1
00:00:06,049 --> 00:00:11,846
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:20,730 --> 00:00:22,231
- Как дела?
- Отлично.
3
00:00:22,315 --> 00:00:23,566
- А у тебя?
- Хорошо.
4
00:00:24,192 --> 00:00:25,359
Здорово выглядите.
5
00:00:25,443 --> 00:00:26,277
Спасибо.
6
00:00:26,903 --> 00:00:29,781
Я нанесла на ноги автозагар.
7
00:00:29,864 --> 00:00:32,617
- Не хочу, чтобы он сошел.
- Ладно.
8
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
- Привет.
- Привет, Джио.
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,129
- Как дела?
- Хорошо.
10
00:00:45,213 --> 00:00:46,881
Садись. Сделай педикюр.
11
00:00:46,964 --> 00:00:47,799
- Нет.
- Да.
12
00:00:47,882 --> 00:00:48,925
Выпью шампусика.
13
00:00:49,008 --> 00:00:50,843
- Нет.
- Тифф меня прикончит.
14
00:00:50,927 --> 00:00:53,846
Она пять лет
уговаривает меня сделать педикюр.
15
00:00:53,930 --> 00:00:57,683
- Тогда я тебя приучу.
- Хорошо. Только ради тебя, мама.
16
00:00:57,767 --> 00:01:01,145
- Смотри, как сходит мертвая кожа.
- Так мерзко.
17
00:01:01,229 --> 00:01:04,607
Да ладно, сделай Тифф сюрприз —
приведи ее сюда.
18
00:01:05,399 --> 00:01:07,235
- Да, приведи.
- Отлично. Да.
19
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
Мы начали искать дом,
а сейчас это так тяжело.
20
00:01:10,113 --> 00:01:12,990
На рынке творится черт-те что, так что…
21
00:01:13,574 --> 00:01:15,743
Ничего нет, мама. По нулям.
22
00:01:15,827 --> 00:01:19,247
И особо высокая цена нам не по карману,
23
00:01:19,330 --> 00:01:21,707
так что наши возможности ограничены.
24
00:01:21,791 --> 00:01:26,921
Выйди на улицу
и походи по домам, которые ей нравятся,
25
00:01:27,463 --> 00:01:30,216
и начни делать непрошенные предложения.
26
00:01:30,299 --> 00:01:31,884
Сейчас иначе никак.
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,053
Моя мама — абсолютный босс.
28
00:01:34,137 --> 00:01:38,724
Я даже не знаю, сколько лет она продает
недвижимость в округе Ориндж.
29
00:01:38,808 --> 00:01:41,102
Она научила меня всему, что я знаю,
30
00:01:41,185 --> 00:01:43,896
и я не хочу ударить перед ней
в грязь лицом.
31
00:01:43,980 --> 00:01:47,233
Джейсон хочет,
чтобы наш филиал прибавил обороты.
32
00:01:47,316 --> 00:01:51,904
Он хочет, чтобы мы искали сделки
с двухзначным числом миллионов.
33
00:01:51,988 --> 00:01:53,739
От десяти и выше.
34
00:01:53,823 --> 00:01:55,366
- Так.
- Вот.
35
00:01:55,449 --> 00:02:01,080
Мне нравится, что Джейсон заставляет
нас искать дорогие объекты.
36
00:02:01,164 --> 00:02:03,749
Я знаю, что смогу, и я хочу больше.
37
00:02:03,833 --> 00:02:08,171
Поэтому я просто наслаждаюсь
этим ощущением.
38
00:02:08,254 --> 00:02:10,173
Хорошо. Он мотивирует тебя.
39
00:02:10,256 --> 00:02:13,718
Да, и я думаю,
он как бы говорит: «Джио может.
40
00:02:14,385 --> 00:02:17,805
И все должны следовать его примеру».
41
00:02:17,889 --> 00:02:21,184
Я изо всех сил пытаюсь
вписаться в коллектив,
42
00:02:21,267 --> 00:02:24,979
не знаю, наверное,
дело в том, что они завидуют мне,
43
00:02:25,062 --> 00:02:27,023
потому что у меня есть опыт.
44
00:02:27,106 --> 00:02:31,694
Я, можно сказать,
поцапался с Алекс Холл.
45
00:02:31,777 --> 00:02:35,698
Я сказал ей: «Не знаю,
намеренно ты это сделала или нет,
46
00:02:35,781 --> 00:02:38,868
но давай пресечем это на корню
и не будем повторять».
47
00:02:39,535 --> 00:02:40,786
Что у меня на ногах?
48
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
Парафин, горячий воск.
49
00:02:42,496 --> 00:02:47,668
Потрясающе ощущение.
Я понятия не имел, что это такое.
50
00:02:47,752 --> 00:02:48,920
Меня залили воском.
51
00:02:49,545 --> 00:02:54,717
Я купила особый подарок
для вашего большого дома.
52
00:02:54,800 --> 00:02:55,718
Не стоило.
53
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
- Думаю, тебе пригодится.
- Спасибо.
54
00:02:58,179 --> 00:03:01,807
Открой и скажи, что думаешь.
55
00:03:01,891 --> 00:03:03,893
Какие классные.
56
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Посмотри.
57
00:03:05,353 --> 00:03:07,647
- Класс.
- Если не подойдут, скажи.
58
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
- Это чтобы ходить по домам?
- А то!
59
00:03:10,358 --> 00:03:13,861
- Чтобы заполучить лучшие дома.
- Да, экстра-мягкие. Верно.
60
00:03:13,945 --> 00:03:16,530
- Новые туфли для новых ног.
- Вперед на поиски.
61
00:03:16,614 --> 00:03:18,491
Какие они классные, Джио.
62
00:03:18,574 --> 00:03:20,993
- Идеально.
- Ты всегда был самый модный.
63
00:03:21,077 --> 00:03:22,203
Спасибо, мама!
64
00:03:22,286 --> 00:03:24,580
Ты просто молодец, но…
65
00:03:25,122 --> 00:03:27,291
Я только скажу: говори правду
66
00:03:28,209 --> 00:03:29,168
и будь добрым.
67
00:03:29,252 --> 00:03:32,380
Ты именно такой,
и именно так тебя воспитывали.
68
00:03:32,463 --> 00:03:36,133
Убежден, что Алекс Холл
угрожает мне в профессиональном смысле.
69
00:03:36,217 --> 00:03:37,802
А теперь и в личном.
70
00:03:37,885 --> 00:03:39,887
Порой это тяжело.
71
00:03:41,055 --> 00:03:41,889
Джио.
72
00:03:57,697 --> 00:04:00,324
БРЭНДИ — ЛОРЕН
73
00:04:00,408 --> 00:04:03,160
Красота. Какой прекрасный вид на океан.
74
00:04:03,244 --> 00:04:04,412
Надо же!
75
00:04:06,289 --> 00:04:07,915
КЕЙЛА
76
00:04:07,999 --> 00:04:09,542
- Привет.
- Здравствуйте.
77
00:04:09,625 --> 00:04:11,627
- Рада вас видеть.
- А я вас.
78
00:04:11,711 --> 00:04:13,379
- Ты только посмотри.
- Да.
79
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
Для меня важно получить первый объект.
80
00:04:16,132 --> 00:04:18,968
Так я прорвусь
на рынок элитной недвижимости,
81
00:04:19,051 --> 00:04:20,845
для чего я, собственно, здесь.
82
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
- Это как найти себя.
- Да?
83
00:04:24,974 --> 00:04:27,893
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПОКАЗ ТАЙЛЕРА
84
00:04:31,480 --> 00:04:33,357
- Привет.
- Добралась.
85
00:04:33,441 --> 00:04:35,443
Добро пожаловать в Монарк Бэй.
86
00:04:38,362 --> 00:04:40,865
На мне сейчас большая ответственность.
87
00:04:40,948 --> 00:04:41,991
Приветствую.
88
00:04:42,074 --> 00:04:43,451
Остин, рад вас видеть.
89
00:04:43,534 --> 00:04:47,663
Я должен обеспечивать семью,
поэтому мне нужно поднапрячься.
90
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
- Как дела?
- Хорошо.
91
00:04:50,916 --> 00:04:55,296
Я хочу кое-что проговорить,
давай, наверное, изобразим в лицах.
92
00:04:55,379 --> 00:04:56,672
Я буду продавцом.
93
00:04:56,756 --> 00:04:58,632
Миссис Продавец, рада встрече.
94
00:04:58,716 --> 00:05:00,718
Дом продается уже полгода.
95
00:05:00,801 --> 00:05:03,346
Я хочу переехать в Бангладеш к своему…
96
00:05:05,431 --> 00:05:09,393
Думаю, дело в правильной цене
и правильном маркетинге.
97
00:05:09,477 --> 00:05:10,895
Это и нужно сказать.
98
00:05:10,978 --> 00:05:11,854
Мы справимся.
99
00:05:12,396 --> 00:05:14,857
- Привет.
- Тук-тук. Брэнди?
100
00:05:14,940 --> 00:05:16,609
Я Лорен. Прекрасный дом.
101
00:05:17,276 --> 00:05:19,945
4 СПАЛЬНИ, 5 ВАННЫХ, 378 КВ. М
ГЕЙНСБОРО-ДРАЙВ
102
00:05:20,029 --> 00:05:21,572
ЦЕНА: 9 888 000 ДОЛЛАРОВ
103
00:05:22,073 --> 00:05:23,699
КОМИССИЯ: 296 640 ДОЛЛАРОВ
104
00:05:27,411 --> 00:05:29,413
Четыре уровня. Три лестницы.
105
00:05:29,497 --> 00:05:31,624
Действительно, много лестниц.
106
00:05:31,707 --> 00:05:34,335
Это компромисс.
Если нужен метраж в Лагуне,
107
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
строишь лестницы,
ведь всё стоит на холмах.
108
00:05:37,338 --> 00:05:38,297
Верно.
109
00:05:41,550 --> 00:05:43,969
Ух ты. Мне тут нравится.
110
00:05:45,554 --> 00:05:47,056
ЦЕНА УТОЧНЯЕТСЯ
111
00:05:47,139 --> 00:05:49,558
Архитектура необычная, уникальная.
112
00:05:49,642 --> 00:05:53,104
Этот дом строили по примеру корабля.
113
00:05:53,187 --> 00:05:57,149
Боже мой!
С таким зеркалом ты как в океане.
114
00:05:57,775 --> 00:05:58,776
Именно.
115
00:05:58,859 --> 00:06:01,404
И еще огромная гардеробная.
116
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
- Что это?
- Достаточно большая?
117
00:06:03,823 --> 00:06:05,032
Обожаю этот дом!
118
00:06:05,116 --> 00:06:07,076
ЦЕНА: 21 000 000 ДОЛЛАРОВ
119
00:06:07,576 --> 00:06:08,577
КОМИССИЯ: 630 000
120
00:06:10,162 --> 00:06:12,456
Такое ощущение, что ты уже на пляже.
121
00:06:12,540 --> 00:06:15,668
- Я тут серфил с детства.
- Мы выросли на одном пляже.
122
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
Но мы не пересекались.
123
00:06:17,253 --> 00:06:19,880
Может, пересекались.
Мы просто не помним.
124
00:06:19,964 --> 00:06:22,800
Может быть. Тут очень тесный мирок.
125
00:06:22,883 --> 00:06:26,303
Вот почему я хочу
растить здесь своих детей.
126
00:06:26,387 --> 00:06:27,888
Я женат уже два года.
127
00:06:27,972 --> 00:06:29,014
Жена — актриса.
128
00:06:29,098 --> 00:06:31,142
Мою жену зовут Бриттани Сноу.
129
00:06:31,225 --> 00:06:36,021
Серфинг — моя первая любовь,
я участвовал в соревнованиях до 20 лет,
130
00:06:36,105 --> 00:06:38,732
а потом пошел работать
в семейное агентство.
131
00:06:38,816 --> 00:06:41,735
Когда я услышал,
что Джейсон открывает здесь офис,
132
00:06:41,819 --> 00:06:43,863
ухватился за эту возможность.
133
00:06:43,946 --> 00:06:47,074
Я молод и амбициозен,
хочу сам прокладывать себе путь,
134
00:06:47,158 --> 00:06:49,660
опираясь на то, чему меня научил отец.
135
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Мой папа очень энергичный человек.
136
00:06:51,996 --> 00:06:56,500
Отчасти поэтому он так успешен:
он всегда впереди на всех парах.
137
00:06:56,584 --> 00:06:59,879
А я более впечатлительный
и эмоциональный.
138
00:06:59,962 --> 00:07:02,173
Иногда у нас находит коса на камень,
139
00:07:02,256 --> 00:07:05,259
но я постоянно подгоняю себя
140
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
и не хочу проиграть.
141
00:07:07,553 --> 00:07:10,347
Думаю, им понравится.
Позовем моих клиентов.
142
00:07:10,431 --> 00:07:11,307
Мне нравится.
143
00:07:17,396 --> 00:07:20,107
Ну как же так! На дворе 2022 год.
144
00:07:20,191 --> 00:07:23,360
Почему «Мультилистинг»
отключает меня через 30 секунд?
145
00:07:23,903 --> 00:07:26,363
- И не сохраняет на мой компьютер.
- Нет.
146
00:07:26,447 --> 00:07:29,408
- Это меня бесит.
- Это больше всего напрягает.
147
00:07:29,492 --> 00:07:31,994
Я в желтом платье
похожа на Большую Птицу.
148
00:07:32,077 --> 00:07:33,496
Ты тоже в желтом.
149
00:07:33,579 --> 00:07:37,791
Джейсон, нам надо завести
в офисе какого-нибудь питомца.
150
00:07:37,875 --> 00:07:40,628
- Нет, мы не будем…
- А я не против зверюшки.
151
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
Надо завести попугая.
152
00:07:42,630 --> 00:07:44,381
- Боже.
- Никаких попугаев.
153
00:07:44,465 --> 00:07:46,258
Попугаи будут всех сдавать.
154
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Вы такие тупые.
155
00:07:49,762 --> 00:07:50,846
- Брэнди?
- Привет.
156
00:07:50,930 --> 00:07:52,932
Что там с домом на Лейк-Форест?
157
00:07:53,015 --> 00:07:55,267
Она вот-вот начнет ремонт.
158
00:07:55,351 --> 00:07:57,520
- Хорошо.
- Новый пол, покраска.
159
00:07:57,603 --> 00:08:00,481
- Слава богу.
- Она быстро управится.
160
00:08:00,564 --> 00:08:01,440
Новости супер.
161
00:08:01,524 --> 00:08:06,070
- Да. Верно.
- На этот дом твой клиент положил глаз.
162
00:08:06,153 --> 00:08:07,780
Да, думаю, именно на него.
163
00:08:07,863 --> 00:08:10,449
Ты будешь первым покупателем.
164
00:08:10,533 --> 00:08:11,867
Сколько вы попросите?
165
00:08:11,951 --> 00:08:16,121
- Она хочет 900.
- Всё еще? Даже с ремонтом? Боже мой.
166
00:08:16,205 --> 00:08:17,581
Мы предложили 830.
167
00:08:19,041 --> 00:08:22,211
- Надо было соглашаться.
- Взяла бы деньги и сбежала.
168
00:08:22,294 --> 00:08:24,088
Она не согласна. Что поделать.
169
00:08:24,171 --> 00:08:25,923
Это была выгодная сделка.
170
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
- Есть встречное предложение?
- Нет.
171
00:08:28,092 --> 00:08:30,261
- Вы не сделали?
- Заткнись, Джио.
172
00:08:31,387 --> 00:08:33,389
- Они легко отделались.
- Верно.
173
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
Она хотела выставить дом на продажу,
ей пока не до предложений.
174
00:08:37,226 --> 00:08:41,981
Теперь я остерегусь писать предложения
на ваши объекты. Вот и всё.
175
00:08:42,064 --> 00:08:43,774
Скажете, когда выставите дом.
176
00:08:43,857 --> 00:08:47,987
Джейсон, мне нужно знать
ваше мнение насчет нашего с Лорен дома.
177
00:08:48,070 --> 00:08:51,532
Остин прислал нам предложение
еще до объявления о продаже.
178
00:08:51,615 --> 00:08:54,118
Джио говорит,
179
00:08:54,201 --> 00:08:58,289
что надо было убедить нашего клиента
принять предложение Остина…
180
00:08:58,372 --> 00:09:02,501
Нет. Я говорил, что он должен был
получить ответное предложение.
181
00:09:02,585 --> 00:09:05,296
Даже с полной ценой.
Дайте ему документ.
182
00:09:05,379 --> 00:09:06,422
Мы не можем.
183
00:09:06,505 --> 00:09:08,382
Нам что, подделать ее подпись?
184
00:09:08,465 --> 00:09:13,137
Наша работа — направлять клиента.
Надо уметь убеждать.
185
00:09:13,220 --> 00:09:17,182
Но по большому счету,
мы обязаны делать то, что они хотят.
186
00:09:17,266 --> 00:09:20,269
Наша работа — заключить сделку.
И только это…
187
00:09:20,352 --> 00:09:23,314
Джио, ты не всегда получаешь
встречное предложение.
188
00:09:23,397 --> 00:09:24,440
Нельзя заставить…
189
00:09:24,523 --> 00:09:27,860
Вам надо было добиться
встречного предложения продавца.
190
00:09:27,943 --> 00:09:31,196
Но если продавец хочет не торговаться,
а выйти на рынок,
191
00:09:31,280 --> 00:09:33,741
ничего не поделаешь.
Пусть рынок решает.
192
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
Вот блин!
193
00:09:40,456 --> 00:09:41,290
Что такое?
194
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
Это офисный питомец.
195
00:09:44,084 --> 00:09:46,045
- Что? Это таракан?
- Да.
196
00:09:46,128 --> 00:09:48,172
Кажется, это таракан.
197
00:09:48,255 --> 00:09:50,382
- Огромный тараканище.
- Боже мой.
198
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
- Давайте найдем его.
- Куда он побежал?
199
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
Он убежал под диван, шустрый гад.
200
00:09:55,763 --> 00:09:57,681
Он будет жить под диваном?
201
00:09:57,765 --> 00:09:59,350
Я не могу так работать.
202
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
- Боишься?
- Ненавижу их.
203
00:10:01,060 --> 00:10:02,853
Надо посадить его на Джейсона.
204
00:10:02,936 --> 00:10:05,022
- Не шутите так.
- Подвиньте диван.
205
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
- Даже не…
- Я не могу.
206
00:10:06,815 --> 00:10:09,902
- Это без меня.
- Средняя. Я готова.
207
00:10:11,153 --> 00:10:12,821
- Боже мой.
- Вот он.
208
00:10:12,905 --> 00:10:14,156
- Хватай его.
- Вон.
209
00:10:15,366 --> 00:10:18,452
- Убирайся отсюда.
- Боже мой, какой он огромный.
210
00:10:19,453 --> 00:10:20,871
Нет, не трогай.
211
00:10:22,831 --> 00:10:24,291
Хватай его!
212
00:10:24,833 --> 00:10:26,251
- Дави!
- Я всё снимаю.
213
00:10:26,335 --> 00:10:27,878
Поймала.
214
00:10:27,961 --> 00:10:29,380
- Вот тебе зверек.
- Мне…
215
00:10:29,463 --> 00:10:31,048
Они хрустят.
216
00:10:31,131 --> 00:10:32,174
Я ничего не бу…
217
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
- Мой питомец.
- Не подходи.
218
00:10:34,009 --> 00:10:35,511
Полли, это не смешно.
219
00:10:35,594 --> 00:10:36,595
Я его выброшу.
220
00:10:36,679 --> 00:10:37,805
И подальше.
221
00:10:38,472 --> 00:10:40,557
- Полли!
- Пусть он на тебя прыгнет.
222
00:10:40,641 --> 00:10:42,851
- Можно вернуться.
- Какая гадость.
223
00:10:42,935 --> 00:10:46,563
- Он был размером с мышь.
- Ненавижу насекомых.
224
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
- Привет.
- Привет, Кейла.
225
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
- Привет.
- Кейла.
226
00:10:50,818 --> 00:10:52,194
- Привет.
- Как дела?
227
00:10:52,277 --> 00:10:53,112
Хорошо.
228
00:10:53,195 --> 00:10:56,365
Ты видела офисного питомца,
которого спасла Полли?
229
00:10:56,448 --> 00:10:58,826
Ты всё пропустила. Мы нашли таракана.
230
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
- Неужели опять?
- Что?
231
00:11:01,453 --> 00:11:03,497
Вчера был один вон там.
232
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
- Боже мой.
- И еще один в туалете.
233
00:11:05,749 --> 00:11:09,294
- Что? Нужно провести дезинфекцию.
- Да.
234
00:11:09,378 --> 00:11:10,713
Алекс…
235
00:11:11,755 --> 00:11:12,673
Иди сюда.
236
00:11:12,756 --> 00:11:13,841
Извините.
237
00:11:14,425 --> 00:11:17,469
Я только что вернулась
от клиента в Лагуна-Бич.
238
00:11:17,553 --> 00:11:20,180
- Контракт закончился полгода назад.
- Так.
239
00:11:20,264 --> 00:11:21,932
Я видела дом. Он прекрасен.
240
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
- Пять спален, 3,5 ванных.
- Супер.
241
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Я в восхищении.
242
00:11:26,311 --> 00:11:28,689
- Это будет мой первый объект.
- Да.
243
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
- Я была агентом только у покупателей.
- Да.
244
00:11:31,567 --> 00:11:35,028
Ты агент по продаже недвижимости,
и я хотела бы взять тебя.
245
00:11:35,112 --> 00:11:36,155
- На объект?
- Да.
246
00:11:36,238 --> 00:11:39,116
Конечно. Ведь сделка уже на мази?
247
00:11:39,199 --> 00:11:41,326
- Думаю, он подпишет.
- Хорошо.
248
00:11:41,410 --> 00:11:43,620
Вы договорились об условиях? Сколько…
249
00:11:43,704 --> 00:11:45,748
Он немного посопротивлялся.
250
00:11:45,831 --> 00:11:47,583
- Я не хотела давить.
- Да.
251
00:11:47,666 --> 00:11:49,001
Я сравнила цены.
252
00:11:49,084 --> 00:11:51,503
Мне кажется, в районе три девятьсот.
253
00:11:51,587 --> 00:11:53,130
Нет, меня не устраивает.
254
00:11:53,213 --> 00:11:54,840
А сколько устраивает?
255
00:11:54,923 --> 00:11:56,091
Четыре с половиной.
256
00:11:56,175 --> 00:11:57,593
Вы настроены на 4,5?
257
00:11:57,676 --> 00:12:00,888
Если рынок не готов,
я не обязан продавать.
258
00:12:01,680 --> 00:12:04,183
Ты хочешь,
чтобы я помогла закрыть сделку?
259
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
- Да, помоги мне.
- С радостью.
260
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
- Ура.
- Это крупный объект.
261
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Да. Будет здорово.
262
00:12:10,105 --> 00:12:13,066
Мы обсудим с ним
наш стандартный контракт, цену,
263
00:12:13,150 --> 00:12:15,194
чтобы не было разногласий.
264
00:12:15,277 --> 00:12:18,155
- Нам не нужен дом по завышенной цене.
- Конечно.
265
00:12:18,947 --> 00:12:21,658
У нас с Кейлой
сейчас будет важный звонок.
266
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
В чём дело?
267
00:12:22,910 --> 00:12:25,496
- Есть потенциальный клиент…
- Сколько?
268
00:12:25,579 --> 00:12:27,498
- Четыре, четыре пятьсот.
- Так.
269
00:12:27,581 --> 00:12:28,624
Отлично, Кейла.
270
00:12:28,707 --> 00:12:31,418
- Ее первая сделка. Надеюсь, выгорит.
- Да.
271
00:12:31,502 --> 00:12:33,837
- Мне нравится.
- Будем подслушивать.
272
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
- Да.
- Да.
273
00:12:34,922 --> 00:12:37,466
Я хорошо работаю под давлением.
274
00:12:37,549 --> 00:12:38,801
Вас все слушают.
275
00:12:38,884 --> 00:12:40,135
- Хорошо.
- Удачи.
276
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Спасибо, Остин.
277
00:12:41,845 --> 00:12:45,098
Не надо говорить Дагу,
что это моя первая сделка.
278
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Привет.
279
00:12:47,100 --> 00:12:48,852
Привет. Это Кейла. Как дела?
280
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
Хорошо.
281
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Здесь со мной рядом Алекс Холл.
282
00:12:53,649 --> 00:13:00,113
Она моя коллега по работе,
и я решила привлечь ее к сделке.
283
00:13:00,197 --> 00:13:01,448
Привет, Даг.
284
00:13:01,532 --> 00:13:02,449
Привет.
285
00:13:05,077 --> 00:13:09,790
Помните, мы с вами
обсуждали некоторые вещи,
286
00:13:09,873 --> 00:13:13,377
как-то: комиссионные и цену.
287
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
- Верно.
- Да.
288
00:13:16,046 --> 00:13:20,717
Я уже говорила вам,
что комиссия — 5,5%.
289
00:13:21,218 --> 00:13:24,888
Тогда цена будет
около четырех с половиной.
290
00:13:25,389 --> 00:13:26,348
Верно?
291
00:13:26,431 --> 00:13:30,561
Да, верно. Да, мне нужно 4,5,
чтобы всё срослось.
292
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
Хорошо. Я также упомянула
о наших консьерж-услугах —
293
00:13:33,981 --> 00:13:38,861
это когда мы проводим подготовку
дома к продаже за свои средства,
294
00:13:38,944 --> 00:13:39,862
а потом вы…
295
00:13:42,030 --> 00:13:45,033
А потом вы компенсируете расходы. Но…
296
00:13:46,493 --> 00:13:48,120
Я не знаю, что сказать.
297
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
- Даг. Это Алекс.
- Да. Я здесь.
298
00:13:51,290 --> 00:13:52,249
- Чёрт.
- Так.
299
00:13:52,332 --> 00:13:55,919
План такой: за услуги мы берем
более высокую комиссию.
300
00:13:56,003 --> 00:13:59,715
Наша отправная точка — 5,5%.
Она зависит от цены дома.
301
00:13:59,798 --> 00:14:01,550
Нам не нужны завышенные цены.
302
00:14:01,633 --> 00:14:03,260
Вы ведь умный человек,
303
00:14:03,343 --> 00:14:06,597
и знаете, что на этом рынке
надо добиваться успеха.
304
00:14:06,680 --> 00:14:10,350
Мы вам помогаем, консультируем,
но решение принимать вам.
305
00:14:10,434 --> 00:14:13,228
Не надо проводить
предпродажную подготовку.
306
00:14:13,312 --> 00:14:16,064
- В доме нечего делать, тут чисто…
- Правда?
307
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
Если хотите получить дом,
придумайте что-нибудь.
308
00:14:19,109 --> 00:14:21,528
Алекс, сколько будет стоить подготовка?
309
00:14:21,612 --> 00:14:22,988
Пять тысяч? Ладно.
310
00:14:23,071 --> 00:14:25,407
Если его можно продать
с комиссией 5,5%.
311
00:14:25,490 --> 00:14:27,034
- Поняла.
- Хорошо. Даг?
312
00:14:27,117 --> 00:14:31,455
Хорошо, 5,5% при 4,5 миллионов,
313
00:14:32,205 --> 00:14:33,624
и мы оплатим подготовку.
314
00:14:33,707 --> 00:14:36,418
Мы сделаем это,
если получим подписи сегодня.
315
00:14:38,045 --> 00:14:40,589
- Да, присылайте контракт.
- Годится? Супер.
316
00:14:40,672 --> 00:14:43,634
Пришлите мне на электронную подпись
и я подпишу.
317
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Отлично. Хорошо.
318
00:14:45,135 --> 00:14:47,679
Спасибо, что ответили на звонок,
319
00:14:47,763 --> 00:14:49,890
я немедленно пришлю контракт.
320
00:14:49,973 --> 00:14:51,975
- Спасибо, Даг.
- Отлично.
321
00:14:52,059 --> 00:14:54,311
- Хорошо. Пока.
- Спасибо. До свидания.
322
00:15:13,121 --> 00:15:13,956
Красиво.
323
00:15:14,039 --> 00:15:16,208
- Большая дорожка для Лагуны.
- Да.
324
00:15:17,334 --> 00:15:18,961
Мне уже нравится.
325
00:15:19,044 --> 00:15:20,629
- Мне тоже.
- Современно.
326
00:15:26,259 --> 00:15:29,221
Я в восторге от этого дома на Фонтане.
327
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
Он мне нравится больше всех увиденных,
328
00:15:31,932 --> 00:15:36,144
так что я очень надеюсь, что хозяину,
Винсу, понравится предложение,
329
00:15:36,228 --> 00:15:38,271
и он подпишет с нами контракт.
330
00:15:40,857 --> 00:15:42,609
- Александра.
- Здравствуйте.
331
00:15:42,693 --> 00:15:44,820
- Рад вас видеть.
- Рада вас видеть.
332
00:15:44,903 --> 00:15:47,280
- Здравствуйте.
- Александра II. Входите.
333
00:15:47,364 --> 00:15:48,490
Да.
334
00:15:48,573 --> 00:15:51,201
- Две по цене одной.
- Я вам всё покажу.
335
00:15:51,827 --> 00:15:54,746
4 СПАЛЬНИ, 7 ВАННЫХ, 578,6 КВ. М
ФОНТАНА-УЭЙ, ЛАГУНА-БИЧ
336
00:15:55,247 --> 00:15:56,707
ЦЕНА УТОЧНЯЕТСЯ
337
00:15:57,541 --> 00:15:59,710
КОМИССИЯ УТОЧНЯЕТСЯ
338
00:16:00,252 --> 00:16:02,462
Дом где-то 580 квадратных метров,
339
00:16:02,546 --> 00:16:05,882
и еще терраса
почти 280 квадратных метров.
340
00:16:05,966 --> 00:16:09,052
Четыре спальни и семь ванных комнат.
341
00:16:09,136 --> 00:16:11,847
- Ух ты, сколько ванных.
- Бедная домработница.
342
00:16:14,057 --> 00:16:15,559
- Наверное, Джейсон.
- Да.
343
00:16:16,101 --> 00:16:18,311
- Привет, Джейсон.
- Здравствуйте.
344
00:16:18,395 --> 00:16:21,273
Я рада приходу Джейсона,
хорошо, что он увидит,
345
00:16:21,356 --> 00:16:24,609
как мы с Александрой Роуз
нашли дом за двузначную цену,
346
00:16:24,693 --> 00:16:25,610
как он любит.
347
00:16:25,694 --> 00:16:27,487
После ремонта или новый?
348
00:16:27,571 --> 00:16:28,697
После ремонта.
349
00:16:28,780 --> 00:16:29,990
- Привет.
- Привет.
350
00:16:30,073 --> 00:16:31,783
- Привет.
- Спасибо, что пришли.
351
00:16:31,867 --> 00:16:32,909
Неплохой вид.
352
00:16:32,993 --> 00:16:35,704
Да. Шикарный, правда?
Так и завораживает.
353
00:16:40,417 --> 00:16:43,045
- Сколько занял ремонт?
- Одни планы — год.
354
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
И чуть больше трех лет на стройку.
355
00:16:45,797 --> 00:16:49,259
Дайте угадаю, сколько вы потратили.
Три семьсот?
356
00:16:49,760 --> 00:16:54,139
Довольно близко. Я тратил 100 000
в месяц в течение трех лет.
357
00:16:54,222 --> 00:16:55,432
- Три шестьсот.
- Да.
358
00:16:55,515 --> 00:16:57,100
- Ух ты.
- Угадали.
359
00:16:57,184 --> 00:17:00,228
Ста тысяч не хватает,
вы их потратили и не заметили.
360
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Пойдем вниз.
361
00:17:02,939 --> 00:17:05,442
Ух ты. Потрясающе.
362
00:17:05,525 --> 00:17:07,444
- Боже мой.
- Чёрт, как же круто.
363
00:17:16,620 --> 00:17:17,996
Произведение искусства.
364
00:17:18,080 --> 00:17:21,958
Отсюда не видно, там еще один бассейн
на 12 метров, над комнатами.
365
00:17:22,042 --> 00:17:24,920
- Непростая задачка.
- Никогда такого не видела.
366
00:17:25,003 --> 00:17:28,590
Стесняюсь спрашивать,
но сколько, по-вашему, стоит этот дом.
367
00:17:28,673 --> 00:17:31,927
Думаю, дом стоит 13–14 миллионов,
368
00:17:32,010 --> 00:17:34,346
примерно 20 тысяч за квадратный метр.
369
00:17:34,429 --> 00:17:38,100
Сейчас очень мало предложений,
и ничего подобного на рынке нет.
370
00:17:38,183 --> 00:17:40,727
Ни в одном доме в Лагуне
на скале нет бассейна.
371
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
Тут есть даже уборная на улице.
372
00:17:42,854 --> 00:17:45,273
Когда люди в бассейне,
есть куда сходить.
373
00:17:45,857 --> 00:17:48,443
Я схожу в бассейн, мне не нужен туалет.
374
00:17:48,527 --> 00:17:51,446
- Не хочу об этом.
- Но я так делаю. Признаю.
375
00:17:52,572 --> 00:17:54,783
Парни писают в бассейн, это факт.
376
00:17:54,866 --> 00:17:58,078
Я единственный в этом признаюсь,
но так делают все.
377
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
О боже.
378
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Пойдем в главную спальню.
379
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
- Ладно.
- Идем.
380
00:18:03,208 --> 00:18:05,168
Мне надо в бассейн по-маленькому.
381
00:18:06,086 --> 00:18:07,170
Вот сюда.
382
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
- Хороший размер.
- Боже мой.
383
00:18:09,172 --> 00:18:12,926
- Красотища.
- Главная спальня — 167,2 кв. м.
384
00:18:13,009 --> 00:18:15,512
Винс, эта ванна просто невероятна.
385
00:18:17,556 --> 00:18:20,267
Теперь, когда мы осмотрели весь дом,
386
00:18:20,350 --> 00:18:22,435
хотите, чтобы мы вас представляли?
387
00:18:22,519 --> 00:18:26,356
Как сами видите,
я вкладывал в этот дом деньги и душу
388
00:18:26,439 --> 00:18:28,650
в последние несколько лет.
389
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
Чтобы всё получилось вот так. Думаю…
390
00:18:32,112 --> 00:18:36,241
Мне нужно хорошенько подумать,
готов ли я с ним расстаться.
391
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Сейчас продавать хорошо,
пока дом новый.
392
00:18:39,161 --> 00:18:40,203
- Верно.
- Правда.
393
00:18:40,287 --> 00:18:43,123
Думаю, мы почти договорились
394
00:18:43,206 --> 00:18:47,127
о том, какой будет
рыночная стоимость этого дома.
395
00:18:47,210 --> 00:18:50,881
Но я бы предпочел выставить
его на продажу за 12 миллионов.
396
00:18:51,590 --> 00:18:53,633
Да, мы не хотим завышать цены.
397
00:18:53,717 --> 00:18:54,676
Мы так работаем.
398
00:18:54,759 --> 00:18:58,471
Ради контракта, другие скажут,
что дом стоит 15–16 миллионов.
399
00:18:58,555 --> 00:18:59,431
Мы честны.
400
00:18:59,514 --> 00:19:02,893
Мы не просто набираем объекты,
мы хотим продавать дома.
401
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
Но решать, конечно, вам.
402
00:19:05,478 --> 00:19:07,647
Мы хотим делать то, что вам удобно.
403
00:19:07,731 --> 00:19:12,027
Мы будем с вами на связи,
будем во всём помогать и поддерживать.
404
00:19:12,110 --> 00:19:13,236
Был рад знакомству.
405
00:19:13,320 --> 00:19:16,364
Когда я буду готов, думаю,
я стану работать с вами.
406
00:19:16,448 --> 00:19:18,200
- Очень приятно.
- Мне тоже.
407
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
- Спасибо, что показали дом.
- Очень рад.
408
00:19:20,577 --> 00:19:22,787
Я знала, что мы получим этот дом.
409
00:19:22,871 --> 00:19:24,581
Этот вид никогда не надоест.
410
00:19:24,664 --> 00:19:28,210
Мы с Роуз — лучшие женщины-агенты
в нашем филиале.
411
00:19:28,293 --> 00:19:29,544
Мы нравимся клиентам,
412
00:19:29,628 --> 00:19:33,131
и им трудно сказать «нет» нам обеим.
413
00:19:33,215 --> 00:19:35,800
Мне этот дом нравится больше,
чем я ожидал.
414
00:19:35,884 --> 00:19:37,427
- Смотрите…
- Качество.
415
00:19:37,510 --> 00:19:39,012
Каждая деталь, даже слив.
416
00:19:39,095 --> 00:19:41,640
Слив заложен плиткой,
и его не так заметно.
417
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Хозяин просто молодец.
418
00:19:43,308 --> 00:19:45,435
Мы произвели хорошее впечатление.
419
00:19:45,518 --> 00:19:48,939
И сейчас или через год,
мы продадим этот дом.
420
00:19:49,022 --> 00:19:53,652
Думаю, он серьезно к нам отнесся.
Этот дом можно продать за 12 миллионов.
421
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
- И мы так думаем.
- Да.
422
00:19:55,237 --> 00:19:57,322
Винс отличный клиент, вы молодцы.
423
00:19:57,405 --> 00:19:59,407
- Вы хотели двузначные числа.
- Да.
424
00:19:59,491 --> 00:20:01,701
Мы ваши любимые агенты в филиале, да?
425
00:20:01,785 --> 00:20:03,703
Продайте дом, и мы поговорим.
426
00:20:03,787 --> 00:20:05,664
Вы неплохо справляетесь.
427
00:20:05,747 --> 00:20:07,749
Это марафон, а не спринт.
428
00:20:07,832 --> 00:20:10,126
И об успехах я буду судить позже.
429
00:20:11,294 --> 00:20:12,254
Хорошо.
430
00:20:24,849 --> 00:20:25,934
КЕЙЛА
431
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
А у вас этот аппарат работает?
432
00:20:28,853 --> 00:20:30,647
- Не знаю…
- Не работает.
433
00:20:30,730 --> 00:20:32,274
Тебе помочь?
434
00:20:32,357 --> 00:20:33,566
- У меня работает.
- Нет.
435
00:20:33,650 --> 00:20:36,945
- Просто он застревает.
- Мне всегда Брэнди помогает.
436
00:20:37,529 --> 00:20:38,530
Мой спасательный круг.
437
00:20:40,073 --> 00:20:41,866
Знаешь, что такое спасательный круг?
438
00:20:41,950 --> 00:20:43,410
Я знаю, что это такое.
439
00:20:43,910 --> 00:20:45,161
Хочешь, покажу свой?
440
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
Ладно. Как дела?
441
00:20:50,208 --> 00:20:52,210
- Что нового? Да?
- Всё отлично.
442
00:20:53,086 --> 00:20:55,880
Вчера я ходила на свидание с Джереми.
443
00:20:55,964 --> 00:20:57,882
- С тем, из «Гольфстрима»?
- Да.
444
00:20:57,966 --> 00:21:00,510
Нет! Нет, не с тем.
445
00:21:00,593 --> 00:21:03,221
- Ладно. А с каким?
- Не с тем. С другим.
446
00:21:03,305 --> 00:21:04,556
С Джереми.
447
00:21:04,639 --> 00:21:05,473
За нас.
448
00:21:05,557 --> 00:21:07,559
За нас. Ты смотрел мне в глаза?
449
00:21:07,642 --> 00:21:09,602
ДЖЕРЕМИ
КАВАЛЕР АЛЕКС ХОЛЛ
450
00:21:13,565 --> 00:21:14,858
До дна не буду.
451
00:21:16,901 --> 00:21:18,403
У меня к тебе вопрос.
452
00:21:19,404 --> 00:21:20,864
Ты хочешь детей?
453
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
Почему ты сразу… Что?
Чего ты задергался?
454
00:21:26,786 --> 00:21:28,496
- Что?
- Ты избегаешь вопроса.
455
00:21:28,580 --> 00:21:30,957
Нет. Я осуществил свою мечту.
456
00:21:32,167 --> 00:21:33,668
- Я почти на пенсии…
- Да.
457
00:21:33,752 --> 00:21:37,422
Деньги не проблема.
А теперь, можно сказать… пора.
458
00:21:38,882 --> 00:21:41,343
- Я ходил к нему.
- Мы все пошли к нему?
459
00:21:41,426 --> 00:21:43,595
- Ночь в джакузи.
- Да. В джакузи.
460
00:21:43,678 --> 00:21:44,888
- Было весело.
- Да.
461
00:21:44,971 --> 00:21:46,139
- Он клевый.
- Да.
462
00:21:46,222 --> 00:21:49,851
- Как всё прошло?
- Мы ужинали. Было здорово. Весело.
463
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Кажется, я знаю его всю жизнь.
464
00:21:52,270 --> 00:21:55,607
- Как вы познакомились?
- Через интернет. Да.
465
00:21:55,690 --> 00:21:57,359
- Где?
- На хиндже.
466
00:21:57,442 --> 00:22:01,738
Хиндж? Я на свиданиях всегда
расстроенный и раздраженный,
467
00:22:01,821 --> 00:22:04,824
наверное потому,
что я просто еще не встретил идеал…
468
00:22:05,325 --> 00:22:06,576
Это Джереми, подожди.
469
00:22:07,869 --> 00:22:10,205
- Привет.
- Включи на громкую.
470
00:22:10,288 --> 00:22:12,749
- Я сейчас… Погоди.
- Привет, Джереми.
471
00:22:12,832 --> 00:22:14,167
Я говорила с Кейлой…
472
00:22:14,250 --> 00:22:16,294
- Привет, Джереми.
- Уши не горели?
473
00:22:17,837 --> 00:22:19,589
Да, уши горят.
474
00:22:20,131 --> 00:22:21,508
Что еще горит?
475
00:22:22,342 --> 00:22:23,259
Мой член.
476
00:22:23,760 --> 00:22:24,594
Ты на громкой!
477
00:22:24,677 --> 00:22:26,346
- Что он сказал?
- «Член».
478
00:22:26,429 --> 00:22:28,348
Боже. Ты на громкой связи.
479
00:22:28,431 --> 00:22:31,184
- Я не сказала?
- Надо было предупредить.
480
00:22:31,267 --> 00:22:32,394
Прости.
481
00:22:32,477 --> 00:22:33,895
Боже мой.
482
00:22:35,647 --> 00:22:37,607
Мы говорили о тебе.
483
00:22:37,690 --> 00:22:39,359
- Боже.
- И о нашем свидании.
484
00:22:39,442 --> 00:22:41,069
Я хотела передать привет.
485
00:22:41,152 --> 00:22:43,321
Зря ты включила меня на громкую.
486
00:22:43,405 --> 00:22:46,074
Прости. Зря ты говорил
неприличные вещи.
487
00:22:46,157 --> 00:22:47,534
Прости, не удержался.
488
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
- Ладно…
- Я позвоню, когда выйду из офиса.
489
00:22:51,037 --> 00:22:52,288
- Пока.
- Пока.
490
00:22:54,624 --> 00:22:55,625
Бедняжка.
491
00:22:57,001 --> 00:22:59,879
- Алекс, как ты обращаешься с парнями?
- Эй.
492
00:22:59,963 --> 00:23:03,425
- Боже мой.
- Я всегда говорю: «Ты на громкой».
493
00:23:03,508 --> 00:23:07,178
Я бы сказала, если бы он дал мне шанс.
494
00:23:07,720 --> 00:23:11,141
- Боже мой.
- Но да. Он очень славный.
495
00:23:11,224 --> 00:23:12,851
- Он милый.
- Да.
496
00:23:12,934 --> 00:23:14,853
- Посмотрим.
- Я рада за тебя.
497
00:23:14,936 --> 00:23:17,105
Самое привлекательное в Джереми то,
498
00:23:17,188 --> 00:23:20,942
что он знает, как для меня
важна карьера и мои дети,
499
00:23:21,025 --> 00:23:22,986
поэтому он не давит на меня.
500
00:23:23,069 --> 00:23:27,574
Мяч, определенно, на моей стороне,
но я просто не знаю,
501
00:23:28,908 --> 00:23:31,911
готова ли я сейчас
к серьезным отношениям.
502
00:23:31,995 --> 00:23:35,165
Найди себе парня,
будем вместе ходить на свидания.
503
00:23:35,248 --> 00:23:37,167
У него есть друзья?
504
00:23:37,250 --> 00:23:39,002
Все его друзья женаты.
505
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
Да, видишь, как это сложно.
В нашем возрасте это тяжело.
506
00:23:42,964 --> 00:23:44,382
Я почти никуда не хожу.
507
00:23:44,466 --> 00:23:45,842
Надеюсь, он…
508
00:23:45,925 --> 00:23:48,178
Я лежу на диване, а он входит в дверь.
509
00:23:48,261 --> 00:23:50,555
Можно же встретить кого-то в магазине.
510
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
- Мы оба потянемся за брокколи.
- К тебе приставали в магазине.
511
00:23:53,641 --> 00:23:55,768
Боже, тот парень… Ну нет.
512
00:23:55,852 --> 00:23:58,438
У него даже тележки не было.
Он просто снимал женщин.
513
00:23:59,063 --> 00:24:00,482
- Я польщена, но…
- Смех.
514
00:24:00,565 --> 00:24:03,026
Ко всем пристают в магазинах.
515
00:24:03,109 --> 00:24:04,777
А ко мне не приставали.
516
00:24:04,861 --> 00:24:07,614
Он подошел и такой: «Извините».
Я оборачиваюсь.
517
00:24:07,697 --> 00:24:11,701
«Боже мой.
Неужели ко мне клеются в магазине?»
518
00:24:11,784 --> 00:24:14,537
Он: «Вы о чём?»
Я: «Вы ко мне клеитесь?»
519
00:24:14,621 --> 00:24:16,956
Он: «Я пытаюсь». Я: «Боже, ну и дела!»
520
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Так что, иди в магазин.
521
00:24:19,083 --> 00:24:21,294
И тебя склеют. В продуктовом отделе.
522
00:24:21,377 --> 00:24:22,378
Запомню.
523
00:24:23,087 --> 00:24:27,675
Одна из главных причин,
почему я так веду себя с мужчинами,
524
00:24:27,759 --> 00:24:30,762
в том, что мой собственный отец сказал…
525
00:24:31,387 --> 00:24:33,515
Я никогда не забуду его слова.
526
00:24:33,598 --> 00:24:37,644
Он сказал: «Кейла, ты знаешь,
сколько успешных женщин
527
00:24:37,727 --> 00:24:39,771
одиноки и совершенно счастливы?»
528
00:24:39,854 --> 00:24:42,565
И он сказал это в том смысле, что…
529
00:24:44,442 --> 00:24:46,528
«Оставайся одинокой».
530
00:24:47,737 --> 00:24:49,697
Это засело мне в голову,
531
00:24:49,781 --> 00:24:53,201
и я много лет считала, что так и надо.
532
00:24:53,284 --> 00:24:55,620
Типа: «Да, ты прав.
533
00:24:55,703 --> 00:24:58,498
Это не для всех, и это нормально».
534
00:24:58,581 --> 00:25:00,917
Я пыталась в это поверить,
535
00:25:01,000 --> 00:25:04,170
а потом, конечно, с годами поняла…
536
00:25:04,921 --> 00:25:05,755
Я так не хочу.
537
00:25:05,838 --> 00:25:09,467
…это нечестно.
Я заслуживаю быть с хорошим человеком.
538
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
К тому времени, когда я это поняла,
539
00:25:11,886 --> 00:25:16,724
я уже настолько привыкла быть одна,
наедине с собой, мне было спокойно…
540
00:25:16,808 --> 00:25:20,061
Я работала над собой,
старалась влюбиться в себя…
541
00:25:20,144 --> 00:25:23,273
- Верно.
- Было похоже, что «слишком поздно».
542
00:25:23,356 --> 00:25:24,691
Родители не понимают —
543
00:25:24,774 --> 00:25:28,903
и я думаю об этом со своими детьми —
на нас сильно влияет их мнение,
544
00:25:28,987 --> 00:25:32,407
и как глубоко мы ценим
их мнение или советы.
545
00:25:32,490 --> 00:25:33,324
Да.
546
00:25:33,408 --> 00:25:36,619
Когда дело касается всего остального,
у меня, как будто
547
00:25:37,412 --> 00:25:40,206
всё хорошо, я сильная,
и всё у меня в кулаке.
548
00:25:40,290 --> 00:25:44,252
Но когда дело касается отношений,
это мое слабое место,
549
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
и я просто…
550
00:25:46,462 --> 00:25:48,214
Я не говорю об этом.
551
00:25:48,298 --> 00:25:51,843
Я не пишу об этом посты.
И, наверное, никогда не напишу.
552
00:25:53,344 --> 00:25:57,265
Так что что мне нужно поработать
над этим аспектом моей жизни.
553
00:26:18,453 --> 00:26:19,996
Не бойтесь, я ее держу.
554
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
- Как дела, семья?
- Привет.
555
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
Надо было
приплыть сюда на яхте и вплавь.
556
00:26:25,084 --> 00:26:29,505
Ты когда-нибудь останавливаешься
и думаешь: «Как же нам повезло».
557
00:26:29,589 --> 00:26:34,177
Это никогда не надоест. Прошло уже
десять лет, и всё еще: «Блин».
558
00:26:34,260 --> 00:26:35,803
- «Вот, где я живу».
- Да.
559
00:26:35,887 --> 00:26:38,014
Джейсон проводит дезинфекцию офиса,
560
00:26:38,097 --> 00:26:41,392
поэтому он отправил нас на пляж.
561
00:26:41,476 --> 00:26:43,394
Он прислал кучу шампанского.
562
00:26:43,478 --> 00:26:45,521
Все расслабляются.
563
00:26:45,605 --> 00:26:47,649
Мы в Ориндж. Неужели,
564
00:26:47,732 --> 00:26:49,817
это всё на самом деле?
565
00:27:04,290 --> 00:27:07,919
Все смотрят туда,
куда я смотрю уже секунду.
566
00:27:08,002 --> 00:27:09,003
Вот это жизнь.
567
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
Это да.
568
00:27:10,254 --> 00:27:14,258
- Если все заткнутся на секунду…
- Заткнись.
569
00:27:17,136 --> 00:27:18,262
Дельфин!
570
00:27:19,013 --> 00:27:19,972
Я его вижу.
571
00:27:20,056 --> 00:27:21,724
Он такой красивый.
572
00:27:21,808 --> 00:27:24,227
- Или это акула. Откуда вам знать?
- Нет.
573
00:27:24,310 --> 00:27:25,436
Я не знаю.
574
00:27:29,691 --> 00:27:32,026
Джио притворяется спортивным. Прелесть.
575
00:27:38,241 --> 00:27:39,450
Посмотрите на них.
576
00:27:39,534 --> 00:27:42,078
Они все чертовски хороши. Мне нравится.
577
00:27:44,163 --> 00:27:45,331
Привет, ребята.
578
00:27:45,915 --> 00:27:48,084
Эй. Девочки, они идут.
579
00:27:48,710 --> 00:27:50,211
Услада для глаз.
580
00:27:50,294 --> 00:27:51,963
«Спасатели Малибу» в рапиде!
581
00:27:54,173 --> 00:27:57,176
Шон похож на Черепашку-ниндзя
с таким прессом.
582
00:27:57,260 --> 00:27:58,594
Что происходит?
583
00:28:10,648 --> 00:28:13,025
- Привет. Как дела?
- Хорошо, а у вас?
584
00:28:13,109 --> 00:28:14,193
Детка, как дела?
585
00:28:14,277 --> 00:28:15,486
- Супер.
- Ты поздно.
586
00:28:15,570 --> 00:28:18,823
- Рад тебя видеть.
- Привет, Джастин, как дела?
587
00:28:19,407 --> 00:28:20,575
Неприятный привкус.
588
00:28:21,909 --> 00:28:23,161
Как вкусно пахнет.
589
00:28:23,244 --> 00:28:26,622
Это лосьон для загара
с кокосовым маслом.
590
00:28:26,706 --> 00:28:30,209
Эти лосьоны вызывают рак кожи.
591
00:28:30,293 --> 00:28:32,462
Это лосьон для загара.
592
00:28:32,545 --> 00:28:36,924
Да. Просто из-за него
происходит то, чего мы не хотим.
593
00:28:37,008 --> 00:28:38,760
Ладно, детишки, не ссорьтесь.
594
00:28:38,843 --> 00:28:39,969
Пойду выпью.
595
00:28:40,845 --> 00:28:43,681
Странно, что Роуз пришла сегодня.
596
00:28:46,517 --> 00:28:47,769
Чёрт.
597
00:28:49,771 --> 00:28:50,605
Ты пьян?
598
00:28:51,189 --> 00:28:55,026
У Кейлы татуировка на заднице
с поцелуйчиком, но она не настоящая.
599
00:28:55,109 --> 00:28:57,195
- Ненастоящая.
- Что? Ее задница?
600
00:28:57,278 --> 00:28:59,614
Она сказала, ее задница ненастоящая?
601
00:28:59,697 --> 00:29:00,656
Наконец-то.
602
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Боже.
603
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Кто играл в «Поцелуй, женись, избегай»?
604
00:29:07,330 --> 00:29:08,331
- Что?
- Что это?
605
00:29:08,414 --> 00:29:10,041
- Поцелуй…
- Это как?
606
00:29:10,124 --> 00:29:11,250
Это когда…
607
00:29:11,334 --> 00:29:14,212
- «Трахни, женись, убей».
- Наверное, да.
608
00:29:14,295 --> 00:29:15,755
- Я не играла.
- Вопрос!
609
00:29:15,838 --> 00:29:17,465
- Нет?
- Ребята из офиса.
610
00:29:17,548 --> 00:29:19,550
Трахни, женись, убей.
611
00:29:19,634 --> 00:29:22,303
Трахну Остина. Убью Джио.
Выйду за Тайлера.
612
00:29:23,137 --> 00:29:25,556
Я бы трахнула Тайлера,
613
00:29:25,640 --> 00:29:27,558
вышла бы за Шона
614
00:29:27,642 --> 00:29:29,560
и убила бы Джио.
615
00:29:29,644 --> 00:29:32,480
А я бы трахнула Шона,
616
00:29:32,563 --> 00:29:34,649
вышла бы за Тайлера и убила бы…
617
00:29:34,732 --> 00:29:36,442
- Давай.
- Понятия не имею.
618
00:29:37,026 --> 00:29:38,736
Я бы никого не трахала.
619
00:29:39,403 --> 00:29:40,321
Это уж точно.
620
00:29:40,905 --> 00:29:43,574
Я бы никого не убила, кроме Джио.
621
00:29:43,658 --> 00:29:47,328
Я бы трахнула Тайлера
и вышла за Шона в любой день недели.
622
00:29:47,411 --> 00:29:49,121
Еще бы, вы лучшие друзья.
623
00:29:49,205 --> 00:29:51,541
И я бы точно убила Джио.
624
00:29:51,624 --> 00:29:53,709
- Сестры по мужу.
- Да.
625
00:29:53,793 --> 00:29:58,256
Минутку. Значит, все хотят убить
одного и того же человека?
626
00:29:58,339 --> 00:30:01,843
Скажу прямо, дело в том —
и мы никогда не говорили об этом —
627
00:30:01,926 --> 00:30:04,554
что произошло на агентском показе Джио.
628
00:30:04,637 --> 00:30:05,763
Меня там не было.
629
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
Джио унизил меня
на агентском показе дома.
630
00:30:08,349 --> 00:30:11,561
Он пытался ткнуть
пальцем мне в лицо и сказать:
631
00:30:11,644 --> 00:30:15,648
«Ты плохо себя вела. Я делаю тебе
замечание перед всеми коллегами».
632
00:30:15,731 --> 00:30:18,317
Мне хочется
буквально закопать Джио в песке.
633
00:30:18,401 --> 00:30:20,194
- Зовите его сюда.
- Джио!
634
00:30:21,153 --> 00:30:22,989
Меня это уже достало. Джио!
635
00:30:25,116 --> 00:30:26,200
Садись.
636
00:30:27,618 --> 00:30:29,662
Мы тут пытаемся выяснить.
637
00:30:29,745 --> 00:30:33,666
Когда мы пришли на твой показ,
ты сказал: «Ты оскорбила мою жену».
638
00:30:33,749 --> 00:30:38,087
- Я бы никогда никого не оскорбила.
- В чём оскорбление? Я не понимаю.
639
00:30:38,170 --> 00:30:40,798
Послушаем. Давай.
Потому что ничего не было.
640
00:30:40,882 --> 00:30:46,304
Слушай, я не хочу быть тем парнем,
который постоянно защищает свою жену.
641
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
- Жену?
- Ты уходишь от темы.
642
00:30:48,180 --> 00:30:51,183
Дело не в ее защите.
Мы пытаемся понять, в чём дело.
643
00:30:51,267 --> 00:30:52,351
О чём вы?
644
00:30:52,435 --> 00:30:55,187
- Чем Алекс ее оскорбила?
- Пусть сам скажет.
645
00:30:55,271 --> 00:30:58,691
Моей жене показалось,
что ты ее проигнорировала
646
00:30:58,774 --> 00:31:00,776
на вечеринке открытия филиала.
647
00:31:00,860 --> 00:31:02,570
Но мы же решили проблему.
648
00:31:02,653 --> 00:31:05,990
- Тиффани могла поговорить со мной.
- Она не знала как.
649
00:31:06,073 --> 00:31:07,074
Что случилось?
650
00:31:07,158 --> 00:31:10,036
Если мы ее не устраиваем,
не приводи ее больше.
651
00:31:10,119 --> 00:31:13,456
- Это несправедливо.
- Я не оскорбляла твою жену.
652
00:31:13,539 --> 00:31:15,166
Во всяком случае, нарочно.
653
00:31:15,249 --> 00:31:19,879
Она обиделась и расстроилась,
потому что вы с Тифф подруги.
654
00:31:19,962 --> 00:31:23,466
- Мы не подруги, Джио.
- Вы общались на вечеринках.
655
00:31:23,549 --> 00:31:27,762
И она должна знать, что я никогда
не оскорблю ее на сраной вечеринке.
656
00:31:27,845 --> 00:31:32,099
- Не хочу раздувать всякую мелочь.
- Это и была мелочь, Джио.
657
00:31:32,183 --> 00:31:33,601
Не я же поднял эту тему.
658
00:31:33,684 --> 00:31:35,686
А что, по-твоему, чувствует Алекс?
659
00:31:37,021 --> 00:31:40,566
- Что вы на меня ополчились?
- Ну всё. Ты жертва. Ладно.
660
00:31:40,650 --> 00:31:42,568
- Мы не ополчились.
- Ну да.
661
00:31:42,652 --> 00:31:45,571
- Сижу тут…
- А когда ты отвел меня в сторону?
662
00:31:45,655 --> 00:31:46,697
Вовсе нет.
663
00:31:46,781 --> 00:31:49,825
Когда ты отвел меня в сторонку
и вот так огорошил?
664
00:31:49,909 --> 00:31:51,953
Я сказала, что ты на меня ополчился?
665
00:31:52,036 --> 00:31:55,122
- Тогда мы были один на один.
- Поговорим наедине?
666
00:31:55,206 --> 00:31:57,667
- Я был бы рад.
- С радостью. Давай.
667
00:31:57,750 --> 00:31:59,502
- Идем.
- Конечно.
668
00:31:59,585 --> 00:32:01,045
- Чёрт, Алекс.
- Цирк.
669
00:32:01,128 --> 00:32:02,129
Иди сюда.
670
00:32:02,213 --> 00:32:03,881
Говорит, как мать с малышом.
671
00:32:03,965 --> 00:32:05,758
«Идем. Сейчас же».
672
00:32:05,841 --> 00:32:10,096
Тифф сказала, что ее беспокоило,
что ты проигнорировала ее,
673
00:32:10,179 --> 00:32:11,847
когда она шла тебя обнять.
674
00:32:11,931 --> 00:32:15,142
Там были клиенты. Там был Джейсон.
Мы говорили о делах.
675
00:32:15,226 --> 00:32:16,936
Мне было не до нее.
676
00:32:17,019 --> 00:32:18,521
Не беда, так ей и скажи.
677
00:32:18,604 --> 00:32:22,024
Ты сам велел не звонить
твоей жене и не извиняться.
678
00:32:22,108 --> 00:32:25,319
Потому что, мне кажется,
ты сделаешь только хуже.
679
00:32:25,403 --> 00:32:29,240
- Мы же договорились, вроде.
- Да. Но ты запретил звонить Тифф.
680
00:32:29,323 --> 00:32:30,825
«Не звони. Не извиняйся».
681
00:32:30,908 --> 00:32:36,038
Потому что ей было стыдно
даже говорить об этом.
682
00:32:36,122 --> 00:32:38,499
А когда ты мне говоришь, ей не стыдно?
683
00:32:38,582 --> 00:32:40,126
Она просила не говорить.
684
00:32:40,209 --> 00:32:42,461
- А зачем сказал?
- Я ее муж…
685
00:32:42,545 --> 00:32:45,464
- Мы работаем вместе.
- Я с ней не работаю.
686
00:32:45,548 --> 00:32:47,258
Но мы-то с тобой работаем.
687
00:32:47,341 --> 00:32:50,803
Оскорбив ее, ты оскорбила меня.
Мы ведь с ней муж и жена.
688
00:32:50,886 --> 00:32:53,389
Она не истеричка. Я просто не понимаю…
689
00:32:53,472 --> 00:32:55,725
Это ты истеришь, не она. Я согласна.
690
00:32:55,808 --> 00:32:57,226
Ты истеричка.
691
00:32:57,309 --> 00:33:00,104
- Иди ты. Я не истеричка.
- Ты истеришь.
692
00:33:00,187 --> 00:33:03,024
Я защищаюсь.
Ты напала на меня с девчонками…
693
00:33:03,107 --> 00:33:06,736
- Я не напала…
- Поставила в неловкое положение.
694
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Это ты меня поставил — на показе.
695
00:33:09,030 --> 00:33:11,365
- Наедине. Есть разница.
- Мы наедине.
696
00:33:11,449 --> 00:33:12,825
Да, но там не были.
697
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
Ну да, это же другое.
698
00:33:14,785 --> 00:33:18,539
Алекс, если не хочешь
говорить спокойно, я уйду.
699
00:33:18,622 --> 00:33:20,916
Я спокойна. Тебе не нравятся вопросы,
700
00:33:21,000 --> 00:33:23,335
потому что ты не знаешь, что ответить.
701
00:33:23,419 --> 00:33:27,381
Алекс, можешь давить на меня,
сколько хочешь.
702
00:33:27,465 --> 00:33:30,426
- Я не пытался…
- Что значит «давить»?
703
00:33:30,509 --> 00:33:33,345
То, что у меня есть мозги,
и я знаю факты?
704
00:33:33,429 --> 00:33:36,057
- Оскорбляй сколько влезет…
- Я не оскорбляю.
705
00:33:36,140 --> 00:33:38,476
Ты оскорбляешь мой интеллект…
706
00:33:38,559 --> 00:33:41,062
Тебя оскорбляет твоя история?
А мне каково?
707
00:33:41,145 --> 00:33:43,647
Я оскорблена.
Твоя история оскорбляет меня.
708
00:33:43,731 --> 00:33:46,776
- Знаешь что? С меня хватит.
- Удобно.
709
00:33:46,859 --> 00:33:48,778
Как скажешь. Что мы решим, Джио?
710
00:33:49,653 --> 00:33:54,200
Я хочу попрощаться и пожелать
тебе удачи. Я не знаю, что сказать.
711
00:33:54,283 --> 00:33:56,786
Удачи? Попрощаться? Знаешь что?
712
00:33:56,869 --> 00:33:59,246
Играя с огнем, обожжешься.
С меня хватит.
713
00:33:59,330 --> 00:34:00,581
Удачи. Веселись.
714
00:34:00,664 --> 00:34:02,083
Просто охренеть.
715
00:34:02,166 --> 00:34:05,711
Именно поэтому я не хотел,
чтобы Алекс говорила с моей женой.
716
00:34:05,795 --> 00:34:09,381
Она как атомная бомба.
Может раздуть из мухи слона.
717
00:34:10,007 --> 00:34:11,383
Чертов придурок.
718
00:34:11,467 --> 00:34:15,137
Джио, чувак, успокойся.
Теперь у тебя проблемы.
719
00:34:16,555 --> 00:34:19,475
Угадай что? Мне плевать.
720
00:34:21,894 --> 00:34:23,145
Я пролила «Вдову»!
721
00:34:25,898 --> 00:34:27,608
Джио, я тебя немного спасу.
722
00:34:27,691 --> 00:34:30,986
- Я хотела спросить кое-что у Роуз.
- Хорошо.
723
00:34:31,070 --> 00:34:33,239
Почему я больше не общаюсь с тобой,
724
00:34:33,322 --> 00:34:34,824
отписалась в инстаграме?
725
00:34:34,907 --> 00:34:38,869
Потому что мне кажется,
что ты слишком задираешь нос.
726
00:34:38,953 --> 00:34:41,789
- Нет. Вовсе нет.
- Думаешь, мы на своем месте?
727
00:34:41,872 --> 00:34:45,334
- Конечно. Вы потрясающие.
- Но мы этого не чувствуем.
728
00:34:45,417 --> 00:34:47,545
Ты считаешь, что я не на своем.
729
00:34:47,628 --> 00:34:50,089
Как я могу? Ты пришла сюда раньше меня.
730
00:34:50,172 --> 00:34:53,968
- Мы двумя словами не обменялись.
- Мне не устроили теплый прием.
731
00:34:54,051 --> 00:34:57,513
Я подошла к тебе и поздравила
на дне рождения Джейсона.
732
00:34:57,596 --> 00:35:01,100
И всё. Я говорю о том,
когда я пришла на работу.
733
00:35:01,183 --> 00:35:05,896
Я лишь сказала, что вы не такие,
как девчонки в офисе в Лос-Анджелесе.
734
00:35:06,772 --> 00:35:09,567
Это всё, что я сказала. Они другие.
735
00:35:12,027 --> 00:35:15,406
- Полли, по шкале от одного до десяти…
- Шон.
736
00:35:15,489 --> 00:35:17,366
Оцени закат. Я думаю: 11 из 10.
737
00:35:17,449 --> 00:35:18,450
Семерка.
738
00:35:18,534 --> 00:35:20,452
- На что спорим?
- Она любит чай.
739
00:35:20,536 --> 00:35:24,790
- Какая ставка?
- Будем спорить на купание голышом.
740
00:35:24,874 --> 00:35:28,961
- Если меньше 11, лезешь в воду.
- Семь из десяти, я должен купаться?
741
00:35:29,461 --> 00:35:32,798
Девять… Девять и больше.
Хорошо, 11 из 10.
742
00:35:32,882 --> 00:35:34,466
Одиннадцать из десяти.
743
00:35:34,550 --> 00:35:35,926
- Я уверен.
- Может, 12.
744
00:35:36,010 --> 00:35:37,720
Полли, во что ты ввязалась?
745
00:35:40,097 --> 00:35:42,266
- Ты такой милый.
- Истина!
746
00:35:43,100 --> 00:35:44,977
Прекрати вести себя, будто ты…
747
00:35:45,060 --> 00:35:46,187
Ты такой теплый.
748
00:35:46,270 --> 00:35:49,023
- Я теплый? Я замерз.
- С этой стороны теплый.
749
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Кому согреть нос?
750
00:35:53,152 --> 00:35:56,780
- Кому согреть нос?
- Кому?
751
00:35:57,364 --> 00:35:58,741
Категорически нет.
752
00:35:59,325 --> 00:36:01,869
- Самое приятное…
- Никто не знает, как это.
753
00:36:01,952 --> 00:36:02,786
Да.
754
00:36:03,287 --> 00:36:05,122
Боже мой!
755
00:36:05,206 --> 00:36:07,666
Мы что, целуемся взасос на пляже?
756
00:36:07,750 --> 00:36:09,627
- Не дуй.
- Что вы творите?
757
00:36:09,710 --> 00:36:14,089
- Греем носик.
- До сих пор пахнет бургерами.
758
00:36:14,173 --> 00:36:15,841
- Что?
- Фу.
759
00:36:17,801 --> 00:36:18,636
Фу.
760
00:36:20,054 --> 00:36:20,888
Гадость.
761
00:36:20,971 --> 00:36:24,225
Я бы разозлилась,
если бы кто-то взял мое лицо
762
00:36:24,308 --> 00:36:28,646
и цапнул меня за нос. Это ужасно.
763
00:36:29,396 --> 00:36:32,858
Другие агентства недвижимости
тоже обжимаются на пляже?
764
00:36:32,942 --> 00:36:33,943
И греют носы.
765
00:36:34,026 --> 00:36:36,487
- Я впервые в таком агентстве.
- С бургерами.
766
00:36:37,238 --> 00:36:39,365
Это лучший закат за долгое время.
767
00:36:39,448 --> 00:36:40,658
- Что?
- Давай.
768
00:36:40,741 --> 00:36:45,079
По шкале от одного до десяти,
на сколько тянет этот закат?
769
00:36:45,162 --> 00:36:46,538
- Восемь.
- 10 из 10.
770
00:36:46,622 --> 00:36:48,791
- 11 из 10.
- Одиннадцать из десяти.
771
00:36:48,874 --> 00:36:50,292
- Восемь!
- Одиннадцать.
772
00:36:50,376 --> 00:36:52,586
Этот закат 11 из 10?
773
00:36:52,670 --> 00:36:53,963
Я думаю, на девятку.
774
00:36:54,046 --> 00:36:56,382
Вы хотите видеть меня голым. Спятили?
775
00:36:56,465 --> 00:36:57,549
Мне плевать.
776
00:36:57,633 --> 00:36:59,927
- Кейла хочет увидеть тебя.
- Да, она…
777
00:37:00,010 --> 00:37:02,888
- Сколько ставишь закату?
- Она хочет видеть меня голым.
778
00:37:02,972 --> 00:37:04,640
Тринадцать из десяти.
779
00:37:04,723 --> 00:37:06,642
- Я хочу проголосовать.
- Да.
780
00:37:06,725 --> 00:37:09,561
- Пятнадцать из десяти.
- О, Полли. Ты проиграла.
781
00:37:09,645 --> 00:37:11,272
Мне пойти вместо тебя?
782
00:37:11,355 --> 00:37:12,898
- Я пойду с тобой.
- Нет.
783
00:37:12,982 --> 00:37:15,401
- Я пойду вместо тебя.
- Нет, мы спорили.
784
00:37:15,484 --> 00:37:17,695
- Так иди. Мы проголосовали.
- Хорошо.
785
00:37:17,778 --> 00:37:20,531
Раздевайся, сучка. Раздевайся.
786
00:37:27,579 --> 00:37:29,373
- Боже.
- Показывай!
787
00:37:29,456 --> 00:37:30,374
Давай!
788
00:37:36,922 --> 00:37:40,009
Честно говоря,
я люблю Полли. Она лучшая.
789
00:37:40,092 --> 00:37:41,302
Молодец.
790
00:37:41,385 --> 00:37:43,512
Боже мой! Да!
791
00:37:46,056 --> 00:37:48,600
Я не могу. Я просто не могу.
792
00:38:10,998 --> 00:38:15,878
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра