1 00:00:06,049 --> 00:00:09,802 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,695 --> 00:00:28,654 Bok, draga! 3 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 -Hej! -Sviđa mi se zelena! 4 00:00:30,364 --> 00:00:31,783 Hvala! 5 00:00:31,866 --> 00:00:33,326 Kako ti je bilo jutros? 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,370 -Ne pitaj. -Zaista? 7 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 -Dobro ili loše? -Dobro. 8 00:00:38,206 --> 00:00:40,041 Dobro je. Samo… 9 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 U zadnje mi je vrijeme naporno. 10 00:00:43,169 --> 00:00:44,170 Je li to zbog… 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,922 Nekretnine na Summit Driveu. 12 00:00:46,005 --> 00:00:48,049 Super da si je dobila! 4,5! 13 00:00:48,132 --> 00:00:49,509 Velika je. 14 00:00:50,093 --> 00:00:52,303 -Dobar dan! -Kako ste? 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,806 Molim čaj od svježe metvice. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,058 -Sjajno. -I quesadillu. 17 00:00:57,141 --> 00:00:57,975 Njam. 18 00:00:58,059 --> 00:01:00,728 Ja vas molim rosé, 19 00:01:00,812 --> 00:01:04,107 a za jelo molim salatu s burratom. 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,443 Večeras moram biti bistra. 21 00:01:07,527 --> 00:01:10,321 Što si rekla? Ti bistra? 22 00:01:10,404 --> 00:01:12,615 -Kako to misliš? -Što to znači? 23 00:01:12,698 --> 00:01:14,367 Moram biti bistra! 24 00:01:14,450 --> 00:01:17,870 -Moram biti bistra. -Bistra! Oprosti! 25 00:01:17,954 --> 00:01:20,665 Stalno mi se to događa. Nitko me ne razumije. 26 00:01:20,748 --> 00:01:22,458 -Moram biti… -Bistra. Jasno. 27 00:01:22,542 --> 00:01:24,544 -Moram biti pribrana. -Da, shvaćam. 28 00:01:24,627 --> 00:01:27,046 Malo roséa neće mi naškoditi. 29 00:01:27,672 --> 00:01:31,092 Ma, ja popijem jednu čašu, svidi mi se pa bih još jednu! 30 00:01:31,175 --> 00:01:33,094 -Pa još jednu… -Pa bocu! 31 00:01:33,845 --> 00:01:39,517 Još sam jako neiskusna pa želim biti, znaš… 32 00:01:39,600 --> 00:01:40,643 Da, naravno. 33 00:01:40,726 --> 00:01:43,896 Ali ovo tvoje je super! Izgleda mi kao da… 34 00:01:43,980 --> 00:01:46,899 -Da. -Kao da radiš i učiš. 35 00:01:46,983 --> 00:01:49,360 Još učim i svjesna sam toga. 36 00:01:49,443 --> 00:01:53,114 Nemam velik ego. Ne mislim da ću pridobiti svakog prodavatelja. 37 00:01:53,197 --> 00:01:54,115 Razumiješ? 38 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 -Zato, kad se pokazala ova prilika… -Izvolite! 39 00:01:56,993 --> 00:01:58,452 -Uzbuđena sam! -Hvala. 40 00:01:58,536 --> 00:02:00,705 Recite ako trebate još nešto. 41 00:02:00,788 --> 00:02:04,834 Hvala. Silno mi je važno biti agentica u prodaji ove kuće. 42 00:02:04,917 --> 00:02:07,628 Pritisak je veći. 43 00:02:07,712 --> 00:02:11,549 U prošloj agenciji bila sam asistentica najboljem agentu. 44 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 Aha. 45 00:02:12,717 --> 00:02:16,929 Kad sam mu rekla da odlazim, rekao mi je ovo: 46 00:02:17,013 --> 00:02:20,349 „I ovdje se jedva snalaziš. Misliš da ćeš ondje bolje?” 47 00:02:20,433 --> 00:02:24,478 Ako mi karijera ne bude napredovala, 48 00:02:24,562 --> 00:02:26,689 imat ću osjećaj da je imao pravo. 49 00:02:26,772 --> 00:02:29,275 -Ali možeš uspjeti! -Znam da mogu. 50 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 Ali nikad se ne zna! Znaš… 51 00:02:32,612 --> 00:02:35,615 novi agenti dolaze misleći da mogu uspjeti, 52 00:02:35,698 --> 00:02:38,784 a onda propadnu već prve godine. 53 00:02:38,868 --> 00:02:40,328 Nemoj sumnjati u sebe! 54 00:02:40,411 --> 00:02:42,163 -Ma… -Možeš ti to! 55 00:02:43,122 --> 00:02:43,956 Dobra si. 56 00:02:44,040 --> 00:02:46,167 Nije samo to, nego… 57 00:02:46,918 --> 00:02:49,212 Imam osjećaj da stalno radim. 58 00:02:49,921 --> 00:02:53,299 Nemam odmor. Nikad. 59 00:02:53,382 --> 00:02:55,676 I ja! I ja tako radim. 60 00:02:55,760 --> 00:02:57,428 Polly, nemam nikoga. 61 00:02:58,137 --> 00:02:59,847 Dođem doma, 62 00:02:59,931 --> 00:03:03,559 sa sinom sam. Nas dvoje smo sami. 63 00:03:03,643 --> 00:03:06,187 -I stalno radim. -Potpuno te razumijem. 64 00:03:06,270 --> 00:03:08,231 I ja sam sama. Potpuno sama. 65 00:03:09,482 --> 00:03:11,984 Što misliš, zašto sam stalno vani 66 00:03:12,068 --> 00:03:15,279 s raznim ljudima? Muči te što si sama? 67 00:03:15,363 --> 00:03:17,740 -Da. -Ja sam sama. 68 00:03:20,910 --> 00:03:24,121 Polly uspoređuje svoju situaciju s mojom… 69 00:03:24,205 --> 00:03:28,584 Žao mi je, ali ja radim danonoćno, 70 00:03:28,668 --> 00:03:33,506 a doma mi sin ide u školu, na sportove. Sve to skupa usklađujem. 71 00:03:33,589 --> 00:03:36,050 U drukčijim smo situacijama. 72 00:03:36,133 --> 00:03:38,678 Ne razumije ona to. 73 00:03:38,761 --> 00:03:43,891 Znam da je naporno, ali pokušaj se manje svime zamarati. 74 00:03:46,018 --> 00:03:50,231 Pokušavam Kayli pružati potporu 75 00:03:50,314 --> 00:03:53,734 jer joj je trenutačno vrlo naporno u životu. 76 00:03:53,818 --> 00:04:00,116 Ali i ja sam nova u ovom poslu, a ona ima nekretninu od 4,5 milijuna! 77 00:04:00,199 --> 00:04:01,534 To je njezin problem. 78 00:04:01,617 --> 00:04:04,036 Rado bih bila u toj situaciji! 79 00:04:04,120 --> 00:04:05,162 Gle ovo! 80 00:04:05,246 --> 00:04:06,622 Bez brige, cure. 81 00:04:06,706 --> 00:04:08,207 Hvala lijepa. 82 00:04:08,291 --> 00:04:12,461 Ali ona stalno gleda negativne strane svega toga. 83 00:04:12,545 --> 00:04:17,466 Pa nije joj baš tako loše! Zato sam morala naručiti još jednu čašu vina. 84 00:04:36,527 --> 00:04:39,447 -Bok! Super izgledaš. -Hvala. 85 00:04:39,530 --> 00:04:43,117 -Sjajno mjesto za ručak. -Znam. Divan je dan, sunčan. 86 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Sunce je izašlo za nas. 87 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 Hvala. 88 00:04:46,495 --> 00:04:47,705 Nema na čemu. 89 00:04:47,788 --> 00:04:50,082 -Za dame. -Obožavam vodu. 90 00:04:50,166 --> 00:04:52,752 U prošlom životu bila sam kušačica vode. 91 00:04:52,835 --> 00:04:54,170 Hvala. 92 00:04:58,632 --> 00:05:00,551 Doma imam aparat za vodu 93 00:05:00,634 --> 00:05:04,972 koji radi alkalnu vodu, obogaćuje je kisikom i radi mikro grozdove. 94 00:05:05,056 --> 00:05:09,101 Ne znam što to znači. Molekule budu u manjim grozdovima. 95 00:05:09,185 --> 00:05:11,645 Da se ne napuhneš kad piješ vodu. 96 00:05:11,729 --> 00:05:13,272 Koliko košta taj aparat? 97 00:05:13,356 --> 00:05:16,067 -Oko šest somova. -Ajme! Zanimljivo. 98 00:05:16,692 --> 00:05:21,655 Ljudi toliko potroše na torbicu. Zašto ja ne bih na aparat za vodu? 99 00:05:21,739 --> 00:05:24,408 I štediš na bocama vode. To je investicija. 100 00:05:24,492 --> 00:05:25,743 Krasno! 101 00:05:26,369 --> 00:05:29,080 -Izvolite. -Hvala lijepa. 102 00:05:29,163 --> 00:05:30,581 Kao umjetničko djelo. 103 00:05:30,664 --> 00:05:33,250 Nisam ti ni rekla što je bilo na plaži. 104 00:05:33,334 --> 00:05:35,044 Sve me zanima! 105 00:05:35,127 --> 00:05:38,672 Da si bar bila ondje. Bilo je neugodno. 106 00:05:38,756 --> 00:05:41,300 Brandi i ja razgovarale smo o tebi. 107 00:05:41,384 --> 00:05:44,887 Kad se spomenulo tvoje ime, Polly kaže: 108 00:05:44,970 --> 00:05:47,181 „Mrzim Jarvis! Mrzim je!” 109 00:05:48,808 --> 00:05:50,559 Dobro je oponašaš. 110 00:05:50,643 --> 00:05:52,436 „Mrzim je!” Ono… 111 00:05:52,520 --> 00:05:55,689 Žalim, ali kad kažeš da nekog mrziš… 112 00:05:55,773 --> 00:05:58,025 Ne možeš tek tako nekog mrziti. 113 00:05:58,109 --> 00:06:00,444 Uvijek sam bila ljubazna prema njoj. 114 00:06:00,528 --> 00:06:02,113 Nisi joj ništa učinila. 115 00:06:02,196 --> 00:06:05,658 Pohvalila sam neke njezine odjevne kombinacije, ali ne sve. 116 00:06:06,742 --> 00:06:11,038 To je tužno, ali nije moj problem nego njezin. 117 00:06:11,122 --> 00:06:13,374 Bitna mi je prodaja skupih nekretnina. 118 00:06:13,457 --> 00:06:17,169 Nije me briga ako me netko s posla ne voli ili me čak mrzi. 119 00:06:17,253 --> 00:06:18,754 Imam svoj život. 120 00:06:18,838 --> 00:06:20,464 Neki ljudi nemaju ukusa. 121 00:06:20,548 --> 00:06:22,383 Joj, slušaj ovo. 122 00:06:22,466 --> 00:06:24,427 Ja sam u šoku. 123 00:06:24,510 --> 00:06:28,764 Alex Hall se jako naljutila na Gija. 124 00:06:29,265 --> 00:06:31,434 Iskreno, jako se napila. 125 00:06:32,017 --> 00:06:36,522 Prolijevala je, spoticala se, pleo joj se jezik. 126 00:06:36,605 --> 00:06:40,067 Bilo mi je neugodno. Alex Hall se naljutila na Gija. 127 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Meni je Gio drag. 128 00:06:41,360 --> 00:06:44,447 -I meni. -Kao da ga je maltretirala. 129 00:06:45,197 --> 00:06:47,741 Na našoj je razini. Zato se slažemo. 130 00:06:47,825 --> 00:06:49,702 Osim toga, to kao da je trend! 131 00:06:49,785 --> 00:06:54,373 Maltretiraju Gija baš kao što maltretiraju nas 132 00:06:54,999 --> 00:06:58,669 i tračaju nas jer smo mi i Gio viša razina! 133 00:06:58,752 --> 00:07:02,840 Oni se brčkaju u dječjem bazenu, a mi plivamo u oceanu. 134 00:07:09,597 --> 00:07:13,100 KAYLINA I ALEXINA NEKRETNINA 135 00:07:22,276 --> 00:07:24,904 -Ajme. -Hoćeš se primiti za rukohvat? 136 00:07:24,987 --> 00:07:26,322 Primi se. 137 00:07:31,660 --> 00:07:32,912 Što kažeš? 138 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Prelijep pogled! 139 00:07:34,455 --> 00:07:35,789 Zaista jest. 140 00:07:35,873 --> 00:07:37,708 Ovo je super. 141 00:07:39,043 --> 00:07:40,794 Dakle, pet spavaćih soba. 142 00:07:40,878 --> 00:07:43,172 Kuću će kupiti obitelj. 143 00:07:43,255 --> 00:07:46,258 Prezentacija mora biti sjajna da prodamo za toliko. 144 00:07:46,342 --> 00:07:48,594 -Misliš? -Svakako. 145 00:07:48,677 --> 00:07:54,808 Uzbudljivo je raditi s Alex Hall i slušati kako govori, postavlja pitanja. 146 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Slušam i upijam kao spužva. 147 00:07:58,437 --> 00:07:59,438 Ovo je Kayla. 148 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 -Kayla. Drago mi je. -Avery. 149 00:08:01,815 --> 00:08:02,983 Uđi! 150 00:08:03,734 --> 00:08:05,653 Dakle, ovo je kuća. 151 00:08:05,736 --> 00:08:07,780 Najjači adut je ocean, pogled. 152 00:08:07,863 --> 00:08:14,245 Kayla će se složiti da se nekih stvari moramo riješiti. 153 00:08:14,328 --> 00:08:19,166 Što bi učinila s kaučem? Malo bode u oči. 154 00:08:19,250 --> 00:08:22,169 Ja bih da ga zakamufliramo. 155 00:08:22,253 --> 00:08:25,214 Posao mi je naći rješenje. Stavimo bijele jastuke. 156 00:08:25,297 --> 00:08:28,884 A ovaj stolić? Zauzima puno mjesta. 157 00:08:28,968 --> 00:08:31,220 -Golem je. -Ali i soba je velika. 158 00:08:31,303 --> 00:08:33,973 Ali bolje je imati manji namještaj. 159 00:08:34,056 --> 00:08:36,600 Iskreno, to me ne brine. 160 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Pogledajmo dnevnu sobu s kuhinjom. 161 00:08:40,813 --> 00:08:43,440 Neka izgleda kao da ovdje živi obitelj. 162 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Kauč, sag, nešto u onom kutu. 163 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 Primorski moderno. 164 00:08:47,736 --> 00:08:50,072 Ali udobno za obitelj. 165 00:08:50,155 --> 00:08:53,993 Možemo prenamijeniti postojeći namještaj i upotrijebiti klupe. 166 00:08:54,076 --> 00:08:58,038 -I staviti jastučiće na njih. -Ne sviđaju mi se barske stolice. 167 00:08:58,122 --> 00:09:03,085 Moramo sve ono maknuti. I staviti tanjure. 168 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 Staviti tanjure. Možda čak crne. 169 00:09:05,421 --> 00:09:06,839 Što kažeš na crne? 170 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 Crni bi stvorili kontrast. 171 00:09:08,924 --> 00:09:11,302 Da ostavimo neke od ovih čaša? 172 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 Ne. Ružne su. 173 00:09:13,387 --> 00:09:15,598 Imamo i ovaj namještaj. 174 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Bilo bi lijepo imati vanjski stol za jelo. 175 00:09:20,853 --> 00:09:22,521 Ne znam. 176 00:09:22,605 --> 00:09:25,441 Malen i visok stol za objedovanje. 177 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 Vidjet ćemo što ima od vanjskog namještaja. 178 00:09:28,027 --> 00:09:29,987 Nećemo visoki stol. 179 00:09:30,070 --> 00:09:32,698 -Da ne blokira pogled. -Da. 180 00:09:32,781 --> 00:09:35,326 Stol oko kojega možeš ručati. 181 00:09:35,409 --> 00:09:37,369 Razmislila bih o tome. 182 00:09:37,453 --> 00:09:40,080 Moramo dodati neko bilje. 183 00:09:40,164 --> 00:09:43,959 Ili čak svjetla. Možda žaruljice na žici. Nešto lijepo. 184 00:09:44,043 --> 00:09:47,004 Ne odozgo nego oko terase. 185 00:09:47,546 --> 00:09:50,257 I biljku, ondje. Ne ovdje. 186 00:09:50,341 --> 00:09:51,508 To sam ja rekla. 187 00:09:51,592 --> 00:09:53,052 Znaju to oni srediti. 188 00:09:53,135 --> 00:09:54,762 -Pa onda ovo. -Može. 189 00:09:55,554 --> 00:09:57,348 -Možemo li ovo maknuti? -Da. 190 00:09:57,431 --> 00:09:58,682 -Hvala. -Nema problema. 191 00:09:58,766 --> 00:10:00,225 -Uživajte. -I ti. 192 00:10:00,309 --> 00:10:02,311 -Bilo mi je drago. -I meni. 193 00:10:02,394 --> 00:10:03,228 -Bok! -Bok! 194 00:10:04,772 --> 00:10:08,192 -Ovo će prodati ovu kuću. -Da. 195 00:10:08,275 --> 00:10:12,363 Moramo naglasiti da kuća ima pet spavaćih soba i da je obiteljska. 196 00:10:12,446 --> 00:10:17,034 Istražila sam: ima samo sedam kuća s pet spavaćih soba 197 00:10:17,117 --> 00:10:19,495 jeftinijih od 7 milijuna u cijeloj Laguni. 198 00:10:19,578 --> 00:10:25,793 Budući da prodajemo za 4,5, moramo to oglasiti toj ciljnoj skupini. 199 00:10:25,876 --> 00:10:28,712 Ljudima s više djece kojima treba pet soba. 200 00:10:28,796 --> 00:10:32,132 Imam oko za dizajn. Bila sam dizajnerica interijera. 201 00:10:32,216 --> 00:10:36,428 Ovakve kuće mogu prodati zavezanih očiju. Ne bi trebalo biti problema. 202 00:10:36,512 --> 00:10:42,434 Ovo mi je važno ne samo zbog toga što je to prva nekretnina koju prodajem, 203 00:10:42,518 --> 00:10:48,399 nego i zato da dokažem Jasonu da zaslužujem mjesto u uredu. 204 00:10:48,482 --> 00:10:50,859 Nisam to još nikomu rekla, 205 00:10:50,943 --> 00:10:54,196 ali još konobarim i radim vikendom i navečer. 206 00:10:56,407 --> 00:10:58,450 -Da. -Navečer konobariš? 207 00:10:58,534 --> 00:11:00,828 -Da. -Koliko to već radiš? 208 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 Već deset godina, ali oduvijek imam dva-tri posla. 209 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 Ajme, da. 210 00:11:05,749 --> 00:11:08,836 Radije bih bila u krevetu i gledala film sa sinom 211 00:11:08,919 --> 00:11:14,758 nego da cijeli dan radim, dođem doma, brzo pojedem, presvučem se i odem. 212 00:11:14,842 --> 00:11:18,512 I onda se vratim doma u četiri ujutro. Dosta mi je već toga. 213 00:11:18,595 --> 00:11:22,141 Ne mogu vjerovati da Kayla ima dva posla. 214 00:11:22,224 --> 00:11:25,978 Puno je to. A u ovom poslu, u prodaji nekretnina, 215 00:11:26,061 --> 00:11:28,105 moraš biti fokusiran 216 00:11:28,188 --> 00:11:30,816 inače se nećeš popeti na vrh. 217 00:11:30,899 --> 00:11:34,570 Trebala bi ostaviti taj posao i fokusirati se na nekretnine. 218 00:11:34,653 --> 00:11:39,616 Mogu se poistovjetiti s tobom. Sama sam i moram prehraniti djecu. 219 00:11:39,700 --> 00:11:43,203 Mame smo i pravimo se da je sve to lako. Ponosne smo. 220 00:11:43,287 --> 00:11:44,705 Ali nije lako. 221 00:11:45,622 --> 00:11:49,918 Znam. A jučer sam baš ručala s Polly. 222 00:11:50,002 --> 00:11:54,131 Pitala me kako sam, a baš sam bila u sto problema. 223 00:11:54,214 --> 00:11:56,884 Kad sam joj pokušala objasniti, 224 00:11:56,967 --> 00:11:59,470 rekla je: „Ma sve će biti u redu! 225 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 I ja sam bila u istoj situaciji.” 226 00:12:01,930 --> 00:12:03,807 Bila je u istoj situaciji? 227 00:12:03,891 --> 00:12:07,227 A ja si mislim: „Ne razumiješ ti to.” 228 00:12:07,311 --> 00:12:10,898 Razumiješ? Nema ona pojma. 229 00:12:10,981 --> 00:12:13,942 To ima veze s… 230 00:12:14,026 --> 00:12:19,114 Ne zna ona kako je to. Dakle, cijenim je, ali ne može shvatiti. 231 00:12:19,198 --> 00:12:21,742 -Tako je. -Ljudi to ne mogu razumjeti. 232 00:12:21,825 --> 00:12:27,498 Da. Uglavnom ne razgovaram o tome s drugima. 233 00:12:28,540 --> 00:12:29,625 Nemoj plakati. 234 00:12:31,585 --> 00:12:33,212 -Nemoj plakati. -Imala sam… 235 00:12:34,588 --> 00:12:35,714 Dobro sam. 236 00:12:35,798 --> 00:12:40,719 Zadnjih dana sve kao da se sručilo na mene. 237 00:12:40,803 --> 00:12:45,015 Problem je u tome što mislim da ne činim dovoljno. 238 00:12:45,098 --> 00:12:47,810 Nikad nisam zadovoljna ni s čim što napravim. 239 00:12:47,893 --> 00:12:51,730 Mogla bih biti bolja majka, agentica… Razumiješ? 240 00:12:51,814 --> 00:12:54,817 Nije samo tebi tako. Mene muči grižnja savjesti. 241 00:12:54,900 --> 00:13:01,281 Ali moramo to sa sobom riješiti, skupiti hrabrost i dati sve od sebe. 242 00:13:01,365 --> 00:13:03,200 Inače nećeš uspjeti. 243 00:13:03,283 --> 00:13:06,537 Moraš se moći nositi s teškoćama ovog posla. 244 00:13:06,620 --> 00:13:08,622 Jer će biti samo sve teže. 245 00:13:08,705 --> 00:13:10,707 -Da. -Ali prodajemo nekretninu! 246 00:13:10,791 --> 00:13:15,379 Oglasit ćemo je na sve strane, prodati i svaka će dobiti 50 000 dolara! 247 00:13:15,462 --> 00:13:18,924 Ući ću u bar s tobom, naručit ćemo žesticu 248 00:13:19,007 --> 00:13:20,801 i dat ćeš otkaz! 249 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 -Zbogom, ruljo! -Da! 250 00:13:22,427 --> 00:13:24,972 -Što kažeš na to? -Može, super. 251 00:13:25,055 --> 00:13:27,224 -Budi bez brige. -Hvala ti. 252 00:13:47,411 --> 00:13:49,955 AUSTINOVA SUPRUGA 253 00:13:52,040 --> 00:13:53,667 Užasava se vode. 254 00:13:54,376 --> 00:13:57,045 Uhvatila ju je panika kad je smočila stopala. 255 00:13:57,129 --> 00:14:01,008 Preselili smo se u O. C. kad me Jason zaposlio. 256 00:14:01,091 --> 00:14:05,596 Sjajno je. Volim voditi djecu na plažu, zabavljati se s obitelji. 257 00:14:05,679 --> 00:14:09,892 Najveći mi je san imati kuću blizu vode. 258 00:14:09,975 --> 00:14:14,563 To je ambiciozan cilj, ali u pravom sam uredu da ga ostvarim. 259 00:14:15,272 --> 00:14:19,026 -Umočila je Cheeto u pijesak i pojela ga. -Da bude hrskaviji! 260 00:14:19,902 --> 00:14:23,363 Dogovorimo se s djedom i bakom da dođu jedan dan na mjesec 261 00:14:23,447 --> 00:14:25,490 da mi možemo izaći. 262 00:14:25,574 --> 00:14:30,787 A kada ti izlaziš radi posla, možeš me povesti. 263 00:14:31,914 --> 00:14:32,915 Da te povedem? 264 00:14:32,998 --> 00:14:37,544 Kao kad si izašao u klub na rođendan ili proveo dan na plaži. 265 00:14:38,170 --> 00:14:40,589 Da, ali to je bilo poslovno. 266 00:14:40,672 --> 00:14:43,133 A i moramo to organizirati. 267 00:14:43,216 --> 00:14:46,720 Sve je uvijek u zadnji čas. Moramo dogovoriti dadilju. 268 00:14:46,803 --> 00:14:48,180 Ali slažem se. 269 00:14:48,263 --> 00:14:50,057 Htio sam da budeš sa mnom. 270 00:14:50,140 --> 00:14:52,851 Nitko drugi nije poveo bolju polovicu. 271 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 Bili smo samo mi. 272 00:14:54,394 --> 00:14:56,521 Bilo bi im svejedno da sam došla. 273 00:14:56,605 --> 00:14:58,857 Da, ali to je poslovno druženje. 274 00:14:58,941 --> 00:15:00,025 Ali ti… 275 00:15:00,108 --> 00:15:01,777 Ne bacaj pijesak, molim te. 276 00:15:01,860 --> 00:15:06,281 …izađeš na svoj rođendan. A mi ga nismo proslavili zbog gužve. 277 00:15:06,365 --> 00:15:12,412 A onda ti odeš na cijeli dan na plažu bez mene. 278 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 Shvaćam. 279 00:15:14,122 --> 00:15:18,251 U krevetu sam u četiri ujutro i zovem te da se vratiš doma, jebote. 280 00:15:18,335 --> 00:15:20,629 Nisam se vratio u četiri ujutro! 281 00:15:21,672 --> 00:15:22,631 Nisam! 282 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 Dobro, u tri? 283 00:15:25,968 --> 00:15:27,302 Ne sjećam se. 284 00:15:28,303 --> 00:15:33,767 Katkad sam uzbuđen pa previše popijem. 285 00:15:33,850 --> 00:15:38,438 I ti to radiš! Kad god se osjećaš sputano 286 00:15:38,522 --> 00:15:41,566 i moraš se opustiti i doći na svoje… 287 00:15:42,526 --> 00:15:44,403 I ti malo pretjeraš. 288 00:15:44,486 --> 00:15:47,447 Istina. Ako izađem, zadnja ostanem na nogama. 289 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 -Kao i ti. Zato smo zajedno. -Ne ljuti se. 290 00:15:50,283 --> 00:15:54,913 Pod pritiskom sam u tom velikom uredu u kojem se moram dokazati. 291 00:15:54,997 --> 00:15:56,540 Ma jasno mi je! 292 00:15:56,623 --> 00:15:59,584 Želim vrijedno raditi, postati dio ekipe 293 00:15:59,668 --> 00:16:00,961 i dokazati se. 294 00:16:01,044 --> 00:16:03,755 Za to treba vremena. Na početku je teško, 295 00:16:03,839 --> 00:16:06,633 a kada steknem ugled, 296 00:16:06,717 --> 00:16:08,218 bit će mnogo lakše. 297 00:16:08,301 --> 00:16:12,305 Želim da budeš jako uspješan i da sa svima budeš u dobrim odnosima. 298 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 Samo želim da budemo ravnopravni. 299 00:16:14,683 --> 00:16:17,853 Želim se osjećati ravnopravno, a ne kao… 300 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 dadilja. 301 00:16:19,938 --> 00:16:23,900 Osjećam se kao da ne mogu izaći iz kuće. 302 00:16:27,279 --> 00:16:29,656 Kad mi ovdje krene, 303 00:16:29,740 --> 00:16:34,161 kvaliteta života eksponencijalno će nam porasti. 304 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 Moramo se malo žrtvovati. 305 00:16:42,419 --> 00:16:46,381 Ključna je komunikacija. Dokle god komuniciramo… 306 00:16:48,925 --> 00:16:50,010 Ne sumnjaj. 307 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Vjeruj mi. 308 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 Daj mi pusu. 309 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 Volim te. 310 00:16:56,183 --> 00:16:57,976 -Hoćeš malo? -Ne. 311 00:17:00,020 --> 00:17:01,688 Gdje se vidim za pet godina? 312 00:17:02,522 --> 00:17:06,985 Imam kuću iz snova, djeca mi idu u privatnu školu, 313 00:17:07,069 --> 00:17:11,156 imam dadilju da se žena i ja možemo zabaviti. 314 00:17:11,239 --> 00:17:14,367 Želim se skrbiti za obitelj, pobrinuti se za njih. 315 00:17:14,451 --> 00:17:16,369 Želim da budu ponosni na mene. 316 00:17:16,453 --> 00:17:18,288 Jer obitelj je sve. 317 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 Sad sam se raspekmezio. 318 00:17:49,861 --> 00:17:53,865 POTENCIJALNA NEKRETNINA ALEXANDRE ROSE 319 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 Idemo. 320 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 Zdravo! Kako ste? 321 00:18:02,124 --> 00:18:03,708 Poznajete Jarvis. 322 00:18:03,792 --> 00:18:07,087 -Drago mi je što vas vidim. -Dobar dan. 323 00:18:07,170 --> 00:18:11,007 Vince, ja i Mirna prijatelji smo već dvije godine. 324 00:18:11,091 --> 00:18:12,926 Idući tjedan idemo u Tulum. 325 00:18:13,009 --> 00:18:14,219 Idući tjedan. 326 00:18:14,302 --> 00:18:15,720 Bit će vam zabavno! 327 00:18:15,804 --> 00:18:20,684 Vince i ja se dugo znamo. Upoznala sam ga preko njegove cure. 328 00:18:20,767 --> 00:18:23,186 Znamo se već godinama. 329 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 Bila sam puno puta kod njih. 330 00:18:25,147 --> 00:18:27,315 Organiziraju fantastične zabave. 331 00:18:27,399 --> 00:18:28,859 Noću kuća sjaji! 332 00:18:28,942 --> 00:18:31,444 Jedna od najluđih kuća u koje sam ušla. 333 00:18:31,528 --> 00:18:36,074 Znamo da se pribojavate staviti ovu kuću na tržište, 334 00:18:36,158 --> 00:18:39,494 ali mi u Grupi O. imamo agenta 335 00:18:39,578 --> 00:18:41,329 koji je jedan od najboljih. 336 00:18:41,413 --> 00:18:45,375 Gio kaže da možda ima kupca za ovu kuću. 337 00:18:45,458 --> 00:18:47,836 Zato smo mu htjeli pokazati kuću. 338 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 -Može! -Zašto ne? 339 00:18:49,588 --> 00:18:50,422 Dobro! 340 00:19:12,152 --> 00:19:16,740 Gio je sjajan agent. Uzbuđena sam što će vidjeti kuću. 341 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 To će biti super! 342 00:19:18,116 --> 00:19:19,910 -Dobro se snalaziš ovdje. -Da. 343 00:19:20,493 --> 00:19:23,330 Da ti pamet stane! Super. 344 00:19:23,413 --> 00:19:25,832 -Gio iz Grupe O. -Vincent. Drago mi je. 345 00:19:25,916 --> 00:19:27,709 Također. Ovo je vaša kuća? 346 00:19:27,792 --> 00:19:29,252 -Da. -Opa! 347 00:19:29,336 --> 00:19:31,504 Poznajem Vincea i Mirnu. 348 00:19:31,588 --> 00:19:35,258 Tulumarila sam u ovoj kući, ali ne znam sve detalje. 349 00:19:35,342 --> 00:19:38,261 Ovo je zaista prelijepo. 350 00:19:39,179 --> 00:19:42,057 4 SPAVAONICE, 7 KUPAONICA, 578 M2 351 00:19:42,682 --> 00:19:44,100 CIJENA: NIJE ODREĐENA 352 00:19:46,353 --> 00:19:48,521 -Koliko ovdje živite? -Godinu dana. 353 00:19:48,605 --> 00:19:53,860 Preuredili smo postojeću kuću koja je sagrađena oko 1992. 354 00:19:53,944 --> 00:19:57,948 Sve smo počupali, sve promijenili. 355 00:19:58,031 --> 00:20:00,617 Smjestili smo se i volimo ovdje živjeti, 356 00:20:00,700 --> 00:20:02,160 ali ako je cijena prava… 357 00:20:02,244 --> 00:20:05,372 Koja bi cijena vama bila prava? 358 00:20:06,373 --> 00:20:09,793 Mislim da ova kuća vrijedi 21 500 po četvornome metru. 359 00:20:10,377 --> 00:20:12,963 -A koliko četvornih metara imate? -Oko 650. 360 00:20:13,546 --> 00:20:18,385 Jedva čekam da razgledam. Možda imam kupca. 361 00:20:18,468 --> 00:20:20,387 Pokazat ćemo ti je. 362 00:20:20,470 --> 00:20:22,097 -Puno hvala. -Idemo. 363 00:20:22,180 --> 00:20:24,224 Gle ovaj pogled. Zar nije čudesan? 364 00:20:24,307 --> 00:20:26,643 -Ajme! Vidiš? -Divno. 365 00:20:26,726 --> 00:20:30,230 Obožavam Newport svim srcem, ali ondje nema ovakvih pogleda. 366 00:20:30,313 --> 00:20:32,691 Odavde se vidi Montage. 367 00:20:32,774 --> 00:20:34,317 Ovdje si tulumarila, Rose? 368 00:20:34,401 --> 00:20:38,822 Jednom sam ovdje sjedila kraj one vatre, pila i zabavljala se. 369 00:20:38,905 --> 00:20:42,951 Onda sam se nagnula i spalila si kosu. 370 00:20:43,034 --> 00:20:45,203 -Sranje! -Da, to se stvarno dogodilo. 371 00:20:45,287 --> 00:20:47,539 -I ja sam bila ovdje! -Da. 372 00:20:47,622 --> 00:20:52,419 -U krilu mi je završio espresso martini. -Ajme! Zašto ja nisam bio pozvan? 373 00:20:52,502 --> 00:20:56,464 Famozna klizna vrata! Odlična za zabave. 374 00:21:00,635 --> 00:21:02,012 Ovo nikad ne dosadi. 375 00:21:02,095 --> 00:21:03,179 Ajme! 376 00:21:04,055 --> 00:21:06,850 Cijela ova razina je glavni apartman. 377 00:21:07,600 --> 00:21:10,395 Jedini problem: ne bih ustajao iz kreveta! 378 00:21:10,478 --> 00:21:13,523 Ni ja! Cijeli dan bih bila u krevetu. 379 00:21:13,606 --> 00:21:16,609 Gle ovu kupaonicu. Veličanstvena je. 380 00:21:16,693 --> 00:21:17,527 Ajme! 381 00:21:17,610 --> 00:21:20,655 Od pogleda iz kade zastaje dah. 382 00:21:20,739 --> 00:21:23,325 Zamislite kako biste ovo mogle reklamirati! 383 00:21:23,408 --> 00:21:28,204 Znao sam da cure imaju dobar ukus, ali ova me kuća ostavila bez daha. 384 00:21:28,288 --> 00:21:32,542 Napokon i drugi agenti posluju gotovo na mojoj razini. 385 00:21:38,298 --> 00:21:39,674 Dođi. 386 00:21:39,758 --> 00:21:41,551 Danas si mi asistentica? 387 00:21:45,180 --> 00:21:48,433 Gotova sam. Ne da mi se više raditi. 388 00:21:49,225 --> 00:21:51,353 -Je li tko za piće? -Ja sam za. 389 00:21:51,436 --> 00:21:53,104 Ja ću otvoriti bar! 390 00:21:53,188 --> 00:21:56,149 -Vi završite što radite. -Bar nije bio dobra ideja. 391 00:21:56,232 --> 00:22:00,236 Ja ne pijem, a mislim da je bar fantastična ideja. 392 00:22:00,320 --> 00:22:04,616 Znaš da će Polly puno popiti kad Uberom dođe na posao. 393 00:22:05,367 --> 00:22:08,370 Poslat ću e-mail pa ću vam se pridružiti. 394 00:22:09,871 --> 00:22:12,457 -Posao je završio! -To je zvuk za završetak. 395 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 To je taj zvuk! Ajmo, gotovo! 396 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 Živjeli! 397 00:22:21,800 --> 00:22:23,593 Kakav entuzijazam, Polly! 398 00:22:24,177 --> 00:22:26,513 -Po njemu sam poznata. -Istina. 399 00:22:27,514 --> 00:22:29,724 -Tko je za biljar? -Austinu dobro ide! 400 00:22:29,808 --> 00:22:33,478 -Može. -Austin zna izvesti ono pod kutom. 401 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 Bok, draga! 402 00:22:40,735 --> 00:22:42,570 -Što ima? -Bok! 403 00:22:43,488 --> 00:22:46,199 Hoćeš mi natočiti? Želim nešto… 404 00:22:46,282 --> 00:22:48,576 -Želim nešto proslaviti. -Slavimo! 405 00:22:48,660 --> 00:22:50,078 -Reci nam! -Da! 406 00:22:51,037 --> 00:22:54,916 Upravo sam potpisala prodaju nekretnine na Pacific Visti! 407 00:22:55,959 --> 00:22:58,169 -To, Alex! -Hvala! 408 00:22:59,087 --> 00:23:00,505 Hvala, Jasone. 409 00:23:00,588 --> 00:23:03,341 -Brza si! Tjedan dana? -Da, to je bilo brzo. 410 00:23:03,425 --> 00:23:05,427 -Da, 12 dana. -Aha. 411 00:23:05,510 --> 00:23:08,930 Kaylin klijent nije reagirao i ja sam prodala kuću. 412 00:23:09,764 --> 00:23:10,765 Nekom drugom. 413 00:23:10,849 --> 00:23:12,767 -Pozvoni. -Pozvonit ću! 414 00:23:12,851 --> 00:23:16,479 Pozvoni! Pozvoni! 415 00:23:16,980 --> 00:23:18,440 Spremni? Evo. 416 00:23:23,570 --> 00:23:25,613 Tako se zvoni! 417 00:23:25,697 --> 00:23:27,031 Koji su bili iznosi? 418 00:23:27,115 --> 00:23:30,702 Cijena je bila 3,2, ali dobila sam dvostruku proviziju od 6 %. 419 00:23:30,785 --> 00:23:32,328 Svaka čast! 420 00:23:32,829 --> 00:23:34,664 Alex plaća cugu! 421 00:23:34,747 --> 00:23:37,167 Dan kad potpisuješ prodaju je nadrealan. 422 00:23:37,250 --> 00:23:40,503 Na iglama si, stalno osvježavaš e-mail, 423 00:23:40,587 --> 00:23:42,464 čekaš potvrdu. 424 00:23:42,547 --> 00:23:48,303 Ovo mi je najveća provizija dosad i nešto što će mi promijeniti život. 425 00:23:48,386 --> 00:23:51,764 Ljudi, zbog ovakvih poslova kakav je danas sklopila Alex, 426 00:23:51,848 --> 00:23:54,934 otvorio sam ovaj ured i zaposlio vas. 427 00:23:55,560 --> 00:23:56,936 Alex vam je primjer. 428 00:23:57,020 --> 00:23:59,522 Vidjevši da je dobila dvostruku proviziju, 429 00:23:59,606 --> 00:24:03,526 poželim i ja izvesti tu čaroliju. Također sklopiti takav ugovor. 430 00:24:04,694 --> 00:24:06,112 Hvala! 431 00:24:11,117 --> 00:24:14,704 -Svaka vam čast, cure. -Hvala. 432 00:24:14,787 --> 00:24:18,208 Jedino mi imamo ovakve skupe nekretnine. 433 00:24:18,291 --> 00:24:20,585 Kad smo već kod toga, 434 00:24:20,668 --> 00:24:26,633 u uredu sam čuo Kaylu kako razgovara s prodavateljem na Summitu. 435 00:24:26,716 --> 00:24:28,426 Udružila se s Alex Hall. 436 00:24:28,510 --> 00:24:30,970 -Kuća je u Laguni? -Da. 437 00:24:31,054 --> 00:24:35,725 Kayla se mučila odgovoriti na pitanje 438 00:24:35,808 --> 00:24:38,520 i petljala je pred prodavateljem. 439 00:24:38,603 --> 00:24:43,733 A cijena je 4,5. Točno? 440 00:24:43,816 --> 00:24:45,818 Čuo si? Bio je na zvučniku? 441 00:24:45,902 --> 00:24:48,530 Da. Sjedio sam iza nje. 442 00:24:48,613 --> 00:24:51,574 Hall je stajala iznad nje. 443 00:24:51,658 --> 00:24:52,951 Ne znam što da kažem! 444 00:24:53,034 --> 00:24:54,619 Zgrabila je mobitel. 445 00:24:54,702 --> 00:24:56,079 -Doug? Alex. -Tu sam. 446 00:24:56,162 --> 00:24:57,997 -Uzela joj je iz ruke. -Što? 447 00:24:58,081 --> 00:25:01,376 Uzela joj je mobitel iz ruke i preuzela razgovor. 448 00:25:01,459 --> 00:25:04,504 Svaka čast Kayli što trpi Alex Hall. 449 00:25:04,587 --> 00:25:06,839 -Ja ne želim s njom raditi. -A ti? 450 00:25:08,132 --> 00:25:11,886 Ne. Samo kad bih bio potpuno očajan. 451 00:25:14,138 --> 00:25:16,474 Za tvoje prvo zvono! 452 00:25:16,558 --> 00:25:20,061 Bolji osjećaj nego što sam očekivala. Osjećaš se moćno! 453 00:25:20,144 --> 00:25:21,896 Da. I jebeno je glasno. 454 00:25:21,980 --> 00:25:24,566 Znam, ali super je osjećaj. 455 00:25:24,649 --> 00:25:28,319 Imam novu nekretninu s Kaylom. Rekla sam ti, zar ne? 456 00:25:28,403 --> 00:25:30,029 -Jesi, u klubu. -Da. 457 00:25:30,113 --> 00:25:33,366 Točno. Bila je jako emotivna, rasplakala se. 458 00:25:34,200 --> 00:25:35,868 Da, rasplakala se. 459 00:25:35,952 --> 00:25:38,413 Upravo smo dobile kuću od 4,5 milijuna… 460 00:25:40,081 --> 00:25:41,374 Skači od veselja! 461 00:25:41,457 --> 00:25:47,380 Mi smo bile na ručku. Bila je potresena i plakala je. 462 00:25:47,463 --> 00:25:50,008 Cijelo popodne 463 00:25:50,758 --> 00:25:55,138 žalila se na to što prodaje nekretninu od 4,5 milijuna. 464 00:25:55,221 --> 00:25:58,141 -Znam. -I na to što je sama sa sinom. 465 00:25:58,224 --> 00:26:04,188 A jedina je agentica u uredu koja još nije našla nekretninu za prodaju. 466 00:26:04,272 --> 00:26:08,067 Ja imam 35 g., starija sam od nje i nemam djece. 467 00:26:08,151 --> 00:26:10,987 -Imam psa, jebote! -Trebaš znati komu se jadaš. 468 00:26:11,070 --> 00:26:15,199 Nisam htjela piti, ali kad sam saznala… 469 00:26:15,283 --> 00:26:17,577 Jer se energija promijeni. 470 00:26:17,660 --> 00:26:19,412 I onda ti ona meni kaže: 471 00:26:19,495 --> 00:26:21,497 „Trebam cugu, odmah!” 472 00:26:21,581 --> 00:26:24,167 Složim se. Kad je naručila drugu, 473 00:26:24,250 --> 00:26:28,046 znala sam da ću opet slušati jebene srcedrapateljne priče. 474 00:26:28,129 --> 00:26:31,924 Bile smo same pa sam rekla: „Bogme, i meni treba cuga.” 475 00:26:34,594 --> 00:26:37,513 -Tylere, javi ako trebaš pomoć. -Možda mi zatreba! 476 00:26:38,848 --> 00:26:39,891 Možeš ti to! 477 00:26:41,643 --> 00:26:47,482 Rastrgana sam jer joj želim pružiti potporu i pomoći joj. 478 00:26:47,565 --> 00:26:51,069 Ali istovremeno, ta energija… 479 00:26:51,152 --> 00:26:55,239 Ako stalno govori da joj je previše i ako plače, 480 00:26:55,323 --> 00:26:59,369 mene to odmah poklopi. Ne želim primati negativnu energiju. 481 00:26:59,452 --> 00:27:00,870 Ni ja to ne želim. 482 00:27:00,953 --> 00:27:03,247 Svašta ona mora riješiti sa sobom. 483 00:27:03,331 --> 00:27:09,712 Sad zajednički prodajemo nekretninu, a ne poznajem je dovoljno dobro. 484 00:27:09,796 --> 00:27:11,464 Da bi znala kako radi. 485 00:27:11,547 --> 00:27:14,926 Jako sam nervozna što trebam raditi s nekim takvim. 486 00:27:15,009 --> 00:27:16,552 Koliko traje transakcija? 487 00:27:17,804 --> 00:27:20,640 -Još niste do nje došli! Sranje! -Još nismo. 488 00:27:20,723 --> 00:27:22,684 Idemo u Javier's na piće. 489 00:27:22,767 --> 00:27:24,143 Završite, cure. 490 00:27:24,227 --> 00:27:26,104 Idemo se napiti. Još više. 491 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 Ne znam. 492 00:27:29,232 --> 00:27:32,610 Moje je ime u pitanju. Potpisujem svojim imenom. 493 00:28:02,056 --> 00:28:06,352 Prijevod titlova: Petra Matić