1 00:00:06,049 --> 00:00:11,846 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:19,771 --> 00:00:20,813 LISA GIO'NUN ANNESİ 3 00:00:20,897 --> 00:00:23,024 -Nasılsınız? -İyiyim, siz? 4 00:00:23,107 --> 00:00:25,359 İyiyim. Çok iyi görünüyorsunuz. 5 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 Sağ olun. 6 00:00:26,861 --> 00:00:29,781 Bacaklarımda biraz bronzlaştırıcı var. 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,617 -Çok çıkmasın. -Peki. 8 00:00:42,585 --> 00:00:43,836 -Selam. -Selam Gio. 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,129 -Nasıl gidiyor? -İyi. 10 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 Otur. Pedikür yaptıracaksın. 11 00:00:46,964 --> 00:00:47,799 -Hayır. -Evet. 12 00:00:47,882 --> 00:00:48,925 Şampanya içerim. 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,760 -Hayır. -Pedikür yaptıramam. 14 00:00:50,843 --> 00:00:53,846 Tiff beni öldürür, beş yıldır ona katılmamı istiyor. 15 00:00:53,930 --> 00:00:57,683 -Ben seni alıştırayım. -İyi, peki. Sırf senin için anne. 16 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 -Çıkan ölü deriye baksana. -İğrenç. 17 00:01:01,229 --> 00:01:04,607 Evet. Tiff'i buraya getirip sürpriz yaparsın. 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,235 -Yapmalısın. -Mükemmel. Evet. 19 00:01:07,318 --> 00:01:10,029 Ev aramaya başladık ve şu an çok zor. 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,990 Piyasa çıldırmış, yani… 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Hiç ev yok anne. 22 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 Biliyorsun ki bütçemiz de çok yüksek değil. 23 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 Seçeneklerimiz kısıtlı oluyor. 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,417 Sokak sokak gezip 25 00:01:24,001 --> 00:01:26,963 eşinin beğendiği evlerin kapısını çalacaksın, 26 00:01:27,463 --> 00:01:29,841 satılık olmasa da teklif vereceksin. 27 00:01:30,341 --> 00:01:31,926 Şu anda yapılan bu. 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,053 Annem çok sağlam bir kadın. 29 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 O kadar uzun süredir Orange County'de emlakçı ki 30 00:01:37,056 --> 00:01:38,724 yıl vermem ayıp olur. 31 00:01:38,808 --> 00:01:43,896 Bildiğim her şeyi o öğretti. Mirasına layık olmayı çok istiyorum. 32 00:01:43,980 --> 00:01:47,233 Jason ofiste vitesi artırdı. 33 00:01:47,316 --> 00:01:52,822 Çift haneli milyon dolarlık evlerin peşine düşmemizi istiyor. 34 00:01:52,905 --> 00:01:53,739 On ve üstü. 35 00:01:53,823 --> 00:01:55,366 -Peki. -Yani… 36 00:01:55,449 --> 00:02:01,080 Jason'ın bizi çift haneli milyon dolarlara zorlaması hoşuma gidiyor. 37 00:02:01,164 --> 00:02:04,167 -Ben o noktadayım ve dahasını istiyorum. -Evet. 38 00:02:04,250 --> 00:02:08,171 Ben sadece o hissin tadını çıkarmış oluyorum. 39 00:02:08,254 --> 00:02:10,089 Güzel. Sizi motive ediyor. 40 00:02:10,173 --> 00:02:13,009 Evet ve bence dolaylı olarak şunu diyor, 41 00:02:13,092 --> 00:02:17,847 "Gio o noktada, onu takip etmeniz yeterli." O yüzden… 42 00:02:17,930 --> 00:02:21,267 Ofise ait hissetmekte biraz zorlanıyorum 43 00:02:21,350 --> 00:02:27,023 ve bunun sebebi deneyimimden dolayı beni kıskanmaları olabilir, bilmiyorum. 44 00:02:27,106 --> 00:02:31,694 Alex Hall'la biraz tartıştık. 45 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 Ona dedim ki, "Kasıtlı mı yaptın, bilmiyorum 46 00:02:35,781 --> 00:02:38,868 ama erkenden çözelim ki tekrar yaşanmasın." 47 00:02:39,702 --> 00:02:40,786 Ayağımdaki ne? 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 Parafin, sıcak mum. 49 00:02:43,039 --> 00:02:47,668 Harika bir his. Sadece ne olduğuna dair fikrim yoktu. 50 00:02:47,752 --> 00:02:48,836 Mumyalandım. 51 00:02:49,545 --> 00:02:54,634 Büyük mülkün için özel bir kutlama hediyesi aldım. 52 00:02:54,717 --> 00:02:55,718 Zahmet etmişsin. 53 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 -Bence kullanacağın bir şey. -Sağ ol. 54 00:02:58,179 --> 00:03:01,807 -Hadi aç. Bakalım beğenecek misin. -Sağ ol. 55 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 Çok güzel. 56 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Baksana. 57 00:03:05,353 --> 00:03:07,647 -Bayıldım. -Ayağına olmazsa söyle. 58 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 -Kapı kapı gezmelik mi? -Aynen öyle. 59 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 -Yirmi milyonun üstünde ilan kapmak için. -Evet, destekli. 60 00:03:13,945 --> 00:03:18,491 -Yeni ayaklara yeni ayakkabı. -Yollara düşeceksin. Çok güzel oldu Gio. 61 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 -Mükemmel. -Hep çok havalı olmuşsundur. 62 00:03:21,077 --> 00:03:22,203 Teşekkürler anne. 63 00:03:22,286 --> 00:03:24,121 Çok başarılısın. 64 00:03:24,205 --> 00:03:29,168 Ama şunu demem şart. Daima doğruları söyle ve nazik ol. 65 00:03:29,252 --> 00:03:32,380 Sen busun, böyle yetiştirildin. 66 00:03:32,463 --> 00:03:36,133 Alex Hall'un profesyonel açıdan benden korktuğuna eminim. 67 00:03:36,217 --> 00:03:37,802 Şimdi kişisel açıdan da. 68 00:03:37,885 --> 00:03:39,804 Bazen zor oluyor. 69 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 Gio. 70 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Çok güzel. Şu güzel okyanus manzarasına bak. 71 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 Şaka mı bu? 72 00:04:07,873 --> 00:04:09,542 -Selam. Nasılsın? -Nasılsın? 73 00:04:09,625 --> 00:04:11,502 -Seni görmek güzel. -Seni de. 74 00:04:11,585 --> 00:04:13,379 -Vay canına, şuraya bak. -Evet. 75 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 İlk ilanımı almak benim için çok önemli. 76 00:04:16,132 --> 00:04:19,010 Lüks emlak piyasasına adım atmış olacağım. 77 00:04:19,093 --> 00:04:20,845 Zaten bunun için buradayım. 78 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 -Beni etkiledi, sevdim. -Değil mi? 79 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 TYLER'IN, ALICI DANIŞMANINA GÖSTERİMİ 80 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 -Merhaba. -Geldin. 81 00:04:33,441 --> 00:04:35,526 Monarch'a hoş geldin. Bayılacaksın. 82 00:04:38,362 --> 00:04:40,865 Şu anda üzerimde çok baskı var. 83 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 -Nasılsın? -Austin, seni görmek güzel. 84 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Aileme bakmak zorundayım, o yüzden vitesi artırmalıyım. 85 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 -Nasılsın? -İyiyim. 86 00:04:50,916 --> 00:04:55,296 Birkaç şeyin üzerinden geçelim. Hani genellikle prova yapılır ya? 87 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 -Ben satıcı olayım. -Merhaba Bayan Satıcı, memnun oldum. 88 00:04:58,716 --> 00:05:00,718 Ev altı aydır satışta. 89 00:05:00,801 --> 00:05:03,346 Bangladeş'e taşınmak istiyorum çünkü orada… 90 00:05:05,431 --> 00:05:09,393 Bence mesele doğru fiyatlama ve doğru pazarlamada. 91 00:05:09,477 --> 00:05:10,895 Sadece bunu diyeceğiz. 92 00:05:10,978 --> 00:05:11,854 Yaparız. 93 00:05:12,396 --> 00:05:14,106 -Merhaba. -Tık tık. 94 00:05:14,190 --> 00:05:16,609 -Ben Brandi. -Ben Lauren. Evin çok güzel. 95 00:05:17,360 --> 00:05:19,945 4 ODA - 5 BANYO - 387 M2 GAINSBOROUGH YOLU, LAGUNA BEACH 96 00:05:20,029 --> 00:05:23,699 FİYAT: $9.888.000 KOMİSYON: $296.640 97 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Dört katlı. Üç merdivenli. 98 00:05:29,497 --> 00:05:31,624 Gerçekten de çok merdiven var. 99 00:05:31,707 --> 00:05:34,335 Taviz vereceksin. Laguna'da alan istiyorsan… 100 00:05:34,418 --> 00:05:35,252 Evet. 101 00:05:35,336 --> 00:05:38,047 -…merdiven olur. Tepelere yapılmış. -Evet. 102 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 Vay canına. Bayıldım. 103 00:05:45,554 --> 00:05:47,056 FİYAT: BELİRLENECEK 104 00:05:47,139 --> 00:05:49,558 Mimarisi çok farklı ve eşsiz. 105 00:05:49,642 --> 00:05:53,104 Bu evi yapanlar bir gemiyi baz almış. 106 00:05:53,187 --> 00:05:57,149 Tanrım! Ayna okyanusu vurguluyor. 107 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 Aynen öyle. 108 00:05:58,859 --> 00:06:00,903 Ve devasa bir giyinme odası. 109 00:06:01,404 --> 00:06:03,739 -Bu ne böyle? -Yeterince büyük mü? 110 00:06:03,823 --> 00:06:05,282 Bu eve bayıldım! 111 00:06:05,366 --> 00:06:08,244 FİYAT: $21.000.000 KOMİSYON: $630.000 112 00:06:10,162 --> 00:06:12,456 Daha inmeden sahildeyiz sanki. 113 00:06:13,040 --> 00:06:15,668 -Küçükken sörf yaptığım plaj. -Benim de plajımdı. 114 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 Yolumuz nasıl kesişmedi? 115 00:06:17,253 --> 00:06:19,880 Belki kesişmiştir de hatırlamıyoruzdur. 116 00:06:19,964 --> 00:06:22,800 Belki de. İnanılmaz küçük bir mahalle. 117 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 Böyle olduğu için çocuklarımı burada büyütmek isterim. 118 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 İki yıllık evliyim. 119 00:06:27,972 --> 00:06:29,014 Eşim oyuncu. 120 00:06:29,098 --> 00:06:30,808 Adı Brittany Snow. 121 00:06:31,308 --> 00:06:32,476 Sörf ilk aşkımdı. 122 00:06:32,560 --> 00:06:35,980 Yirmi yaşıma dek profesyoneldim, yarışmalara katılıyordum. 123 00:06:36,063 --> 00:06:38,774 Sonra ailemin emlakçısında çalışmaya başladım. 124 00:06:38,858 --> 00:06:41,110 Jason'ın burada ofis açacağını duyunca 125 00:06:41,193 --> 00:06:43,863 bana uyacağını düşünüp fırsatı değerlendirdim. 126 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Genç, gururlu bir adam olarak kendi yolumu çizmek, 127 00:06:47,116 --> 00:06:49,660 babamın öğrettiklerini kullanmak istiyorum. 128 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Babam çok hırslı bir adamdır. 129 00:06:51,996 --> 00:06:56,500 Çok başarılı olmasının, hep tam gaz gitmesinin bir sebebi de bu. 130 00:06:56,584 --> 00:06:59,920 Bense biraz daha hassas ve duygusalım. 131 00:07:00,004 --> 00:07:02,631 Bazen bu kişilikler çatışabiliyor ama… 132 00:07:02,715 --> 00:07:06,677 Nedense kendimi çok zorluyorum ve başarısız olmak istemiyorum. 133 00:07:07,553 --> 00:07:10,347 Bence müşterilerim beğenecek, hadi getirelim. 134 00:07:10,431 --> 00:07:11,307 Süper olur. 135 00:07:14,768 --> 00:07:17,313 OPPENHEIM GRUP GAYRİMENKUL 136 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Çok sinir bozucu. 2022 yılındayız. 137 00:07:20,191 --> 00:07:23,736 Emlak veri tabanı niye 30 saniyede oturumu kapatıyor? 138 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 -Ve giriş bilgileri kaydolmuyor. -Evet. 139 00:07:26,447 --> 00:07:29,408 -Beni sinir eden o. -Emlakta en dayanamadığım şey. 140 00:07:29,492 --> 00:07:31,994 Ben sarı elbiseyle Minik Kuş'a benzemiştim. 141 00:07:32,077 --> 00:07:33,496 Sen de sarı giymişsin. 142 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Jason, bence bir ofis hayvanımız olabilir. 143 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 -Hayır… -Ben çok isterim. 144 00:07:40,711 --> 00:07:42,129 Papağanımız olsun. 145 00:07:42,630 --> 00:07:44,381 -Tanrım. -Papağan asla olmaz. 146 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 Papağan herkesi ispiyonlar. 147 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Çok salaksınız. 148 00:07:49,762 --> 00:07:50,846 -Brandi? -Efendim? 149 00:07:50,930 --> 00:07:52,932 Lake Forest'taki ev ne âlemde? 150 00:07:53,015 --> 00:07:55,267 Kadın yenilemeyi başlatmak üzere. 151 00:07:55,351 --> 00:07:57,520 -Peki. -Yeni zemin ve boya yapılacak. 152 00:07:57,603 --> 00:08:00,481 -Şükürler olsun. -Çok hızlı yenileyecek. 153 00:08:00,564 --> 00:08:02,525 -Harika bir haber. -Aynen öyle. 154 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 Austin, senin müşterinin teklif sunduğu mülk. 155 00:08:06,153 --> 00:08:07,780 Tamam. Anlamıştım. 156 00:08:07,863 --> 00:08:10,324 Satışa konmadan size fırsat veriyoruz. 157 00:08:10,407 --> 00:08:11,867 İlan fiyatı ne olacak? 158 00:08:11,951 --> 00:08:16,121 -Dokuz yüz istiyor. -Tadilattan sonra da mı? Tanrım. 159 00:08:16,205 --> 00:08:20,334 Teklifimiz 830'du. Kabul etmeliydi. 160 00:08:20,417 --> 00:08:22,211 Parayı alıp kaçmalıydı. 161 00:08:22,294 --> 00:08:23,963 Ona uymuyor. Ne denir ki? 162 00:08:24,046 --> 00:08:25,923 Bence iyi fiyattı. Gerçekten. 163 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 -Karşı teklif aldınız mı? -Hayır. 164 00:08:28,092 --> 00:08:30,261 -Almadınız mı? -Kapa çeneni Gio! Ne? 165 00:08:31,262 --> 00:08:33,389 -Onları çok kolay salıyorsun. -Doğru. 166 00:08:33,472 --> 00:08:37,142 Satışa koymak istedi, öncesindeki tekliflerle ilgilenmiyordu. 167 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 İkinizin ilanlarına teklif verme konusunda çok çekinceli davranacağım. Hepsi bu. 168 00:08:42,064 --> 00:08:43,774 Satışa konunca haber ver. 169 00:08:43,857 --> 00:08:47,987 Jason, fikrini merak ediyorum. Lauren'la benim ilanımız hakkında. 170 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 Austin, satışa konmadan teklif sundu. 171 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 Gio'ya göre 172 00:08:54,201 --> 00:08:58,289 müşterimizi Austin'in teklifine ikna etmeliymişiz… 173 00:08:58,372 --> 00:09:02,501 Hayır, sadece karşı teklif alması gerektiğini söyledim. 174 00:09:02,585 --> 00:09:05,296 İlan fiyatı bile olur. Yazılı bir şey verin. 175 00:09:05,379 --> 00:09:06,422 İmkânsızdı. 176 00:09:06,505 --> 00:09:08,382 İmzasını mı taklit edelim? 177 00:09:08,465 --> 00:09:13,137 Müşteriyi kontrol etmek işin bir parçası. Biraz ikna gerekiyor. 178 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 Bir görevimiz de sonunda onların istediğini yapmak. 179 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 İşimiz evi satmak. Tek… 180 00:09:20,352 --> 00:09:23,314 Gio, teklif sunup karşı teklif alamadığın olmuştur. 181 00:09:23,397 --> 00:09:24,440 Zorlamazsın ama… 182 00:09:24,523 --> 00:09:27,860 Bana göre satıcıdan karşı teklif almak denenmeliydi. 183 00:09:27,943 --> 00:09:32,239 Ama satıcı karşı teklif vermek değil, satışa koymak istiyorsa uyarsın. 184 00:09:32,323 --> 00:09:33,741 Piyasada teklif verilir. 185 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 Ha siktir. 186 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 Ne oldu? 187 00:09:43,167 --> 00:09:44,001 Ofis hayvanı. 188 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 -O ne? Hamam böceği mi? -Evet. 189 00:09:46,128 --> 00:09:48,088 Sanırım hamam böceği. 190 00:09:48,172 --> 00:09:50,382 -Dev bir hamam böceği, şöyle. -Tanrım. 191 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 -Bulalım. -Yerini bilmiyor musunuz? 192 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 Kanepenin altına girdi ve çok hızlıydı. 193 00:09:55,763 --> 00:09:57,681 Kanepenin altında mı yaşayacak? 194 00:09:57,765 --> 00:09:59,350 O şeyle burada çalışamam. 195 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 -Korktun mu? -Nefret ederim. 196 00:10:01,060 --> 00:10:02,686 Jason'ın üstüne koymalıyız. 197 00:10:02,770 --> 00:10:05,022 -Saçma bir şey yapmayın. -Kanepeyi çek! 198 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 -Sakın… -Dayanamayacağım. 199 00:10:06,815 --> 00:10:10,027 -Yaklaşmam bile. -Ortadaki. Ben hazırım. 200 00:10:11,153 --> 00:10:12,821 -Tanrım! -Orada! 201 00:10:12,905 --> 00:10:14,156 -Yakaladınız. -Orada. 202 00:10:15,366 --> 00:10:18,452 -Siktir git buradan! -Tanrım, kocaman! 203 00:10:19,453 --> 00:10:21,038 Polly, dokunma! 204 00:10:22,831 --> 00:10:24,291 Yakala! 205 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 -Ez! -Kameraya çektim. 206 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Yakaladım! 207 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 -Hayvanın oldu. -Ben fena… 208 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Çatırdar. 209 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 Ben… 210 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 -Hayvanım oldu! -Yaklaştırma. 211 00:10:34,009 --> 00:10:35,511 Polly, komik değil. 212 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Yok, çıkarıyorum. 213 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 Uzak bir yere at. 214 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 -Polly! -Umarım üstüne zıplar. 215 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 -Artık dönebilirim. -İğrenç. 216 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 -Fare kadardı. -Böceklerden nefret ediyorum. 217 00:10:48,357 --> 00:10:49,566 -Selam. -Selam Kayla. 218 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 -Merhaba. -Kayla! 219 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 -Selam. -Nasılsın? 220 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 İyiyim. 221 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Polly'nin kurtardığı yeni ofis hayvanını gördün mü? 222 00:10:56,448 --> 00:10:58,784 Eğlenceyi kaçırdın. Hamam böceği bulduk. 223 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 -Yine mi? -Ne? 224 00:11:01,453 --> 00:11:04,123 -Dün şurada bir tane vardı. -Tanrım. 225 00:11:04,206 --> 00:11:05,666 Bir tane de tuvalette. 226 00:11:05,749 --> 00:11:09,253 -Ne? Burayı ilaçlatmamız lazım. -Evet. 227 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Şey, Alex… 228 00:11:11,755 --> 00:11:12,673 Gel. 229 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 Pardon millet. 230 00:11:14,425 --> 00:11:17,469 Laguna Beach'te satıcı danışmanlığı randevum vardı. 231 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 -İlan altı aylık, tarihi geçmiş. -Peki. 232 00:11:20,264 --> 00:11:21,932 Evi gördüm, çok güzeldi. 233 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 -Beş yatak odası, 3,5 banyo. -Harika. 234 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Çok heveslendim. 235 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 -İlk ilanım olacak. -Evet. 236 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 -Sadece alıcı danışmanlığı yaptım. -Evet. 237 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 Satıcı danışmanısın, seni de katmak istiyorum. 238 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 -Anlaşmaya mı? -Evet. 239 00:11:36,405 --> 00:11:39,116 Tabii ki. Peki anlaşma kesin mi? 240 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 -Bence imzalayacak. -Peki. 241 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 Şartları konuştunuz mu? Mesela… 242 00:11:43,662 --> 00:11:45,748 Biraz direnç gösterdi. 243 00:11:45,831 --> 00:11:47,583 -Üstelemek istemedim. -Evet. 244 00:11:47,666 --> 00:11:49,001 Emsallerine baktım. 245 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 3,9 derim. 246 00:11:51,587 --> 00:11:53,130 3,9'a yaklaşmam bile. 247 00:11:53,213 --> 00:11:54,840 Aklında bir rakam var mı? 248 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 4,5. 249 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 Kesin rakam mı? 250 00:11:57,676 --> 00:12:01,138 Piyasa bu rakama hazır değilse taşınmama gerek kalmaz. 251 00:12:01,680 --> 00:12:04,183 Tamamlayıp imzalatmada mı yardım edeyim? 252 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 -İhtiyacım olacak. -Çok isterim. 253 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 -Yaşasın. -Senin için büyük bir ilan. 254 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 -Çok iyi olacak. -Yapacağız. 255 00:12:10,105 --> 00:12:15,194 Standart anlaşmamızı ve aynı noktada buluşmak için evin fiyatını konuşuruz. 256 00:12:15,277 --> 00:12:18,155 -Fazla pahalı ilan almak istemeyiz. -Tabii ki. 257 00:12:18,947 --> 00:12:21,658 Telefon görüşmesi yapacağız, önemli olabilir. 258 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 Konu ne? 259 00:12:22,910 --> 00:12:25,496 -Kayla'nın potansiyel ilanı… -Ne kadar? 260 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 -Dört, dört buçuk. -Peki. 261 00:12:27,581 --> 00:12:28,749 Güzel, Kayla. 262 00:12:28,832 --> 00:12:31,418 -İlk ilanı. Umarım alırız. -Evet. 263 00:12:31,502 --> 00:12:33,837 -Baskıyı severim. -Telefonu dinleyelim. 264 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 -Evet. -Evet. 265 00:12:34,922 --> 00:12:37,466 Baskı altında çok iyi çalışırım, sorun yok. 266 00:12:37,549 --> 00:12:38,801 Seyirciniz var. 267 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 -Peki. -İyi şanslar. 268 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Sağ ol Austin. 269 00:12:41,845 --> 00:12:45,224 İlk ilanım olduğunu Doug'a söylemeyelim. 270 00:12:46,183 --> 00:12:48,852 -Selam. -Selam Doug. Ben Kayla. Nasılsın? 271 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 İyiyim. 272 00:12:50,521 --> 00:12:53,148 Yanımda Alex Hall var. 273 00:12:53,649 --> 00:13:00,113 Ofisten arkadaşım. Onu da anlaşmaya katmaya karar verdim. 274 00:13:00,197 --> 00:13:01,031 Selam Doug. 275 00:13:01,532 --> 00:13:02,366 Selam. 276 00:13:05,077 --> 00:13:10,457 Evet, seninle birkaç şey konuşmuştuk, 277 00:13:10,541 --> 00:13:13,460 komisyonu, bir de fiyatı. 278 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 -Doğru. -Evet. 279 00:13:16,046 --> 00:13:20,717 Sana komisyonun %5,5 olduğunu söylemiştim. 280 00:13:21,218 --> 00:13:26,348 Fiyat da 4,5'ti. Doğru, değil mi? 281 00:13:26,431 --> 00:13:30,561 Evet, doğru. Ancak tam 4,5 olursa bana uyar. 282 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Tamam. Konsiyerj hizmetimizden de bahsetmiştim, 283 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 evin hazırlığı için baştan para koyuyoruz, 284 00:13:38,944 --> 00:13:39,945 sonra da… 285 00:13:42,030 --> 00:13:45,075 Sen geri ödüyorsun işte ama… 286 00:13:46,493 --> 00:13:47,995 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 287 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 -Doug, ben Alex. -Evet, buradayım. 288 00:13:51,290 --> 00:13:52,249 -Siktir. -Şöyle ki 289 00:13:52,332 --> 00:13:55,919 konsiyerj hizmetimizle komisyon yükselmiş oluyor. 290 00:13:56,003 --> 00:13:58,213 Başlangıç noktamız genellikle %5,5. 291 00:13:58,297 --> 00:14:01,633 Evin fiyatına da bağlı. Aşırı pahalı ilan istemeyiz. 292 00:14:01,717 --> 00:14:03,260 Akıllı bir adamsın, 293 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 bu piyasada yüksek fiyat konabileceğini biliyorsun. 294 00:14:06,680 --> 00:14:10,350 Amacımız sana yönlendirme ve danışmanlık yapmak. Karar senin. 295 00:14:10,434 --> 00:14:13,979 Hazırlığı üstlenmenizi isterim. Evde pek iş yok. 296 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 -Gayet temiz durumda. -Öyle mi? 297 00:14:16,148 --> 00:14:19,026 Anlaşmak istiyorsanız hazırlığı siz halledin. 298 00:14:19,109 --> 00:14:21,111 Alex, hazırlık ne kadar tutar? 299 00:14:21,612 --> 00:14:25,324 Beş bin mi? Tamam, iyi. %5,5 komisyonla satabildiğimiz sürece. 300 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 -Anladım. -Peki. Doug? 301 00:14:27,743 --> 00:14:33,624 Tamam. Fiyat 4,5. Komisyon %5,5. Hazırlığı da biz karşılayacağız. 302 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 İmzayı bugün halledebilirsek karşılarız. 303 00:14:38,045 --> 00:14:40,589 -Tamam, hazırlayın. -Olur mu? Harika. 304 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 Belgeleri online gönderin, halledeyim. 305 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Harika, peki. Süper. 306 00:14:45,135 --> 00:14:49,890 Görüşme için çok teşekkürler, hemen gönderiyorum. 307 00:14:49,973 --> 00:14:51,975 -Sabırsızlanıyorum. Sağ ol. -Güzel. 308 00:14:52,059 --> 00:14:54,603 -Hoşça kal. -Sağ olun hanımlar. Hoşça kalın. 309 00:15:13,121 --> 00:15:13,956 Muhteşem. 310 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 -Araba yolu Laguna için büyük. -Evet. 311 00:15:17,334 --> 00:15:18,919 Şimdiden hoşuma gitti. 312 00:15:19,002 --> 00:15:20,629 -Benim de. -Modern ve güzel. 313 00:15:26,259 --> 00:15:29,096 Fontana'daki bu mülk için çok heyecanlıyım. 314 00:15:29,179 --> 00:15:31,890 Şimdiye dek gördüğüm evlerden açık ara favorim. 315 00:15:31,974 --> 00:15:36,144 Bu nedenle umuyorum ki ev sahibi Vince sözlerimizden hoşlanır 316 00:15:36,228 --> 00:15:38,271 ve satışı Jarvis'le bana verir. 317 00:15:40,857 --> 00:15:42,609 -Selam Alexandra. -Nasılsın? 318 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 -Seni görmek güzel. -Seni de. 319 00:15:44,903 --> 00:15:47,197 -Tekrar görüşmek güzel. -Alexandra İki. 320 00:15:47,280 --> 00:15:48,490 -Evet. -Gelin. 321 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 -Bir alana bir bedava. -Sizi gezdireyim. 322 00:15:51,952 --> 00:15:54,538 4 ODA - 7 BANYO - 579 M2 FONTANA YOLU, LAGUNA BEACH 323 00:15:55,247 --> 00:15:59,751 FİYAT: BELİRLENECEK KOMİSYON: BELİRLENECEK 324 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 Ev yaklaşık 600 metrekare. 325 00:16:02,504 --> 00:16:05,882 Yaklaşık 300 metrekarelik de taraça alanı var. 326 00:16:05,966 --> 00:16:08,927 Dört yatak odalı, yedi banyolu. 327 00:16:09,011 --> 00:16:11,847 -Vay canına, banyo çok. -Bir de temizlikçime sor. 328 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 -Jason'dır. -Evet. 329 00:16:16,101 --> 00:16:18,311 -Hoş geldin Jason, gel. -N'aber? 330 00:16:18,395 --> 00:16:21,898 Jason'ın gelmesine sevindim çünkü Alexandra Rose'la 331 00:16:21,982 --> 00:16:25,610 çift haneli ilanlar kaptığımızı görmesi güzel. Sevdiği türden. 332 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 Yenileme mi, sıfırdan mı? 333 00:16:27,571 --> 00:16:28,613 Yenileme. 334 00:16:28,697 --> 00:16:29,823 -Selam. -Hoş geldin. 335 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 -Hoş bulduk. -Geldiğin için sağ ol. 336 00:16:31,867 --> 00:16:35,704 -Of be, manzara da güzel. -Evet. Muhteşem, değil mi? Büyüleyici. 337 00:16:40,417 --> 00:16:43,045 -Ne kadar sürdü? -Plan hazırlığı bir yıl. 338 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 Tadilat da üç yılı biraz aştı. 339 00:16:45,797 --> 00:16:49,009 Dur, tadilat maliyetini tahmin edeyim, 3,7 mi? 340 00:16:49,760 --> 00:16:54,139 Çok yaklaştın. Üç yıl boyunca ayda 100.000 harcadım. 341 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 -3,6 ediyor. -Evet. 342 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 -Vay canına. -Çok iyi tahmin. 343 00:16:57,184 --> 00:17:00,228 Bence harcadığını bilmediğin bir 100.000 var. 344 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 Aşağı inelim. 345 00:17:02,939 --> 00:17:05,442 Vay canına. Vince, burası harika. 346 00:17:05,525 --> 00:17:07,319 -Tanrım. -Yok artık, süper. 347 00:17:16,703 --> 00:17:17,954 Sanat eseri! 348 00:17:18,038 --> 00:17:19,206 400 metre yüksekte, 349 00:17:19,289 --> 00:17:21,958 yaşam alanının üstünde olan başka havuz yok. 350 00:17:22,042 --> 00:17:24,920 -Yapısal olarak pes doğrusu. -Hiç görmemiştim. 351 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 Sormaya çekiniyorum ama eve biçtiğin değeri merak ediyorum. 352 00:17:28,673 --> 00:17:31,927 Bence 13 ila 14 milyon olmalı. 353 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 Metrekaresi 21.500 dolar ediyor. 354 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 Şu anda piyasada stok düşük ve böyle ev yok. 355 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 Laguna'daki tepe evlerinde böyle havuz yok. 356 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 Dışarıda tuvalet bile var. 357 00:17:42,854 --> 00:17:45,273 Havuzdakilerin işeyeceği pratik bir yer. 358 00:17:45,357 --> 00:17:48,443 Ben havuza işiyorum. Yani bana lazım olmaz. 359 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 -O konuyu açmayacaktım bile. -İtiraf ediyorum. 360 00:17:52,572 --> 00:17:57,911 Hiçbir erkek havuzdan çiş için çıkmaz. Bir ben itiraf ediyorum, her erkek yapar. 361 00:17:57,994 --> 00:17:59,287 -Evet. -Tanrım. 362 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Büyük yatak odasını görelim. 363 00:18:01,748 --> 00:18:03,208 -Olur. -Hadi görelim. 364 00:18:03,291 --> 00:18:04,793 Havuza bir işeyeyim de. 365 00:18:06,086 --> 00:18:07,295 Hemen burası. 366 00:18:07,379 --> 00:18:09,089 -Büyük. -Tanrım. Vay canına. 367 00:18:09,172 --> 00:18:12,926 -Kesinlikle nefes kesici. -Büyük yatak odası 170 metrekare. 368 00:18:13,009 --> 00:18:15,512 Vince, bu derin küvete hasta oldum. 369 00:18:17,681 --> 00:18:22,435 Evet, bütün evi gördük. Senin için satışa çıkarmamıza ne dersin? 370 00:18:22,519 --> 00:18:26,815 Tabii son birkaç yılda bu ev için çok para harcadım, 371 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 çok uğraşıp didindim. 372 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 Sonucun böyle olması için. Bence… 373 00:18:32,112 --> 00:18:36,241 Evi vermeye hazır mıyım, iyice bir düşünmem gerekiyor. 374 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Şimdi satarsak evin temiz olması avantajı var. 375 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 -Evet. -Doğru. 376 00:18:40,787 --> 00:18:44,833 Bence mülkün piyasa değerinin ne olacağı konusunda 377 00:18:44,916 --> 00:18:47,127 anlaşmaya varmaya yakınız. 378 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 Ben hâlâ 12 milyona satışa çıkarmayı yeğliyorum. 379 00:18:51,548 --> 00:18:54,593 Aşırı pahalı ilan almak istemiyoruz. Biz böyleyiz. 380 00:18:54,676 --> 00:18:58,471 Birçok danışman anlaşmak için "Evin değeri 15, 16 milyon" der. 381 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 Biz dürüstüz. 382 00:18:59,514 --> 00:19:02,893 Sırf ilan almakla işimiz yok. Biz ev satmak istiyoruz. 383 00:19:02,976 --> 00:19:05,395 Ama son karar sana ait. 384 00:19:05,478 --> 00:19:07,647 Ne istersen onu yapacağız. 385 00:19:07,731 --> 00:19:12,027 Bir süre sonra seninle iletişime geçerek kararını soracağız. 386 00:19:12,110 --> 00:19:16,364 Peki, tanıştığıma memnun oldum. Hazır olduğumda sizinle çalışabiliriz. 387 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 -Görüşmek güzeldi. -Evet. 388 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 -Gezdirdiğin için sağ ol. -Sizinle de. 389 00:19:20,577 --> 00:19:22,829 İlanı alacağımızı en başta anlamıştım. 390 00:19:22,913 --> 00:19:24,581 İnsan bu manzaradan bıkmaz. 391 00:19:24,664 --> 00:19:28,210 Rose'la ofisin en çok satış yapan kadın danışmanlarıyız. 392 00:19:28,293 --> 00:19:33,131 Bıraktığımız izlenim güzel ve müşterilerin bize hayır demesi zor. 393 00:19:33,215 --> 00:19:35,800 Aslında evi beklediğimden daha çok sevdim. 394 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 -Baksana… -Çok kaliteli. 395 00:19:37,510 --> 00:19:38,970 Her detayı, gideri bile. 396 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 Çok belli olmasın diye giderde fayans var. 397 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Çok iyi iş çıkarmış. 398 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 Bence çok iyi bir izlenim bıraktık. 399 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 Kararını şimdi de seneye de verse evi satacağımız kesin. 400 00:19:49,022 --> 00:19:51,650 Evet, bence bizimle anlaşmaya çok yakın. 401 00:19:51,733 --> 00:19:53,652 Ve bence 12 milyona satarsınız. 402 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 -Evet, bizce de. -Evet. 403 00:19:55,237 --> 00:19:58,865 -Harika bir müşteriye benziyor, tebrikler. -Çift hane istedin. 404 00:19:58,949 --> 00:20:01,701 -Doğru. -Biz ofisteki favorilerinizdir. 405 00:20:01,785 --> 00:20:05,664 Satın da öyle konuşalım. Çok başarılısınız, o kadarını söyleyeyim. 406 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 Bu işte uzun vade önemli. 407 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 Süreç boyunca değerlendireceğim. 408 00:20:11,336 --> 00:20:12,254 Peki. 409 00:20:26,518 --> 00:20:28,770 Siz bunu çalıştırabiliyor musunuz? 410 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 -Bilmiyorum… -Hiç çalışmıyor. 411 00:20:30,730 --> 00:20:32,274 Yardım edeyim mi? 412 00:20:32,357 --> 00:20:33,608 -Çalışıyor. -Boş verin. 413 00:20:33,692 --> 00:20:36,945 -Yaptım. Hep takılıyor. -Hep Brandi'den yardım alıyorum. 414 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 Yağlı pubisim. 415 00:20:40,073 --> 00:20:43,493 -Yağlı pubis nedir, biliyor musun Kayla? -Biliyorum. 416 00:20:43,994 --> 00:20:45,078 Göstereyim mi? 417 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 Neyse. Nasılsın? 418 00:20:50,208 --> 00:20:52,210 -Nasıl gidiyor? -Harikayım. 419 00:20:52,294 --> 00:20:55,547 -Öyle mi? -Dün akşam Jeremy'yle randevuya çıktım. 420 00:20:56,047 --> 00:21:00,427 -Gulfstream'de tanıştığım mı? -Evet. Hayır! O değil. 421 00:21:00,510 --> 00:21:03,221 -Peki. Bu kim? -O değil, başkası. 422 00:21:03,305 --> 00:21:04,556 Jeremy bu. 423 00:21:04,639 --> 00:21:05,473 Şerefe. 424 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 Şerefe. Gözlerime baktın mı? 425 00:21:07,892 --> 00:21:09,602 JEREMY ALEX HALL'UN ÇIKTIĞI KİŞİ 426 00:21:13,565 --> 00:21:14,858 Hepsini içmiyorum. 427 00:21:16,901 --> 00:21:18,111 Sana bir sorum var. 428 00:21:19,404 --> 00:21:21,031 Çocuk istiyor musun? 429 00:21:22,699 --> 00:21:23,616 Neden… 430 00:21:23,700 --> 00:21:26,703 Ne oldu? Niye huzursuz oldun? 431 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 -Ne? -Sorudan kaçıyorsun. 432 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 Hayır. Hayalimi gerçekleştirdim. 433 00:21:32,334 --> 00:21:33,668 -Yarı emekliyim. -Evet. 434 00:21:34,252 --> 00:21:37,422 Para artık mesele değil. Yani tam zamanı. 435 00:21:38,923 --> 00:21:41,343 -Evine gitmiştik. -Şeyden sonra… 436 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 -Jakuzi gecesi. -Evet. Jakuzi gecesi. 437 00:21:43,678 --> 00:21:44,846 -Eğlenceliydi. -Çok. 438 00:21:44,929 --> 00:21:46,139 -Hoş biri. -Çok hoş. 439 00:21:46,222 --> 00:21:49,851 -Evet, nasıl geçti? -Yemek yedik, harikaydı. Eğlendik. 440 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Onu sanki eskiden beri tanıyorum. 441 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 -Nasıl tanıştınız? -İnternetten. Evet. 442 00:21:55,690 --> 00:21:57,400 -Nerede? -Hinge'de sanırım. 443 00:21:57,484 --> 00:22:01,780 Hinge mi? Ben flört ederken çok bıkkın ve sinirli oluyorum, 444 00:22:01,863 --> 00:22:05,241 sanırım sebebi de henüz karşıma mükemmel… 445 00:22:05,325 --> 00:22:06,576 Jeremy arıyor, durun. 446 00:22:07,911 --> 00:22:09,704 -Merhaba. -Hoparlörü aç. 447 00:22:09,788 --> 00:22:11,748 Tam da sohbet… Bir saniye. 448 00:22:11,831 --> 00:22:14,334 -Selam Jeremy. -Sohbet ediyorduk, Kayla ve… 449 00:22:14,417 --> 00:22:16,503 -N'aber Jeremy? -Kulağın çınladı mı? 450 00:22:17,921 --> 00:22:19,589 Evet, çın çın. 451 00:22:20,131 --> 00:22:21,424 Başka neren çınlıyor? 452 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 Penisim. 453 00:22:23,843 --> 00:22:24,677 Hoparlördesin! 454 00:22:24,761 --> 00:22:26,346 -Ne dedi? -"Penisim." 455 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 Tanrım. Hoparlördesin. 456 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 -Söylememiş miydim? -Keşke söyleseydin. 457 00:22:31,267 --> 00:22:32,352 Çok pardon. 458 00:22:32,435 --> 00:22:33,728 Aman tanrım. 459 00:22:35,647 --> 00:22:37,607 Senden bahsediyorduk. 460 00:22:37,690 --> 00:22:41,069 -Tanrım. -Dünkü buluşmamızdan. Ama açmak istedim. 461 00:22:41,152 --> 00:22:43,405 -Sonra ararım. -Hoparlöre alma öyle. 462 00:22:43,488 --> 00:22:46,074 Üzgünüm. Sen de uygunsuz şeyler söyleme. 463 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 Tekrar özür dilerim. 464 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 -Pekâlâ… -Ofisten çıkınca ararım. 465 00:22:51,037 --> 00:22:52,497 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 466 00:22:54,624 --> 00:22:55,625 Zavallıcık. 467 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 -Alex, bu adamlara ne yapıyorsun? -Hey! 468 00:22:59,963 --> 00:23:03,425 -Tanrım. -Ben hep "Bu arada hoparlördesin" derim. 469 00:23:03,508 --> 00:23:07,178 Fırsat verseydi söyleyecektim. 470 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 -Tanrım. -Ama evet, öyle işte. Çok tatlı. 471 00:23:11,224 --> 00:23:12,976 -Çok tatlı. -Evet. 472 00:23:13,059 --> 00:23:14,853 -Göreceğiz. -Adına heveslendim. 473 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 Jeremy'nin en çekici yanı 474 00:23:17,188 --> 00:23:20,942 kariyerimin ve çocuklarımın benim için önemini biliyor, 475 00:23:21,025 --> 00:23:22,986 bana hiç baskı yapmıyor olması. 476 00:23:23,069 --> 00:23:27,574 Bu nedenle adım atma sırası bende ama şu an sorumluluklarıma 477 00:23:28,908 --> 00:23:31,911 bunu da ekleyebilir miyim, bilmiyorum. 478 00:23:31,995 --> 00:23:35,165 Sen de birini bul, dört kişi planlar yapalım. 479 00:23:35,248 --> 00:23:37,167 Arkadaşı var mı? 480 00:23:37,250 --> 00:23:39,002 Tüm arkadaşları evli. 481 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 İşte, çok zor. Yani bizim yaşımızda çok zor. 482 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 Dışarı çok az çıkıyorum. 483 00:23:44,466 --> 00:23:48,136 Ben kanepemde otururken birden kapıdan girmesini umuyorum. 484 00:23:48,219 --> 00:23:50,555 Bence de. Niye markette tanışamıyorum? 485 00:23:50,638 --> 00:23:53,558 -Brokoli alırken. -Sana Whole Foods'ta asılan olmuştu. 486 00:23:53,641 --> 00:23:55,768 Tanrım, o adam… Bırak ya. 487 00:23:55,852 --> 00:23:58,563 Sepeti bile yoktu. Kadınlara asılmaya gelmişti. 488 00:23:59,063 --> 00:24:01,065 -Gururum okşansa da… -Komedi. 489 00:24:01,149 --> 00:24:02,942 Bunu herkes yaşamış. 490 00:24:03,026 --> 00:24:04,777 Benim başıma hiç gelmemişti. 491 00:24:04,861 --> 00:24:07,614 Yanıma gelip "Pardon" deyince döndüm 492 00:24:07,697 --> 00:24:12,702 ve "Sonunda bana da mı asılınıyor?" dedim. "Nasıl yani?" dedi. 493 00:24:12,785 --> 00:24:16,956 "Asılıyor musun?" dedim. "Deniyorum" dedi. "Doğruymuş" dedim. 494 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 Sen de oraya daha çok git. 495 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 Manav bölümünde asılan olur. 496 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 Yazdım. 497 00:24:23,087 --> 00:24:27,675 İlişkileri itmemin en büyük sebeplerinden biri 498 00:24:27,759 --> 00:24:33,515 kendi babamın bile bana şunu söylemesiydi, hiç unutmayacağım. 499 00:24:33,598 --> 00:24:37,602 "Kayla, ne kadar çok bekâr ve gayet mutlu başarılı kadın var, 500 00:24:37,685 --> 00:24:39,771 biliyor musun?" dedi. 501 00:24:39,854 --> 00:24:42,565 Şunu dercesine söyledi, 502 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 "Bekâr kalmalısın." 503 00:24:47,737 --> 00:24:49,697 Bunu hiç unutamadım 504 00:24:49,781 --> 00:24:53,201 ve uzun yıllar boyunca kabul de ettim. 505 00:24:53,284 --> 00:24:58,498 "Evet, haklı. Herkeste olacak diye bir şey yok, sorun değil" dedim. 506 00:24:58,581 --> 00:25:00,917 Buna inanmaya çalıştım 507 00:25:01,000 --> 00:25:04,170 ve sonra tabii ki seneler geçtikçe gördüm ki… 508 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 -İstemiyorsun. -Haksızlıktı. 509 00:25:06,839 --> 00:25:09,467 Bir ilişki yaşamayı hak ediyorum. 510 00:25:09,551 --> 00:25:12,053 Fark ettiğimde 511 00:25:12,136 --> 00:25:16,724 yalnız olmaya, kendimle olmaya çok alışmıştım, huzurluydum. 512 00:25:16,808 --> 00:25:20,353 Psikolojimi geliştirmiştim, kendime âşık olabilmiştim. 513 00:25:20,436 --> 00:25:23,273 -Anladım. -Sanki "çok geç" olmuştu. 514 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 Çocuklarımda görüyorum… 515 00:25:24,857 --> 00:25:28,903 Ebeveynler, söylediklerini çocukların nasıl benimsediğini görmüyor. 516 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 Düşüncelerine, nasihatlerine ne kadar değer verdiklerini. 517 00:25:32,490 --> 00:25:33,324 Evet. 518 00:25:33,408 --> 00:25:37,870 Hayatımdaki diğer her şey konusunda iyi olduğumu hissediyorum, 519 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 çok güçlüyüm ve çözdüm. 520 00:25:40,290 --> 00:25:44,252 Ama ilişkiler benim zayıf noktam 521 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 ve ben… 522 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 İlişkilerden bahsetmiyorum, 523 00:25:48,298 --> 00:25:51,843 bu konuda paylaşım yapmıyorum, muhtemelen hiç yapmayacağım. 524 00:25:53,344 --> 00:25:57,265 O yüzden biliyorum ki hayatımın o kısmını çözmeliyim. 525 00:26:18,453 --> 00:26:19,996 Merak etmeyin, sırtımda. 526 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 -N'aber dostlar? -Selam! 527 00:26:22,332 --> 00:26:24,876 Keşke tekneyi getirip yüzerek gelseydik. 528 00:26:24,959 --> 00:26:29,505 Hiç durup "Çok şanslıyız" diye düşünüyor musun? 529 00:26:29,589 --> 00:26:31,341 Bence hiç bıkmayacağız. 530 00:26:31,424 --> 00:26:34,177 On yıldır buradayım, hâlâ "Ha siktir" diyorum. 531 00:26:34,260 --> 00:26:35,803 -"Burada yaşıyorum." -Evet. 532 00:26:35,887 --> 00:26:38,014 Jason ofisi ilaçlatıyor, 533 00:26:38,097 --> 00:26:41,309 bu nedenle bizi bugünlük plaja gönderdi. 534 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 Bir ton şampanya göndermiş. 535 00:26:43,478 --> 00:26:45,521 Herkes kendini salıyor. 536 00:26:45,605 --> 00:26:47,649 OC'deyiz. Diyorum ki, 537 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 "Gerçek hayat mı bu?" 538 00:27:04,290 --> 00:27:07,669 Herkes bir saniyeliğine benim baktığım yere baksın. 539 00:27:08,169 --> 00:27:09,003 Hayat bu işte. 540 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 Aynen öyle. 541 00:27:10,254 --> 00:27:14,300 -Herkes bir saniyeliğine sussun. -Kes ya! 542 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Yunus! 543 00:27:19,013 --> 00:27:19,972 Gördüm! 544 00:27:20,056 --> 00:27:21,641 Çok güzeller! 545 00:27:21,724 --> 00:27:24,352 -Belki köpek balığı. Ne biliyorsunuz? -Değil. 546 00:27:24,435 --> 00:27:25,436 Bilemiyorum. 547 00:27:29,691 --> 00:27:32,110 Gio atletikmiş gibi davranıyor. Ne tatlı. 548 00:27:38,241 --> 00:27:39,450 Yapıyorlar işte. 549 00:27:39,534 --> 00:27:42,078 Hepsi süper görünüyor. Bayıldım. 550 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Selam beyler. 551 00:27:45,915 --> 00:27:48,084 Selam. Geliyorlar hanımlar. 552 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 Gözleriniz bayram etsin. 553 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Sahil Güvenlik. Ağır çekim! 554 00:27:54,173 --> 00:27:57,176 Tanrım, Sean karın kaslarıyla Ninja Kaplumbağa gibi. 555 00:27:57,260 --> 00:27:58,594 Ne oluyor ya? 556 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 -Selam, nasılsınız? -İyi, sen? 557 00:28:13,609 --> 00:28:14,986 -Nasılsın canım? -İyi, sen? 558 00:28:15,069 --> 00:28:16,446 -Geciktin. -Hoş geldin. 559 00:28:16,529 --> 00:28:18,781 Selam Justin, nasılsın? 560 00:28:19,449 --> 00:28:20,575 Ağzımın tadı kaçtı. 561 00:28:21,909 --> 00:28:23,161 Çok güzel kokuyor ya! 562 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 Hindistan cevizi yağlı bronzlaştırıcı losyon. 563 00:28:26,706 --> 00:28:30,209 Cilt kanseri yapan şey o SPF. 564 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 Bu, bronzlaştırıcı losyon. 565 00:28:32,545 --> 00:28:36,924 Anladım. İstemediğimiz şeylere sebep oluyor işte. 566 00:28:37,008 --> 00:28:38,760 Pekâlâ çocuklar, kavga yok. 567 00:28:38,843 --> 00:28:39,969 Bir içki alacağım. 568 00:28:40,845 --> 00:28:43,681 Hayret, Rose bize katılmaya karar vermiş. 569 00:28:46,517 --> 00:28:47,435 Kahretsin! 570 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 Sarhoş musun? 571 00:28:51,189 --> 00:28:55,026 Kayla'nın kıçında öpücük dövmesi var ama gerçek değil. 572 00:28:55,109 --> 00:28:57,236 -Gerçek değil. -Kıçı mı gerçek değil? 573 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 "Kıçı gerçek değil" mi dedi? 574 00:28:59,697 --> 00:29:00,656 Sonunda. 575 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Tanrım. 576 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Hiç Yumul, Evlen, Kaç oynayan var mı? 577 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 -Ne? -O ne? 578 00:29:08,414 --> 00:29:10,041 -Yumul, Evlen, Kaç. -"Yumul" ne? 579 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 Şey mi… 580 00:29:11,334 --> 00:29:14,212 -Yat, Evlen, Öldür. -Sanırım o. 581 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 -Hiç oynamadım. -Soru! 582 00:29:15,838 --> 00:29:19,550 -Kim oynamamıştır? -Ofisteki erkekleri söyleyelim. 583 00:29:19,634 --> 00:29:22,303 Austin'le yatar, Gio'yu öldürür, Tyler'la evlenirdim. 584 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 Tyler'la yatardım, 585 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 Sean'la evlenirdim 586 00:29:27,642 --> 00:29:29,560 ve Gio'yu öldürürdüm. 587 00:29:29,644 --> 00:29:32,480 Sean'la yatardım, 588 00:29:32,563 --> 00:29:34,649 Tyler'la evlenirdim. Öldüreceğimse… 589 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 -Hadi. -Hiçbir fikrim yok. 590 00:29:37,026 --> 00:29:38,736 Buradan kimseyle yatmazdım. 591 00:29:39,403 --> 00:29:40,321 Onu söyleyeyim. 592 00:29:40,905 --> 00:29:43,574 Gio dışında kimseyi öldürmezdim. 593 00:29:43,658 --> 00:29:47,537 Tyler'la yatardım, hiç düşünmeden Sean'la evlenirdim. 594 00:29:47,620 --> 00:29:49,121 Evet, kankasınız. 595 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 Ve kesinlikle Gio'yu öldürürdüm. 596 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 -Aynı adamla evlendik! -Evet. 597 00:29:53,793 --> 00:29:58,339 Bir dakika. Herkes aynı kişiyi mi öldürmek istiyor? 598 00:29:58,422 --> 00:30:02,760 Gio'nun açık ev gösteriminde ne halt yediğini konuşabilir miyiz? 599 00:30:02,844 --> 00:30:04,554 Hep birlikte konuşmadık. 600 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 Ben yoktum. 601 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 Gio, davetinde beni küçük düşürdü. 602 00:30:08,349 --> 00:30:11,561 Parmak sallamaya, şunu demeye çalıştı, 603 00:30:11,644 --> 00:30:15,648 "İş arkadaşlarının önünde yaramazlığını cezalandırıyorum." 604 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 Gio'yu kuma gömmek istiyorum. 605 00:30:18,401 --> 00:30:20,194 -Buraya gelsin. -Gio! 606 00:30:21,153 --> 00:30:22,989 Sabrım taştı. Gio! 607 00:30:25,116 --> 00:30:26,200 Otur. 608 00:30:27,618 --> 00:30:29,662 Bir şeyi anlamaya çalışıyoruz. 609 00:30:29,745 --> 00:30:33,666 Emlakçı gösteriminde "Eşime kabalık etmişsin" dedin. 610 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 -Bunu asla yapmam. -Ne kabalık etmiş? Kafam karıştı. 611 00:30:38,170 --> 00:30:40,798 Evet, söyle. Hadi. Bir şey olmadı ki. 612 00:30:40,882 --> 00:30:46,304 Sürekli eşini savunmak zorunda kalan adam olmak istemiyorum. 613 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 -Eşini mi? -Konuyu anlamadın. 614 00:30:48,180 --> 00:30:50,975 Konu savunmak değil. Olayı anlamaya çalışıyoruz. 615 00:30:51,058 --> 00:30:52,351 Hayır. Nasıl yani? 616 00:30:52,435 --> 00:30:55,187 -Alex saygısızlık… -Kendini ifade etsin. 617 00:30:55,271 --> 00:31:00,776 Eşim büyük açılış partisinde ona kabalık ettiğini hissetmiş. 618 00:31:00,860 --> 00:31:02,570 Seninle bunu çözmüştük. 619 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 -Tiffany bana gelemiyor mu? -Nasıl konuşacağını bilemedi. 620 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 Ne oldu? 621 00:31:07,158 --> 00:31:10,036 Ofisi kaldıramıyorsa bir daha getirme. 622 00:31:10,119 --> 00:31:13,456 -Böyle düşünmeye hakkın yok. -Eşine kabalık etmedim. 623 00:31:13,539 --> 00:31:15,166 Bunu asla bilerek yapmam. 624 00:31:15,249 --> 00:31:16,751 Çok alınmış ve incinmiş, 625 00:31:16,834 --> 00:31:19,879 sırf dışarıda da arkadaş olduğunuz için. 626 00:31:19,962 --> 00:31:23,466 -Arkadaş değiliz Gio. -Arkadaş ortamında beraber olmuştunuz. 627 00:31:23,549 --> 00:31:27,762 Doğru. O yüzden bir partide kabalık etmeyeceğimi bilmesi lazım. 628 00:31:27,845 --> 00:31:32,099 -Olayı büyütmek istemiyorum. -Zaten büyük değildi Gio. 629 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 Konuyu açan ben değilim. 630 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 -Alex ne hissediyor… -Evet, ben… 631 00:31:36,979 --> 00:31:40,566 -Şu an bana cephe alındı. -Bırak ya. Sen mi mağdursun? Peki. 632 00:31:40,650 --> 00:31:42,568 -Cephe almadık. -Öyle geliyor. 633 00:31:42,652 --> 00:31:45,571 -Çemberde oturuyorum… -Sen de beni kenara çektin. 634 00:31:45,655 --> 00:31:46,697 Cephe falan yok. 635 00:31:46,781 --> 00:31:51,953 Beni kenara çekip gafil avladın. "Mağdurum, cephe alındı" dedim mi? 636 00:31:52,036 --> 00:31:55,122 -O konuşma bire birdi. -Bire bir konuşalım mı? 637 00:31:55,206 --> 00:31:57,667 -Seve seve konuşurum. -Ben de. Hadi. 638 00:31:57,750 --> 00:31:59,460 -Hadi, gidelim. -Tabii. 639 00:31:59,543 --> 00:32:01,045 -Alex ya! -İyi eğlenceler. 640 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 Buraya gel. 641 00:32:02,213 --> 00:32:03,881 Anne sesini kullanıyor. 642 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 "Gidiyoruz. Hemen." 643 00:32:05,841 --> 00:32:06,801 Tek bildiğim şu. 644 00:32:06,884 --> 00:32:11,847 Tiff, sana sarılmaya geldiğinde onu görmezden gelmenden rahatsız olmuş. 645 00:32:11,931 --> 00:32:15,059 Ortada müşteriler vardı, Jason vardı. İş yapılıyordu. 646 00:32:15,142 --> 00:32:16,936 Tam kendimde değildim. 647 00:32:17,019 --> 00:32:18,521 Sorun yok, o zaman söyle. 648 00:32:18,604 --> 00:32:22,024 Ama sonra "Eşimle konuşma, arayıp özür dileme" dedin. 649 00:32:22,108 --> 00:32:25,319 Gerektiği biçimde yapmayacağını düşündüm. 650 00:32:25,403 --> 00:32:29,240 -Birbirimizi anlamıştık. -Evet ama "Tiffany'yle konuşma" dedin. 651 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 "Arama, özür dileme." 652 00:32:30,908 --> 00:32:36,038 Bana söylemek zorunda kalmaktan bile utandı çünkü. 653 00:32:36,122 --> 00:32:38,499 Bana söylemenden utanmayacak mı? 654 00:32:38,582 --> 00:32:40,126 Söylemememi istemişti. 655 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 -Niye söyledin o zaman? -Eşi olarak… 656 00:32:42,545 --> 00:32:45,464 -Birlikte çalışıyoruz. -Onunla çalışmıyorum. 657 00:32:45,548 --> 00:32:47,258 Evet de benimle çalışıyorsun. 658 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 Onu gücendirirsen beni gücendirmiş olursun. Evlilik böyle. 659 00:32:50,886 --> 00:32:53,389 Dramatik biri değildir. Şeyi anlamıyorum… 660 00:32:53,472 --> 00:32:55,725 Sen dramatiksin, o değil. Doğru. 661 00:32:55,808 --> 00:32:57,101 Sen dramatiksin. 662 00:32:57,184 --> 00:33:00,104 -Sikerler. Değilim. -Dramatik hâle getiriyorsun. 663 00:33:00,187 --> 00:33:03,024 Savunuyorum… Kızlarla bombardımana tutuyorsun. 664 00:33:03,107 --> 00:33:06,736 -Bombardımana tutmuyorum. -Herkesin içinde rezil ediyorsun. 665 00:33:06,819 --> 00:33:08,904 Sen beni davetinde rezil ettin. 666 00:33:08,988 --> 00:33:11,365 -Bire birdi. Fark var. -Bire biriz. 667 00:33:11,449 --> 00:33:14,702 -Orada öyle değildik. -Bir öyle bir böyle konuşuyorsun. 668 00:33:14,785 --> 00:33:18,539 Mantıklı konuşmayacaksak ben gidiyorum Alex. 669 00:33:18,622 --> 00:33:23,335 Mantıklıyım. Soruları kaldıramıyorsun çünkü cevaplarına uymuyor. 670 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 -Özrümü ondan dilerim. -Alex, istediğin kadar üstüme gel. 671 00:33:27,465 --> 00:33:30,426 -Amacım… -Üstüne gelmek de ne demek? 672 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 Beynim var ve olanları biliyorum mu demek? 673 00:33:33,429 --> 00:33:36,057 -İstediğin kadar hakaret et… -Etmiyorum. 674 00:33:36,140 --> 00:33:38,476 Zekâma hakaret ediyorsun… 675 00:33:38,559 --> 00:33:43,606 Kendi hikâyenden mi hakaret çıkardın? Ben ne hissedeyim? Hikâyende hakaret bana. 676 00:33:43,689 --> 00:33:46,358 -Baksana. Benden bu kadar. -İşine gelir tabii. 677 00:33:46,859 --> 00:33:48,861 İstediğini söyle. Nasıl bitirelim? 678 00:33:49,653 --> 00:33:54,200 Memnun oldum, iyi şanslar. Ne diyeceğimi bilemiyorum. 679 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 "İyi şanslar" mı? "Memnun oldum" mu? Bak. 680 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Ateşle oynarsan yanarsın. Benden bu kadar. 681 00:33:59,330 --> 00:34:02,083 Eyvallah, iyi eğlenceler. İnanamıyorum. 682 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 İşte tam bu yüzden, Alex Hall eşimle konuşsun istemedim. 683 00:34:05,795 --> 00:34:09,381 Atom bombası gibi. Her şeyi abartma potansiyeli var. 684 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 Sıçtığımın artisti. 685 00:34:11,467 --> 00:34:15,054 Gio, sakin olmalısın dostum. Başını belaya soktun abi. 686 00:34:16,555 --> 00:34:19,475 Bak ne diyeceğim. Sikimde değil! 687 00:34:21,894 --> 00:34:23,145 Veuve döktüm! 688 00:34:26,148 --> 00:34:27,608 Gio, seni kurtarayım. 689 00:34:27,691 --> 00:34:31,153 -Rose'a bir şey soracaktım. -Tamam. 690 00:34:31,237 --> 00:34:34,782 Seninle artık konuşmuyorum, Instagram'da takipten çıktım. 691 00:34:34,865 --> 00:34:38,869 Çünkü bence kendini üstün görüyorsun. 692 00:34:38,953 --> 00:34:41,789 -Hayır, asla. -Sence biz buraya ait miyiz? 693 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 -Tabii ki. Harikasınız. -Böyle düşündüğünü hissetmiyoruz. 694 00:34:45,417 --> 00:34:47,545 Asıl siz beni buraya ait görmüyorsunuz. 695 00:34:47,628 --> 00:34:50,297 Ben nasıl görmeyeyim? Senden sonra girdim. 696 00:34:50,381 --> 00:34:54,009 -Üç cümle konuşmamışızdır. -Bana içten bir hoş geldin denmedi. 697 00:34:54,093 --> 00:34:57,513 Jason'ın doğum gününde yanına gelip seni tebrik ettim. 698 00:34:57,596 --> 00:35:01,100 O kadar. Ben ofisteki ilk günümden bahsediyorum. 699 00:35:01,183 --> 00:35:05,896 LA ofisindeki kızlar gibi olmadığınızı söyledim sadece. 700 00:35:06,772 --> 00:35:09,567 Tek söylediğim buydu. Onlar farklı işte. 701 00:35:12,027 --> 00:35:15,406 -Polly, 10 üzerinden… -Sean… 702 00:35:15,489 --> 00:35:18,450 -…bu gün batımına kaç puan? Bence 11. -Yedi. 703 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 -Tamam, nesine? -O çay seviyor. 704 00:35:20,536 --> 00:35:24,790 -Nesine? -Buraya çıplak yüzme uyar. 705 00:35:24,874 --> 00:35:28,961 -On birden düşükse sen çıplak yüz. -On üzerinden yedi çıkarsa ben. 706 00:35:29,461 --> 00:35:32,798 Dokuz ve üstü. Tamam, on üzerinden 11. 707 00:35:32,882 --> 00:35:34,466 On üzerinden 11. 708 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 -Eminim. -12 bile olur. 709 00:35:36,010 --> 00:35:37,636 Polly, neye bulaştın böyle? 710 00:35:40,097 --> 00:35:42,266 -Çok tatlısınız! -Süper! 711 00:35:43,100 --> 00:35:44,977 Sanki burada yaşamadınız… 712 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Çok sıcaksın. 713 00:35:46,270 --> 00:35:49,023 -Ben mi? Donuyorum! -Bu tarafın sıcak. 714 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 Kim ağız burna ister? 715 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 Kim ağız burna ister? Kim? Kim? Kim? 716 00:35:57,323 --> 00:35:58,741 Kesinlikle reddediyorum. 717 00:35:59,325 --> 00:36:01,785 En güzeli de, çoğu kişi anlamını bilmez. 718 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 Evet. 719 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 Tanrım! 720 00:36:05,206 --> 00:36:07,666 Bu plajda dilli öpüşme mi var ya? 721 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 -Sümkürme. -Neler oluyor? 722 00:36:09,710 --> 00:36:14,089 -Ağız burna yapıyorlar! -Hâlâ hamburger kokuyor. 723 00:36:14,173 --> 00:36:15,132 Ne? 724 00:36:20,054 --> 00:36:20,888 İğrenç. 725 00:36:20,971 --> 00:36:27,144 Birisi yüzümü tutup ağzını burnuma dayasa çok sinirlenirim. 726 00:36:27,228 --> 00:36:28,395 İğrenç. 727 00:36:29,396 --> 00:36:32,775 Kaç emlak ofisi plajda grup hâlinde sarılıyordur? 728 00:36:32,858 --> 00:36:33,943 Ağız burna da var. 729 00:36:34,026 --> 00:36:36,487 -Hamburgerli. -Hiç böyle bir emlakçıda çalışmadım. 730 00:36:37,071 --> 00:36:39,365 Son zamanların en iyi gün batımlarından. 731 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 -Ne? -Hadi ama. 732 00:36:40,741 --> 00:36:45,079 Millet, bu gün batımına 10 üzerinden kaç verirsiniz? 733 00:36:45,162 --> 00:36:46,538 -Sekiz. -On veririm. 734 00:36:46,622 --> 00:36:48,791 -On bir veririm. -On bir. 735 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 -Sekiz eder! -On bir. 736 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 Sence 10 üzerinden 11 mi eder bu? 737 00:36:52,670 --> 00:36:53,963 Dokuz diyorum. 738 00:36:54,046 --> 00:36:56,382 Beni çıplak görmek istiyorsunuz. Saçmalık! 739 00:36:56,465 --> 00:36:58,717 -Bana ne… -Kayla seni çıplak görmek istiyor. 740 00:36:58,801 --> 00:36:59,843 Evet. 741 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 -Gün batımına ne diyorsun? -Gerçekten de istiyor. 742 00:37:02,972 --> 00:37:04,640 On üzerinden 13. 743 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 -Ben de oy vereceğim. -Evet. 744 00:37:06,725 --> 00:37:07,810 On üzerinden 15. 745 00:37:07,893 --> 00:37:09,561 Polly. Kaybettin. 746 00:37:09,645 --> 00:37:11,313 Senin yerine ben yapayım mı? 747 00:37:11,397 --> 00:37:12,898 -Sana katılırım. -Hayır. 748 00:37:12,982 --> 00:37:15,401 -Ben yaparım. -Hayır, iddia öyle değildi. 749 00:37:15,484 --> 00:37:17,695 -Yap o zaman. Oylama yaptık. -İyi. 750 00:37:17,778 --> 00:37:20,531 Çıkar kızım, çıkar. 751 00:37:27,579 --> 00:37:29,373 -Tanrım. -Göster kendini! 752 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 Hadi! 753 00:37:36,922 --> 00:37:40,009 Polly'ye bayılıyorum ya. Çok matrak. 754 00:37:40,092 --> 00:37:41,302 Aferin sana! 755 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 Tanrım! Evet! 756 00:37:46,890 --> 00:37:48,600 Bakamayacağım artık. 757 00:38:10,998 --> 00:38:15,878 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay