1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,730 --> 00:00:22,231 - Как дела? - Отлично. 3 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 - А у тебя? - Хорошо. 4 00:00:24,192 --> 00:00:25,359 Здорово выглядите. 5 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 Спасибо. 6 00:00:26,903 --> 00:00:29,781 Я нанесла на ноги автозагар. 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 - Не хочу, чтобы он сошел. - Ладно. 8 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 - Привет. - Привет, Джио. 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 - Как дела? - Хорошо. 10 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 Садись. Сделай педикюр. 11 00:00:46,964 --> 00:00:47,799 - Нет. - Да. 12 00:00:47,882 --> 00:00:48,925 Выпью шампусика. 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,843 - Нет. - Тифф меня прикончит. 14 00:00:50,927 --> 00:00:53,846 Она пять лет уговаривает меня сделать педикюр. 15 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 - Тогда я тебя приучу. - Хорошо. Только ради тебя, мама. 16 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 - Смотри, как сходит мертвая кожа. - Так мерзко. 17 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 Да ладно, сделай Тифф сюрприз — приведи ее сюда. 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,235 - Да, приведи. - Отлично. Да. 19 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 Мы начали искать дом, а сейчас это так тяжело. 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,990 На рынке творится черт-те что, так что… 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,743 Ничего нет, мама. По нулям. 22 00:01:15,827 --> 00:01:19,247 И особо высокая цена нам не по карману, 23 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 так что наши возможности ограничены. 24 00:01:21,791 --> 00:01:26,921 Выйди на улицу и походи по домам, которые ей нравятся, 25 00:01:27,463 --> 00:01:30,216 и начни делать непрошенные предложения. 26 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 Сейчас иначе никак. 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,053 Моя мама — абсолютный босс. 28 00:01:34,137 --> 00:01:38,724 Я даже не знаю, сколько лет она продает недвижимость в округе Ориндж. 29 00:01:38,808 --> 00:01:41,102 Она научила меня всему, что я знаю, 30 00:01:41,185 --> 00:01:43,896 и я не хочу ударить перед ней в грязь лицом. 31 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 Джейсон хочет, чтобы наш филиал прибавил обороты. 32 00:01:47,316 --> 00:01:51,904 Он хочет, чтобы мы искали сделки с двухзначным числом миллионов. 33 00:01:51,988 --> 00:01:53,739 От десяти и выше. 34 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 - Так. - Вот. 35 00:01:55,449 --> 00:02:01,080 Мне нравится, что Джейсон заставляет нас искать дорогие объекты. 36 00:02:01,164 --> 00:02:03,749 Я знаю, что смогу, и я хочу больше. 37 00:02:03,833 --> 00:02:08,171 Поэтому я просто наслаждаюсь этим ощущением. 38 00:02:08,254 --> 00:02:10,173 Хорошо. Он мотивирует тебя. 39 00:02:10,256 --> 00:02:13,718 Да, и я думаю, он как бы говорит: «Джио может. 40 00:02:14,385 --> 00:02:17,805 И все должны следовать его примеру». 41 00:02:17,889 --> 00:02:21,184 Я изо всех сил пытаюсь вписаться в коллектив, 42 00:02:21,267 --> 00:02:24,979 не знаю, наверное, дело в том, что они завидуют мне, 43 00:02:25,062 --> 00:02:27,023 потому что у меня есть опыт. 44 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 Я, можно сказать, поцапался с Алекс Холл. 45 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 Я сказал ей: «Не знаю, намеренно ты это сделала или нет, 46 00:02:35,781 --> 00:02:38,868 но давай пресечем это на корню и не будем повторять». 47 00:02:39,535 --> 00:02:40,786 Что у меня на ногах? 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 Парафин, горячий воск. 49 00:02:42,496 --> 00:02:47,668 Потрясающе ощущение. Я понятия не имел, что это такое. 50 00:02:47,752 --> 00:02:48,920 Меня залили воском. 51 00:02:49,545 --> 00:02:54,717 Я купила особый подарок для вашего большого дома. 52 00:02:54,800 --> 00:02:55,718 Не стоило. 53 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 - Думаю, тебе пригодится. - Спасибо. 54 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 Открой и скажи, что думаешь. 55 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 Какие классные. 56 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Посмотри. 57 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 - Класс. - Если не подойдут, скажи. 58 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 - Это чтобы ходить по домам? - А то! 59 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 - Чтобы заполучить лучшие дома. - Да, экстра-мягкие. Верно. 60 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 - Новые туфли для новых ног. - Вперед на поиски. 61 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 Какие они классные, Джио. 62 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 - Идеально. - Ты всегда был самый модный. 63 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 Спасибо, мама! 64 00:03:22,286 --> 00:03:24,580 Ты просто молодец, но… 65 00:03:25,122 --> 00:03:27,291 Я только скажу: говори правду 66 00:03:28,209 --> 00:03:29,168 и будь добрым. 67 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 Ты именно такой, и именно так тебя воспитывали. 68 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 Убежден, что Алекс Холл угрожает мне в профессиональном смысле. 69 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 А теперь и в личном. 70 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 Порой это тяжело. 71 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 Джио. 72 00:03:57,697 --> 00:04:00,324 БРЭНДИ — ЛОРЕН 73 00:04:00,408 --> 00:04:03,160 Красота. Какой прекрасный вид на океан. 74 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 Надо же! 75 00:04:06,289 --> 00:04:07,915 КЕЙЛА 76 00:04:07,999 --> 00:04:09,542 - Привет. - Здравствуйте. 77 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 - Рада вас видеть. - А я вас. 78 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 - Ты только посмотри. - Да. 79 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 Для меня важно получить первый объект. 80 00:04:16,132 --> 00:04:18,968 Так я прорвусь на рынок элитной недвижимости, 81 00:04:19,051 --> 00:04:20,845 для чего я, собственно, здесь. 82 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 - Это как найти себя. - Да? 83 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПОКАЗ ТАЙЛЕРА 84 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 - Привет. - Добралась. 85 00:04:33,441 --> 00:04:35,443 Добро пожаловать в Монарк Бэй. 86 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 На мне сейчас большая ответственность. 87 00:04:40,948 --> 00:04:41,991 Приветствую. 88 00:04:42,074 --> 00:04:43,451 Остин, рад вас видеть. 89 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Я должен обеспечивать семью, поэтому мне нужно поднапрячься. 90 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 - Как дела? - Хорошо. 91 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 Я хочу кое-что проговорить, давай, наверное, изобразим в лицах. 92 00:04:55,379 --> 00:04:56,672 Я буду продавцом. 93 00:04:56,756 --> 00:04:58,632 Миссис Продавец, рада встрече. 94 00:04:58,716 --> 00:05:00,718 Дом продается уже полгода. 95 00:05:00,801 --> 00:05:03,346 Я хочу переехать в Бангладеш к своему… 96 00:05:05,431 --> 00:05:09,393 Думаю, дело в правильной цене и правильном маркетинге. 97 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 Это и нужно сказать. 98 00:05:10,978 --> 00:05:11,854 Мы справимся. 99 00:05:12,396 --> 00:05:14,857 - Привет. - Тук-тук. Брэнди? 100 00:05:14,940 --> 00:05:16,609 Я Лорен. Прекрасный дом. 101 00:05:17,276 --> 00:05:19,945 4 СПАЛЬНИ, 5 ВАННЫХ, 378 КВ. М ГЕЙНСБОРО-ДРАЙВ 102 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 ЦЕНА: 9 888 000 ДОЛЛАРОВ 103 00:05:22,073 --> 00:05:23,699 КОМИССИЯ: 296 640 ДОЛЛАРОВ 104 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Четыре уровня. Три лестницы. 105 00:05:29,497 --> 00:05:31,624 Действительно, много лестниц. 106 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 Это компромисс. Если нужен метраж в Лагуне, 107 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 строишь лестницы, ведь всё стоит на холмах. 108 00:05:37,338 --> 00:05:38,297 Верно. 109 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 Ух ты. Мне тут нравится. 110 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 ЦЕНА УТОЧНЯЕТСЯ 111 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 Архитектура необычная, уникальная. 112 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 Этот дом строили по примеру корабля. 113 00:05:53,187 --> 00:05:57,149 Боже мой! С таким зеркалом ты как в океане. 114 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 Именно. 115 00:05:58,859 --> 00:06:01,404 И еще огромная гардеробная. 116 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 - Что это? - Достаточно большая? 117 00:06:03,823 --> 00:06:05,032 Обожаю этот дом! 118 00:06:05,116 --> 00:06:07,076 ЦЕНА: 21 000 000 ДОЛЛАРОВ 119 00:06:07,576 --> 00:06:08,577 КОМИССИЯ: 630 000 120 00:06:10,162 --> 00:06:12,456 Такое ощущение, что ты уже на пляже. 121 00:06:12,540 --> 00:06:15,668 - Я тут серфил с детства. - Мы выросли на одном пляже. 122 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 Но мы не пересекались. 123 00:06:17,253 --> 00:06:19,880 Может, пересекались. Мы просто не помним. 124 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 Может быть. Тут очень тесный мирок. 125 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 Вот почему я хочу растить здесь своих детей. 126 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 Я женат уже два года. 127 00:06:27,972 --> 00:06:29,014 Жена — актриса. 128 00:06:29,098 --> 00:06:31,142 Мою жену зовут Бриттани Сноу. 129 00:06:31,225 --> 00:06:36,021 Серфинг — моя первая любовь, я участвовал в соревнованиях до 20 лет, 130 00:06:36,105 --> 00:06:38,732 а потом пошел работать в семейное агентство. 131 00:06:38,816 --> 00:06:41,735 Когда я услышал, что Джейсон открывает здесь офис, 132 00:06:41,819 --> 00:06:43,863 ухватился за эту возможность. 133 00:06:43,946 --> 00:06:47,074 Я молод и амбициозен, хочу сам прокладывать себе путь, 134 00:06:47,158 --> 00:06:49,660 опираясь на то, чему меня научил отец. 135 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Мой папа очень энергичный человек. 136 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 Отчасти поэтому он так успешен: он всегда впереди на всех парах. 137 00:06:56,584 --> 00:06:59,879 А я более впечатлительный и эмоциональный. 138 00:06:59,962 --> 00:07:02,173 Иногда у нас находит коса на камень, 139 00:07:02,256 --> 00:07:05,259 но я постоянно подгоняю себя 140 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 и не хочу проиграть. 141 00:07:07,553 --> 00:07:10,347 Думаю, им понравится. Позовем моих клиентов. 142 00:07:10,431 --> 00:07:11,307 Мне нравится. 143 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Ну как же так! На дворе 2022 год. 144 00:07:20,191 --> 00:07:23,360 Почему «Мультилистинг» отключает меня через 30 секунд? 145 00:07:23,903 --> 00:07:26,363 - И не сохраняет на мой компьютер. - Нет. 146 00:07:26,447 --> 00:07:29,408 - Это меня бесит. - Это больше всего напрягает. 147 00:07:29,492 --> 00:07:31,994 Я в желтом платье похожа на Большую Птицу. 148 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 Ты тоже в желтом. 149 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Джейсон, нам надо завести в офисе какого-нибудь питомца. 150 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 - Нет, мы не будем… - А я не против зверюшки. 151 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 Надо завести попугая. 152 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 - Боже. - Никаких попугаев. 153 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 Попугаи будут всех сдавать. 154 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Вы такие тупые. 155 00:07:49,762 --> 00:07:50,846 - Брэнди? - Привет. 156 00:07:50,930 --> 00:07:52,932 Что там с домом на Лейк-Форест? 157 00:07:53,015 --> 00:07:55,267 Она вот-вот начнет ремонт. 158 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 - Хорошо. - Новый пол, покраска. 159 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 - Слава богу. - Она быстро управится. 160 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 Новости супер. 161 00:08:01,524 --> 00:08:06,070 - Да. Верно. - На этот дом твой клиент положил глаз. 162 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 Да, думаю, именно на него. 163 00:08:07,863 --> 00:08:10,449 Ты будешь первым покупателем. 164 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 Сколько вы попросите? 165 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 - Она хочет 900. - Всё еще? Даже с ремонтом? Боже мой. 166 00:08:16,205 --> 00:08:17,581 Мы предложили 830. 167 00:08:19,041 --> 00:08:22,211 - Надо было соглашаться. - Взяла бы деньги и сбежала. 168 00:08:22,294 --> 00:08:24,088 Она не согласна. Что поделать. 169 00:08:24,171 --> 00:08:25,923 Это была выгодная сделка. 170 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 - Есть встречное предложение? - Нет. 171 00:08:28,092 --> 00:08:30,261 - Вы не сделали? - Заткнись, Джио. 172 00:08:31,387 --> 00:08:33,389 - Они легко отделались. - Верно. 173 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 Она хотела выставить дом на продажу, ей пока не до предложений. 174 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 Теперь я остерегусь писать предложения на ваши объекты. Вот и всё. 175 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 Скажете, когда выставите дом. 176 00:08:43,857 --> 00:08:47,987 Джейсон, мне нужно знать ваше мнение насчет нашего с Лорен дома. 177 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 Остин прислал нам предложение еще до объявления о продаже. 178 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 Джио говорит, 179 00:08:54,201 --> 00:08:58,289 что надо было убедить нашего клиента принять предложение Остина… 180 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 Нет. Я говорил, что он должен был получить ответное предложение. 181 00:09:02,585 --> 00:09:05,296 Даже с полной ценой. Дайте ему документ. 182 00:09:05,379 --> 00:09:06,422 Мы не можем. 183 00:09:06,505 --> 00:09:08,382 Нам что, подделать ее подпись? 184 00:09:08,465 --> 00:09:13,137 Наша работа — направлять клиента. Надо уметь убеждать. 185 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 Но по большому счету, мы обязаны делать то, что они хотят. 186 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 Наша работа — заключить сделку. И только это… 187 00:09:20,352 --> 00:09:23,314 Джио, ты не всегда получаешь встречное предложение. 188 00:09:23,397 --> 00:09:24,440 Нельзя заставить… 189 00:09:24,523 --> 00:09:27,860 Вам надо было добиться встречного предложения продавца. 190 00:09:27,943 --> 00:09:31,196 Но если продавец хочет не торговаться, а выйти на рынок, 191 00:09:31,280 --> 00:09:33,741 ничего не поделаешь. Пусть рынок решает. 192 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 Вот блин! 193 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 Что такое? 194 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Это офисный питомец. 195 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 - Что? Это таракан? - Да. 196 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 Кажется, это таракан. 197 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 - Огромный тараканище. - Боже мой. 198 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 - Давайте найдем его. - Куда он побежал? 199 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 Он убежал под диван, шустрый гад. 200 00:09:55,763 --> 00:09:57,681 Он будет жить под диваном? 201 00:09:57,765 --> 00:09:59,350 Я не могу так работать. 202 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 - Боишься? - Ненавижу их. 203 00:10:01,060 --> 00:10:02,853 Надо посадить его на Джейсона. 204 00:10:02,936 --> 00:10:05,022 - Не шутите так. - Подвиньте диван. 205 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 - Даже не… - Я не могу. 206 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 - Это без меня. - Средняя. Я готова. 207 00:10:11,153 --> 00:10:12,821 - Боже мой. - Вот он. 208 00:10:12,905 --> 00:10:14,156 - Хватай его. - Вон. 209 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 - Убирайся отсюда. - Боже мой, какой он огромный. 210 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 Нет, не трогай. 211 00:10:22,831 --> 00:10:24,291 Хватай его! 212 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 - Дави! - Я всё снимаю. 213 00:10:26,335 --> 00:10:27,878 Поймала. 214 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 - Вот тебе зверек. - Мне… 215 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 Они хрустят. 216 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 Я ничего не бу… 217 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 - Мой питомец. - Не подходи. 218 00:10:34,009 --> 00:10:35,511 Полли, это не смешно. 219 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Я его выброшу. 220 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 И подальше. 221 00:10:38,472 --> 00:10:40,557 - Полли! - Пусть он на тебя прыгнет. 222 00:10:40,641 --> 00:10:42,851 - Можно вернуться. - Какая гадость. 223 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 - Он был размером с мышь. - Ненавижу насекомых. 224 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 - Привет. - Привет, Кейла. 225 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 - Привет. - Кейла. 226 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 - Привет. - Как дела? 227 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 Хорошо. 228 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Ты видела офисного питомца, которого спасла Полли? 229 00:10:56,448 --> 00:10:58,826 Ты всё пропустила. Мы нашли таракана. 230 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 - Неужели опять? - Что? 231 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 Вчера был один вон там. 232 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 - Боже мой. - И еще один в туалете. 233 00:11:05,749 --> 00:11:09,294 - Что? Нужно провести дезинфекцию. - Да. 234 00:11:09,378 --> 00:11:10,713 Алекс… 235 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 Иди сюда. 236 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 Извините. 237 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 Я только что вернулась от клиента в Лагуна-Бич. 238 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 - Контракт закончился полгода назад. - Так. 239 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 Я видела дом. Он прекрасен. 240 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 - Пять спален, 3,5 ванных. - Супер. 241 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Я в восхищении. 242 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 - Это будет мой первый объект. - Да. 243 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 - Я была агентом только у покупателей. - Да. 244 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 Ты агент по продаже недвижимости, и я хотела бы взять тебя. 245 00:11:35,112 --> 00:11:36,155 - На объект? - Да. 246 00:11:36,238 --> 00:11:39,116 Конечно. Ведь сделка уже на мази? 247 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 - Думаю, он подпишет. - Хорошо. 248 00:11:41,410 --> 00:11:43,620 Вы договорились об условиях? Сколько… 249 00:11:43,704 --> 00:11:45,748 Он немного посопротивлялся. 250 00:11:45,831 --> 00:11:47,583 - Я не хотела давить. - Да. 251 00:11:47,666 --> 00:11:49,001 Я сравнила цены. 252 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 Мне кажется, в районе три девятьсот. 253 00:11:51,587 --> 00:11:53,130 Нет, меня не устраивает. 254 00:11:53,213 --> 00:11:54,840 А сколько устраивает? 255 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 Четыре с половиной. 256 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 Вы настроены на 4,5? 257 00:11:57,676 --> 00:12:00,888 Если рынок не готов, я не обязан продавать. 258 00:12:01,680 --> 00:12:04,183 Ты хочешь, чтобы я помогла закрыть сделку? 259 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 - Да, помоги мне. - С радостью. 260 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 - Ура. - Это крупный объект. 261 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Да. Будет здорово. 262 00:12:10,105 --> 00:12:13,066 Мы обсудим с ним наш стандартный контракт, цену, 263 00:12:13,150 --> 00:12:15,194 чтобы не было разногласий. 264 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 - Нам не нужен дом по завышенной цене. - Конечно. 265 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 У нас с Кейлой сейчас будет важный звонок. 266 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 В чём дело? 267 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 - Есть потенциальный клиент… - Сколько? 268 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 - Четыре, четыре пятьсот. - Так. 269 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 Отлично, Кейла. 270 00:12:28,707 --> 00:12:31,418 - Ее первая сделка. Надеюсь, выгорит. - Да. 271 00:12:31,502 --> 00:12:33,837 - Мне нравится. - Будем подслушивать. 272 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 - Да. - Да. 273 00:12:34,922 --> 00:12:37,466 Я хорошо работаю под давлением. 274 00:12:37,549 --> 00:12:38,801 Вас все слушают. 275 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 - Хорошо. - Удачи. 276 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Спасибо, Остин. 277 00:12:41,845 --> 00:12:45,098 Не надо говорить Дагу, что это моя первая сделка. 278 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Привет. 279 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 Привет. Это Кейла. Как дела? 280 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Хорошо. 281 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Здесь со мной рядом Алекс Холл. 282 00:12:53,649 --> 00:13:00,113 Она моя коллега по работе, и я решила привлечь ее к сделке. 283 00:13:00,197 --> 00:13:01,448 Привет, Даг. 284 00:13:01,532 --> 00:13:02,449 Привет. 285 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 Помните, мы с вами обсуждали некоторые вещи, 286 00:13:09,873 --> 00:13:13,377 как-то: комиссионные и цену. 287 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 - Верно. - Да. 288 00:13:16,046 --> 00:13:20,717 Я уже говорила вам, что комиссия — 5,5%. 289 00:13:21,218 --> 00:13:24,888 Тогда цена будет около четырех с половиной. 290 00:13:25,389 --> 00:13:26,348 Верно? 291 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 Да, верно. Да, мне нужно 4,5, чтобы всё срослось. 292 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Хорошо. Я также упомянула о наших консьерж-услугах — 293 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 это когда мы проводим подготовку дома к продаже за свои средства, 294 00:13:38,944 --> 00:13:39,862 а потом вы… 295 00:13:42,030 --> 00:13:45,033 А потом вы компенсируете расходы. Но… 296 00:13:46,493 --> 00:13:48,120 Я не знаю, что сказать. 297 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 - Даг. Это Алекс. - Да. Я здесь. 298 00:13:51,290 --> 00:13:52,249 - Чёрт. - Так. 299 00:13:52,332 --> 00:13:55,919 План такой: за услуги мы берем более высокую комиссию. 300 00:13:56,003 --> 00:13:59,715 Наша отправная точка — 5,5%. Она зависит от цены дома. 301 00:13:59,798 --> 00:14:01,550 Нам не нужны завышенные цены. 302 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 Вы ведь умный человек, 303 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 и знаете, что на этом рынке надо добиваться успеха. 304 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 Мы вам помогаем, консультируем, но решение принимать вам. 305 00:14:10,434 --> 00:14:13,228 Не надо проводить предпродажную подготовку. 306 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 - В доме нечего делать, тут чисто… - Правда? 307 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 Если хотите получить дом, придумайте что-нибудь. 308 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 Алекс, сколько будет стоить подготовка? 309 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 Пять тысяч? Ладно. 310 00:14:23,071 --> 00:14:25,407 Если его можно продать с комиссией 5,5%. 311 00:14:25,490 --> 00:14:27,034 - Поняла. - Хорошо. Даг? 312 00:14:27,117 --> 00:14:31,455 Хорошо, 5,5% при 4,5 миллионов, 313 00:14:32,205 --> 00:14:33,624 и мы оплатим подготовку. 314 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Мы сделаем это, если получим подписи сегодня. 315 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 - Да, присылайте контракт. - Годится? Супер. 316 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 Пришлите мне на электронную подпись и я подпишу. 317 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Отлично. Хорошо. 318 00:14:45,135 --> 00:14:47,679 Спасибо, что ответили на звонок, 319 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 я немедленно пришлю контракт. 320 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 - Спасибо, Даг. - Отлично. 321 00:14:52,059 --> 00:14:54,311 - Хорошо. Пока. - Спасибо. До свидания. 322 00:15:13,121 --> 00:15:13,956 Красиво. 323 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 - Большая дорожка для Лагуны. - Да. 324 00:15:17,334 --> 00:15:18,961 Мне уже нравится. 325 00:15:19,044 --> 00:15:20,629 - Мне тоже. - Современно. 326 00:15:26,259 --> 00:15:29,221 Я в восторге от этого дома на Фонтане. 327 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 Он мне нравится больше всех увиденных, 328 00:15:31,932 --> 00:15:36,144 так что я очень надеюсь, что хозяину, Винсу, понравится предложение, 329 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 и он подпишет с нами контракт. 330 00:15:40,857 --> 00:15:42,609 - Александра. - Здравствуйте. 331 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 - Рад вас видеть. - Рада вас видеть. 332 00:15:44,903 --> 00:15:47,280 - Здравствуйте. - Александра II. Входите. 333 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 Да. 334 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 - Две по цене одной. - Я вам всё покажу. 335 00:15:51,827 --> 00:15:54,746 4 СПАЛЬНИ, 7 ВАННЫХ, 578,6 КВ. М ФОНТАНА-УЭЙ, ЛАГУНА-БИЧ 336 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 ЦЕНА УТОЧНЯЕТСЯ 337 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 КОМИССИЯ УТОЧНЯЕТСЯ 338 00:16:00,252 --> 00:16:02,462 Дом где-то 580 квадратных метров, 339 00:16:02,546 --> 00:16:05,882 и еще терраса почти 280 квадратных метров. 340 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 Четыре спальни и семь ванных комнат. 341 00:16:09,136 --> 00:16:11,847 - Ух ты, сколько ванных. - Бедная домработница. 342 00:16:14,057 --> 00:16:15,559 - Наверное, Джейсон. - Да. 343 00:16:16,101 --> 00:16:18,311 - Привет, Джейсон. - Здравствуйте. 344 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 Я рада приходу Джейсона, хорошо, что он увидит, 345 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 как мы с Александрой Роуз нашли дом за двузначную цену, 346 00:16:24,693 --> 00:16:25,610 как он любит. 347 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 После ремонта или новый? 348 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 После ремонта. 349 00:16:28,780 --> 00:16:29,990 - Привет. - Привет. 350 00:16:30,073 --> 00:16:31,783 - Привет. - Спасибо, что пришли. 351 00:16:31,867 --> 00:16:32,909 Неплохой вид. 352 00:16:32,993 --> 00:16:35,704 Да. Шикарный, правда? Так и завораживает. 353 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 - Сколько занял ремонт? - Одни планы — год. 354 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 И чуть больше трех лет на стройку. 355 00:16:45,797 --> 00:16:49,259 Дайте угадаю, сколько вы потратили. Три семьсот? 356 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 Довольно близко. Я тратил 100 000 в месяц в течение трех лет. 357 00:16:54,222 --> 00:16:55,432 - Три шестьсот. - Да. 358 00:16:55,515 --> 00:16:57,100 - Ух ты. - Угадали. 359 00:16:57,184 --> 00:17:00,228 Ста тысяч не хватает, вы их потратили и не заметили. 360 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 Пойдем вниз. 361 00:17:02,939 --> 00:17:05,442 Ух ты. Потрясающе. 362 00:17:05,525 --> 00:17:07,444 - Боже мой. - Чёрт, как же круто. 363 00:17:16,620 --> 00:17:17,996 Произведение искусства. 364 00:17:18,080 --> 00:17:21,958 Отсюда не видно, там еще один бассейн на 12 метров, над комнатами. 365 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 - Непростая задачка. - Никогда такого не видела. 366 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 Стесняюсь спрашивать, но сколько, по-вашему, стоит этот дом. 367 00:17:28,673 --> 00:17:31,927 Думаю, дом стоит 13–14 миллионов, 368 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 примерно 20 тысяч за квадратный метр. 369 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 Сейчас очень мало предложений, и ничего подобного на рынке нет. 370 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 Ни в одном доме в Лагуне на скале нет бассейна. 371 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 Тут есть даже уборная на улице. 372 00:17:42,854 --> 00:17:45,273 Когда люди в бассейне, есть куда сходить. 373 00:17:45,857 --> 00:17:48,443 Я схожу в бассейн, мне не нужен туалет. 374 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 - Не хочу об этом. - Но я так делаю. Признаю. 375 00:17:52,572 --> 00:17:54,783 Парни писают в бассейн, это факт. 376 00:17:54,866 --> 00:17:58,078 Я единственный в этом признаюсь, но так делают все. 377 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 О боже. 378 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Пойдем в главную спальню. 379 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 - Ладно. - Идем. 380 00:18:03,208 --> 00:18:05,168 Мне надо в бассейн по-маленькому. 381 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Вот сюда. 382 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 - Хороший размер. - Боже мой. 383 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 - Красотища. - Главная спальня — 167,2 кв. м. 384 00:18:13,009 --> 00:18:15,512 Винс, эта ванна просто невероятна. 385 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 Теперь, когда мы осмотрели весь дом, 386 00:18:20,350 --> 00:18:22,435 хотите, чтобы мы вас представляли? 387 00:18:22,519 --> 00:18:26,356 Как сами видите, я вкладывал в этот дом деньги и душу 388 00:18:26,439 --> 00:18:28,650 в последние несколько лет. 389 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 Чтобы всё получилось вот так. Думаю… 390 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 Мне нужно хорошенько подумать, готов ли я с ним расстаться. 391 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Сейчас продавать хорошо, пока дом новый. 392 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 - Верно. - Правда. 393 00:18:40,287 --> 00:18:43,123 Думаю, мы почти договорились 394 00:18:43,206 --> 00:18:47,127 о том, какой будет рыночная стоимость этого дома. 395 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 Но я бы предпочел выставить его на продажу за 12 миллионов. 396 00:18:51,590 --> 00:18:53,633 Да, мы не хотим завышать цены. 397 00:18:53,717 --> 00:18:54,676 Мы так работаем. 398 00:18:54,759 --> 00:18:58,471 Ради контракта, другие скажут, что дом стоит 15–16 миллионов. 399 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 Мы честны. 400 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 Мы не просто набираем объекты, мы хотим продавать дома. 401 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 Но решать, конечно, вам. 402 00:19:05,478 --> 00:19:07,647 Мы хотим делать то, что вам удобно. 403 00:19:07,731 --> 00:19:12,027 Мы будем с вами на связи, будем во всём помогать и поддерживать. 404 00:19:12,110 --> 00:19:13,236 Был рад знакомству. 405 00:19:13,320 --> 00:19:16,364 Когда я буду готов, думаю, я стану работать с вами. 406 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 - Очень приятно. - Мне тоже. 407 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 - Спасибо, что показали дом. - Очень рад. 408 00:19:20,577 --> 00:19:22,787 Я знала, что мы получим этот дом. 409 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 Этот вид никогда не надоест. 410 00:19:24,664 --> 00:19:28,210 Мы с Роуз — лучшие женщины-агенты в нашем филиале. 411 00:19:28,293 --> 00:19:29,544 Мы нравимся клиентам, 412 00:19:29,628 --> 00:19:33,131 и им трудно сказать «нет» нам обеим. 413 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 Мне этот дом нравится больше, чем я ожидал. 414 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 - Смотрите… - Качество. 415 00:19:37,510 --> 00:19:39,012 Каждая деталь, даже слив. 416 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 Слив заложен плиткой, и его не так заметно. 417 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Хозяин просто молодец. 418 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 Мы произвели хорошее впечатление. 419 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 И сейчас или через год, мы продадим этот дом. 420 00:19:49,022 --> 00:19:53,652 Думаю, он серьезно к нам отнесся. Этот дом можно продать за 12 миллионов. 421 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 - И мы так думаем. - Да. 422 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 Винс отличный клиент, вы молодцы. 423 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 - Вы хотели двузначные числа. - Да. 424 00:19:59,491 --> 00:20:01,701 Мы ваши любимые агенты в филиале, да? 425 00:20:01,785 --> 00:20:03,703 Продайте дом, и мы поговорим. 426 00:20:03,787 --> 00:20:05,664 Вы неплохо справляетесь. 427 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 Это марафон, а не спринт. 428 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 И об успехах я буду судить позже. 429 00:20:11,294 --> 00:20:12,254 Хорошо. 430 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 КЕЙЛА 431 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 А у вас этот аппарат работает? 432 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 - Не знаю… - Не работает. 433 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 Тебе помочь? 434 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 - У меня работает. - Нет. 435 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 - Просто он застревает. - Мне всегда Брэнди помогает. 436 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 Мой спасательный круг. 437 00:20:40,073 --> 00:20:41,866 Знаешь, что такое спасательный круг? 438 00:20:41,950 --> 00:20:43,410 Я знаю, что это такое. 439 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 Хочешь, покажу свой? 440 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 Ладно. Как дела? 441 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 - Что нового? Да? - Всё отлично. 442 00:20:53,086 --> 00:20:55,880 Вчера я ходила на свидание с Джереми. 443 00:20:55,964 --> 00:20:57,882 - С тем, из «Гольфстрима»? - Да. 444 00:20:57,966 --> 00:21:00,510 Нет! Нет, не с тем. 445 00:21:00,593 --> 00:21:03,221 - Ладно. А с каким? - Не с тем. С другим. 446 00:21:03,305 --> 00:21:04,556 С Джереми. 447 00:21:04,639 --> 00:21:05,473 За нас. 448 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 За нас. Ты смотрел мне в глаза? 449 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 ДЖЕРЕМИ КАВАЛЕР АЛЕКС ХОЛЛ 450 00:21:13,565 --> 00:21:14,858 До дна не буду. 451 00:21:16,901 --> 00:21:18,403 У меня к тебе вопрос. 452 00:21:19,404 --> 00:21:20,864 Ты хочешь детей? 453 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 Почему ты сразу… Что? Чего ты задергался? 454 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 - Что? - Ты избегаешь вопроса. 455 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 Нет. Я осуществил свою мечту. 456 00:21:32,167 --> 00:21:33,668 - Я почти на пенсии… - Да. 457 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 Деньги не проблема. А теперь, можно сказать… пора. 458 00:21:38,882 --> 00:21:41,343 - Я ходил к нему. - Мы все пошли к нему? 459 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 - Ночь в джакузи. - Да. В джакузи. 460 00:21:43,678 --> 00:21:44,888 - Было весело. - Да. 461 00:21:44,971 --> 00:21:46,139 - Он клевый. - Да. 462 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 - Как всё прошло? - Мы ужинали. Было здорово. Весело. 463 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Кажется, я знаю его всю жизнь. 464 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 - Как вы познакомились? - Через интернет. Да. 465 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 - Где? - На хиндже. 466 00:21:57,442 --> 00:22:01,738 Хиндж? Я на свиданиях всегда расстроенный и раздраженный, 467 00:22:01,821 --> 00:22:04,824 наверное потому, что я просто еще не встретил идеал… 468 00:22:05,325 --> 00:22:06,576 Это Джереми, подожди. 469 00:22:07,869 --> 00:22:10,205 - Привет. - Включи на громкую. 470 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 - Я сейчас… Погоди. - Привет, Джереми. 471 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 Я говорила с Кейлой… 472 00:22:14,250 --> 00:22:16,294 - Привет, Джереми. - Уши не горели? 473 00:22:17,837 --> 00:22:19,589 Да, уши горят. 474 00:22:20,131 --> 00:22:21,508 Что еще горит? 475 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 Мой член. 476 00:22:23,760 --> 00:22:24,594 Ты на громкой! 477 00:22:24,677 --> 00:22:26,346 - Что он сказал? - «Член». 478 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 Боже. Ты на громкой связи. 479 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 - Я не сказала? - Надо было предупредить. 480 00:22:31,267 --> 00:22:32,394 Прости. 481 00:22:32,477 --> 00:22:33,895 Боже мой. 482 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 Мы говорили о тебе. 483 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 - Боже. - И о нашем свидании. 484 00:22:39,442 --> 00:22:41,069 Я хотела передать привет. 485 00:22:41,152 --> 00:22:43,321 Зря ты включила меня на громкую. 486 00:22:43,405 --> 00:22:46,074 Прости. Зря ты говорил неприличные вещи. 487 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 Прости, не удержался. 488 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 - Ладно… - Я позвоню, когда выйду из офиса. 489 00:22:51,037 --> 00:22:52,288 - Пока. - Пока. 490 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 Бедняжка. 491 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 - Алекс, как ты обращаешься с парнями? - Эй. 492 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 - Боже мой. - Я всегда говорю: «Ты на громкой». 493 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 Я бы сказала, если бы он дал мне шанс. 494 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 - Боже мой. - Но да. Он очень славный. 495 00:23:11,224 --> 00:23:12,851 - Он милый. - Да. 496 00:23:12,934 --> 00:23:14,853 - Посмотрим. - Я рада за тебя. 497 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 Самое привлекательное в Джереми то, 498 00:23:17,188 --> 00:23:20,942 что он знает, как для меня важна карьера и мои дети, 499 00:23:21,025 --> 00:23:22,986 поэтому он не давит на меня. 500 00:23:23,069 --> 00:23:27,574 Мяч, определенно, на моей стороне, но я просто не знаю, 501 00:23:28,908 --> 00:23:31,911 готова ли я сейчас к серьезным отношениям. 502 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 Найди себе парня, будем вместе ходить на свидания. 503 00:23:35,248 --> 00:23:37,167 У него есть друзья? 504 00:23:37,250 --> 00:23:39,002 Все его друзья женаты. 505 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 Да, видишь, как это сложно. В нашем возрасте это тяжело. 506 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 Я почти никуда не хожу. 507 00:23:44,466 --> 00:23:45,842 Надеюсь, он… 508 00:23:45,925 --> 00:23:48,178 Я лежу на диване, а он входит в дверь. 509 00:23:48,261 --> 00:23:50,555 Можно же встретить кого-то в магазине. 510 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 - Мы оба потянемся за брокколи. - К тебе приставали в магазине. 511 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 Боже, тот парень… Ну нет. 512 00:23:55,852 --> 00:23:58,438 У него даже тележки не было. Он просто снимал женщин. 513 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 - Я польщена, но… - Смех. 514 00:24:00,565 --> 00:24:03,026 Ко всем пристают в магазинах. 515 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 А ко мне не приставали. 516 00:24:04,861 --> 00:24:07,614 Он подошел и такой: «Извините». Я оборачиваюсь. 517 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 «Боже мой. Неужели ко мне клеются в магазине?» 518 00:24:11,784 --> 00:24:14,537 Он: «Вы о чём?» Я: «Вы ко мне клеитесь?» 519 00:24:14,621 --> 00:24:16,956 Он: «Я пытаюсь». Я: «Боже, ну и дела!» 520 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 Так что, иди в магазин. 521 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 И тебя склеют. В продуктовом отделе. 522 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 Запомню. 523 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 Одна из главных причин, почему я так веду себя с мужчинами, 524 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 в том, что мой собственный отец сказал… 525 00:24:31,387 --> 00:24:33,515 Я никогда не забуду его слова. 526 00:24:33,598 --> 00:24:37,644 Он сказал: «Кейла, ты знаешь, сколько успешных женщин 527 00:24:37,727 --> 00:24:39,771 одиноки и совершенно счастливы?» 528 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 И он сказал это в том смысле, что… 529 00:24:44,442 --> 00:24:46,528 «Оставайся одинокой». 530 00:24:47,737 --> 00:24:49,697 Это засело мне в голову, 531 00:24:49,781 --> 00:24:53,201 и я много лет считала, что так и надо. 532 00:24:53,284 --> 00:24:55,620 Типа: «Да, ты прав. 533 00:24:55,703 --> 00:24:58,498 Это не для всех, и это нормально». 534 00:24:58,581 --> 00:25:00,917 Я пыталась в это поверить, 535 00:25:01,000 --> 00:25:04,170 а потом, конечно, с годами поняла… 536 00:25:04,921 --> 00:25:05,755 Я так не хочу. 537 00:25:05,838 --> 00:25:09,467 …это нечестно. Я заслуживаю быть с хорошим человеком. 538 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 К тому времени, когда я это поняла, 539 00:25:11,886 --> 00:25:16,724 я уже настолько привыкла быть одна, наедине с собой, мне было спокойно… 540 00:25:16,808 --> 00:25:20,061 Я работала над собой, старалась влюбиться в себя… 541 00:25:20,144 --> 00:25:23,273 - Верно. - Было похоже, что «слишком поздно». 542 00:25:23,356 --> 00:25:24,691 Родители не понимают — 543 00:25:24,774 --> 00:25:28,903 и я думаю об этом со своими детьми — на нас сильно влияет их мнение, 544 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 и как глубоко мы ценим их мнение или советы. 545 00:25:32,490 --> 00:25:33,324 Да. 546 00:25:33,408 --> 00:25:36,619 Когда дело касается всего остального, у меня, как будто 547 00:25:37,412 --> 00:25:40,206 всё хорошо, я сильная, и всё у меня в кулаке. 548 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 Но когда дело касается отношений, это мое слабое место, 549 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 и я просто… 550 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 Я не говорю об этом. 551 00:25:48,298 --> 00:25:51,843 Я не пишу об этом посты. И, наверное, никогда не напишу. 552 00:25:53,344 --> 00:25:57,265 Так что что мне нужно поработать над этим аспектом моей жизни. 553 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 Не бойтесь, я ее держу. 554 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 - Как дела, семья? - Привет. 555 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 Надо было приплыть сюда на яхте и вплавь. 556 00:26:25,084 --> 00:26:29,505 Ты когда-нибудь останавливаешься и думаешь: «Как же нам повезло». 557 00:26:29,589 --> 00:26:34,177 Это никогда не надоест. Прошло уже десять лет, и всё еще: «Блин». 558 00:26:34,260 --> 00:26:35,803 - «Вот, где я живу». - Да. 559 00:26:35,887 --> 00:26:38,014 Джейсон проводит дезинфекцию офиса, 560 00:26:38,097 --> 00:26:41,392 поэтому он отправил нас на пляж. 561 00:26:41,476 --> 00:26:43,394 Он прислал кучу шампанского. 562 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 Все расслабляются. 563 00:26:45,605 --> 00:26:47,649 Мы в Ориндж. Неужели, 564 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 это всё на самом деле? 565 00:27:04,290 --> 00:27:07,919 Все смотрят туда, куда я смотрю уже секунду. 566 00:27:08,002 --> 00:27:09,003 Вот это жизнь. 567 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 Это да. 568 00:27:10,254 --> 00:27:14,258 - Если все заткнутся на секунду… - Заткнись. 569 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Дельфин! 570 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 Я его вижу. 571 00:27:20,056 --> 00:27:21,724 Он такой красивый. 572 00:27:21,808 --> 00:27:24,227 - Или это акула. Откуда вам знать? - Нет. 573 00:27:24,310 --> 00:27:25,436 Я не знаю. 574 00:27:29,691 --> 00:27:32,026 Джио притворяется спортивным. Прелесть. 575 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 Посмотрите на них. 576 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 Они все чертовски хороши. Мне нравится. 577 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Привет, ребята. 578 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 Эй. Девочки, они идут. 579 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 Услада для глаз. 580 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 «Спасатели Малибу» в рапиде! 581 00:27:54,173 --> 00:27:57,176 Шон похож на Черепашку-ниндзя с таким прессом. 582 00:27:57,260 --> 00:27:58,594 Что происходит? 583 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 - Привет. Как дела? - Хорошо, а у вас? 584 00:28:13,109 --> 00:28:14,193 Детка, как дела? 585 00:28:14,277 --> 00:28:15,486 - Супер. - Ты поздно. 586 00:28:15,570 --> 00:28:18,823 - Рад тебя видеть. - Привет, Джастин, как дела? 587 00:28:19,407 --> 00:28:20,575 Неприятный привкус. 588 00:28:21,909 --> 00:28:23,161 Как вкусно пахнет. 589 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 Это лосьон для загара с кокосовым маслом. 590 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 Эти лосьоны вызывают рак кожи. 591 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 Это лосьон для загара. 592 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 Да. Просто из-за него происходит то, чего мы не хотим. 593 00:28:37,008 --> 00:28:38,760 Ладно, детишки, не ссорьтесь. 594 00:28:38,843 --> 00:28:39,969 Пойду выпью. 595 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 Странно, что Роуз пришла сегодня. 596 00:28:46,517 --> 00:28:47,769 Чёрт. 597 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 Ты пьян? 598 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 У Кейлы татуировка на заднице с поцелуйчиком, но она не настоящая. 599 00:28:55,109 --> 00:28:57,195 - Ненастоящая. - Что? Ее задница? 600 00:28:57,278 --> 00:28:59,614 Она сказала, ее задница ненастоящая? 601 00:28:59,697 --> 00:29:00,656 Наконец-то. 602 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Боже. 603 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Кто играл в «Поцелуй, женись, избегай»? 604 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 - Что? - Что это? 605 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 - Поцелуй… - Это как? 606 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 Это когда… 607 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 - «Трахни, женись, убей». - Наверное, да. 608 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 - Я не играла. - Вопрос! 609 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 - Нет? - Ребята из офиса. 610 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 Трахни, женись, убей. 611 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 Трахну Остина. Убью Джио. Выйду за Тайлера. 612 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 Я бы трахнула Тайлера, 613 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 вышла бы за Шона 614 00:29:27,642 --> 00:29:29,560 и убила бы Джио. 615 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 А я бы трахнула Шона, 616 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 вышла бы за Тайлера и убила бы… 617 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 - Давай. - Понятия не имею. 618 00:29:37,026 --> 00:29:38,736 Я бы никого не трахала. 619 00:29:39,403 --> 00:29:40,321 Это уж точно. 620 00:29:40,905 --> 00:29:43,574 Я бы никого не убила, кроме Джио. 621 00:29:43,658 --> 00:29:47,328 Я бы трахнула Тайлера и вышла за Шона в любой день недели. 622 00:29:47,411 --> 00:29:49,121 Еще бы, вы лучшие друзья. 623 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 И я бы точно убила Джио. 624 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 - Сестры по мужу. - Да. 625 00:29:53,793 --> 00:29:58,256 Минутку. Значит, все хотят убить одного и того же человека? 626 00:29:58,339 --> 00:30:01,843 Скажу прямо, дело в том — и мы никогда не говорили об этом — 627 00:30:01,926 --> 00:30:04,554 что произошло на агентском показе Джио. 628 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 Меня там не было. 629 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 Джио унизил меня на агентском показе дома. 630 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 Он пытался ткнуть пальцем мне в лицо и сказать: 631 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 «Ты плохо себя вела. Я делаю тебе замечание перед всеми коллегами». 632 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 Мне хочется буквально закопать Джио в песке. 633 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 - Зовите его сюда. - Джио! 634 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 Меня это уже достало. Джио! 635 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 Садись. 636 00:30:27,618 --> 00:30:29,662 Мы тут пытаемся выяснить. 637 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 Когда мы пришли на твой показ, ты сказал: «Ты оскорбила мою жену». 638 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 - Я бы никогда никого не оскорбила. - В чём оскорбление? Я не понимаю. 639 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 Послушаем. Давай. Потому что ничего не было. 640 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 Слушай, я не хочу быть тем парнем, который постоянно защищает свою жену. 641 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 - Жену? - Ты уходишь от темы. 642 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 Дело не в ее защите. Мы пытаемся понять, в чём дело. 643 00:30:51,267 --> 00:30:52,351 О чём вы? 644 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 - Чем Алекс ее оскорбила? - Пусть сам скажет. 645 00:30:55,271 --> 00:30:58,691 Моей жене показалось, что ты ее проигнорировала 646 00:30:58,774 --> 00:31:00,776 на вечеринке открытия филиала. 647 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 Но мы же решили проблему. 648 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 - Тиффани могла поговорить со мной. - Она не знала как. 649 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 Что случилось? 650 00:31:07,158 --> 00:31:10,036 Если мы ее не устраиваем, не приводи ее больше. 651 00:31:10,119 --> 00:31:13,456 - Это несправедливо. - Я не оскорбляла твою жену. 652 00:31:13,539 --> 00:31:15,166 Во всяком случае, нарочно. 653 00:31:15,249 --> 00:31:19,879 Она обиделась и расстроилась, потому что вы с Тифф подруги. 654 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 - Мы не подруги, Джио. - Вы общались на вечеринках. 655 00:31:23,549 --> 00:31:27,762 И она должна знать, что я никогда не оскорблю ее на сраной вечеринке. 656 00:31:27,845 --> 00:31:32,099 - Не хочу раздувать всякую мелочь. - Это и была мелочь, Джио. 657 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 Не я же поднял эту тему. 658 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 А что, по-твоему, чувствует Алекс? 659 00:31:37,021 --> 00:31:40,566 - Что вы на меня ополчились? - Ну всё. Ты жертва. Ладно. 660 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 - Мы не ополчились. - Ну да. 661 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 - Сижу тут… - А когда ты отвел меня в сторону? 662 00:31:45,655 --> 00:31:46,697 Вовсе нет. 663 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 Когда ты отвел меня в сторонку и вот так огорошил? 664 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 Я сказала, что ты на меня ополчился? 665 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 - Тогда мы были один на один. - Поговорим наедине? 666 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 - Я был бы рад. - С радостью. Давай. 667 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 - Идем. - Конечно. 668 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 - Чёрт, Алекс. - Цирк. 669 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 Иди сюда. 670 00:32:02,213 --> 00:32:03,881 Говорит, как мать с малышом. 671 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 «Идем. Сейчас же». 672 00:32:05,841 --> 00:32:10,096 Тифф сказала, что ее беспокоило, что ты проигнорировала ее, 673 00:32:10,179 --> 00:32:11,847 когда она шла тебя обнять. 674 00:32:11,931 --> 00:32:15,142 Там были клиенты. Там был Джейсон. Мы говорили о делах. 675 00:32:15,226 --> 00:32:16,936 Мне было не до нее. 676 00:32:17,019 --> 00:32:18,521 Не беда, так ей и скажи. 677 00:32:18,604 --> 00:32:22,024 Ты сам велел не звонить твоей жене и не извиняться. 678 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 Потому что, мне кажется, ты сделаешь только хуже. 679 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 - Мы же договорились, вроде. - Да. Но ты запретил звонить Тифф. 680 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 «Не звони. Не извиняйся». 681 00:32:30,908 --> 00:32:36,038 Потому что ей было стыдно даже говорить об этом. 682 00:32:36,122 --> 00:32:38,499 А когда ты мне говоришь, ей не стыдно? 683 00:32:38,582 --> 00:32:40,126 Она просила не говорить. 684 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 - А зачем сказал? - Я ее муж… 685 00:32:42,545 --> 00:32:45,464 - Мы работаем вместе. - Я с ней не работаю. 686 00:32:45,548 --> 00:32:47,258 Но мы-то с тобой работаем. 687 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 Оскорбив ее, ты оскорбила меня. Мы ведь с ней муж и жена. 688 00:32:50,886 --> 00:32:53,389 Она не истеричка. Я просто не понимаю… 689 00:32:53,472 --> 00:32:55,725 Это ты истеришь, не она. Я согласна. 690 00:32:55,808 --> 00:32:57,226 Ты истеричка. 691 00:32:57,309 --> 00:33:00,104 - Иди ты. Я не истеричка. - Ты истеришь. 692 00:33:00,187 --> 00:33:03,024 Я защищаюсь. Ты напала на меня с девчонками… 693 00:33:03,107 --> 00:33:06,736 - Я не напала… - Поставила в неловкое положение. 694 00:33:06,819 --> 00:33:08,946 Это ты меня поставил — на показе. 695 00:33:09,030 --> 00:33:11,365 - Наедине. Есть разница. - Мы наедине. 696 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 Да, но там не были. 697 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 Ну да, это же другое. 698 00:33:14,785 --> 00:33:18,539 Алекс, если не хочешь говорить спокойно, я уйду. 699 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 Я спокойна. Тебе не нравятся вопросы, 700 00:33:21,000 --> 00:33:23,335 потому что ты не знаешь, что ответить. 701 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 Алекс, можешь давить на меня, сколько хочешь. 702 00:33:27,465 --> 00:33:30,426 - Я не пытался… - Что значит «давить»? 703 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 То, что у меня есть мозги, и я знаю факты? 704 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 - Оскорбляй сколько влезет… - Я не оскорбляю. 705 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 Ты оскорбляешь мой интеллект… 706 00:33:38,559 --> 00:33:41,062 Тебя оскорбляет твоя история? А мне каково? 707 00:33:41,145 --> 00:33:43,647 Я оскорблена. Твоя история оскорбляет меня. 708 00:33:43,731 --> 00:33:46,776 - Знаешь что? С меня хватит. - Удобно. 709 00:33:46,859 --> 00:33:48,778 Как скажешь. Что мы решим, Джио? 710 00:33:49,653 --> 00:33:54,200 Я хочу попрощаться и пожелать тебе удачи. Я не знаю, что сказать. 711 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 Удачи? Попрощаться? Знаешь что? 712 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Играя с огнем, обожжешься. С меня хватит. 713 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 Удачи. Веселись. 714 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 Просто охренеть. 715 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 Именно поэтому я не хотел, чтобы Алекс говорила с моей женой. 716 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 Она как атомная бомба. Может раздуть из мухи слона. 717 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 Чертов придурок. 718 00:34:11,467 --> 00:34:15,137 Джио, чувак, успокойся. Теперь у тебя проблемы. 719 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 Угадай что? Мне плевать. 720 00:34:21,894 --> 00:34:23,145 Я пролила «Вдову»! 721 00:34:25,898 --> 00:34:27,608 Джио, я тебя немного спасу. 722 00:34:27,691 --> 00:34:30,986 - Я хотела спросить кое-что у Роуз. - Хорошо. 723 00:34:31,070 --> 00:34:33,239 Почему я больше не общаюсь с тобой, 724 00:34:33,322 --> 00:34:34,824 отписалась в инстаграме? 725 00:34:34,907 --> 00:34:38,869 Потому что мне кажется, что ты слишком задираешь нос. 726 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 - Нет. Вовсе нет. - Думаешь, мы на своем месте? 727 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 - Конечно. Вы потрясающие. - Но мы этого не чувствуем. 728 00:34:45,417 --> 00:34:47,545 Ты считаешь, что я не на своем. 729 00:34:47,628 --> 00:34:50,089 Как я могу? Ты пришла сюда раньше меня. 730 00:34:50,172 --> 00:34:53,968 - Мы двумя словами не обменялись. - Мне не устроили теплый прием. 731 00:34:54,051 --> 00:34:57,513 Я подошла к тебе и поздравила на дне рождения Джейсона. 732 00:34:57,596 --> 00:35:01,100 И всё. Я говорю о том, когда я пришла на работу. 733 00:35:01,183 --> 00:35:05,896 Я лишь сказала, что вы не такие, как девчонки в офисе в Лос-Анджелесе. 734 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 Это всё, что я сказала. Они другие. 735 00:35:12,027 --> 00:35:15,406 - Полли, по шкале от одного до десяти… - Шон. 736 00:35:15,489 --> 00:35:17,366 Оцени закат. Я думаю: 11 из 10. 737 00:35:17,449 --> 00:35:18,450 Семерка. 738 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 - На что спорим? - Она любит чай. 739 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 - Какая ставка? - Будем спорить на купание голышом. 740 00:35:24,874 --> 00:35:28,961 - Если меньше 11, лезешь в воду. - Семь из десяти, я должен купаться? 741 00:35:29,461 --> 00:35:32,798 Девять… Девять и больше. Хорошо, 11 из 10. 742 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 Одиннадцать из десяти. 743 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 - Я уверен. - Может, 12. 744 00:35:36,010 --> 00:35:37,720 Полли, во что ты ввязалась? 745 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 - Ты такой милый. - Истина! 746 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 Прекрати вести себя, будто ты… 747 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Ты такой теплый. 748 00:35:46,270 --> 00:35:49,023 - Я теплый? Я замерз. - С этой стороны теплый. 749 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 Кому согреть нос? 750 00:35:53,152 --> 00:35:56,780 - Кому согреть нос? - Кому? 751 00:35:57,364 --> 00:35:58,741 Категорически нет. 752 00:35:59,325 --> 00:36:01,869 - Самое приятное… - Никто не знает, как это. 753 00:36:01,952 --> 00:36:02,786 Да. 754 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 Боже мой! 755 00:36:05,206 --> 00:36:07,666 Мы что, целуемся взасос на пляже? 756 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 - Не дуй. - Что вы творите? 757 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 - Греем носик. - До сих пор пахнет бургерами. 758 00:36:14,173 --> 00:36:15,841 - Что? - Фу. 759 00:36:17,801 --> 00:36:18,636 Фу. 760 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 Гадость. 761 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 Я бы разозлилась, если бы кто-то взял мое лицо 762 00:36:24,308 --> 00:36:28,646 и цапнул меня за нос. Это ужасно. 763 00:36:29,396 --> 00:36:32,858 Другие агентства недвижимости тоже обжимаются на пляже? 764 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 И греют носы. 765 00:36:34,026 --> 00:36:36,487 - Я впервые в таком агентстве. - С бургерами. 766 00:36:37,238 --> 00:36:39,365 Это лучший закат за долгое время. 767 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 - Что? - Давай. 768 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 По шкале от одного до десяти, на сколько тянет этот закат? 769 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 - Восемь. - 10 из 10. 770 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 - 11 из 10. - Одиннадцать из десяти. 771 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 - Восемь! - Одиннадцать. 772 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 Этот закат 11 из 10? 773 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 Я думаю, на девятку. 774 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 Вы хотите видеть меня голым. Спятили? 775 00:36:56,465 --> 00:36:57,549 Мне плевать. 776 00:36:57,633 --> 00:36:59,927 - Кейла хочет увидеть тебя. - Да, она… 777 00:37:00,010 --> 00:37:02,888 - Сколько ставишь закату? - Она хочет видеть меня голым. 778 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 Тринадцать из десяти. 779 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 - Я хочу проголосовать. - Да. 780 00:37:06,725 --> 00:37:09,561 - Пятнадцать из десяти. - О, Полли. Ты проиграла. 781 00:37:09,645 --> 00:37:11,272 Мне пойти вместо тебя? 782 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 - Я пойду с тобой. - Нет. 783 00:37:12,982 --> 00:37:15,401 - Я пойду вместо тебя. - Нет, мы спорили. 784 00:37:15,484 --> 00:37:17,695 - Так иди. Мы проголосовали. - Хорошо. 785 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 Раздевайся, сучка. Раздевайся. 786 00:37:27,579 --> 00:37:29,373 - Боже. - Показывай! 787 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 Давай! 788 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 Честно говоря, я люблю Полли. Она лучшая. 789 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 Молодец. 790 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 Боже мой! Да! 791 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 Я не могу. Я просто не могу. 792 00:38:10,998 --> 00:38:15,878 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра