1
00:00:06,049 --> 00:00:11,846
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:19,771 --> 00:00:20,813
LISA
GIO'NUN ANNESİ
3
00:00:20,897 --> 00:00:23,024
-Nasılsınız?
-İyiyim, siz?
4
00:00:23,107 --> 00:00:25,359
İyiyim. Çok iyi görünüyorsunuz.
5
00:00:25,443 --> 00:00:26,277
Sağ olun.
6
00:00:26,861 --> 00:00:29,781
Bacaklarımda biraz bronzlaştırıcı var.
7
00:00:29,864 --> 00:00:32,617
-Çok çıkmasın.
-Peki.
8
00:00:42,585 --> 00:00:43,836
-Selam.
-Selam Gio.
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,129
-Nasıl gidiyor?
-İyi.
10
00:00:45,213 --> 00:00:46,881
Otur. Pedikür yaptıracaksın.
11
00:00:46,964 --> 00:00:47,799
-Hayır.
-Evet.
12
00:00:47,882 --> 00:00:48,925
Şampanya içerim.
13
00:00:49,008 --> 00:00:50,760
-Hayır.
-Pedikür yaptıramam.
14
00:00:50,843 --> 00:00:53,846
Tiff beni öldürür,
beş yıldır ona katılmamı istiyor.
15
00:00:53,930 --> 00:00:57,683
-Ben seni alıştırayım.
-İyi, peki. Sırf senin için anne.
16
00:00:57,767 --> 00:01:01,145
-Çıkan ölü deriye baksana.
-İğrenç.
17
00:01:01,229 --> 00:01:04,607
Evet. Tiff'i buraya getirip
sürpriz yaparsın.
18
00:01:05,399 --> 00:01:07,235
-Yapmalısın.
-Mükemmel. Evet.
19
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
Ev aramaya başladık ve şu an çok zor.
20
00:01:10,113 --> 00:01:12,990
Piyasa çıldırmış, yani…
21
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
Hiç ev yok anne.
22
00:01:15,785 --> 00:01:19,247
Biliyorsun ki
bütçemiz de çok yüksek değil.
23
00:01:19,330 --> 00:01:21,707
Seçeneklerimiz kısıtlı oluyor.
24
00:01:21,791 --> 00:01:23,417
Sokak sokak gezip
25
00:01:24,001 --> 00:01:26,963
eşinin beğendiği evlerin
kapısını çalacaksın,
26
00:01:27,463 --> 00:01:29,841
satılık olmasa da teklif vereceksin.
27
00:01:30,341 --> 00:01:31,926
Şu anda yapılan bu.
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,053
Annem çok sağlam bir kadın.
29
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
O kadar uzun süredir
Orange County'de emlakçı ki
30
00:01:37,056 --> 00:01:38,724
yıl vermem ayıp olur.
31
00:01:38,808 --> 00:01:43,896
Bildiğim her şeyi o öğretti.
Mirasına layık olmayı çok istiyorum.
32
00:01:43,980 --> 00:01:47,233
Jason ofiste vitesi artırdı.
33
00:01:47,316 --> 00:01:52,822
Çift haneli milyon dolarlık evlerin
peşine düşmemizi istiyor.
34
00:01:52,905 --> 00:01:53,739
On ve üstü.
35
00:01:53,823 --> 00:01:55,366
-Peki.
-Yani…
36
00:01:55,449 --> 00:02:01,080
Jason'ın bizi çift haneli milyon dolarlara
zorlaması hoşuma gidiyor.
37
00:02:01,164 --> 00:02:04,167
-Ben o noktadayım ve dahasını istiyorum.
-Evet.
38
00:02:04,250 --> 00:02:08,171
Ben sadece
o hissin tadını çıkarmış oluyorum.
39
00:02:08,254 --> 00:02:10,089
Güzel. Sizi motive ediyor.
40
00:02:10,173 --> 00:02:13,009
Evet ve bence dolaylı olarak şunu diyor,
41
00:02:13,092 --> 00:02:17,847
"Gio o noktada,
onu takip etmeniz yeterli." O yüzden…
42
00:02:17,930 --> 00:02:21,267
Ofise ait hissetmekte biraz zorlanıyorum
43
00:02:21,350 --> 00:02:27,023
ve bunun sebebi deneyimimden dolayı
beni kıskanmaları olabilir, bilmiyorum.
44
00:02:27,106 --> 00:02:31,694
Alex Hall'la biraz tartıştık.
45
00:02:31,777 --> 00:02:35,698
Ona dedim ki,
"Kasıtlı mı yaptın, bilmiyorum
46
00:02:35,781 --> 00:02:38,868
ama erkenden çözelim ki
tekrar yaşanmasın."
47
00:02:39,702 --> 00:02:40,786
Ayağımdaki ne?
48
00:02:40,870 --> 00:02:42,413
Parafin, sıcak mum.
49
00:02:43,039 --> 00:02:47,668
Harika bir his.
Sadece ne olduğuna dair fikrim yoktu.
50
00:02:47,752 --> 00:02:48,836
Mumyalandım.
51
00:02:49,545 --> 00:02:54,634
Büyük mülkün için
özel bir kutlama hediyesi aldım.
52
00:02:54,717 --> 00:02:55,718
Zahmet etmişsin.
53
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
-Bence kullanacağın bir şey.
-Sağ ol.
54
00:02:58,179 --> 00:03:01,807
-Hadi aç. Bakalım beğenecek misin.
-Sağ ol.
55
00:03:01,891 --> 00:03:03,893
Çok güzel.
56
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Baksana.
57
00:03:05,353 --> 00:03:07,647
-Bayıldım.
-Ayağına olmazsa söyle.
58
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
-Kapı kapı gezmelik mi?
-Aynen öyle.
59
00:03:10,358 --> 00:03:13,861
-Yirmi milyonun üstünde ilan kapmak için.
-Evet, destekli.
60
00:03:13,945 --> 00:03:18,491
-Yeni ayaklara yeni ayakkabı.
-Yollara düşeceksin. Çok güzel oldu Gio.
61
00:03:18,574 --> 00:03:20,993
-Mükemmel.
-Hep çok havalı olmuşsundur.
62
00:03:21,077 --> 00:03:22,203
Teşekkürler anne.
63
00:03:22,286 --> 00:03:24,121
Çok başarılısın.
64
00:03:24,205 --> 00:03:29,168
Ama şunu demem şart.
Daima doğruları söyle ve nazik ol.
65
00:03:29,252 --> 00:03:32,380
Sen busun, böyle yetiştirildin.
66
00:03:32,463 --> 00:03:36,133
Alex Hall'un profesyonel açıdan
benden korktuğuna eminim.
67
00:03:36,217 --> 00:03:37,802
Şimdi kişisel açıdan da.
68
00:03:37,885 --> 00:03:39,804
Bazen zor oluyor.
69
00:03:41,055 --> 00:03:41,889
Gio.
70
00:04:00,449 --> 00:04:03,160
Çok güzel.
Şu güzel okyanus manzarasına bak.
71
00:04:03,244 --> 00:04:04,161
Şaka mı bu?
72
00:04:07,873 --> 00:04:09,542
-Selam. Nasılsın?
-Nasılsın?
73
00:04:09,625 --> 00:04:11,502
-Seni görmek güzel.
-Seni de.
74
00:04:11,585 --> 00:04:13,379
-Vay canına, şuraya bak.
-Evet.
75
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
İlk ilanımı almak benim için çok önemli.
76
00:04:16,132 --> 00:04:19,010
Lüks emlak piyasasına adım atmış olacağım.
77
00:04:19,093 --> 00:04:20,845
Zaten bunun için buradayım.
78
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
-Beni etkiledi, sevdim.
-Değil mi?
79
00:04:24,974 --> 00:04:27,893
TYLER'IN, ALICI DANIŞMANINA GÖSTERİMİ
80
00:04:31,480 --> 00:04:33,357
-Merhaba.
-Geldin.
81
00:04:33,441 --> 00:04:35,526
Monarch'a hoş geldin. Bayılacaksın.
82
00:04:38,362 --> 00:04:40,865
Şu anda üzerimde çok baskı var.
83
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
-Nasılsın?
-Austin, seni görmek güzel.
84
00:04:43,534 --> 00:04:47,663
Aileme bakmak zorundayım,
o yüzden vitesi artırmalıyım.
85
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
-Nasılsın?
-İyiyim.
86
00:04:50,916 --> 00:04:55,296
Birkaç şeyin üzerinden geçelim.
Hani genellikle prova yapılır ya?
87
00:04:55,379 --> 00:04:58,632
-Ben satıcı olayım.
-Merhaba Bayan Satıcı, memnun oldum.
88
00:04:58,716 --> 00:05:00,718
Ev altı aydır satışta.
89
00:05:00,801 --> 00:05:03,346
Bangladeş'e taşınmak istiyorum
çünkü orada…
90
00:05:05,431 --> 00:05:09,393
Bence mesele doğru fiyatlama
ve doğru pazarlamada.
91
00:05:09,477 --> 00:05:10,895
Sadece bunu diyeceğiz.
92
00:05:10,978 --> 00:05:11,854
Yaparız.
93
00:05:12,396 --> 00:05:14,106
-Merhaba.
-Tık tık.
94
00:05:14,190 --> 00:05:16,609
-Ben Brandi.
-Ben Lauren. Evin çok güzel.
95
00:05:17,360 --> 00:05:19,945
4 ODA - 5 BANYO - 387 M2
GAINSBOROUGH YOLU, LAGUNA BEACH
96
00:05:20,029 --> 00:05:23,699
FİYAT: $9.888.000
KOMİSYON: $296.640
97
00:05:27,411 --> 00:05:29,413
Dört katlı. Üç merdivenli.
98
00:05:29,497 --> 00:05:31,624
Gerçekten de çok merdiven var.
99
00:05:31,707 --> 00:05:34,335
Taviz vereceksin.
Laguna'da alan istiyorsan…
100
00:05:34,418 --> 00:05:35,252
Evet.
101
00:05:35,336 --> 00:05:38,047
-…merdiven olur. Tepelere yapılmış.
-Evet.
102
00:05:41,550 --> 00:05:43,969
Vay canına. Bayıldım.
103
00:05:45,554 --> 00:05:47,056
FİYAT: BELİRLENECEK
104
00:05:47,139 --> 00:05:49,558
Mimarisi çok farklı ve eşsiz.
105
00:05:49,642 --> 00:05:53,104
Bu evi yapanlar bir gemiyi baz almış.
106
00:05:53,187 --> 00:05:57,149
Tanrım! Ayna okyanusu vurguluyor.
107
00:05:57,775 --> 00:05:58,776
Aynen öyle.
108
00:05:58,859 --> 00:06:00,903
Ve devasa bir giyinme odası.
109
00:06:01,404 --> 00:06:03,739
-Bu ne böyle?
-Yeterince büyük mü?
110
00:06:03,823 --> 00:06:05,282
Bu eve bayıldım!
111
00:06:05,366 --> 00:06:08,244
FİYAT: $21.000.000
KOMİSYON: $630.000
112
00:06:10,162 --> 00:06:12,456
Daha inmeden sahildeyiz sanki.
113
00:06:13,040 --> 00:06:15,668
-Küçükken sörf yaptığım plaj.
-Benim de plajımdı.
114
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
Yolumuz nasıl kesişmedi?
115
00:06:17,253 --> 00:06:19,880
Belki kesişmiştir de hatırlamıyoruzdur.
116
00:06:19,964 --> 00:06:22,800
Belki de. İnanılmaz küçük bir mahalle.
117
00:06:22,883 --> 00:06:26,303
Böyle olduğu için
çocuklarımı burada büyütmek isterim.
118
00:06:26,387 --> 00:06:27,888
İki yıllık evliyim.
119
00:06:27,972 --> 00:06:29,014
Eşim oyuncu.
120
00:06:29,098 --> 00:06:30,808
Adı Brittany Snow.
121
00:06:31,308 --> 00:06:32,476
Sörf ilk aşkımdı.
122
00:06:32,560 --> 00:06:35,980
Yirmi yaşıma dek profesyoneldim,
yarışmalara katılıyordum.
123
00:06:36,063 --> 00:06:38,774
Sonra ailemin emlakçısında
çalışmaya başladım.
124
00:06:38,858 --> 00:06:41,110
Jason'ın burada ofis açacağını duyunca
125
00:06:41,193 --> 00:06:43,863
bana uyacağını düşünüp
fırsatı değerlendirdim.
126
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Genç, gururlu bir adam olarak
kendi yolumu çizmek,
127
00:06:47,116 --> 00:06:49,660
babamın öğrettiklerini
kullanmak istiyorum.
128
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Babam çok hırslı bir adamdır.
129
00:06:51,996 --> 00:06:56,500
Çok başarılı olmasının,
hep tam gaz gitmesinin bir sebebi de bu.
130
00:06:56,584 --> 00:06:59,920
Bense biraz daha hassas ve duygusalım.
131
00:07:00,004 --> 00:07:02,631
Bazen bu kişilikler çatışabiliyor ama…
132
00:07:02,715 --> 00:07:06,677
Nedense kendimi çok zorluyorum
ve başarısız olmak istemiyorum.
133
00:07:07,553 --> 00:07:10,347
Bence müşterilerim beğenecek,
hadi getirelim.
134
00:07:10,431 --> 00:07:11,307
Süper olur.
135
00:07:14,768 --> 00:07:17,313
OPPENHEIM GRUP
GAYRİMENKUL
136
00:07:17,396 --> 00:07:20,107
Çok sinir bozucu. 2022 yılındayız.
137
00:07:20,191 --> 00:07:23,736
Emlak veri tabanı
niye 30 saniyede oturumu kapatıyor?
138
00:07:23,819 --> 00:07:26,363
-Ve giriş bilgileri kaydolmuyor.
-Evet.
139
00:07:26,447 --> 00:07:29,408
-Beni sinir eden o.
-Emlakta en dayanamadığım şey.
140
00:07:29,492 --> 00:07:31,994
Ben sarı elbiseyle
Minik Kuş'a benzemiştim.
141
00:07:32,077 --> 00:07:33,496
Sen de sarı giymişsin.
142
00:07:33,579 --> 00:07:37,791
Jason, bence bir ofis hayvanımız olabilir.
143
00:07:37,875 --> 00:07:40,628
-Hayır…
-Ben çok isterim.
144
00:07:40,711 --> 00:07:42,129
Papağanımız olsun.
145
00:07:42,630 --> 00:07:44,381
-Tanrım.
-Papağan asla olmaz.
146
00:07:44,465 --> 00:07:46,258
Papağan herkesi ispiyonlar.
147
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Çok salaksınız.
148
00:07:49,762 --> 00:07:50,846
-Brandi?
-Efendim?
149
00:07:50,930 --> 00:07:52,932
Lake Forest'taki ev ne âlemde?
150
00:07:53,015 --> 00:07:55,267
Kadın yenilemeyi başlatmak üzere.
151
00:07:55,351 --> 00:07:57,520
-Peki.
-Yeni zemin ve boya yapılacak.
152
00:07:57,603 --> 00:08:00,481
-Şükürler olsun.
-Çok hızlı yenileyecek.
153
00:08:00,564 --> 00:08:02,525
-Harika bir haber.
-Aynen öyle.
154
00:08:02,608 --> 00:08:06,070
Austin, senin müşterinin
teklif sunduğu mülk.
155
00:08:06,153 --> 00:08:07,780
Tamam. Anlamıştım.
156
00:08:07,863 --> 00:08:10,324
Satışa konmadan size fırsat veriyoruz.
157
00:08:10,407 --> 00:08:11,867
İlan fiyatı ne olacak?
158
00:08:11,951 --> 00:08:16,121
-Dokuz yüz istiyor.
-Tadilattan sonra da mı? Tanrım.
159
00:08:16,205 --> 00:08:20,334
Teklifimiz 830'du. Kabul etmeliydi.
160
00:08:20,417 --> 00:08:22,211
Parayı alıp kaçmalıydı.
161
00:08:22,294 --> 00:08:23,963
Ona uymuyor. Ne denir ki?
162
00:08:24,046 --> 00:08:25,923
Bence iyi fiyattı. Gerçekten.
163
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
-Karşı teklif aldınız mı?
-Hayır.
164
00:08:28,092 --> 00:08:30,261
-Almadınız mı?
-Kapa çeneni Gio! Ne?
165
00:08:31,262 --> 00:08:33,389
-Onları çok kolay salıyorsun.
-Doğru.
166
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
Satışa koymak istedi,
öncesindeki tekliflerle ilgilenmiyordu.
167
00:08:37,226 --> 00:08:41,981
İkinizin ilanlarına teklif verme konusunda
çok çekinceli davranacağım. Hepsi bu.
168
00:08:42,064 --> 00:08:43,774
Satışa konunca haber ver.
169
00:08:43,857 --> 00:08:47,987
Jason, fikrini merak ediyorum.
Lauren'la benim ilanımız hakkında.
170
00:08:48,070 --> 00:08:51,532
Austin, satışa konmadan teklif sundu.
171
00:08:51,615 --> 00:08:54,118
Gio'ya göre
172
00:08:54,201 --> 00:08:58,289
müşterimizi Austin'in teklifine
ikna etmeliymişiz…
173
00:08:58,372 --> 00:09:02,501
Hayır, sadece
karşı teklif alması gerektiğini söyledim.
174
00:09:02,585 --> 00:09:05,296
İlan fiyatı bile olur.
Yazılı bir şey verin.
175
00:09:05,379 --> 00:09:06,422
İmkânsızdı.
176
00:09:06,505 --> 00:09:08,382
İmzasını mı taklit edelim?
177
00:09:08,465 --> 00:09:13,137
Müşteriyi kontrol etmek işin bir parçası.
Biraz ikna gerekiyor.
178
00:09:13,220 --> 00:09:17,182
Bir görevimiz de
sonunda onların istediğini yapmak.
179
00:09:17,266 --> 00:09:20,269
İşimiz evi satmak. Tek…
180
00:09:20,352 --> 00:09:23,314
Gio, teklif sunup
karşı teklif alamadığın olmuştur.
181
00:09:23,397 --> 00:09:24,440
Zorlamazsın ama…
182
00:09:24,523 --> 00:09:27,860
Bana göre
satıcıdan karşı teklif almak denenmeliydi.
183
00:09:27,943 --> 00:09:32,239
Ama satıcı karşı teklif vermek değil,
satışa koymak istiyorsa uyarsın.
184
00:09:32,323 --> 00:09:33,741
Piyasada teklif verilir.
185
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
Ha siktir.
186
00:09:40,456 --> 00:09:41,290
Ne oldu?
187
00:09:43,167 --> 00:09:44,001
Ofis hayvanı.
188
00:09:44,084 --> 00:09:46,045
-O ne? Hamam böceği mi?
-Evet.
189
00:09:46,128 --> 00:09:48,088
Sanırım hamam böceği.
190
00:09:48,172 --> 00:09:50,382
-Dev bir hamam böceği, şöyle.
-Tanrım.
191
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
-Bulalım.
-Yerini bilmiyor musunuz?
192
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
Kanepenin altına girdi ve çok hızlıydı.
193
00:09:55,763 --> 00:09:57,681
Kanepenin altında mı yaşayacak?
194
00:09:57,765 --> 00:09:59,350
O şeyle burada çalışamam.
195
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
-Korktun mu?
-Nefret ederim.
196
00:10:01,060 --> 00:10:02,686
Jason'ın üstüne koymalıyız.
197
00:10:02,770 --> 00:10:05,022
-Saçma bir şey yapmayın.
-Kanepeyi çek!
198
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
-Sakın…
-Dayanamayacağım.
199
00:10:06,815 --> 00:10:10,027
-Yaklaşmam bile.
-Ortadaki. Ben hazırım.
200
00:10:11,153 --> 00:10:12,821
-Tanrım!
-Orada!
201
00:10:12,905 --> 00:10:14,156
-Yakaladınız.
-Orada.
202
00:10:15,366 --> 00:10:18,452
-Siktir git buradan!
-Tanrım, kocaman!
203
00:10:19,453 --> 00:10:21,038
Polly, dokunma!
204
00:10:22,831 --> 00:10:24,291
Yakala!
205
00:10:24,833 --> 00:10:26,251
-Ez!
-Kameraya çektim.
206
00:10:26,335 --> 00:10:27,169
Yakaladım!
207
00:10:27,961 --> 00:10:29,963
-Hayvanın oldu.
-Ben fena…
208
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Çatırdar.
209
00:10:31,131 --> 00:10:32,174
Ben…
210
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
-Hayvanım oldu!
-Yaklaştırma.
211
00:10:34,009 --> 00:10:35,511
Polly, komik değil.
212
00:10:35,594 --> 00:10:36,595
Yok, çıkarıyorum.
213
00:10:36,679 --> 00:10:37,805
Uzak bir yere at.
214
00:10:38,514 --> 00:10:40,516
-Polly!
-Umarım üstüne zıplar.
215
00:10:40,599 --> 00:10:42,851
-Artık dönebilirim.
-İğrenç.
216
00:10:42,935 --> 00:10:46,563
-Fare kadardı.
-Böceklerden nefret ediyorum.
217
00:10:48,357 --> 00:10:49,566
-Selam.
-Selam Kayla.
218
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
-Merhaba.
-Kayla!
219
00:10:50,818 --> 00:10:52,194
-Selam.
-Nasılsın?
220
00:10:52,277 --> 00:10:53,112
İyiyim.
221
00:10:53,195 --> 00:10:56,365
Polly'nin kurtardığı
yeni ofis hayvanını gördün mü?
222
00:10:56,448 --> 00:10:58,784
Eğlenceyi kaçırdın.
Hamam böceği bulduk.
223
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
-Yine mi?
-Ne?
224
00:11:01,453 --> 00:11:04,123
-Dün şurada bir tane vardı.
-Tanrım.
225
00:11:04,206 --> 00:11:05,666
Bir tane de tuvalette.
226
00:11:05,749 --> 00:11:09,253
-Ne? Burayı ilaçlatmamız lazım.
-Evet.
227
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Şey, Alex…
228
00:11:11,755 --> 00:11:12,673
Gel.
229
00:11:12,756 --> 00:11:13,841
Pardon millet.
230
00:11:14,425 --> 00:11:17,469
Laguna Beach'te
satıcı danışmanlığı randevum vardı.
231
00:11:17,553 --> 00:11:20,180
-İlan altı aylık, tarihi geçmiş.
-Peki.
232
00:11:20,264 --> 00:11:21,932
Evi gördüm, çok güzeldi.
233
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
-Beş yatak odası, 3,5 banyo.
-Harika.
234
00:11:24,268 --> 00:11:26,228
Çok heveslendim.
235
00:11:26,311 --> 00:11:28,689
-İlk ilanım olacak.
-Evet.
236
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
-Sadece alıcı danışmanlığı yaptım.
-Evet.
237
00:11:31,567 --> 00:11:35,028
Satıcı danışmanısın,
seni de katmak istiyorum.
238
00:11:35,112 --> 00:11:36,321
-Anlaşmaya mı?
-Evet.
239
00:11:36,405 --> 00:11:39,116
Tabii ki. Peki anlaşma kesin mi?
240
00:11:39,199 --> 00:11:41,326
-Bence imzalayacak.
-Peki.
241
00:11:41,410 --> 00:11:43,579
Şartları konuştunuz mu? Mesela…
242
00:11:43,662 --> 00:11:45,748
Biraz direnç gösterdi.
243
00:11:45,831 --> 00:11:47,583
-Üstelemek istemedim.
-Evet.
244
00:11:47,666 --> 00:11:49,001
Emsallerine baktım.
245
00:11:49,084 --> 00:11:51,503
3,9 derim.
246
00:11:51,587 --> 00:11:53,130
3,9'a yaklaşmam bile.
247
00:11:53,213 --> 00:11:54,840
Aklında bir rakam var mı?
248
00:11:54,923 --> 00:11:56,091
4,5.
249
00:11:56,175 --> 00:11:57,593
Kesin rakam mı?
250
00:11:57,676 --> 00:12:01,138
Piyasa bu rakama hazır değilse
taşınmama gerek kalmaz.
251
00:12:01,680 --> 00:12:04,183
Tamamlayıp imzalatmada mı yardım edeyim?
252
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
-İhtiyacım olacak.
-Çok isterim.
253
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
-Yaşasın.
-Senin için büyük bir ilan.
254
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
-Çok iyi olacak.
-Yapacağız.
255
00:12:10,105 --> 00:12:15,194
Standart anlaşmamızı ve aynı noktada
buluşmak için evin fiyatını konuşuruz.
256
00:12:15,277 --> 00:12:18,155
-Fazla pahalı ilan almak istemeyiz.
-Tabii ki.
257
00:12:18,947 --> 00:12:21,658
Telefon görüşmesi yapacağız,
önemli olabilir.
258
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
Konu ne?
259
00:12:22,910 --> 00:12:25,496
-Kayla'nın potansiyel ilanı…
-Ne kadar?
260
00:12:25,579 --> 00:12:27,498
-Dört, dört buçuk.
-Peki.
261
00:12:27,581 --> 00:12:28,749
Güzel, Kayla.
262
00:12:28,832 --> 00:12:31,418
-İlk ilanı. Umarım alırız.
-Evet.
263
00:12:31,502 --> 00:12:33,837
-Baskıyı severim.
-Telefonu dinleyelim.
264
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
-Evet.
-Evet.
265
00:12:34,922 --> 00:12:37,466
Baskı altında
çok iyi çalışırım, sorun yok.
266
00:12:37,549 --> 00:12:38,801
Seyirciniz var.
267
00:12:38,884 --> 00:12:40,135
-Peki.
-İyi şanslar.
268
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Sağ ol Austin.
269
00:12:41,845 --> 00:12:45,224
İlk ilanım olduğunu Doug'a söylemeyelim.
270
00:12:46,183 --> 00:12:48,852
-Selam.
-Selam Doug. Ben Kayla. Nasılsın?
271
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
İyiyim.
272
00:12:50,521 --> 00:12:53,148
Yanımda Alex Hall var.
273
00:12:53,649 --> 00:13:00,113
Ofisten arkadaşım.
Onu da anlaşmaya katmaya karar verdim.
274
00:13:00,197 --> 00:13:01,031
Selam Doug.
275
00:13:01,532 --> 00:13:02,366
Selam.
276
00:13:05,077 --> 00:13:10,457
Evet, seninle birkaç şey konuşmuştuk,
277
00:13:10,541 --> 00:13:13,460
komisyonu, bir de fiyatı.
278
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
-Doğru.
-Evet.
279
00:13:16,046 --> 00:13:20,717
Sana komisyonun %5,5 olduğunu söylemiştim.
280
00:13:21,218 --> 00:13:26,348
Fiyat da 4,5'ti. Doğru, değil mi?
281
00:13:26,431 --> 00:13:30,561
Evet, doğru.
Ancak tam 4,5 olursa bana uyar.
282
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
Tamam.
Konsiyerj hizmetimizden de bahsetmiştim,
283
00:13:33,981 --> 00:13:38,861
evin hazırlığı için baştan para koyuyoruz,
284
00:13:38,944 --> 00:13:39,945
sonra da…
285
00:13:42,030 --> 00:13:45,075
Sen geri ödüyorsun işte ama…
286
00:13:46,493 --> 00:13:47,995
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
287
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
-Doug, ben Alex.
-Evet, buradayım.
288
00:13:51,290 --> 00:13:52,249
-Siktir.
-Şöyle ki
289
00:13:52,332 --> 00:13:55,919
konsiyerj hizmetimizle
komisyon yükselmiş oluyor.
290
00:13:56,003 --> 00:13:58,213
Başlangıç noktamız genellikle %5,5.
291
00:13:58,297 --> 00:14:01,633
Evin fiyatına da bağlı.
Aşırı pahalı ilan istemeyiz.
292
00:14:01,717 --> 00:14:03,260
Akıllı bir adamsın,
293
00:14:03,343 --> 00:14:06,597
bu piyasada
yüksek fiyat konabileceğini biliyorsun.
294
00:14:06,680 --> 00:14:10,350
Amacımız sana yönlendirme
ve danışmanlık yapmak. Karar senin.
295
00:14:10,434 --> 00:14:13,979
Hazırlığı üstlenmenizi isterim.
Evde pek iş yok.
296
00:14:14,062 --> 00:14:16,064
-Gayet temiz durumda.
-Öyle mi?
297
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
Anlaşmak istiyorsanız
hazırlığı siz halledin.
298
00:14:19,109 --> 00:14:21,111
Alex, hazırlık ne kadar tutar?
299
00:14:21,612 --> 00:14:25,324
Beş bin mi? Tamam, iyi.
%5,5 komisyonla satabildiğimiz sürece.
300
00:14:25,407 --> 00:14:27,034
-Anladım.
-Peki. Doug?
301
00:14:27,743 --> 00:14:33,624
Tamam. Fiyat 4,5. Komisyon %5,5.
Hazırlığı da biz karşılayacağız.
302
00:14:33,707 --> 00:14:36,418
İmzayı bugün halledebilirsek karşılarız.
303
00:14:38,045 --> 00:14:40,589
-Tamam, hazırlayın.
-Olur mu? Harika.
304
00:14:40,672 --> 00:14:43,634
Belgeleri online gönderin, halledeyim.
305
00:14:43,717 --> 00:14:45,052
Harika, peki. Süper.
306
00:14:45,135 --> 00:14:49,890
Görüşme için çok teşekkürler,
hemen gönderiyorum.
307
00:14:49,973 --> 00:14:51,975
-Sabırsızlanıyorum. Sağ ol.
-Güzel.
308
00:14:52,059 --> 00:14:54,603
-Hoşça kal.
-Sağ olun hanımlar. Hoşça kalın.
309
00:15:13,121 --> 00:15:13,956
Muhteşem.
310
00:15:14,039 --> 00:15:16,208
-Araba yolu Laguna için büyük.
-Evet.
311
00:15:17,334 --> 00:15:18,919
Şimdiden hoşuma gitti.
312
00:15:19,002 --> 00:15:20,629
-Benim de.
-Modern ve güzel.
313
00:15:26,259 --> 00:15:29,096
Fontana'daki bu mülk için
çok heyecanlıyım.
314
00:15:29,179 --> 00:15:31,890
Şimdiye dek gördüğüm evlerden
açık ara favorim.
315
00:15:31,974 --> 00:15:36,144
Bu nedenle umuyorum ki
ev sahibi Vince sözlerimizden hoşlanır
316
00:15:36,228 --> 00:15:38,271
ve satışı Jarvis'le bana verir.
317
00:15:40,857 --> 00:15:42,609
-Selam Alexandra.
-Nasılsın?
318
00:15:42,693 --> 00:15:44,820
-Seni görmek güzel.
-Seni de.
319
00:15:44,903 --> 00:15:47,197
-Tekrar görüşmek güzel.
-Alexandra İki.
320
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
-Evet.
-Gelin.
321
00:15:48,573 --> 00:15:51,201
-Bir alana bir bedava.
-Sizi gezdireyim.
322
00:15:51,952 --> 00:15:54,538
4 ODA - 7 BANYO - 579 M2
FONTANA YOLU, LAGUNA BEACH
323
00:15:55,247 --> 00:15:59,751
FİYAT: BELİRLENECEK
KOMİSYON: BELİRLENECEK
324
00:16:00,252 --> 00:16:02,421
Ev yaklaşık 600 metrekare.
325
00:16:02,504 --> 00:16:05,882
Yaklaşık 300 metrekarelik de
taraça alanı var.
326
00:16:05,966 --> 00:16:08,927
Dört yatak odalı, yedi banyolu.
327
00:16:09,011 --> 00:16:11,847
-Vay canına, banyo çok.
-Bir de temizlikçime sor.
328
00:16:14,016 --> 00:16:15,350
-Jason'dır.
-Evet.
329
00:16:16,101 --> 00:16:18,311
-Hoş geldin Jason, gel.
-N'aber?
330
00:16:18,395 --> 00:16:21,898
Jason'ın gelmesine sevindim
çünkü Alexandra Rose'la
331
00:16:21,982 --> 00:16:25,610
çift haneli ilanlar kaptığımızı
görmesi güzel. Sevdiği türden.
332
00:16:25,694 --> 00:16:27,487
Yenileme mi, sıfırdan mı?
333
00:16:27,571 --> 00:16:28,613
Yenileme.
334
00:16:28,697 --> 00:16:29,823
-Selam.
-Hoş geldin.
335
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
-Hoş bulduk.
-Geldiğin için sağ ol.
336
00:16:31,867 --> 00:16:35,704
-Of be, manzara da güzel.
-Evet. Muhteşem, değil mi? Büyüleyici.
337
00:16:40,417 --> 00:16:43,045
-Ne kadar sürdü?
-Plan hazırlığı bir yıl.
338
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
Tadilat da üç yılı biraz aştı.
339
00:16:45,797 --> 00:16:49,009
Dur, tadilat maliyetini
tahmin edeyim, 3,7 mi?
340
00:16:49,760 --> 00:16:54,139
Çok yaklaştın.
Üç yıl boyunca ayda 100.000 harcadım.
341
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
-3,6 ediyor.
-Evet.
342
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
-Vay canına.
-Çok iyi tahmin.
343
00:16:57,184 --> 00:17:00,228
Bence harcadığını bilmediğin
bir 100.000 var.
344
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Aşağı inelim.
345
00:17:02,939 --> 00:17:05,442
Vay canına. Vince, burası harika.
346
00:17:05,525 --> 00:17:07,319
-Tanrım.
-Yok artık, süper.
347
00:17:16,703 --> 00:17:17,954
Sanat eseri!
348
00:17:18,038 --> 00:17:19,206
400 metre yüksekte,
349
00:17:19,289 --> 00:17:21,958
yaşam alanının üstünde olan
başka havuz yok.
350
00:17:22,042 --> 00:17:24,920
-Yapısal olarak pes doğrusu.
-Hiç görmemiştim.
351
00:17:25,003 --> 00:17:28,590
Sormaya çekiniyorum
ama eve biçtiğin değeri merak ediyorum.
352
00:17:28,673 --> 00:17:31,927
Bence 13 ila 14 milyon olmalı.
353
00:17:32,010 --> 00:17:34,346
Metrekaresi 21.500 dolar ediyor.
354
00:17:34,429 --> 00:17:38,100
Şu anda piyasada stok düşük
ve böyle ev yok.
355
00:17:38,183 --> 00:17:40,727
Laguna'daki tepe evlerinde
böyle havuz yok.
356
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
Dışarıda tuvalet bile var.
357
00:17:42,854 --> 00:17:45,273
Havuzdakilerin işeyeceği pratik bir yer.
358
00:17:45,357 --> 00:17:48,443
Ben havuza işiyorum.
Yani bana lazım olmaz.
359
00:17:48,527 --> 00:17:51,446
-O konuyu açmayacaktım bile.
-İtiraf ediyorum.
360
00:17:52,572 --> 00:17:57,911
Hiçbir erkek havuzdan çiş için çıkmaz.
Bir ben itiraf ediyorum, her erkek yapar.
361
00:17:57,994 --> 00:17:59,287
-Evet.
-Tanrım.
362
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Büyük yatak odasını görelim.
363
00:18:01,748 --> 00:18:03,208
-Olur.
-Hadi görelim.
364
00:18:03,291 --> 00:18:04,793
Havuza bir işeyeyim de.
365
00:18:06,086 --> 00:18:07,295
Hemen burası.
366
00:18:07,379 --> 00:18:09,089
-Büyük.
-Tanrım. Vay canına.
367
00:18:09,172 --> 00:18:12,926
-Kesinlikle nefes kesici.
-Büyük yatak odası 170 metrekare.
368
00:18:13,009 --> 00:18:15,512
Vince, bu derin küvete hasta oldum.
369
00:18:17,681 --> 00:18:22,435
Evet, bütün evi gördük.
Senin için satışa çıkarmamıza ne dersin?
370
00:18:22,519 --> 00:18:26,815
Tabii son birkaç yılda
bu ev için çok para harcadım,
371
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
çok uğraşıp didindim.
372
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
Sonucun böyle olması için. Bence…
373
00:18:32,112 --> 00:18:36,241
Evi vermeye hazır mıyım,
iyice bir düşünmem gerekiyor.
374
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
Şimdi satarsak
evin temiz olması avantajı var.
375
00:18:39,161 --> 00:18:40,203
-Evet.
-Doğru.
376
00:18:40,787 --> 00:18:44,833
Bence mülkün piyasa değerinin
ne olacağı konusunda
377
00:18:44,916 --> 00:18:47,127
anlaşmaya varmaya yakınız.
378
00:18:47,210 --> 00:18:50,881
Ben hâlâ 12 milyona
satışa çıkarmayı yeğliyorum.
379
00:18:51,548 --> 00:18:54,593
Aşırı pahalı ilan almak istemiyoruz.
Biz böyleyiz.
380
00:18:54,676 --> 00:18:58,471
Birçok danışman anlaşmak için
"Evin değeri 15, 16 milyon" der.
381
00:18:58,555 --> 00:18:59,431
Biz dürüstüz.
382
00:18:59,514 --> 00:19:02,893
Sırf ilan almakla işimiz yok.
Biz ev satmak istiyoruz.
383
00:19:02,976 --> 00:19:05,395
Ama son karar sana ait.
384
00:19:05,478 --> 00:19:07,647
Ne istersen onu yapacağız.
385
00:19:07,731 --> 00:19:12,027
Bir süre sonra seninle iletişime geçerek
kararını soracağız.
386
00:19:12,110 --> 00:19:16,364
Peki, tanıştığıma memnun oldum.
Hazır olduğumda sizinle çalışabiliriz.
387
00:19:16,448 --> 00:19:18,200
-Görüşmek güzeldi.
-Evet.
388
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
-Gezdirdiğin için sağ ol.
-Sizinle de.
389
00:19:20,577 --> 00:19:22,829
İlanı alacağımızı en başta anlamıştım.
390
00:19:22,913 --> 00:19:24,581
İnsan bu manzaradan bıkmaz.
391
00:19:24,664 --> 00:19:28,210
Rose'la ofisin
en çok satış yapan kadın danışmanlarıyız.
392
00:19:28,293 --> 00:19:33,131
Bıraktığımız izlenim güzel
ve müşterilerin bize hayır demesi zor.
393
00:19:33,215 --> 00:19:35,800
Aslında evi beklediğimden daha çok sevdim.
394
00:19:35,884 --> 00:19:37,427
-Baksana…
-Çok kaliteli.
395
00:19:37,510 --> 00:19:38,970
Her detayı, gideri bile.
396
00:19:39,054 --> 00:19:41,640
Çok belli olmasın diye giderde fayans var.
397
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Çok iyi iş çıkarmış.
398
00:19:43,308 --> 00:19:45,435
Bence çok iyi bir izlenim bıraktık.
399
00:19:45,518 --> 00:19:48,939
Kararını şimdi de seneye de verse
evi satacağımız kesin.
400
00:19:49,022 --> 00:19:51,650
Evet, bence bizimle anlaşmaya çok yakın.
401
00:19:51,733 --> 00:19:53,652
Ve bence 12 milyona satarsınız.
402
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
-Evet, bizce de.
-Evet.
403
00:19:55,237 --> 00:19:58,865
-Harika bir müşteriye benziyor, tebrikler.
-Çift hane istedin.
404
00:19:58,949 --> 00:20:01,701
-Doğru.
-Biz ofisteki favorilerinizdir.
405
00:20:01,785 --> 00:20:05,664
Satın da öyle konuşalım.
Çok başarılısınız, o kadarını söyleyeyim.
406
00:20:05,747 --> 00:20:07,749
Bu işte uzun vade önemli.
407
00:20:07,832 --> 00:20:10,126
Süreç boyunca değerlendireceğim.
408
00:20:11,336 --> 00:20:12,254
Peki.
409
00:20:26,518 --> 00:20:28,770
Siz bunu çalıştırabiliyor musunuz?
410
00:20:28,853 --> 00:20:30,647
-Bilmiyorum…
-Hiç çalışmıyor.
411
00:20:30,730 --> 00:20:32,274
Yardım edeyim mi?
412
00:20:32,357 --> 00:20:33,608
-Çalışıyor.
-Boş verin.
413
00:20:33,692 --> 00:20:36,945
-Yaptım. Hep takılıyor.
-Hep Brandi'den yardım alıyorum.
414
00:20:37,529 --> 00:20:38,530
Yağlı pubisim.
415
00:20:40,073 --> 00:20:43,493
-Yağlı pubis nedir, biliyor musun Kayla?
-Biliyorum.
416
00:20:43,994 --> 00:20:45,078
Göstereyim mi?
417
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
Neyse. Nasılsın?
418
00:20:50,208 --> 00:20:52,210
-Nasıl gidiyor?
-Harikayım.
419
00:20:52,294 --> 00:20:55,547
-Öyle mi?
-Dün akşam Jeremy'yle randevuya çıktım.
420
00:20:56,047 --> 00:21:00,427
-Gulfstream'de tanıştığım mı?
-Evet. Hayır! O değil.
421
00:21:00,510 --> 00:21:03,221
-Peki. Bu kim?
-O değil, başkası.
422
00:21:03,305 --> 00:21:04,556
Jeremy bu.
423
00:21:04,639 --> 00:21:05,473
Şerefe.
424
00:21:05,557 --> 00:21:07,559
Şerefe. Gözlerime baktın mı?
425
00:21:07,892 --> 00:21:09,602
JEREMY
ALEX HALL'UN ÇIKTIĞI KİŞİ
426
00:21:13,565 --> 00:21:14,858
Hepsini içmiyorum.
427
00:21:16,901 --> 00:21:18,111
Sana bir sorum var.
428
00:21:19,404 --> 00:21:21,031
Çocuk istiyor musun?
429
00:21:22,699 --> 00:21:23,616
Neden…
430
00:21:23,700 --> 00:21:26,703
Ne oldu? Niye huzursuz oldun?
431
00:21:26,786 --> 00:21:28,496
-Ne?
-Sorudan kaçıyorsun.
432
00:21:28,580 --> 00:21:30,957
Hayır. Hayalimi gerçekleştirdim.
433
00:21:32,334 --> 00:21:33,668
-Yarı emekliyim.
-Evet.
434
00:21:34,252 --> 00:21:37,422
Para artık mesele değil. Yani tam zamanı.
435
00:21:38,923 --> 00:21:41,343
-Evine gitmiştik.
-Şeyden sonra…
436
00:21:41,426 --> 00:21:43,595
-Jakuzi gecesi.
-Evet. Jakuzi gecesi.
437
00:21:43,678 --> 00:21:44,846
-Eğlenceliydi.
-Çok.
438
00:21:44,929 --> 00:21:46,139
-Hoş biri.
-Çok hoş.
439
00:21:46,222 --> 00:21:49,851
-Evet, nasıl geçti?
-Yemek yedik, harikaydı. Eğlendik.
440
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Onu sanki eskiden beri tanıyorum.
441
00:21:52,270 --> 00:21:55,607
-Nasıl tanıştınız?
-İnternetten. Evet.
442
00:21:55,690 --> 00:21:57,400
-Nerede?
-Hinge'de sanırım.
443
00:21:57,484 --> 00:22:01,780
Hinge mi? Ben flört ederken
çok bıkkın ve sinirli oluyorum,
444
00:22:01,863 --> 00:22:05,241
sanırım sebebi de henüz karşıma mükemmel…
445
00:22:05,325 --> 00:22:06,576
Jeremy arıyor, durun.
446
00:22:07,911 --> 00:22:09,704
-Merhaba.
-Hoparlörü aç.
447
00:22:09,788 --> 00:22:11,748
Tam da sohbet… Bir saniye.
448
00:22:11,831 --> 00:22:14,334
-Selam Jeremy.
-Sohbet ediyorduk, Kayla ve…
449
00:22:14,417 --> 00:22:16,503
-N'aber Jeremy?
-Kulağın çınladı mı?
450
00:22:17,921 --> 00:22:19,589
Evet, çın çın.
451
00:22:20,131 --> 00:22:21,424
Başka neren çınlıyor?
452
00:22:22,342 --> 00:22:23,259
Penisim.
453
00:22:23,843 --> 00:22:24,677
Hoparlördesin!
454
00:22:24,761 --> 00:22:26,346
-Ne dedi?
-"Penisim."
455
00:22:26,429 --> 00:22:28,348
Tanrım. Hoparlördesin.
456
00:22:28,431 --> 00:22:31,184
-Söylememiş miydim?
-Keşke söyleseydin.
457
00:22:31,267 --> 00:22:32,352
Çok pardon.
458
00:22:32,435 --> 00:22:33,728
Aman tanrım.
459
00:22:35,647 --> 00:22:37,607
Senden bahsediyorduk.
460
00:22:37,690 --> 00:22:41,069
-Tanrım.
-Dünkü buluşmamızdan. Ama açmak istedim.
461
00:22:41,152 --> 00:22:43,405
-Sonra ararım.
-Hoparlöre alma öyle.
462
00:22:43,488 --> 00:22:46,074
Üzgünüm. Sen de uygunsuz şeyler söyleme.
463
00:22:46,157 --> 00:22:47,534
Tekrar özür dilerim.
464
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
-Pekâlâ…
-Ofisten çıkınca ararım.
465
00:22:51,037 --> 00:22:52,497
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
466
00:22:54,624 --> 00:22:55,625
Zavallıcık.
467
00:22:57,001 --> 00:22:59,879
-Alex, bu adamlara ne yapıyorsun?
-Hey!
468
00:22:59,963 --> 00:23:03,425
-Tanrım.
-Ben hep "Bu arada hoparlördesin" derim.
469
00:23:03,508 --> 00:23:07,178
Fırsat verseydi söyleyecektim.
470
00:23:07,720 --> 00:23:11,141
-Tanrım.
-Ama evet, öyle işte. Çok tatlı.
471
00:23:11,224 --> 00:23:12,976
-Çok tatlı.
-Evet.
472
00:23:13,059 --> 00:23:14,853
-Göreceğiz.
-Adına heveslendim.
473
00:23:14,936 --> 00:23:17,105
Jeremy'nin en çekici yanı
474
00:23:17,188 --> 00:23:20,942
kariyerimin ve çocuklarımın
benim için önemini biliyor,
475
00:23:21,025 --> 00:23:22,986
bana hiç baskı yapmıyor olması.
476
00:23:23,069 --> 00:23:27,574
Bu nedenle adım atma sırası bende
ama şu an sorumluluklarıma
477
00:23:28,908 --> 00:23:31,911
bunu da ekleyebilir miyim, bilmiyorum.
478
00:23:31,995 --> 00:23:35,165
Sen de birini bul,
dört kişi planlar yapalım.
479
00:23:35,248 --> 00:23:37,167
Arkadaşı var mı?
480
00:23:37,250 --> 00:23:39,002
Tüm arkadaşları evli.
481
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
İşte, çok zor.
Yani bizim yaşımızda çok zor.
482
00:23:42,964 --> 00:23:44,382
Dışarı çok az çıkıyorum.
483
00:23:44,466 --> 00:23:48,136
Ben kanepemde otururken
birden kapıdan girmesini umuyorum.
484
00:23:48,219 --> 00:23:50,555
Bence de. Niye markette tanışamıyorum?
485
00:23:50,638 --> 00:23:53,558
-Brokoli alırken.
-Sana Whole Foods'ta asılan olmuştu.
486
00:23:53,641 --> 00:23:55,768
Tanrım, o adam… Bırak ya.
487
00:23:55,852 --> 00:23:58,563
Sepeti bile yoktu.
Kadınlara asılmaya gelmişti.
488
00:23:59,063 --> 00:24:01,065
-Gururum okşansa da…
-Komedi.
489
00:24:01,149 --> 00:24:02,942
Bunu herkes yaşamış.
490
00:24:03,026 --> 00:24:04,777
Benim başıma hiç gelmemişti.
491
00:24:04,861 --> 00:24:07,614
Yanıma gelip "Pardon" deyince döndüm
492
00:24:07,697 --> 00:24:12,702
ve "Sonunda bana da mı asılınıyor?" dedim.
"Nasıl yani?" dedi.
493
00:24:12,785 --> 00:24:16,956
"Asılıyor musun?" dedim.
"Deniyorum" dedi. "Doğruymuş" dedim.
494
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Sen de oraya daha çok git.
495
00:24:19,083 --> 00:24:21,294
Manav bölümünde asılan olur.
496
00:24:21,377 --> 00:24:22,378
Yazdım.
497
00:24:23,087 --> 00:24:27,675
İlişkileri itmemin
en büyük sebeplerinden biri
498
00:24:27,759 --> 00:24:33,515
kendi babamın bile
bana şunu söylemesiydi, hiç unutmayacağım.
499
00:24:33,598 --> 00:24:37,602
"Kayla, ne kadar çok
bekâr ve gayet mutlu başarılı kadın var,
500
00:24:37,685 --> 00:24:39,771
biliyor musun?" dedi.
501
00:24:39,854 --> 00:24:42,565
Şunu dercesine söyledi,
502
00:24:44,359 --> 00:24:46,528
"Bekâr kalmalısın."
503
00:24:47,737 --> 00:24:49,697
Bunu hiç unutamadım
504
00:24:49,781 --> 00:24:53,201
ve uzun yıllar boyunca kabul de ettim.
505
00:24:53,284 --> 00:24:58,498
"Evet, haklı. Herkeste olacak
diye bir şey yok, sorun değil" dedim.
506
00:24:58,581 --> 00:25:00,917
Buna inanmaya çalıştım
507
00:25:01,000 --> 00:25:04,170
ve sonra tabii ki
seneler geçtikçe gördüm ki…
508
00:25:04,963 --> 00:25:06,756
-İstemiyorsun.
-Haksızlıktı.
509
00:25:06,839 --> 00:25:09,467
Bir ilişki yaşamayı hak ediyorum.
510
00:25:09,551 --> 00:25:12,053
Fark ettiğimde
511
00:25:12,136 --> 00:25:16,724
yalnız olmaya, kendimle olmaya
çok alışmıştım, huzurluydum.
512
00:25:16,808 --> 00:25:20,353
Psikolojimi geliştirmiştim,
kendime âşık olabilmiştim.
513
00:25:20,436 --> 00:25:23,273
-Anladım.
-Sanki "çok geç" olmuştu.
514
00:25:23,356 --> 00:25:24,774
Çocuklarımda görüyorum…
515
00:25:24,857 --> 00:25:28,903
Ebeveynler, söylediklerini
çocukların nasıl benimsediğini görmüyor.
516
00:25:28,987 --> 00:25:32,407
Düşüncelerine, nasihatlerine
ne kadar değer verdiklerini.
517
00:25:32,490 --> 00:25:33,324
Evet.
518
00:25:33,408 --> 00:25:37,870
Hayatımdaki diğer her şey konusunda
iyi olduğumu hissediyorum,
519
00:25:37,954 --> 00:25:40,206
çok güçlüyüm ve çözdüm.
520
00:25:40,290 --> 00:25:44,252
Ama ilişkiler benim zayıf noktam
521
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
ve ben…
522
00:25:46,462 --> 00:25:48,214
İlişkilerden bahsetmiyorum,
523
00:25:48,298 --> 00:25:51,843
bu konuda paylaşım yapmıyorum,
muhtemelen hiç yapmayacağım.
524
00:25:53,344 --> 00:25:57,265
O yüzden biliyorum ki
hayatımın o kısmını çözmeliyim.
525
00:26:18,453 --> 00:26:19,996
Merak etmeyin, sırtımda.
526
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
-N'aber dostlar?
-Selam!
527
00:26:22,332 --> 00:26:24,876
Keşke tekneyi getirip yüzerek gelseydik.
528
00:26:24,959 --> 00:26:29,505
Hiç durup
"Çok şanslıyız" diye düşünüyor musun?
529
00:26:29,589 --> 00:26:31,341
Bence hiç bıkmayacağız.
530
00:26:31,424 --> 00:26:34,177
On yıldır buradayım,
hâlâ "Ha siktir" diyorum.
531
00:26:34,260 --> 00:26:35,803
-"Burada yaşıyorum."
-Evet.
532
00:26:35,887 --> 00:26:38,014
Jason ofisi ilaçlatıyor,
533
00:26:38,097 --> 00:26:41,309
bu nedenle bizi bugünlük plaja gönderdi.
534
00:26:41,392 --> 00:26:43,394
Bir ton şampanya göndermiş.
535
00:26:43,478 --> 00:26:45,521
Herkes kendini salıyor.
536
00:26:45,605 --> 00:26:47,649
OC'deyiz. Diyorum ki,
537
00:26:47,732 --> 00:26:49,817
"Gerçek hayat mı bu?"
538
00:27:04,290 --> 00:27:07,669
Herkes bir saniyeliğine
benim baktığım yere baksın.
539
00:27:08,169 --> 00:27:09,003
Hayat bu işte.
540
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
Aynen öyle.
541
00:27:10,254 --> 00:27:14,300
-Herkes bir saniyeliğine sussun.
-Kes ya!
542
00:27:17,136 --> 00:27:18,262
Yunus!
543
00:27:19,013 --> 00:27:19,972
Gördüm!
544
00:27:20,056 --> 00:27:21,641
Çok güzeller!
545
00:27:21,724 --> 00:27:24,352
-Belki köpek balığı. Ne biliyorsunuz?
-Değil.
546
00:27:24,435 --> 00:27:25,436
Bilemiyorum.
547
00:27:29,691 --> 00:27:32,110
Gio atletikmiş gibi davranıyor. Ne tatlı.
548
00:27:38,241 --> 00:27:39,450
Yapıyorlar işte.
549
00:27:39,534 --> 00:27:42,078
Hepsi süper görünüyor. Bayıldım.
550
00:27:44,163 --> 00:27:45,331
Selam beyler.
551
00:27:45,915 --> 00:27:48,084
Selam. Geliyorlar hanımlar.
552
00:27:48,710 --> 00:27:50,211
Gözleriniz bayram etsin.
553
00:27:50,294 --> 00:27:51,963
Sahil Güvenlik. Ağır çekim!
554
00:27:54,173 --> 00:27:57,176
Tanrım, Sean karın kaslarıyla
Ninja Kaplumbağa gibi.
555
00:27:57,260 --> 00:27:58,594
Ne oluyor ya?
556
00:28:11,149 --> 00:28:13,025
-Selam, nasılsınız?
-İyi, sen?
557
00:28:13,609 --> 00:28:14,986
-Nasılsın canım?
-İyi, sen?
558
00:28:15,069 --> 00:28:16,446
-Geciktin.
-Hoş geldin.
559
00:28:16,529 --> 00:28:18,781
Selam Justin, nasılsın?
560
00:28:19,449 --> 00:28:20,575
Ağzımın tadı kaçtı.
561
00:28:21,909 --> 00:28:23,161
Çok güzel kokuyor ya!
562
00:28:23,244 --> 00:28:26,622
Hindistan cevizi yağlı
bronzlaştırıcı losyon.
563
00:28:26,706 --> 00:28:30,209
Cilt kanseri yapan şey o SPF.
564
00:28:30,293 --> 00:28:32,462
Bu, bronzlaştırıcı losyon.
565
00:28:32,545 --> 00:28:36,924
Anladım. İstemediğimiz şeylere
sebep oluyor işte.
566
00:28:37,008 --> 00:28:38,760
Pekâlâ çocuklar, kavga yok.
567
00:28:38,843 --> 00:28:39,969
Bir içki alacağım.
568
00:28:40,845 --> 00:28:43,681
Hayret, Rose bize katılmaya karar vermiş.
569
00:28:46,517 --> 00:28:47,435
Kahretsin!
570
00:28:49,771 --> 00:28:50,605
Sarhoş musun?
571
00:28:51,189 --> 00:28:55,026
Kayla'nın kıçında
öpücük dövmesi var ama gerçek değil.
572
00:28:55,109 --> 00:28:57,236
-Gerçek değil.
-Kıçı mı gerçek değil?
573
00:28:57,320 --> 00:28:59,614
"Kıçı gerçek değil" mi dedi?
574
00:28:59,697 --> 00:29:00,656
Sonunda.
575
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Tanrım.
576
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Hiç Yumul, Evlen, Kaç oynayan var mı?
577
00:29:07,330 --> 00:29:08,331
-Ne?
-O ne?
578
00:29:08,414 --> 00:29:10,041
-Yumul, Evlen, Kaç.
-"Yumul" ne?
579
00:29:10,124 --> 00:29:11,250
Şey mi…
580
00:29:11,334 --> 00:29:14,212
-Yat, Evlen, Öldür.
-Sanırım o.
581
00:29:14,295 --> 00:29:15,755
-Hiç oynamadım.
-Soru!
582
00:29:15,838 --> 00:29:19,550
-Kim oynamamıştır?
-Ofisteki erkekleri söyleyelim.
583
00:29:19,634 --> 00:29:22,303
Austin'le yatar,
Gio'yu öldürür, Tyler'la evlenirdim.
584
00:29:23,137 --> 00:29:25,556
Tyler'la yatardım,
585
00:29:25,640 --> 00:29:27,558
Sean'la evlenirdim
586
00:29:27,642 --> 00:29:29,560
ve Gio'yu öldürürdüm.
587
00:29:29,644 --> 00:29:32,480
Sean'la yatardım,
588
00:29:32,563 --> 00:29:34,649
Tyler'la evlenirdim. Öldüreceğimse…
589
00:29:34,732 --> 00:29:36,442
-Hadi.
-Hiçbir fikrim yok.
590
00:29:37,026 --> 00:29:38,736
Buradan kimseyle yatmazdım.
591
00:29:39,403 --> 00:29:40,321
Onu söyleyeyim.
592
00:29:40,905 --> 00:29:43,574
Gio dışında kimseyi öldürmezdim.
593
00:29:43,658 --> 00:29:47,537
Tyler'la yatardım,
hiç düşünmeden Sean'la evlenirdim.
594
00:29:47,620 --> 00:29:49,121
Evet, kankasınız.
595
00:29:49,205 --> 00:29:51,541
Ve kesinlikle Gio'yu öldürürdüm.
596
00:29:51,624 --> 00:29:53,709
-Aynı adamla evlendik!
-Evet.
597
00:29:53,793 --> 00:29:58,339
Bir dakika.
Herkes aynı kişiyi mi öldürmek istiyor?
598
00:29:58,422 --> 00:30:02,760
Gio'nun açık ev gösteriminde
ne halt yediğini konuşabilir miyiz?
599
00:30:02,844 --> 00:30:04,554
Hep birlikte konuşmadık.
600
00:30:04,637 --> 00:30:05,763
Ben yoktum.
601
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
Gio, davetinde beni küçük düşürdü.
602
00:30:08,349 --> 00:30:11,561
Parmak sallamaya, şunu demeye çalıştı,
603
00:30:11,644 --> 00:30:15,648
"İş arkadaşlarının önünde
yaramazlığını cezalandırıyorum."
604
00:30:15,731 --> 00:30:18,317
Gio'yu kuma gömmek istiyorum.
605
00:30:18,401 --> 00:30:20,194
-Buraya gelsin.
-Gio!
606
00:30:21,153 --> 00:30:22,989
Sabrım taştı. Gio!
607
00:30:25,116 --> 00:30:26,200
Otur.
608
00:30:27,618 --> 00:30:29,662
Bir şeyi anlamaya çalışıyoruz.
609
00:30:29,745 --> 00:30:33,666
Emlakçı gösteriminde
"Eşime kabalık etmişsin" dedin.
610
00:30:33,749 --> 00:30:38,087
-Bunu asla yapmam.
-Ne kabalık etmiş? Kafam karıştı.
611
00:30:38,170 --> 00:30:40,798
Evet, söyle. Hadi. Bir şey olmadı ki.
612
00:30:40,882 --> 00:30:46,304
Sürekli eşini savunmak zorunda kalan
adam olmak istemiyorum.
613
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
-Eşini mi?
-Konuyu anlamadın.
614
00:30:48,180 --> 00:30:50,975
Konu savunmak değil.
Olayı anlamaya çalışıyoruz.
615
00:30:51,058 --> 00:30:52,351
Hayır. Nasıl yani?
616
00:30:52,435 --> 00:30:55,187
-Alex saygısızlık…
-Kendini ifade etsin.
617
00:30:55,271 --> 00:31:00,776
Eşim büyük açılış partisinde
ona kabalık ettiğini hissetmiş.
618
00:31:00,860 --> 00:31:02,570
Seninle bunu çözmüştük.
619
00:31:02,653 --> 00:31:05,990
-Tiffany bana gelemiyor mu?
-Nasıl konuşacağını bilemedi.
620
00:31:06,073 --> 00:31:07,074
Ne oldu?
621
00:31:07,158 --> 00:31:10,036
Ofisi kaldıramıyorsa bir daha getirme.
622
00:31:10,119 --> 00:31:13,456
-Böyle düşünmeye hakkın yok.
-Eşine kabalık etmedim.
623
00:31:13,539 --> 00:31:15,166
Bunu asla bilerek yapmam.
624
00:31:15,249 --> 00:31:16,751
Çok alınmış ve incinmiş,
625
00:31:16,834 --> 00:31:19,879
sırf dışarıda da arkadaş olduğunuz için.
626
00:31:19,962 --> 00:31:23,466
-Arkadaş değiliz Gio.
-Arkadaş ortamında beraber olmuştunuz.
627
00:31:23,549 --> 00:31:27,762
Doğru. O yüzden bir partide
kabalık etmeyeceğimi bilmesi lazım.
628
00:31:27,845 --> 00:31:32,099
-Olayı büyütmek istemiyorum.
-Zaten büyük değildi Gio.
629
00:31:32,183 --> 00:31:33,601
Konuyu açan ben değilim.
630
00:31:33,684 --> 00:31:35,686
-Alex ne hissediyor…
-Evet, ben…
631
00:31:36,979 --> 00:31:40,566
-Şu an bana cephe alındı.
-Bırak ya. Sen mi mağdursun? Peki.
632
00:31:40,650 --> 00:31:42,568
-Cephe almadık.
-Öyle geliyor.
633
00:31:42,652 --> 00:31:45,571
-Çemberde oturuyorum…
-Sen de beni kenara çektin.
634
00:31:45,655 --> 00:31:46,697
Cephe falan yok.
635
00:31:46,781 --> 00:31:51,953
Beni kenara çekip gafil avladın.
"Mağdurum, cephe alındı" dedim mi?
636
00:31:52,036 --> 00:31:55,122
-O konuşma bire birdi.
-Bire bir konuşalım mı?
637
00:31:55,206 --> 00:31:57,667
-Seve seve konuşurum.
-Ben de. Hadi.
638
00:31:57,750 --> 00:31:59,460
-Hadi, gidelim.
-Tabii.
639
00:31:59,543 --> 00:32:01,045
-Alex ya!
-İyi eğlenceler.
640
00:32:01,128 --> 00:32:02,129
Buraya gel.
641
00:32:02,213 --> 00:32:03,881
Anne sesini kullanıyor.
642
00:32:03,965 --> 00:32:05,758
"Gidiyoruz. Hemen."
643
00:32:05,841 --> 00:32:06,801
Tek bildiğim şu.
644
00:32:06,884 --> 00:32:11,847
Tiff, sana sarılmaya geldiğinde
onu görmezden gelmenden rahatsız olmuş.
645
00:32:11,931 --> 00:32:15,059
Ortada müşteriler vardı, Jason vardı.
İş yapılıyordu.
646
00:32:15,142 --> 00:32:16,936
Tam kendimde değildim.
647
00:32:17,019 --> 00:32:18,521
Sorun yok, o zaman söyle.
648
00:32:18,604 --> 00:32:22,024
Ama sonra "Eşimle konuşma,
arayıp özür dileme" dedin.
649
00:32:22,108 --> 00:32:25,319
Gerektiği biçimde yapmayacağını düşündüm.
650
00:32:25,403 --> 00:32:29,240
-Birbirimizi anlamıştık.
-Evet ama "Tiffany'yle konuşma" dedin.
651
00:32:29,323 --> 00:32:30,825
"Arama, özür dileme."
652
00:32:30,908 --> 00:32:36,038
Bana söylemek zorunda kalmaktan bile
utandı çünkü.
653
00:32:36,122 --> 00:32:38,499
Bana söylemenden utanmayacak mı?
654
00:32:38,582 --> 00:32:40,126
Söylemememi istemişti.
655
00:32:40,209 --> 00:32:42,461
-Niye söyledin o zaman?
-Eşi olarak…
656
00:32:42,545 --> 00:32:45,464
-Birlikte çalışıyoruz.
-Onunla çalışmıyorum.
657
00:32:45,548 --> 00:32:47,258
Evet de benimle çalışıyorsun.
658
00:32:47,341 --> 00:32:50,803
Onu gücendirirsen
beni gücendirmiş olursun. Evlilik böyle.
659
00:32:50,886 --> 00:32:53,389
Dramatik biri değildir. Şeyi anlamıyorum…
660
00:32:53,472 --> 00:32:55,725
Sen dramatiksin, o değil. Doğru.
661
00:32:55,808 --> 00:32:57,101
Sen dramatiksin.
662
00:32:57,184 --> 00:33:00,104
-Sikerler. Değilim.
-Dramatik hâle getiriyorsun.
663
00:33:00,187 --> 00:33:03,024
Savunuyorum…
Kızlarla bombardımana tutuyorsun.
664
00:33:03,107 --> 00:33:06,736
-Bombardımana tutmuyorum.
-Herkesin içinde rezil ediyorsun.
665
00:33:06,819 --> 00:33:08,904
Sen beni davetinde rezil ettin.
666
00:33:08,988 --> 00:33:11,365
-Bire birdi. Fark var.
-Bire biriz.
667
00:33:11,449 --> 00:33:14,702
-Orada öyle değildik.
-Bir öyle bir böyle konuşuyorsun.
668
00:33:14,785 --> 00:33:18,539
Mantıklı konuşmayacaksak
ben gidiyorum Alex.
669
00:33:18,622 --> 00:33:23,335
Mantıklıyım. Soruları kaldıramıyorsun
çünkü cevaplarına uymuyor.
670
00:33:23,419 --> 00:33:27,381
-Özrümü ondan dilerim.
-Alex, istediğin kadar üstüme gel.
671
00:33:27,465 --> 00:33:30,426
-Amacım…
-Üstüne gelmek de ne demek?
672
00:33:30,509 --> 00:33:33,345
Beynim var ve olanları biliyorum mu demek?
673
00:33:33,429 --> 00:33:36,057
-İstediğin kadar hakaret et…
-Etmiyorum.
674
00:33:36,140 --> 00:33:38,476
Zekâma hakaret ediyorsun…
675
00:33:38,559 --> 00:33:43,606
Kendi hikâyenden mi hakaret çıkardın?
Ben ne hissedeyim? Hikâyende hakaret bana.
676
00:33:43,689 --> 00:33:46,358
-Baksana. Benden bu kadar.
-İşine gelir tabii.
677
00:33:46,859 --> 00:33:48,861
İstediğini söyle. Nasıl bitirelim?
678
00:33:49,653 --> 00:33:54,200
Memnun oldum, iyi şanslar.
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
679
00:33:54,283 --> 00:33:56,786
"İyi şanslar" mı?
"Memnun oldum" mu? Bak.
680
00:33:56,869 --> 00:33:59,246
Ateşle oynarsan yanarsın.
Benden bu kadar.
681
00:33:59,330 --> 00:34:02,083
Eyvallah, iyi eğlenceler. İnanamıyorum.
682
00:34:02,166 --> 00:34:05,711
İşte tam bu yüzden,
Alex Hall eşimle konuşsun istemedim.
683
00:34:05,795 --> 00:34:09,381
Atom bombası gibi.
Her şeyi abartma potansiyeli var.
684
00:34:10,007 --> 00:34:11,383
Sıçtığımın artisti.
685
00:34:11,467 --> 00:34:15,054
Gio, sakin olmalısın dostum.
Başını belaya soktun abi.
686
00:34:16,555 --> 00:34:19,475
Bak ne diyeceğim. Sikimde değil!
687
00:34:21,894 --> 00:34:23,145
Veuve döktüm!
688
00:34:26,148 --> 00:34:27,608
Gio, seni kurtarayım.
689
00:34:27,691 --> 00:34:31,153
-Rose'a bir şey soracaktım.
-Tamam.
690
00:34:31,237 --> 00:34:34,782
Seninle artık konuşmuyorum,
Instagram'da takipten çıktım.
691
00:34:34,865 --> 00:34:38,869
Çünkü bence kendini üstün görüyorsun.
692
00:34:38,953 --> 00:34:41,789
-Hayır, asla.
-Sence biz buraya ait miyiz?
693
00:34:41,872 --> 00:34:45,334
-Tabii ki. Harikasınız.
-Böyle düşündüğünü hissetmiyoruz.
694
00:34:45,417 --> 00:34:47,545
Asıl siz beni buraya ait görmüyorsunuz.
695
00:34:47,628 --> 00:34:50,297
Ben nasıl görmeyeyim? Senden sonra girdim.
696
00:34:50,381 --> 00:34:54,009
-Üç cümle konuşmamışızdır.
-Bana içten bir hoş geldin denmedi.
697
00:34:54,093 --> 00:34:57,513
Jason'ın doğum gününde
yanına gelip seni tebrik ettim.
698
00:34:57,596 --> 00:35:01,100
O kadar.
Ben ofisteki ilk günümden bahsediyorum.
699
00:35:01,183 --> 00:35:05,896
LA ofisindeki kızlar gibi olmadığınızı
söyledim sadece.
700
00:35:06,772 --> 00:35:09,567
Tek söylediğim buydu. Onlar farklı işte.
701
00:35:12,027 --> 00:35:15,406
-Polly, 10 üzerinden…
-Sean…
702
00:35:15,489 --> 00:35:18,450
-…bu gün batımına kaç puan? Bence 11.
-Yedi.
703
00:35:18,534 --> 00:35:20,452
-Tamam, nesine?
-O çay seviyor.
704
00:35:20,536 --> 00:35:24,790
-Nesine?
-Buraya çıplak yüzme uyar.
705
00:35:24,874 --> 00:35:28,961
-On birden düşükse sen çıplak yüz.
-On üzerinden yedi çıkarsa ben.
706
00:35:29,461 --> 00:35:32,798
Dokuz ve üstü. Tamam, on üzerinden 11.
707
00:35:32,882 --> 00:35:34,466
On üzerinden 11.
708
00:35:34,550 --> 00:35:35,926
-Eminim.
-12 bile olur.
709
00:35:36,010 --> 00:35:37,636
Polly, neye bulaştın böyle?
710
00:35:40,097 --> 00:35:42,266
-Çok tatlısınız!
-Süper!
711
00:35:43,100 --> 00:35:44,977
Sanki burada yaşamadınız…
712
00:35:45,060 --> 00:35:46,187
Çok sıcaksın.
713
00:35:46,270 --> 00:35:49,023
-Ben mi? Donuyorum!
-Bu tarafın sıcak.
714
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Kim ağız burna ister?
715
00:35:53,152 --> 00:35:56,739
Kim ağız burna ister?
Kim? Kim? Kim?
716
00:35:57,323 --> 00:35:58,741
Kesinlikle reddediyorum.
717
00:35:59,325 --> 00:36:01,785
En güzeli de, çoğu kişi anlamını bilmez.
718
00:36:01,869 --> 00:36:02,703
Evet.
719
00:36:03,287 --> 00:36:05,122
Tanrım!
720
00:36:05,206 --> 00:36:07,666
Bu plajda dilli öpüşme mi var ya?
721
00:36:07,750 --> 00:36:09,627
-Sümkürme.
-Neler oluyor?
722
00:36:09,710 --> 00:36:14,089
-Ağız burna yapıyorlar!
-Hâlâ hamburger kokuyor.
723
00:36:14,173 --> 00:36:15,132
Ne?
724
00:36:20,054 --> 00:36:20,888
İğrenç.
725
00:36:20,971 --> 00:36:27,144
Birisi yüzümü tutup
ağzını burnuma dayasa çok sinirlenirim.
726
00:36:27,228 --> 00:36:28,395
İğrenç.
727
00:36:29,396 --> 00:36:32,775
Kaç emlak ofisi
plajda grup hâlinde sarılıyordur?
728
00:36:32,858 --> 00:36:33,943
Ağız burna da var.
729
00:36:34,026 --> 00:36:36,487
-Hamburgerli.
-Hiç böyle bir emlakçıda çalışmadım.
730
00:36:37,071 --> 00:36:39,365
Son zamanların en iyi gün batımlarından.
731
00:36:39,448 --> 00:36:40,658
-Ne?
-Hadi ama.
732
00:36:40,741 --> 00:36:45,079
Millet, bu gün batımına
10 üzerinden kaç verirsiniz?
733
00:36:45,162 --> 00:36:46,538
-Sekiz.
-On veririm.
734
00:36:46,622 --> 00:36:48,791
-On bir veririm.
-On bir.
735
00:36:48,874 --> 00:36:50,292
-Sekiz eder!
-On bir.
736
00:36:50,376 --> 00:36:52,586
Sence 10 üzerinden 11 mi eder bu?
737
00:36:52,670 --> 00:36:53,963
Dokuz diyorum.
738
00:36:54,046 --> 00:36:56,382
Beni çıplak görmek istiyorsunuz. Saçmalık!
739
00:36:56,465 --> 00:36:58,717
-Bana ne…
-Kayla seni çıplak görmek istiyor.
740
00:36:58,801 --> 00:36:59,843
Evet.
741
00:36:59,927 --> 00:37:02,888
-Gün batımına ne diyorsun?
-Gerçekten de istiyor.
742
00:37:02,972 --> 00:37:04,640
On üzerinden 13.
743
00:37:04,723 --> 00:37:06,642
-Ben de oy vereceğim.
-Evet.
744
00:37:06,725 --> 00:37:07,810
On üzerinden 15.
745
00:37:07,893 --> 00:37:09,561
Polly. Kaybettin.
746
00:37:09,645 --> 00:37:11,313
Senin yerine ben yapayım mı?
747
00:37:11,397 --> 00:37:12,898
-Sana katılırım.
-Hayır.
748
00:37:12,982 --> 00:37:15,401
-Ben yaparım.
-Hayır, iddia öyle değildi.
749
00:37:15,484 --> 00:37:17,695
-Yap o zaman. Oylama yaptık.
-İyi.
750
00:37:17,778 --> 00:37:20,531
Çıkar kızım, çıkar.
751
00:37:27,579 --> 00:37:29,373
-Tanrım.
-Göster kendini!
752
00:37:29,456 --> 00:37:30,374
Hadi!
753
00:37:36,922 --> 00:37:40,009
Polly'ye bayılıyorum ya. Çok matrak.
754
00:37:40,092 --> 00:37:41,302
Aferin sana!
755
00:37:41,385 --> 00:37:43,512
Tanrım! Evet!
756
00:37:46,890 --> 00:37:48,600
Bakamayacağım artık.
757
00:38:10,998 --> 00:38:15,878
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay