1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 ‎- วันนี้เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดีนะ 3 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 ‎- คุณล่ะ ‎- สบายดีค่ะ 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 ‎คุณสวยมากเลย 5 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 ‎ขอบคุณค่ะ 6 00:00:26,861 --> 00:00:29,781 ‎ฉันสเปรย์ผิวแทนที่ขามานิดหน่อย 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 ‎- อย่าให้มันหลุดออกเยอะมากนะ ‎- โอเค 8 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 ‎- ไง ‎- ไง จิโอ 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 ‎- เป็นไงบ้างครับ ‎- ก็ดีจ้ะ 10 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 ‎นั่งสิ แกก็มาทำสปาเท้าด้วย 11 00:00:46,964 --> 00:00:47,799 ‎- ไม่ ‎- นั่งเลย 12 00:00:47,882 --> 00:00:48,925 ‎ผมขอแชมเปญดีกว่า 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 ‎- ไม่ ‎- ถ้าผมทำสปาเท้า ทิฟฆ่าผมแน่ 14 00:00:50,885 --> 00:00:53,846 ‎เธอชวนผมทำสปาเท้ามาหลายปีแล้ว 15 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 ‎- งั้นแม่จะจัดครั้งแรกให้เอง ‎- โอเค ก็ได้ เพื่อแม่คนเดียวนะ 16 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 ‎- ดูสิ หนังกำพร้าหลุดเยอะเลย ‎- แหวะมาก 17 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 ‎เอาล่ะ แกจะต้องพาทิฟมาเซอร์ไพรส์ที่ร้านนี้ 18 00:01:05,358 --> 00:01:07,235 ‎- แกต้องทำแบบนั้น ‎- เยี่ยมเลย ได้ครับ 19 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 ‎เราเริ่มหาบ้านกันแล้ว ตอนนี้มันลำบากมากเลย 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,865 ‎ตลาดเอาแน่เอานอนไม่ได้ มัน… 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 ‎หาไม่ได้เลย แม่ 22 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 ‎แล้วช่วงงบเราก็ไม่ได้สูงมาก 23 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 ‎ตัวเลือกเลยยิ่งจำกัดไปอีก 24 00:01:21,791 --> 00:01:26,921 ‎แกต้องออกไปสำรวจ ‎ไปเคาะประตูบ้านที่เธอชอบ 25 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 ‎แล้วก็ยื่นข้อเสนอดื้อๆ ไปเลย 26 00:01:30,216 --> 00:01:31,843 ‎ตอนนี้เขาทำกันแบบนี้ 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 ‎แม่ชอบออกคำสั่งครับ 28 00:01:34,095 --> 00:01:38,641 ‎แม่ขายอสังหาฯ ในออเรนจ์เคาน์ตี ‎มานานกว่าที่ผมจะเล่าได้ซะอีก 29 00:01:38,724 --> 00:01:43,896 ‎ความรู้ที่ผมมีมาจากแม่สอน ‎และผมอยากทำให้ได้เท่าที่แม่ทำไว้ 30 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 ‎เจสันเพิ่มแรงกดดันให้เราเยอะมาก 31 00:01:47,316 --> 00:01:53,739 ‎เขาอยากให้เราได้บ้านราคาแปดหลัก ‎สิบล้านขึ้นไป 32 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 ‎- โอเค ‎- ก็… 33 00:01:55,449 --> 00:02:01,080 ‎ผมชอบที่เจสันกดดันทุกคน ‎ให้ไปหาลิสติ้งราคาแปดหลักนะ 34 00:02:01,164 --> 00:02:03,124 ‎ผมรู้ว่าผมทำได้แล้ว และอยากทำได้อีก 35 00:02:03,833 --> 00:02:08,171 ‎- จ้ะ ‎- สำหรับผม ผมอ้าแขนรับความคิดนั้น 36 00:02:08,254 --> 00:02:10,089 ‎ก็ดี เขากระตุ้นแกได้ 37 00:02:10,173 --> 00:02:13,718 ‎- เขาอาจจะ… ‎- ครับ เขาอาจจะบอกอ้อมๆ ว่า "จิโอทำได้ 38 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 ‎ทุกคนต้องทำให้ได้อย่างเขานะ" ก็เลย… 39 00:02:17,847 --> 00:02:21,309 ‎ผมยังติดขัดนิดหน่อยกับการหาจุดยืนในออฟฟิศ 40 00:02:21,392 --> 00:02:24,979 ‎ผมไม่รู้ว่าเป็นเพราะทุกคนอิจฉาผมหรือเปล่า 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,023 ‎เพราะผมมีประสบการณ์มาบ้างแล้ว 42 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 ‎ผมมีปากเสียงกับอเล็กซ์ ฮอลล์นิดหน่อย แล้ว… 43 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 ‎ผมบอกเธอไปว่า "ฉันไม่รู้ว่าเธอตั้งใจหรือเปล่า 44 00:02:35,781 --> 00:02:38,868 ‎แต่เราตัดไฟแต่ต้นลมเถอะ ‎มันจะได้ไม่เกิดขึ้นอีก" 45 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 ‎เอาอะไรทาเท้าผมน่ะ 46 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 ‎พาราฟินค่ะ เป็นแว็กซ์ร้อน 47 00:02:42,496 --> 00:02:47,668 ‎มันรู้สึกดีนะ ผมแค่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 48 00:02:47,752 --> 00:02:48,628 ‎มีแวกซ์ด้วย 49 00:02:49,545 --> 00:02:54,717 ‎แม่มีของขวัญพิเศษมาฉลองให้กับ ‎บ้านหลังใหญ่ของแกด้วย 50 00:02:54,800 --> 00:02:55,718 ‎ไม่ต้องก็ได้ครับ 51 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 ‎- แม่คิดว่าเป็นของที่แกจะได้ใช้ ‎- ขอบคุณครับ 52 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 ‎- ขอบคุณครับ ‎- เปิดดูเลย บอกด้วยว่าชอบไหม 53 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 ‎สวยมากเลย 54 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 ‎ดูนั่นสิ 55 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 ‎- ผมชอบมาก ‎- ถ้าใส่ไม่ได้ บอกแม่นะ 56 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 ‎- ไว้ใส่ไปตระเวนเคาะประตูบ้านเหรอ ‎- ใช่ เนอะ 57 00:03:10,399 --> 00:03:13,861 ‎- เพื่อให้ได้ลิสติ้งราคา 20 ล้านขึ้นมา ‎- ใช่ เสริมส้นด้วย ครับ 58 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 ‎- รองเท้าใหม่กับเท้านุ่มๆ ‎- ออกไปสำรวจเลย ลูกแม่ 59 00:03:16,614 --> 00:03:18,491 ‎เหมาะมากเลย จิโอ 60 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 ‎- พอดีเลย ‎- เท่กว่าใครเขามาตลอดเลยนะ 61 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 ‎ขอบคุณครับ แม่ 62 00:03:22,286 --> 00:03:29,168 ‎แกกำลังไปได้สวยมาก ‎แต่ฟังแม่นะ พูดความจริง มีน้ำใจเข้าไว้ 63 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 ‎นั่นคือตัวตนของแก แม่เลี้ยงแกมาแบบนั้น 64 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 ‎ผมเชื่อจริงจังว่า ‎อเล็กซ์ ฮอลล์กลัวผมเรื่องการงาน 65 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 ‎แล้วก็เรื่องส่วนตัวด้วย 66 00:03:37,885 --> 00:03:39,804 ‎บางทีมันก็ยากครับ 67 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 ‎จิโอ 68 00:03:57,697 --> 00:04:00,157 ‎(แบรนดี้ - ลอเรน) 69 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 ‎สวยมากเลย ดูวิวทะเลสวยๆ นั่นสิ 70 00:04:03,244 --> 00:04:04,078 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 71 00:04:08,040 --> 00:04:09,542 ‎- ไง เป็นไงบ้าง ‎- เป็นไงบ้าง 72 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- ดีใจที่ได้เจอ 73 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 ‎- ว้าว ดูนี่สิ ‎- ใช่ 74 00:04:13,963 --> 00:04:16,048 ‎การได้ลิสติ้งแรกสำคัญกับฉันมาก 75 00:04:16,132 --> 00:04:19,010 ‎เพราะมันคือใบเบิกทางสู่ ‎ตลาดอสังหาริมทรัพย์หรูหรา 76 00:04:19,093 --> 00:04:20,845 ‎นั่นคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่ 77 00:04:20,928 --> 00:04:23,139 ‎- เหมือนได้ค้นพบตัวเองเลย ชอบมาก ‎- ใช่ไหมล่ะ 78 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 ‎(ซ้อมเปิดบ้านของไทเลอร์) 79 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 ‎- ไง ‎- มาจนได้ 80 00:04:33,441 --> 00:04:35,276 ‎ขอต้อนรับสู่โมนาร์ค เตรียมตัวตะลึงได้เลย 81 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 ‎ตอนนี้ผมเจอแรงกดดันหนักมาก 82 00:04:40,948 --> 00:04:41,949 ‎เป็นไงบ้าง 83 00:04:42,033 --> 00:04:43,451 ‎ออสติน ดีใจที่ได้เจอ 84 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 ‎ผมต้องหาเลี้ยงครอบครัว ผมต้องยกระดับผลงาน 85 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 ‎- เป็นไงบ้างครับ ‎- ดีครับ 86 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 ‎ฉันอยากทบทวนสองสามอย่างก่อน ‎ลองสวมบทบาทกัน 87 00:04:55,379 --> 00:04:56,672 ‎ฉันเป็นผู้ขาย 88 00:04:56,756 --> 00:04:58,632 ‎สวัสดีค่ะ คุณผู้ขาย ยินดีที่ได้รู้จัก 89 00:04:58,716 --> 00:05:00,718 ‎ฉันประกาศขายบ้านนี้มาหกเดือนแล้ว 90 00:05:00,801 --> 00:05:03,346 ‎ที่จริงฉันจะย้ายไปบังคลาเทศ ไปอยู่กับ… 91 00:05:05,348 --> 00:05:09,393 ‎ฉันว่ามันอยู่ที่การตั้งราคาที่เหมาะสม ‎กับหาตลาดที่เหมาะสมค่ะ 92 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 ‎พูดแค่นั้นแหละ 93 00:05:10,978 --> 00:05:11,854 ‎เราทำได้ 94 00:05:13,105 --> 00:05:14,857 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ก๊อกๆ แบรนดี้ค่ะ 95 00:05:14,940 --> 00:05:16,609 ‎สวัสดีค่ะ ฉันลอเรน บ้านสวยมากเลย 96 00:05:17,193 --> 00:05:19,945 ‎(สี่ห้องนอน ห้าห้องน้ำ 378 ตร.ม. ‎ถ.เกนส์โบโรห์ ลากูนาบีช) 97 00:05:20,029 --> 00:05:21,572 ‎(ราคา 9,888,000 ดอลลาร์) 98 00:05:22,073 --> 00:05:23,741 ‎(ค่าคอมมิชชัน 296,640 ดอลลาร์) 99 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 ‎สี่ชั้น บันไดสามช่วง 100 00:05:29,497 --> 00:05:31,624 ‎รวมกันหลายขั้นเลยนะ 101 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 ‎มันก็ต้องแลกนะ ‎ถ้าอยากได้พื้นที่ในแถบลากูนา 102 00:05:34,418 --> 00:05:35,586 ‎- ค่ะ ‎- มันก็ต้องมีบันได 103 00:05:35,669 --> 00:05:37,838 ‎- เพราะทุกอย่างสร้างบนเนินเขา ‎- ใช่ค่ะ 104 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 ‎ว้าว ชอบเลย 105 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 ‎(ราคา ยังไม่กำหนด) 106 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 ‎สถาปัตยกรรมต่างไปเลย มีเอกลักษณ์ 107 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 ‎คนที่สร้างบ้านหลังนี้สร้างโดยออกแบบจากเรือ 108 00:05:53,187 --> 00:05:57,149 ‎ตายจริง กระจกรับกับทะเลพอดีเลยค่ะ 109 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 ‎ใช่เลยครับ 110 00:05:58,859 --> 00:06:01,404 ‎แล้วก็ตู้เสื้อผ้าวอล์คอินขนาดยักษ์ 111 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 ‎- อะไรกันเนี่ย ‎- ใหญ่พอสำหรับคุณไหม 112 00:06:03,823 --> 00:06:04,824 ‎ฉันชอบหลังนี้ 113 00:06:05,324 --> 00:06:07,076 ‎(ราคา 21,000,000 ดอลลาร์) 114 00:06:07,576 --> 00:06:08,577 ‎(ค่าคอม 630,000 ดอลลาร์) 115 00:06:10,121 --> 00:06:12,456 ‎รู้สึกเหมือนอยู่ว่าตรงนี้คือชายหาดเลย 116 00:06:13,040 --> 00:06:15,668 ‎- ชายหาดที่เคยโต้คลื่นตอนเด็ก ‎- โตมาบนหาดเดียวกันเลย 117 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 ‎เราไม่เคยเจอกันเลย 118 00:06:17,253 --> 00:06:19,880 ‎- อาจจะเคยเจอ เราแค่จำไม่ได้ ‎- ใช่ 119 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 ‎อาจจะ ชุมชนนี้มันเล็กมากนะ 120 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 ‎ฉันถึงได้อยากเลี้ยงลูกที่นี่ไง ‎เพราะที่นี่เป็นแบบนั้น 121 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 ‎ผมแต่งงานมาสองปีแล้ว 122 00:06:27,972 --> 00:06:29,014 ‎ภรรยาผมเป็นนักแสดง 123 00:06:29,098 --> 00:06:30,683 ‎ภรรยาผมชื่อบริตทานี่ สโนว์ 124 00:06:31,225 --> 00:06:32,476 ‎การโต้คลื่นคือรักแรกของผม 125 00:06:32,560 --> 00:06:36,021 ‎ผมเริ่มแข่งระดับอาชีพจนถึงอายุ 20 126 00:06:36,105 --> 00:06:38,732 ‎แล้วหลังจากนั้น ‎ผมก็เริ่มทำงานให้บริษัทนายหน้าของที่บ้าน 127 00:06:38,816 --> 00:06:41,068 ‎พอได้ยินว่าเจสันเปิดบริษัทที่นี่ 128 00:06:41,152 --> 00:06:43,863 ‎มันก็ดูเหมือนจะเหมาะกับผม ‎ผมก็เลยคว้าโอกาสนั้นไว้ 129 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 ‎ในฐานะชายหนุ่มที่เย่อหยิ่ง ‎ผมอยากจะสร้างเส้นทางของตัวเอง 130 00:06:47,116 --> 00:06:49,660 ‎แล้วต่อยอดจากสิ่งที่พ่อสอนไว้ 131 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 ‎พ่อผมเป็นคนจริงจังมาก 132 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 ‎นั่นคือเหตุผลหนึ่งที่เขาประสบความสำเร็จ ‎เขาเดินหน้าเต็มที่ตลอดเวลา 133 00:06:56,584 --> 00:06:59,837 ‎ส่วนผมจะอ่อนไหวแล้วก็ใช้ความรู้สึก 134 00:06:59,920 --> 00:07:02,173 ‎บางครั้งก็เลยมีปะทะกันบ้าง 135 00:07:02,256 --> 00:07:05,259 ‎แต่ไม่รู้สิ ผมกดดันตัวเองแปลกๆ 136 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 ‎แล้วผมก็ไม่อยากล้มเหลว 137 00:07:07,553 --> 00:07:10,347 ‎ฉันว่าลูกค้าคงชอบนะ ‎ลองพาลูกค้าของฉันมาดูว่าชอบไหม 138 00:07:10,431 --> 00:07:11,265 ‎เยี่ยมเลย 139 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 ‎มันน่างุดหงิดมาก นี่ปี 2022 แล้ว 140 00:07:20,191 --> 00:07:23,736 ‎ทำไมระบบเอ็มแอลเอส ‎ยังล็อกเอาต์หลังจาก 30 วิอยู่อีก 141 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 ‎- คอมฯ ไม่จำรหัสด้วย ‎- ใช่ 142 00:07:26,447 --> 00:07:29,450 ‎- นั่นแหละที่ไม่ชอบ ‎- นี่แหละที่หงุดหงิดที่สุดในอาชีพนายหน้า 143 00:07:29,533 --> 00:07:31,994 ‎ฉันพยายามใส่เดรสสีเหลืองให้ดูเหมือนบิ๊กเบิร์ด 144 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 ‎เธอก็ใส่สีเหลืองเหมือนกัน 145 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 ‎เจสัน ฉันว่าเราควรมีสัตว์เลี้ยงประจำออฟฟิศนะ 146 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 ‎- ไม่ เราจะไม่เลี้ยง… ‎- ฉันก็อยากได้สัตว์ประจำออฟฟิศ 147 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 ‎เราน่าจะเลี้ยงนกแก้ว 148 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 ‎- ตายแล้ว ‎- ไม่เอานกแก้วแน่นอน 149 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 ‎ไม่เอา นกแก้วมันจะแฉทุกคน 150 00:07:47,843 --> 00:07:49,011 ‎พวกคุณนี่บ๊องจริงๆ 151 00:07:49,803 --> 00:07:50,846 ‎- แบรนดี้ ‎- ว่าไง 152 00:07:50,930 --> 00:07:52,932 ‎บ้านที่เลกฟอเรสต์เป็นไงบ้าง 153 00:07:53,015 --> 00:07:55,267 ‎เจ้าของกำลังจะเริ่มอัปเดตแล้ว 154 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 ‎- โอเค ‎- ปูพื้น ทาสีใหม่ 155 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 ‎- โล่งอก ‎- น่าจะเสร็จพร้อมขายเร็วมาก 156 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 ‎- โอเค ก็ข่าวดี ‎- ใช่ ฉันรู้ 157 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 ‎ออสติน นั่นบ้านที่ลูกค้านายยื่นข้อเสนอไป 158 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 ‎อ๋อโอเค ก็นึกอยู่ 159 00:08:07,863 --> 00:08:09,740 ‎เราจะให้สิทธิ์นายก่อนที่จะเอาลงตลาด 160 00:08:10,324 --> 00:08:11,867 ‎ลงประกาศขายเท่าไหร่ล่ะ 161 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 ‎- เจ้าของอยากได้ 900,000 ‎- ราคาเดิมเหรอ ทั้งที่แต่งใหม่เนี่ยนะ แม่เจ้า 162 00:08:16,205 --> 00:08:17,581 ‎เรายื่นข้อเสนอไป 830,000 163 00:08:19,041 --> 00:08:20,334 ‎น่าจะรับซะตั้งแต่ตอนนั้น 164 00:08:20,417 --> 00:08:22,211 ‎น่าจะรับเงินแล้วชิ่งไปเลย 165 00:08:22,294 --> 00:08:23,963 ‎ก็เจ้าของบ้านไม่เห็นด้วย จะว่าไงได้ 166 00:08:24,046 --> 00:08:25,923 ‎ฉันว่าเป็นข้อเสนอที่ดีนะ จริงๆ 167 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 ‎- ได้ข้อเสนอกลับหรือเปล่า ‎- ไม่ 168 00:08:28,092 --> 00:08:30,844 ‎- ไม่ได้ข้อเสนอกลับเหรอ ‎- หุบปาก จิโอ มีอะไร 169 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 ‎- เพื่อน นายปล่อยง่ายเกินไปแล้ว ‎- นั่นสิ 170 00:08:33,973 --> 00:08:37,142 ‎เจ้าของอยากประกาศลงตลาด ‎ไม่สนใจจะรับข้อเสนอตอนนี้ 171 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 ‎ฉันคงคิดเยอะมากแน่ ถ้าจะเขียนข้อเสนอ ‎ให้ลิสติ้งหนึ่งในสองหลังของนาย บอกแค่นี้แหละ 172 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 ‎หาบ้านเมื่อไหร่บอกด้วยละกัน 173 00:08:43,857 --> 00:08:47,611 ‎เจสัน ฉันขอถามความเห็น ‎เรื่องลิสติ้งของฉันกับลอเรนหน่อยค่ะ 174 00:08:48,112 --> 00:08:51,532 ‎ออสตินยื่นข้อเสนอให้เราก่อนลงตลาด 175 00:08:51,615 --> 00:08:53,659 ‎จิโอบอกว่า 176 00:08:54,201 --> 00:08:58,289 ‎เราควรกล่อมให้ลูกค้ารับข้อเสนอของออสติน 177 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 ‎ไม่ ฉันไม่ได้พูด ‎ฉันบอกว่าเขาน่าจะได้ข้อเสนอกลับ แค่นั้น 178 00:09:02,585 --> 00:09:05,296 ‎น่าจะได้ข้อเสนอกลับเต็มราคาด้วยซ้ำ ‎เป็นลายลักษณ์อักษร 179 00:09:05,379 --> 00:09:06,422 ‎เราทำไม่ได้ 180 00:09:06,505 --> 00:09:10,134 ‎- จะให้เราปลอมลายเซ็นเจ้าของหรือไง ‎- ส่วนนึงของงานคือควบคุมลูกค้า 181 00:09:10,217 --> 00:09:13,220 ‎มันก็ต้องโน้มน้าวกันบ้างนะ 182 00:09:13,304 --> 00:09:17,182 ‎แต่สุดท้าย เราก็มีหน้าที่ ‎ต้องทำสิ่งที่ลูกค้าต้องการด้วย 183 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 ‎ที่สุดแล้วหน้าที่เราคือปิดข้อตกลงให้ได้ ‎นั่นคืออย่างเดียว… 184 00:09:20,352 --> 00:09:23,314 ‎จิโอ ฉันรู้ว่านายเคยยื่นข้อเสนอไป ‎แล้วไม่ได้ข้อเสนอกลับ 185 00:09:23,397 --> 00:09:24,940 ‎เธอบังคับลูกค้าไม่ได้ 186 00:09:25,024 --> 00:09:27,943 ‎ผมว่าพวกคุณควรพยายาม ‎บอกให้ลูกค้ายื่นข้อเสนอกลับนะ 187 00:09:28,027 --> 00:09:31,113 ‎แต่สุดท้าย ถ้าผู้ขายไม่อยากยื่นกลับ ‎แล้วอยากลงตลาดเลย 188 00:09:31,196 --> 00:09:33,741 ‎- ก็ต้องตามนั้น แล้วค่อยไปประมูล ‎- เราก็ต้องทำ 189 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 ‎ฉิบหาย 190 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 ‎อะไรน่ะ 191 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 ‎สัตว์เลี้ยงประจำออฟฟิศ 192 00:09:44,084 --> 00:09:46,128 ‎- อะไร แมลงสาบเหรอ ‎- ใช่ 193 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 ‎ฉันว่าแมลงสาบนะ 194 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 ‎- แมลงสาบยักษ์ ตัวเท่านี่ ‎- ตายแล้ว 195 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 ‎- หามันให้เจอ ‎- เธอไม่รู้เหรอว่ามันไปไหน 196 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 ‎มันเข้าไปใต้โซฟา มันไปเร็วมากเลย 197 00:09:55,763 --> 00:09:57,848 ‎มันจะไปทำรังใต้โซฟาเลยเหรอ 198 00:09:57,931 --> 00:09:59,350 ‎ผมนั่งทำงานกับไอ้ตัวนั้นไม่ได้ 199 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 ‎- คุณกลัวเหรอ ‎- ผมเกลียดมัน 200 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 ‎เราต้องจับโยนใส่เจสันแล้ว 201 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 ‎- ไม่ อย่าล้อเล่นแบบนั้นนะ ‎- เลื่อนโซฟาซิ 202 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 ‎- อย่าได้คิด… ‎- ตายแล้ว ไม่… 203 00:10:06,815 --> 00:10:09,985 ‎- ผมไม่เข้าไปใกล้แน่ ‎- ตัวกลาง พร้อมแล้วนะ 204 00:10:11,153 --> 00:10:12,488 ‎- ตายแล้ว ‎- มันอยู่นั่น 205 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 ‎- โดนจนได้ ‎- มันอยู่นั่นไง 206 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 ‎- ออกไปให้พ้นเลย ‎- ว้ายตายแล้ว ตัวเบ้อเริ่มเลย 207 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 ‎พอลลี่ อย่าจับนะ 208 00:10:22,831 --> 00:10:24,208 ‎จับมัน 209 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 ‎- เหยียบมันเลย ‎- ฉันถ่ายไว้แล้ว 210 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 ‎เสร็จฉันแล้ว 211 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 ‎- ได้สัตว์เลี้ยงแล้ว ‎- คือฉัน… 212 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 ‎กรอบๆ ดีนะ 213 00:10:31,131 --> 00:10:32,216 ‎ฉันไม่… 214 00:10:32,299 --> 00:10:33,926 ‎- ได้สัตว์เลี้ยงแล้ว ‎- อย่าเอามาใกล้ 215 00:10:34,009 --> 00:10:35,511 ‎พอลลี่ ไม่ตลกนะ 216 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 ‎ใช่ ฉันจะเอาไปทิ้ง 217 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 ‎เอาไปโยนไกลๆ เลย 218 00:10:38,514 --> 00:10:40,557 ‎- พอลลี่ ‎- พอลลี่ ฉันขอให้มันโดดใส่เธอ 219 00:10:40,641 --> 00:10:42,851 ‎- โอเค ผมกลับไปนั่งได้แล้ว ‎- แหวะมาก 220 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 ‎- ตัวเท่าหนูเลยนะนั่น ‎- ฉันเกลียดแมลง 221 00:10:48,357 --> 00:10:49,566 ‎- ไง ทุกคน ‎- ไง เคย์ล่า 222 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 ‎- สวัสดี ‎- เคย์ล่า 223 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 224 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 ‎ก็ดีนะ 225 00:10:53,696 --> 00:10:55,322 ‎เห็นสัตว์ประจำออฟฟิศตัวใหม่ 226 00:10:55,406 --> 00:10:56,407 ‎ที่พอลลี่เพิ่งช่วยไว้ไหม 227 00:10:56,490 --> 00:10:58,659 ‎เธอพลาดเรื่องสนุกหมดเลย เราเจอแมลงสาบ 228 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 ‎- อีกแล้วเหรอ ‎- อะไรนะ 229 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 ‎เมื่อวานก็มีตัวนึงตรงนั้น 230 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 ‎- ตายแล้ว ‎- ในห้องน้ำก็เจออีกตัว 231 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 ‎- อะไรนะ เราต้องรมควันหรืออะไรไหม ‎- ใช่ 232 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 ‎แล้วอเล็กซ์… 233 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 ‎มานี่ 234 00:11:12,756 --> 00:11:13,632 ‎โทษนะ ทุกคน 235 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 ‎ฉันเพิ่งไปดูลิสติ้งที่ลากูนาบีชมา 236 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 ‎- ลิสติ้งหมดอายุไปเมื่อหกเดือนก่อน ‎- โอเค 237 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 ‎ฉันไปดูบ้านมา สวยมาก 238 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 ‎- ห้าห้องนอน สามห้องน้ำ หนึ่งสุขา ‎- ยอดเลย 239 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 ‎ฉันเลยตื่นเต้นมาก 240 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 ‎- นี่จะเป็นลิสติ้งแรกในชีวิตฉัน ‎- ฉันรู้ 241 00:11:28,772 --> 00:11:31,567 ‎- ฉันเคยเป็นแต่นายหน้าให้ผู้ซื้อ ‎- ใช่ 242 00:11:32,067 --> 00:11:35,028 ‎เธอเป็นนายหน้าลิสติ้ง ‎ฉันอยากให้เธอมาร่วมทีมด้วย ถ้าไม่ติดอะไร 243 00:11:35,112 --> 00:11:36,155 ‎- ลิสติ้งนี้น่ะเหรอ ‎- ใช่ 244 00:11:36,238 --> 00:11:39,116 ‎ได้สิ แล้วตกลงกันเรียบร้อยหรือยัง 245 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 ‎- ฉันว่าเขาคงจะเซ็น แต่ยังไม่เซ็น ‎- โอเค 246 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 ‎แล้วเธอต่อรองเงื่อนไขหรือยัง เช่น… 247 00:11:43,662 --> 00:11:45,748 ‎เขายังไม่คล้อยตามเต็มที่ 248 00:11:45,831 --> 00:11:47,583 ‎- โอเค ใช่ ‎- ฉันก็ไม่อยากเยอะไป 249 00:11:47,666 --> 00:11:49,001 ‎ฉันเทียบราคาแล้ว 250 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 ‎ฉันรู้สึกว่าประมาณสามล้านเก้า 251 00:11:51,587 --> 00:11:53,130 ‎สามล้านเก้าผมไม่ขายหรอก 252 00:11:53,213 --> 00:11:54,840 ‎คิดไว้เท่าไหร่คะ 253 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 ‎สี่ล้านห้าครับ 254 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 ‎ตั้งไว้ที่สี่ล้านห้าเหรอ 255 00:11:57,676 --> 00:12:00,888 ‎ถ้าตลาดยังไม่พร้อมซื้อที่ราคานั้น ‎ผมก็ไม่ต้องย้าย 256 00:12:01,638 --> 00:12:04,183 ‎โอเค อยากให้ฉันช่วยปิดข้อตกลง ‎เซ็นเอกสารให้ได้ ใช่ไหม 257 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 ‎- ใช่ ฉันต้องให้เธอช่วย ‎- ฉันอยากช่วย 258 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 ‎- เย่ ‎- นี่เป็นลิสติ้งงานใหญ่ของเธอ 259 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 ‎- ใช่ ต้องดีแน่นอน ‎- ทำได้แน่ 260 00:12:10,105 --> 00:12:13,066 ‎เราจะคุยกับเขาเรื่องข้อตกลงมาตรฐาน ราคา 261 00:12:13,150 --> 00:12:15,194 ‎ให้แน่ใจว่าเราเข้าใจตรงกัน 262 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 ‎- เราไม่อยากตั้งราคาลิสติ้งสูงเกิน ‎- แน่นอน 263 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 ‎ฉันกับเคย์ล่าจะโทรศัพท์แป๊บนึง สายนี้น่าจะสำคัญ 264 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 ‎มีอะไรเหรอ 265 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 ‎- เคย์ล่าอาจจะได้ลิสติ้งแถว… ‎- เท่าไหร่ 266 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 ‎- ประมาณสี่ล้าน สี่ล้านห้า ‎- ได้เลย 267 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 ‎เยี่ยมเลย เคย์ล่า 268 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 ‎- เก่งมาก ‎- หลังแรกของนาง หวังว่าเราจะได้ 269 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 ‎- แต่ฉันชอบแรงกดดัน ‎- ทุกคนจะเงียบ ฟังเธอคุย 270 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 ‎- ได้สิ ‎- ใช่ 271 00:12:34,922 --> 00:12:37,549 ‎- ฉันทำงานใต้แรงกดดันได้ดีมาก ตามใจเลย ‎- ใช่ 272 00:12:37,633 --> 00:12:38,801 ‎รอฟังอยู่นะ 273 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 ‎- เอาล่ะ ‎- โชคดีนะ 274 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 ‎ขอบใจนะ ออสติน 275 00:12:41,845 --> 00:12:45,057 ‎แต่เราจะบอกดั๊กไม่ได้ว่านี่คือลิสติ้งแรกของฉัน 276 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 ‎สวัสดีครับ 277 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 ‎ไง ดั๊ก เคย์ล่านะคะ เป็นไงบ้าง 278 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 ‎ก็ดีครับ 279 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 ‎ตอนนี้ฉันอยู่กับอเล็กซ์ ฮอลล์ 280 00:12:53,649 --> 00:13:00,072 ‎เธอเป็นเพื่อนร่วมงานที่ออฟฟิศ ‎ฉันตัดสินใจดึงเธอมาช่วย 281 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 ‎สวัสดีค่ะ ดั๊ก 282 00:13:01,532 --> 00:13:02,366 ‎สวัสดีครับ 283 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 ‎ค่ะ ฉันว่าเรื่องที่เราคุยกันก็… 284 00:13:09,873 --> 00:13:13,377 ‎มีค่าคอมมิชชันกับราคา 285 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 ‎- ใช่ครับ ‎- ค่ะ 286 00:13:16,046 --> 00:13:20,634 ‎ฉันรู้ว่าฉันบอกค่าคอมมิชชันไว้ 5.5 เปอร์เซ็นต์ 287 00:13:21,218 --> 00:13:26,348 ‎แล้วราคาก็สี่ล้านห้าถูกไหมคะ 288 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 ‎ครับ ถูกต้อง ผมต้องได้สี่ล้านห้าถึงจะขาย 289 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 ‎โอเค ฉันพูดถึงบริการอำนวยความสะดวกด้วย 290 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 ‎ที่เราจะออกเงินค่าแต่งบ้าน ‎ค่าอะไรต่างๆ ให้ก่อน 291 00:13:38,944 --> 00:13:45,909 ‎แล้วก็… แบบว่าคุณค่อยจ่ายคืน แต่… 292 00:13:46,493 --> 00:13:47,661 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 293 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 ‎- ดั๊ก นี่อเล็กซ์นะคะ ‎- ครับ ผมอยู่นี่ 294 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 ‎- เวร ‎- คืออย่างนี้นะคะ 295 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 ‎บริการอำนวยความสะดวก ‎มักจะทำให้ค่าคอมมิชชันสูงขึ้น 296 00:13:56,003 --> 00:13:59,715 ‎อัตราเริ่มต้นของเราปกติคือ 5.5 เปอร์เซ็นต์ ‎แต่ก็ขึ้นอยู่กับราคาลิสติ้งด้วย 297 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 ‎เราไม่อยากตั้งราคาลิสติ้งสูงเกินไป 298 00:14:01,717 --> 00:14:03,260 ‎ฉันคิดว่าคุณเป็นผู้ชายฉลาด 299 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 ‎คุณอาจจะรู้ว่าถ้าจะตั้งราคาสูงๆ ‎นี่ก็คือตลาดที่เหมาะแล้ว 300 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 ‎เราทำงานให้คุณ เราจะชี้นำ ให้คำปรึกษา ‎แต่สุดท้าย คุณคือคนตัดสินใจ 301 00:14:10,434 --> 00:14:13,979 ‎ผมอยากให้คุณครอบคลุมค่าแต่งบ้านทุกอย่าง ‎บ้านมันไม่ต้องทำอะไรเยอะเลยครับ 302 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 ‎- มันสภาพสวยอยู่นะ ก็… ‎- จริงเหรอ 303 00:14:16,148 --> 00:14:19,109 ‎ถ้าคุณอยากได้ลิสติ้ง คุณต้องจัดการให้ได้ 304 00:14:19,610 --> 00:14:20,986 ‎อเล็กซ์ ค่าแต่งบ้านเท่าไหร่ 305 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 ‎ห้าพันเหรอ โอเค ได้อยู่ 306 00:14:23,071 --> 00:14:25,324 ‎ขอแค่เราขายที่คอมมิชชัน 5.5 เปอร์เซ็นต์ได้ 307 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 ‎- ได้ค่ะ ‎- โอเค เอาล่ะ ดั๊ก 308 00:14:27,117 --> 00:14:31,288 ‎- ว่าไงครับ ‎- โอเค คอม 5.5 เปอร์เซ็นต์ สี่ล้านห้า 309 00:14:32,164 --> 00:14:33,624 ‎ครอบคลุมค่าแต่งบ้าน 310 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 ‎เราตกลงค่ะ แต่ขอเซ็นเอกสารภายในวันนี้ 311 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 ‎- ครับ ได้เลย เขียนมาเลย ‎- ได้นะคะ เยี่ยมเลยค่ะ 312 00:14:40,672 --> 00:14:43,008 ‎ส่งดอคคิวไซน์มาให้ผม ผมจะจัดการให้ 313 00:14:43,759 --> 00:14:45,552 ‎เยี่ยมค่ะ โอเค ยอดเลย 314 00:14:45,636 --> 00:14:47,679 ‎ขอบคุณมากที่รับสายนะคะ 315 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 ‎เราจะส่งเอกสารไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 316 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 ‎- รอไม่ไหวแล้วค่ะ ดั๊ก ขอบคุณค่ะ ‎- ได้ครับ 317 00:14:52,059 --> 00:14:54,186 ‎- เอาล่ะ บ๊ายบาย ‎- ขอบคุณครับ สาวๆ บ๊ายบาย 318 00:15:12,996 --> 00:15:13,830 ‎บ้านสวยมากเลย 319 00:15:13,914 --> 00:15:15,832 ‎- ทางรถเข้าก็ใหญ่ด้วย สำหรับลากูนา ‎- ใช่ 320 00:15:17,834 --> 00:15:18,961 ‎เห็นแค่นี้ฉันก็ชอบแล้ว 321 00:15:19,044 --> 00:15:20,629 ‎- ฉันด้วย ‎- สวย ทันสมัย 322 00:15:26,259 --> 00:15:29,388 ‎ฉันตื่นเต้นมากกับบ้านหลังนี้ในฟอนแทนา 323 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 ‎เป็นบ้านที่ฉันชอบที่สุดที่เคยเห็นมาเลย 324 00:15:31,932 --> 00:15:36,144 ‎ฉันหวังจริงๆ ว่าวินซ์ เจ้าของ ‎จะชอบข้อเสนอที่ได้ฟัง 325 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 ‎เราอยากลงประกาศในชื่อฉันกับจาร์วิส 326 00:15:40,857 --> 00:15:43,235 ‎- ไง อเล็กซานดร้า ‎- เป็นไงบ้างคะ วินซ์ 327 00:15:43,318 --> 00:15:44,820 ‎- ดีใจที่ได้เจอ ‎- เช่นกัน 328 00:15:44,903 --> 00:15:47,197 ‎- ดีใจที่ได้เจออีกค่ะ ‎- อเล็กซานดร้าเบอร์สอง 329 00:15:47,280 --> 00:15:48,490 ‎- เชิญครับ ‎- ค่ะ 330 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 ‎- มาเป็นแพ็คคู่เลย ‎- ผมจะพาดูบ้าน 331 00:15:51,785 --> 00:15:54,746 ‎(สี่ห้องนอน เจ็ดห้องน้ำ 579 ตารางเมตร ‎ฟอนแทนาเวย์ ลากูนาบีช) 332 00:15:55,247 --> 00:15:56,707 ‎(ราคา ยังไม่กำหนด) 333 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 ‎(ค่าคอมมิชชัน ยังไม่กำหนด) 334 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 ‎ตัวบ้านกว้างประมาณ 600 ตารางเมตร 335 00:16:02,504 --> 00:16:05,882 ‎แล้วก็มีพื้นที่ระเบียงอีก 280 ตารางเมตร 336 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 ‎มีสี่ห้องนอน เจ็ดห้องน้ำ 337 00:16:09,136 --> 00:16:11,847 ‎- โอเค ว้าว ห้องน้ำเยอะมาก ‎- แม่บ้านก็บ่นครับ 338 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 ‎- เจสันแน่เลย ‎- ใช่ 339 00:16:16,018 --> 00:16:18,311 ‎- ไง เจสัน ยินดีต้อนรับ เชิญครับ ‎- ไง เป็นไงบ้าง 340 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 ‎ฉันดีใจที่เจสันแวะมา ดีค่ะ ที่เขาจะได้เห็น 341 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 ‎ฉันกับอเล็กซานดร้า โรส ‎คว้าบ้านราคาแปดหลักมาได้ 342 00:16:24,693 --> 00:16:25,610 ‎แบบที่เขาชอบ 343 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 ‎นี่แต่งใหม่หรือสร้างใหม่ 344 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 ‎แต่งใหม่ครับ 345 00:16:28,780 --> 00:16:29,823 ‎- ไง ‎- ดีใจที่ได้เจอค่ะ 346 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 ‎- ดีใจที่ได้เจอทั้งคู่นะ ‎- ขอบคุณที่มาค่ะ 347 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 ‎แม่เจ้า วิวสวยด้วย 348 00:16:33,243 --> 00:16:35,620 ‎ค่ะ สวยมากเลยเนอะ ดูแล้วตะลึงเลย 349 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 ‎- ใช้เวลานานแค่ไหนครับ ‎- ทำแบบแปลนหนึ่งปี 350 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 ‎แล้วก็ก่อสร้างอีกสามปีกว่าครับ 351 00:16:45,797 --> 00:16:48,884 ‎เดี๋ยว ขอทายนะ ลงทุนไปประมาณสามล้านเจ็ด 352 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 ‎ใกล้เคียงครับ ผมลงทุนไปเดือนละแสน สามปี 353 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 ‎- ก็สามล้านหก ‎- ใช่ 354 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 ‎- ว้าว ‎- เกือบถูก 355 00:16:57,184 --> 00:17:00,228 ‎พลาดไปแสนเดียวเอง ‎ผมว่าคุณจ่ายไปอีกแสนโดยไม่รู้ตัว 356 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 ‎ลงไปข้างล่างกัน 357 00:17:03,023 --> 00:17:05,442 ‎ว้าว วินซ์ นี่มันสุดยอดเลยค่ะ 358 00:17:05,525 --> 00:17:07,235 ‎- คุณพระช่วย ‎- แม่เจ้า สวยมากเลย 359 00:17:16,703 --> 00:17:17,954 ‎นี่มันงานศิลปะชัดๆ 360 00:17:18,038 --> 00:17:21,958 ‎ไม่มีที่ไหนหรอกที่มีสระว่ายน้ำลอยฟ้า ‎สูงจากพื้น 12 เมตร ติดห้องนั่งเล่น 361 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 ‎- ใช่ โครงสร้างสุดยอดมาก ‎- ไม่เคยเห็นมาก่อน 362 00:17:25,003 --> 00:17:28,090 ‎ผมไม่ค่อยอยากถามนะ ‎แต่ผมอยากรู้ว่าคุณคิดราคาบ้านไว้เท่าไหร่ 363 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 ‎ผมคิดว่ามันน่าจะได้สัก 13-14 ล้าน 364 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 ‎ซึ่งตกประมาณ 21,500 ดอลลาร์ต่อตารางเมตร 365 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 ‎ตอนนี้ของหายากมากนะคะ ‎ในตลาดไม่มีบ้านแบบนี้เลย 366 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 ‎ไม่มีบ้านบนเนินเขาหลังไหนในลากูนา ‎ที่มีสระว่ายน้ำแบบนี้ 367 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 ‎มีห้องน้ำข้างนอกด้วยนะ 368 00:17:42,854 --> 00:17:46,274 ‎เวลาคนมาลงสระ ก็มีห้องน้ำให้เข้าสะดวก 369 00:17:46,358 --> 00:17:48,443 ‎ผมปล่อยในสระเลย ผมไม่ต้องใช้ห้องน้ำหรอก 370 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 ‎- ไม่ได้กะจะพูดเลย ‎- แต่ผมทำจริง ผมยอมรับตรงๆ 371 00:17:52,572 --> 00:17:54,783 ‎ไม่มีผู้ชายคนไหนขึ้นจากสระเพื่อไปฉี่ นี่เรื่องจริง 372 00:17:54,866 --> 00:17:58,078 ‎แค่ผมเป็นผู้ชายคนเดียวที่ยอมรับ ‎แต่ผู้ชายก็ทำกันทุกคน 373 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 ‎ตายจริง 374 00:17:59,788 --> 00:18:01,289 ‎เอาล่ะ ไปดูห้องนอนใหญ่กัน 375 00:18:01,790 --> 00:18:03,208 ‎- ได้ครับ ‎- ไปกันเลยค่ะ 376 00:18:03,291 --> 00:18:04,793 ‎ผมขอปล่อยในสระแป๊บนะ 377 00:18:06,086 --> 00:18:07,254 ‎ลงมาทางนี้ครับ 378 00:18:07,337 --> 00:18:09,089 ‎- ใหญ่ดีนะ ‎- คุณพระช่วย ว้าว 379 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 ‎- สวยตะลึงเลย ‎- ห้องนอนใหญ่ 167 ตารางเมตร 380 00:18:13,009 --> 00:18:15,428 ‎วินซ์ ฉันหลงอ่างอาบน้ำนี่เลย 381 00:18:17,681 --> 00:18:20,267 ‎พอได้ดูบ้านครบทั้งหลังแล้ว 382 00:18:20,350 --> 00:18:22,477 ‎คิดว่าให้เราทำลิสติ้งให้ดีไหมคะ 383 00:18:23,019 --> 00:18:26,356 ‎แน่นอน ผมลงทุนไปเยอะ ‎ผมทุ่มเทแรงกายแรงใจ 384 00:18:26,439 --> 00:18:28,650 ‎ไปกับบ้านนี้มาตลอดหลายปี 385 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 ‎การที่มันออกมาแบบนี้ ผมคิดว่า… 386 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 ‎ผมต้องคิดให้ดีก่อนว่าพร้อมจะขายหรือยัง 387 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 ‎ข้อดีของการขายตอนนี้คือสภาพใหม่เอี่ยม 388 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 ‎- จริงค่ะ ‎- ก็จริง 389 00:18:40,287 --> 00:18:43,248 ‎ผมคิดว่าเราใกล้จะตกลงกันได้แล้ว 390 00:18:43,331 --> 00:18:47,169 ‎เรื่องราคาตลาดของบ้านหลังนี้ 391 00:18:47,711 --> 00:18:50,881 ‎ผมยังอยากให้ลงตลาดที่ 12 ล้าน 392 00:18:51,590 --> 00:18:53,633 ‎ใช่ค่ะ เราไม่อยากตั้งราคาสูงเกินไป 393 00:18:53,717 --> 00:18:54,676 ‎เราเป็นแบบนั้น 394 00:18:54,759 --> 00:18:58,471 ‎นายหน้าหลายคนจะบอกว่า ‎"บ้านหลังนี้ขายได้ 15-16 ล้าน" แค่เพื่อลิสติ้ง 395 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 ‎เราจริงใจค่ะ 396 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 ‎เราไม่ได้ทำธุรกิจแค่เพื่อเอาลิสติ้ง ‎เราอยากขายบ้าน 397 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 ‎แต่สุดท้ายแล้ว คุณก็ตัดสินใจเอง 398 00:19:05,437 --> 00:19:07,647 ‎เราก็อยากทำตามที่คุณสะดวกใจ 399 00:19:07,731 --> 00:19:11,568 ‎เราจะติดต่อมาถามอีกครั้งว่าคุณคิดยังไง 400 00:19:12,110 --> 00:19:13,236 ‎โอเค ยินดีที่ได้เจอคุณนะ 401 00:19:13,320 --> 00:19:16,364 ‎ตอนที่ผมพร้อมจะขาย ‎ผมก็มองว่าจะขายกับพวกคุณนี่แหละ 402 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 ‎- ดีใจที่ได้เจอค่ะ ‎- เช่นกันค่ะ 403 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 ‎- ขอบคุณที่พาชมบ้าน ‎- ดีใจที่ได้เจอครับ 404 00:19:20,577 --> 00:19:22,787 ‎ฉันรู้ตั้งแต่แรกว่าเราต้องได้ลิสติ้งนั้น 405 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 ‎วิวนี้ดูเท่าไหร่ก็ไม่เบื่อ 406 00:19:24,664 --> 00:19:28,210 ‎ฉันกับโรสเป็นนายหน้าหญิง ‎ที่ทำยอดได้สูงที่สุดในออฟฟิศ 407 00:19:28,293 --> 00:19:33,131 ‎เราสร้างความประทับใจได้ดี ‎แล้วมันก็ค่อนข้างยากที่ลูกค้าจะปฏิเสธเราสองคน 408 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 ‎จริงๆ ผมชอบบ้านนี้มากกว่าที่คิดเยอะเลย 409 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 ‎- ดู… ‎- คุณภาพดีมากเลย 410 00:19:37,510 --> 00:19:38,970 ‎เก็บงานดี แม้แต่ท่อระบายน้ำ 411 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 ‎เขาใช้กระเบื้องปิดท่อ จะได้มองไม่ค่อยเห็น 412 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 ‎เขาแต่งไว้ดีมากเลย 413 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 ‎ค่ะ ฉันว่าเราสร้างความประทับใจได้ดีมาก 414 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 ‎ถ้าไม่ตอนนี้ สักปีหน้าก็คงได้ขาย 415 00:19:49,022 --> 00:19:51,650 ‎ใช่ ผมว่าเขาพิจารณาเราจริงจัง 416 00:19:51,733 --> 00:19:53,652 ‎ผมคิดว่าคุณขายได้ที่ 12 ล้าน 417 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 ‎- ค่ะ เราก็คิด ‎- ใช่ 418 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 ‎วินซ์ดูจะเป็นลูกค้าที่ดีนะ ทำได้ดีมาก 419 00:19:57,405 --> 00:19:59,491 ‎- ก็คุณอยากได้นี่ บ้านแปดหลัก ‎- ใช่ค่ะ 420 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 ‎เราคงเป็นนายหน้าคนโปรดในออฟฟิศใช่ไหม 421 00:20:01,785 --> 00:20:03,703 ‎ขายบ้านนี้ให้ได้ก่อน แล้วค่อยคุย 422 00:20:03,787 --> 00:20:05,664 ‎พวกคุณกำลังไปได้สวย ผมบอกเท่านี้แหละ 423 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 ‎นี่คือมาราธอน ไม่ใช่วิ่งระยะสั้น 424 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 ‎ไว้ผมค่อยตัดสินทีหลัง 425 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 ‎โอเคค่ะ 426 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 ‎(เคย์ล่า) 427 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 ‎พวกเธอ เครื่องนี้เสียหรือเปล่า 428 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 ‎- ไม่รู้สิ ‎- มันไม่เคยใช้ได้เลย 429 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 ‎ให้ฉันช่วยไหม 430 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 ‎- ฉันใช้ได้นะ ‎- ไม่เป็นไร 431 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 ‎- ไม่ต้อง ทำได้แล้ว มันชอบดับน่ะ ‎- แบรนดี้ต้องช่วยฉันตลอดเลย 432 00:20:37,529 --> 00:20:38,363 ‎พุงฉัน 433 00:20:40,115 --> 00:20:43,285 ‎- รู้จักพุงไหม เคย์ล่า ‎- ฉันรู้ว่าพุงคืออะไร 434 00:20:43,910 --> 00:20:44,911 ‎ดูของฉันไหมล่ะ 435 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 ‎เอาเถอะ เธอเป็นไงบ้าง 436 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 ‎- เกิดอะไรขึ้นบ้าง เหรอ ‎- ดีมากเลยล่ะ 437 00:20:53,086 --> 00:20:55,964 ‎เมื่อคืนฉันไปเดตกับเจเรมี่ 438 00:20:56,047 --> 00:20:57,882 ‎- คนที่ฉันเจอที่กัลฟ์สตรีมเหรอ ‎- ใช่ 439 00:20:57,966 --> 00:21:00,510 ‎ไม่ ไม่ใช่คนนั้น 440 00:21:00,593 --> 00:21:03,221 ‎- โอเค แล้วคนนี้ใคร ‎- ไม่ใช่คนนั้น อีกคนนึง 441 00:21:03,305 --> 00:21:05,473 ‎- นี่เจเรมี่ ‎- ชนแก้ว 442 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 ‎ชนแก้ว คุณมองตาฉันหรือเปล่า 443 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 ‎(เจเรมี่ คู่เดตของอเล็กซ์ ฮอลล์) 444 00:21:13,565 --> 00:21:14,482 ‎ฉันไม่ยกหมดหรอกนะ 445 00:21:16,401 --> 00:21:17,944 ‎ฉันมีเรื่องจะถามคุณ 446 00:21:19,404 --> 00:21:20,864 ‎คุณอยากมีลูกไหม 447 00:21:22,699 --> 00:21:26,828 ‎ทำไมต้อง… อะไรน่ะ ทำไมต้องอึดอัดด้วย 448 00:21:26,911 --> 00:21:28,496 ‎- อะไร ‎- คุณเลี่ยงคำถามฉัน 449 00:21:28,580 --> 00:21:30,832 ‎เปล่า ผมทำฝันเป็นจริงได้แล้ว 450 00:21:32,292 --> 00:21:33,668 ‎- ผมกึ่งเกษียณ ‎- ค่ะ 451 00:21:33,752 --> 00:21:37,422 ‎เรื่องเงินไม่ใช่ปัญหา ตอนนี้คือเรื่องเวลา 452 00:21:38,923 --> 00:21:41,343 ‎- ฉันไปบ้านเขามา ‎- เราไปบ้านเขาใช่ไหม หลังจาก… 453 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 ‎- คืนที่แช่อ่างน้ำร้อน ‎- ใช่ คืนที่แช่อ่างน้ำร้อน 454 00:21:43,678 --> 00:21:44,888 ‎- สนุกดีนะ ‎- สนุกมาก 455 00:21:44,971 --> 00:21:46,139 ‎- เขาเท่ดี ‎- เท่มากเลย 456 00:21:46,222 --> 00:21:47,974 ‎โอเค แล้วเป็นไงบ้าง 457 00:21:48,058 --> 00:21:49,851 ‎เราไปดินเนอร์กัน เยี่ยมเลยล่ะ สนุกดี 458 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 ‎ฉันรู้สึกเหมือนรู้จักเขามานาน 459 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 ‎- ไปรู้จักเขาได้ยังไง ‎- เจอกันทางออนไลน์ ใช่ 460 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 ‎- แอปไหน ‎- ฮินจ์มั้ง คิดว่านะ 461 00:21:57,442 --> 00:22:01,780 ‎ฮินจ์ เวลาฉันไปเดต ‎ฉันคือคนที่หงุดหงิดและรำคาญที่สุด 462 00:22:01,863 --> 00:22:04,824 ‎ฉันคิดว่าคงเป็นเพราะ ‎ฉันไม่เจอคนที่เหมาะสม แบบ… 463 00:22:05,325 --> 00:22:06,326 ‎เจเรมี่โทรมา เดี๋ยวนะ 464 00:22:07,911 --> 00:22:10,205 ‎- ไง ‎- เปิดลำโพงเลย 465 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 ‎- ฉันกำลัง… เดี๋ยวนะ ‎- ไง เจเรมี่ 466 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 ‎ฉันกำลังคุยกับเคย์ล่า แล้ว… 467 00:22:14,250 --> 00:22:16,127 ‎- เป็นไงบ้าง เจเรมี่ ‎- จามอยู่หรือเปล่า 468 00:22:17,837 --> 00:22:19,589 ‎ใช่ จามเละเลย 469 00:22:20,131 --> 00:22:21,216 ‎แล้วมีอาการอะไรอีก 470 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 ‎แข็งโด่ 471 00:22:23,760 --> 00:22:24,594 ‎ฉันเปิดลำโพงอยู่นะ 472 00:22:24,677 --> 00:22:26,346 ‎- เขาว่าไงนะ ‎- "แข็งโด่" 473 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 ‎ตายแล้ว ฉันเปิดลำโพง 474 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 ‎- ฉันไม่ได้บอกเหรอ ‎- คุณน่าจะบอกก่อนนะ 475 00:22:31,267 --> 00:22:32,352 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ 476 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 ‎ให้ตายสิ 477 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 ‎เรากำลังพูดถึงคุณอยู่ 478 00:22:37,690 --> 00:22:39,359 ‎- โอ๊ยตาย ‎- เรื่องเดตของเราเมื่อคืน 479 00:22:39,442 --> 00:22:40,693 ‎ฉันอยากทักทายหน่อยน่ะ 480 00:22:41,194 --> 00:22:43,321 ‎คุณไม่น่าเปิดลำโพงแบบนั้นเลย 481 00:22:43,405 --> 00:22:46,074 ‎ขอโทษค่ะ คุณก็ไม่ควรพูดลามกนะ 482 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 ‎ผมขอโทษอีกทีละกัน 483 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 ‎- เอาล่ะ ‎- เดี๋ยวเลิกงานแล้วโทรหานะ 484 00:22:51,037 --> 00:22:52,414 ‎- โอเค บาย ‎- โอเค บายค่ะ 485 00:22:54,624 --> 00:22:55,458 ‎น่าสงสาร 486 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 ‎- อเล็กซ์ เธอทำอะไรผู้ชายพวกนี้น่ะ ‎- เฮ้ย 487 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 ‎- ว้ายตายแล้ว ‎- ฉันบอกทุกครั้งนะ "นี่เปิดลำโพงอยู่" 488 00:23:03,508 --> 00:23:07,220 ‎ฉันก็กำลังจะบอก ‎ถ้าเขาเปิดโอกาสให้บอกน่ะ 489 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 ‎- ให้ตายเถอะ ‎- แต่นั่นแหละ เขาน่ารักมากเลย 490 00:23:11,224 --> 00:23:13,017 ‎- น่ารักดี ‎- ใช่ 491 00:23:13,101 --> 00:23:14,853 ‎- ค่อยดูกันไป ‎- ฉันตื่นเต้นแทนเลยนะ 492 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 ‎ฉันว่าสิ่งที่น่าดึงดูดที่สุดของเจเรมี่อยู่ที่… 493 00:23:17,188 --> 00:23:20,942 ‎เขารู้ว่างานของฉันสำคัญกับฉันมาก ‎แล้วลูกก็สำคัญกับฉันมาก 494 00:23:21,025 --> 00:23:22,402 ‎เขาก็เลยไม่อยากกดดันฉัน 495 00:23:23,069 --> 00:23:27,532 ‎ฉันเป็นฝ่ายคุมเกม แต่ฉันยังไม่รู้เลย 496 00:23:28,867 --> 00:23:31,911 ‎ว่าฉันจะรับหน้าที่เพิ่มตอนนี้ไหวไหม 497 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 ‎เธอต้องเริ่มหาแฟนนะ ‎เราจะได้ไปเดตคู่กัน เพราะฉันเริ่มหาแล้ว 498 00:23:35,248 --> 00:23:37,167 ‎เขามีเพื่อนไหมล่ะ 499 00:23:37,250 --> 00:23:38,460 ‎เพื่อนเขาแต่งงานหมดแล้ว 500 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 ‎เห็นไหม นั่นแหละที่ยาก ‎อายุขนาดเรามันยากแล้ว 501 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 ‎ฉันแทบไม่ได้ไปไหน 502 00:23:44,966 --> 00:23:48,136 ‎ฉันแค่หวังว่าเขาจะแบบ… ‎ฉันนั่งโซฟาอยู่ แล้วผู้ชายก็เดินเข้ามา 503 00:23:48,219 --> 00:23:50,555 ‎ฉันเคยพูดไง ทำไมไม่เจอใครที่ห้างเลย 504 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 ‎- เอื้อมไปหยิบบร็อกโคลี่พร้อมกันงี้ ‎- เคยมีคนจีบเธอที่โฮลฟูดส์ 505 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 ‎โอ๊ยตาย อีตานั่น อย่าให้พูดเลย 506 00:23:55,852 --> 00:23:58,980 ‎เขาไม่มีรถเข็นด้วยซ้ำ ‎แค่ไปเที่ยวจีบสาวที่นั่นเฉยๆ 507 00:23:59,063 --> 00:24:00,482 ‎- ฉันดีใจนะ แต่… ‎- ตลกดีนะ 508 00:24:00,565 --> 00:24:02,609 ‎ใครๆ ก็พูดว่าโดนผู้ชายจีบที่โฮลฟูดส์ 509 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 ‎ฉันไม่เคยมีผู้ชายมาจีบที่โฮลฟูดส์ 510 00:24:04,861 --> 00:24:07,614 ‎ฉันไปที่นั่น แล้วเขาก็เข้ามาบอก ‎"ขอโทษนะครับ" แล้วฉันก็หัน 511 00:24:07,697 --> 00:24:11,701 ‎ฉันก็ "อุ๊ยตายแล้ว โดนแล้วเหรอ ‎ฉันโดนจีบที่โฮลฟูดส์แล้วเหรอ" 512 00:24:11,784 --> 00:24:14,496 ‎เขาก็ถาม "หมายความว่าไง" ‎ฉันก็ "คุณมาจีบฉันหรือเปล่า" 513 00:24:14,579 --> 00:24:16,956 ‎เขาก็ "ผมก็ลองดู" ฉันก็ "มีคนทำจริงด้วย" 514 00:24:17,040 --> 00:24:18,583 ‎เธอลองไปโฮลฟูดส์บ่อยๆ สิ 515 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 ‎แล้วเธอจะโดนจีบแถวๆ แผนกผักผลไม้ 516 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 ‎รับทราบ 517 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 ‎หนึ่งในเหตุผลข้อหลักๆ ‎ที่ฉันเรื่องเยอะกับความสัมพันธ์ 518 00:24:27,759 --> 00:24:30,762 ‎ก็เพราะว่า แม้แต่พ่อฉันเอง 519 00:24:31,346 --> 00:24:33,515 ‎ฉันไม่มีวันลืมที่พ่อบอกเลย 520 00:24:33,598 --> 00:24:37,685 ‎เขาบอกว่า "เคย์ล่า แกรู้ไหม ‎ว่ามีผู้หญิงที่ประสบความสำเร็จกี่คน 521 00:24:37,769 --> 00:24:39,354 ‎ที่โสดสนิทแล้วมีความสุข" 522 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 ‎เขาพูดในแบบที่จะสื่อว่า… 523 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 ‎"แกควรครองตัวเป็นโสด" 524 00:24:47,695 --> 00:24:49,697 ‎มันฝังใจฉันมาก 525 00:24:49,781 --> 00:24:53,201 ‎ตลอดหลายปีนี้ ฉันก็ยอมรับจริงๆ ว่า 526 00:24:53,284 --> 00:24:54,118 ‎แบบว่า 527 00:24:55,119 --> 00:24:58,414 ‎"ใช่ค่ะ พ่อพูดถูก ‎มันไม่ได้เหมาะกับทุกคน แล้วมันก็ไม่เป็นไร" 528 00:24:58,498 --> 00:25:00,917 ‎ฉันพยายามจะเชื่ออย่างนั้น 529 00:25:01,000 --> 00:25:04,170 ‎แล้วก็แน่นอน พอผ่านไปหลายปี ฉันก็คิดได้ว่า 530 00:25:04,921 --> 00:25:06,714 ‎- ไม่อยากได้แบบนั้น ‎- มันไม่ยุติธรรมนะ 531 00:25:06,798 --> 00:25:09,467 ‎ฉันควรได้มีความสัมพันธ์ 532 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 ‎แต่กว่าจะคิดได้ ฉันก็รู้ตัวว่า 533 00:25:11,886 --> 00:25:14,722 ‎ฉันสบายใจมากกับการอยู่คนเดียว 534 00:25:14,806 --> 00:25:16,724 ‎อยู่ตามลำพัง รู้สึกสงบ แล้วฉันก็… 535 00:25:16,808 --> 00:25:20,228 ‎ฉันพัฒนาตัวเอง หลงรักตัวเอง 536 00:25:20,311 --> 00:25:23,273 ‎- ใช่ ‎- มันเกือบจะแบบว่า "สายไปแล้ว" 537 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 ‎พ่อแม่ไม่รู้ตัวหรอก 538 00:25:24,440 --> 00:25:28,903 ‎ฉันก็คิดเรื่องนี้กับลูกฉัน ‎เรื่องที่เราจำคำที่พ่อแม่พูดได้แค่ไหน 539 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 ‎แล้วเราให้คุณค่ากับความเห็น ‎และคำแนะนำของพ่อแม่ขนาดไหน 540 00:25:32,490 --> 00:25:33,324 ‎ใช่ 541 00:25:33,408 --> 00:25:36,536 ‎ถ้าเป็นเรื่องอื่นในชีวิตฉันนะ… 542 00:25:37,453 --> 00:25:40,206 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันโอเค ‎ฉันเข้มแข็งมาก ฉันเอาอยู่ 543 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 ‎แต่พอเรื่องความสัมพันธ์ เหมือนมันเป็นจุดอ่อน 544 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 ‎แล้วฉันก็… 545 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 ‎ฉันไม่พูดถึงเลย 546 00:25:48,298 --> 00:25:51,593 ‎เธอจะไม่เห็นฉันโพสต์เรื่องนี้ ‎อาจจะไม่มีวันได้เห็นด้วย 547 00:25:53,303 --> 00:25:57,265 ‎มันเป็นสิ่งที่ฉันรู้ว่าฉันต้องปรับปรุง ‎ด้านนั้นของชีวิตน่ะ 548 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันแบกไหว 549 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 ‎- เป็นไง ทุกคน ‎- ไง 550 00:26:22,332 --> 00:26:24,834 ‎เราน่าจะขับเรือแล้วว่ายน้ำมานะ 551 00:26:24,917 --> 00:26:29,505 ‎เธอเคยหยุดนิ่งๆ แล้วคิดสักหน่อยไหม ‎แบบ "เราโชคดีมากนะ" 552 00:26:29,589 --> 00:26:31,341 ‎ฉันว่ามากี่ครั้งก็คงไม่เบื่อ 553 00:26:31,424 --> 00:26:34,177 ‎นี่มันก็สิบปีแล้วนะ แล้วฉันก็คิด "คุณพระคุณเจ้า 554 00:26:34,260 --> 00:26:35,803 ‎- บ้านฉันอยู่ที่นี่" ‎- ใช่ 555 00:26:35,887 --> 00:26:38,014 ‎เจสันกำลังรมควันออฟฟิศไล่แมลง 556 00:26:38,097 --> 00:26:41,309 ‎เขาเลยส่งเรามาเที่ยวชายหาดวันนี้ 557 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 ‎เขาสั่งแชมเปญมาส่งเพียบเลย 558 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 ‎ทุกคนกำลังผ่อนคลาย 559 00:26:45,605 --> 00:26:47,231 ‎เราอยู่ที่ออเรนจ์เคาน์ตี 560 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 ‎นี่ชีวิตจริงเหรอเนี่ย 561 00:27:04,290 --> 00:27:09,003 ‎ทุกคน มองไปตรงที่ฉันดูอยู่สิ ‎นั่นแหละชีวิตจริง 562 00:27:09,087 --> 00:27:10,296 ‎ใช่ไหมล่ะ 563 00:27:10,380 --> 00:27:14,258 ‎- ถ้าทุกคนช่วยหุบปากสักเดี๋ยวนะ ‎- หุบปากไปเลย 564 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 ‎โลมา 565 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 ‎ฉันเห็นแล้ว 566 00:27:20,056 --> 00:27:21,724 ‎สวยจังเลย 567 00:27:21,808 --> 00:27:24,227 ‎- นั่นอาจเป็นฉลามก็ได้ เธอรู้ได้ไง ‎- ไม่ใช่หรอก 568 00:27:24,310 --> 00:27:25,436 ‎ไม่รู้สิ 569 00:27:29,691 --> 00:27:31,901 ‎จิโอแอ็คท่าเหมือนเก่งกีฬา น่ารักดี 570 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 ‎เป็นงานกันจริงๆ 571 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 ‎ทุกคนงานดีทั้งนั้นเลย ชอบๆ 572 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 ‎ไง หนุ่มๆ 573 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 ‎นี่ ผู้ชายมาแล้ว สาวๆ 574 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 ‎อาหารตา 575 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 ‎เบย์วอตช์ ขอสโลว์โมชันหน่อย 576 00:27:54,173 --> 00:27:57,260 ‎คุณพระ ฌอน ซิกซ์แพ็กเหมือนนินจาเต่าเลย 577 00:27:57,343 --> 00:27:58,553 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 578 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 ‎- ไง ทุกคนเป็นไงบ้าง ‎- ก็ดีนะ เธอล่ะ 579 00:28:13,109 --> 00:28:14,277 ‎ไง คนสวย เป็นไงบ้าง 580 00:28:14,360 --> 00:28:15,486 ‎- ก็ดี นายล่ะ ‎- มาช้านะ 581 00:28:15,570 --> 00:28:18,781 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- ไง จัสติน เป็นไงบ้าง 582 00:28:19,365 --> 00:28:20,575 ‎รู้สึกขมคอขึ้นมาเลย 583 00:28:21,909 --> 00:28:23,161 ‎อุ๊ย กลิ่นหอมจัง 584 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 ‎โลชั่นน้ำมันมะพร้าวบำรุงผิวแทนน่ะ 585 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 ‎เอสพีเอฟทำให้เป็นมะเร็งผิวหนังนะ 586 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 ‎นี่มันโลชั่นบำรุงผิวแทน 587 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 ‎ใช่ แค่มันมีผลข้างเคียงไม่พึงประสงค์น่ะ 588 00:28:37,008 --> 00:28:38,801 ‎เอาล่ะ เด็กๆ อย่าทะเลาะกัน 589 00:28:38,885 --> 00:28:39,719 ‎ฉันจะไปหาอะไรดื่ม 590 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 ‎เหลือเชื่อเลยที่โรสก็มากับเราด้วย 591 00:28:46,517 --> 00:28:47,769 ‎อุ๊ยแหก 592 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 ‎นายเมาหรือเปล่า 593 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 ‎เคย์ล่ามีรอยสักจุ๊บๆ ที่ก้น แต่ไม่ใช่ของจริง 594 00:28:55,109 --> 00:28:57,195 ‎- ไม่ใช่ของจริง ‎- อะไรไม่จริง ก้นน่ะเหรอ 595 00:28:57,278 --> 00:28:59,197 ‎นางบอกว่าก้นนางไม่ใช่ของจริงเหรอ 596 00:28:59,739 --> 00:29:00,656 ‎ยอมรับสักที 597 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 ‎ตายแล้ว 598 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 ‎ใครเคยเล่นเกม ‎"นัวเนีย แต่งงาน หลบหน้า" บ้าง 599 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 ‎- หา ‎- มันคืออะไร 600 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 ‎- นัว แต่ง หลบ ‎- นัวเนียเหรอ 601 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 ‎อ้อ มันเหมือน… 602 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 ‎- อึ๊บ แต่ง ฆ่าทิ้ง ‎- ก็คงใช่แหละ 603 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 ‎- ฉันไม่เคยเล่น ‎- คำถาม 604 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 ‎- ไม่เคยเหรอ ‎- ผู้ชายในออฟฟิศ 605 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 ‎อึ๊บ แต่ง ฆ่า 606 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 ‎อึ๊บออสติน ฆ่าจิโอ แต่งกับไทเลอร์ ครบ 607 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 ‎ฉันจะอึ๊บไทเลอร์ 608 00:29:25,640 --> 00:29:27,225 ‎ฉันจะแต่งงานกับฌอน 609 00:29:27,725 --> 00:29:29,560 ‎แล้วก็ฆ่าจิโอ 610 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 ‎ฉันจะอึ๊บฌอน 611 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 ‎แต่งงานกับไทเลอร์ แล้วฆ่า… 612 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 ‎- ตอบมา ‎- เออ ไม่รู้เหมือนกัน 613 00:29:36,526 --> 00:29:38,736 ‎ฉันไม่อึ๊บใครในนี้ทั้งนั้น 614 00:29:39,445 --> 00:29:40,321 ‎บอกมาเลย 615 00:29:40,905 --> 00:29:43,574 ‎ฉันคงไม่ฆ่าใคร ยกเว้นจิโอ 616 00:29:43,658 --> 00:29:47,578 ‎ฉันจะอึ๊บไทเลอร์ แต่งงานกับฌอน ‎เมื่อไหร่ก็ได้ทั้งนั้น 617 00:29:47,662 --> 00:29:49,121 ‎ฉันรู้ พวกเธอซี้กันนี่ 618 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 ‎แล้วฉันก็ฆ่าจิโอแน่ๆ 619 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 ‎- เมียหลวงคู่เลย ‎- จัดไป 620 00:29:53,793 --> 00:29:58,339 ‎นี่ เดี๋ยวนะ ทุกคนอยากฆ่าคนเดียวกันเหรอ 621 00:29:58,422 --> 00:30:01,759 ‎ขอคุยให้ชัดเจนนะ ‎เพราะเรายังไม่ได้คุยเรื่องนี้รวมกันเลย 622 00:30:01,843 --> 00:30:04,554 ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นตอนจิโอเปิดชมบ้าน 623 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 ‎ฉันไม่ได้ไป 624 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 ‎จิโอแหกหน้าฉันแรงมาก ‎ตอนเปิดบ้านจัดงานเลี้ยงนายหน้า 625 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 ‎เขาพยายามชี้หน้าฉันแล้วบอกว่า 626 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 ‎"นิสัยไม่ดี ฉันจะทำโทษเธอ ‎ต่อหน้าเพื่อนร่วมงานทั้งออฟฟิศ" 627 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 ‎ฉันอยากจับจิโอฝังทรายจริงๆ นะ 628 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 ‎- เรียกเขามานี่เลย ‎- จิโอ 629 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 ‎ฉันเบื่อจะทนเรื่องนี้แล้ว จิโอ 630 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 ‎นั่งลง 631 00:30:27,577 --> 00:30:29,662 ‎นี่คือเรื่องที่เราพยายามหาคำตอบกัน 632 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 ‎เพราะตอนไปงานเลี้ยงนายหน้าบ้านนาย ‎นายบอก "เธอเมินเมียฉัน" 633 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 ‎- ฉันไม่มีวันทำแบบนั้นเด็ดขาด ‎- เมินอะไรเหรอ ฉันงง 634 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 ‎ใช่ เล่าหน่อยสิ เอาหน่อย ‎เพราะมันไม่มีอะไรเลย 635 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 ‎ฟังนะ ฉันไม่อยากเป็นผู้ชาย ‎ที่ต้องปกป้องเมียตลอดเวลา 636 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 ‎- เมียนายเหรอ ‎- หลงประเด็นแล้ว 637 00:30:48,180 --> 00:30:51,434 ‎เรื่องปกป้องเมียไม่เกี่ยวเลย ‎เราพยายามคิดเรื่องของนายต่างหาก 638 00:30:51,517 --> 00:30:52,351 ‎หมายความว่าไง 639 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 ‎- อเล็กซ์ ฮอลล์ไม่ให้เกียรติ… ‎- ให้เขาพูดเองเถอะ 640 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 ‎เมียฉันรู้สึกว่าโดนเธอเมิน ‎ในงานเลี้ยงเปิดบริษัท 641 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 ‎ฉันรู้สึกว่าเราเคลียร์กันแล้วนะ 642 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 ‎- แต่ทิฟฟานี่ก็ไม่คุยกับฉันเนี่ยนะ ‎- ทิฟไม่รู้จะพูดเรื่องนี้กับเธอยังไง 643 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 ‎เกิดอะไรขึ้น 644 00:31:07,158 --> 00:31:10,036 ‎ฟังดูเหมือนนางเข้ากับออฟฟิศเราไม่ได้ ‎ถ้าอย่างนั้นก็อย่าชวนมาอีกเลย 645 00:31:10,119 --> 00:31:13,456 ‎- คิดแบบนั้นก็ไม่ยุติธรรมนะ ‎- ก็ฉันไม่ได้เมินเมียนาย 646 00:31:13,539 --> 00:31:15,166 ‎ฉันไม่มีวันทำโดยเจตนาแน่ 647 00:31:15,249 --> 00:31:16,751 ‎ทิฟฟานี่เคืองแล้วก็เจ็บมาก 648 00:31:16,834 --> 00:31:19,879 ‎เพราะว่าเธอกับทิฟเป็นเหมือนเพื่อนในสังคมน่ะ 649 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 ‎- เราไม่ใช่เพื่อนกัน จิโอ ‎- พวกเธอเคยออกงานสังคมด้วยกัน 650 00:31:23,549 --> 00:31:27,762 ‎ฉันเห็นด้วย นางก็ควรจะรู้ ‎ว่าฉันไม่เมินนางในงานเลี้ยงหรอก 651 00:31:27,845 --> 00:31:32,099 ‎- ฉันไม่อยากให้มันเป็นเรื่องใหญ่ะ ‎- เพราะมันไม่ใช่เรื่องใหญ่ไง จิโอ 652 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 ‎ฉันไม่ใช่คนชวนคุยเรื่องนี้นะ 653 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 ‎แล้วนายคิดว่าอเล็กซ์รู้สึกยังไงที่… 654 00:31:36,979 --> 00:31:40,566 ‎- ฉันรู้สึกถูกรุมมากเลยตอนนี้ ‎- โอ๊ยขอเถอะ นายเป็นเหยื่ออีก โอเค 655 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 ‎- เราไม่ได้จะรุมนายนะ ‎- ก็มันรู้สึกอย่างนั้น 656 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 ‎- ฉันนั่งอยู่กลางวง… ‎- ตอนที่นายเรียกฉันออกมาล่ะ 657 00:31:45,655 --> 00:31:46,697 ‎ไม่มีใครรุมใครทั้งนั้น 658 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 ‎ตอนที่นายเรียกฉันไปคุยเหมือนว่า ‎"นี่ ขอด่าโดยไม่ทันตั้งตัวทีเถอะ" 659 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 ‎ฉันบอกไหมว่าฉันเป็นเหยื่อ ฉันถูกรุม 660 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 ‎- มันต่างกันตรงที่ตอนนั้นตัวต่อตัวไง ‎- จะคุยตัวต่อตัวไหมล่ะ 661 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 ‎- ฉันยินดีเลยล่ะ ‎- ยินดีเลยนะ ไปเลย 662 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 ‎- ไปกันเลย รีบไปกันเลย ‎- ได้ 663 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 ‎- โหดว่ะ อเล็กซ์ ‎- สะใจดี 664 00:32:01,128 --> 00:32:02,296 ‎มานี่เลย 665 00:32:02,380 --> 00:32:03,881 ‎นางทำเสียงดุลูกด้วย 666 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 ‎"ไปกันเลย เดี๋ยวนี้" 667 00:32:05,841 --> 00:32:10,096 ‎ฉันรู้แค่ทิฟบอกฉันว่าไม่พอใจที่ถูกเธอเมิน 668 00:32:10,179 --> 00:32:12,348 ‎ตอนที่ทิฟเข้าไปกอดเธอ 669 00:32:12,431 --> 00:32:15,059 ‎ลูกค้าก็อยู่ เจสันก็อยู่ ฉันคุยธุรกิจอยู่ 670 00:32:15,142 --> 00:32:16,936 ‎ฉันก็ลืมตัวไปหน่อย 671 00:32:17,019 --> 00:32:19,021 ‎ก็ไม่เป็นไร ก็แค่บอกมาสิ 672 00:32:19,105 --> 00:32:22,024 ‎ก็นายบอกฉันว่า "อย่าไปคุยกับเมียฉันนะ ‎ไม่ต้องโทรไปขอโทษด้วย" 673 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 ‎เพราะฉันไม่รู้สึกว่าเธอจะจริงใจน่ะสิ 674 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 ‎- ฉันนึกว่าเราเข้าใจกันแล้ว ‎- ก็ใช่ แต่นายบอกห้ามคุยกับทิฟฟานี่ 675 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 ‎"ไม่ต้องโทรหา ไม่ต้องขอโทษ" 676 00:32:30,908 --> 00:32:36,038 ‎เพราะทิฟเสียหน้าที่ต้องพูดเรื่องนี้น่ะสิ 677 00:32:36,122 --> 00:32:38,499 ‎งั้นนางไม่เสียหน้าเหรอที่นายมาพูดแทนให้เนี่ย 678 00:32:38,582 --> 00:32:40,126 ‎ทิฟห้ามฉันแล้ว 679 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 ‎- แล้วนายพูดทำไม ‎- ในฐานะผัว 680 00:32:42,545 --> 00:32:45,548 ‎- ฉันกับเธอทำงานด้วยกัน ‎- แต่ฉันไม่ได้ทำงานกับนาง 681 00:32:46,048 --> 00:32:47,258 ‎ใช่ แต่เธอทำงานกับฉัน 682 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 ‎ถ้าเธอแกล้งทิฟ ก็เหมือนแกล้งฉันด้วย ‎คนแต่งงานกันก็เป็นแบบนี้ 683 00:32:50,886 --> 00:32:53,389 ‎ทิฟไม่ใช่คนชอบดราม่า ฉันแค่ไม่เข้าใจ 684 00:32:53,472 --> 00:32:55,725 ‎นายน่ะดราม่า แต่นางไม่ อันนี้เห็นด้วย 685 00:32:55,808 --> 00:32:57,226 ‎นายน่ะชอบดราม่า 686 00:32:57,309 --> 00:33:00,104 ‎- บ้าแล้ว ไม่ ฉันไม่ได้ดราม่า ‎- นายทำให้มันเป็นดราม่าอยู่เนี่ย 687 00:33:00,187 --> 00:33:03,024 ‎ฉันปกป้อง… เธอเอาพวกผู้หญิงมารุมฉัน 688 00:33:03,107 --> 00:33:06,736 ‎- ฉันไม่ได้รุม… ‎- กดดันฉันต่อหน้าทุกคน 689 00:33:06,819 --> 00:33:08,320 ‎นายก็กดดันฉันตอนงานเลี้ยง 690 00:33:08,404 --> 00:33:11,365 ‎- ตัวต่อตัว ต่างกันตรงนี้ ‎- นี่ก็ตัวต่อตัวอยู่ 691 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 ‎ใช่ แต่เมื่อกี้ไม่ 692 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 ‎นายพูดไปคนละเรื่องแล้ว 693 00:33:14,785 --> 00:33:18,539 ‎- ถ้าเธอไม่อยากคุยด้วยเหตุผล ฉันจะไปล่ะ ‎- ฉันน่ะปกติสุดๆ 694 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 ‎จิโอ นี่แหละมีเหตุผล นายตอบคำถามไม่ได้ 695 00:33:21,000 --> 00:33:23,335 ‎เพราะนายตอบได้ไม่รู้เรื่องรู้ราวเลย 696 00:33:23,419 --> 00:33:27,423 ‎- ฉันจะไปขอโทษนาง ‎- อเล็กซ์ เธอจะซักไซ้ฉันยังไงก็ได้ 697 00:33:27,506 --> 00:33:30,426 ‎- ฉันไม่ได้พยายามจะ… ‎- ซักไซ้หมายถึงยังไง 698 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 ‎หมายถึงฉันมีสมอง และฉันรู้ความจริงเหรอ 699 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 ‎- เธอจะด่าฉันยังไงก็ได้ ‎- ฉันไม่ได้ด่านาย จิโอ 700 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 ‎- ฉันไม่ได้ด่า ‎- แต่เธอด่า เธอด่าสติปัญญาฉันอยู่ 701 00:33:38,559 --> 00:33:41,020 ‎เรื่องเล่าของนายด่านายเองย่ะ ‎คิดว่าฉันรู้สึกยังไง 702 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 ‎ฉันสิถูกด่า เรื่องเล่าของนายน่ะด่าฉัน 703 00:33:43,731 --> 00:33:46,317 ‎- รู้อะไรไหม ฉันว่าฉันพอดีกว่า ‎- สะดวกนี่ 704 00:33:46,859 --> 00:33:48,944 ‎จะพูดยังไงก็แล้วแต่เลย นายอยากจบยังไง จิโอ 705 00:33:49,737 --> 00:33:54,200 ‎ฉันอยากจะบอกว่ายินดีที่ได้ร่วมงานกัน โชคดีนะ ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไงแล้ว 706 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 ‎โชคดี ยินดีที่ได้ร่วมงานเหรอ รู้อะไรไหม 707 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 ‎เล่นกับไฟก็ต้องโดนเผา ฉันพอแล้ว ขอให้สนุกนะ 708 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 ‎เออ ขอให้สนุก 709 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 ‎โคตรเหลือเชื่อเลย 710 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 ‎นี่แหละเหตุผลที่ผมไม่อยากให้ ‎อเล็กซ์ ฮอลล์คุยกับภรรยา 711 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 ‎เธอเป็นเหมือนระเบิดนิวเคลียร์ ‎เธอระเบิดทุกอย่างได้เละไปหมด 712 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 ‎ไอ้สันดานเอ๊ย 713 00:34:11,467 --> 00:34:14,804 ‎จิโอ นายต้องใจเย็นๆ นะ ‎นายหาเรื่องซวยแล้ว สหาย 714 00:34:16,555 --> 00:34:19,391 ‎รู้อะไรไหม ฉันไม่สนหรอกเว้ย 715 00:34:21,894 --> 00:34:22,853 ‎ฉันทำวูฟหกเลย 716 00:34:26,148 --> 00:34:27,608 ‎จิโอ ฉันจะช่วยนายสักนิดนะ 717 00:34:28,192 --> 00:34:31,153 ‎- ฉันกำลังจะถามบางอย่างกับโรส ‎- โอเค 718 00:34:31,237 --> 00:34:33,239 ‎เธออาจสงสัยว่าทำไมฉันเลิกคุยกับเธอ 719 00:34:33,322 --> 00:34:34,782 ‎ฉันเลิกติดตามเธอในอินสตาแกรม 720 00:34:34,865 --> 00:34:38,869 ‎เพราะฉันรู้สึกว่าเธอมีปมว่าตัวเองเหนือกว่า 721 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 ‎- เปล่านะ ไม่เลย ‎- เธอคิดว่าเราควรอยู่ที่นี่ไหม 722 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 ‎- แหงสิ เธอเก่งจะตาย ‎- เพราะเราไม่รู้สึกเลย 723 00:34:45,417 --> 00:34:47,545 ‎ฉันก็รู้สึกว่าเธอคิดว่าฉันไม่ควรอยู่ที่นี่ 724 00:34:47,628 --> 00:34:50,089 ‎เป็นไปได้ไง ฉันมาทีหลัง ‎เธอทำงานที่นี่อยู่ก่อนแล้ว 725 00:34:50,172 --> 00:34:53,968 ‎- ฉันว่าเราไม่เคยคุยกันถึงสามประโยคด้วยซ้ำ ‎- ฉันไม่เคยได้รับการต้อนรับ 726 00:34:54,051 --> 00:34:57,513 ‎- เคยสิ ฉันบอกว่ายินดีด้วย ในวันเกิดเจสัน ‎- แต่ฉันไม่เคย 727 00:34:57,596 --> 00:35:01,100 ‎แค่ครั้งนั้น ฉันหมายถึงในออฟฟิศ ‎หลังจากฉันบรรจุเข้าจริงๆ 728 00:35:01,183 --> 00:35:05,688 ‎ฉันแค่บอกว่าพวกเธอ ‎ไม่ใช่กลุ่มที่เคยอยู่ออฟฟิศที่แอลเอ 729 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 ‎ฉันพูดแค่นั้นเอง นี่ มันต่างกันนะ 730 00:35:12,027 --> 00:35:15,406 ‎- พอลลี่ คะแนนหนึ่งถึงสิบ ‎- ฌอน 731 00:35:15,489 --> 00:35:17,366 ‎พระอาทิตย์ตกสวยแค่ไหน ฉันให้ 11 เลย 732 00:35:17,449 --> 00:35:18,450 ‎ฉันให้เจ็ด 733 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 ‎- โอเค พนันยังไงดี ‎- นางชอบชา 734 00:35:20,536 --> 00:35:25,291 ‎- พนันยังไงดี ‎- ต้องแก้ผ้าลงน้ำแล้ว 735 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 ‎- ถ้าสวยไม่ถึง 11 นายแก้ผ้าลงน้ำ ‎- ถ้าสวยแค่เจ็ด ฉันแก้ผ้าลงน้ำ 736 00:35:29,461 --> 00:35:32,798 ‎เก้าขึ้นไป ก็ได้ จัดไป 11 คะแนน 737 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 ‎สิบเอ็ดเต็มสิบ 738 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 ‎- ฉันมั่นใจเลย ‎- อาจจะ 12 เลยก็ได้ 739 00:35:36,010 --> 00:35:37,386 ‎พอลลี่ เธอหาเรื่องทำอะไรเนี่ย 740 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 ‎- นายน่ารักจัง ‎- ตามนั้น 741 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 ‎เลิกทำตัวเหมือนนายไม่เคยได้… 742 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 ‎นายตัวอุ่นจัง 743 00:35:46,270 --> 00:35:49,023 ‎- ฉันตัวอุ่นเหรอ ฉันหนาวจะตายละ ‎- ข้างนี้อุ่นดี 744 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 ‎ขอกินจมูกหน่อย 745 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 ‎- ขอกินจมูกหน่อย ‎- ใครๆ 746 00:35:57,364 --> 00:35:58,741 ‎ไม่ให้กินเด็ดขาด 747 00:35:59,325 --> 00:36:01,785 ‎- ข้อดีที่สุดคือ… ‎- มีแค่ครึ่งกลุ่มที่รู้ว่ากินจมูกคือยังไง 748 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 ‎ใช่ 749 00:36:03,245 --> 00:36:05,122 ‎แม่เจ้า 750 00:36:05,206 --> 00:36:07,666 ‎ฉันกำลังจะถามเลย ‎นี่เราแลกลิ้นกันริมหาดเลยเหรอ 751 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 ‎- อย่าเป่าสิ ‎- นี่มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 752 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 ‎- กินจมูกไง ‎- กลิ่นเบอร์เกอร์ยังอยู่เลย 753 00:36:14,173 --> 00:36:15,841 ‎อะไรน่ะ 754 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 ‎แหวะมากค่ะ 755 00:36:20,971 --> 00:36:24,225 ‎ฉันคงโมโหมาก ถ้ามีใครจับหน้าฉันไว้ 756 00:36:24,308 --> 00:36:28,354 ‎แล้วงับจมูกฉันเข้าไปเต็มปาก น่าเกลียดออก 757 00:36:29,396 --> 00:36:32,858 ‎มีบริษัทอสังหาฯ ที่ไหนอีก ‎ที่มากอดกันทั้งกลุ่มริมหาด 758 00:36:32,942 --> 00:36:34,151 ‎กินจมูกด้วย 759 00:36:34,235 --> 00:36:37,071 ‎- ฉันไม่เคยอยู่บริษัทแบบนี้เลย ‎- กินจมูกพร้อมเบอร์เกอร์ 760 00:36:37,154 --> 00:36:39,365 ‎พระอาทิตย์ตกวันนี้สวยที่สุดในระยะนี้เลย 761 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่เอาน่า 762 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 ‎ทุกคน คะแนนหนึ่งถึงสิบ ‎พระอาทิตย์ตกสวยแค่ไหน 763 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 ‎- แปด ‎- เต็มสิบไม่หัก 764 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 ‎- ให้ 11 เลย ‎- ให้ 11 เลยนะ 765 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 ‎- ฉันให้แปด ‎- ฉันให้ 11 766 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 ‎คิดว่าพระอาทิตย์ตกสวยถึง 11 คะแนนไหม 767 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 ‎ฉันอยากจะให้สักเก้า 768 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 ‎พวกเธอแค่อยากเห็นฉันแก้ผ้า เหลวไหลสิ้นดี 769 00:36:56,465 --> 00:36:58,717 ‎- ฉันไม่สน ‎- เคย์ล่าอยากดูนายแก้ผ้า 770 00:36:58,801 --> 00:36:59,843 ‎ใช่ นาง… 771 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 ‎- นายคิดยังไงกับพระอาทิตย์ตก ‎- นางอยากเห็นนายแก้ผ้าจริงๆ 772 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 ‎สิบสามเต็มสิบ 773 00:37:04,723 --> 00:37:06,600 ‎- ฉันต้องได้โหวตด้วยสิ ‎- ได้ 774 00:37:06,684 --> 00:37:07,810 ‎สิบห้าเต็มสิบ 775 00:37:07,893 --> 00:37:09,561 ‎พอลลี่ เธอแพ้แล้ว 776 00:37:09,645 --> 00:37:11,272 ‎ให้ฉันลงแทนไหม 777 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 ‎- ฉันจะไปกับเธอด้วย ‎- ไม่ 778 00:37:12,982 --> 00:37:15,401 ‎- ฉันลงแทนเอง ‎- ไม่ เราไม่ได้พนันแบบนั้น 779 00:37:15,484 --> 00:37:18,195 ‎- ทำเลย เราโหวตกันแล้ว พอลลี่ ‎- ก็ได้ 780 00:37:18,279 --> 00:37:20,531 ‎ถอดเลย อีหนู ถอดให้หมด 781 00:37:27,579 --> 00:37:29,331 ‎- ให้ตายเถอะ ‎- ส่ายหน่อย 782 00:37:29,415 --> 00:37:30,374 ‎เอาเลย 783 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 ‎เอาจริงๆ นะ ฉันรักพอลลี่ นางสุดยอดเลย 784 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 ‎ต้องอย่างนั้น 785 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 ‎คุณพระ ลุยโลด 786 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 ‎ฉันไม่ไหว ไม่ไหวจริงๆ 787 00:38:10,998 --> 00:38:15,878 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา