1
00:00:06,049 --> 00:00:09,802
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,695 --> 00:00:28,654
Bok, draga!
3
00:00:28,738 --> 00:00:30,281
-Hej!
-Sviđa mi se zelena!
4
00:00:30,364 --> 00:00:31,783
Hvala!
5
00:00:31,866 --> 00:00:33,326
Kako ti je bilo jutros?
6
00:00:34,535 --> 00:00:36,370
-Ne pitaj.
-Zaista?
7
00:00:36,454 --> 00:00:38,122
-Dobro ili loše?
-Dobro.
8
00:00:38,206 --> 00:00:40,041
Dobro je. Samo…
9
00:00:40,124 --> 00:00:43,086
U zadnje mi je vrijeme naporno.
10
00:00:43,169 --> 00:00:44,170
Je li to zbog…
11
00:00:44,253 --> 00:00:45,922
Nekretnine na Summit Driveu.
12
00:00:46,005 --> 00:00:48,049
Super da si je dobila! 4,5!
13
00:00:48,132 --> 00:00:49,509
Velika je.
14
00:00:50,093 --> 00:00:52,303
-Dobar dan!
-Kako ste?
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,806
Molim čaj od svježe metvice.
16
00:00:54,889 --> 00:00:57,058
-Sjajno.
-I quesadillu.
17
00:00:57,141 --> 00:00:57,975
Njam.
18
00:00:58,059 --> 00:01:00,728
Ja vas molim rosé,
19
00:01:00,812 --> 00:01:04,107
a za jelo molim salatu s burratom.
20
00:01:05,858 --> 00:01:07,443
Večeras moram biti bistra.
21
00:01:07,527 --> 00:01:10,321
Što si rekla? Ti bistra?
22
00:01:10,404 --> 00:01:12,615
-Kako to misliš?
-Što to znači?
23
00:01:12,698 --> 00:01:14,367
Moram biti bistra!
24
00:01:14,450 --> 00:01:17,870
-Moram biti bistra.
-Bistra! Oprosti!
25
00:01:17,954 --> 00:01:20,665
Stalno mi se to događa.
Nitko me ne razumije.
26
00:01:20,748 --> 00:01:22,458
-Moram biti…
-Bistra. Jasno.
27
00:01:22,542 --> 00:01:24,544
-Moram biti pribrana.
-Da, shvaćam.
28
00:01:24,627 --> 00:01:27,046
Malo roséa neće mi naškoditi.
29
00:01:27,672 --> 00:01:31,092
Ma, ja popijem jednu čašu,
svidi mi se pa bih još jednu!
30
00:01:31,175 --> 00:01:33,094
-Pa još jednu…
-Pa bocu!
31
00:01:33,845 --> 00:01:39,517
Još sam jako neiskusna
pa želim biti, znaš…
32
00:01:39,600 --> 00:01:40,643
Da, naravno.
33
00:01:40,726 --> 00:01:43,896
Ali ovo tvoje je super! Izgleda mi kao da…
34
00:01:43,980 --> 00:01:46,899
-Da.
-Kao da radiš i učiš.
35
00:01:46,983 --> 00:01:49,360
Još učim i svjesna sam toga.
36
00:01:49,443 --> 00:01:53,114
Nemam velik ego. Ne mislim
da ću pridobiti svakog prodavatelja.
37
00:01:53,197 --> 00:01:54,115
Razumiješ?
38
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
-Zato, kad se pokazala ova prilika…
-Izvolite!
39
00:01:56,993 --> 00:01:58,452
-Uzbuđena sam!
-Hvala.
40
00:01:58,536 --> 00:02:00,705
Recite ako trebate još nešto.
41
00:02:00,788 --> 00:02:04,834
Hvala. Silno mi je važno
biti agentica u prodaji ove kuće.
42
00:02:04,917 --> 00:02:07,628
Pritisak je veći.
43
00:02:07,712 --> 00:02:11,549
U prošloj agenciji bila sam
asistentica najboljem agentu.
44
00:02:11,632 --> 00:02:12,633
Aha.
45
00:02:12,717 --> 00:02:16,929
Kad sam mu rekla da odlazim,
rekao mi je ovo:
46
00:02:17,013 --> 00:02:20,349
„I ovdje se jedva snalaziš.
Misliš da ćeš ondje bolje?”
47
00:02:20,433 --> 00:02:24,478
Ako mi karijera ne bude napredovala,
48
00:02:24,562 --> 00:02:26,689
imat ću osjećaj da je imao pravo.
49
00:02:26,772 --> 00:02:29,275
-Ali možeš uspjeti!
-Znam da mogu.
50
00:02:29,358 --> 00:02:32,528
Ali nikad se ne zna! Znaš…
51
00:02:32,612 --> 00:02:35,615
novi agenti dolaze
misleći da mogu uspjeti,
52
00:02:35,698 --> 00:02:38,784
a onda propadnu već prve godine.
53
00:02:38,868 --> 00:02:40,328
Nemoj sumnjati u sebe!
54
00:02:40,411 --> 00:02:42,163
-Ma…
-Možeš ti to!
55
00:02:43,122 --> 00:02:43,956
Dobra si.
56
00:02:44,040 --> 00:02:46,167
Nije samo to, nego…
57
00:02:46,918 --> 00:02:49,212
Imam osjećaj da stalno radim.
58
00:02:49,921 --> 00:02:53,299
Nemam odmor. Nikad.
59
00:02:53,382 --> 00:02:55,676
I ja! I ja tako radim.
60
00:02:55,760 --> 00:02:57,428
Polly, nemam nikoga.
61
00:02:58,137 --> 00:02:59,847
Dođem doma,
62
00:02:59,931 --> 00:03:03,559
sa sinom sam. Nas dvoje smo sami.
63
00:03:03,643 --> 00:03:06,187
-I stalno radim.
-Potpuno te razumijem.
64
00:03:06,270 --> 00:03:08,231
I ja sam sama. Potpuno sama.
65
00:03:09,482 --> 00:03:11,984
Što misliš, zašto sam stalno vani
66
00:03:12,068 --> 00:03:15,279
s raznim ljudima? Muči te što si sama?
67
00:03:15,363 --> 00:03:17,740
-Da.
-Ja sam sama.
68
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
Polly uspoređuje svoju situaciju s mojom…
69
00:03:24,205 --> 00:03:28,584
Žao mi je, ali ja radim danonoćno,
70
00:03:28,668 --> 00:03:33,506
a doma mi sin ide u školu, na sportove.
Sve to skupa usklađujem.
71
00:03:33,589 --> 00:03:36,050
U drukčijim smo situacijama.
72
00:03:36,133 --> 00:03:38,678
Ne razumije ona to.
73
00:03:38,761 --> 00:03:43,891
Znam da je naporno,
ali pokušaj se manje svime zamarati.
74
00:03:46,018 --> 00:03:50,231
Pokušavam Kayli pružati potporu
75
00:03:50,314 --> 00:03:53,734
jer joj je trenutačno
vrlo naporno u životu.
76
00:03:53,818 --> 00:04:00,116
Ali i ja sam nova u ovom poslu,
a ona ima nekretninu od 4,5 milijuna!
77
00:04:00,199 --> 00:04:01,534
To je njezin problem.
78
00:04:01,617 --> 00:04:04,036
Rado bih bila u toj situaciji!
79
00:04:04,120 --> 00:04:05,162
Gle ovo!
80
00:04:05,246 --> 00:04:06,622
Bez brige, cure.
81
00:04:06,706 --> 00:04:08,207
Hvala lijepa.
82
00:04:08,291 --> 00:04:12,461
Ali ona stalno gleda
negativne strane svega toga.
83
00:04:12,545 --> 00:04:17,466
Pa nije joj baš tako loše! Zato sam morala
naručiti još jednu čašu vina.
84
00:04:36,527 --> 00:04:39,447
-Bok! Super izgledaš.
-Hvala.
85
00:04:39,530 --> 00:04:43,117
-Sjajno mjesto za ručak.
-Znam. Divan je dan, sunčan.
86
00:04:43,200 --> 00:04:44,952
Sunce je izašlo za nas.
87
00:04:45,578 --> 00:04:46,412
Hvala.
88
00:04:46,495 --> 00:04:47,705
Nema na čemu.
89
00:04:47,788 --> 00:04:50,082
-Za dame.
-Obožavam vodu.
90
00:04:50,166 --> 00:04:52,752
U prošlom životu bila sam kušačica vode.
91
00:04:52,835 --> 00:04:54,170
Hvala.
92
00:04:58,632 --> 00:05:00,551
Doma imam aparat za vodu
93
00:05:00,634 --> 00:05:04,972
koji radi alkalnu vodu, obogaćuje je
kisikom i radi mikro grozdove.
94
00:05:05,056 --> 00:05:09,101
Ne znam što to znači.
Molekule budu u manjim grozdovima.
95
00:05:09,185 --> 00:05:11,645
Da se ne napuhneš kad piješ vodu.
96
00:05:11,729 --> 00:05:13,272
Koliko košta taj aparat?
97
00:05:13,356 --> 00:05:16,067
-Oko šest somova.
-Ajme! Zanimljivo.
98
00:05:16,692 --> 00:05:21,655
Ljudi toliko potroše na torbicu.
Zašto ja ne bih na aparat za vodu?
99
00:05:21,739 --> 00:05:24,408
I štediš na bocama vode.
To je investicija.
100
00:05:24,492 --> 00:05:25,743
Krasno!
101
00:05:26,369 --> 00:05:29,080
-Izvolite.
-Hvala lijepa.
102
00:05:29,163 --> 00:05:30,581
Kao umjetničko djelo.
103
00:05:30,664 --> 00:05:33,250
Nisam ti ni rekla što je bilo na plaži.
104
00:05:33,334 --> 00:05:35,044
Sve me zanima!
105
00:05:35,127 --> 00:05:38,672
Da si bar bila ondje. Bilo je neugodno.
106
00:05:38,756 --> 00:05:41,300
Brandi i ja razgovarale smo o tebi.
107
00:05:41,384 --> 00:05:44,887
Kad se spomenulo tvoje ime, Polly kaže:
108
00:05:44,970 --> 00:05:47,181
„Mrzim Jarvis! Mrzim je!”
109
00:05:48,808 --> 00:05:50,559
Dobro je oponašaš.
110
00:05:50,643 --> 00:05:52,436
„Mrzim je!” Ono…
111
00:05:52,520 --> 00:05:55,689
Žalim, ali kad kažeš da nekog mrziš…
112
00:05:55,773 --> 00:05:58,025
Ne možeš tek tako nekog mrziti.
113
00:05:58,109 --> 00:06:00,444
Uvijek sam bila ljubazna prema njoj.
114
00:06:00,528 --> 00:06:02,113
Nisi joj ništa učinila.
115
00:06:02,196 --> 00:06:05,658
Pohvalila sam neke
njezine odjevne kombinacije, ali ne sve.
116
00:06:06,742 --> 00:06:11,038
To je tužno,
ali nije moj problem nego njezin.
117
00:06:11,122 --> 00:06:13,374
Bitna mi je prodaja skupih nekretnina.
118
00:06:13,457 --> 00:06:17,169
Nije me briga ako me netko
s posla ne voli ili me čak mrzi.
119
00:06:17,253 --> 00:06:18,754
Imam svoj život.
120
00:06:18,838 --> 00:06:20,464
Neki ljudi nemaju ukusa.
121
00:06:20,548 --> 00:06:22,383
Joj, slušaj ovo.
122
00:06:22,466 --> 00:06:24,427
Ja sam u šoku.
123
00:06:24,510 --> 00:06:28,764
Alex Hall se jako naljutila na Gija.
124
00:06:29,265 --> 00:06:31,434
Iskreno, jako se napila.
125
00:06:32,017 --> 00:06:36,522
Prolijevala je, spoticala se,
pleo joj se jezik.
126
00:06:36,605 --> 00:06:40,067
Bilo mi je neugodno.
Alex Hall se naljutila na Gija.
127
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Meni je Gio drag.
128
00:06:41,360 --> 00:06:44,447
-I meni.
-Kao da ga je maltretirala.
129
00:06:45,197 --> 00:06:47,741
Na našoj je razini. Zato se slažemo.
130
00:06:47,825 --> 00:06:49,702
Osim toga, to kao da je trend!
131
00:06:49,785 --> 00:06:54,373
Maltretiraju Gija
baš kao što maltretiraju nas
132
00:06:54,999 --> 00:06:58,669
i tračaju nas
jer smo mi i Gio viša razina!
133
00:06:58,752 --> 00:07:02,840
Oni se brčkaju u dječjem bazenu,
a mi plivamo u oceanu.
134
00:07:09,597 --> 00:07:13,100
KAYLINA I ALEXINA NEKRETNINA
135
00:07:22,276 --> 00:07:24,904
-Ajme.
-Hoćeš se primiti za rukohvat?
136
00:07:24,987 --> 00:07:26,322
Primi se.
137
00:07:31,660 --> 00:07:32,912
Što kažeš?
138
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
Prelijep pogled!
139
00:07:34,455 --> 00:07:35,789
Zaista jest.
140
00:07:35,873 --> 00:07:37,708
Ovo je super.
141
00:07:39,043 --> 00:07:40,794
Dakle, pet spavaćih soba.
142
00:07:40,878 --> 00:07:43,172
Kuću će kupiti obitelj.
143
00:07:43,255 --> 00:07:46,258
Prezentacija mora biti sjajna
da prodamo za toliko.
144
00:07:46,342 --> 00:07:48,594
-Misliš?
-Svakako.
145
00:07:48,677 --> 00:07:54,808
Uzbudljivo je raditi s Alex Hall
i slušati kako govori, postavlja pitanja.
146
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Slušam i upijam kao spužva.
147
00:07:58,437 --> 00:07:59,438
Ovo je Kayla.
148
00:07:59,522 --> 00:08:01,732
-Kayla. Drago mi je.
-Avery.
149
00:08:01,815 --> 00:08:02,983
Uđi!
150
00:08:03,734 --> 00:08:05,653
Dakle, ovo je kuća.
151
00:08:05,736 --> 00:08:07,780
Najjači adut je ocean, pogled.
152
00:08:07,863 --> 00:08:14,245
Kayla će se složiti
da se nekih stvari moramo riješiti.
153
00:08:14,328 --> 00:08:19,166
Što bi učinila s kaučem? Malo bode u oči.
154
00:08:19,250 --> 00:08:22,169
Ja bih da ga zakamufliramo.
155
00:08:22,253 --> 00:08:25,214
Posao mi je naći rješenje.
Stavimo bijele jastuke.
156
00:08:25,297 --> 00:08:28,884
A ovaj stolić? Zauzima puno mjesta.
157
00:08:28,968 --> 00:08:31,220
-Golem je.
-Ali i soba je velika.
158
00:08:31,303 --> 00:08:33,973
Ali bolje je imati manji namještaj.
159
00:08:34,056 --> 00:08:36,600
Iskreno, to me ne brine.
160
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Pogledajmo dnevnu sobu s kuhinjom.
161
00:08:40,813 --> 00:08:43,440
Neka izgleda kao da ovdje živi obitelj.
162
00:08:43,524 --> 00:08:46,193
Kauč, sag, nešto u onom kutu.
163
00:08:46,277 --> 00:08:47,653
Primorski moderno.
164
00:08:47,736 --> 00:08:50,072
Ali udobno za obitelj.
165
00:08:50,155 --> 00:08:53,993
Možemo prenamijeniti
postojeći namještaj i upotrijebiti klupe.
166
00:08:54,076 --> 00:08:58,038
-I staviti jastučiće na njih.
-Ne sviđaju mi se barske stolice.
167
00:08:58,122 --> 00:09:03,085
Moramo sve ono maknuti. I staviti tanjure.
168
00:09:03,168 --> 00:09:05,337
Staviti tanjure. Možda čak crne.
169
00:09:05,421 --> 00:09:06,839
Što kažeš na crne?
170
00:09:06,922 --> 00:09:08,841
Crni bi stvorili kontrast.
171
00:09:08,924 --> 00:09:11,302
Da ostavimo neke od ovih čaša?
172
00:09:11,385 --> 00:09:12,845
Ne. Ružne su.
173
00:09:13,387 --> 00:09:15,598
Imamo i ovaj namještaj.
174
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Bilo bi lijepo imati vanjski stol za jelo.
175
00:09:20,853 --> 00:09:22,521
Ne znam.
176
00:09:22,605 --> 00:09:25,441
Malen i visok stol za objedovanje.
177
00:09:25,524 --> 00:09:27,943
Vidjet ćemo što ima
od vanjskog namještaja.
178
00:09:28,027 --> 00:09:29,987
Nećemo visoki stol.
179
00:09:30,070 --> 00:09:32,698
-Da ne blokira pogled.
-Da.
180
00:09:32,781 --> 00:09:35,326
Stol oko kojega možeš ručati.
181
00:09:35,409 --> 00:09:37,369
Razmislila bih o tome.
182
00:09:37,453 --> 00:09:40,080
Moramo dodati neko bilje.
183
00:09:40,164 --> 00:09:43,959
Ili čak svjetla.
Možda žaruljice na žici. Nešto lijepo.
184
00:09:44,043 --> 00:09:47,004
Ne odozgo nego oko terase.
185
00:09:47,546 --> 00:09:50,257
I biljku, ondje. Ne ovdje.
186
00:09:50,341 --> 00:09:51,508
To sam ja rekla.
187
00:09:51,592 --> 00:09:53,052
Znaju to oni srediti.
188
00:09:53,135 --> 00:09:54,762
-Pa onda ovo.
-Može.
189
00:09:55,554 --> 00:09:57,348
-Možemo li ovo maknuti?
-Da.
190
00:09:57,431 --> 00:09:58,682
-Hvala.
-Nema problema.
191
00:09:58,766 --> 00:10:00,225
-Uživajte.
-I ti.
192
00:10:00,309 --> 00:10:02,311
-Bilo mi je drago.
-I meni.
193
00:10:02,394 --> 00:10:03,228
-Bok!
-Bok!
194
00:10:04,772 --> 00:10:08,192
-Ovo će prodati ovu kuću.
-Da.
195
00:10:08,275 --> 00:10:12,363
Moramo naglasiti da kuća ima
pet spavaćih soba i da je obiteljska.
196
00:10:12,446 --> 00:10:17,034
Istražila sam: ima samo
sedam kuća s pet spavaćih soba
197
00:10:17,117 --> 00:10:19,495
jeftinijih od 7 milijuna u cijeloj Laguni.
198
00:10:19,578 --> 00:10:25,793
Budući da prodajemo za 4,5,
moramo to oglasiti toj ciljnoj skupini.
199
00:10:25,876 --> 00:10:28,712
Ljudima s više djece
kojima treba pet soba.
200
00:10:28,796 --> 00:10:32,132
Imam oko za dizajn.
Bila sam dizajnerica interijera.
201
00:10:32,216 --> 00:10:36,428
Ovakve kuće mogu prodati zavezanih očiju.
Ne bi trebalo biti problema.
202
00:10:36,512 --> 00:10:42,434
Ovo mi je važno ne samo zbog toga
što je to prva nekretnina koju prodajem,
203
00:10:42,518 --> 00:10:48,399
nego i zato da dokažem Jasonu
da zaslužujem mjesto u uredu.
204
00:10:48,482 --> 00:10:50,859
Nisam to još nikomu rekla,
205
00:10:50,943 --> 00:10:54,196
ali još konobarim
i radim vikendom i navečer.
206
00:10:56,407 --> 00:10:58,450
-Da.
-Navečer konobariš?
207
00:10:58,534 --> 00:11:00,828
-Da.
-Koliko to već radiš?
208
00:11:00,911 --> 00:11:04,748
Već deset godina,
ali oduvijek imam dva-tri posla.
209
00:11:04,832 --> 00:11:05,666
Ajme, da.
210
00:11:05,749 --> 00:11:08,836
Radije bih bila u krevetu
i gledala film sa sinom
211
00:11:08,919 --> 00:11:14,758
nego da cijeli dan radim, dođem doma,
brzo pojedem, presvučem se i odem.
212
00:11:14,842 --> 00:11:18,512
I onda se vratim doma u četiri ujutro.
Dosta mi je već toga.
213
00:11:18,595 --> 00:11:22,141
Ne mogu vjerovati da Kayla ima dva posla.
214
00:11:22,224 --> 00:11:25,978
Puno je to. A u ovom poslu,
u prodaji nekretnina,
215
00:11:26,061 --> 00:11:28,105
moraš biti fokusiran
216
00:11:28,188 --> 00:11:30,816
inače se nećeš popeti na vrh.
217
00:11:30,899 --> 00:11:34,570
Trebala bi ostaviti taj posao
i fokusirati se na nekretnine.
218
00:11:34,653 --> 00:11:39,616
Mogu se poistovjetiti s tobom.
Sama sam i moram prehraniti djecu.
219
00:11:39,700 --> 00:11:43,203
Mame smo i pravimo se
da je sve to lako. Ponosne smo.
220
00:11:43,287 --> 00:11:44,705
Ali nije lako.
221
00:11:45,622 --> 00:11:49,918
Znam. A jučer sam baš ručala s Polly.
222
00:11:50,002 --> 00:11:54,131
Pitala me kako sam,
a baš sam bila u sto problema.
223
00:11:54,214 --> 00:11:56,884
Kad sam joj pokušala objasniti,
224
00:11:56,967 --> 00:11:59,470
rekla je: „Ma sve će biti u redu!
225
00:11:59,553 --> 00:12:01,847
I ja sam bila u istoj situaciji.”
226
00:12:01,930 --> 00:12:03,807
Bila je u istoj situaciji?
227
00:12:03,891 --> 00:12:07,227
A ja si mislim: „Ne razumiješ ti to.”
228
00:12:07,311 --> 00:12:10,898
Razumiješ? Nema ona pojma.
229
00:12:10,981 --> 00:12:13,942
To ima veze s…
230
00:12:14,026 --> 00:12:19,114
Ne zna ona kako je to. Dakle,
cijenim je, ali ne može shvatiti.
231
00:12:19,198 --> 00:12:21,742
-Tako je.
-Ljudi to ne mogu razumjeti.
232
00:12:21,825 --> 00:12:27,498
Da. Uglavnom
ne razgovaram o tome s drugima.
233
00:12:28,540 --> 00:12:29,625
Nemoj plakati.
234
00:12:31,585 --> 00:12:33,212
-Nemoj plakati.
-Imala sam…
235
00:12:34,588 --> 00:12:35,714
Dobro sam.
236
00:12:35,798 --> 00:12:40,719
Zadnjih dana
sve kao da se sručilo na mene.
237
00:12:40,803 --> 00:12:45,015
Problem je u tome
što mislim da ne činim dovoljno.
238
00:12:45,098 --> 00:12:47,810
Nikad nisam zadovoljna
ni s čim što napravim.
239
00:12:47,893 --> 00:12:51,730
Mogla bih biti bolja majka,
agentica… Razumiješ?
240
00:12:51,814 --> 00:12:54,817
Nije samo tebi tako.
Mene muči grižnja savjesti.
241
00:12:54,900 --> 00:13:01,281
Ali moramo to sa sobom riješiti,
skupiti hrabrost i dati sve od sebe.
242
00:13:01,365 --> 00:13:03,200
Inače nećeš uspjeti.
243
00:13:03,283 --> 00:13:06,537
Moraš se moći nositi
s teškoćama ovog posla.
244
00:13:06,620 --> 00:13:08,622
Jer će biti samo sve teže.
245
00:13:08,705 --> 00:13:10,707
-Da.
-Ali prodajemo nekretninu!
246
00:13:10,791 --> 00:13:15,379
Oglasit ćemo je na sve strane,
prodati i svaka će dobiti 50 000 dolara!
247
00:13:15,462 --> 00:13:18,924
Ući ću u bar s tobom, naručit ćemo žesticu
248
00:13:19,007 --> 00:13:20,801
i dat ćeš otkaz!
249
00:13:20,884 --> 00:13:22,344
-Zbogom, ruljo!
-Da!
250
00:13:22,427 --> 00:13:24,972
-Što kažeš na to?
-Može, super.
251
00:13:25,055 --> 00:13:27,224
-Budi bez brige.
-Hvala ti.
252
00:13:47,411 --> 00:13:49,955
AUSTINOVA SUPRUGA
253
00:13:52,040 --> 00:13:53,667
Užasava se vode.
254
00:13:54,376 --> 00:13:57,045
Uhvatila ju je panika
kad je smočila stopala.
255
00:13:57,129 --> 00:14:01,008
Preselili smo se u O. C.
kad me Jason zaposlio.
256
00:14:01,091 --> 00:14:05,596
Sjajno je. Volim voditi djecu na plažu,
zabavljati se s obitelji.
257
00:14:05,679 --> 00:14:09,892
Najveći mi je san imati kuću blizu vode.
258
00:14:09,975 --> 00:14:14,563
To je ambiciozan cilj,
ali u pravom sam uredu da ga ostvarim.
259
00:14:15,272 --> 00:14:19,026
-Umočila je Cheeto u pijesak i pojela ga.
-Da bude hrskaviji!
260
00:14:19,902 --> 00:14:23,363
Dogovorimo se s djedom i bakom
da dođu jedan dan na mjesec
261
00:14:23,447 --> 00:14:25,490
da mi možemo izaći.
262
00:14:25,574 --> 00:14:30,787
A kada ti izlaziš radi posla,
možeš me povesti.
263
00:14:31,914 --> 00:14:32,915
Da te povedem?
264
00:14:32,998 --> 00:14:37,544
Kao kad si izašao u klub na rođendan
ili proveo dan na plaži.
265
00:14:38,170 --> 00:14:40,589
Da, ali to je bilo poslovno.
266
00:14:40,672 --> 00:14:43,133
A i moramo to organizirati.
267
00:14:43,216 --> 00:14:46,720
Sve je uvijek u zadnji čas.
Moramo dogovoriti dadilju.
268
00:14:46,803 --> 00:14:48,180
Ali slažem se.
269
00:14:48,263 --> 00:14:50,057
Htio sam da budeš sa mnom.
270
00:14:50,140 --> 00:14:52,851
Nitko drugi nije poveo bolju polovicu.
271
00:14:52,935 --> 00:14:54,311
Bili smo samo mi.
272
00:14:54,394 --> 00:14:56,521
Bilo bi im svejedno da sam došla.
273
00:14:56,605 --> 00:14:58,857
Da, ali to je poslovno druženje.
274
00:14:58,941 --> 00:15:00,025
Ali ti…
275
00:15:00,108 --> 00:15:01,777
Ne bacaj pijesak, molim te.
276
00:15:01,860 --> 00:15:06,281
…izađeš na svoj rođendan.
A mi ga nismo proslavili zbog gužve.
277
00:15:06,365 --> 00:15:12,412
A onda ti odeš
na cijeli dan na plažu bez mene.
278
00:15:13,121 --> 00:15:14,039
Shvaćam.
279
00:15:14,122 --> 00:15:18,251
U krevetu sam u četiri ujutro
i zovem te da se vratiš doma, jebote.
280
00:15:18,335 --> 00:15:20,629
Nisam se vratio u četiri ujutro!
281
00:15:21,672 --> 00:15:22,631
Nisam!
282
00:15:23,632 --> 00:15:24,675
Dobro, u tri?
283
00:15:25,968 --> 00:15:27,302
Ne sjećam se.
284
00:15:28,303 --> 00:15:33,767
Katkad sam uzbuđen pa previše popijem.
285
00:15:33,850 --> 00:15:38,438
I ti to radiš! Kad god se osjećaš sputano
286
00:15:38,522 --> 00:15:41,566
i moraš se opustiti i doći na svoje…
287
00:15:42,526 --> 00:15:44,403
I ti malo pretjeraš.
288
00:15:44,486 --> 00:15:47,447
Istina. Ako izađem,
zadnja ostanem na nogama.
289
00:15:47,531 --> 00:15:50,200
-Kao i ti. Zato smo zajedno.
-Ne ljuti se.
290
00:15:50,283 --> 00:15:54,913
Pod pritiskom sam u tom velikom uredu
u kojem se moram dokazati.
291
00:15:54,997 --> 00:15:56,540
Ma jasno mi je!
292
00:15:56,623 --> 00:15:59,584
Želim vrijedno raditi, postati dio ekipe
293
00:15:59,668 --> 00:16:00,961
i dokazati se.
294
00:16:01,044 --> 00:16:03,755
Za to treba vremena. Na početku je teško,
295
00:16:03,839 --> 00:16:06,633
a kada steknem ugled,
296
00:16:06,717 --> 00:16:08,218
bit će mnogo lakše.
297
00:16:08,301 --> 00:16:12,305
Želim da budeš jako uspješan
i da sa svima budeš u dobrim odnosima.
298
00:16:12,389 --> 00:16:14,599
Samo želim da budemo ravnopravni.
299
00:16:14,683 --> 00:16:17,853
Želim se osjećati ravnopravno, a ne kao…
300
00:16:19,021 --> 00:16:19,855
dadilja.
301
00:16:19,938 --> 00:16:23,900
Osjećam se kao da ne mogu izaći iz kuće.
302
00:16:27,279 --> 00:16:29,656
Kad mi ovdje krene,
303
00:16:29,740 --> 00:16:34,161
kvaliteta života
eksponencijalno će nam porasti.
304
00:16:39,541 --> 00:16:41,043
Moramo se malo žrtvovati.
305
00:16:42,419 --> 00:16:46,381
Ključna je komunikacija.
Dokle god komuniciramo…
306
00:16:48,925 --> 00:16:50,010
Ne sumnjaj.
307
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Vjeruj mi.
308
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
Daj mi pusu.
309
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
Volim te.
310
00:16:56,183 --> 00:16:57,976
-Hoćeš malo?
-Ne.
311
00:17:00,020 --> 00:17:01,688
Gdje se vidim za pet godina?
312
00:17:02,522 --> 00:17:06,985
Imam kuću iz snova,
djeca mi idu u privatnu školu,
313
00:17:07,069 --> 00:17:11,156
imam dadilju
da se žena i ja možemo zabaviti.
314
00:17:11,239 --> 00:17:14,367
Želim se skrbiti za obitelj,
pobrinuti se za njih.
315
00:17:14,451 --> 00:17:16,369
Želim da budu ponosni na mene.
316
00:17:16,453 --> 00:17:18,288
Jer obitelj je sve.
317
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
Sad sam se raspekmezio.
318
00:17:49,861 --> 00:17:53,865
POTENCIJALNA NEKRETNINA ALEXANDRE ROSE
319
00:17:57,953 --> 00:17:58,954
Idemo.
320
00:18:00,622 --> 00:18:02,040
Zdravo! Kako ste?
321
00:18:02,124 --> 00:18:03,708
Poznajete Jarvis.
322
00:18:03,792 --> 00:18:07,087
-Drago mi je što vas vidim.
-Dobar dan.
323
00:18:07,170 --> 00:18:11,007
Vince, ja i Mirna
prijatelji smo već dvije godine.
324
00:18:11,091 --> 00:18:12,926
Idući tjedan idemo u Tulum.
325
00:18:13,009 --> 00:18:14,219
Idući tjedan.
326
00:18:14,302 --> 00:18:15,720
Bit će vam zabavno!
327
00:18:15,804 --> 00:18:20,684
Vince i ja se dugo znamo.
Upoznala sam ga preko njegove cure.
328
00:18:20,767 --> 00:18:23,186
Znamo se već godinama.
329
00:18:23,270 --> 00:18:25,063
Bila sam puno puta kod njih.
330
00:18:25,147 --> 00:18:27,315
Organiziraju fantastične zabave.
331
00:18:27,399 --> 00:18:28,859
Noću kuća sjaji!
332
00:18:28,942 --> 00:18:31,444
Jedna od najluđih kuća u koje sam ušla.
333
00:18:31,528 --> 00:18:36,074
Znamo da se pribojavate
staviti ovu kuću na tržište,
334
00:18:36,158 --> 00:18:39,494
ali mi u Grupi O. imamo agenta
335
00:18:39,578 --> 00:18:41,329
koji je jedan od najboljih.
336
00:18:41,413 --> 00:18:45,375
Gio kaže da možda ima kupca za ovu kuću.
337
00:18:45,458 --> 00:18:47,836
Zato smo mu htjeli pokazati kuću.
338
00:18:47,919 --> 00:18:49,504
-Može!
-Zašto ne?
339
00:18:49,588 --> 00:18:50,422
Dobro!
340
00:19:12,152 --> 00:19:16,740
Gio je sjajan agent.
Uzbuđena sam što će vidjeti kuću.
341
00:19:16,823 --> 00:19:18,033
To će biti super!
342
00:19:18,116 --> 00:19:19,910
-Dobro se snalaziš ovdje.
-Da.
343
00:19:20,493 --> 00:19:23,330
Da ti pamet stane! Super.
344
00:19:23,413 --> 00:19:25,832
-Gio iz Grupe O.
-Vincent. Drago mi je.
345
00:19:25,916 --> 00:19:27,709
Također. Ovo je vaša kuća?
346
00:19:27,792 --> 00:19:29,252
-Da.
-Opa!
347
00:19:29,336 --> 00:19:31,504
Poznajem Vincea i Mirnu.
348
00:19:31,588 --> 00:19:35,258
Tulumarila sam u ovoj kući,
ali ne znam sve detalje.
349
00:19:35,342 --> 00:19:38,261
Ovo je zaista prelijepo.
350
00:19:39,179 --> 00:19:42,057
4 SPAVAONICE, 7 KUPAONICA, 578 M2
351
00:19:42,682 --> 00:19:44,100
CIJENA: NIJE ODREĐENA
352
00:19:46,353 --> 00:19:48,521
-Koliko ovdje živite?
-Godinu dana.
353
00:19:48,605 --> 00:19:53,860
Preuredili smo postojeću kuću
koja je sagrađena oko 1992.
354
00:19:53,944 --> 00:19:57,948
Sve smo počupali, sve promijenili.
355
00:19:58,031 --> 00:20:00,617
Smjestili smo se i volimo ovdje živjeti,
356
00:20:00,700 --> 00:20:02,160
ali ako je cijena prava…
357
00:20:02,244 --> 00:20:05,372
Koja bi cijena vama bila prava?
358
00:20:06,373 --> 00:20:09,793
Mislim da ova kuća vrijedi
21 500 po četvornome metru.
359
00:20:10,377 --> 00:20:12,963
-A koliko četvornih metara imate?
-Oko 650.
360
00:20:13,546 --> 00:20:18,385
Jedva čekam da razgledam.
Možda imam kupca.
361
00:20:18,468 --> 00:20:20,387
Pokazat ćemo ti je.
362
00:20:20,470 --> 00:20:22,097
-Puno hvala.
-Idemo.
363
00:20:22,180 --> 00:20:24,224
Gle ovaj pogled. Zar nije čudesan?
364
00:20:24,307 --> 00:20:26,643
-Ajme! Vidiš?
-Divno.
365
00:20:26,726 --> 00:20:30,230
Obožavam Newport svim srcem,
ali ondje nema ovakvih pogleda.
366
00:20:30,313 --> 00:20:32,691
Odavde se vidi Montage.
367
00:20:32,774 --> 00:20:34,317
Ovdje si tulumarila, Rose?
368
00:20:34,401 --> 00:20:38,822
Jednom sam ovdje sjedila
kraj one vatre, pila i zabavljala se.
369
00:20:38,905 --> 00:20:42,951
Onda sam se nagnula i spalila si kosu.
370
00:20:43,034 --> 00:20:45,203
-Sranje!
-Da, to se stvarno dogodilo.
371
00:20:45,287 --> 00:20:47,539
-I ja sam bila ovdje!
-Da.
372
00:20:47,622 --> 00:20:52,419
-U krilu mi je završio espresso martini.
-Ajme! Zašto ja nisam bio pozvan?
373
00:20:52,502 --> 00:20:56,464
Famozna klizna vrata! Odlična za zabave.
374
00:21:00,635 --> 00:21:02,012
Ovo nikad ne dosadi.
375
00:21:02,095 --> 00:21:03,179
Ajme!
376
00:21:04,055 --> 00:21:06,850
Cijela ova razina je glavni apartman.
377
00:21:07,600 --> 00:21:10,395
Jedini problem: ne bih ustajao iz kreveta!
378
00:21:10,478 --> 00:21:13,523
Ni ja! Cijeli dan bih bila u krevetu.
379
00:21:13,606 --> 00:21:16,609
Gle ovu kupaonicu. Veličanstvena je.
380
00:21:16,693 --> 00:21:17,527
Ajme!
381
00:21:17,610 --> 00:21:20,655
Od pogleda iz kade zastaje dah.
382
00:21:20,739 --> 00:21:23,325
Zamislite kako biste
ovo mogle reklamirati!
383
00:21:23,408 --> 00:21:28,204
Znao sam da cure imaju dobar ukus,
ali ova me kuća ostavila bez daha.
384
00:21:28,288 --> 00:21:32,542
Napokon i drugi agenti
posluju gotovo na mojoj razini.
385
00:21:38,298 --> 00:21:39,674
Dođi.
386
00:21:39,758 --> 00:21:41,551
Danas si mi asistentica?
387
00:21:45,180 --> 00:21:48,433
Gotova sam. Ne da mi se više raditi.
388
00:21:49,225 --> 00:21:51,353
-Je li tko za piće?
-Ja sam za.
389
00:21:51,436 --> 00:21:53,104
Ja ću otvoriti bar!
390
00:21:53,188 --> 00:21:56,149
-Vi završite što radite.
-Bar nije bio dobra ideja.
391
00:21:56,232 --> 00:22:00,236
Ja ne pijem,
a mislim da je bar fantastična ideja.
392
00:22:00,320 --> 00:22:04,616
Znaš da će Polly puno popiti
kad Uberom dođe na posao.
393
00:22:05,367 --> 00:22:08,370
Poslat ću e-mail pa ću vam se pridružiti.
394
00:22:09,871 --> 00:22:12,457
-Posao je završio!
-To je zvuk za završetak.
395
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
To je taj zvuk! Ajmo, gotovo!
396
00:22:19,005 --> 00:22:19,881
Živjeli!
397
00:22:21,800 --> 00:22:23,593
Kakav entuzijazam, Polly!
398
00:22:24,177 --> 00:22:26,513
-Po njemu sam poznata.
-Istina.
399
00:22:27,514 --> 00:22:29,724
-Tko je za biljar?
-Austinu dobro ide!
400
00:22:29,808 --> 00:22:33,478
-Može.
-Austin zna izvesti ono pod kutom.
401
00:22:39,359 --> 00:22:40,652
Bok, draga!
402
00:22:40,735 --> 00:22:42,570
-Što ima?
-Bok!
403
00:22:43,488 --> 00:22:46,199
Hoćeš mi natočiti? Želim nešto…
404
00:22:46,282 --> 00:22:48,576
-Želim nešto proslaviti.
-Slavimo!
405
00:22:48,660 --> 00:22:50,078
-Reci nam!
-Da!
406
00:22:51,037 --> 00:22:54,916
Upravo sam potpisala prodaju
nekretnine na Pacific Visti!
407
00:22:55,959 --> 00:22:58,169
-To, Alex!
-Hvala!
408
00:22:59,087 --> 00:23:00,505
Hvala, Jasone.
409
00:23:00,588 --> 00:23:03,341
-Brza si! Tjedan dana?
-Da, to je bilo brzo.
410
00:23:03,425 --> 00:23:05,427
-Da, 12 dana.
-Aha.
411
00:23:05,510 --> 00:23:08,930
Kaylin klijent nije reagirao
i ja sam prodala kuću.
412
00:23:09,764 --> 00:23:10,765
Nekom drugom.
413
00:23:10,849 --> 00:23:12,767
-Pozvoni.
-Pozvonit ću!
414
00:23:12,851 --> 00:23:16,479
Pozvoni! Pozvoni!
415
00:23:16,980 --> 00:23:18,440
Spremni? Evo.
416
00:23:23,570 --> 00:23:25,613
Tako se zvoni!
417
00:23:25,697 --> 00:23:27,031
Koji su bili iznosi?
418
00:23:27,115 --> 00:23:30,702
Cijena je bila 3,2,
ali dobila sam dvostruku proviziju od 6 %.
419
00:23:30,785 --> 00:23:32,328
Svaka čast!
420
00:23:32,829 --> 00:23:34,664
Alex plaća cugu!
421
00:23:34,747 --> 00:23:37,167
Dan kad potpisuješ prodaju je nadrealan.
422
00:23:37,250 --> 00:23:40,503
Na iglama si, stalno osvježavaš e-mail,
423
00:23:40,587 --> 00:23:42,464
čekaš potvrdu.
424
00:23:42,547 --> 00:23:48,303
Ovo mi je najveća provizija dosad
i nešto što će mi promijeniti život.
425
00:23:48,386 --> 00:23:51,764
Ljudi, zbog ovakvih poslova
kakav je danas sklopila Alex,
426
00:23:51,848 --> 00:23:54,934
otvorio sam ovaj ured i zaposlio vas.
427
00:23:55,560 --> 00:23:56,936
Alex vam je primjer.
428
00:23:57,020 --> 00:23:59,522
Vidjevši da je dobila dvostruku proviziju,
429
00:23:59,606 --> 00:24:03,526
poželim i ja izvesti tu čaroliju.
Također sklopiti takav ugovor.
430
00:24:04,694 --> 00:24:06,112
Hvala!
431
00:24:11,117 --> 00:24:14,704
-Svaka vam čast, cure.
-Hvala.
432
00:24:14,787 --> 00:24:18,208
Jedino mi imamo ovakve skupe nekretnine.
433
00:24:18,291 --> 00:24:20,585
Kad smo već kod toga,
434
00:24:20,668 --> 00:24:26,633
u uredu sam čuo Kaylu kako razgovara
s prodavateljem na Summitu.
435
00:24:26,716 --> 00:24:28,426
Udružila se s Alex Hall.
436
00:24:28,510 --> 00:24:30,970
-Kuća je u Laguni?
-Da.
437
00:24:31,054 --> 00:24:35,725
Kayla se mučila odgovoriti na pitanje
438
00:24:35,808 --> 00:24:38,520
i petljala je pred prodavateljem.
439
00:24:38,603 --> 00:24:43,733
A cijena je 4,5. Točno?
440
00:24:43,816 --> 00:24:45,818
Čuo si? Bio je na zvučniku?
441
00:24:45,902 --> 00:24:48,530
Da. Sjedio sam iza nje.
442
00:24:48,613 --> 00:24:51,574
Hall je stajala iznad nje.
443
00:24:51,658 --> 00:24:52,951
Ne znam što da kažem!
444
00:24:53,034 --> 00:24:54,619
Zgrabila je mobitel.
445
00:24:54,702 --> 00:24:56,079
-Doug? Alex.
-Tu sam.
446
00:24:56,162 --> 00:24:57,997
-Uzela joj je iz ruke.
-Što?
447
00:24:58,081 --> 00:25:01,376
Uzela joj je mobitel iz ruke
i preuzela razgovor.
448
00:25:01,459 --> 00:25:04,504
Svaka čast Kayli što trpi Alex Hall.
449
00:25:04,587 --> 00:25:06,839
-Ja ne želim s njom raditi.
-A ti?
450
00:25:08,132 --> 00:25:11,886
Ne. Samo kad bih bio potpuno očajan.
451
00:25:14,138 --> 00:25:16,474
Za tvoje prvo zvono!
452
00:25:16,558 --> 00:25:20,061
Bolji osjećaj nego što sam očekivala.
Osjećaš se moćno!
453
00:25:20,144 --> 00:25:21,896
Da. I jebeno je glasno.
454
00:25:21,980 --> 00:25:24,566
Znam, ali super je osjećaj.
455
00:25:24,649 --> 00:25:28,319
Imam novu nekretninu s Kaylom.
Rekla sam ti, zar ne?
456
00:25:28,403 --> 00:25:30,029
-Jesi, u klubu.
-Da.
457
00:25:30,113 --> 00:25:33,366
Točno. Bila je jako emotivna,
rasplakala se.
458
00:25:34,200 --> 00:25:35,868
Da, rasplakala se.
459
00:25:35,952 --> 00:25:38,413
Upravo smo dobile kuću od 4,5 milijuna…
460
00:25:40,081 --> 00:25:41,374
Skači od veselja!
461
00:25:41,457 --> 00:25:47,380
Mi smo bile na ručku.
Bila je potresena i plakala je.
462
00:25:47,463 --> 00:25:50,008
Cijelo popodne
463
00:25:50,758 --> 00:25:55,138
žalila se na to
što prodaje nekretninu od 4,5 milijuna.
464
00:25:55,221 --> 00:25:58,141
-Znam.
-I na to što je sama sa sinom.
465
00:25:58,224 --> 00:26:04,188
A jedina je agentica u uredu
koja još nije našla nekretninu za prodaju.
466
00:26:04,272 --> 00:26:08,067
Ja imam 35 g.,
starija sam od nje i nemam djece.
467
00:26:08,151 --> 00:26:10,987
-Imam psa, jebote!
-Trebaš znati komu se jadaš.
468
00:26:11,070 --> 00:26:15,199
Nisam htjela piti, ali kad sam saznala…
469
00:26:15,283 --> 00:26:17,577
Jer se energija promijeni.
470
00:26:17,660 --> 00:26:19,412
I onda ti ona meni kaže:
471
00:26:19,495 --> 00:26:21,497
„Trebam cugu, odmah!”
472
00:26:21,581 --> 00:26:24,167
Složim se. Kad je naručila drugu,
473
00:26:24,250 --> 00:26:28,046
znala sam da ću opet slušati
jebene srcedrapateljne priče.
474
00:26:28,129 --> 00:26:31,924
Bile smo same
pa sam rekla: „Bogme, i meni treba cuga.”
475
00:26:34,594 --> 00:26:37,513
-Tylere, javi ako trebaš pomoć.
-Možda mi zatreba!
476
00:26:38,848 --> 00:26:39,891
Možeš ti to!
477
00:26:41,643 --> 00:26:47,482
Rastrgana sam jer joj želim
pružiti potporu i pomoći joj.
478
00:26:47,565 --> 00:26:51,069
Ali istovremeno, ta energija…
479
00:26:51,152 --> 00:26:55,239
Ako stalno govori
da joj je previše i ako plače,
480
00:26:55,323 --> 00:26:59,369
mene to odmah poklopi.
Ne želim primati negativnu energiju.
481
00:26:59,452 --> 00:27:00,870
Ni ja to ne želim.
482
00:27:00,953 --> 00:27:03,247
Svašta ona mora riješiti sa sobom.
483
00:27:03,331 --> 00:27:09,712
Sad zajednički prodajemo nekretninu,
a ne poznajem je dovoljno dobro.
484
00:27:09,796 --> 00:27:11,464
Da bi znala kako radi.
485
00:27:11,547 --> 00:27:14,926
Jako sam nervozna
što trebam raditi s nekim takvim.
486
00:27:15,009 --> 00:27:16,552
Koliko traje transakcija?
487
00:27:17,804 --> 00:27:20,640
-Još niste do nje došli! Sranje!
-Još nismo.
488
00:27:20,723 --> 00:27:22,684
Idemo u Javier's na piće.
489
00:27:22,767 --> 00:27:24,143
Završite, cure.
490
00:27:24,227 --> 00:27:26,104
Idemo se napiti. Još više.
491
00:27:27,021 --> 00:27:28,147
Ne znam.
492
00:27:29,232 --> 00:27:32,610
Moje je ime u pitanju.
Potpisujem svojim imenom.
493
00:28:02,056 --> 00:28:06,352
Prijevod titlova: Petra Matić