1
00:00:06,049 --> 00:00:11,846
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,812 --> 00:00:20,730
MÃE DE GIO
3
00:00:20,813 --> 00:00:22,231
- Como está hoje?
- Estou bem.
4
00:00:22,315 --> 00:00:23,566
- Como estás?
- Boa.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
Está com tão bom aspeto.
6
00:00:25,443 --> 00:00:26,277
Obrigada.
7
00:00:26,861 --> 00:00:29,781
Tenho um pouco de bronzeador nas pernas.
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,617
- Não quero que desapareça demasiado.
- Certo.
9
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
- Olá.
- Olá, Gio.
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,129
- Tudo bem?
- Ótimo.
11
00:00:45,213 --> 00:00:46,881
Senta-te. Vais fazer uma pedicure.
12
00:00:46,964 --> 00:00:47,799
- Não.
- Sim.
13
00:00:47,882 --> 00:00:48,925
Vou beber champanhe.
14
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
- Não.
- Se o fizer, a Tiff mata-me.
15
00:00:50,885 --> 00:00:53,846
Há cinco anos que ela quer
que eu faça uma pedicure com ela.
16
00:00:53,930 --> 00:00:57,683
- Então, eu mostro-te como é.
- Está bem. Só para ti, mãe.
17
00:00:57,767 --> 00:01:01,145
- Olha para esta pele morta a sair.
- Tão nojento.
18
00:01:01,229 --> 00:01:04,607
Bem, vais trazer aqui a Tiff
para uma surpresa.
19
00:01:04,690 --> 00:01:07,235
- É o que vais fazer.
- Perfeito. Sim.
20
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
Começámos a procurar uma casa
e está difícil.
21
00:01:10,113 --> 00:01:12,990
O mercado está uma loucura, por isso…
22
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
Não há nada, mãe.
23
00:01:15,785 --> 00:01:19,247
E o nosso orçamento não é muito alto,
24
00:01:19,330 --> 00:01:21,707
o que limita as nossas opções.
25
00:01:21,791 --> 00:01:27,380
Tens de meter mãos à obra
e bater à porta de casas de que ela goste,
26
00:01:27,463 --> 00:01:30,133
e começar a fazer ofertas espontâneas.
27
00:01:30,216 --> 00:01:32,343
É o que se passa agora.
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,011
A minha mãe é a maior.
29
00:01:34,095 --> 00:01:38,724
Ela trabalha no imobiliário em Orange
County há mais tempo do que posso dizer.
30
00:01:38,808 --> 00:01:43,896
Ensinou-me tudo o que sei
e quero deixá-la orgulhosa.
31
00:01:43,980 --> 00:01:47,233
O Jason está a aumentar
a pressão no escritório.
32
00:01:47,316 --> 00:01:53,739
Quer que vamos atrás de propriedades
de mais de dez milhões.
33
00:01:53,823 --> 00:01:55,366
- Certo.
- Por isso…
34
00:01:55,449 --> 00:02:01,080
Adoro que o Jason nos pressione para
arranjar casas a partir de dez milhões.
35
00:02:01,164 --> 00:02:03,749
Sei que consigo e quero mais disso.
36
00:02:03,833 --> 00:02:08,171
Por isso, estou a desfrutar
desse sentimento.
37
00:02:08,254 --> 00:02:10,089
Ótimo. Ele está a motivar-te.
38
00:02:10,173 --> 00:02:14,302
Sim, e acho que está a dizer
indiretamente: "O Gio chegou lá.
39
00:02:14,385 --> 00:02:17,221
Só têm de seguir o exemplo dele." Então…
40
00:02:17,805 --> 00:02:21,184
Estou com dificuldades em integrar-me,
41
00:02:21,267 --> 00:02:24,979
e não sei se é porque têm inveja de mim,
42
00:02:25,062 --> 00:02:27,023
porque tenho alguma experiência.
43
00:02:27,106 --> 00:02:31,694
Discuti com a Alex Hall e…
44
00:02:31,777 --> 00:02:35,698
Disse-lhe:
"Não sei se foi intencional ou não,
45
00:02:35,781 --> 00:02:39,452
mas vamos cortar o mal pela raiz
para que não volte a acontecer."
46
00:02:39,535 --> 00:02:40,786
O que tenho nos pés?
47
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
Parafina, é uma cera quente.
48
00:02:42,496 --> 00:02:47,668
É fantástica.
Só não fazia ideia do que era.
49
00:02:47,752 --> 00:02:48,878
Estão a depilar-me.
50
00:02:49,545 --> 00:02:54,675
Tenho uma prenda de parabéns
pela tua grande propriedade.
51
00:02:54,759 --> 00:02:55,718
Não era preciso.
52
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
- Acho que é algo que vais usar.
- Obrigado.
53
00:02:58,179 --> 00:03:01,807
Abre-a e diz-me o que achas.
54
00:03:01,891 --> 00:03:03,893
São fixes.
55
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Olha para isso.
56
00:03:05,353 --> 00:03:07,647
- Adoro-os.
- Se não servirem, diz-me.
57
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
- São para bater às portas?
- Sim.
58
00:03:10,358 --> 00:03:13,861
- Para arranjar casas acima de 20 milhões.
- Sim, acolchoados. Certo.
59
00:03:13,945 --> 00:03:16,530
- Sapatos novos para pés novos.
- Vais trabalhar muito.
60
00:03:16,614 --> 00:03:18,491
São tão fixes, Gio.
61
00:03:18,574 --> 00:03:20,993
- Perfeitos.
- Sempre foste elegante.
62
00:03:21,077 --> 00:03:22,203
Obrigado, mãe.
63
00:03:22,286 --> 00:03:29,168
Estás a arrasar, mas… O que te posso dizer
é que sejas sincero e gentil.
64
00:03:29,252 --> 00:03:32,380
É assim que tu és
e foi assim que foste criado.
65
00:03:32,463 --> 00:03:36,133
Estou convencido de que a Alex se sente
ameaçada a nível profissional por mim.
66
00:03:36,217 --> 00:03:37,802
E agora, a nível pessoal.
67
00:03:37,885 --> 00:03:39,804
Às vezes, é difícil.
68
00:03:41,055 --> 00:03:41,889
Gio.
69
00:04:00,449 --> 00:04:01,284
Que vista linda.
70
00:04:01,367 --> 00:04:03,160
POTENCIAL ANGARIAÇÃO DE BRANDI E LAUREN
71
00:04:03,244 --> 00:04:04,412
A sério?
72
00:04:07,707 --> 00:04:09,542
- Olá. Como está?
- Como está?
73
00:04:09,625 --> 00:04:11,460
- É bom vê-lo.
- Igualmente.
74
00:04:11,544 --> 00:04:12,378
Vejam só!
75
00:04:12,461 --> 00:04:13,879
POTENCIAL ANGARIAÇÃO DE KAYLA
76
00:04:13,963 --> 00:04:16,048
É importante arranjar
a primeira angariação.
77
00:04:16,132 --> 00:04:19,010
É a minha estreia
no mercado imobiliário de luxo,
78
00:04:19,093 --> 00:04:20,845
e é por isso que estou aqui.
79
00:04:20,928 --> 00:04:23,431
- Tem tudo a ver comigo, adoro.
- Sim.
80
00:04:24,974 --> 00:04:27,893
VISITA DE RECONHECIMENTO DE TYLER
81
00:04:31,480 --> 00:04:33,357
- Olá.
- Chegaste.
82
00:04:33,441 --> 00:04:35,860
Bem-vinda a Monarch. Vais-te passar.
83
00:04:38,362 --> 00:04:40,865
Estou sob muita pressão.
84
00:04:40,948 --> 00:04:41,949
Como está?
85
00:04:42,033 --> 00:04:43,451
Austin, é bom vê-lo.
86
00:04:43,534 --> 00:04:44,910
Sustento a minha família.
87
00:04:44,994 --> 00:04:46,662
POTENCIAL ANGARIAÇÃO DE AUSTIN
88
00:04:46,746 --> 00:04:47,663
Tenho de melhorar.
89
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
- Como está?
- Bem.
90
00:04:50,916 --> 00:04:55,296
Só quero rever algumas coisas,
como quando costumamos treinar.
91
00:04:55,379 --> 00:04:58,632
- Finge que sou a proprietária.
- Olá, Sra. Proprietária, muito prazer.
92
00:04:58,716 --> 00:05:00,718
A casa está à venda há seis meses.
93
00:05:00,801 --> 00:05:03,929
Quero mudar-me para o Bangladeche
para estar com…
94
00:05:05,348 --> 00:05:09,393
É só uma questão de preço
e marketing certos.
95
00:05:09,477 --> 00:05:13,022
- É só o que dizemos. Nós conseguimos.
- Olá.
96
00:05:13,105 --> 00:05:14,106
PROPRIETÁRIA
97
00:05:14,190 --> 00:05:16,609
- Brandi.
- Olá, sou a Lauren. Bela casa.
98
00:05:17,443 --> 00:05:19,195
4 QUARTOS | 5 WC | 378 M2
99
00:05:20,029 --> 00:05:21,572
PREÇO
100
00:05:22,073 --> 00:05:23,699
COMISSÃO
101
00:05:26,452 --> 00:05:27,912
5 QUARTOS | 3,5 WC | 310 M2
102
00:05:27,995 --> 00:05:29,413
Quatro pisos, três escadas.
103
00:05:29,497 --> 00:05:30,456
POR DETERMINAR: PREÇO
104
00:05:30,539 --> 00:05:33,250
- Tantas escadas.
- Tem de ser. Para ter espaço em Laguna…
105
00:05:33,334 --> 00:05:34,335
POTENCIAL CLIENTE
106
00:05:34,418 --> 00:05:35,586
… precisamos de escadas,
107
00:05:35,669 --> 00:05:38,506
porque tudo é construído nestas colinas.
- Certo.
108
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
Ena! Adoro isto!
109
00:05:43,260 --> 00:05:44,887
5 QUARTOS | 5,5 WC | 564 M2
110
00:05:45,554 --> 00:05:47,056
POR DETERMINAR: PREÇO
111
00:05:47,139 --> 00:05:49,558
A arquitetura é diferente e invulgar.
112
00:05:49,642 --> 00:05:53,104
Construíram esta casa com base num navio.
113
00:05:53,187 --> 00:05:57,149
Meu Deus! Com o espelho,
está a complementar o mar.
114
00:05:57,775 --> 00:05:58,776
Exatamente.
115
00:05:58,859 --> 00:06:01,362
E depois um walk-in closet gigante.
116
00:06:01,445 --> 00:06:03,072
- O quê?
- É suficientemente grande?
117
00:06:03,155 --> 00:06:04,615
5 QUARTOS | 7 WC | 1022 M2
118
00:06:04,698 --> 00:06:05,533
Adoro esta casa!
119
00:06:05,616 --> 00:06:07,076
PREÇO
120
00:06:07,576 --> 00:06:08,452
COMISSÃO
121
00:06:09,954 --> 00:06:12,456
Parece que já estamos na praia.
122
00:06:12,540 --> 00:06:15,668
- A praia onde cresci a surfar.
- Crescemos na mesma praia.
123
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
Nunca nos conhecemos.
124
00:06:17,253 --> 00:06:19,880
Talvez, mas não nos lembramos.
125
00:06:19,964 --> 00:06:22,800
Talvez. É uma comunidade muito pequena.
126
00:06:22,883 --> 00:06:26,262
É por isso que quero criar
os meus filhos aqui.
127
00:06:26,345 --> 00:06:27,888
Estou casado há dois anos.
128
00:06:27,972 --> 00:06:31,142
A minha mulher é atriz.
Chama-se Brittany Snow.
129
00:06:31,225 --> 00:06:36,021
O surf foi o meu primeiro amor. Competi
a nível profissional até aos 20 anos
130
00:06:36,105 --> 00:06:38,732
e depois entrei
na agência imobiliária da família.
131
00:06:38,816 --> 00:06:41,068
Quando soube
que o Jason ia abrir um escritório,
132
00:06:41,152 --> 00:06:43,863
pareceu-me o ideal,
por isso aproveitei a oportunidade.
133
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Sendo um jovem orgulhoso,
queria ter sucesso por mim mesmo
134
00:06:47,116 --> 00:06:49,660
e desenvolver o que o meu pai me ensinou.
135
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
O meu pai é muito aguerrido.
136
00:06:51,996 --> 00:06:56,500
É por isso que ele é tão bem-sucedido,
tem imensa energia.
137
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
Eu sou um pouco mais sensível e emotivo.
138
00:06:59,837 --> 00:07:02,173
Às vezes, entramos em conflito,
139
00:07:02,256 --> 00:07:05,259
mas coloco-me sob imensa pressão
140
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
e não quero falhar.
141
00:07:07,344 --> 00:07:10,473
Acho que vão gostar. Vamos buscar
os meus clientes e ver o que acham.
142
00:07:10,556 --> 00:07:11,390
Eu adoro.
143
00:07:17,396 --> 00:07:20,107
É muito frustrante. Estamos em 2022.
144
00:07:20,191 --> 00:07:23,736
Porque é que a MLS nos desliga
após 30 segundos?
145
00:07:23,819 --> 00:07:26,363
- E não se lembra de nós no computador.
- Pois.
146
00:07:26,447 --> 00:07:27,448
Irrita-me.
147
00:07:27,531 --> 00:07:29,408
É a pior parte de ser agente imobiliário.
148
00:07:29,492 --> 00:07:31,994
Tentei usar um vestido amarelo
e parecia o Poupas.
149
00:07:32,077 --> 00:07:33,496
Também estás de amarelo.
150
00:07:33,579 --> 00:07:37,791
Jason, acho que precisamos
de um animal de estimação no escritório.
151
00:07:37,875 --> 00:07:40,628
- Não, não vamos…
- Eu adoraria ter um aqui.
152
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
Devíamos arranjar um papagaio.
153
00:07:42,630 --> 00:07:44,381
- Meu Deus!
- Nem pensar.
154
00:07:44,465 --> 00:07:46,842
Um papagaio denuncia toda a gente.
155
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Vocês são tão burros.
156
00:07:49,762 --> 00:07:50,846
- Brandi.
- Sim?
157
00:07:50,930 --> 00:07:52,932
Como está a casa em Lake Forest?
158
00:07:53,015 --> 00:07:55,184
Ela vai começar a remodelação.
159
00:07:55,267 --> 00:07:57,520
- Certo.
- Chãos novos, pintar paredes.
160
00:07:57,603 --> 00:08:00,481
- Graças a Deus!
- Vai acabá-la rapidamente.
161
00:08:00,564 --> 00:08:02,525
- São ótimas notícias.
- Sim.
162
00:08:02,608 --> 00:08:06,070
Austin, é a casa na qual
o teu cliente estava interessado.
163
00:08:06,153 --> 00:08:07,780
Certo. Bem me parecia.
164
00:08:07,863 --> 00:08:10,449
Damos-te a prioridade
antes de a pormos no mercado.
165
00:08:10,533 --> 00:08:11,867
Por quanto a querem vender?
166
00:08:11,951 --> 00:08:16,121
- Ela quer 900 mil.
- Ainda? Depois da remodelação? Céus!
167
00:08:16,205 --> 00:08:20,334
Oferecemos-lhe 830 mil.
Ela devia ter aceitado.
168
00:08:20,417 --> 00:08:23,963
- Devia ter aceitado imediatamente.
- Ela não acha. O que podemos fazer?
169
00:08:24,046 --> 00:08:25,923
Acho que foi uma boa oferta. A sério.
170
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
- Tiveste uma contraoferta?
- Não.
171
00:08:28,092 --> 00:08:31,220
- Não tiveste uma contraoferta?
- Cala-te, Gio. O quê?
172
00:08:31,303 --> 00:08:33,389
- Estás a ser demasiado brando.
- Pois.
173
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
Ela queria pô-la à venda e não estava
interessada numa oferta agora.
174
00:08:37,226 --> 00:08:41,981
Vou hesitar em relação a apresentar
uma oferta para um dos vossos imóveis.
175
00:08:42,064 --> 00:08:43,774
Digam-me quando a puserem à venda.
176
00:08:43,857 --> 00:08:47,987
Jason, preciso da tua opinião
sobre uma angariação minha e da Lauren.
177
00:08:48,070 --> 00:08:51,532
O Austin apresentou-nos uma oferta
quando estava fora do mercado.
178
00:08:51,615 --> 00:08:54,118
O Gio está a dizer
179
00:08:54,201 --> 00:08:58,289
que devíamos ter convencido
a nossa cliente a aceitar a oferta…
180
00:08:58,372 --> 00:09:02,501
Não. Disse que ele devia ter recebido
uma contraoferta, só isso.
181
00:09:02,585 --> 00:09:05,296
Até mesmo ao preço integral.
Dar-lhe algo por escrito.
182
00:09:05,379 --> 00:09:06,422
Não podemos.
183
00:09:06,505 --> 00:09:08,424
Queres que falsifiquemos
a assinatura dela?
184
00:09:08,507 --> 00:09:13,137
Parte do trabalho é controlar o cliente.
Isso requer alguma persuasão.
185
00:09:13,220 --> 00:09:17,182
Mas também temos o dever
de fazer o que eles querem.
186
00:09:17,266 --> 00:09:20,269
O nosso trabalho é fazer o negócio.
É o único…
187
00:09:20,352 --> 00:09:23,314
Gio, sei que fizeste ofertas
e nem sempre recebeste contraofertas.
188
00:09:23,397 --> 00:09:24,440
Não podemos obrigar…
189
00:09:24,523 --> 00:09:27,860
Acho que deviam ter tentado obter
uma contraoferta da proprietária.
190
00:09:27,943 --> 00:09:31,113
Mas se ela não quer,
se quer pôr a casa no mercado,
191
00:09:31,196 --> 00:09:33,741
é o que é.
Nesse caso, licitamos no mercado.
192
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
Foda-se!
193
00:09:40,456 --> 00:09:41,290
O que é?
194
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
É o animal de estimação.
195
00:09:44,084 --> 00:09:46,045
- O quê? É uma barata?
- Sim.
