1 00:00:06,049 --> 00:00:09,802 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,737 --> 00:00:28,654 Hai, Sayang. 3 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 - Halo. - Aku suka hijaumu. 4 00:00:30,364 --> 00:00:31,783 Terima kasih. 5 00:00:31,866 --> 00:00:33,326 Bagaimana pagimu? 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,370 - Sibuk sekali. - Sungguh? 7 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 - Baik atau buruk? - Baik. 8 00:00:38,206 --> 00:00:40,124 - Bagus. - Itu baik. Ya, aku… 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,086 Aku hanya sibuk mengurusi banyak hal. 10 00:00:43,169 --> 00:00:44,170 Apa itu soal…? 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,922 Listing di Summer Drive, ya. 12 00:00:46,005 --> 00:00:49,509 - Tapi itu bagus kau dapat $4,5 juta. - Itu memang besar. 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,303 - Siang. Apa kabar? - Apa kabar? 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,806 Aku mau pesan teh min segar. 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,058 - Baik. - Dan quesadilla. 16 00:00:57,141 --> 00:00:57,975 Itu lezat. 17 00:00:58,059 --> 00:01:00,812 Aku akan memesan rosé 18 00:01:00,895 --> 00:01:04,107 dan aku juga akan memesan selada burrata. 19 00:01:05,817 --> 00:01:07,360 Aku harus melek malam ini. 20 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 Kau bilang apa? Molek? 21 00:01:10,530 --> 00:01:12,615 - Apa maksudmu? - Apa artinya? 22 00:01:12,698 --> 00:01:14,367 Aku harus melek. 23 00:01:14,450 --> 00:01:17,870 - Aku harus melek. - Oh, melek. Maaf. 24 00:01:17,954 --> 00:01:20,665 Selalu terjadi. Tak ada yang paham omonganku. 25 00:01:20,748 --> 00:01:22,542 - Aku harus… - Melek, aku paham 26 00:01:22,625 --> 00:01:24,460 - Aku harus sadar. - Oke. Tentu. 27 00:01:24,544 --> 00:01:27,046 Sedikit rosé tak akan jadi masalah… 28 00:01:27,672 --> 00:01:31,092 Tidak, tiap kali minum itu, aku selalu ingin tambah lagi. 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,761 - Minum lagi dan… Ya. - "Ayo ambil sebotol." 30 00:01:33,845 --> 00:01:39,517 Aku masih sangat baru dan aku ingin menjadi… 31 00:01:39,600 --> 00:01:40,643 Ya, tentu saja. 32 00:01:40,726 --> 00:01:43,896 Tapi itu bagus. Kau terdengar seperti… 33 00:01:43,980 --> 00:01:46,899 - Ya. - Kau bekerja dan belajar. 34 00:01:46,983 --> 00:01:49,360 Masih belajar. Aku tahu aku masih murid. 35 00:01:49,443 --> 00:01:53,114 Egoku tidak besar. Kurasa aku tak akan dapat semua listing. 36 00:01:53,197 --> 00:01:54,115 Paham maksudku? 37 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 - Makanya saat ada kans… - Silakan, Nona-nona. 38 00:01:56,993 --> 00:01:58,411 Aku tak sabar makan ini. 39 00:01:58,494 --> 00:02:01,789 - Katakan jika butuh sesuatu lagi. - Terima kasih. 40 00:02:01,873 --> 00:02:04,876 Mendapatkan listing ini akan sangat berarti bagiku 41 00:02:04,959 --> 00:02:07,628 karena ada sedikit lebih banyak tekanan. 42 00:02:07,712 --> 00:02:11,549 Maksudku, aku asisten agen top di firma broker terakhirku. 43 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 Benar. 44 00:02:12,717 --> 00:02:16,929 Pada dasarnya, saat kubilang aku akan keluar, dia bilang kepadaku, 45 00:02:17,013 --> 00:02:20,474 "Kau gagal di sini. Kau pikir akan berhasil di luar sana?" 46 00:02:20,558 --> 00:02:24,478 Jadi, jika aku merasa karierku tak berkembang, 47 00:02:24,562 --> 00:02:26,689 maka artinya dia benar. 48 00:02:26,772 --> 00:02:29,358 - Kau pasti bisa. - Aku tahu aku bisa. 49 00:02:29,442 --> 00:02:31,694 Tapi kita tak pernah tahu 50 00:02:31,777 --> 00:02:35,615 sebab ada banyak agen baru yang masuk ke industri ini yang optimis 51 00:02:35,698 --> 00:02:38,784 dan akhirnya gagal pada tahun pertama karier mereka. 52 00:02:38,868 --> 00:02:40,328 Ya, tapi janganlah ragu. 53 00:02:40,411 --> 00:02:42,163 - Yah, maksudku… - Kau bisa. 54 00:02:43,122 --> 00:02:43,956 Kau hebat. 55 00:02:44,040 --> 00:02:49,462 Bukan hanya itu, tapi aku merasa aku selalu bekerja. 56 00:02:49,962 --> 00:02:53,299 Aku tak pernah punya waktu istirahat. 57 00:02:53,382 --> 00:02:57,428 - Sama. Aku bekerja seperti itu. - Polly, aku tak punya siapa-siapa. 58 00:02:58,137 --> 00:02:59,847 Saat aku pulang, 59 00:02:59,931 --> 00:03:03,559 aku bersama putraku, dan hanya ada aku dan dia. 60 00:03:03,643 --> 00:03:06,187 - Aku selalu bekerja. - Kau sama sepertiku. 61 00:03:06,270 --> 00:03:08,231 Aku juga sendirian. Banget. 62 00:03:09,482 --> 00:03:13,194 Menurutmu kenapa aku selalu bergaul dengan grup teman berbeda? 63 00:03:13,277 --> 00:03:15,363 Akulah contoh sempurna kesendirian. 64 00:03:15,446 --> 00:03:18,324 - Ya. - Aku sendirian, jadi… 65 00:03:20,785 --> 00:03:24,121 Karena Polly membandingkan situasinya… 66 00:03:24,205 --> 00:03:28,668 Maaf, dia tak bisa membandingkan kerja siang dan malam, 67 00:03:28,751 --> 00:03:33,506 lalu putraku dengan sekolah dan olahraga, dan mengurus semuanya… 68 00:03:33,589 --> 00:03:36,050 Situasi kami sangat berbeda. 69 00:03:36,133 --> 00:03:38,678 Dia tak mengerti. Dia tidak paham. 70 00:03:38,761 --> 00:03:43,891 Aku tahu ini membuatmu kewalahan, tapi cobalah untuk tak mengkhawatirkannya. 71 00:03:46,018 --> 00:03:50,231 Aku mencoba menjadi teman yang mendukung Kayla, 72 00:03:50,314 --> 00:03:53,734 yang jelas kewalahan dengan hidupnya sekarang, 73 00:03:53,818 --> 00:04:00,116 tapi aku juga agen baru dan dia dapat listing $4,5 juta dolar. 74 00:04:00,199 --> 00:04:04,161 Seolah-olah itu masalah baginya. Aku mau jika masalahku seperti itu. 75 00:04:04,245 --> 00:04:05,162 Lihat ini. 76 00:04:05,246 --> 00:04:08,207 - Jangan khawatir, Nona-nona. - Terima kasih. 77 00:04:08,291 --> 00:04:12,461 Tapi dia terus melihat sisi negatifnya. 78 00:04:12,545 --> 00:04:15,256 Itu tidak terlalu buruk. 79 00:04:15,339 --> 00:04:17,466 Makanya aku harus pesan anggur lagi. 80 00:04:36,527 --> 00:04:39,030 - Hei. Kau terlihat cantik. - Hai. Terima kasih. 81 00:04:39,530 --> 00:04:43,117 - Spot makan yang bagus. - Ya. Hari ini indah dan cerah. 82 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Matahari bersinar untuk kita. 83 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 Terima kasih. 84 00:04:46,495 --> 00:04:47,705 - Tentu. - Terima kasih. 85 00:04:47,788 --> 00:04:50,082 - Ini untuk kalian. - Aku suka air. 86 00:04:50,166 --> 00:04:52,752 Kurasa aku penyaji air di kehidupan lain. 87 00:04:52,835 --> 00:04:54,170 Terima kasih. 88 00:04:58,716 --> 00:05:00,551 Aku punya mesin air di rumah. 89 00:05:00,634 --> 00:05:05,014 Ada yang bersifat basa, teroksigenasi, dan berklaster mikro. 90 00:05:05,097 --> 00:05:09,101 Aku bahkan tak yakin apa artinya. Tampaknya membuat molekulnya kecil. 91 00:05:09,185 --> 00:05:11,645 - Ya. - Agar tak kembung saat minum air. 92 00:05:11,729 --> 00:05:13,272 Berapa harga alat itu? 93 00:05:13,356 --> 00:05:16,067 - Kurasa sekitar $6.000. - Astaga. Menarik. 94 00:05:16,692 --> 00:05:18,444 Orang beli tas tangan $6.000. 95 00:05:18,527 --> 00:05:21,655 Kenapa aku tak bisa beli mesin air $6.000? 96 00:05:21,739 --> 00:05:24,408 Kau menghemat untuk botol air. Itu investasi. 97 00:05:24,492 --> 00:05:25,743 Bagus. 98 00:05:26,369 --> 00:05:29,080 - Ini dia. - Terima kasih banyak. 99 00:05:29,163 --> 00:05:30,581 Ini karya seni. 100 00:05:30,664 --> 00:05:33,250 Aku belum cerita tentang kejadian di pantai. 101 00:05:33,334 --> 00:05:35,169 Aku harus dengar semuanya. 102 00:05:35,252 --> 00:05:38,672 Andai saja kau ada di sana. Maksudku, itu agak canggung. 103 00:05:38,756 --> 00:05:41,300 - Brandi dan aku membicarakanmu. - Brandi dan kau? 104 00:05:41,384 --> 00:05:44,887 Saat namamu disebut, Polly berkata, 105 00:05:44,970 --> 00:05:47,181 "Aku benci Jarvis. Aku benci dia." 106 00:05:48,808 --> 00:05:50,559 - Dan aku… - Kau pandai menirukan. 107 00:05:50,643 --> 00:05:52,436 "Aku benci dia." Seperti… 108 00:05:52,520 --> 00:05:55,773 Maaf, tapi membenci seseorang butuh… 109 00:05:55,856 --> 00:05:58,025 - Itu Polly. - Kita tak benci orang begitu saja. 110 00:05:58,109 --> 00:06:00,444 Ya, aku selalu baik padanya. 111 00:06:00,528 --> 00:06:02,571 - Kau selalu baik. - Aku memujinya. 112 00:06:02,655 --> 00:06:05,616 Aku memuji beberapa pakaiannya, tidak semuanya. 113 00:06:06,742 --> 00:06:11,038 Tapi itu menyedihkan dan itu bukan masalahku, itu masalah dia. 114 00:06:11,122 --> 00:06:13,374 Aku fokus pada listing jutaan dolarku. 115 00:06:13,457 --> 00:06:17,169 Aku tak khawatir jika tak disukai orang atau bahkan dibenci. 116 00:06:17,253 --> 00:06:20,631 Aku punya kehidupan sendiri. Beberapa orang tak punya selera bagus. 117 00:06:20,714 --> 00:06:22,383 Ya ampun, dengarkan ini. 118 00:06:22,466 --> 00:06:24,427 Aku kaget. 119 00:06:24,510 --> 00:06:28,556 Aku melihat Alex Hall sangat kesal dengan Gio. 120 00:06:29,265 --> 00:06:31,434 Aku akan jujur, Alex sangat mabuk. 121 00:06:32,017 --> 00:06:36,522 Ceroboh, seperti, tersandung, bicara tak jelas. 122 00:06:36,605 --> 00:06:40,067 Aku jadi tak nyaman. Entah kenapa Alex Hall marah pada Gio. 123 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Aku menyukai Gio. 124 00:06:41,360 --> 00:06:44,447 - Aku juga. - Aku merasa Gio dirundung. 125 00:06:45,322 --> 00:06:47,741 Dia di level kita, makanya kita akur. 126 00:06:47,825 --> 00:06:49,702 Kurasa itu tren. 127 00:06:49,785 --> 00:06:54,373 Seolah-olah mereka merundung Gio dalam arti mereka merundung kita 128 00:06:54,999 --> 00:06:58,669 dan membicarakan kita karena kita semua di level yang sama. 129 00:06:58,752 --> 00:07:02,965 Mereka masih berada di level bawah dan kita berada di level atas. 130 00:07:08,762 --> 00:07:13,100 LISTING KAYLA DAN HALL 131 00:07:22,401 --> 00:07:24,904 - Astaga. - Kau mau berpegangan pada pagar? 132 00:07:24,987 --> 00:07:26,322 Pegang pagarnya. 133 00:07:31,660 --> 00:07:32,912 Bagaimana menurutmu? 134 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Pemandangannya indah. 135 00:07:34,455 --> 00:07:35,789 Pemandangannya bagus. 136 00:07:35,873 --> 00:07:37,708 Baiklah, itu bagus. 137 00:07:38,918 --> 00:07:40,794 Oke. Jadi, lima kamar tidur. 138 00:07:40,878 --> 00:07:43,172 Pembeli rumah ini mungkin keluarga. 139 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 Harus kita renovasi dengan sempurna jika kita jual $4,5 juta. 140 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 - Menurutmu begitu? - Ya. 141 00:07:47,760 --> 00:07:48,594 Oke. 142 00:07:48,677 --> 00:07:52,598 Aku senang bisa mengajak Alex Hall, mendengarkan dia, 143 00:07:52,681 --> 00:07:54,808 cara bicaranya, pertanyaannya. 144 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Aku hanya duduk seperti spons, menyerap semuanya. 145 00:07:58,437 --> 00:07:59,438 Ini Kayla. 146 00:07:59,522 --> 00:08:02,066 - Hai. Kayla. Senang bertemu. - Aku Avery. 147 00:08:02,149 --> 00:08:02,983 Masuklah. 148 00:08:03,734 --> 00:08:07,780 Jadi, ini rumahnya. Nilai jualnya adalah pemandangan lautnya. 149 00:08:07,863 --> 00:08:14,245 Kurasa Kayla setuju, ada barang yang bisa kita sepakati untuk dibuang. 150 00:08:14,328 --> 00:08:19,166 Mau kau apakan sofa itu? Seperti yang kau tahu, itu agak jelek. 151 00:08:19,250 --> 00:08:22,169 Menurutku itu kita percantik. 152 00:08:22,253 --> 00:08:25,214 Aku penuh solusi. Taruh bantal putih di atasnya. 153 00:08:25,297 --> 00:08:28,884 Bagaimana dengan meja ini? Ini memakan banyak tempat. 154 00:08:28,968 --> 00:08:31,220 - Ini besar. - Tapi ruangannya besar. 155 00:08:31,303 --> 00:08:33,973 Tapi makin besar, mending furniturnya kecil. 156 00:08:34,056 --> 00:08:36,600 Sejujurnya, aku tak terlalu khawatir. 157 00:08:37,643 --> 00:08:40,646 Mari kita lihat area ruang tamu bersama dapurnya. 158 00:08:40,729 --> 00:08:43,440 Buat agar seolah-olah keluarga tinggal di sini. 159 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Taruh sofa, karpet, mungkin sesuatu di sudut. 160 00:08:46,277 --> 00:08:50,114 - Gaya rumah pantai modern. - Ya, tapi nyaman untuk keluarga. 161 00:08:50,197 --> 00:08:53,993 Kita bisa memakai beberapa perabot ini dan juga bangku kayunya. 162 00:08:54,076 --> 00:08:58,038 - Diberi bantal agar terasa nyaman. - Aku tak suka kursi barnya. 163 00:08:58,122 --> 00:09:03,085 Jelas, kita harus merapikan itu, mengeluarkan semuanya, menaruh piring… 164 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 Mungkin piring hitam saja. 165 00:09:05,421 --> 00:09:06,839 Bagaimana menurutmu? 166 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 Hitam akan menambah kontras. 167 00:09:08,924 --> 00:09:11,302 Mungkin tinggalkan beberapa gelas ini? 168 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 Tidak, semuanya jelek. 169 00:09:13,387 --> 00:09:15,598 Lalu ada perabot di luar sini. 170 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Kurasa memiliki area makan di luar ruangan akan sangat bagus. 171 00:09:20,894 --> 00:09:22,521 Entahlah. 172 00:09:22,605 --> 00:09:25,441 Seperti meja makan mini tinggi. 173 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 Kami harus cek persediaannya. 174 00:09:28,152 --> 00:09:29,987 Kami tak mau meja tinggi. 175 00:09:30,070 --> 00:09:32,698 - Tak mau menghalangi pandangan. - Tidak mau. 176 00:09:32,781 --> 00:09:35,326 Cuma tempat yang bisa diduduki saat makan. 177 00:09:35,409 --> 00:09:37,369 Ya, aku akan memikirkannya. 178 00:09:37,453 --> 00:09:40,080 Ya. Jelas perlu menambahkan beberapa tanaman. 179 00:09:40,164 --> 00:09:43,959 Atau lampu tali atau semacamnya, sesuatu yang cantik. 180 00:09:44,043 --> 00:09:47,463 Bukan dari atas, tapi mungkin di sekitar area dek. 181 00:09:47,546 --> 00:09:50,257 Tanaman, mungkin di tempat ini. Tidak di sini. 182 00:09:50,341 --> 00:09:51,508 Itu yang kukatakan. 183 00:09:51,592 --> 00:09:53,052 Mereka ahli soal itu. 184 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 - Lalu ini. - Terdengar bagus. 185 00:09:55,554 --> 00:09:57,348 - Bisa kau buang? Bagus. - Ya. 186 00:09:57,431 --> 00:09:58,682 - Terima kasih. - Sama-sama. 187 00:09:58,766 --> 00:10:00,267 - Nikmati hari kalian. - Kau juga. 188 00:10:00,351 --> 00:10:02,436 - Senang bertemu, Kayla. - Aku juga. 189 00:10:02,519 --> 00:10:03,812 - Dah. - Dah. 190 00:10:04,813 --> 00:10:08,192 - Ini adalah nilai jual rumah ini. - Ya. 191 00:10:08,275 --> 00:10:12,363 Kita perlu menekankan lima kamar tidurnya, suasana keluarganya. 192 00:10:12,446 --> 00:10:17,034 Aku memeriksa statistik. Ada tujuh properti dengan lima kamar tidur 193 00:10:17,117 --> 00:10:19,495 di Pantai Laguna di bawah $7 juta. 194 00:10:19,578 --> 00:10:25,751 Fakta bahwa kita menjualnya $4,5 juta, kita harus pasarkan ke target pasar itu. 195 00:10:25,834 --> 00:10:26,960 - Ya. - Banyak anak. 196 00:10:27,044 --> 00:10:28,712 Orang yang butuh lima kamar. 197 00:10:28,796 --> 00:10:32,132 Aku paham soal desain dan gaya. Latar belakangku adalah desain interior. 198 00:10:32,216 --> 00:10:35,219 Aku sering menjual rumah seperti ini, ini mudah. 199 00:10:35,302 --> 00:10:36,428 Bukan masalah. 200 00:10:36,512 --> 00:10:42,434 Ini sangat penting bagiku sebab ini bukan hanya listing pertamaku, 201 00:10:42,518 --> 00:10:48,399 tapi ini untuk membuktikan kepada Jason bahwa aku pantas berada di sini. 202 00:10:48,482 --> 00:10:52,194 Aku belum memberitahumu atau siapa pun, tapi aku jadi bartender. 203 00:10:52,277 --> 00:10:54,613 Aku bekerja saat akhir pekan dan malam. 204 00:10:56,407 --> 00:10:58,450 - Ya. - Kau bartender saat malam? 205 00:10:58,534 --> 00:11:00,327 - Ya. - Sudah berapa lama? 206 00:11:00,411 --> 00:11:04,748 Sudah 10 tahun, tapi aku selalu punya dua atau tiga pekerjaan. 207 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 Astaga, ya. 208 00:11:05,749 --> 00:11:08,836 Aku ingin di ranjang, menonton film dengan putraku, 209 00:11:08,919 --> 00:11:14,550 bukannya harus bekerja seharian, pulang, makan cepat, ganti baju, "Dah, Sayang." 210 00:11:14,633 --> 00:11:15,592 - Ya. - Kau tahu? 211 00:11:15,676 --> 00:11:18,512 Lalu kembali pukul 04.00. Aku lelah. 212 00:11:18,595 --> 00:11:22,141 Sulit dipercaya bahwa Kayla punya dua pekerjaan. 213 00:11:22,224 --> 00:11:25,978 Itu banyak, dan kurasa dalam karier ini, dengan real estat, 214 00:11:26,061 --> 00:11:28,105 dia harus benar-benar fokus, 215 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 atau dia tak akan pernah mencapai puncak. 216 00:11:30,858 --> 00:11:34,570 Dia harus ambil risiko, berhenti bekerja, fokus pada real estat. 217 00:11:34,653 --> 00:11:39,616 Aku paham. Aku juga ibu tunggal dan aku juga harus menafkahi anakku. 218 00:11:39,700 --> 00:11:44,705 Kita membuatnya tampak mudah sebagai ibu, dan kita bangga, tapi itu tidak mudah. 219 00:11:45,622 --> 00:11:49,918 Aku tahu. Dan ini lucu karena aku makan siang dengan Polly kemarin, 220 00:11:50,002 --> 00:11:54,131 dan dia bilang, "Ada apa?" Dan ada banyak hal yang terjadi. 221 00:11:54,214 --> 00:11:57,426 Saat aku mencoba menjelaskan kepadanya, dia bilang, 222 00:11:57,509 --> 00:12:01,847 "Semua akan baik. Aku pernah mengalaminya, punya banyak pekerjaan." 223 00:12:01,930 --> 00:12:03,807 Apa? Pernah mengalaminya? 224 00:12:03,891 --> 00:12:07,227 Aku berpikir, "Kau tak mengerti." 225 00:12:07,311 --> 00:12:10,898 Kau tahu? Dia tak tahu apa pun. 226 00:12:10,981 --> 00:12:13,942 Kurasa itu semua relatif baginya… 227 00:12:14,026 --> 00:12:16,945 Itu yang dia tahu, dan itu seperti, 228 00:12:17,029 --> 00:12:19,114 "Kuhargai kau, tapi kau tak paham." 229 00:12:19,198 --> 00:12:21,742 - Benar. Ya. - Orang tak akan paham. 230 00:12:21,825 --> 00:12:27,581 Ya. Aku juga tak biasanya membahas dengan siapa pun tentang itu, jadi… 231 00:12:28,540 --> 00:12:29,625 Jangan menangis. 232 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 - Jangan menangis. - Aku… 233 00:12:34,588 --> 00:12:35,714 Tak apa. 234 00:12:35,798 --> 00:12:40,719 Hanya saja beberapa hari terakhir rasanya semuanya menghantamku sekaligus, 235 00:12:40,803 --> 00:12:45,015 dan masalahnya adalah aku merasa belum cukup berusaha. 236 00:12:45,098 --> 00:12:47,810 Aku tak pernah puas dengan semua usahaku. 237 00:12:47,893 --> 00:12:51,814 Aku bisa jadi ibu yang lebih baik, agen yang lebih baik. Kau tahu? 238 00:12:51,897 --> 00:12:54,817 Ya. Kau tak sendirian. Bagiku, itu rasa bersalah. 239 00:12:54,900 --> 00:12:58,362 Kita harus mencoba mencari tahu solusinya, bersikap dewasa, 240 00:12:58,445 --> 00:13:01,323 dan melakukan yang terbaik. 241 00:13:01,406 --> 00:13:03,200 Atau kau tak akan berhasil. 242 00:13:03,283 --> 00:13:06,537 Kau harus bisa menangani apa yang akan jadi pekerjaanmu 243 00:13:06,620 --> 00:13:08,622 sebab ini akan semakin sulit. 244 00:13:08,705 --> 00:13:10,707 - Ya. - Kita dapat listingnya. 245 00:13:10,791 --> 00:13:15,379 Kita akan pasarkan, jual, dan masing-masing dapat cek $50.000. 246 00:13:15,462 --> 00:13:18,924 Aku akan ke bar bersamamu, kita akan memesan minuman, 247 00:13:19,007 --> 00:13:20,801 dan kau akan berhenti. 248 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 - Dah, Jalang. - Ya. 249 00:13:22,427 --> 00:13:24,972 - Apa pendapatmu? Ya? - Kedengarannya bagus. 250 00:13:25,055 --> 00:13:27,224 - Tenang. Aku bersamamu. - Terima kasih. 251 00:13:47,411 --> 00:13:49,955 ISTRI AUSTIN 252 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 Dia takut air. 253 00:13:54,543 --> 00:13:57,045 Dia panik saat air menyentuh kakinya. 254 00:13:57,129 --> 00:14:01,008 Kami pindah ke OC setelah Jason mempekerjakanku. 255 00:14:01,091 --> 00:14:05,637 Ini bagus. Aku suka mengajak anak-anak ke pantai, bersantai dengan keluarga. 256 00:14:05,721 --> 00:14:09,892 Impianku adalah memiliki rumah di dekat laut. 257 00:14:09,975 --> 00:14:14,646 Itu tujuan besar, tapi kurasa ini kantor yang tepat untuk mewujudkannya. 258 00:14:15,272 --> 00:14:17,441 Dia mencelupkan Cheeto ke pasir dan memakannya. 259 00:14:17,524 --> 00:14:19,026 Kerenyahan ekstra. 260 00:14:19,902 --> 00:14:23,864 Mungkin kita bisa minta kakek nenek mengasuh mereka sebulan sekali 261 00:14:23,947 --> 00:14:25,490 dan kita bisa berkencan. 262 00:14:25,574 --> 00:14:31,204 Juga, saat kau ada acara kantor, kau bisa mengajakku. 263 00:14:31,914 --> 00:14:32,915 Mengajakmu? 264 00:14:32,998 --> 00:14:37,544 Seperti acara klub ulang tahunmu dan hari bersantai di pantai. 265 00:14:38,295 --> 00:14:40,589 Aku mengerti, tapi itu acara kantor. 266 00:14:40,672 --> 00:14:43,175 Kita juga harus berkoordinasi. 267 00:14:43,258 --> 00:14:46,720 Semuanya selalu mendadak dan kita harus cari pengasuh dan… 268 00:14:46,803 --> 00:14:48,180 Tapi aku setuju. 269 00:14:48,263 --> 00:14:50,057 Aku ingin kau ikut. 270 00:14:50,140 --> 00:14:54,311 Tak ada yang membawa pasangan mereka. Hanya kita. 271 00:14:54,394 --> 00:14:56,563 Tak ada yang peduli jika aku ikut. 272 00:14:56,647 --> 00:14:58,857 Aku tahu, tapi itu cuma acara kantor. 273 00:14:58,941 --> 00:15:03,236 - Tapi kau pergi saat ulang tahun. - Jangan melempar pasir. 274 00:15:03,320 --> 00:15:06,281 Kita jarang merayakan ulang tahunmu karena sibuk, 275 00:15:06,365 --> 00:15:12,412 lalu kau pergi ke pantai seharian tanpaku. 276 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Aku paham. 277 00:15:14,289 --> 00:15:18,251 Aku di tempat tidur pukul 04.00 meneleponmu untuk pulang. 278 00:15:18,335 --> 00:15:20,629 Aku tak pulang pukul 04.00. 279 00:15:21,755 --> 00:15:22,631 Tidak. 280 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 Baik, pukul 03.00? 281 00:15:26,051 --> 00:15:27,302 Aku tak ingat. 282 00:15:28,303 --> 00:15:33,767 Kurasa terkadang, aku terlalu gembira dan terlalu banyak minum alkohol. 283 00:15:33,850 --> 00:15:38,480 Kau melakukan hal yang sama. Setiap kali kau menyembunyikan emosi 284 00:15:38,563 --> 00:15:41,525 dan kau perlu melepas penat dan menenangkan diri, 285 00:15:42,526 --> 00:15:44,403 kau terkadang kebablasan juga. 286 00:15:44,486 --> 00:15:47,739 Benar. Jika aku keluar, aku juga pulang larut. 287 00:15:47,823 --> 00:15:50,200 - Seperti kau. Makanya kita menikah. - Aku tak marah. 288 00:15:50,283 --> 00:15:54,913 Aku merasakan banyak tekanan di kantor membangun reputasi untuk diriku sendiri. 289 00:15:54,997 --> 00:15:56,456 Aku paham. 290 00:15:56,540 --> 00:15:59,584 Aku ingin bekerja keras, menjadi bagian dari tim, 291 00:15:59,668 --> 00:16:00,961 dan membuktikan diri. 292 00:16:01,044 --> 00:16:03,839 Itu butuh waktu dan butuh kerja keras di awal, 293 00:16:03,922 --> 00:16:08,218 lalu setelah aku punya reputasi, semua akan lebih mudah. 294 00:16:08,301 --> 00:16:12,305 Aku ingin kau menjadi sangat sukses, berteman dengan semua orang, 295 00:16:12,389 --> 00:16:14,641 aku hanya ingin kita setara. 296 00:16:14,725 --> 00:16:19,855 Aku hanya ingin merasa setara, bukan seperti pengasuh, 297 00:16:19,938 --> 00:16:23,900 merasa seperti terjebak di rumahku dan tak bisa pergi. 298 00:16:27,195 --> 00:16:29,614 Begitu aku mulai mahir dalam pekerjaanku, 299 00:16:29,698 --> 00:16:34,161 kupikir kualitas hidup kita akan naik secara drastis. 300 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 Harus sedikit berkorban. 301 00:16:42,419 --> 00:16:46,381 Jadi, komunikasi adalah kunci, dan selama kita bisa berkomunikasi… 302 00:16:48,925 --> 00:16:49,926 Jangan ragu. 303 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Yakinlah. 304 00:16:52,095 --> 00:16:54,014 Cium aku. Aku mencintaimu. 305 00:16:55,140 --> 00:16:56,099 Aku mencintaimu. 306 00:16:56,183 --> 00:16:57,976 - Mau makan ini? - Tidak. 307 00:17:00,020 --> 00:17:01,688 Bagaimana karierku lima tahun nanti? 308 00:17:02,522 --> 00:17:06,985 Memiliki rumah impianku, memasukkan anak-anakku ke sekolah swasta, 309 00:17:07,069 --> 00:17:11,156 memiliki pengasuh agar aku dan istriku bisa bersenang-senang. 310 00:17:11,239 --> 00:17:14,367 Aku ingin menafkahi keluargaku, mengurus mereka. 311 00:17:14,451 --> 00:17:18,288 Aku hanya ingin membuat mereka bangga. Keluarga adalah segalanya. 312 00:17:19,247 --> 00:17:21,208 Ya, itu membuatku emosional. 313 00:17:49,778 --> 00:17:53,865 LISTING POTENSIAL ALEXANDRA ROSE 314 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 Ayo. 315 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 Hei, apa kabar? 316 00:18:02,124 --> 00:18:03,834 Kalian kenal Jarvis. 317 00:18:03,917 --> 00:18:07,087 - Ya. Senang berjumpa. - Selamat sore. Aku juga. 318 00:18:07,170 --> 00:18:11,007 Vince dan aku, dan Mirna, sudah berteman selama dua tahun? 319 00:18:11,091 --> 00:18:12,968 Kami ke Tulum minggu depan. 320 00:18:13,051 --> 00:18:14,219 - Ya. - Bersama. 321 00:18:14,302 --> 00:18:15,720 - Itu akan asyik. - Ya. 322 00:18:15,804 --> 00:18:20,684 Vince dan aku sudah kenal lama. Aku kenal dengannya saat bertemu pacarnya. 323 00:18:20,767 --> 00:18:23,186 Kami saling kenal beberapa tahun. 324 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 Aku sering ke rumah mereka. 325 00:18:25,147 --> 00:18:27,357 Mereka sering mengadakan pesta. 326 00:18:27,440 --> 00:18:31,570 Rumahnya bersinar saat malam. Salah satu rumah terseksi yang kudatangi. 327 00:18:31,653 --> 00:18:36,074 Kami tahu kalian bimbang untuk me-listing dan menempatkan rumahnya di pasar, 328 00:18:36,158 --> 00:18:41,329 tapi kami punya agen di firma kami, O Group, salah satu agen top di kantor, 329 00:18:41,413 --> 00:18:45,458 dan Gio bilang dia mungkin punya klien yang ingin membeli rumah ini. 330 00:18:45,542 --> 00:18:47,836 Akan kami tunjukkan rumah ini padanya. 331 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 - Tentu. - Terdengar bagus. 332 00:18:49,588 --> 00:18:50,422 Baiklah. 333 00:19:12,194 --> 00:19:16,740 Gio adalah agen hebat di O Group. Aku senang dia mau melihat rumahnya. 334 00:19:16,823 --> 00:19:19,910 - Itu bagus. Kau sudah paham rumah ini. - Ya. 335 00:19:20,493 --> 00:19:23,413 Ini menakjubkan. Wow. 336 00:19:23,496 --> 00:19:24,956 Aku Gio dari O Group. 337 00:19:25,040 --> 00:19:27,709 - Vincent. Salam kenal. - Salam kenal. Ini rumahmu? 338 00:19:27,792 --> 00:19:29,252 - Ya. - Wow. 339 00:19:29,336 --> 00:19:31,504 Aku kenal Vince dan Mirna sejak lama 340 00:19:31,588 --> 00:19:35,258 dan sering berpesta di sini, tapi aku tak tahu semua detailnya. 341 00:19:35,342 --> 00:19:38,261 Ya. Wow, ini menakjubkan. 342 00:19:39,179 --> 00:19:42,057 4 KT - 7 KM - 578 M² FONTANA WAY, PANTAI LAGUNA 343 00:19:42,682 --> 00:19:44,100 HARGA BELUM TAHU 344 00:19:44,643 --> 00:19:46,228 KOMISI BELUM TAHU 345 00:19:46,311 --> 00:19:48,521 - Tinggal sejak kapan? - Setahun lalu. 346 00:19:48,605 --> 00:19:53,860 Ini adalah perombakan rumah yang sudah ada yang dibangun sekitar tahun 1992. 347 00:19:53,944 --> 00:19:57,948 Kami membongkar sampai papannya, mengganti semuanya. 348 00:19:58,031 --> 00:20:02,202 Kami betah dan amat suka tinggal di sini, tapi jika harganya cocok… 349 00:20:02,285 --> 00:20:05,372 Berapa harga yang cocok bagimu? Aku penasaran. 350 00:20:06,456 --> 00:20:09,793 Kurasa rumah ini harganya $22.000 per meter persegi. 351 00:20:10,418 --> 00:20:12,963 - Berapa luas totalnya? - Sekitar 650 m². 352 00:20:13,546 --> 00:20:18,385 Aku tak sabar melihatnya dan aku mungkin punya klien yang mau beli. 353 00:20:18,468 --> 00:20:20,470 - Tentu. - Akan kuajak berkeliling. 354 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 - Terima kasih. Ya. - Ayo. 355 00:20:22,180 --> 00:20:24,224 Lihat pemandangannya. Indah, 'kan? 356 00:20:24,307 --> 00:20:26,643 - Astaga. Kau lihat? - Luar biasa. 357 00:20:26,726 --> 00:20:30,730 Aku suka Newport, hati dan jiwaku di sini, tapi ini tak ternilai. 358 00:20:30,814 --> 00:20:32,691 Kita bisa lihat Hotel Montage. 359 00:20:32,774 --> 00:20:34,317 Rose berpesta di sini? 360 00:20:34,401 --> 00:20:38,822 Suatu kali, aku duduk di dekat perapian dan minum sambil menikmati suasana, 361 00:20:38,905 --> 00:20:42,951 lalu aku menyandarkan rambutku dan semua rambutku terbakar. 362 00:20:43,034 --> 00:20:45,203 - Astaga. - Ya. Itu terjadi. 363 00:20:45,287 --> 00:20:47,539 - Kurasa aku di sini malam itu. - Ya. 364 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 Martini espreso berakhir di pangkuanku. 365 00:20:50,041 --> 00:20:52,419 Aku tak diajak? Aku merasa ditinggalkan. 366 00:20:52,502 --> 00:20:56,464 Aku terpukau oleh pintu ini. Sangat bagus untuk hiburan. 367 00:21:00,635 --> 00:21:03,179 - Ini tak pernah membosankan. - Astaga. 368 00:21:04,055 --> 00:21:06,850 Seluruh lantai ini adalah kamar utama. 369 00:21:07,600 --> 00:21:10,395 Masalahnya, aku tak akan pernah mau bangun. 370 00:21:10,478 --> 00:21:13,523 Aku juga. Aku akan tidur seharian. 371 00:21:13,606 --> 00:21:16,609 Gio, lihat kamar mandi ini. Ini sangat menakjubkan. 372 00:21:16,693 --> 00:21:17,610 Astaga. 373 00:21:17,694 --> 00:21:20,655 Pemandangan dari bak mandinya menakjubkan. 374 00:21:20,739 --> 00:21:23,325 Bisa kalian bayangkan teknik pemasarannya? 375 00:21:23,408 --> 00:21:28,204 Aku tahu Rose dan Jarvis berselera bagus, tapi aku terpesona oleh listing ini. 376 00:21:28,288 --> 00:21:32,542 Akhirnya ada beberapa agen lain yang bekerja hampir mendekati levelku. 377 00:21:38,298 --> 00:21:39,674 Kemarilah. 378 00:21:39,758 --> 00:21:41,551 Mau jadi asistenku hari ini? 379 00:21:45,180 --> 00:21:48,433 Aku sudah selesai. Aku tak semangat bekerja lagi. 380 00:21:49,225 --> 00:21:51,353 - Ada yang mau minum? - Aku mau. 381 00:21:51,436 --> 00:21:53,188 Akan kusiapkan barnya. 382 00:21:53,271 --> 00:21:56,149 - Yang lain bisa bekerja. - Bar ini ide buruk. 383 00:21:56,232 --> 00:22:00,236 Aku bahkan tak minum dan kurasa itu ide bagus. 384 00:22:00,320 --> 00:22:04,616 Kalian tahu Polly akan minum banyak saat dia datang dengan Uber ke kantor. 385 00:22:05,367 --> 00:22:08,370 Aku mengirim surel ini, lalu aku akan bergabung. 386 00:22:09,871 --> 00:22:12,457 - Pekerjaan selesai! - Itu suara resminya. 387 00:22:12,540 --> 00:22:15,668 Itu suaranya. Ayo, selesaikan. 388 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 Bersulang! 389 00:22:21,800 --> 00:22:23,593 Kau antusias sekali, Polly. 390 00:22:23,676 --> 00:22:26,513 - "Antusias" adalah nama tengahku. - Benar. 391 00:22:27,555 --> 00:22:29,724 - Siapa yang mau main biliar? - Austin mahir. 392 00:22:29,808 --> 00:22:33,645 - Aku akan bermain. - Austin pandai melakukan pukulan sudut. 393 00:22:39,401 --> 00:22:40,652 Hai, Sayang. 394 00:22:40,735 --> 00:22:42,570 - Apa kabar? - Hai. 395 00:22:43,488 --> 00:22:46,199 Kau mau menuangkan untukku? Aku mau… 396 00:22:46,282 --> 00:22:48,660 - Merayakan. - Kita harus merayakannya! 397 00:22:48,743 --> 00:22:50,078 - Beri tahu kami. - Ya. 398 00:22:51,037 --> 00:22:55,166 Aku baru saja menyelesaikan eskro untuk listing Pacific Vista-ku. 399 00:22:55,959 --> 00:22:58,169 - Ya, Alex! - Terima kasih. 400 00:22:59,087 --> 00:23:00,505 Terima kasih, Jason. 401 00:23:00,588 --> 00:23:03,341 - Cepat sekali. Apa itu seminggu? - Itu cepat. 402 00:23:03,425 --> 00:23:05,427 - Ya, sekitar 12 hari. - Benar. 403 00:23:05,510 --> 00:23:09,180 Klien Kayla tak melakukan yang diharapkan, jadi aku menjualnya. 404 00:23:09,848 --> 00:23:10,807 Ke orang lain. 405 00:23:10,890 --> 00:23:12,767 - Bunyikan belnya. - Baiklah. 406 00:23:12,851 --> 00:23:16,896 Bunyikan belnya! 407 00:23:16,980 --> 00:23:18,440 Kau siap? Baiklah. 408 00:23:23,570 --> 00:23:25,655 Begitulah cara membunyikan bel. 409 00:23:25,738 --> 00:23:27,073 Berapa kesepakatannya? 410 00:23:27,157 --> 00:23:30,702 Harga jualnya $3,2 juta, tapi aku dapat komisi 6% dari pembeli dan penjual. 411 00:23:30,785 --> 00:23:32,328 Bagus. 412 00:23:32,829 --> 00:23:34,414 Kita ditraktir Alex. 413 00:23:34,497 --> 00:23:37,167 Menyelesaikan eskro adalah momen luar biasa. 414 00:23:37,250 --> 00:23:40,503 Rasanya senang, memuat ulang surel terus-menerus, 415 00:23:40,587 --> 00:23:42,464 menunggu konfirmasi. 416 00:23:42,547 --> 00:23:48,303 Ini komisi terbesarku sampai saat ini dan benar-benar babak yang mengubah hidup. 417 00:23:48,386 --> 00:23:51,764 Alex menyelesaikan transaksi besar hari ini. 418 00:23:51,848 --> 00:23:54,934 Itulah alasanku membangun kantor dan mengajak kalian. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,936 Alex memberi contoh. 420 00:23:57,020 --> 00:23:59,522 Melihat Hall mendapat kesepakatan ganda 421 00:23:59,606 --> 00:24:03,526 membuatku juga ingin keajaiban itu dan menggandakan kesepakatanku. 422 00:24:04,694 --> 00:24:06,112 Terima kasih. 423 00:24:11,117 --> 00:24:14,704 - Aku ingin memberi selamat, Nona-nona. - Terima kasih. 424 00:24:14,787 --> 00:24:18,208 Kurasa agen yang dapat listing besar hanya kita. 425 00:24:18,291 --> 00:24:19,751 Ya, omong-omong, 426 00:24:20,752 --> 00:24:26,716 saat aku di kantor, aku mendengar Kayla bicara dengan penjualnya di Summit. 427 00:24:26,799 --> 00:24:29,511 - Dia bermitra dengan Alex Hall. - Di Laguna, 'kan? 428 00:24:29,594 --> 00:24:30,970 - Ya, di Laguna. - Oke. 429 00:24:31,054 --> 00:24:35,725 Dan Kayla kesulitan menjawab pertanyaan 430 00:24:35,808 --> 00:24:38,520 dan kikuk saat bicara dengan penjualnya. 431 00:24:38,603 --> 00:24:43,775 Lalu harganya $4,5 juta. Benar? 432 00:24:43,858 --> 00:24:45,818 Kau dengar itu di pengeras suara? 433 00:24:45,902 --> 00:24:48,530 Itu di pengeras suara dan aku di belakangnya, 434 00:24:48,613 --> 00:24:51,533 dan Hall berdiri di sampingnya… 435 00:24:51,616 --> 00:24:52,909 Aku harus bilang apa? 436 00:24:52,992 --> 00:24:54,619 …dan merebut ponselnya… 437 00:24:54,702 --> 00:24:56,120 - Doug? Ini Alex. - Aku di sini. 438 00:24:56,204 --> 00:24:57,997 - …dari tangannya. - Apa? 439 00:24:58,081 --> 00:25:01,417 Merebut ponselnya dan mengambil alih pembicaraan. 440 00:25:01,501 --> 00:25:04,504 Aku salut Kayla bisa tahan dengan Alex selama ini. 441 00:25:04,587 --> 00:25:07,048 - Aku tak mau bekerja dengannya. - Kau? 442 00:25:08,174 --> 00:25:11,886 Tidak mau, kecuali aku sangat putus asa. 443 00:25:14,222 --> 00:25:16,391 Bersulang untukmu dan bel pertamamu. 444 00:25:16,474 --> 00:25:20,061 Rasanya lebih baik dari dugaanku. Ini membuatku percaya diri. 445 00:25:20,144 --> 00:25:21,896 Ya. Dan itu keras sekali. 446 00:25:21,980 --> 00:25:24,607 Aku tahu, tapi rasanya menyenangkan. 447 00:25:24,691 --> 00:25:28,319 Aku mendapat listing baru bersama Kayla. Sudah kubilang, 'kan? 448 00:25:28,403 --> 00:25:30,029 - Kau bilang di kelab. - Ya. 449 00:25:30,113 --> 00:25:33,366 Benar. Jadi, dia sangat emosional, menangis. 450 00:25:34,242 --> 00:25:35,994 Dia menangis, ya. 451 00:25:36,077 --> 00:25:38,413 Kami mendapat listing $4,5 juta… 452 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 Seharusnya senang. 453 00:25:41,457 --> 00:25:47,380 Ya, saat kami makan siang dan dia agak kewalahan, lalu dia menangis. 454 00:25:47,463 --> 00:25:50,258 Dia menghabiskan sepanjang sore 455 00:25:50,758 --> 00:25:55,513 mengeluh tentang fakta bahwa dia punya listing $4,5 juta, 456 00:25:55,597 --> 00:25:58,182 bahwa dia sendirian, punya putra, 457 00:25:58,266 --> 00:26:04,188 bahwa dia satu-satunya agen di kantor yang belum mendapatkan listing sendiri. 458 00:26:04,272 --> 00:26:08,443 Aku lajang di usia 35, lebih tua darinya, dan aku tak punya anak. 459 00:26:08,526 --> 00:26:11,279 - Aku punya anjing. - Dia tak bisa berempati. 460 00:26:11,362 --> 00:26:15,199 Aku tadinya tak mau minum, lalu aku tahu setelah… 461 00:26:15,283 --> 00:26:17,577 Karena energinya. Energinya berubah. 462 00:26:17,660 --> 00:26:21,497 Setelah dua gelas, dia bilang, "Aku butuh minum secepatnya." 463 00:26:21,581 --> 00:26:24,292 Aku mengiakan. Saat dia memesan yang kedua, 464 00:26:24,375 --> 00:26:27,962 saat aku tahu itu akan menjadi hari penuh kisah sedih Kayla. 465 00:26:28,046 --> 00:26:31,924 Saat itu hanya ada aku dan dia, jadi, "Aku akan butuh minum." 466 00:26:34,552 --> 00:26:37,513 - Tyler, katakan jika kau butuh bantuan. - Mungkin. 467 00:26:38,848 --> 00:26:40,058 Kau bisa. 468 00:26:41,643 --> 00:26:47,482 Aku sedih karena aku ingin ada untuknya dan membantunya, 469 00:26:47,565 --> 00:26:51,069 tapi pada saat yang sama aku memikirkan energi itu. 470 00:26:51,152 --> 00:26:55,239 Jika kami terus melakukan, "Aku sangat kewalahan, aku akan menangis," 471 00:26:55,323 --> 00:26:57,909 itu akan cepat membuatku sedih. 472 00:26:57,992 --> 00:27:00,370 - Aku tak mau dekat dengan energi negatif. - Sama. 473 00:27:00,453 --> 00:27:03,247 Banyak yang harus dia pikirkan. 474 00:27:03,331 --> 00:27:09,712 Kini aku punya listing dengannya dan aku tak cukup mengenalnya. 475 00:27:09,796 --> 00:27:11,464 Untuk tahu etos kerjanya. 476 00:27:11,547 --> 00:27:14,926 Itu membuatku gugup, berurusan dengan orang seperti itu. 477 00:27:15,009 --> 00:27:16,552 Berapa lama eskro-nya? 478 00:27:17,804 --> 00:27:20,640 - Oh, belum. Astaga. - Kami belum sampai di situ. 479 00:27:20,723 --> 00:27:22,684 Ayo ke Javier's untuk minum. 480 00:27:22,767 --> 00:27:24,143 Habiskan itu. 481 00:27:24,227 --> 00:27:26,104 Lalu ayo kita lebih mabuk lagi. 482 00:27:27,021 --> 00:27:28,106 Ya, entahlah. 483 00:27:29,232 --> 00:27:30,441 Ini namaku sekarang. 484 00:27:30,525 --> 00:27:32,485 - Ya. - Namaku di papan nama. 485 00:28:02,056 --> 00:28:06,352 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat