escritório e decidi incluí-la. 278 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 Olá, Doug. 279 00:13:01,532 --> 00:13:02,449 Olá. 280 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 Sim, acho que as coisas de que falámos 281 00:13:09,873 --> 00:13:13,377 foram a comissão e o preço. 282 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 - Correto. - Sim. 283 00:13:16,046 --> 00:13:21,134 Sei que lhe disse que a comissão é de 5,5 por cento. 284 00:13:21,218 --> 00:13:26,348 E o preço seriam 4,5 milhões. Correto? 285 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 Sim, correto. Sim, tem de ser nos 4,5 milhões para funcionar. 286 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Certo. Também lhe falei do nosso serviço de concierge, 287 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 em que adiantamos o dinheiro para o home staging e tudo isso, 288 00:13:38,944 --> 00:13:45,909 e depois o Doug… paga-nos de volta. Mas… 289 00:13:46,493 --> 00:13:48,120 Não sei o que dizer. 290 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 - Doug. É a Alex. - Sim. Estou aqui. 291 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 - Foda-se! - É o seguinte. 292 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 O serviço de concierge implica uma comissão mais alta. 293 00:13:56,003 --> 00:13:59,715 O nosso ponto de partida costuma ser 5,5 %. Também depende do preço de venda. 294 00:13:59,798 --> 00:14:03,260 Não queremos uma casa sobrevalorizada. Acho que o Doug é inteligente, 295 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 sabe que, se quisermos um preço alto, esta é a altura certa. 296 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 Trabalharemos para si, orientá-lo-emos. A decisão será sua. 297 00:14:10,434 --> 00:14:14,062 O staging fica a vosso cargo. Não há muito para fazer na casa. 298 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 - Está imaculada, por isso… - Está? 299 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 … se querem esta casa, tratem vocês disso. 300 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 Alex, quanto vai custar o home staging? 301 00:14:21,612 --> 00:14:25,324 Cinco mil? Tudo bem. Desde que tenhamos uma comissão de 5,5 %. 302 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 - Entendido. - Está bem. Doug? 303 00:14:27,117 --> 00:14:33,624 Está bem. Os 5,5 % de 4,5 milhões e cobrimos o home staging. 304 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Vamos fazê-lo, desde que seja assinado hoje. 305 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 - Sim, força. Façam o contrato. - Soa bem? Fantástico. 306 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 Enviem-me um DocuSign e eu assino-o. 307 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Ótimo. Fantástico. 308 00:14:45,135 --> 00:14:47,679 Muito obrigada por atender a chamada, 309 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 vou enviar já isso. 310 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 - Mal posso esperar, Doug. Obrigada. - Ótimo. 311 00:14:52,059 --> 00:14:54,937 - Muito bem. Adeus. - Obrigado, senhoras. Adeus. 312 00:15:13,121 --> 00:15:13,956 Isto é lindo. 313 00:15:14,039 --> 00:15:16,792 - E tem uma entrada grande para Laguna. - Sim. 314 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 Já gosto do que vejo. 315 00:15:19,044 --> 00:15:21,213 - Eu também. - Gira e moderna. 316 00:15:26,259 --> 00:15:29,221 Estou tão entusiasmada com uma casa em Fontana. 317 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 É de longe a minha casa favorita até agora, 318 00:15:31,932 --> 00:15:36,144 por isso, espero que o dono, o Vince, goste do que ouvir 319 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 e a queira vender através de mim e da Jarvis. 320 00:15:40,816 --> 00:15:42,609 - Olá, Alexandra. - Como está? 321 00:15:42,693 --> 00:15:45,570 - É bom vê-la. - É bom vê-lo novamente. 322 00:15:45,654 --> 00:15:47,072 - Alexandra dois. Entrem. - Sim. 323 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 PROPRIETÁRIO 324 00:15:48,573 --> 00:15:51,785 - Duas pelo preço de uma. - Vou mostrar-vos a casa. 325 00:15:52,285 --> 00:15:54,413 4 QUARTOS | 7 WC | 579 METROS QUADRADOS 326 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 POR DETERMINAR: PREÇO 327 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 POR DETERMINAR: COMISSÃO 328 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 A casa tem cerca de 650 m2 329 00:16:02,504 --> 00:16:05,882 e temos mais cerca de 300 m2 em terraços. 330 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 Há quatro quartos e sete casas de banho. 331 00:16:09,136 --> 00:16:12,431 - São muitas casas de banho. - Diga isso à minha empregada. 332 00:16:14,016 --> 00:16:15,517 - Deve ser o Jason. - Sim. 333 00:16:16,018 --> 00:16:18,228 - Jason, bem-vindo. Entre. - Tudo bem? 334 00:16:18,311 --> 00:16:21,273 Ainda bem que o Jason veio, porque é bom ele ver-me 335 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 e à Rose a obter propriedades de mais de dez milhões, 336 00:16:24,693 --> 00:16:27,487 tal como ele gosta. - Remodelada ou nova? 337 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 Foi remodelada. 338 00:16:28,780 --> 00:16:29,823 - Olá. - É bom ver-te. 339 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 - É bom ver-vos. - Obrigada por vires. 340 00:16:31,867 --> 00:16:35,620 - E tem uma bela vista. - Sim. Não é linda? É tão hipnotizante. 341 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 - Quanto tempo demorou? - Um ano para a planta. 342 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 E pouco mais de três anos para a construção. 343 00:16:45,797 --> 00:16:49,259 Deixe-me adivinhar quanto gastou: 3,7 milhões? 344 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 Quase. Gastei literalmente 100 mil por mês durante três anos. 345 00:16:54,222 --> 00:16:56,016 - São 3,6 milhões. - Sim. 346 00:16:56,099 --> 00:16:57,017 Muito bem. 347 00:16:57,100 --> 00:17:00,228 Faltam 100 mil dólares. Acho que os gastou e não sabe. 348 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 Vamos lá para baixo. 349 00:17:04,024 --> 00:17:05,442 Vince, isto é incrível. 350 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 - Meu Deus! - Muito fixe! 351 00:17:16,620 --> 00:17:17,954 É uma obra de arte. 352 00:17:18,038 --> 00:17:21,958 Não vão ver outra piscina a 12 metros de altura, sobre uma divisão. 353 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 - Em termos de estrutura, ena! - Nunca tinha visto. 354 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 Hesito em perguntar, mas quanto acha que a casa vale? 355 00:17:28,673 --> 00:17:31,927 Acho que deve valer 13 a 14 milhões, 356 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 ou quase 22 mil dólares por metro quadrado. 357 00:17:34,429 --> 00:17:38,058 Há poucas casas neste momento e não há nada assim no mercado. 358 00:17:38,141 --> 00:17:40,727 Nenhuma casa numa colina em Laguna tem uma piscina assim. 359 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 Até há uma casa de banho exterior. 360 00:17:42,854 --> 00:17:45,774 Quando se está na piscina, há um sítio conveniente para ir. 361 00:17:45,857 --> 00:17:48,443 Eu faço na piscina. Por isso, nem preciso disso. 362 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 - Eu não ia falar nisso. - Mas faço. Admito-o. 363 00:17:52,572 --> 00:17:58,078 Nenhum homem sai da piscina para urinar. Sou o único que admite, mas todos o fazem. 364 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Céus! 365 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Vamos ver a suite principal. 366 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 - Sim. - Vamos a isso. 367 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 Tenho de ir rapidamente à piscina. 368 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 É por aqui. 369 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 - Bom tamanho. - Meu Deus! 370 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 - É deslumbrante. - Tem 170 metros quadrados. 371 00:18:13,009 --> 00:18:15,512 Vince, estou obcecada com esta banheira. 372 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 Agora que vimos a casa toda, 373 00:18:20,350 --> 00:18:22,435 o que acha de a vendermos por si? 374 00:18:22,519 --> 00:18:26,356 Obviamente, investi muito dinheiro e dediquei-me de corpo e alma 375 00:18:26,439 --> 00:18:28,650 a esta casa nos últimos anos, 376 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 para que ficasse assim. Acho… 377 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 Tenho de pensar muito para saber se estou pronto para a vender. 378 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 A vantagem de a vender agora é que está como nova. 379 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 - Sim. - É verdade. 380 00:18:40,287 --> 00:18:43,123 Acho que estamos perto de concordar 381 00:18:43,206 --> 00:18:47,127 no que seria o valor de mercado desta propriedade. 382 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 Mas preferia pô-la à venda a 12 milhões. 383 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 Sim, nunca sobrevalorizamos. 384 00:18:53,717 --> 00:18:54,676 Somos assim. 385 00:18:54,759 --> 00:18:58,471 Muitos agentes dizem que vale 15 ou 16 milhões só para obterem a casa. 386 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 Nós somos honestos. 387 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 Não nos interessa apenas arranjar casas, queremos vendê-las. 388 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 Mas a decisão é sua. 389 00:19:04,895 --> 00:19:07,647 Queremos fazer o que o deixar à vontade. 390 00:19:07,731 --> 00:19:12,027 Entraremos em contacto consigo e veremos qual é a sua opinião. 391 00:19:12,110 --> 00:19:13,236 Certo, foi um prazer. 392 00:19:13,320 --> 00:19:16,364 Quando estiver pronto, acho que me vejo a trabalhar convosco. 393 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 - Foi bom vê-lo. - Foi um prazer. 394 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 - Obrigada por mostrar a casa. - Foi bom vê-lo. 395 00:19:20,577 --> 00:19:22,787 Desde o início que sabia que íamos consegui-la. 396 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 Não me farto desta vista. 397 00:19:24,664 --> 00:19:28,210 Eu e a Rose somos as melhores agentes femininas do escritório. 398 00:19:28,293 --> 00:19:29,502 Causamos boa impressão 399 00:19:29,586 --> 00:19:33,131 e é difícil para um cliente dizer que não às duas. 400 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 Gosto mais da casa do que estava à espera. 401 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 - Olhem para… - Tão boa qualidade. 402 00:19:37,510 --> 00:19:41,640 Todos os pormenores, até o escoamento. Usou tijoleira para não se notar tanto. 403 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Fez um bom trabalho. 404 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 Acho que causámos boa impressão 405 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 e quer seja agora ou daqui a um ano, vamos vendê-la. 406 00:19:49,022 --> 00:19:51,650 Acho que ele está a considerar contratar-nos. 407 00:19:51,733 --> 00:19:53,652 Acho que a podem vender por 12 milhões. 408 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 - Nós também. - Sim. 409 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 O Vince parece um ótimo cliente. Bom trabalho. 410 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 - Querias mais de dez milhões. - Pois. 411 00:19:59,491 --> 00:20:01,660 Somos as tuas agentes preferidas, não somos? 412 00:20:01,743 --> 00:20:05,664 Vendam a casa e depois falamos. Digamos que estão a sair-se bem. 413 00:20:05,747 --> 00:20:10,126 Isto é uma maratona, não é um sprint. Vou avaliar-vos mais à frente. 414 00:20:11,336 --> 00:20:12,254 Está bem. 415 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 Esta máquina tem funcionado para vocês? 416 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 - Não sei… - Nunca funciona. 417 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 Queres que te ajude? 418 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 - Funciona para mim. - Não. 419 00:20:33,650 --> 00:20:37,529 - Já está. Demora sempre muito. - A Brandi tem sempre de me ajudar. 420 00:20:37,612 --> 00:20:38,530 A minha FUPA. 421 00:20:40,073 --> 00:20:43,827 - Sabes o que é a FUPA, Kayla? - Sei o que é. 422 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 Queres ver a minha? 423 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 Adiante. Como estás? 424 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 - Tudo bem? Sim? - Estou ótima. 425 00:20:53,086 --> 00:20:55,880 Ontem à noite, saí com o Jeremy. 426 00:20:55,964 --> 00:20:57,882 - O tipo que conheci no Gulfstream? - Sim. 427 00:20:57,966 --> 00:21:00,427 Não! Não, esse tipo não. 428 00:21:00,510 --> 00:21:03,221 - Quem? - Esse tipo não. É outro. 429 00:21:03,305 --> 00:21:05,473 - O Jeremy. - Saúde. 430 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 Saúde. Olhaste-me nos olhos? 431 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 ENCONTRO DE ALEX HALL 432 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 Não vou beber isto. 433 00:21:16,901 --> 00:21:18,570 Tenho uma pergunta para ti. 434 00:21:19,404 --> 00:21:20,864 Queres ter filhos? 435 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 Porque estás… O que é? Porque ficaste desconfortável? 436 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 - O quê? - Estás a evitar a pergunta. 437 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 Não. Realizei o meu sonho. 438 00:21:32,167 --> 00:21:33,668 - Estou meio reformado. - Sim. 439 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 O dinheiro não é um problema. E agora está na hora. 440 00:21:38,757 --> 00:21:41,343 - Fui a casa dele. - Não fomos a casa dele depois… 441 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 - A noite do jacúzi. Certo. - A noite do jacúzi. 442 00:21:43,678 --> 00:21:44,888 - Foi divertido. - Sim. 443 00:21:44,971 --> 00:21:46,139 - Ele é fixe. - Muito. 444 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 - Como correu? - Jantámos. Foi ótimo. Foi divertido. 445 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Parece que o conheço desde sempre. 446 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 - Como o conheceste? - Conheci-o online. Sim. 447 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 - Em qual? - No Hinge, acho eu. 448 00:21:57,442 --> 00:22:01,780 Hinge? Quando tenho encontros, fico sempre frustrado e irritado, 449 00:22:01,863 --> 00:22:05,241 e acho que é porque ainda não conheci a pessoa perfeita… 450 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 É o Jeremy, esperem aí. 451 00:22:07,869 --> 00:22:10,205 - Olá. - Põe em alta-voz. 452 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 - Estou a meio de… Espera. - Olá, Jeremy. 453 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 Estou a falar com a Kayla e… 454 00:22:14,250 --> 00:22:16,795 - Tudo bem? - Tinhas as orelhas a arder? 455 00:22:17,837 --> 00:22:19,589 Sim, estão ao rubro. 456 00:22:20,131 --> 00:22:22,258 O que mais está ao rubro? 457 00:22:22,342 --> 00:22:24,594 - A minha pila. - Estás em alta-voz! 458 00:22:24,677 --> 00:22:26,346 - O que disse ele? - "A minha pila." 459 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 Meu Deus! Estás em alta-voz. 460 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 - Não te disse isso? - Devias ter-me dito. 461 00:22:31,267 --> 00:22:32,352 Desculpa. 462 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 Meu Deus! 463 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 Estávamos a falar de ti. 464 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 - Céus! - E do nosso encontro. 465 00:22:39,442 --> 00:22:41,069 Eu queria atender e dizer olá. 466 00:22:41,152 --> 00:22:43,321 Não me devias pôr assim em alta-voz. 467 00:22:43,405 --> 00:22:46,074 Desculpa. Não devias dizer coisas impróprias. 468 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 Desculpa outra vez. 469 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 - Certo… - Ligo-te quando sair do escritório. 470 00:22:51,037 --> 00:22:52,580 - Está bem, adeus. - Adeus. 471 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 Coitado. 472 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 - Alex, o que fazes a estes tipos? - Então? 473 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 - Meu Deus! - Digo sempre que estão em alta-voz. 474 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 Teria chegado lá, se ele me tivesse dado a oportunidade. 475 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 - Meu Deus! - Mas sim. Ele é tão querido. 476 00:23:11,224 --> 00:23:12,851 - É querido. - Sim. 477 00:23:12,934 --> 00:23:14,853 - Veremos. - Estou entusiasmada por ti. 478 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 O mais atraente no Jeremy é que 479 00:23:17,188 --> 00:23:20,942 ele sabe que a minha carreira e os meus filhos são tão importantes para mim 480 00:23:21,025 --> 00:23:22,986 que nunca me pressiona. 481 00:23:23,069 --> 00:23:27,574 Por isso, a decisão de avançar está a meu cargo, mas não sei 482 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 se aguento mais responsabilidades agora. 483 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 Tens de começar a sair para sairmos todos juntos. 484 00:23:35,248 --> 00:23:39,002 - Bem, ele tem amigos? - Todos os amigos dele são casados. 485 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 Sim, é tão difícil. É difícil na nossa idade. 486 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 Eu mal saio. 487 00:23:44,466 --> 00:23:48,136 Espero que ele… Eu estarei no meu sofá e ele entrará casa adentro. 488 00:23:48,219 --> 00:23:50,555 Porque não posso conhecer alguém no supermercado? 489 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 - Ambos pegamos nos brócolos. - Atiraram-se a ti na Whole Foods. 490 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 Credo! Aquele tipo era… Por favor. 491 00:23:55,852 --> 00:23:58,980 Nem tinha um carrinho. Estava ali só para se atirar às mulheres. 492 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 Sinto-me lisonjeada, mas… 493 00:24:00,565 --> 00:24:02,984 Toda a gente diz que lhe acontece isso na Whole Foods, 494 00:24:03,067 --> 00:24:04,777 mas nunca me tinha acontecido. 495 00:24:04,861 --> 00:24:07,614 Veio ter comigo e disse: "Desculpa." Virei-me. 496 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 Disse: "Isto está a acontecer? Estão a atirar-se a mim aqui?" 497 00:24:11,784 --> 00:24:14,496 E ele: "Como assim?" "Estás a atirar-te a mim?" 498 00:24:14,579 --> 00:24:19,000 "Estou a tentar." E eu: "Acontece mesmo!" Por isso, vai mais à Whole Foods. 499 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 E vão atirar-se a ti na secção dos legumes. 500 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 Entendido. 501 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 Uma das maiores razões pelas quais tenho sido tão… com relações 502 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 foi porque até o meu próprio pai… 503 00:24:30,845 --> 00:24:33,515 Ele disse-me… Nunca me esquecerei disto. 504 00:24:33,598 --> 00:24:37,602 Disse: "Kayla, sabes quantas mulheres bem-sucedidas 505 00:24:37,685 --> 00:24:39,771 são solteiras e felizes?" 506 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 E ele disse aquilo de uma forma tipo… 507 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 "Devias ficar solteira." 508 00:24:47,737 --> 00:24:49,697 Nunca me esqueci disso, 509 00:24:49,781 --> 00:24:53,201 e, durante muitos anos, aceitei-o. 510 00:24:53,284 --> 00:24:55,620 Tipo: "Sim, tens razão. 511 00:24:55,703 --> 00:24:58,414 Não é para toda a gente e não faz mal." 512 00:24:58,498 --> 00:25:00,917 Tentei acreditar nisso e, 513 00:25:01,000 --> 00:25:04,170 claro, com o passar dos anos, percebi… 514 00:25:04,837 --> 00:25:09,467 - Que não querias isso. - "Não é justo. Mereço ter uma relação." 515 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 Quando me apercebi disso, 516 00:25:11,886 --> 00:25:14,722 sentia-me tão à vontade sozinha, 517 00:25:14,806 --> 00:25:16,724 sem ninguém. Estava em paz e… 518 00:25:16,808 --> 00:25:20,061 Tratei de mim própria, apaixonei-me por mim própria… 519 00:25:20,144 --> 00:25:23,273 - Certo. - Foi quase: "É tarde demais." 520 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Os pais não sabem, 521 00:25:24,440 --> 00:25:28,903 e penso nisto com os meus filhos, como somos afetados pelo que eles dizem 522 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 e como valorizamos as suas opiniões ou conselhos. 523 00:25:32,490 --> 00:25:33,324 Sim. 524 00:25:33,408 --> 00:25:37,870 No que toca a tudo o resto na minha vida, estou bem, 525 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 sou muito forte e tenho sucesso. 526 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 Mas quando se trata de relações, é essa a minha fraqueza, 527 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 sabem? E eu… 528 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 É tipo… Não falo sobre isso. 529 00:25:48,298 --> 00:25:52,343 Não me veem publicar sobre isso. Provavelmente, nunca verão. 530 00:25:53,177 --> 00:25:57,265 É algo que sei que tenho de melhorar, essa parte da minha vida. 531 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 Não se preocupem, eu levo-a. 532 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 - Tudo bem, família? - Olá. 533 00:26:22,332 --> 00:26:25,043 Devíamos ter trazido o barco até aqui e nadado. 534 00:26:25,126 --> 00:26:29,505 Alguma vez paras e pensas: "Temos tanta sorte"? 535 00:26:29,589 --> 00:26:31,341 Nunca me vou cansar disto. 536 00:26:31,424 --> 00:26:34,177 Já se passaram dez anos e ainda é: "Ena! 537 00:26:34,260 --> 00:26:35,803 - É aqui que vivo." - Sim. 538 00:26:35,887 --> 00:26:38,014 O Jason vai fumigar o escritório 539 00:26:38,097 --> 00:26:41,309 e deu-nos o resto do dia de folga para irmos para a praia. 540 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 Encomendou imenso champanhe. 541 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 Estão todos a relaxar. 542 00:26:45,605 --> 00:26:47,649 Estamos em Orange County. É tipo: 543 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 isto é a vida real? 544 00:27:04,290 --> 00:27:07,919 Olhem todas para onde estou a olhar por um segundo. 545 00:27:08,002 --> 00:27:10,171 - Isto é a vida real. - Pois é. 546 00:27:10,254 --> 00:27:14,217 - Se todas se calarem por um segundo… - Calem-se! 547 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Um golfinho! 548 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 Estou a ver. 549 00:27:20,056 --> 00:27:21,724 São tão bonitos. 550 00:27:21,808 --> 00:27:24,227 - Pode ser um tubarão. Como é que sabem? - Não é. 551 00:27:24,310 --> 00:27:25,436 Não sei. 552 00:27:29,691 --> 00:27:32,318 O Gio está a fingir que é atlético. Que giro. 553 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 São o máximo. 554 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 São todos tão bonitos. Adoro. 555 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Olá, pessoal. 556 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 Olá. Aí vêm eles, senhoras. 557 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 Regalem os olhos. 558 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Marés Vivas em câmara lenta! 559 00:27:54,173 --> 00:27:57,176 O Sean parece uma Tartaruga Ninja com aqueles abdominais. 560 00:27:57,260 --> 00:27:58,594 O que se passa? 561 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 - Olá. Como estão? - Bem, como estás? 562 00:28:13,109 --> 00:28:14,277 Olá, querida, como estás? 563 00:28:14,360 --> 00:28:15,486 - Bem. - Estás atrasada. 564 00:28:15,570 --> 00:28:18,781 - É bom ver-te. - Olá, Justin, como estás? 565 00:28:19,282 --> 00:28:21,159 Tenho um mau gosto na boca. 566 00:28:21,868 --> 00:28:23,161 Fogo, cheira bem! 567 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 É bronzeador de óleo de coco. 568 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 É esse fator que causa o cancro de pele. 569 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 Bem, é bronzeador. 570 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 Certo. Mas faz coisas que não queremos. 571 00:28:37,008 --> 00:28:38,760 Meninas, nada de discussões. 572 00:28:38,843 --> 00:28:40,178 Vou buscar uma bebida. 573 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 Não acredito que a Rose tenha decidido vir. 574 00:28:46,851 --> 00:28:47,769 Merda! 575 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 Estás bêbedo? 576 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 A Kayla tem uma tatuagem no rabo de um emoji a dar um beijo, mas não é real. 577 00:28:55,109 --> 00:28:57,195 - Não é real. - O quê? O rabo dela não é real? 578 00:28:57,278 --> 00:28:59,614 Ela disse que o rabo dela não é real? 579 00:28:59,697 --> 00:29:00,656 Finalmente. 580 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Meu Deus! 581 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Quem já jogou ao Snog, Marry, Avoid? 582 00:29:07,288 --> 00:29:08,372 - O quê? - O que é isso? 583 00:29:08,456 --> 00:29:10,041 - Snog, Marry, Avoid. - Snog? 584 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 É tipo… 585 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 - Foder, Casar, Matar. - Quer dizer, acho que sim. 586 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 - Nunca joguei. - Pergunta! 587 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 - Nunca? - Gajos do escritório. 588 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 Foder, Casar, Matar. 589 00:29:19,634 --> 00:29:22,887 Foder o Austin. Matar o Gio. Casar com o Tyler. Pronto. 590 00:29:22,970 --> 00:29:25,556 Eu fodia o Tyler, 591 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 casava-me com o Sean 592 00:29:27,642 --> 00:29:29,560 e matava o Gio. 593 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 Eu fodia o Sean, 594 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 casava-me com o Tyler e matava… 595 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 - Vá lá. - Não faço ideia. 596 00:29:37,026 --> 00:29:38,736 Eu não fodia ninguém aqui. 597 00:29:39,403 --> 00:29:40,321 É verdade. 598 00:29:40,905 --> 00:29:43,574 Não matava ninguém exceto o Gio. 599 00:29:43,658 --> 00:29:47,328 Eu fodia o Tyler e casava-me com o Sean, na boa. 600 00:29:47,411 --> 00:29:51,541 - Eu sei, vocês são os melhores amigos. - E matava o Gio, sem dúvida. 601 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 - Poligamia! - Sim. 602 00:29:53,793 --> 00:29:58,256 Esperem aí. Então, todas querem matar a mesma pessoa? 603 00:29:58,339 --> 00:30:01,759 Podemos ser claras, porque ainda não tivemos esta conversa juntas, 604 00:30:01,843 --> 00:30:04,554 sobre o que aconteceu na casa aberta do Gio? 605 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 Eu não estava lá. 606 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 O Gio tratou-me mal na visita safári. 607 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 Tentou dar-me um sermão e dizer: 608 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 "Foste marota. Estou a repreender-te à frente dos teus colegas." 609 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 Quero literalmente enterrar o Gio na areia. 610 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 - Vamos chamá-lo. - Gio! 611 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 Estou farta desta merda. Gio! 612 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 Senta-te. 613 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 Estamos a tentar perceber uma coisa. 614 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 Quando fomos à visita safári, disseste: "Ignoraste a minha mulher." 615 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 - Eu nunca faria isso. - Ignorou-a como? Estou tão confusa. 616 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 Vamos ouvir. Vá lá. Porque não foi nada. 617 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 Ouve, não quero ser o tipo que tem de defender constantemente a mulher. 618 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 - A tua mulher? - Não percebes. 619 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 Não se trata de a defender. Estamos a tentar perceber a história. 620 00:30:51,267 --> 00:30:52,351 Como assim? 621 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 - A Alex desrespeitou… - Deixa-o falar. 622 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 A minha mulher sentiu-se ignorada por ti na festa de inauguração. 623 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 E acho que resolvemos isso. 624 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 - Mas a Tiffany não pode falar comigo? - Ela não sabia como falar contigo. 625 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 O que aconteceu? 626 00:31:07,158 --> 00:31:10,036 Ela não consegue lidar connosco. Não a tragas, se é assim. 627 00:31:10,119 --> 00:31:13,456 - Isso não é justo. - Não ignorei a tua mulher. 628 00:31:13,539 --> 00:31:16,751 - Nunca faria isso intencionalmente. - Ela ficou ofendida e magoada 629 00:31:16,834 --> 00:31:19,879 porque vocês são amigas socialmente. 630 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 - Não somos amigas, Gio. - Já conviveram socialmente. 631 00:31:23,549 --> 00:31:27,762 Ela devia conhecer-me de forma a saber que não a ignoraria numa festa. 632 00:31:27,845 --> 00:31:32,099 - Não quero dar muita importância. - Porque não foi importante, Gio. 633 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 Não fui eu quem falou nisso. 634 00:31:33,684 --> 00:31:36,270 Mas como achas que a Alex se sente quando… 635 00:31:36,938 --> 00:31:40,566 - Uniram-se contra mim. - Por favor. Tu és a vítima. Está bem. 636 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 - Não nos unimos contra ti. - Mas parece. 637 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 - Estou sentado neste círculo… - E quando me chamaste de parte? 638 00:31:45,655 --> 00:31:46,697 Não é nada disso. 639 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 Quando me chamaste de parte e me apanhaste de surpresa, 640 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 disse-te que era a vítima, que fui atacada? 641 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 - A diferença é que foi em privado. - Queres falar em privado? 642 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 - Adoraria. - Com todo o gosto. Vamos a isso. 643 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 - Vamos lá. - Claro. 644 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 - Fogo, Alex! - Desfruta. 645 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 Chega aqui. 646 00:32:02,213 --> 00:32:03,881 Usou o tom de mãe. 647 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 "Vamos. Já." 648 00:32:05,841 --> 00:32:10,096 Só sei que a Tiff me disse que ficou incomodada por a ignorares 649 00:32:10,179 --> 00:32:11,847 quando te foi dar um abraço. 650 00:32:11,931 --> 00:32:15,059 Estavam lá clientes. Estava lá o Jason. Estávamos a fazer negócios. 651 00:32:15,142 --> 00:32:18,521 - Passei-me um pouco. - Tudo bem, bastava teres dito isso. 652 00:32:18,604 --> 00:32:22,024 Mas depois disseste: "Não podes falar com a minha mulher. Não telefones." 653 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 Porque acho que não seria um bom pedido de desculpas. 654 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 - Pensei que tínhamos ficado de acordo. - Mas disseste para não falar com ela. 655 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 "Não ligues. Não peças desculpa." 656 00:32:30,908 --> 00:32:36,038 Porque ela estava envergonhada pelo facto de ter de falar no assunto. 657 00:32:36,122 --> 00:32:38,499 E não fica envergonhada por me teres falado nisso? 658 00:32:38,582 --> 00:32:40,126 Ela disse-me para não o fazer. 659 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 - Então, porque o fizeste? - Como marido dela… 660 00:32:42,545 --> 00:32:45,464 - Porque trabalhamos juntos. - Não trabalho com ela. 661 00:32:45,548 --> 00:32:47,258 Não, mas nós trabalhamos. 662 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 Se a ofendes, ofendes-me a mim. É assim que funciona quando se é casado. 663 00:32:50,886 --> 00:32:53,389 Ela não é exagerada. O que não percebo… 664 00:32:53,472 --> 00:32:55,725 Tu és exagerado. Ela não é. Concordo. 665 00:32:55,808 --> 00:32:57,101 És exagerado. 666 00:32:57,184 --> 00:33:00,104 - Não sou nada. - Estás a exagerar isto. 667 00:33:00,187 --> 00:33:03,107 Estou a defender… Atacas-me com aquelas raparigas… 668 00:33:03,190 --> 00:33:06,736 - Não te estou a atacar. - Envergonhaste-me à frente delas. 669 00:33:06,819 --> 00:33:08,863 Fizeste-me o mesmo na visita safári. 670 00:33:08,946 --> 00:33:11,365 - Em privado. É diferente. - Estamos a falar sozinhos. 671 00:33:11,449 --> 00:33:14,744 - Ali, não falámos sozinhos. - Tão depressa dizes uma coisa como outra. 672 00:33:14,827 --> 00:33:18,539 Se não queres falar racionalmente, Alex, vou-me embora. 673 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 Isto é racional. Não gostas das perguntas 674 00:33:21,000 --> 00:33:23,335 porque não fazem sentido para as tuas respostas. 675 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 Alex, podes tentar deitar-me abaixo o quanto quiseres. 676 00:33:27,465 --> 00:33:30,426 - Eu não tentei… - Como assim, deitar abaixo? 677 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 Queres dizer que tenho um cérebro e sei o que se passou? 678 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 - Podes insultar-me… - Não te estou a insultar. 679 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 Estás sim. Estás a insultar a minha inteligência… 680 00:33:38,559 --> 00:33:41,020 A tua própria história insulta-te? E eu, como me sinto? 681 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 Sinto-me insultada. A tua história insulta-me. 682 00:33:43,731 --> 00:33:46,776 - Sabes que mais? Acabou. - Que conveniente. 683 00:33:46,859 --> 00:33:49,570 Como queiras. Como queres acabar isto, Gio? 684 00:33:49,653 --> 00:33:54,200 Quero dizer que foi um prazer, boa sorte. Não sei o que dizer. 685 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 Boa sorte? Foi um prazer? Sabes que mais? 686 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Se brincas com o fogo, queimas-te. Estou farta. 687 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 Adeus. Diverte-te. 688 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 Inacreditável! 689 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 Era por isto que não queria que ela falasse com a minha mulher. 690 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 Ela é como uma bomba atómica. Exagera tudo ao máximo. 691 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 Idiota de merda. 692 00:34:11,467 --> 00:34:15,638 Gio, tens de te acalmar. Estás a meter-te em sarilhos. 693 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 Sabes que mais? Não quero saber. 694 00:34:21,894 --> 00:34:23,145 Entornei o Veuve! 695 00:34:25,898 --> 00:34:27,608 Gio, vou guardar-te um pouco. 696 00:34:27,691 --> 00:34:30,986 - Ia perguntar uma coisa à Rose. - Está bem. 697 00:34:31,070 --> 00:34:34,865 Podes pensar porque não falo mais contigo e porque deixei de te seguir no Instagram. 698 00:34:34,949 --> 00:34:38,869 Foi porque achei que te sentes superior. 699 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 - Não. De todo. - Achas que o nosso lugar é aqui? 700 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 - Claro. Vocês são incríveis. - Porque não sentimos isso. 701 00:34:45,417 --> 00:34:47,545 Vocês é que não acham que o meu lugar é aqui. 702 00:34:47,628 --> 00:34:50,089 Como assim? Quando entrei, já trabalhavas aqui. 703 00:34:50,172 --> 00:34:53,968 - Acho que não trocámos três frases. - Não tive uma receção calorosa. 704 00:34:54,051 --> 00:34:57,596 Fui ter contigo e dei-te os parabéns no aniversário do Jason. 705 00:34:57,680 --> 00:35:01,100 Só isso. Estou a falar do escritório, desde que entrei. 706 00:35:01,183 --> 00:35:06,063 Só disse que vocês não eram como as miúdas do escritório de Los Angeles. 707 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 Foi só isso que disse. São diferentes. 708 00:35:12,027 --> 00:35:15,406 - Polly, numa escala de um a dez… - Sean. 709 00:35:15,489 --> 00:35:17,366 … como vai ser o pôr do sol? Diria um 11. 710 00:35:17,449 --> 00:35:18,450 Vai ser um sete. 711 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 - Qual é a aposta? - Ela gosta de chá. 712 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 - Qual é a aposta? - Mergulho em pelota. 713 00:35:24,874 --> 00:35:29,378 - Qualquer coisa abaixo de 11, tem de ser. - Sete em dez, tenho de nadar nu? 714 00:35:29,461 --> 00:35:32,798 Nove e mais. Muito bem, 11 em dez. 715 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 Onze em dez. 716 00:35:34,550 --> 00:35:36,010 - Estou confiante. - Pode ser 12. 717 00:35:36,093 --> 00:35:37,970 Polly, no que te estás a meter? 718 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 - És tão giro. - Vá! 719 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 Para de agir como se não tivesses… 720 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Estás tão quente. 721 00:35:46,270 --> 00:35:49,857 - Estou quente? Estou a congelar. - Este lado está quente. 722 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 Quem quer o nariz abocanhado? 723 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 - Quem quer o nariz abocanhado? - Quem? 724 00:35:57,364 --> 00:35:58,741 Nem pensar. 725 00:35:59,325 --> 00:36:01,785 - A melhor parte é… - Só metade sabe o que é isso. 726 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 Sim. 727 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 Meu Deus! 728 00:36:05,206 --> 00:36:07,666 Estamos a curtir na praia? 729 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 - Não sopres. - O que se passa agora? 730 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 - Abocanhou-lhe o nariz. - Ainda cheira a hambúrguer. 731 00:36:14,173 --> 00:36:15,841 O quê? 732 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 É nojento. 733 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 Ficaria tão chateada se alguém chegasse à minha cara 734 00:36:24,308 --> 00:36:28,812 e abocanhasse o meu nariz. É nojento. 735 00:36:29,396 --> 00:36:32,858 Quantas agências imobiliárias dão abraços na praia? 736 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 E abocanham o nariz. 737 00:36:34,026 --> 00:36:37,071 - Nunca vi uma agência assim. - Com cheiro a hambúrguer. 738 00:36:37,154 --> 00:36:39,365 Há muito que não via um pôr do sol tão bonito. 739 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 - O quê? - Vá lá. 740 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 Pessoal, numa escala de um a dez, como está o pôr do sol até agora? 741 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 - Oito. - Dez em dez. 742 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 - É 11 em 10. - Onze em dez. 743 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 - É um oito! - É um 11. 744 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 Achas que este pôr do sol merece um 11 em 10? 745 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 Diria um nove. 746 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 Vocês só me querem ver nu. Isto é uma treta. 747 00:36:56,465 --> 00:36:58,717 - Não quero saber. - A Kayla quer ver-te nu. 748 00:36:58,801 --> 00:36:59,843 Sim, ela… 749 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 - O que achas do pôr do sol? - Ela quer ver-me nu. 750 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 Treze em dez. 751 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 - Tenho de votar. - Sim. 752 00:37:06,725 --> 00:37:07,810 Quinze em dez. 753 00:37:07,893 --> 00:37:09,561 Polly, perdeste. 754 00:37:09,645 --> 00:37:11,272 Queres que vá por ti? 755 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 - Eu vou contigo. - Não. 756 00:37:12,982 --> 00:37:15,401 - Eu vou por ti. - Não, essa não é a aposta. 757 00:37:15,484 --> 00:37:17,695 - Vai. Votámos, Polly. - Está bem. 758 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 Tira-o, cabra. Tira-o. 759 00:37:27,579 --> 00:37:29,373 - Credo! - Exibe-te! 760 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 Vai! 761 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 Sinceramente, adoro a Polly. É fantástica. 762 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 É assim mesmo. 763 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 Meu Deus! Sim! 764 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 Não acredito. Literalmente não acredito. 765 00:38:10,998 --> 00:38:15,878 Legendas: Teresa Silva