1
00:00:06,049 --> 00:00:09,802
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,737 --> 00:00:28,654
Hai, Sayang.
3
00:00:28,738 --> 00:00:30,281
- Halo.
- Aku suka hijaumu.
4
00:00:30,364 --> 00:00:31,783
Terima kasih.
5
00:00:31,866 --> 00:00:33,326
Bagaimana pagimu?
6
00:00:34,535 --> 00:00:36,370
- Sibuk sekali.
- Sungguh?
7
00:00:36,454 --> 00:00:38,122
- Baik atau buruk?
- Baik.
8
00:00:38,206 --> 00:00:40,124
- Bagus.
- Itu baik. Ya, aku…
9
00:00:40,208 --> 00:00:43,086
Aku hanya sibuk mengurusi banyak hal.
10
00:00:43,169 --> 00:00:44,170
Apa itu soal…?
11
00:00:44,253 --> 00:00:45,922
Listing di Summer Drive, ya.
12
00:00:46,005 --> 00:00:49,509
- Tapi itu bagus kau dapat $4,5 juta.
- Itu memang besar.
13
00:00:50,093 --> 00:00:52,303
- Siang. Apa kabar?
- Apa kabar?
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,806
Aku mau pesan teh min segar.
15
00:00:54,889 --> 00:00:57,058
- Baik.
- Dan quesadilla.
16
00:00:57,141 --> 00:00:57,975
Itu lezat.
17
00:00:58,059 --> 00:01:00,812
Aku akan memesan rosé
18
00:01:00,895 --> 00:01:04,107
dan aku juga akan memesan selada burrata.
19
00:01:05,817 --> 00:01:07,360
Aku harus melek malam ini.
20
00:01:07,443 --> 00:01:10,446
Kau bilang apa? Molek?
21
00:01:10,530 --> 00:01:12,615
- Apa maksudmu?
- Apa artinya?
22
00:01:12,698 --> 00:01:14,367
Aku harus melek.
23
00:01:14,450 --> 00:01:17,870
- Aku harus melek.
- Oh, melek. Maaf.
24
00:01:17,954 --> 00:01:20,665
Selalu terjadi.
Tak ada yang paham omonganku.
25
00:01:20,748 --> 00:01:22,542
- Aku harus…
- Melek, aku paham
26
00:01:22,625 --> 00:01:24,460
- Aku harus sadar.
- Oke. Tentu.
27
00:01:24,544 --> 00:01:27,046
Sedikit rosé tak akan jadi masalah…
28
00:01:27,672 --> 00:01:31,092
Tidak, tiap kali minum itu,
aku selalu ingin tambah lagi.
29
00:01:31,175 --> 00:01:33,761
- Minum lagi dan… Ya.
- "Ayo ambil sebotol."
30
00:01:33,845 --> 00:01:39,517
Aku masih sangat baru
dan aku ingin menjadi…
31
00:01:39,600 --> 00:01:40,643
Ya, tentu saja.
32
00:01:40,726 --> 00:01:43,896
Tapi itu bagus. Kau terdengar seperti…
33
00:01:43,980 --> 00:01:46,899
- Ya.
- Kau bekerja dan belajar.
34
00:01:46,983 --> 00:01:49,360
Masih belajar. Aku tahu aku masih murid.
35
00:01:49,443 --> 00:01:53,114
Egoku tidak besar.
Kurasa aku tak akan dapat semua listing.
36
00:01:53,197 --> 00:01:54,115
Paham maksudku?
37
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
- Makanya saat ada kans…
- Silakan, Nona-nona.
38
00:01:56,993 --> 00:01:58,411
Aku tak sabar makan ini.
39
00:01:58,494 --> 00:02:01,789
- Katakan jika butuh sesuatu lagi.
- Terima kasih.
40
00:02:01,873 --> 00:02:04,876
Mendapatkan listing ini
akan sangat berarti bagiku
41
00:02:04,959 --> 00:02:07,628
karena ada sedikit lebih banyak tekanan.
42
00:02:07,712 --> 00:02:11,549
Maksudku, aku asisten agen top
di firma broker terakhirku.
43
00:02:11,632 --> 00:02:12,633
Benar.
44
00:02:12,717 --> 00:02:16,929
Pada dasarnya, saat kubilang
aku akan keluar, dia bilang kepadaku,
45
00:02:17,013 --> 00:02:20,474
"Kau gagal di sini.
Kau pikir akan berhasil di luar sana?"
46
00:02:20,558 --> 00:02:24,478
Jadi, jika aku merasa
karierku tak berkembang,
47
00:02:24,562 --> 00:02:26,689
maka artinya dia benar.
48
00:02:26,772 --> 00:02:29,358
- Kau pasti bisa.
- Aku tahu aku bisa.
49
00:02:29,442 --> 00:02:31,694
Tapi kita tak pernah tahu
50
00:02:31,777 --> 00:02:35,615
sebab ada banyak agen baru
yang masuk ke industri ini yang optimis
51
00:02:35,698 --> 00:02:38,784
dan akhirnya gagal
pada tahun pertama karier mereka.
52
00:02:38,868 --> 00:02:40,328
Ya, tapi janganlah ragu.
53
00:02:40,411 --> 00:02:42,163
- Yah, maksudku…
- Kau bisa.
54
00:02:43,122 --> 00:02:43,956
Kau hebat.
55
00:02:44,040 --> 00:02:49,462
Bukan hanya itu,
tapi aku merasa aku selalu bekerja.
56
00:02:49,962 --> 00:02:53,299
Aku tak pernah punya waktu istirahat.
57
00:02:53,382 --> 00:02:57,428
- Sama. Aku bekerja seperti itu.
- Polly, aku tak punya siapa-siapa.
58
00:02:58,137 --> 00:02:59,847
Saat aku pulang,
59
00:02:59,931 --> 00:03:03,559
aku bersama putraku,
dan hanya ada aku dan dia.
60
00:03:03,643 --> 00:03:06,187
- Aku selalu bekerja.
- Kau sama sepertiku.
61
00:03:06,270 --> 00:03:08,231
Aku juga sendirian. Banget.
62
00:03:09,482 --> 00:03:13,194
Menurutmu kenapa aku selalu bergaul
dengan grup teman berbeda?
63
00:03:13,277 --> 00:03:15,363
Akulah contoh sempurna kesendirian.
64
00:03:15,446 --> 00:03:18,324
- Ya.
- Aku sendirian, jadi…
65
00:03:20,785 --> 00:03:24,121
Karena Polly membandingkan situasinya…
66
00:03:24,205 --> 00:03:28,668
Maaf, dia tak bisa
membandingkan kerja siang dan malam,
67
00:03:28,751 --> 00:03:33,506
lalu putraku dengan sekolah dan olahraga,
dan mengurus semuanya…
68
00:03:33,589 --> 00:03:36,050
Situasi kami sangat berbeda.
69
00:03:36,133 --> 00:03:38,678
Dia tak mengerti. Dia tidak paham.
70
00:03:38,761 --> 00:03:43,891
Aku tahu ini membuatmu kewalahan,
tapi cobalah untuk tak mengkhawatirkannya.
71
00:03:46,018 --> 00:03:50,231
Aku mencoba menjadi teman
yang mendukung Kayla,
72
00:03:50,314 --> 00:03:53,734
yang jelas kewalahan
dengan hidupnya sekarang,
73
00:03:53,818 --> 00:04:00,116
tapi aku juga agen baru
dan dia dapat listing $4,5 juta dolar.
74
00:04:00,199 --> 00:04:04,161
Seolah-olah itu masalah baginya.
Aku mau jika masalahku seperti itu.
75
00:04:04,245 --> 00:04:05,162
Lihat ini.
76
00:04:05,246 --> 00:04:08,207
- Jangan khawatir, Nona-nona.
- Terima kasih.
77
00:04:08,291 --> 00:04:12,461
Tapi dia terus melihat sisi negatifnya.
78
00:04:12,545 --> 00:04:15,256
Itu tidak terlalu buruk.
79
00:04:15,339 --> 00:04:17,466
Makanya aku harus pesan anggur lagi.
80
00:04:36,527 --> 00:04:39,030
- Hei. Kau terlihat cantik.
- Hai. Terima kasih.
81
00:04:39,530 --> 00:04:43,117
- Spot makan yang bagus.
- Ya. Hari ini indah dan cerah.
82
00:04:43,200 --> 00:04:44,952
Matahari bersinar untuk kita.
83
00:04:45,578 --> 00:04:46,412
Terima kasih.
84
00:04:46,495 --> 00:04:47,705
- Tentu.
- Terima kasih.
85
00:04:47,788 --> 00:04:50,082
- Ini untuk kalian.
- Aku suka air.
86
00:04:50,166 --> 00:04:52,752
Kurasa aku penyaji air di kehidupan lain.
87
00:04:52,835 --> 00:04:54,170
Terima kasih.
88
00:04:58,716 --> 00:05:00,551
Aku punya mesin air di rumah.
89
00:05:00,634 --> 00:05:05,014
Ada yang bersifat basa, teroksigenasi,
dan berklaster mikro.
90
00:05:05,097 --> 00:05:09,101
Aku bahkan tak yakin apa artinya.
Tampaknya membuat molekulnya kecil.
91
00:05:09,185 --> 00:05:11,645
- Ya.
- Agar tak kembung saat minum air.
92
00:05:11,729 --> 00:05:13,272
Berapa harga alat itu?
93
00:05:13,356 --> 00:05:16,067
- Kurasa sekitar $6.000.
- Astaga. Menarik.
94
00:05:16,692 --> 00:05:18,444
Orang beli tas tangan $6.000.
95
00:05:18,527 --> 00:05:21,655
Kenapa aku tak bisa beli mesin air $6.000?
96
00:05:21,739 --> 00:05:24,408
Kau menghemat untuk botol air.
Itu investasi.
97
00:05:24,492 --> 00:05:25,743
Bagus.
98
00:05:26,369 --> 00:05:29,080
- Ini dia.
- Terima kasih banyak.
99
00:05:29,163 --> 00:05:30,581
Ini karya seni.
100
00:05:30,664 --> 00:05:33,250
Aku belum cerita
tentang kejadian di pantai.
101
00:05:33,334 --> 00:05:35,169
Aku harus dengar semuanya.
102
00:05:35,252 --> 00:05:38,672
Andai saja kau ada di sana.
Maksudku, itu agak canggung.
103
00:05:38,756 --> 00:05:41,300
- Brandi dan aku membicarakanmu.
- Brandi dan kau?
104
00:05:41,384 --> 00:05:44,887
Saat namamu disebut, Polly berkata,
105
00:05:44,970 --> 00:05:47,181
"Aku benci Jarvis. Aku benci dia."
106
00:05:48,808 --> 00:05:50,559
- Dan aku…
- Kau pandai menirukan.
107
00:05:50,643 --> 00:05:52,436
"Aku benci dia." Seperti…
108
00:05:52,520 --> 00:05:55,773
Maaf, tapi membenci seseorang butuh…
109
00:05:55,856 --> 00:05:58,025
- Itu Polly.
- Kita tak benci orang begitu saja.
110
00:05:58,109 --> 00:06:00,444
Ya, aku selalu baik padanya.
111
00:06:00,528 --> 00:06:02,571
- Kau selalu baik.
- Aku memujinya.
112
00:06:02,655 --> 00:06:05,616
Aku memuji beberapa pakaiannya,
tidak semuanya.
113
00:06:06,742 --> 00:06:11,038
Tapi itu menyedihkan
dan itu bukan masalahku, itu masalah dia.
114
00:06:11,122 --> 00:06:13,374
Aku fokus pada listing jutaan dolarku.
115
00:06:13,457 --> 00:06:17,169
Aku tak khawatir jika tak disukai orang
atau bahkan dibenci.
116
00:06:17,253 --> 00:06:20,631
Aku punya kehidupan sendiri.
Beberapa orang tak punya selera bagus.
117
00:06:20,714 --> 00:06:22,383
Ya ampun, dengarkan ini.
118
00:06:22,466 --> 00:06:24,427
Aku kaget.
119
00:06:24,510 --> 00:06:28,556
Aku melihat Alex Hall
sangat kesal dengan Gio.
120
00:06:29,265 --> 00:06:31,434
Aku akan jujur, Alex sangat mabuk.
121
00:06:32,017 --> 00:06:36,522
Ceroboh, seperti, tersandung,
bicara tak jelas.
122
00:06:36,605 --> 00:06:40,067
Aku jadi tak nyaman.
Entah kenapa Alex Hall marah pada Gio.
123
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Aku menyukai Gio.
124
00:06:41,360 --> 00:06:44,447
- Aku juga.
- Aku merasa Gio dirundung.
125
00:06:45,322 --> 00:06:47,741
Dia di level kita, makanya kita akur.
126
00:06:47,825 --> 00:06:49,702
Kurasa itu tren.
127
00:06:49,785 --> 00:06:54,373
Seolah-olah mereka merundung Gio
dalam arti mereka merundung kita
128
00:06:54,999 --> 00:06:58,669
dan membicarakan kita
karena kita semua di level yang sama.
129
00:06:58,752 --> 00:07:02,965
Mereka masih berada di level bawah
dan kita berada di level atas.
130
00:07:08,762 --> 00:07:13,100
LISTING KAYLA DAN HALL
131
00:07:22,401 --> 00:07:24,904
- Astaga.
- Kau mau berpegangan pada pagar?
132
00:07:24,987 --> 00:07:26,322
Pegang pagarnya.
133
00:07:31,660 --> 00:07:32,912
Bagaimana menurutmu?
134
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
Pemandangannya indah.
135
00:07:34,455 --> 00:07:35,789
Pemandangannya bagus.
136
00:07:35,873 --> 00:07:37,708
Baiklah, itu bagus.
137
00:07:38,918 --> 00:07:40,794
Oke. Jadi, lima kamar tidur.
138
00:07:40,878 --> 00:07:43,172
Pembeli rumah ini mungkin keluarga.
139
00:07:43,255 --> 00:07:46,091
Harus kita renovasi dengan sempurna
jika kita jual $4,5 juta.
140
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
- Menurutmu begitu?
- Ya.
141
00:07:47,760 --> 00:07:48,594
Oke.
142
00:07:48,677 --> 00:07:52,598
Aku senang bisa mengajak Alex Hall,
mendengarkan dia,
143
00:07:52,681 --> 00:07:54,808
cara bicaranya, pertanyaannya.
144
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Aku hanya duduk seperti spons,
menyerap semuanya.
145
00:07:58,437 --> 00:07:59,438
Ini Kayla.
146
00:07:59,522 --> 00:08:02,066
- Hai. Kayla. Senang bertemu.
- Aku Avery.
147
00:08:02,149 --> 00:08:02,983
Masuklah.
148
00:08:03,734 --> 00:08:07,780
Jadi, ini rumahnya.
Nilai jualnya adalah pemandangan lautnya.
149
00:08:07,863 --> 00:08:14,245
Kurasa Kayla setuju, ada barang
yang bisa kita sepakati untuk dibuang.
150
00:08:14,328 --> 00:08:19,166
Mau kau apakan sofa itu?
Seperti yang kau tahu, itu agak jelek.
151
00:08:19,250 --> 00:08:22,169
Menurutku itu kita percantik.
152
00:08:22,253 --> 00:08:25,214
Aku penuh solusi.
Taruh bantal putih di atasnya.
153
00:08:25,297 --> 00:08:28,884
Bagaimana dengan meja ini?
Ini memakan banyak tempat.
154
00:08:28,968 --> 00:08:31,220
- Ini besar.
- Tapi ruangannya besar.
155
00:08:31,303 --> 00:08:33,973
Tapi makin besar,
mending furniturnya kecil.
156
00:08:34,056 --> 00:08:36,600
Sejujurnya, aku tak terlalu khawatir.
157
00:08:37,643 --> 00:08:40,646
Mari kita lihat
area ruang tamu bersama dapurnya.
158
00:08:40,729 --> 00:08:43,440
Buat agar seolah-olah
keluarga tinggal di sini.
159
00:08:43,524 --> 00:08:46,193
Taruh sofa, karpet,
mungkin sesuatu di sudut.
160
00:08:46,277 --> 00:08:50,114
- Gaya rumah pantai modern.
- Ya, tapi nyaman untuk keluarga.
161
00:08:50,197 --> 00:08:53,993
Kita bisa memakai beberapa perabot ini
dan juga bangku kayunya.
162
00:08:54,076 --> 00:08:58,038
- Diberi bantal agar terasa nyaman.
- Aku tak suka kursi barnya.
163
00:08:58,122 --> 00:09:03,085
Jelas, kita harus merapikan itu,
mengeluarkan semuanya, menaruh piring…
164
00:09:03,168 --> 00:09:05,337
Mungkin piring hitam saja.
165
00:09:05,421 --> 00:09:06,839
Bagaimana menurutmu?
166
00:09:06,922 --> 00:09:08,841
Hitam akan menambah kontras.
167
00:09:08,924 --> 00:09:11,302
Mungkin tinggalkan beberapa gelas ini?
168
00:09:11,385 --> 00:09:12,845
Tidak, semuanya jelek.
169
00:09:13,387 --> 00:09:15,598
Lalu ada perabot di luar sini.
170
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Kurasa memiliki area makan
di luar ruangan akan sangat bagus.
171
00:09:20,894 --> 00:09:22,521
Entahlah.
172
00:09:22,605 --> 00:09:25,441
Seperti meja makan mini tinggi.
173
00:09:25,524 --> 00:09:28,068
Kami harus cek persediaannya.
174
00:09:28,152 --> 00:09:29,987
Kami tak mau meja tinggi.
175
00:09:30,070 --> 00:09:32,698
- Tak mau menghalangi pandangan.
- Tidak mau.
176
00:09:32,781 --> 00:09:35,326
Cuma tempat yang bisa diduduki saat makan.
177
00:09:35,409 --> 00:09:37,369
Ya, aku akan memikirkannya.
178
00:09:37,453 --> 00:09:40,080
Ya. Jelas perlu menambahkan
beberapa tanaman.
179
00:09:40,164 --> 00:09:43,959
Atau lampu tali atau semacamnya,
sesuatu yang cantik.
180
00:09:44,043 --> 00:09:47,463
Bukan dari atas,
tapi mungkin di sekitar area dek.
181
00:09:47,546 --> 00:09:50,257
Tanaman, mungkin di tempat ini.
Tidak di sini.
182
00:09:50,341 --> 00:09:51,508
Itu yang kukatakan.
183
00:09:51,592 --> 00:09:53,052
Mereka ahli soal itu.
184
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
- Lalu ini.
- Terdengar bagus.
185
00:09:55,554 --> 00:09:57,348
- Bisa kau buang? Bagus.
- Ya.
186
00:09:57,431 --> 00:09:58,682
- Terima kasih.
- Sama-sama.
187
00:09:58,766 --> 00:10:00,267
- Nikmati hari kalian.
- Kau juga.
188
00:10:00,351 --> 00:10:02,436
- Senang bertemu, Kayla.
- Aku juga.
189
00:10:02,519 --> 00:10:03,812
- Dah.
- Dah.
190
00:10:04,813 --> 00:10:08,192
- Ini adalah nilai jual rumah ini.
- Ya.
191
00:10:08,275 --> 00:10:12,363
Kita perlu menekankan
lima kamar tidurnya, suasana keluarganya.
192
00:10:12,446 --> 00:10:17,034
Aku memeriksa statistik.
Ada tujuh properti dengan lima kamar tidur
193
00:10:17,117 --> 00:10:19,495
di Pantai Laguna di bawah $7 juta.
194
00:10:19,578 --> 00:10:25,751
Fakta bahwa kita menjualnya $4,5 juta,
kita harus pasarkan ke target pasar itu.
195
00:10:25,834 --> 00:10:26,960
- Ya.
- Banyak anak.
196
00:10:27,044 --> 00:10:28,712
Orang yang butuh lima kamar.
197
00:10:28,796 --> 00:10:32,132
Aku paham soal desain dan gaya.
Latar belakangku adalah desain interior.
198
00:10:32,216 --> 00:10:35,219
Aku sering menjual rumah seperti ini,
ini mudah.
199
00:10:35,302 --> 00:10:36,428
Bukan masalah.
200
00:10:36,512 --> 00:10:42,434
Ini sangat penting bagiku
sebab ini bukan hanya listing pertamaku,
201
00:10:42,518 --> 00:10:48,399
tapi ini untuk membuktikan kepada Jason
bahwa aku pantas berada di sini.
202
00:10:48,482 --> 00:10:52,194
Aku belum memberitahumu atau siapa pun,
tapi aku jadi bartender.
203
00:10:52,277 --> 00:10:54,613
Aku bekerja saat akhir pekan dan malam.
204
00:10:56,407 --> 00:10:58,450
- Ya.
- Kau bartender saat malam?
205
00:10:58,534 --> 00:11:00,327
- Ya.
- Sudah berapa lama?
206
00:11:00,411 --> 00:11:04,748
Sudah 10 tahun, tapi aku selalu
punya dua atau tiga pekerjaan.
207
00:11:04,832 --> 00:11:05,666
Astaga, ya.
208
00:11:05,749 --> 00:11:08,836
Aku ingin di ranjang,
menonton film dengan putraku,
209
00:11:08,919 --> 00:11:14,550
bukannya harus bekerja seharian, pulang,
makan cepat, ganti baju, "Dah, Sayang."
210
00:11:14,633 --> 00:11:15,592
- Ya.
- Kau tahu?
211
00:11:15,676 --> 00:11:18,512
Lalu kembali pukul 04.00. Aku lelah.
212
00:11:18,595 --> 00:11:22,141
Sulit dipercaya
bahwa Kayla punya dua pekerjaan.
213
00:11:22,224 --> 00:11:25,978
Itu banyak, dan kurasa dalam karier ini,
dengan real estat,
214
00:11:26,061 --> 00:11:28,105
dia harus benar-benar fokus,
215
00:11:28,188 --> 00:11:30,774
atau dia tak akan pernah mencapai puncak.
216
00:11:30,858 --> 00:11:34,570
Dia harus ambil risiko,
berhenti bekerja, fokus pada real estat.
217
00:11:34,653 --> 00:11:39,616
Aku paham. Aku juga ibu tunggal
dan aku juga harus menafkahi anakku.
218
00:11:39,700 --> 00:11:44,705
Kita membuatnya tampak mudah sebagai ibu,
dan kita bangga, tapi itu tidak mudah.
219
00:11:45,622 --> 00:11:49,918
Aku tahu. Dan ini lucu karena
aku makan siang dengan Polly kemarin,
220
00:11:50,002 --> 00:11:54,131
dan dia bilang, "Ada apa?"
Dan ada banyak hal yang terjadi.
221
00:11:54,214 --> 00:11:57,426
Saat aku mencoba
menjelaskan kepadanya, dia bilang,
222
00:11:57,509 --> 00:12:01,847
"Semua akan baik. Aku pernah mengalaminya,
punya banyak pekerjaan."
223
00:12:01,930 --> 00:12:03,807
Apa? Pernah mengalaminya?
224
00:12:03,891 --> 00:12:07,227
Aku berpikir, "Kau tak mengerti."
225
00:12:07,311 --> 00:12:10,898
Kau tahu? Dia tak tahu apa pun.
226
00:12:10,981 --> 00:12:13,942
Kurasa itu semua relatif baginya…
227
00:12:14,026 --> 00:12:16,945
Itu yang dia tahu, dan itu seperti,
228
00:12:17,029 --> 00:12:19,114
"Kuhargai kau, tapi kau tak paham."
229
00:12:19,198 --> 00:12:21,742
- Benar. Ya.
- Orang tak akan paham.
230
00:12:21,825 --> 00:12:27,581
Ya. Aku juga tak biasanya membahas
dengan siapa pun tentang itu, jadi…
231
00:12:28,540 --> 00:12:29,625
Jangan menangis.
232
00:12:31,585 --> 00:12:33,086
- Jangan menangis.
- Aku…
233
00:12:34,588 --> 00:12:35,714
Tak apa.
234
00:12:35,798 --> 00:12:40,719
Hanya saja beberapa hari terakhir
rasanya semuanya menghantamku sekaligus,
235
00:12:40,803 --> 00:12:45,015
dan masalahnya adalah
aku merasa belum cukup berusaha.
236
00:12:45,098 --> 00:12:47,810
Aku tak pernah puas dengan semua usahaku.
237
00:12:47,893 --> 00:12:51,814
Aku bisa jadi ibu yang lebih baik,
agen yang lebih baik. Kau tahu?
238
00:12:51,897 --> 00:12:54,817
Ya. Kau tak sendirian.
Bagiku, itu rasa bersalah.
239
00:12:54,900 --> 00:12:58,362
Kita harus mencoba mencari tahu solusinya,
bersikap dewasa,
240
00:12:58,445 --> 00:13:01,323
dan melakukan yang terbaik.
241
00:13:01,406 --> 00:13:03,200
Atau kau tak akan berhasil.
242
00:13:03,283 --> 00:13:06,537
Kau harus bisa menangani
apa yang akan jadi pekerjaanmu
243
00:13:06,620 --> 00:13:08,622
sebab ini akan semakin sulit.
244
00:13:08,705 --> 00:13:10,707
- Ya.
- Kita dapat listingnya.
245
00:13:10,791 --> 00:13:15,379
Kita akan pasarkan, jual,
dan masing-masing dapat cek $50.000.
246
00:13:15,462 --> 00:13:18,924
Aku akan ke bar bersamamu,
kita akan memesan minuman,
247
00:13:19,007 --> 00:13:20,801
dan kau akan berhenti.
248
00:13:20,884 --> 00:13:22,344
- Dah, Jalang.
- Ya.
249
00:13:22,427 --> 00:13:24,972
- Apa pendapatmu? Ya?
- Kedengarannya bagus.
250
00:13:25,055 --> 00:13:27,224
- Tenang. Aku bersamamu.
- Terima kasih.
251
00:13:47,411 --> 00:13:49,955
ISTRI AUSTIN
252
00:13:51,957 --> 00:13:53,500
Dia takut air.
253
00:13:54,543 --> 00:13:57,045
Dia panik saat air menyentuh kakinya.
254
00:13:57,129 --> 00:14:01,008
Kami pindah ke OC
setelah Jason mempekerjakanku.
255
00:14:01,091 --> 00:14:05,637
Ini bagus. Aku suka mengajak anak-anak
ke pantai, bersantai dengan keluarga.
256
00:14:05,721 --> 00:14:09,892
Impianku adalah
memiliki rumah di dekat laut.
257
00:14:09,975 --> 00:14:14,646
Itu tujuan besar, tapi kurasa
ini kantor yang tepat untuk mewujudkannya.
258
00:14:15,272 --> 00:14:17,441
Dia mencelupkan Cheeto ke pasir
dan memakannya.
259
00:14:17,524 --> 00:14:19,026
Kerenyahan ekstra.
260
00:14:19,902 --> 00:14:23,864
Mungkin kita bisa minta kakek nenek
mengasuh mereka sebulan sekali
261
00:14:23,947 --> 00:14:25,490
dan kita bisa berkencan.
262
00:14:25,574 --> 00:14:31,204
Juga, saat kau ada acara kantor,
kau bisa mengajakku.
263
00:14:31,914 --> 00:14:32,915
Mengajakmu?
264
00:14:32,998 --> 00:14:37,544
Seperti acara klub ulang tahunmu
dan hari bersantai di pantai.
265
00:14:38,295 --> 00:14:40,589
Aku mengerti, tapi itu acara kantor.
266
00:14:40,672 --> 00:14:43,175
Kita juga harus berkoordinasi.
267
00:14:43,258 --> 00:14:46,720
Semuanya selalu mendadak
dan kita harus cari pengasuh dan…
268
00:14:46,803 --> 00:14:48,180
Tapi aku setuju.
269
00:14:48,263 --> 00:14:50,057
Aku ingin kau ikut.
270
00:14:50,140 --> 00:14:54,311
Tak ada yang membawa pasangan mereka.
Hanya kita.
271
00:14:54,394 --> 00:14:56,563
Tak ada yang peduli jika aku ikut.
272
00:14:56,647 --> 00:14:58,857
Aku tahu, tapi itu cuma acara kantor.
273
00:14:58,941 --> 00:15:03,236
- Tapi kau pergi saat ulang tahun.
- Jangan melempar pasir.
274
00:15:03,320 --> 00:15:06,281
Kita jarang merayakan ulang tahunmu
karena sibuk,
275
00:15:06,365 --> 00:15:12,412
lalu kau pergi ke pantai seharian tanpaku.
276
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
Aku paham.
277
00:15:14,289 --> 00:15:18,251
Aku di tempat tidur pukul 04.00
meneleponmu untuk pulang.
278
00:15:18,335 --> 00:15:20,629
Aku tak pulang pukul 04.00.
279
00:15:21,755 --> 00:15:22,631
Tidak.
280
00:15:23,590 --> 00:15:24,675
Baik, pukul 03.00?
281
00:15:26,051 --> 00:15:27,302
Aku tak ingat.
282
00:15:28,303 --> 00:15:33,767
Kurasa terkadang, aku terlalu gembira
dan terlalu banyak minum alkohol.
283
00:15:33,850 --> 00:15:38,480
Kau melakukan hal yang sama.
Setiap kali kau menyembunyikan emosi
284
00:15:38,563 --> 00:15:41,525
dan kau perlu melepas penat
dan menenangkan diri,
285
00:15:42,526 --> 00:15:44,403
kau terkadang kebablasan juga.
286
00:15:44,486 --> 00:15:47,739
Benar. Jika aku keluar,
aku juga pulang larut.
287
00:15:47,823 --> 00:15:50,200
- Seperti kau. Makanya kita menikah.
- Aku tak marah.
288
00:15:50,283 --> 00:15:54,913
Aku merasakan banyak tekanan di kantor
membangun reputasi untuk diriku sendiri.
289
00:15:54,997 --> 00:15:56,456
Aku paham.
290
00:15:56,540 --> 00:15:59,584
Aku ingin bekerja keras,
menjadi bagian dari tim,
291
00:15:59,668 --> 00:16:00,961
dan membuktikan diri.
292
00:16:01,044 --> 00:16:03,839
Itu butuh waktu
dan butuh kerja keras di awal,
293
00:16:03,922 --> 00:16:08,218
lalu setelah aku punya reputasi,
semua akan lebih mudah.
294
00:16:08,301 --> 00:16:12,305
Aku ingin kau menjadi sangat sukses,
berteman dengan semua orang,
295
00:16:12,389 --> 00:16:14,641
aku hanya ingin kita setara.
296
00:16:14,725 --> 00:16:19,855
Aku hanya ingin merasa setara,
bukan seperti pengasuh,
297
00:16:19,938 --> 00:16:23,900
merasa seperti terjebak di rumahku
dan tak bisa pergi.
298
00:16:27,195 --> 00:16:29,614
Begitu aku mulai mahir dalam pekerjaanku,
299
00:16:29,698 --> 00:16:34,161
kupikir kualitas hidup kita
akan naik secara drastis.
300
00:16:39,541 --> 00:16:41,043
Harus sedikit berkorban.
301
00:16:42,419 --> 00:16:46,381
Jadi, komunikasi adalah kunci,
dan selama kita bisa berkomunikasi…
302
00:16:48,925 --> 00:16:49,926
Jangan ragu.
303
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Yakinlah.
304
00:16:52,095 --> 00:16:54,014
Cium aku. Aku mencintaimu.
305
00:16:55,140 --> 00:16:56,099
Aku mencintaimu.
306
00:16:56,183 --> 00:16:57,976
- Mau makan ini?
- Tidak.
307
00:17:00,020 --> 00:17:01,688
Bagaimana karierku lima tahun nanti?
308
00:17:02,522 --> 00:17:06,985
Memiliki rumah impianku,
memasukkan anak-anakku ke sekolah swasta,
309
00:17:07,069 --> 00:17:11,156
memiliki pengasuh agar aku dan istriku
bisa bersenang-senang.
310
00:17:11,239 --> 00:17:14,367
Aku ingin menafkahi keluargaku,
mengurus mereka.
311
00:17:14,451 --> 00:17:18,288
Aku hanya ingin membuat mereka bangga.
Keluarga adalah segalanya.
312
00:17:19,247 --> 00:17:21,208
Ya, itu membuatku emosional.
313
00:17:49,778 --> 00:17:53,865
LISTING POTENSIAL ALEXANDRA ROSE
314
00:17:57,953 --> 00:17:58,954
Ayo.
315
00:18:00,622 --> 00:18:02,040
Hei, apa kabar?
316
00:18:02,124 --> 00:18:03,834
Kalian kenal Jarvis.
317
00:18:03,917 --> 00:18:07,087
- Ya. Senang berjumpa.
- Selamat sore. Aku juga.
318
00:18:07,170 --> 00:18:11,007
Vince dan aku, dan Mirna,
sudah berteman selama dua tahun?
319
00:18:11,091 --> 00:18:12,968
Kami ke Tulum minggu depan.
320
00:18:13,051 --> 00:18:14,219
- Ya.
- Bersama.
321
00:18:14,302 --> 00:18:15,720
- Itu akan asyik.
- Ya.
322
00:18:15,804 --> 00:18:20,684
Vince dan aku sudah kenal lama.
Aku kenal dengannya saat bertemu pacarnya.
323
00:18:20,767 --> 00:18:23,186
Kami saling kenal beberapa tahun.
324
00:18:23,270 --> 00:18:25,063
Aku sering ke rumah mereka.
325
00:18:25,147 --> 00:18:27,357
Mereka sering mengadakan pesta.
326
00:18:27,440 --> 00:18:31,570
Rumahnya bersinar saat malam.
Salah satu rumah terseksi yang kudatangi.
327
00:18:31,653 --> 00:18:36,074
Kami tahu kalian bimbang untuk me-listing
dan menempatkan rumahnya di pasar,
328
00:18:36,158 --> 00:18:41,329
tapi kami punya agen di firma kami,
O Group, salah satu agen top di kantor,
329
00:18:41,413 --> 00:18:45,458
dan Gio bilang dia mungkin punya klien
yang ingin membeli rumah ini.
330
00:18:45,542 --> 00:18:47,836
Akan kami tunjukkan rumah ini padanya.
331
00:18:47,919 --> 00:18:49,504
- Tentu.
- Terdengar bagus.
332
00:18:49,588 --> 00:18:50,422
Baiklah.
333
00:19:12,194 --> 00:19:16,740
Gio adalah agen hebat di O Group.
Aku senang dia mau melihat rumahnya.
334
00:19:16,823 --> 00:19:19,910
- Itu bagus. Kau sudah paham rumah ini.
- Ya.
335
00:19:20,493 --> 00:19:23,413
Ini menakjubkan. Wow.
336
00:19:23,496 --> 00:19:24,956
Aku Gio dari O Group.
337
00:19:25,040 --> 00:19:27,709
- Vincent. Salam kenal.
- Salam kenal. Ini rumahmu?
338
00:19:27,792 --> 00:19:29,252
- Ya.
- Wow.
339
00:19:29,336 --> 00:19:31,504
Aku kenal Vince dan Mirna sejak lama
340
00:19:31,588 --> 00:19:35,258
dan sering berpesta di sini,
tapi aku tak tahu semua detailnya.
341
00:19:35,342 --> 00:19:38,261
Ya. Wow, ini menakjubkan.
342
00:19:39,179 --> 00:19:42,057
4 KT - 7 KM - 578 M²
FONTANA WAY, PANTAI LAGUNA
343
00:19:42,682 --> 00:19:44,100
HARGA BELUM TAHU
344
00:19:44,643 --> 00:19:46,228
KOMISI BELUM TAHU
345
00:19:46,311 --> 00:19:48,521
- Tinggal sejak kapan?
- Setahun lalu.
346
00:19:48,605 --> 00:19:53,860
Ini adalah perombakan rumah yang sudah ada
yang dibangun sekitar tahun 1992.
347
00:19:53,944 --> 00:19:57,948
Kami membongkar sampai papannya,
mengganti semuanya.
348
00:19:58,031 --> 00:20:02,202
Kami betah dan amat suka tinggal di sini,
tapi jika harganya cocok…
349
00:20:02,285 --> 00:20:05,372
Berapa harga yang cocok bagimu?
Aku penasaran.
350
00:20:06,456 --> 00:20:09,793
Kurasa rumah ini
harganya $22.000 per meter persegi.
351
00:20:10,418 --> 00:20:12,963
- Berapa luas totalnya?
- Sekitar 650 m².
352
00:20:13,546 --> 00:20:18,385
Aku tak sabar melihatnya
dan aku mungkin punya klien yang mau beli.
353
00:20:18,468 --> 00:20:20,470
- Tentu.
- Akan kuajak berkeliling.
354
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
- Terima kasih. Ya.
- Ayo.
355
00:20:22,180 --> 00:20:24,224
Lihat pemandangannya. Indah, 'kan?
356
00:20:24,307 --> 00:20:26,643
- Astaga. Kau lihat?
- Luar biasa.
357
00:20:26,726 --> 00:20:30,730
Aku suka Newport, hati dan jiwaku di sini,
tapi ini tak ternilai.
358
00:20:30,814 --> 00:20:32,691
Kita bisa lihat Hotel Montage.
359
00:20:32,774 --> 00:20:34,317
Rose berpesta di sini?
360
00:20:34,401 --> 00:20:38,822
Suatu kali, aku duduk di dekat perapian
dan minum sambil menikmati suasana,
361
00:20:38,905 --> 00:20:42,951
lalu aku menyandarkan rambutku
dan semua rambutku terbakar.
362
00:20:43,034 --> 00:20:45,203
- Astaga.
- Ya. Itu terjadi.
363
00:20:45,287 --> 00:20:47,539
- Kurasa aku di sini malam itu.
- Ya.
364
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
Martini espreso berakhir di pangkuanku.
365
00:20:50,041 --> 00:20:52,419
Aku tak diajak? Aku merasa ditinggalkan.
366
00:20:52,502 --> 00:20:56,464
Aku terpukau oleh pintu ini.
Sangat bagus untuk hiburan.
367
00:21:00,635 --> 00:21:03,179
- Ini tak pernah membosankan.
- Astaga.
368
00:21:04,055 --> 00:21:06,850
Seluruh lantai ini adalah kamar utama.
369
00:21:07,600 --> 00:21:10,395
Masalahnya,
aku tak akan pernah mau bangun.
370
00:21:10,478 --> 00:21:13,523
Aku juga. Aku akan tidur seharian.
371
00:21:13,606 --> 00:21:16,609
Gio, lihat kamar mandi ini.
Ini sangat menakjubkan.
372
00:21:16,693 --> 00:21:17,610
Astaga.
373
00:21:17,694 --> 00:21:20,655
Pemandangan dari bak mandinya menakjubkan.
374
00:21:20,739 --> 00:21:23,325
Bisa kalian bayangkan teknik pemasarannya?
375
00:21:23,408 --> 00:21:28,204
Aku tahu Rose dan Jarvis berselera bagus,
tapi aku terpesona oleh listing ini.
376
00:21:28,288 --> 00:21:32,542
Akhirnya ada beberapa agen lain
yang bekerja hampir mendekati levelku.
377
00:21:38,298 --> 00:21:39,674
Kemarilah.
378
00:21:39,758 --> 00:21:41,551
Mau jadi asistenku hari ini?
379
00:21:45,180 --> 00:21:48,433
Aku sudah selesai.
Aku tak semangat bekerja lagi.
380
00:21:49,225 --> 00:21:51,353
- Ada yang mau minum?
- Aku mau.
381
00:21:51,436 --> 00:21:53,188
Akan kusiapkan barnya.
382
00:21:53,271 --> 00:21:56,149
- Yang lain bisa bekerja.
- Bar ini ide buruk.
383
00:21:56,232 --> 00:22:00,236
Aku bahkan tak minum
dan kurasa itu ide bagus.
384
00:22:00,320 --> 00:22:04,616
Kalian tahu Polly akan minum banyak
saat dia datang dengan Uber ke kantor.
385
00:22:05,367 --> 00:22:08,370
Aku mengirim surel ini,
lalu aku akan bergabung.
386
00:22:09,871 --> 00:22:12,457
- Pekerjaan selesai!
- Itu suara resminya.
387
00:22:12,540 --> 00:22:15,668
Itu suaranya. Ayo, selesaikan.
388
00:22:19,005 --> 00:22:19,881
Bersulang!
389
00:22:21,800 --> 00:22:23,593
Kau antusias sekali, Polly.
390
00:22:23,676 --> 00:22:26,513
- "Antusias" adalah nama tengahku.
- Benar.
391
00:22:27,555 --> 00:22:29,724
- Siapa yang mau main biliar?
- Austin mahir.
392
00:22:29,808 --> 00:22:33,645
- Aku akan bermain.
- Austin pandai melakukan pukulan sudut.
393
00:22:39,401 --> 00:22:40,652
Hai, Sayang.
394
00:22:40,735 --> 00:22:42,570
- Apa kabar?
- Hai.
395
00:22:43,488 --> 00:22:46,199
Kau mau menuangkan untukku?
Aku mau…
396
00:22:46,282 --> 00:22:48,660
- Merayakan.
- Kita harus merayakannya!
397
00:22:48,743 --> 00:22:50,078
- Beri tahu kami.
- Ya.
398
00:22:51,037 --> 00:22:55,166
Aku baru saja menyelesaikan eskro
untuk listing Pacific Vista-ku.
399
00:22:55,959 --> 00:22:58,169
- Ya, Alex!
- Terima kasih.
400
00:22:59,087 --> 00:23:00,505
Terima kasih, Jason.
401
00:23:00,588 --> 00:23:03,341
- Cepat sekali. Apa itu seminggu?
- Itu cepat.
402
00:23:03,425 --> 00:23:05,427
- Ya, sekitar 12 hari.
- Benar.
403
00:23:05,510 --> 00:23:09,180
Klien Kayla tak melakukan yang diharapkan,
jadi aku menjualnya.
404
00:23:09,848 --> 00:23:10,807
Ke orang lain.
405
00:23:10,890 --> 00:23:12,767
- Bunyikan belnya.
- Baiklah.
406
00:23:12,851 --> 00:23:16,896
Bunyikan belnya!
407
00:23:16,980 --> 00:23:18,440
Kau siap? Baiklah.
408
00:23:23,570 --> 00:23:25,655
Begitulah cara membunyikan bel.
409
00:23:25,738 --> 00:23:27,073
Berapa kesepakatannya?
410
00:23:27,157 --> 00:23:30,702
Harga jualnya $3,2 juta, tapi aku dapat
komisi 6% dari pembeli dan penjual.
411
00:23:30,785 --> 00:23:32,328
Bagus.
412
00:23:32,829 --> 00:23:34,414
Kita ditraktir Alex.
413
00:23:34,497 --> 00:23:37,167
Menyelesaikan eskro
adalah momen luar biasa.
414
00:23:37,250 --> 00:23:40,503
Rasanya senang,
memuat ulang surel terus-menerus,
415
00:23:40,587 --> 00:23:42,464
menunggu konfirmasi.
416
00:23:42,547 --> 00:23:48,303
Ini komisi terbesarku sampai saat ini
dan benar-benar babak yang mengubah hidup.
417
00:23:48,386 --> 00:23:51,764
Alex menyelesaikan
transaksi besar hari ini.
418
00:23:51,848 --> 00:23:54,934
Itulah alasanku membangun kantor
dan mengajak kalian.
419
00:23:55,560 --> 00:23:56,936
Alex memberi contoh.
420
00:23:57,020 --> 00:23:59,522
Melihat Hall mendapat kesepakatan ganda
421
00:23:59,606 --> 00:24:03,526
membuatku juga ingin keajaiban itu
dan menggandakan kesepakatanku.
422
00:24:04,694 --> 00:24:06,112
Terima kasih.
423
00:24:11,117 --> 00:24:14,704
- Aku ingin memberi selamat, Nona-nona.
- Terima kasih.
424
00:24:14,787 --> 00:24:18,208
Kurasa agen
yang dapat listing besar hanya kita.
425
00:24:18,291 --> 00:24:19,751
Ya, omong-omong,
426
00:24:20,752 --> 00:24:26,716
saat aku di kantor, aku mendengar Kayla
bicara dengan penjualnya di Summit.
427
00:24:26,799 --> 00:24:29,511
- Dia bermitra dengan Alex Hall.
- Di Laguna, 'kan?
428
00:24:29,594 --> 00:24:30,970
- Ya, di Laguna.
- Oke.
429
00:24:31,054 --> 00:24:35,725
Dan Kayla kesulitan menjawab pertanyaan
430
00:24:35,808 --> 00:24:38,520
dan kikuk saat bicara dengan penjualnya.
431
00:24:38,603 --> 00:24:43,775
Lalu harganya $4,5 juta. Benar?
432
00:24:43,858 --> 00:24:45,818
Kau dengar itu di pengeras suara?
433
00:24:45,902 --> 00:24:48,530
Itu di pengeras suara
dan aku di belakangnya,
434
00:24:48,613 --> 00:24:51,533
dan Hall berdiri di sampingnya…
435
00:24:51,616 --> 00:24:52,909
Aku harus bilang apa?
436
00:24:52,992 --> 00:24:54,619
…dan merebut ponselnya…
437
00:24:54,702 --> 00:24:56,120
- Doug? Ini Alex.
- Aku di sini.
438
00:24:56,204 --> 00:24:57,997
- …dari tangannya.
- Apa?
439
00:24:58,081 --> 00:25:01,417
Merebut ponselnya
dan mengambil alih pembicaraan.
440
00:25:01,501 --> 00:25:04,504
Aku salut Kayla bisa tahan
dengan Alex selama ini.
441
00:25:04,587 --> 00:25:07,048
- Aku tak mau bekerja dengannya.
- Kau?
442
00:25:08,174 --> 00:25:11,886
Tidak mau, kecuali aku sangat putus asa.
443
00:25:14,222 --> 00:25:16,391
Bersulang untukmu dan bel pertamamu.
444
00:25:16,474 --> 00:25:20,061
Rasanya lebih baik dari dugaanku.
Ini membuatku percaya diri.
445
00:25:20,144 --> 00:25:21,896
Ya. Dan itu keras sekali.
446
00:25:21,980 --> 00:25:24,607
Aku tahu, tapi rasanya menyenangkan.
447
00:25:24,691 --> 00:25:28,319
Aku mendapat listing baru bersama Kayla.
Sudah kubilang, 'kan?
448
00:25:28,403 --> 00:25:30,029
- Kau bilang di kelab.
- Ya.
449
00:25:30,113 --> 00:25:33,366
Benar.
Jadi, dia sangat emosional, menangis.
450
00:25:34,242 --> 00:25:35,994
Dia menangis, ya.
451
00:25:36,077 --> 00:25:38,413
Kami mendapat listing $4,5 juta…
452
00:25:40,290 --> 00:25:41,374
Seharusnya senang.
453
00:25:41,457 --> 00:25:47,380
Ya, saat kami makan siang
dan dia agak kewalahan, lalu dia menangis.
454
00:25:47,463 --> 00:25:50,258
Dia menghabiskan sepanjang sore
455
00:25:50,758 --> 00:25:55,513
mengeluh tentang fakta
bahwa dia punya listing $4,5 juta,
456
00:25:55,597 --> 00:25:58,182
bahwa dia sendirian, punya putra,
457
00:25:58,266 --> 00:26:04,188
bahwa dia satu-satunya agen di kantor
yang belum mendapatkan listing sendiri.
458
00:26:04,272 --> 00:26:08,443
Aku lajang di usia 35, lebih tua darinya,
dan aku tak punya anak.
459
00:26:08,526 --> 00:26:11,279
- Aku punya anjing.
- Dia tak bisa berempati.
460
00:26:11,362 --> 00:26:15,199
Aku tadinya tak mau minum,
lalu aku tahu setelah…
461
00:26:15,283 --> 00:26:17,577
Karena energinya. Energinya berubah.
462
00:26:17,660 --> 00:26:21,497
Setelah dua gelas, dia bilang,
"Aku butuh minum secepatnya."
463
00:26:21,581 --> 00:26:24,292
Aku mengiakan.
Saat dia memesan yang kedua,
464
00:26:24,375 --> 00:26:27,962
saat aku tahu itu akan menjadi
hari penuh kisah sedih Kayla.
465
00:26:28,046 --> 00:26:31,924
Saat itu hanya ada aku dan dia,
jadi, "Aku akan butuh minum."
466
00:26:34,552 --> 00:26:37,513
- Tyler, katakan jika kau butuh bantuan.
- Mungkin.
467
00:26:38,848 --> 00:26:40,058
Kau bisa.
468
00:26:41,643 --> 00:26:47,482
Aku sedih karena aku ingin
ada untuknya dan membantunya,
469
00:26:47,565 --> 00:26:51,069
tapi pada saat yang sama
aku memikirkan energi itu.
470
00:26:51,152 --> 00:26:55,239
Jika kami terus melakukan,
"Aku sangat kewalahan, aku akan menangis,"
471
00:26:55,323 --> 00:26:57,909
itu akan cepat membuatku sedih.
472
00:26:57,992 --> 00:27:00,370
- Aku tak mau dekat dengan energi negatif.
- Sama.
473
00:27:00,453 --> 00:27:03,247
Banyak yang harus dia pikirkan.
474
00:27:03,331 --> 00:27:09,712
Kini aku punya listing dengannya
dan aku tak cukup mengenalnya.
475
00:27:09,796 --> 00:27:11,464
Untuk tahu etos kerjanya.
476
00:27:11,547 --> 00:27:14,926
Itu membuatku gugup,
berurusan dengan orang seperti itu.
477
00:27:15,009 --> 00:27:16,552
Berapa lama eskro-nya?
478
00:27:17,804 --> 00:27:20,640
- Oh, belum. Astaga.
- Kami belum sampai di situ.
479
00:27:20,723 --> 00:27:22,684
Ayo ke Javier's untuk minum.
480
00:27:22,767 --> 00:27:24,143
Habiskan itu.
481
00:27:24,227 --> 00:27:26,104
Lalu ayo kita lebih mabuk lagi.
482
00:27:27,021 --> 00:27:28,106
Ya, entahlah.
483
00:27:29,232 --> 00:27:30,441
Ini namaku sekarang.
484
00:27:30,525 --> 00:27:32,485
- Ya.
- Namaku di papan nama.
485
00:28:02,056 --> 00:28:06,352
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat