1 00:00:06,049 --> 00:00:09,802 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,695 --> 00:00:28,654 Hei, kjære. 3 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 -Hei. -Elsker grønnfargen. 4 00:00:30,364 --> 00:00:31,783 Takk. 5 00:00:31,866 --> 00:00:33,326 Hvordan går det i dag? 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,370 -Det er travelt. -Ja vel? 7 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 -Bra eller dårlig? -Bra. 8 00:00:38,206 --> 00:00:43,086 -Bra. -Ja. Jeg har mye å gjøre. 9 00:00:43,169 --> 00:00:44,170 Er det det nye…? 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,922 Oppdraget i Summit Drive. 11 00:00:46,005 --> 00:00:48,049 Men det er fint å få et til 4,5. 12 00:00:48,132 --> 00:00:49,509 Det er stort. 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,303 -God ettermiddag. -Hvordan går det? 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,806 Jeg tar en fersk myntete… 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,058 -Flott. …og quesadillaen. 16 00:00:57,141 --> 00:00:57,975 Nam! 17 00:00:58,059 --> 00:01:04,107 Jeg tar en rosé og burratasalaten deres. 18 00:01:05,858 --> 00:01:10,321 Jeg må være skarp i kveld. -Hva sier du? "B-shop? "Biskop"? 19 00:01:10,404 --> 00:01:12,615 -Hva mener du? -"B-shop", hva er det? 20 00:01:12,698 --> 00:01:17,870 -Jeg må være skarp. -Skarp. Beklager. 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,665 Det skjer alltid. Ingen skjønner hva jeg sier. 22 00:01:20,748 --> 00:01:22,458 -Jeg må være… -Skarp, ja. 23 00:01:22,542 --> 00:01:24,544 -…på topp. -Ok. Absolutt. 24 00:01:24,627 --> 00:01:27,046 En liten rosé skader ikke, men… 25 00:01:27,672 --> 00:01:31,092 Nei, for hvis jeg tar én rosé, vil jeg ha en til. 26 00:01:31,175 --> 00:01:33,761 -La oss ta én til. -"Vi tar en flaske." 27 00:01:33,845 --> 00:01:40,643 -Jeg er fortsatt så ny at jeg vil… -Ja, selvsagt. 28 00:01:40,726 --> 00:01:43,896 Men det er flott. Du høres ut som… 29 00:01:43,980 --> 00:01:46,899 -Ja. …om du har jobbet og lært. 30 00:01:46,983 --> 00:01:49,360 Jeg lærer. Jeg går fortsatt i lære. 31 00:01:49,443 --> 00:01:54,115 Egoet mitt er lite. Jeg tror ikke at jeg får alle oppdragene. Ikke sant? 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 -Så da denne muligheten kom… -Greit, damer. 33 00:01:56,993 --> 00:01:58,452 -Jeg er så spent. -Takk. 34 00:01:58,536 --> 00:02:00,705 Si ifra om dere vil ha noe mer. 35 00:02:00,788 --> 00:02:04,834 Jeg setter pris på det. Å få dette oppdraget betyr alt for meg, 36 00:02:04,917 --> 00:02:07,628 for det er litt mer press. 37 00:02:07,712 --> 00:02:11,549 Jeg var assistent for en toppmegler i mitt forrige byrå. 38 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 Nettopp. 39 00:02:12,717 --> 00:02:16,929 Da jeg fortalte ham at jeg skulle slutte, sa han: 40 00:02:17,013 --> 00:02:20,349 Du klarer deg så vidt her. Hvordan skal du klare deg der? 41 00:02:20,433 --> 00:02:24,478 Hvis jeg ikke føler at jeg vokser i jobben, 42 00:02:24,562 --> 00:02:26,689 er det som om han hadde rett. 43 00:02:26,772 --> 00:02:29,275 -Du klarer det. -Jeg kan klare det. 44 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 Men man vet aldri. 45 00:02:32,612 --> 00:02:35,615 Nye meglere i bransjen tror at de fikser det, 46 00:02:35,698 --> 00:02:38,784 men så feiler de første året. 47 00:02:38,868 --> 00:02:40,328 Ikke tvil på deg selv. 48 00:02:40,411 --> 00:02:42,163 -Vel, jeg… -Du fikser det. 49 00:02:43,122 --> 00:02:43,956 Du er god. 50 00:02:44,040 --> 00:02:49,212 Det er ikke bare det, men det føles som om jeg står på hele tiden. 51 00:02:49,921 --> 00:02:53,299 Jeg har ingen pauser. Noensinne. 52 00:02:53,382 --> 00:02:57,428 -Det samme med meg. Jeg jobber sånn. -Polly, jeg har ingen. 53 00:02:58,137 --> 00:02:59,847 Jeg kommer hjem 54 00:02:59,931 --> 00:03:03,559 og er med sønnen min, og det er bare meg og ham. 55 00:03:03,643 --> 00:03:06,187 -Jeg jobber hele tiden. -Jeg også. 56 00:03:06,270 --> 00:03:08,231 Jeg er helt alene. 57 00:03:09,482 --> 00:03:11,984 Hvorfor tror du jeg alltid er ute 58 00:03:12,068 --> 00:03:15,279 med forskjellige venner? Vil du snakke om å være alene? 59 00:03:15,363 --> 00:03:17,740 -Ja. -Jeg er alene, så… 60 00:03:20,910 --> 00:03:24,121 At Polly sammenligner sin situasjon… 61 00:03:24,205 --> 00:03:28,584 Du kan ikke sammenligne å jobbe dag og natt, 62 00:03:28,668 --> 00:03:33,506 ha sønnen min med skole og idrett og sjonglere alt… 63 00:03:33,589 --> 00:03:36,050 Våre situasjoner er så forskjellige. 64 00:03:36,133 --> 00:03:38,678 Hun skjønner det ikke. 65 00:03:38,761 --> 00:03:43,891 Jeg vet det er overveldende, men prøv ikke å tenke så mye. 66 00:03:46,018 --> 00:03:50,231 Jeg prøver å støtte Kayla. 67 00:03:50,314 --> 00:03:53,734 Livet hennes er overveldene nå, 68 00:03:53,818 --> 00:04:00,116 men jeg er også helt ny som megler, og hun har en oppdrag til 4,5 millioner. 69 00:04:00,199 --> 00:04:01,534 Det er hennes problem. 70 00:04:01,617 --> 00:04:04,036 Jeg skulle gjerne hatt det sånn. 71 00:04:04,120 --> 00:04:05,162 Se her. 72 00:04:05,246 --> 00:04:06,622 Ikke vær redde, damer. 73 00:04:06,706 --> 00:04:08,207 Takk. 74 00:04:08,291 --> 00:04:12,461 Men likevel ser hun det negative i det. 75 00:04:12,545 --> 00:04:15,256 Det er virkelig ikke så ille. 76 00:04:15,339 --> 00:04:18,050 Derfor måtte jeg ha et glass vin til. 77 00:04:36,527 --> 00:04:39,447 -Hei. Så fin du er. -Hei. Takk. 78 00:04:39,530 --> 00:04:40,865 Flott lunsjsted. 79 00:04:40,948 --> 00:04:43,117 Ja. Det er en fin dag med mye sol. 80 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Solen titter frem for oss. 81 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 Takk. 82 00:04:46,495 --> 00:04:47,705 -Ingen årsak. -Takk. 83 00:04:47,788 --> 00:04:50,082 -Dette er til damene. -Jeg elsker vann. 84 00:04:50,166 --> 00:04:52,752 Jeg var vannsommelier i et tidligere liv. 85 00:04:52,835 --> 00:04:54,170 Takk. 86 00:04:58,632 --> 00:05:00,551 Jeg har en vannmaskin hjemme 87 00:05:00,634 --> 00:05:04,972 som er alkalisk og tilfører oksygen og mikrogrupper. 88 00:05:05,056 --> 00:05:09,101 Jeg vet ikke hva det betyr. Den holder visstnok molekylene små. 89 00:05:09,185 --> 00:05:11,645 -Ja. -Så du ikke blir oppblåst. 90 00:05:11,729 --> 00:05:13,272 Hva koster en sånn? 91 00:05:13,356 --> 00:05:16,067 -Rundt seks tusen. -Jøss. Interessant. 92 00:05:16,692 --> 00:05:21,655 Folk bruker 6 000 på en håndveske. Kan ikke jeg bruke det på en vannmaskin? 93 00:05:21,739 --> 00:05:24,408 Og du sparer penger på flaskevann. 94 00:05:24,492 --> 00:05:25,743 Nydelig. 95 00:05:26,369 --> 00:05:29,080 -Vær så god. -Tusen takk. 96 00:05:29,663 --> 00:05:33,250 -Det er et kunstverk. -Vi har ikke snakket om det på stranden. 97 00:05:33,334 --> 00:05:35,127 Fortell meg alt. 98 00:05:35,211 --> 00:05:38,672 Jeg skulle ønske du var der. Det var ubehagelig. 99 00:05:38,756 --> 00:05:41,300 -Brandi og jeg snakket om deg. -Brandi? 100 00:05:41,384 --> 00:05:44,887 Da navnet ditt ble nevnt, sa Polly: 101 00:05:44,970 --> 00:05:47,181 "Jeg hater Jarvis." 102 00:05:48,808 --> 00:05:50,559 -Og jeg… -God etterligning. 103 00:05:50,643 --> 00:05:52,436 "Jeg hater henne." 104 00:05:52,520 --> 00:05:55,689 Å hate noen krever… 105 00:05:55,773 --> 00:05:58,025 -Det er Polly. -Man hater ikke folk. 106 00:05:58,109 --> 00:06:00,444 Nei, jeg har kun vært grei med henne. 107 00:06:00,528 --> 00:06:01,946 Du har aldri gjort noe. 108 00:06:02,029 --> 00:06:05,741 Jeg har gitt henne komplimenter for noen antrekk, men ikke alle. 109 00:06:06,742 --> 00:06:11,038 Det er trist, men det er hennes problem, ikke mitt. 110 00:06:11,122 --> 00:06:13,374 Jeg tenker på millionoppdragene mine. 111 00:06:13,457 --> 00:06:17,169 Det er greit at noen ikke liker meg, eller at de hater meg. 112 00:06:17,253 --> 00:06:18,754 Jeg har mitt eget liv. 113 00:06:18,838 --> 00:06:20,464 Enkelte har ikke god smak. 114 00:06:20,548 --> 00:06:24,427 Herregud, hør på dette. Jeg ble sjokkert. 115 00:06:24,510 --> 00:06:28,764 Jeg så at Alex Hall ble veldig sint på Gio, og… 116 00:06:29,265 --> 00:06:31,434 Jeg sier det rett ut. Hun var full. 117 00:06:31,517 --> 00:06:36,522 Hun var sjaskete og snublet og snøvlet. 118 00:06:36,605 --> 00:06:40,067 Det gjorde meg ukomfortabel. Alex Hall er forbannet på Gio. 119 00:06:40,151 --> 00:06:42,486 -Jeg liker Gio. -Jeg også. 120 00:06:42,570 --> 00:06:44,447 Jeg følte at han ble mobbet. 121 00:06:45,322 --> 00:06:50,161 Han er på vårt nivå, så vi kommer overens. Og jeg tror det er en trend. 122 00:06:50,244 --> 00:06:54,373 De mobber Gio som om de mobber oss på en måte, 123 00:06:54,999 --> 00:06:58,669 og de snakker om oss fordi vi er på samme nivå. 124 00:06:58,752 --> 00:07:02,590 De svømmer i barnebassenget, mens vi svømmer i havet. 125 00:07:09,597 --> 00:07:13,100 KAYLA OG HALLS OPPDRAG 126 00:07:22,276 --> 00:07:24,904 -Jøss. -Vil du holde deg i gelenderet? 127 00:07:24,987 --> 00:07:26,322 Bruk gelenderet. 128 00:07:31,660 --> 00:07:34,371 -Hva synes du? -Det er en vakker utsikt. 129 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 Den er flott. 130 00:07:39,043 --> 00:07:42,588 Ok. Fem soverom. Kjøperen blir en familie. 131 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 Vi må style det perfekt for å få 4,5 millioner. 132 00:07:46,175 --> 00:07:48,594 -Tror du det? Ok. -Ja. 133 00:07:48,677 --> 00:07:51,931 Det er spennende å ha Alex Hall her med meg, høre på 134 00:07:52,014 --> 00:07:54,808 hvordan hun snakker, hva hun spør om. 135 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Jeg sitter her som en svamp og suger inn alt. 136 00:07:58,437 --> 00:07:59,438 Dette er Kayla. 137 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 -Hei. Hyggelig. -Jeg er Avery. 138 00:08:01,815 --> 00:08:02,983 Kom inn. 139 00:08:03,734 --> 00:08:07,780 Her er huset. Salgsargumentet er vannet, utsikten. 140 00:08:07,863 --> 00:08:14,245 Kayla er sikkert enig i at noen av møblene må fjernes. 141 00:08:14,328 --> 00:08:19,166 Hva vil du gjøre med sofaen? Den er ganske stygg. 142 00:08:19,250 --> 00:08:22,169 Jeg synes vi skal jobbe rundt den. 143 00:08:22,253 --> 00:08:25,214 Jeg går for løsninger. Vi legger hvite puter i den. 144 00:08:25,297 --> 00:08:28,884 Hva med dette bordet? Det tar stor plass. 145 00:08:28,968 --> 00:08:31,220 -Det er digert. -Men rommet er stort. 146 00:08:31,303 --> 00:08:33,973 Da føles det enda større med små møbler. 147 00:08:34,056 --> 00:08:36,600 Jeg er ikke så bekymret. 148 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 La oss se på stuen med kjøkkenet. 149 00:08:40,813 --> 00:08:43,440 Jeg vil det skal se ut som et familiehjem. 150 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Jeg vil ha en sofa, et teppe, noe i hjørnet. 151 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 Moderne strandstil. 152 00:08:47,736 --> 00:08:50,072 Moderne strandstil, men for en familie. 153 00:08:50,155 --> 00:08:53,993 Vi kan gjenbruke noen av huseierens møbler og bruke trebenkene. 154 00:08:54,076 --> 00:08:58,038 Legg puter i dem. De barkrakkene liker jeg ikke. 155 00:08:58,122 --> 00:09:03,085 Vi må rydde opp der, ta ut alt, sette frem… 156 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 Sette inn servise. Sort servise. 157 00:09:05,421 --> 00:09:08,841 -Hva synes du om sort? -Sort gir kontrast. 158 00:09:08,924 --> 00:09:11,302 Kanskje vi kan bruke de glassene? 159 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 Nei, de er fryktelige. 160 00:09:13,429 --> 00:09:15,598 Så er det møblene her ute. 161 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Jeg tror det ville vært fint å ha en utendørs spisestue. 162 00:09:20,936 --> 00:09:22,521 Jeg vet ikke. 163 00:09:22,605 --> 00:09:25,441 Et lite barspisebord. 164 00:09:25,524 --> 00:09:28,277 Vi må se hva vi har av utemøbler på lager. 165 00:09:28,360 --> 00:09:29,987 Vi skal ikke ha et barbord. 166 00:09:30,070 --> 00:09:32,698 -Vi vil ikke blokkere utsikten. -Nei. 167 00:09:32,781 --> 00:09:37,369 -Bare noe man kan sitte ved og spise. -Jeg skal tenke på det. 168 00:09:37,453 --> 00:09:43,959 -Ja. Vi må ha noen planter. -Eller lyslenker eller noe sånt, noe pent. 169 00:09:44,043 --> 00:09:46,879 Ikke fra toppen, kanskje bare rundt terrassen. 170 00:09:47,546 --> 00:09:50,257 Kanskje en plante her. Ikke der borte. 171 00:09:50,341 --> 00:09:51,508 Det var det jeg sa. 172 00:09:51,592 --> 00:09:53,052 De er gode på slikt. 173 00:09:53,135 --> 00:09:54,762 -Denne, da. -Høres bra ut. 174 00:09:55,554 --> 00:09:57,348 -Kan vi fjerne det? -Ja. 175 00:09:57,431 --> 00:09:58,682 -Takk. -Bare hyggelig. 176 00:09:58,766 --> 00:10:00,225 -Ha det bra. -Dere også. 177 00:10:00,309 --> 00:10:02,311 -Hyggelig, Kayla. -Det samme. 178 00:10:02,394 --> 00:10:03,854 -Ha det. -Ha det. 179 00:10:04,772 --> 00:10:08,192 -Det er dette som skal selge huset. -Ja. 180 00:10:08,275 --> 00:10:12,363 Vi må legge vekt på de fem soverommene, familiestemning. 181 00:10:12,446 --> 00:10:17,034 Jeg sjekket statistikken. Det er syv hus med fem soverom 182 00:10:17,117 --> 00:10:19,495 til under 7 millioner i Laguna Beach. 183 00:10:19,578 --> 00:10:25,793 Vi må markedsføre at vi er på 4,5 millioner til det segmentet. 184 00:10:25,876 --> 00:10:28,671 -Ja. -Flere barn, noen som trenger fem soverom. 185 00:10:28,754 --> 00:10:32,132 Jeg har et øye for stil. Bakgrunnen min er interiørdesign. 186 00:10:32,216 --> 00:10:35,219 Jeg har solgt mange slike hus. Det går automatisk. 187 00:10:35,302 --> 00:10:36,428 Ikke noe problem. 188 00:10:36,512 --> 00:10:42,434 Som du vet, er dette viktig for meg. Det er mitt første salgsoppdrag, 189 00:10:42,518 --> 00:10:48,399 og det skal bevise for Jason at jeg fortjener å være her. 190 00:10:48,482 --> 00:10:50,859 Jeg har ikke sagt det til noen, 191 00:10:50,943 --> 00:10:54,196 men jeg står fortsatt i bar og jobber kvelder og helger. 192 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 -Ja. -Står du i bar på kveldene? 193 00:10:58,534 --> 00:11:00,828 -Ja. -Hvor lenge har du gjort det? 194 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 Nesten ti år. Jeg har alltid hatt to, tre jobber. 195 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 Jøss. 196 00:11:05,749 --> 00:11:11,547 Jeg vil heller se på film med sønnen min enn å måtte jobbe hele dagen, dra hjem, 197 00:11:11,630 --> 00:11:14,758 spise fort, skifte klær og si "ha det, vennen". 198 00:11:14,842 --> 00:11:18,512 Og være hjemme klokken fire om morgen. Jeg er lei av det. 199 00:11:18,595 --> 00:11:22,141 Jeg kan ikke tro at Kayla har to jobber. 200 00:11:22,224 --> 00:11:28,105 Det er mye. Og i denne karrieren, eiendomsmegling, må man virkelig fokusere, 201 00:11:28,188 --> 00:11:30,816 ellers kommer man aldri til topps. 202 00:11:30,899 --> 00:11:34,570 Hun burde ta sjansen, si opp jobben, fokusere på eiendom. 203 00:11:34,653 --> 00:11:39,616 Jeg skjønner. Jeg er også alenemor og må ha mat på bordet. 204 00:11:39,700 --> 00:11:43,203 Som mødre får vi det til å se lett ut, og vi er stolte, 205 00:11:43,287 --> 00:11:44,705 men det er ikke lett. 206 00:11:45,664 --> 00:11:49,918 Det var morsomt, for jeg spiste lunsj med Polly i går, 207 00:11:50,002 --> 00:11:54,131 og hun sa: "Hva skjer?" Og det var mye som skjedde. 208 00:11:54,214 --> 00:11:56,884 Da jeg prøvde å forklare henne det, 209 00:11:56,967 --> 00:12:01,847 sa hun: "Du er ok. Det går bra. Jeg har også hatt flere jobber." 210 00:12:01,930 --> 00:12:07,227 -Har hun vært i den situasjonen? -Jeg tenkte: "Du skjønner det ikke. 211 00:12:07,311 --> 00:12:10,898 Du har ingen anelse." 212 00:12:10,981 --> 00:12:13,942 Alt er relativt. For henne… 213 00:12:14,026 --> 00:12:19,114 Det er det hun vet. Jeg setter pris på henne, men hun forstår ikke. 214 00:12:19,198 --> 00:12:21,742 -Nettopp. -Folk skjønner det ikke. 215 00:12:21,825 --> 00:12:27,498 Nei. Jeg snakker heller ikke med noen om det, så det er bare… 216 00:12:28,540 --> 00:12:29,625 Ikke gråt. 217 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 -Ikke gråt. -Jeg hadde… 218 00:12:34,588 --> 00:12:35,714 Det går bra. 219 00:12:35,798 --> 00:12:40,719 De siste par dagene har alt truffet meg samtidig. 220 00:12:40,803 --> 00:12:45,015 Problemet er at jeg ikke føler at jeg gjør nok. 221 00:12:45,098 --> 00:12:47,810 Jeg er aldri fornøyd med det jeg gjør. 222 00:12:47,893 --> 00:12:51,688 Jeg kunne vært en bedre mor, en bedre megler. 223 00:12:51,772 --> 00:12:54,817 Ja. Du er ikke alene. For meg er det skyldfølelse. 224 00:12:54,900 --> 00:12:56,652 Vi må finne ut av det, 225 00:12:56,735 --> 00:13:02,783 kvinne oss opp og gjøre så godt vi kan. Ellers vil du ikke lykkes. 226 00:13:03,283 --> 00:13:06,537 Du må takle det denne bransjen innebærer, 227 00:13:06,620 --> 00:13:08,622 for det blir bare vanskeligere. 228 00:13:08,705 --> 00:13:10,666 -Ja. -Vi fikk oppdraget. 229 00:13:10,749 --> 00:13:15,379 Vi markedsfører det som faen, selger det og får en sjekk på 50 000 dollar hver. 230 00:13:15,462 --> 00:13:20,801 Vi går i baren og bestiller en shot, og så sier du opp. 231 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 -Ha det, kjerringer. -Ja. 232 00:13:22,427 --> 00:13:24,972 -Hva sier du? Ja? -Det høres bra ut. 233 00:13:25,055 --> 00:13:27,224 -Ikke vær redd. Jeg har deg. -Takk. 234 00:13:47,411 --> 00:13:49,955 LISA AUSTINS KONE 235 00:13:52,040 --> 00:13:57,045 Hun er livredd for vannet. Hun fikk panikk da det berørte føttene hennes. 236 00:13:57,129 --> 00:14:01,008 Vi flyttet til OC da Jason ansatte meg. 237 00:14:01,091 --> 00:14:05,596 Det er flott. Jeg liker å ta med barna på stranden, ha det gøy med familien. 238 00:14:05,679 --> 00:14:09,892 Min store drøm er å eie et hus nær vannet. 239 00:14:09,975 --> 00:14:14,563 Det er et stort mål, men jeg tror jeg er i riktig byrå for å få det til. 240 00:14:15,272 --> 00:14:17,441 Hun dyppet ostepopen i sanden. 241 00:14:17,524 --> 00:14:19,026 Litt ekstra knas. 242 00:14:19,902 --> 00:14:23,530 Kanskje vi kan be besteforeldrene om å komme én dag i måneden 243 00:14:23,614 --> 00:14:25,490 så vi kan gå på date. 244 00:14:25,574 --> 00:14:30,787 Og når du skal ut på jobbarrangementer, kan du ta meg med. 245 00:14:31,997 --> 00:14:32,915 Ta deg med? 246 00:14:32,998 --> 00:14:37,544 Som bursdagsfesten og på stranddagen. 247 00:14:38,170 --> 00:14:40,589 Jeg forstår. Men det var en kontorgreie. 248 00:14:40,672 --> 00:14:43,133 Og vi må koordinere. 249 00:14:43,216 --> 00:14:46,720 Alt skjer i siste øyeblikk, og vi må skaffe barnevakt, og… 250 00:14:46,803 --> 00:14:52,851 Men jeg er enig. Jeg ville ha deg der. Ingen hadde med seg partnere. 251 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 Det var bare oss. 252 00:14:54,394 --> 00:14:58,857 -Ingen ville brydd seg om jeg var der. -Nei. Men det er bare kontorgreier. 253 00:14:58,941 --> 00:14:59,983 Nei, men du… 254 00:15:00,067 --> 00:15:03,195 -Ikke kast sand. -…feiret bursdagen din ute. 255 00:15:03,278 --> 00:15:06,281 Det var for travelt å gjøre noe på bursdagen din, 256 00:15:06,365 --> 00:15:12,412 og så drar du ut på stranden hele dagen uten meg. 257 00:15:13,205 --> 00:15:14,039 Jeg forstår. 258 00:15:14,122 --> 00:15:18,251 Jeg ringte klokken fire om morgenen og ba deg om å pelle deg hjem. 259 00:15:18,335 --> 00:15:20,629 Jeg kom ikke hjem klokken fire. 260 00:15:21,838 --> 00:15:24,675 -Det gjorde jeg ikke. -Ok, klokken tre? 261 00:15:25,926 --> 00:15:27,302 Jeg husker ikke. 262 00:15:28,804 --> 00:15:33,767 Noen ganger blir jeg bare tent og drikker litt for mye. 263 00:15:33,850 --> 00:15:38,438 Og du gjør det samme. Når du har vært innestengt en stund 264 00:15:38,522 --> 00:15:44,403 og må slippe deg løs og nullstille deg, ruser du deg også av og til. 265 00:15:44,486 --> 00:15:47,447 Ja. Når jeg går ut, er jeg den siste som gir meg. 266 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 -Som deg. Derfor er vi sammen. -Det er ok. 267 00:15:50,283 --> 00:15:54,913 Det er mye press med å jobbe i et nytt byrå og skape seg et navn. 268 00:15:54,997 --> 00:15:56,540 Jeg skjønner det. 269 00:15:56,623 --> 00:16:00,961 Jeg vil jobbe mye, bli en del av teamet og vise at jeg duger. 270 00:16:01,044 --> 00:16:03,839 Det tar tid, og du må jobbe hardt i begynnelsen, 271 00:16:03,922 --> 00:16:06,633 men når jeg har skapt meg et navn, 272 00:16:06,717 --> 00:16:08,218 blir det mye lettere. 273 00:16:08,301 --> 00:16:12,305 Jeg vil at du skal lykkes, være venner med alle, 274 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 men vi må være likeverdige. 275 00:16:14,683 --> 00:16:17,853 Jeg vil bare føle meg likeverdig og ikke føle meg 276 00:16:19,438 --> 00:16:23,900 som en barnepike, at jeg har husarrest og ikke kan dra noen steder. 277 00:16:27,279 --> 00:16:34,161 Når jeg begynner å gjøre det bra, tror jeg at livskvaliteten vår blir bedre. 278 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 Vi må ofre litt. 279 00:16:42,419 --> 00:16:46,089 Kommunikasjon er nøkkelen, og så lenge vi kan kommunisere… 280 00:16:48,925 --> 00:16:52,512 Ikke tvil. Tillit. Gi meg et kyss. 281 00:16:56,183 --> 00:16:57,976 -Vil du ha litt? -Nei. 282 00:17:00,020 --> 00:17:01,688 Hvor jeg er om fem år? 283 00:17:02,522 --> 00:17:06,985 Jeg eier drømmehuset, barna mine går på privatskole, 284 00:17:07,069 --> 00:17:11,156 vi har en barnepike så kona og jeg kan ha det gøy. 285 00:17:11,239 --> 00:17:14,367 Jeg vil forsørge familien min, ta vare på dem. 286 00:17:14,451 --> 00:17:17,913 Jeg vil bare gjøre dem stolte. Familien er alt. 287 00:17:19,247 --> 00:17:20,707 Det gjør meg emosjonell. 288 00:17:49,861 --> 00:17:53,865 ALEXANDRA ROSES POTENSIELLE OPPDRAG 289 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 Kom igjen. 290 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 Hei, hvordan går det? 291 00:18:02,124 --> 00:18:03,708 Dere kjenner Jarvis. 292 00:18:03,792 --> 00:18:07,087 -Ja. Så godt å se deg. -God ettermiddag. 293 00:18:07,170 --> 00:18:11,007 Vince, Mirna og jeg har vært venner i to år. 294 00:18:11,091 --> 00:18:12,926 Vi skal til Tulum i neste uke. 295 00:18:13,009 --> 00:18:14,219 -Neste uke. -Sammen. 296 00:18:14,302 --> 00:18:15,720 -Det blir gøy. -Ja. 297 00:18:15,804 --> 00:18:20,684 Vince og jeg har kjent hverandre lenge. Jeg møtte ham via kjæresten hans. 298 00:18:20,767 --> 00:18:23,186 Vi har kjent hverandre i et par år. 299 00:18:23,270 --> 00:18:27,315 Jeg har vært hos dem mange ganger. De holder mange fester. 300 00:18:27,399 --> 00:18:28,859 Huset lyser om kvelden. 301 00:18:28,942 --> 00:18:31,444 Det er det mest sexy huset jeg har vært i. 302 00:18:31,528 --> 00:18:36,074 Vi vet at dere er urolige for å legge huset ut på markedet, 303 00:18:36,158 --> 00:18:39,494 men vi har en megler i O-gruppen, 304 00:18:39,578 --> 00:18:41,329 en av byråets toppmeglere, 305 00:18:41,413 --> 00:18:45,375 og Gio sa at han kanskje har noen som vil kjøpe huset. 306 00:18:45,458 --> 00:18:47,836 Vi tenkte det var lurt å vise ham det. 307 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 -Naturligvis. -Bra. 308 00:18:49,588 --> 00:18:50,422 Ok. 309 00:19:12,152 --> 00:19:16,740 Gio er en flott megler i O-gruppen. Jeg gleder meg til å vise ham huset. 310 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 Flott. 311 00:19:18,116 --> 00:19:19,910 -Du kjenner huset. -Ja. 312 00:19:20,493 --> 00:19:23,330 Dette er fantastisk. Jøss. 313 00:19:23,413 --> 00:19:25,832 -Jeg er Gio fra O-gruppen. -Vincent. 314 00:19:25,916 --> 00:19:27,709 Er dette hjemmet deres? 315 00:19:27,792 --> 00:19:29,252 -Ja. -Jøss. 316 00:19:29,336 --> 00:19:32,005 Jeg har kjent Vince og Mirna i et par år. 317 00:19:32,088 --> 00:19:35,258 Jeg har vært på fest her, men vet ikke alt. 318 00:19:35,342 --> 00:19:38,261 Nei. Jøss, det tar pusten fra deg. 319 00:19:39,179 --> 00:19:42,057 4 SOVEROM - 7 BAD - 579 M2 LAGUNA BEACH 320 00:19:42,682 --> 00:19:44,100 IKKE AVGJORT - PRIS 321 00:19:44,643 --> 00:19:46,269 IKKE AVGJORT - PROVISJON 322 00:19:46,353 --> 00:19:48,521 -Har dere bodd her lenge? -I ett år. 323 00:19:48,605 --> 00:19:53,818 Det er en ombygging av det opprinnelige huset fra 1992. 324 00:19:53,902 --> 00:19:59,199 Vi rev det ned til rammeverket, endret alt og flyttet inn. 325 00:19:59,282 --> 00:20:02,160 Vi liker å bo her, men hvis prisen er riktig… 326 00:20:02,244 --> 00:20:05,372 Hvilken pris er riktig for deg? Jeg er nysgjerrig. 327 00:20:06,373 --> 00:20:09,793 Jeg mener at dette huset er verdt 19 000 dollar/m2. 328 00:20:10,377 --> 00:20:13,046 -Hvor mange kvadratmeter er det? -Omtrent 650. 329 00:20:13,546 --> 00:20:18,385 Jeg gleder meg til å se det, og jeg har kanskje en kjøper, så ja. 330 00:20:18,468 --> 00:20:20,387 -Ja. -Jeg viser deg rundt. 331 00:20:20,470 --> 00:20:22,097 -Takk. -Kom igjen. 332 00:20:22,180 --> 00:20:24,224 Se på denne fantastiske utsikten. 333 00:20:24,307 --> 00:20:26,601 -Jøss. Ikke sant? -Nydelig. 334 00:20:26,685 --> 00:20:30,230 Newport har hjertet mitt, men du får ikke en sånn utsikt der. 335 00:20:30,313 --> 00:20:32,691 Nei, og du kan se Montage hotell. 336 00:20:32,774 --> 00:20:34,317 Rose, du har festet her. 337 00:20:34,401 --> 00:20:38,822 En gang satt jeg ved bålpannen, drakk og koste meg, 338 00:20:38,905 --> 00:20:42,951 lente meg bakover og brant av meg håret bak. 339 00:20:43,034 --> 00:20:45,203 -Dæven. -Ja. Sånt skjer. 340 00:20:45,287 --> 00:20:47,539 -Jeg tror jeg var her den kvelden. -Ja. 341 00:20:47,622 --> 00:20:52,419 -Jeg fikk en espresso martini i fanget. -Hvorfor ble ikke jeg invitert? 342 00:20:52,502 --> 00:20:56,464 Jeg kommer ikke over skyvedøren. Perfekt for gjester. 343 00:21:00,635 --> 00:21:03,179 -Jeg blir aldri lei av dette. -Jøss. 344 00:21:04,055 --> 00:21:06,850 Hovedsoverommet opptar hele denne etasjen. 345 00:21:07,600 --> 00:21:10,395 Problemet er at jeg ikke ville stått opp. 346 00:21:10,478 --> 00:21:13,523 Ikke jeg heller. Jeg ville ligget hele dagen. 347 00:21:13,606 --> 00:21:16,609 Gio, se på badet. Er det ikke fantastisk? 348 00:21:16,693 --> 00:21:20,655 -Jøss. -Utsikten fra badekaret er forbløffende. 349 00:21:20,739 --> 00:21:23,325 Kan dere se for dere markedsføringen? 350 00:21:23,408 --> 00:21:28,204 Jeg visste at Rose og Jarvis hadde god smak, men dette er imponerende. 351 00:21:28,288 --> 00:21:32,542 Endelig er det noen andre meglere som jobber nesten på mitt nivå. 352 00:21:38,298 --> 00:21:39,674 Kom hit. 353 00:21:39,758 --> 00:21:41,676 Vil du være min assistent i dag? 354 00:21:45,180 --> 00:21:48,433 Ok, jeg er ferdig. Jeg vil ikke jobbe mer. 355 00:21:49,225 --> 00:21:51,353 -Happy hour, noen? -Jeg er med. 356 00:21:51,436 --> 00:21:53,104 Jeg gjør klar baren. 357 00:21:53,188 --> 00:21:56,149 -Gjør dere ferdige. -Denne baren var en dårlig idé. 358 00:21:56,232 --> 00:22:00,236 Jeg drikker ikke engang, men jeg synes den var en fantastisk idé. 359 00:22:00,320 --> 00:22:04,616 Du vet at Polly skal drikke mye når hun kommer på jobb i en Uber. 360 00:22:05,367 --> 00:22:08,370 Jeg skal sende denne e-posten, så kommer jeg. 361 00:22:09,871 --> 00:22:12,457 -Ferdig! -Det er den offisielle lyden. 362 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Der er lyden. Avslutt. 363 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 Skål, folkens! 364 00:22:21,800 --> 00:22:23,593 For en entusiasme, Polly. 365 00:22:24,177 --> 00:22:26,388 -Entusiasme er mellomnavnet mitt. -Ja. 366 00:22:27,555 --> 00:22:29,724 -Hvem vil spille biljard? -Austin. 367 00:22:29,808 --> 00:22:33,478 -Jeg er med. -Austin gjør den vinkelgreia. 368 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 Hei, kjære. 369 00:22:40,735 --> 00:22:42,570 -Hva skjer? -Hei. 370 00:22:43,488 --> 00:22:48,576 -Gir du meg en? Jeg har noe å feire. -Vi må feire! 371 00:22:48,660 --> 00:22:50,078 -Si det. -Ja, si det. 372 00:22:51,037 --> 00:22:54,916 Jeg har nettopp avsluttet salget av eiendommen i Pacific Vista. 373 00:22:55,959 --> 00:22:58,169 -Ja, Alex! -Takk. 374 00:22:59,087 --> 00:23:00,505 Takk, Jason. 375 00:23:00,588 --> 00:23:03,341 -Det gikk fort. Tok det én uke? -Det gikk fort. 376 00:23:03,425 --> 00:23:05,427 -Tolv dager. -Nettopp. 377 00:23:05,510 --> 00:23:08,930 Kaylas kunde sviktet, men jeg solgte den. 378 00:23:09,764 --> 00:23:10,765 Til noen andre. 379 00:23:10,849 --> 00:23:12,767 -Ring med klokken. -Jeg ringer. 380 00:23:12,851 --> 00:23:16,479 Ring med klokken! 381 00:23:16,980 --> 00:23:18,440 Er dere klare? Ok. 382 00:23:23,570 --> 00:23:27,031 -Sånn ringer man med klokken. -Hvor mye ble det? 383 00:23:27,115 --> 00:23:30,702 Salgsprisen var 3,2, men jeg doblet til seks prosent. 384 00:23:30,785 --> 00:23:32,328 Bra. 385 00:23:32,829 --> 00:23:34,456 Alex spanderer happy hour. 386 00:23:34,539 --> 00:23:37,167 Det er surrealistisk når salget blir endelig. 387 00:23:37,250 --> 00:23:40,503 Du sitter som på nåler, oppdaterer e-posten 388 00:23:40,587 --> 00:23:42,464 og venter på bekreftelsen. 389 00:23:42,547 --> 00:23:48,303 Dette er min hittil største provisjon. Den kan endre livet mitt. 390 00:23:48,386 --> 00:23:51,764 Det Alex gjorde i dag, avsluttet et så stort salg, 391 00:23:51,848 --> 00:23:54,934 er grunnen til at jeg ansatte dere. 392 00:23:55,560 --> 00:23:56,936 Alex er et forbilde. 393 00:23:57,020 --> 00:23:59,522 Hall fikk dobbel provisjon. 394 00:23:59,606 --> 00:24:03,526 Ta den magien med hit, og la oss gjøre det samme. 395 00:24:04,694 --> 00:24:06,112 Takk. 396 00:24:11,117 --> 00:24:14,704 -Jeg vil bare si godt gjort, damer. -Takk. 397 00:24:14,787 --> 00:24:18,208 Vi er de eneste meglerne som får store oppdrag. 398 00:24:18,291 --> 00:24:19,751 Ja, apropos det, 399 00:24:20,668 --> 00:24:26,549 jeg var på kontoret og hørte Kayla snakke med selgeren i Summit. 400 00:24:26,633 --> 00:24:28,426 Hun samarbeidet med Alex Hall. 401 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 I Laguna? 402 00:24:29,594 --> 00:24:30,970 -Ja, i Laguna. -Ok. 403 00:24:31,054 --> 00:24:35,725 Kayla slet med å svare på et spørsmål 404 00:24:35,808 --> 00:24:38,520 og begynte å stamme til selgeren. 405 00:24:38,603 --> 00:24:43,733 Og så blir prisen 4,5. Ikke sant? 406 00:24:43,816 --> 00:24:45,818 Var de på høyttaler? 407 00:24:45,902 --> 00:24:51,574 Ja, jeg sto rett bak henne, og Hall sto over henne… 408 00:24:51,658 --> 00:24:52,825 Hva sier jeg? 409 00:24:52,909 --> 00:24:54,619 …og tok telefonen… 410 00:24:54,702 --> 00:24:56,079 -Doug? Det er Alex. -Ja. 411 00:24:56,162 --> 00:24:57,997 -…fra henne. -Hva? 412 00:24:58,081 --> 00:25:01,376 Tok telefonen og tok over samtalen. 413 00:25:01,459 --> 00:25:04,504 Bra av Kayla å holde ut med Alex Hall så lenge. 414 00:25:04,587 --> 00:25:06,839 -Jeg vil ikke jobbe med henne. -Vil du? 415 00:25:08,132 --> 00:25:11,886 Nei, ikke med mindre jeg er ekstremt desperat. 416 00:25:14,138 --> 00:25:16,474 Skål for deg og din første ringing. 417 00:25:16,558 --> 00:25:20,061 Det føltes bedre enn jeg forventet. Det gir meg styrke. 418 00:25:20,144 --> 00:25:24,107 -Ja. Og den ringer høyt som faen. -Ja, men det føles bra. 419 00:25:24,649 --> 00:25:28,319 Jeg tar dette nye oppdraget med Kayla. Jeg sa det, ikke sant? 420 00:25:28,403 --> 00:25:30,029 -Du sa det på klubben. -Ja. 421 00:25:30,113 --> 00:25:33,366 Akkurat. Hun ble emosjonell og gråt. 422 00:25:34,200 --> 00:25:37,870 Hun gråt, ja. Vi fikk nettopp et 4,5 millioners… 423 00:25:40,331 --> 00:25:41,374 Du må være glad. 424 00:25:41,457 --> 00:25:47,380 Ja, vi spiste lunsj, og hun ble litt overveldet og gråt. 425 00:25:47,463 --> 00:25:49,882 Hun brukte hele ettermiddagen 426 00:25:50,758 --> 00:25:55,138 på å klage over at hun har et oppdrag til 4,5 millioner… 427 00:25:55,221 --> 00:25:58,141 -Ja. -…at hun er alene og drar hjem til sønnen, 428 00:25:58,224 --> 00:26:04,188 til den eneste megleren i byrået som ikke har fått et oppdrag selv. 429 00:26:04,272 --> 00:26:08,067 Jeg er singel og 35, eldre enn henne, og jeg har ingen barn. 430 00:26:08,151 --> 00:26:10,987 -Jeg har en jævla hund. -Kjenn ditt publikum. 431 00:26:11,070 --> 00:26:15,199 Jeg skulle ikke drikke, men så skjønte jeg… 432 00:26:15,283 --> 00:26:17,577 Det er energien. Den endrer seg. 433 00:26:17,660 --> 00:26:19,412 -Du absorberer… -Etter to… 434 00:26:19,495 --> 00:26:21,497 Hun sa: "Jeg trenger en drink nå." 435 00:26:21,581 --> 00:26:24,167 Ja, sa jeg. Da hun bestilte den andre, 436 00:26:24,250 --> 00:26:28,046 visste jeg at det ble nok en jævla dag med Kaylas sutring. 437 00:26:28,129 --> 00:26:31,924 Det var bare henne og meg. Jeg tenkte at jeg trengte en drink. 438 00:26:34,594 --> 00:26:37,513 -Si ifra hvis du trenger hjelp. -Kanskje. 439 00:26:38,848 --> 00:26:39,891 Du klarer dette. 440 00:26:41,643 --> 00:26:47,482 Jeg slites fordi jeg vil være der for henne og hjelpe henne, 441 00:26:47,565 --> 00:26:51,069 men samtidig er det energien. 442 00:26:51,152 --> 00:26:57,909 Hvis vi fortsetter med den sutringen, vil det tappe meg for fort. 443 00:26:57,992 --> 00:27:00,870 -Jeg orker ikke negativ energi. -Ikke jeg heller. 444 00:27:00,953 --> 00:27:03,247 Hun har mye å finne ut av. 445 00:27:03,331 --> 00:27:09,712 Nå har jeg et oppdrag med henne, men jeg kjenner henne ikke godt nok. 446 00:27:09,796 --> 00:27:14,926 -Til å vite hvordan hun jobber. -Sånne folk gjør meg nervøs. 447 00:27:15,009 --> 00:27:16,552 Når går forskuddet ut? 448 00:27:17,804 --> 00:27:20,640 -Dere har ikke fått det. -Nei, vi har ikke det. 449 00:27:20,723 --> 00:27:22,684 La oss ta en drink på Javier's. 450 00:27:22,767 --> 00:27:24,143 Kom igjen, jenter. 451 00:27:24,227 --> 00:27:26,104 Vi drikker oss full… ere. 452 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 Jeg vet ikke. 453 00:27:29,232 --> 00:27:30,775 -Det er mitt navn nå. -Ja. 454 00:27:30,858 --> 00:27:32,610 På det jævla skiltet. 455 00:28:02,056 --> 00:28:06,352 Tekst: Linda Hansen