196
00:09:46,128 --> 00:09:48,172
Acho que é uma barata.
197
00:09:48,255 --> 00:09:50,382
- É uma barata gigante.
- Meu Deus!
198
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
- Vamos encontrá-la.
- Nem sabes para onde foi?
199
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
Foi para debaixo do sofá,
foi muito rápida.
200
00:09:55,763 --> 00:09:57,681
Agora vai viver debaixo do sofá?
201
00:09:57,765 --> 00:09:59,350
Não posso trabalhar aqui com isso.
202
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
- Tens medo?
- Detesto-as.
203
00:10:01,060 --> 00:10:02,770
Temos de a pôr em cima do Jason.
204
00:10:02,853 --> 00:10:05,022
- Não brinques com isso.
- Afastem o sofá.
205
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
- Não pensem…
- Não consigo.
206
00:10:06,815 --> 00:10:09,902
- Não me aproximo disso.
- O do meio. Estou pronta.
207
00:10:11,153 --> 00:10:12,488
- Meu Deus!
- Ali está.
208
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
- Conseguiste.
- Ali está.
209
00:10:15,366 --> 00:10:18,452
- Não acredito!
- Meu Deus! É enorme!
210
00:10:19,453 --> 00:10:20,871
Polly, não lhe toques!
211
00:10:22,831 --> 00:10:24,291
Apanhem-na!
212
00:10:24,833 --> 00:10:26,251
- Pisem-na!
- Filmei.
213
00:10:26,335 --> 00:10:27,169
Apanhei-a.
214
00:10:27,878 --> 00:10:29,380
- Um animal de estimação.
- Estou…
215
00:10:29,463 --> 00:10:31,048
São estaladiças.
216
00:10:31,131 --> 00:10:32,174
Não tenho nenhum…
217
00:10:32,257 --> 00:10:34,426
- Eis o animal de estimação.
- Não a aproximes!
218
00:10:34,510 --> 00:10:36,595
- Não tem piada.
- Eu levo-a lá para fora.
219
00:10:36,679 --> 00:10:37,805
Atira-a para longe.
220
00:10:38,514 --> 00:10:40,516
- Polly!
- Espero que salte para cima de ti.
221
00:10:40,599 --> 00:10:42,851
- Já posso voltar.
- É nojento.
222
00:10:42,935 --> 00:10:46,563
- Era do tamanho de um rato.
- Odeio insetos.
223
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
- Olá, pessoal.
- Olá, Kayla.
224
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
- Olá.
- Kayla.
225
00:10:50,818 --> 00:10:52,194
- Olá.
- Como estás?
226
00:10:52,277 --> 00:10:53,112
Bem.
227
00:10:53,195 --> 00:10:56,365
Viste o nosso animal de estimação
que a Polly salvou?
228
00:10:56,448 --> 00:10:59,076
Perdeste a diversão.
Encontrámos uma barata.
229
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
- Outra?
- O quê?
230
00:11:01,453 --> 00:11:03,497
Ontem havia uma ali…
231
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
- Meu Deus!
- … e outra na casa de banho.
232
00:11:05,749 --> 00:11:09,253
- O quê? Temos de fumigar ou assim.
- Sim.
233
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Alex…
234
00:11:11,755 --> 00:11:12,673
Chega aqui.
235
00:11:12,756 --> 00:11:13,882
Desculpem, pessoal.
236
00:11:14,425 --> 00:11:17,469
Acabei de voltar
de uma moradia em Laguna Beach.
237
00:11:17,553 --> 00:11:20,180
Um contrato de mediação expirado,
de há seis meses.
238
00:11:20,264 --> 00:11:21,932
Vi a casa dele. É linda.
239
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
- Cinco quartos, 3,5 WC.
- Fantástico.
240
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Estou muito entusiasmada.
241
00:11:26,311 --> 00:11:28,689
- Vai ser a minha primeira venda.
- Eu sei.
242
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
- Só fui agente de compras.
- Sim.
243
00:11:31,567 --> 00:11:35,028
És agente de vendas
e adorava que trabalhasses comigo.
244
00:11:35,112 --> 00:11:36,155
- Nessa casa?
- Sim.
245
00:11:36,238 --> 00:11:39,116
Claro. Quero dizer… já está assegurado?
246
00:11:39,199 --> 00:11:41,326
Acho que ele vai assinar.
Ainda não assinou.
247
00:11:41,410 --> 00:11:43,579
Negociaste os termos? Por exemplo, qual é…
248
00:11:43,662 --> 00:11:47,166
Ele resistiu um pouco.
Eu não queria exagerar.
249
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
Fiz uma análise comparativa.
Acho que vale 3,9 milhões.
250
00:11:51,587 --> 00:11:53,130
Não vendo por esse preço.
251
00:11:53,213 --> 00:11:54,840
Que número tem em mente?
252
00:11:54,923 --> 00:11:57,593
- Quatro milhões e meio.
- É definitivo?
253
00:11:57,676 --> 00:12:01,138
Se o mercado não estiver pronto
para esse valor, não tenho de me mudar.
254
00:12:01,638 --> 00:12:04,183
Queres que te ajude a fechar o contrato?
255
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
- Sim, preciso da tua ajuda.
- Adoraria.
256
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
- Boa!
- É uma angariação importante.
257
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Sim. Vai ser muito bom.
258
00:12:10,105 --> 00:12:13,066
Vamos falar com ele sobre
o nosso contrato padrão e o preço,
259
00:12:13,150 --> 00:12:15,194
assegurar-nos
de que estamos todos de acordo.
260
00:12:15,277 --> 00:12:18,155
- Não queremos uma casa sobrevalorizada.
- Claro.
261
00:12:18,947 --> 00:12:21,658
Eu e a Kayla vamos fazer uma chamada.
Pode ser importante.
262
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
O que se passa?
263
00:12:22,910 --> 00:12:25,454
- A Kayla tem uma potencial venda…
- Quanto?
264
00:12:25,537 --> 00:12:27,498
- Entre quatro e 4,5.
- Muito bem.
265
00:12:27,581 --> 00:12:28,624
Boa, Kayla!
266
00:12:28,707 --> 00:12:31,043
- A primeira dela. Espero que consigamos.
- Sim.
267
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
- Gosto da pressão.
- Vamos ficar calados e ouvir a chamada.
268
00:12:33,921 --> 00:12:34,797
- Sim.
- Sim.
269
00:12:34,880 --> 00:12:37,508
Trabalho bem sob pressão,
por isso, tudo bem.
270
00:12:37,591 --> 00:12:38,801
Tens público.
271
00:12:38,884 --> 00:12:40,135
- Muito bem.
- Boa sorte.
272
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Obrigada, Austin.
273
00:12:41,845 --> 00:12:45,641
Não podemos dizer ao Doug
que é a minha primeira venda.
274
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Olá.
275
00:12:47,100 --> 00:12:50,437
- Olá, Doug. É a Kayla. Como está?
- Bem.
276
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Estou aqui com a Alex Hall.
277
00:12:53,649 --> 00:13:00,030
Ela é minha colega no escritório
e decidi incluí-la.
278
00:13:00,113 --> 00:13:01,448
Olá, Doug.
279
00:13:01,532 --> 00:13:02,449
Olá.
280
00:13:05,077 --> 00:13:09,790
Sim, acho que as coisas de que falámos
281
00:13:09,873 --> 00:13:13,377
foram a comissão e o preço.
282
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
- Correto.
- Sim.
283
00:13:16,046 --> 00:13:21,134
Sei que lhe disse
que a comissão é de 5,5 por cento.
284
00:13:21,218 --> 00:13:26,348
E o preço seriam 4,5 milhões. Correto?
285
00:13:26,431 --> 00:13:30,561
Sim, correto. Sim, tem de ser
nos 4,5 milhões para funcionar.
286
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
Certo. Também lhe falei
do nosso serviço de concierge,
287
00:13:33,981 --> 00:13:38,861
em que adiantamos o dinheiro
para o home staging e tudo isso,
288
00:13:38,944 --> 00:13:45,909
e depois o Doug… paga-nos de volta. Mas…
289
00:13:46,493 --> 00:13:48,120
Não sei o que dizer.
290
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
- Doug. É a Alex.
- Sim. Estou aqui.
291
00:13:51,290 --> 00:13:52,833
- Foda-se!
- É o seguinte.
292
00:13:52,916 --> 00:13:55,919
O serviço de concierge implica
uma comissão mais alta.
293
00:13:56,003 --> 00:13:59,715
O nosso ponto de partida costuma ser
5,5 %. Também depende do preço de venda.
294
00:13:59,798 --> 00:14:03,260
Não queremos uma casa sobrevalorizada.
Acho que o Doug é inteligente,
295
00:14:03,343 --> 00:14:06,597
sabe que, se quisermos um preço alto,
esta é a altura certa.
296
00:14:06,680 --> 00:14:10,350
Trabalharemos para si, orientá-lo-emos.
A decisão será sua.
297
00:14:10,434 --> 00:14:14,062
O staging fica a vosso cargo.
Não há muito para fazer na casa.
298
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
- Está imaculada, por isso…
- Está?
299
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
… se querem esta casa, tratem vocês disso.
300
00:14:19,109 --> 00:14:21,528
Alex, quanto vai custar o home staging?
301
00:14:21,612 --> 00:14:25,324
Cinco mil? Tudo bem.
Desde que tenhamos uma comissão de 5,5 %.
302
00:14:25,407 --> 00:14:27,034
- Entendido.
- Está bem. Doug?
303
00:14:27,117 --> 00:14:33,624
Está bem. Os 5,5 % de 4,5 milhões
e cobrimos o home staging.
304
00:14:33,707 --> 00:14:36,418
Vamos fazê-lo,
desde que seja assinado hoje.
305
00:14:38,045 --> 00:14:40,589
- Sim, força. Façam o contrato.
- Soa bem? Fantástico.
306
00:14:40,672 --> 00:14:43,634
Enviem-me um DocuSign e eu assino-o.
307
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Ótimo. Fantástico.
308
00:14:45,135 --> 00:14:47,679
Muito obrigada por atender a chamada,
309
00:14:47,763 --> 00:14:49,890
vou enviar já isso.
310
00:14:49,973 --> 00:14:51,975
- Mal posso esperar, Doug. Obrigada.
- Ótimo.
311
00:14:52,059 --> 00:14:54,937
- Muito bem. Adeus.
- Obrigado, senhoras. Adeus.
312
00:15:13,121 --> 00:15:13,956
Isto é lindo.
313
00:15:14,039 --> 00:15:16,792
- E tem uma entrada grande para Laguna.
- Sim.
314
00:15:17,334 --> 00:15:18,961
Já gosto do que vejo.
315
00:15:19,044 --> 00:15:21,213
- Eu também.
- Gira e moderna.
316
00:15:26,259 --> 00:15:29,221
Estou tão entusiasmada
com uma casa em Fontana.
317
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
É de longe
a minha casa favorita até agora,
318
00:15:31,932 --> 00:15:36,144
por isso, espero que o dono,
o Vince, goste do que ouvir
319
00:15:36,228 --> 00:15:38,271
e a queira vender
através de mim e da Jarvis.
320
00:15:40,816 --> 00:15:42,609
- Olá, Alexandra.
- Como está?
321
00:15:42,693 --> 00:15:45,570
- É bom vê-la.
- É bom vê-lo novamente.
322
00:15:45,654 --> 00:15:47,072
- Alexandra dois. Entrem.
- Sim.
323
00:15:47,155 --> 00:15:48,490
PROPRIETÁRIO
324
00:15:48,573 --> 00:15:51,785
- Duas pelo preço de uma.
- Vou mostrar-vos a casa.
325
00:15:52,285 --> 00:15:54,413
4 QUARTOS | 7 WC | 579 METROS QUADRADOS
326
00:15:55,247 --> 00:15:56,707
POR DETERMINAR: PREÇO
327
00:15:57,541 --> 00:15:59,710
POR DETERMINAR: COMISSÃO
328
00:16:00,252 --> 00:16:02,421
A casa tem cerca de 650 m2
329
00:16:02,504 --> 00:16:05,882
e temos mais cerca de 300 m2 em terraços.
330
00:16:05,966 --> 00:16:09,052
Há quatro quartos e sete casas de banho.
331
00:16:09,136 --> 00:16:12,431
- São muitas casas de banho.
- Diga isso à minha empregada.
332
00:16:14,016 --> 00:16:15,517
- Deve ser o Jason.
- Sim.
333
00:16:16,018 --> 00:16:18,228
- Jason, bem-vindo. Entre.
- Tudo bem?
334
00:16:18,311 --> 00:16:21,273
Ainda bem que o Jason veio,
porque é bom ele ver-me
335
00:16:21,356 --> 00:16:24,609
e à Rose a obter propriedades
de mais de dez milhões,
336
00:16:24,693 --> 00:16:27,487
tal como ele gosta.
- Remodelada ou nova?
337
00:16:27,571 --> 00:16:28,697
Foi remodelada.
338
00:16:28,780 --> 00:16:29,823
- Olá.
- É bom ver-te.
339
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
- É bom ver-vos.
- Obrigada por vires.
340
00:16:31,867 --> 00:16:35,620
- E tem uma bela vista.
- Sim. Não é linda? É tão hipnotizante.
341
00:16:40,417 --> 00:16:43,045
- Quanto tempo demorou?
- Um ano para a planta.
342
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
E pouco mais de três anos
para a construção.
343
00:16:45,797 --> 00:16:49,259
Deixe-me adivinhar quanto gastou:
3,7 milhões?
344
00:16:49,760 --> 00:16:54,139
Quase. Gastei literalmente 100 mil
por mês durante três anos.
345
00:16:54,222 --> 00:16:56,016
- São 3,6 milhões.
- Sim.
346
00:16:56,099 --> 00:16:57,017
Muito bem.
347
00:16:57,100 --> 00:17:00,228
Faltam 100 mil dólares.
Acho que os gastou e não sabe.
348
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Vamos lá para baixo.
349
00:17:04,024 --> 00:17:05,442
Vince, isto é incrível.
350
00:17:05,525 --> 00:17:07,611
- Meu Deus!
- Muito fixe!
351
00:17:16,620 --> 00:17:17,954
É uma obra de arte.
352
00:17:18,038 --> 00:17:21,958
Não vão ver outra piscina
a 12 metros de altura, sobre uma divisão.
353
00:17:22,042 --> 00:17:24,920
- Em termos de estrutura, ena!
- Nunca tinha visto.
354
00:17:25,003 --> 00:17:28,590
Hesito em perguntar,
mas quanto acha que a casa vale?
355
00:17:28,673 --> 00:17:31,927
Acho que deve valer 13 a 14 milhões,
356
00:17:32,010 --> 00:17:34,346
ou quase 22 mil dólares
por metro quadrado.
357
00:17:34,429 --> 00:17:38,058
Há poucas casas neste momento
e não há nada assim no mercado.
358
00:17:38,141 --> 00:17:40,727
Nenhuma casa numa colina em Laguna
tem uma piscina assim.
359
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
Até há uma casa de banho exterior.
360
00:17:42,854 --> 00:17:45,774
Quando se está na piscina,
há um sítio conveniente para ir.
361
00:17:45,857 --> 00:17:48,443
Eu faço na piscina.
Por isso, nem preciso disso.
362
00:17:48,527 --> 00:17:51,446
- Eu não ia falar nisso.
- Mas faço. Admito-o.
363
00:17:52,572 --> 00:17:58,078
Nenhum homem sai da piscina para urinar.
Sou o único que admite, mas todos o fazem.
364
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
Céus!
365
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Vamos ver a suite principal.
366
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
- Sim.
- Vamos a isso.
367
00:18:03,208 --> 00:18:05,210
Tenho de ir rapidamente à piscina.
368
00:18:06,086 --> 00:18:07,170
É por aqui.
369
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
- Bom tamanho.
- Meu Deus!
370
00:18:09,172 --> 00:18:12,926
- É deslumbrante.
- Tem 170 metros quadrados.
371
00:18:13,009 --> 00:18:15,512
Vince, estou obcecada com esta banheira.
372
00:18:17,556 --> 00:18:20,267
Agora que vimos a casa toda,
373
00:18:20,350 --> 00:18:22,435
o que acha de a vendermos por si?
374
00:18:22,519 --> 00:18:26,356
Obviamente, investi muito dinheiro
e dediquei-me de corpo e alma
375
00:18:26,439 --> 00:18:28,650
a esta casa nos últimos anos,
376
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
para que ficasse assim. Acho…
377
00:18:32,112 --> 00:18:36,241
Tenho de pensar muito para saber
se estou pronto para a vender.
378
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
A vantagem de a vender agora
é que está como nova.
379
00:18:39,161 --> 00:18:40,203
- Sim.
- É verdade.
380
00:18:40,287 --> 00:18:43,123
Acho que estamos perto de concordar
381
00:18:43,206 --> 00:18:47,127
no que seria o valor de mercado
desta propriedade.
382
00:18:47,210 --> 00:18:50,881
Mas preferia pô-la à venda a 12 milhões.
383
00:18:51,464 --> 00:18:53,633
Sim, nunca sobrevalorizamos.
384
00:18:53,717 --> 00:18:54,676
Somos assim.
385
00:18:54,759 --> 00:18:58,471
Muitos agentes dizem que vale 15
ou 16 milhões só para obterem a casa.
386
00:18:58,555 --> 00:18:59,431
Nós somos honestos.
387
00:18:59,514 --> 00:19:02,893
Não nos interessa apenas arranjar casas,
queremos vendê-las.
388
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
Mas a decisão é sua.
389
00:19:04,895 --> 00:19:07,647
Queremos fazer o que o deixar à vontade.
390
00:19:07,731 --> 00:19:12,027
Entraremos em contacto consigo
e veremos qual é a sua opinião.
391
00:19:12,110 --> 00:19:13,236
Certo, foi um prazer.
392
00:19:13,320 --> 00:19:16,364
Quando estiver pronto,
acho que me vejo a trabalhar convosco.
393
00:19:16,448 --> 00:19:18,200
- Foi bom vê-lo.
- Foi um prazer.
394
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
- Obrigada por mostrar a casa.
- Foi bom vê-lo.
395
00:19:20,577 --> 00:19:22,787
Desde o início que sabia
que íamos consegui-la.
396
00:19:22,871 --> 00:19:24,581
Não me farto desta vista.
397
00:19:24,664 --> 00:19:28,210
Eu e a Rose somos as melhores
agentes femininas do escritório.
398
00:19:28,293 --> 00:19:29,502
Causamos boa impressão
399
00:19:29,586 --> 00:19:33,131
e é difícil para um cliente
dizer que não às duas.
400
00:19:33,215 --> 00:19:35,800
Gosto mais da casa do que estava à espera.
401
00:19:35,884 --> 00:19:37,427
- Olhem para…
- Tão boa qualidade.
402
00:19:37,510 --> 00:19:41,640
Todos os pormenores, até o escoamento.
Usou tijoleira para não se notar tanto.
403
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Fez um bom trabalho.
404
00:19:43,308 --> 00:19:45,435
Acho que causámos boa impressão
405
00:19:45,518 --> 00:19:48,939
e quer seja agora ou daqui a um ano,
vamos vendê-la.
406
00:19:49,022 --> 00:19:51,650
Acho que ele está
a considerar contratar-nos.
407
00:19:51,733 --> 00:19:53,652
Acho que a podem vender por 12 milhões.
408
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
- Nós também.
- Sim.
409
00:19:55,237 --> 00:19:57,322
O Vince parece um ótimo cliente.
Bom trabalho.
410
00:19:57,405 --> 00:19:59,407
- Querias mais de dez milhões.
- Pois.
411
00:19:59,491 --> 00:20:01,660
Somos as tuas agentes preferidas,
não somos?
412
00:20:01,743 --> 00:20:05,664
Vendam a casa e depois falamos.
Digamos que estão a sair-se bem.
413
00:20:05,747 --> 00:20:10,126
Isto é uma maratona, não é um sprint.
Vou avaliar-vos mais à frente.
414
00:20:11,336 --> 00:20:12,254
Está bem.
415
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
Esta máquina tem funcionado para vocês?
416
00:20:28,853 --> 00:20:30,647
- Não sei…
- Nunca funciona.
417
00:20:30,730 --> 00:20:32,274
Queres que te ajude?
418
00:20:32,357 --> 00:20:33,566
- Funciona para mim.
- Não.
419
00:20:33,650 --> 00:20:37,529
- Já está. Demora sempre muito.
- A Brandi tem sempre de me ajudar.
420
00:20:37,612 --> 00:20:38,530
A minha FUPA.
421
00:20:40,073 --> 00:20:43,827
- Sabes o que é a FUPA, Kayla?
- Sei o que é.
422
00:20:43,910 --> 00:20:45,161
Queres ver a minha?
423
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
Adiante. Como estás?
424
00:20:50,208 --> 00:20:52,210
- Tudo bem? Sim?
- Estou ótima.
425
00:20:53,086 --> 00:20:55,880
Ontem à noite, saí com o Jeremy.
426
00:20:55,964 --> 00:20:57,882
- O tipo que conheci no Gulfstream?
- Sim.
427
00:20:57,966 --> 00:21:00,427
Não! Não, esse tipo não.
428
00:21:00,510 --> 00:21:03,221
- Quem?
- Esse tipo não. É outro.
429
00:21:03,305 --> 00:21:05,473
- O Jeremy.
- Saúde.
430
00:21:05,557 --> 00:21:07,559
Saúde. Olhaste-me nos olhos?
431
00:21:07,642 --> 00:21:09,602
ENCONTRO DE ALEX HALL
432
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Não vou beber isto.
433
00:21:16,901 --> 00:21:18,570
Tenho uma pergunta para ti.
434
00:21:19,404 --> 00:21:20,864
Queres ter filhos?
435
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
Porque estás… O que é?
Porque ficaste desconfortável?
436
00:21:26,786 --> 00:21:28,496
- O quê?
- Estás a evitar a pergunta.
437
00:21:28,580 --> 00:21:30,957
Não. Realizei o meu sonho.
438
00:21:32,167 --> 00:21:33,668
- Estou meio reformado.
- Sim.
439
00:21:33,752 --> 00:21:37,422
O dinheiro não é um problema.
E agora está na hora.
440
00:21:38,757 --> 00:21:41,343
- Fui a casa dele.
- Não fomos a casa dele depois…
441
00:21:41,426 --> 00:21:43,595
- A noite do jacúzi. Certo.
- A noite do jacúzi.
442
00:21:43,678 --> 00:21:44,888
- Foi divertido.
- Sim.
443
00:21:44,971 --> 00:21:46,139
- Ele é fixe.
- Muito.
444
00:21:46,222 --> 00:21:49,851
- Como correu?
- Jantámos. Foi ótimo. Foi divertido.
445
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Parece que o conheço desde sempre.
446
00:21:52,270 --> 00:21:55,607
- Como o conheceste?
- Conheci-o online. Sim.
447
00:21:55,690 --> 00:21:57,359
- Em qual?
- No Hinge, acho eu.
448
00:21:57,442 --> 00:22:01,780
Hinge? Quando tenho encontros,
fico sempre frustrado e irritado,
449
00:22:01,863 --> 00:22:05,241
e acho que é porque ainda não conheci
a pessoa perfeita…
450
00:22:05,325 --> 00:22:06,785
É o Jeremy, esperem aí.
451
00:22:07,869 --> 00:22:10,205
- Olá.
- Põe em alta-voz.
452
00:22:10,288 --> 00:22:12,749
- Estou a meio de… Espera.
- Olá, Jeremy.
453
00:22:12,832 --> 00:22:14,167
Estou a falar com a Kayla e…
454
00:22:14,250 --> 00:22:16,795
- Tudo bem?
- Tinhas as orelhas a arder?
455
00:22:17,837 --> 00:22:19,589
Sim, estão ao rubro.
456
00:22:20,131 --> 00:22:22,258
O que mais está ao rubro?
457
00:22:22,342 --> 00:22:24,594
- A minha pila.
- Estás em alta-voz!
458
00:22:24,677 --> 00:22:26,346
- O que disse ele?
- "A minha pila."
459
00:22:26,429 --> 00:22:28,348
Meu Deus! Estás em alta-voz.
460
00:22:28,431 --> 00:22:31,184
- Não te disse isso?
- Devias ter-me dito.
461
00:22:31,267 --> 00:22:32,352
Desculpa.
462
00:22:32,435 --> 00:22:33,895
Meu Deus!
463
00:22:35,647 --> 00:22:37,607
Estávamos a falar de ti.
464
00:22:37,690 --> 00:22:39,359
- Céus!
- E do nosso encontro.
465
00:22:39,442 --> 00:22:41,069
Eu queria atender e dizer olá.
466
00:22:41,152 --> 00:22:43,321
Não me devias pôr assim em alta-voz.
467
00:22:43,405 --> 00:22:46,074
Desculpa. Não devias dizer
coisas impróprias.
468
00:22:46,157 --> 00:22:47,534
Desculpa outra vez.
469
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
- Certo…
- Ligo-te quando sair do escritório.
470
00:22:51,037 --> 00:22:52,580
- Está bem, adeus.
- Adeus.
471
00:22:54,624 --> 00:22:55,625
Coitado.
472
00:22:57,001 --> 00:22:59,879
- Alex, o que fazes a estes tipos?
- Então?
473
00:22:59,963 --> 00:23:03,425
- Meu Deus!
- Digo sempre que estão em alta-voz.
474
00:23:03,508 --> 00:23:07,178
Teria chegado lá,
se ele me tivesse dado a oportunidade.
475
00:23:07,720 --> 00:23:11,141
- Meu Deus!
- Mas sim. Ele é tão querido.
476
00:23:11,224 --> 00:23:12,851
- É querido.
- Sim.
477
00:23:12,934 --> 00:23:14,853
- Veremos.
- Estou entusiasmada por ti.
478
00:23:14,936 --> 00:23:17,105
O mais atraente no Jeremy é que
479
00:23:17,188 --> 00:23:20,942
ele sabe que a minha carreira e os
meus filhos são tão importantes para mim
480
00:23:21,025 --> 00:23:22,986
que nunca me pressiona.
481
00:23:23,069 --> 00:23:27,574
Por isso, a decisão de avançar
está a meu cargo, mas não sei
482
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
se aguento mais responsabilidades agora.
483
00:23:31,995 --> 00:23:35,165
Tens de começar a sair
para sairmos todos juntos.
484
00:23:35,248 --> 00:23:39,002
- Bem, ele tem amigos?
- Todos os amigos dele são casados.
485
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
Sim, é tão difícil.
É difícil na nossa idade.
486
00:23:42,964 --> 00:23:44,382
Eu mal saio.
487
00:23:44,466 --> 00:23:48,136
Espero que ele… Eu estarei no meu sofá
e ele entrará casa adentro.
488
00:23:48,219 --> 00:23:50,555
Porque não posso conhecer alguém
no supermercado?
489
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
- Ambos pegamos nos brócolos.
- Atiraram-se a ti na Whole Foods.
490
00:23:53,641 --> 00:23:55,768
Credo! Aquele tipo era… Por favor.
491
00:23:55,852 --> 00:23:58,980
Nem tinha um carrinho. Estava ali
só para se atirar às mulheres.
492
00:23:59,063 --> 00:24:00,482
Sinto-me lisonjeada, mas…
493
00:24:00,565 --> 00:24:02,984
Toda a gente diz
que lhe acontece isso na Whole Foods,
494
00:24:03,067 --> 00:24:04,777
mas nunca me tinha acontecido.
495
00:24:04,861 --> 00:24:07,614
Veio ter comigo e disse:
"Desculpa." Virei-me.
496
00:24:07,697 --> 00:24:11,701
Disse: "Isto está a acontecer?
Estão a atirar-se a mim aqui?"
497
00:24:11,784 --> 00:24:14,496
E ele: "Como assim?"
"Estás a atirar-te a mim?"
498
00:24:14,579 --> 00:24:19,000
"Estou a tentar." E eu: "Acontece mesmo!"
Por isso, vai mais à Whole Foods.
499
00:24:19,083 --> 00:24:21,294
E vão atirar-se a ti
na secção dos legumes.
500
00:24:21,377 --> 00:24:22,378
Entendido.
501
00:24:23,087 --> 00:24:27,675
Uma das maiores razões pelas quais
tenho sido tão… com relações
502
00:24:27,759 --> 00:24:30,762
foi porque até o meu próprio pai…
503
00:24:30,845 --> 00:24:33,515
Ele disse-me… Nunca me esquecerei disto.
504
00:24:33,598 --> 00:24:37,602
Disse: "Kayla, sabes quantas
mulheres bem-sucedidas
505
00:24:37,685 --> 00:24:39,771
são solteiras e felizes?"
506
00:24:39,854 --> 00:24:42,565
E ele disse aquilo de uma forma tipo…
507
00:24:44,359 --> 00:24:46,528
"Devias ficar solteira."
508
00:24:47,737 --> 00:24:49,697
Nunca me esqueci disso,
509
00:24:49,781 --> 00:24:53,201
e, durante muitos anos, aceitei-o.
510
00:24:53,284 --> 00:24:55,620
Tipo: "Sim, tens razão.
511
00:24:55,703 --> 00:24:58,414
Não é para toda a gente e não faz mal."
512
00:24:58,498 --> 00:25:00,917
Tentei acreditar nisso e,
513
00:25:01,000 --> 00:25:04,170
claro, com o passar dos anos, percebi…
514
00:25:04,837 --> 00:25:09,467
- Que não querias isso.
- "Não é justo. Mereço ter uma relação."
515
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
Quando me apercebi disso,
516
00:25:11,886 --> 00:25:14,722
sentia-me tão à vontade sozinha,
517
00:25:14,806 --> 00:25:16,724
sem ninguém. Estava em paz e…
518
00:25:16,808 --> 00:25:20,061
Tratei de mim própria,
apaixonei-me por mim própria…
519
00:25:20,144 --> 00:25:23,273
- Certo.
- Foi quase: "É tarde demais."
520
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Os pais não sabem,
521
00:25:24,440 --> 00:25:28,903
e penso nisto com os meus filhos,
como somos afetados pelo que eles dizem
522
00:25:28,987 --> 00:25:32,407
e como valorizamos
as suas opiniões ou conselhos.
523
00:25:32,490 --> 00:25:33,324
Sim.
524
00:25:33,408 --> 00:25:37,870
No que toca a tudo o resto
na minha vida, estou bem,
525
00:25:37,954 --> 00:25:40,206
sou muito forte e tenho sucesso.
526
00:25:40,290 --> 00:25:44,252
Mas quando se trata de relações,
é essa a minha fraqueza,
527
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
sabem? E eu…
528
00:25:46,462 --> 00:25:48,214
É tipo… Não falo sobre isso.
529
00:25:48,298 --> 00:25:52,343
Não me veem publicar sobre isso.
Provavelmente, nunca verão.
530
00:25:53,177 --> 00:25:57,265
É algo que sei que tenho de melhorar,
essa parte da minha vida.
531
00:26:18,453 --> 00:26:19,996
Não se preocupem, eu levo-a.
532
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
- Tudo bem, família?
- Olá.
533
00:26:22,332 --> 00:26:25,043
Devíamos ter trazido
o barco até aqui e nadado.
534
00:26:25,126 --> 00:26:29,505
Alguma vez paras e pensas:
"Temos tanta sorte"?
535
00:26:29,589 --> 00:26:31,341
Nunca me vou cansar disto.
536
00:26:31,424 --> 00:26:34,177
Já se passaram dez anos e ainda é: "Ena!
537
00:26:34,260 --> 00:26:35,803
- É aqui que vivo."
- Sim.
538
00:26:35,887 --> 00:26:38,014
O Jason vai fumigar o escritório
539
00:26:38,097 --> 00:26:41,309
e deu-nos o resto do dia de folga
para irmos para a praia.
540
00:26:41,392 --> 00:26:43,394
Encomendou imenso champanhe.
541
00:26:43,478 --> 00:26:45,521
Estão todos a relaxar.
542
00:26:45,605 --> 00:26:47,649
Estamos em Orange County. É tipo:
543
00:26:47,732 --> 00:26:49,817
isto é a vida real?
544
00:27:04,290 --> 00:27:07,919
Olhem todas para onde estou a olhar
por um segundo.
545
00:27:08,002 --> 00:27:10,171
- Isto é a vida real.
- Pois é.
546
00:27:10,254 --> 00:27:14,217
- Se todas se calarem por um segundo…
- Calem-se!
547
00:27:17,136 --> 00:27:18,262
Um golfinho!
548
00:27:19,013 --> 00:27:19,972
Estou a ver.
549
00:27:20,056 --> 00:27:21,724
São tão bonitos.
550
00:27:21,808 --> 00:27:24,227
- Pode ser um tubarão. Como é que sabem?
- Não é.
551
00:27:24,310 --> 00:27:25,436
Não sei.
552
00:27:29,691 --> 00:27:32,318
O Gio está a fingir que é atlético.
Que giro.
553
00:27:38,241 --> 00:27:39,450
São o máximo.
554
00:27:39,534 --> 00:27:42,078
São todos tão bonitos. Adoro.
555
00:27:44,163 --> 00:27:45,331
Olá, pessoal.
556
00:27:45,915 --> 00:27:48,084
Olá. Aí vêm eles, senhoras.
557
00:27:48,710 --> 00:27:50,211
Regalem os olhos.
558
00:27:50,294 --> 00:27:51,963
Marés Vivas em câmara lenta!
559
00:27:54,173 --> 00:27:57,176
O Sean parece uma Tartaruga Ninja
com aqueles abdominais.
560
00:27:57,260 --> 00:27:58,594
O que se passa?
561
00:28:10,648 --> 00:28:13,025
- Olá. Como estão?
- Bem, como estás?
562
00:28:13,109 --> 00:28:14,277
Olá, querida, como estás?
563
00:28:14,360 --> 00:28:15,486
- Bem.
- Estás atrasada.
564
00:28:15,570 --> 00:28:18,781
- É bom ver-te.
- Olá, Justin, como estás?
565
00:28:19,282 --> 00:28:21,159
Tenho um mau gosto na boca.
566
00:28:21,868 --> 00:28:23,161
Fogo, cheira bem!
567
00:28:23,244 --> 00:28:26,622
É bronzeador de óleo de coco.
568
00:28:26,706 --> 00:28:30,209
É esse fator que causa o cancro de pele.
569
00:28:30,293 --> 00:28:32,462
Bem, é bronzeador.
570
00:28:32,545 --> 00:28:36,924
Certo. Mas faz coisas que não queremos.
571
00:28:37,008 --> 00:28:38,760
Meninas, nada de discussões.
572
00:28:38,843 --> 00:28:40,178
Vou buscar uma bebida.
573
00:28:40,845 --> 00:28:43,681
Não acredito
que a Rose tenha decidido vir.
574
00:28:46,851 --> 00:28:47,769
Merda!
575
00:28:49,771 --> 00:28:50,605
Estás bêbedo?
576
00:28:51,189 --> 00:28:55,026
A Kayla tem uma tatuagem no rabo de
um emoji a dar um beijo, mas não é real.
577
00:28:55,109 --> 00:28:57,195
- Não é real.
- O quê? O rabo dela não é real?
578
00:28:57,278 --> 00:28:59,614
Ela disse que o rabo dela não é real?
579
00:28:59,697 --> 00:29:00,656
Finalmente.
580
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Meu Deus!
581
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Quem já jogou ao Snog, Marry, Avoid?
582
00:29:07,288 --> 00:29:08,372
- O quê?
- O que é isso?
583
00:29:08,456 --> 00:29:10,041
- Snog, Marry, Avoid.
- Snog?
584
00:29:10,124 --> 00:29:11,250
É tipo…
585
00:29:11,334 --> 00:29:14,212
- Foder, Casar, Matar.
- Quer dizer, acho que sim.
586
00:29:14,295 --> 00:29:15,755
- Nunca joguei.
- Pergunta!
587
00:29:15,838 --> 00:29:17,465
- Nunca?
- Gajos do escritório.
588
00:29:17,548 --> 00:29:19,550
Foder, Casar, Matar.
589
00:29:19,634 --> 00:29:22,887
Foder o Austin. Matar o Gio.
Casar com o Tyler. Pronto.
590
00:29:22,970 --> 00:29:25,556
Eu fodia o Tyler,
591
00:29:25,640 --> 00:29:27,558
casava-me com o Sean
592
00:29:27,642 --> 00:29:29,560
e matava o Gio.
593
00:29:29,644 --> 00:29:32,480
Eu fodia o Sean,
594
00:29:32,563 --> 00:29:34,649
casava-me com o Tyler e matava…
595
00:29:34,732 --> 00:29:36,442
- Vá lá.
- Não faço ideia.
596
00:29:37,026 --> 00:29:38,736
Eu não fodia ninguém aqui.
597
00:29:39,403 --> 00:29:40,321
É verdade.
598
00:29:40,905 --> 00:29:43,574
Não matava ninguém exceto o Gio.
599
00:29:43,658 --> 00:29:47,328
Eu fodia o Tyler
e casava-me com o Sean, na boa.
600
00:29:47,411 --> 00:29:51,541
- Eu sei, vocês são os melhores amigos.
- E matava o Gio, sem dúvida.
601
00:29:51,624 --> 00:29:53,709
- Poligamia!
- Sim.
602
00:29:53,793 --> 00:29:58,256
Esperem aí. Então,
todas querem matar a mesma pessoa?
603
00:29:58,339 --> 00:30:01,759
Podemos ser claras, porque ainda
não tivemos esta conversa juntas,
604
00:30:01,843 --> 00:30:04,554
sobre o que aconteceu
na casa aberta do Gio?
605
00:30:04,637 --> 00:30:05,763
Eu não estava lá.
606
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
O Gio tratou-me mal na visita safári.
607
00:30:08,349 --> 00:30:11,561
Tentou dar-me um sermão e dizer:
608
00:30:11,644 --> 00:30:15,648
"Foste marota. Estou a repreender-te
à frente dos teus colegas."
609
00:30:15,731 --> 00:30:18,317
Quero literalmente
enterrar o Gio na areia.
610
00:30:18,401 --> 00:30:20,194
- Vamos chamá-lo.
- Gio!
611
00:30:21,153 --> 00:30:22,989
Estou farta desta merda. Gio!
612
00:30:25,116 --> 00:30:26,200
Senta-te.
613
00:30:27,535 --> 00:30:29,662
Estamos a tentar perceber uma coisa.
614
00:30:29,745 --> 00:30:33,666
Quando fomos à visita safári, disseste:
"Ignoraste a minha mulher."
615
00:30:33,749 --> 00:30:38,087
- Eu nunca faria isso.
- Ignorou-a como? Estou tão confusa.
616
00:30:38,170 --> 00:30:40,798
Vamos ouvir. Vá lá. Porque não foi nada.
617
00:30:40,882 --> 00:30:46,304
Ouve, não quero ser o tipo que tem
de defender constantemente a mulher.
618
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
- A tua mulher?
- Não percebes.
619
00:30:48,180 --> 00:30:51,183
Não se trata de a defender.
Estamos a tentar perceber a história.
620
00:30:51,267 --> 00:30:52,351
Como assim?
621
00:30:52,435 --> 00:30:55,187
- A Alex desrespeitou…
- Deixa-o falar.
622
00:30:55,271 --> 00:31:00,776
A minha mulher sentiu-se ignorada
por ti na festa de inauguração.
623
00:31:00,860 --> 00:31:02,570
E acho que resolvemos isso.
624
00:31:02,653 --> 00:31:05,990
- Mas a Tiffany não pode falar comigo?
- Ela não sabia como falar contigo.
625
00:31:06,073 --> 00:31:07,074
O que aconteceu?
626
00:31:07,158 --> 00:31:10,036
Ela não consegue lidar connosco.
Não a tragas, se é assim.
627
00:31:10,119 --> 00:31:13,456
- Isso não é justo.
- Não ignorei a tua mulher.
628
00:31:13,539 --> 00:31:16,751
- Nunca faria isso intencionalmente.
- Ela ficou ofendida e magoada
629
00:31:16,834 --> 00:31:19,879
porque vocês são amigas socialmente.
630
00:31:19,962 --> 00:31:23,466
- Não somos amigas, Gio.
- Já conviveram socialmente.
631
00:31:23,549 --> 00:31:27,762
Ela devia conhecer-me de forma a saber
que não a ignoraria numa festa.
632
00:31:27,845 --> 00:31:32,099
- Não quero dar muita importância.
- Porque não foi importante, Gio.
633
00:31:32,183 --> 00:31:33,601
Não fui eu quem falou nisso.
634
00:31:33,684 --> 00:31:36,270
Mas como achas que a Alex se sente quando…
635
00:31:36,938 --> 00:31:40,566
- Uniram-se contra mim.
- Por favor. Tu és a vítima. Está bem.
636
00:31:40,650 --> 00:31:42,568
- Não nos unimos contra ti.
- Mas parece.
637
00:31:42,652 --> 00:31:45,571
- Estou sentado neste círculo…
- E quando me chamaste de parte?
638
00:31:45,655 --> 00:31:46,697
Não é nada disso.
639
00:31:46,781 --> 00:31:49,825
Quando me chamaste de parte
e me apanhaste de surpresa,
640
00:31:49,909 --> 00:31:51,953
disse-te que era a vítima,
que fui atacada?
641
00:31:52,036 --> 00:31:55,122
- A diferença é que foi em privado.
- Queres falar em privado?
642
00:31:55,206 --> 00:31:57,667
- Adoraria.
- Com todo o gosto. Vamos a isso.
643
00:31:57,750 --> 00:31:59,502
- Vamos lá.
- Claro.
644
00:31:59,585 --> 00:32:01,045
- Fogo, Alex!
- Desfruta.
645
00:32:01,128 --> 00:32:02,129
Chega aqui.
646
00:32:02,213 --> 00:32:03,881
Usou o tom de mãe.
647
00:32:03,965 --> 00:32:05,758
"Vamos. Já."
648
00:32:05,841 --> 00:32:10,096
Só sei que a Tiff me disse
que ficou incomodada por a ignorares
649
00:32:10,179 --> 00:32:11,847
quando te foi dar um abraço.
650
00:32:11,931 --> 00:32:15,059
Estavam lá clientes. Estava lá o Jason.
Estávamos a fazer negócios.
651
00:32:15,142 --> 00:32:18,521
- Passei-me um pouco.
- Tudo bem, bastava teres dito isso.
652
00:32:18,604 --> 00:32:22,024
Mas depois disseste: "Não podes falar
com a minha mulher. Não telefones."
653
00:32:22,108 --> 00:32:25,319
Porque acho que não seria
um bom pedido de desculpas.
654
00:32:25,403 --> 00:32:29,240
- Pensei que tínhamos ficado de acordo.
- Mas disseste para não falar com ela.
655
00:32:29,323 --> 00:32:30,825
"Não ligues. Não peças desculpa."
656
00:32:30,908 --> 00:32:36,038
Porque ela estava envergonhada
pelo facto de ter de falar no assunto.
657
00:32:36,122 --> 00:32:38,499
E não fica envergonhada
por me teres falado nisso?
658
00:32:38,582 --> 00:32:40,126
Ela disse-me para não o fazer.
659
00:32:40,209 --> 00:32:42,461
- Então, porque o fizeste?
- Como marido dela…
660
00:32:42,545 --> 00:32:45,464
- Porque trabalhamos juntos.
- Não trabalho com ela.
661
00:32:45,548 --> 00:32:47,258
Não, mas nós trabalhamos.
662
00:32:47,341 --> 00:32:50,803
Se a ofendes, ofendes-me a mim.
É assim que funciona quando se é casado.
663
00:32:50,886 --> 00:32:53,389
Ela não é exagerada. O que não percebo…
664
00:32:53,472 --> 00:32:55,725
Tu és exagerado. Ela não é. Concordo.
665
00:32:55,808 --> 00:32:57,101
És exagerado.
666
00:32:57,184 --> 00:33:00,104
- Não sou nada.
- Estás a exagerar isto.
667
00:33:00,187 --> 00:33:03,107
Estou a defender…
Atacas-me com aquelas raparigas…
668
00:33:03,190 --> 00:33:06,736
- Não te estou a atacar.
- Envergonhaste-me à frente delas.
669
00:33:06,819 --> 00:33:08,863
Fizeste-me o mesmo na visita safári.
670
00:33:08,946 --> 00:33:11,365
- Em privado. É diferente.
- Estamos a falar sozinhos.
671
00:33:11,449 --> 00:33:14,744
- Ali, não falámos sozinhos.
- Tão depressa dizes uma coisa como outra.
672
00:33:14,827 --> 00:33:18,539
Se não queres falar racionalmente,
Alex, vou-me embora.
673
00:33:18,622 --> 00:33:20,916
Isto é racional. Não gostas das perguntas
674
00:33:21,000 --> 00:33:23,335
porque não fazem sentido
para as tuas respostas.
675
00:33:23,419 --> 00:33:27,381
Alex, podes tentar deitar-me abaixo
o quanto quiseres.
676
00:33:27,465 --> 00:33:30,426
- Eu não tentei…
- Como assim, deitar abaixo?
677
00:33:30,509 --> 00:33:33,345
Queres dizer que tenho um cérebro
e sei o que se passou?
678
00:33:33,429 --> 00:33:36,057
- Podes insultar-me…
- Não te estou a insultar.
679
00:33:36,140 --> 00:33:38,476
Estás sim.
Estás a insultar a minha inteligência…
680
00:33:38,559 --> 00:33:41,020
A tua própria história insulta-te?
E eu, como me sinto?
681
00:33:41,103 --> 00:33:43,647
Sinto-me insultada.
A tua história insulta-me.
682
00:33:43,731 --> 00:33:46,776
- Sabes que mais? Acabou.
- Que conveniente.
683
00:33:46,859 --> 00:33:49,570
Como queiras.
Como queres acabar isto, Gio?
684
00:33:49,653 --> 00:33:54,200
Quero dizer que foi um prazer, boa sorte.
Não sei o que dizer.
685
00:33:54,283 --> 00:33:56,786
Boa sorte? Foi um prazer? Sabes que mais?
686
00:33:56,869 --> 00:33:59,246
Se brincas com o fogo, queimas-te.
Estou farta.
687
00:33:59,330 --> 00:34:00,581
Adeus. Diverte-te.
688
00:34:00,664 --> 00:34:02,083
Inacreditável!
689
00:34:02,166 --> 00:34:05,711
Era por isto que não queria
que ela falasse com a minha mulher.
690
00:34:05,795 --> 00:34:09,381
Ela é como uma bomba atómica.
Exagera tudo ao máximo.
691
00:34:10,007 --> 00:34:11,383
Idiota de merda.
692
00:34:11,467 --> 00:34:15,638
Gio, tens de te acalmar.
Estás a meter-te em sarilhos.
693
00:34:16,555 --> 00:34:19,475
Sabes que mais? Não quero saber.
694
00:34:21,894 --> 00:34:23,145
Entornei o Veuve!
695
00:34:25,898 --> 00:34:27,608
Gio, vou guardar-te um pouco.
696
00:34:27,691 --> 00:34:30,986
- Ia perguntar uma coisa à Rose.
- Está bem.
697
00:34:31,070 --> 00:34:34,865
Podes pensar porque não falo mais contigo
e porque deixei de te seguir no Instagram.
698
00:34:34,949 --> 00:34:38,869
Foi porque achei que te sentes superior.
699
00:34:38,953 --> 00:34:41,789
- Não. De todo.
- Achas que o nosso lugar é aqui?
700
00:34:41,872 --> 00:34:45,334
- Claro. Vocês são incríveis.
- Porque não sentimos isso.
701
00:34:45,417 --> 00:34:47,545
Vocês é que não acham
que o meu lugar é aqui.
702
00:34:47,628 --> 00:34:50,089
Como assim?
Quando entrei, já trabalhavas aqui.
703
00:34:50,172 --> 00:34:53,968
- Acho que não trocámos três frases.
- Não tive uma receção calorosa.
704
00:34:54,051 --> 00:34:57,596
Fui ter contigo e dei-te os parabéns
no aniversário do Jason.
705
00:34:57,680 --> 00:35:01,100
Só isso. Estou a falar do escritório,
desde que entrei.
706
00:35:01,183 --> 00:35:06,063
Só disse que vocês não eram como as miúdas
do escritório de Los Angeles.
707
00:35:06,772 --> 00:35:09,567
Foi só isso que disse. São diferentes.
708
00:35:12,027 --> 00:35:15,406
- Polly, numa escala de um a dez…
- Sean.
709
00:35:15,489 --> 00:35:17,366
… como vai ser o pôr do sol? Diria um 11.
710
00:35:17,449 --> 00:35:18,450
Vai ser um sete.
711
00:35:18,534 --> 00:35:20,452
- Qual é a aposta?
- Ela gosta de chá.
712
00:35:20,536 --> 00:35:24,790
- Qual é a aposta?
- Mergulho em pelota.
713
00:35:24,874 --> 00:35:29,378
- Qualquer coisa abaixo de 11, tem de ser.
- Sete em dez, tenho de nadar nu?
714
00:35:29,461 --> 00:35:32,798
Nove e mais. Muito bem, 11 em dez.
715
00:35:32,882 --> 00:35:34,466
Onze em dez.
716
00:35:34,550 --> 00:35:36,010
- Estou confiante.
- Pode ser 12.
717
00:35:36,093 --> 00:35:37,970
Polly, no que te estás a meter?
718
00:35:40,097 --> 00:35:42,266
- És tão giro.
- Vá!
719
00:35:43,100 --> 00:35:44,977
Para de agir como se não tivesses…
720
00:35:45,060 --> 00:35:46,187
Estás tão quente.
721
00:35:46,270 --> 00:35:49,857
- Estou quente? Estou a congelar.
- Este lado está quente.
722
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Quem quer o nariz abocanhado?
723
00:35:53,152 --> 00:35:56,739
- Quem quer o nariz abocanhado?
- Quem?
724
00:35:57,364 --> 00:35:58,741
Nem pensar.
725
00:35:59,325 --> 00:36:01,785
- A melhor parte é…
- Só metade sabe o que é isso.
726
00:36:01,869 --> 00:36:02,703
Sim.
727
00:36:03,287 --> 00:36:05,122
Meu Deus!
728
00:36:05,206 --> 00:36:07,666
Estamos a curtir na praia?
729
00:36:07,750 --> 00:36:09,627
- Não sopres.
- O que se passa agora?
730
00:36:09,710 --> 00:36:14,089
- Abocanhou-lhe o nariz.
- Ainda cheira a hambúrguer.
731
00:36:14,173 --> 00:36:15,841
O quê?
732
00:36:20,054 --> 00:36:20,888
É nojento.
733
00:36:20,971 --> 00:36:24,225
Ficaria tão chateada
se alguém chegasse à minha cara
734
00:36:24,308 --> 00:36:28,812
e abocanhasse o meu nariz. É nojento.
735
00:36:29,396 --> 00:36:32,858
Quantas agências imobiliárias
dão abraços na praia?
736
00:36:32,942 --> 00:36:33,943
E abocanham o nariz.
737
00:36:34,026 --> 00:36:37,071
- Nunca vi uma agência assim.
- Com cheiro a hambúrguer.
738
00:36:37,154 --> 00:36:39,365
Há muito que não via
um pôr do sol tão bonito.
739
00:36:39,448 --> 00:36:40,658
- O quê?
- Vá lá.
740
00:36:40,741 --> 00:36:45,079
Pessoal, numa escala de um a dez,
como está o pôr do sol até agora?
741
00:36:45,162 --> 00:36:46,538
- Oito.
- Dez em dez.
742
00:36:46,622 --> 00:36:48,791
- É 11 em 10.
- Onze em dez.
743
00:36:48,874 --> 00:36:50,292
- É um oito!
- É um 11.
744
00:36:50,376 --> 00:36:52,586
Achas que este pôr do sol
merece um 11 em 10?
745
00:36:52,670 --> 00:36:53,963
Diria um nove.
746
00:36:54,046 --> 00:36:56,382
Vocês só me querem ver nu.
Isto é uma treta.
747
00:36:56,465 --> 00:36:58,717
- Não quero saber.
- A Kayla quer ver-te nu.
748
00:36:58,801 --> 00:36:59,843
Sim, ela…
749
00:36:59,927 --> 00:37:02,888
- O que achas do pôr do sol?
- Ela quer ver-me nu.
750
00:37:02,972 --> 00:37:04,640
Treze em dez.
751
00:37:04,723 --> 00:37:06,642
- Tenho de votar.
- Sim.
752
00:37:06,725 --> 00:37:07,810
Quinze em dez.
753
00:37:07,893 --> 00:37:09,561
Polly, perdeste.
754
00:37:09,645 --> 00:37:11,272
Queres que vá por ti?
755
00:37:11,355 --> 00:37:12,898
- Eu vou contigo.
- Não.
756
00:37:12,982 --> 00:37:15,401
- Eu vou por ti.
- Não, essa não é a aposta.
757
00:37:15,484 --> 00:37:17,695
- Vai. Votámos, Polly.
- Está bem.
758
00:37:17,778 --> 00:37:20,531
Tira-o, cabra. Tira-o.
759
00:37:27,579 --> 00:37:29,373
- Credo!
- Exibe-te!
760
00:37:29,456 --> 00:37:30,374
Vai!
761
00:37:36,922 --> 00:37:40,009
Sinceramente, adoro a Polly. É fantástica.
762
00:37:40,092 --> 00:37:41,302
É assim mesmo.
763
00:37:41,385 --> 00:37:43,512
Meu Deus! Sim!
764
00:37:46,056 --> 00:37:48,600
Não acredito. Literalmente não acredito.
765
00:38:10,998 --> 00:38:15,878
Legendas: Teresa Silva