1 00:00:06,049 --> 00:00:09,802 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:19,645 --> 00:00:20,521 ‎(麗都碼頭村) 3 00:00:20,605 --> 00:00:21,522 ‎(馬里布農場) 4 00:00:27,779 --> 00:00:28,654 ‎嗨,親愛的 5 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 ‎-妳好 ‎-我愛妳這身綠 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,783 ‎謝謝 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,326 ‎今天早上好嗎? 8 00:00:34,619 --> 00:00:36,370 ‎-忙翻了 ‎-真的? 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 ‎-是好的還是壞的忙? ‎-是好的忙 10 00:00:38,206 --> 00:00:40,041 ‎-那就好 ‎-是好的忙,我… 11 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 ‎真的忙得不可開交 12 00:00:43,169 --> 00:00:44,170 ‎那是新的… 13 00:00:44,253 --> 00:00:45,922 ‎對,就是顛峰大道的物件 14 00:00:46,005 --> 00:00:48,049 ‎450萬的物件,很棒啊 15 00:00:48,132 --> 00:00:49,509 ‎是大案子 16 00:00:50,093 --> 00:00:52,303 ‎-午安,妳們好嗎? ‎-妳好 17 00:00:52,386 --> 00:00:54,806 ‎我要新鮮薄荷茶… 18 00:00:54,889 --> 00:00:57,058 ‎-很好 ‎-還有墨西哥酥餅 19 00:00:57,141 --> 00:00:57,975 ‎好吃 20 00:00:58,059 --> 00:01:00,728 ‎我要一杯粉紅葡萄酒 21 00:01:00,812 --> 00:01:04,107 ‎再搭配你們的布拉塔起司沙拉 22 00:01:05,858 --> 00:01:07,110 ‎我今晚頭腦要很清楚 23 00:01:07,193 --> 00:01:10,321 ‎好,妳在說什麼?什麼腦清? 24 00:01:10,404 --> 00:01:11,239 ‎妳在問什麼? 25 00:01:11,322 --> 00:01:12,615 ‎“腦清”是什麼意思? 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,367 ‎我說頭腦要清楚 27 00:01:14,450 --> 00:01:17,870 ‎-我頭腦要清楚 ‎-是清楚,抱歉 28 00:01:17,954 --> 00:01:20,665 ‎我一天到晚這樣 ‎大家都聽不懂我說的話 29 00:01:20,748 --> 00:01:22,458 ‎-我要… ‎-頭腦清楚,懂了 30 00:01:22,542 --> 00:01:24,544 ‎-我要保持清醒 ‎-好,我懂了 31 00:01:24,627 --> 00:01:27,046 ‎喝點粉紅酒應該還好 32 00:01:27,713 --> 00:01:29,132 ‎不行,要是我喝一杯粉紅酒 33 00:01:29,215 --> 00:01:31,092 ‎就會覺得:“真不錯,再來一杯” 34 00:01:31,175 --> 00:01:33,094 ‎-對,我們再喝一杯 ‎-“我們乾脆叫一瓶” 35 00:01:33,845 --> 00:01:37,306 ‎我還很菜,所以我得要… 36 00:01:39,600 --> 00:01:40,726 ‎好,我懂 37 00:01:40,810 --> 00:01:43,896 ‎不過妳很棒啊,聽起來… 38 00:01:43,980 --> 00:01:46,899 ‎-對 ‎-妳一直在工作和學習 39 00:01:46,983 --> 00:01:49,360 ‎我還在學習,這我很清楚 ‎我還是個學生 40 00:01:49,443 --> 00:01:53,114 ‎我不會自我感覺良好 ‎我知道不可能每個物件都拿得到 41 00:01:53,197 --> 00:01:54,115 ‎妳懂我的意思嗎? 42 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 ‎-所以剛好碰到這個機會… ‎-美女們,上菜了 43 00:01:56,993 --> 00:01:58,452 ‎-我正等著這個 ‎-謝謝 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,121 ‎還需要什麼就跟我說 45 00:02:00,204 --> 00:02:01,706 ‎-好 ‎-謝謝妳 46 00:02:01,789 --> 00:02:03,124 ‎這次爭取這個物件 47 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 ‎對我非常重要 48 00:02:04,959 --> 00:02:07,628 ‎因為壓力更大了 49 00:02:07,712 --> 00:02:10,798 ‎因為我在上一家房仲公司 50 00:02:10,882 --> 00:02:12,216 ‎-是頂尖仲介的助理 ‎-是 51 00:02:12,717 --> 00:02:14,594 ‎我跟他說我要離職時 52 00:02:15,469 --> 00:02:16,929 ‎他是這麼對我說的 53 00:02:17,013 --> 00:02:18,472 ‎“妳在這裡幾乎一事無成 54 00:02:18,556 --> 00:02:20,474 ‎妳憑什麼以為到那邊就能有成績?” 55 00:02:20,558 --> 00:02:24,478 ‎如果我的事業沒有進展 56 00:02:24,562 --> 00:02:26,689 ‎好像被他說中了 57 00:02:26,772 --> 00:02:29,358 ‎-妳一定可以的 ‎-我知道我做得到 58 00:02:29,442 --> 00:02:32,528 ‎可是這種事很難說,妳也知道 59 00:02:32,612 --> 00:02:35,615 ‎新的仲介剛入行時都覺得 ‎“我一定可以” 60 00:02:35,698 --> 00:02:38,784 ‎結果第一年就做不下去了 61 00:02:38,868 --> 00:02:40,328 ‎對,可是妳不必懷疑自己 62 00:02:40,411 --> 00:02:42,163 ‎-好吧,我… ‎-妳可以的 63 00:02:43,122 --> 00:02:43,956 ‎妳很棒 64 00:02:44,040 --> 00:02:46,167 ‎不只是那樣,而是… 65 00:02:47,001 --> 00:02:49,212 ‎我覺得我一直處於開機狀態 66 00:02:50,004 --> 00:02:53,299 ‎沒有喘息的機會,完全沒有 67 00:02:53,382 --> 00:02:55,801 ‎我也一樣,我整天都在工作 68 00:02:55,885 --> 00:02:57,428 ‎波莉,我沒有人可以依靠 69 00:02:58,137 --> 00:02:59,847 ‎妳知道嗎?我回到家裡 70 00:02:59,931 --> 00:03:01,849 ‎我和兒子一起 71 00:03:02,350 --> 00:03:03,559 ‎只有我跟他 72 00:03:03,643 --> 00:03:06,187 ‎-我整天都在工作 ‎-妳說的我會不知道嗎? 73 00:03:06,270 --> 00:03:08,231 ‎我是一個人,形單影隻 74 00:03:09,482 --> 00:03:13,152 ‎不然妳以為我幹嘛 ‎整天和不同的朋友混? 75 00:03:13,236 --> 00:03:15,279 ‎妳要跟我談孤單? 76 00:03:15,363 --> 00:03:17,073 ‎-好 ‎-找我就對了,所以… 77 00:03:20,910 --> 00:03:24,121 ‎波莉拿她的例子來做對比 78 00:03:24,205 --> 00:03:28,709 ‎抱歉,除了工作從早忙到晚 79 00:03:28,793 --> 00:03:33,506 ‎加上我兒子的學校和體育活動 ‎還有各種雜事 80 00:03:33,589 --> 00:03:36,050 ‎我們的狀況完全不同 81 00:03:36,133 --> 00:03:38,678 ‎她真的不懂 82 00:03:38,761 --> 00:03:39,971 ‎我知道妳會很煩躁 83 00:03:40,054 --> 00:03:43,891 ‎但要試著別想那麼多 84 00:03:46,018 --> 00:03:50,231 ‎我努力為凱拉加油打氣 85 00:03:50,314 --> 00:03:53,734 ‎她顯然覺得生活壓力吃不消 86 00:03:53,818 --> 00:03:57,989 ‎但我也是剛入行的仲介 87 00:03:58,072 --> 00:04:00,116 ‎她已經拿到450萬的物件了 88 00:04:00,199 --> 00:04:01,534 ‎那竟然是她的煩惱 89 00:04:01,617 --> 00:04:04,078 ‎我也很想有這樣的煩惱 90 00:04:04,161 --> 00:04:05,162 ‎妳看這個 91 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 ‎-別客氣,美女們 ‎-真感謝妳 92 00:04:08,291 --> 00:04:11,043 ‎可是她一直不斷地 93 00:04:11,127 --> 00:04:12,461 ‎往負面去想 94 00:04:12,545 --> 00:04:15,256 ‎但真的沒那麼糟 95 00:04:15,339 --> 00:04:17,466 ‎所以我要再點一杯酒 96 00:04:29,353 --> 00:04:30,521 ‎(百老匯) 97 00:04:33,024 --> 00:04:34,400 ‎(艾莉珊卓羅斯) 98 00:04:34,483 --> 00:04:35,943 ‎(半島酒廊) 99 00:04:36,569 --> 00:04:38,654 ‎-妳今天好美 ‎-嗨,謝謝 100 00:04:39,530 --> 00:04:40,823 ‎在這裡吃午餐真好 101 00:04:40,906 --> 00:04:43,117 ‎真的,天氣真好,晴空萬里 102 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 ‎太陽特別為我們露臉 103 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 ‎謝謝 104 00:04:46,495 --> 00:04:47,705 ‎-不客氣 ‎-謝謝 105 00:04:47,788 --> 00:04:49,123 ‎特別為兩位準備 106 00:04:49,206 --> 00:04:50,082 ‎我愛水 107 00:04:50,166 --> 00:04:52,752 ‎我上輩子可能是品水師 108 00:04:52,835 --> 00:04:54,170 ‎謝謝 109 00:04:58,758 --> 00:05:00,551 ‎我家裡有一台飲水機 110 00:05:00,634 --> 00:05:05,056 ‎鹼性、含氧加上小分子 111 00:05:05,139 --> 00:05:09,101 ‎我也不懂是什麼,應該是把分子變小 112 00:05:09,185 --> 00:05:11,645 ‎-對 ‎-這樣喝水才不會水腫 113 00:05:11,729 --> 00:05:13,272 ‎那個一台多少錢? 114 00:05:13,356 --> 00:05:16,067 ‎-好像六千吧 ‎-靠,真有意思 115 00:05:16,692 --> 00:05:18,444 ‎有人願意花六千買包包 116 00:05:18,527 --> 00:05:21,655 ‎我為何不能花六千買飲水機? 117 00:05:21,739 --> 00:05:23,449 ‎況且省下瓶裝水的錢 118 00:05:23,532 --> 00:05:24,408 ‎算是一種投資 119 00:05:24,492 --> 00:05:25,743 ‎好棒 120 00:05:26,369 --> 00:05:29,080 ‎-上菜了 ‎-非常感謝你 121 00:05:29,163 --> 00:05:30,581 ‎簡直像是藝術品 122 00:05:30,664 --> 00:05:33,250 ‎我還沒跟妳說那天海邊發生的事 123 00:05:33,334 --> 00:05:35,044 ‎快一五一十說給我聽 124 00:05:35,127 --> 00:05:36,796 ‎妳要是在場就好了 125 00:05:37,380 --> 00:05:38,672 ‎氣氛真的糟透了 126 00:05:38,756 --> 00:05:41,300 ‎-布蘭蒂和我談到妳 ‎-布蘭蒂和妳? 127 00:05:41,384 --> 00:05:44,887 ‎波莉一聽到妳的名字就說 128 00:05:44,970 --> 00:05:47,181 ‎“我痛恨賈維斯,我痛恨她” 129 00:05:48,808 --> 00:05:50,559 ‎-我當場… ‎-學得真像 130 00:05:50,643 --> 00:05:52,436 ‎“我痛恨她” 131 00:05:52,520 --> 00:05:55,689 ‎抱歉,要恨一個人… 132 00:05:55,773 --> 00:05:58,025 ‎-波莉就是那樣 ‎-妳不會無緣無故恨一個人 133 00:05:58,109 --> 00:06:00,444 ‎對,我對她一直很友好 134 00:06:00,528 --> 00:06:03,155 ‎-妳什麼都沒做 ‎-我還稱讚過她 135 00:06:03,239 --> 00:06:05,616 ‎某些穿搭很好看,雖然不是全都好看 136 00:06:06,742 --> 00:06:08,828 ‎真的很可悲,而且… 137 00:06:08,911 --> 00:06:11,038 ‎不是我的問題,是她 138 00:06:11,122 --> 00:06:13,374 ‎我的精力都放在百萬物件上 139 00:06:13,457 --> 00:06:15,668 ‎我才懶得管辦公室有人不喜歡我 140 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 ‎或甚至痛恨我 141 00:06:17,253 --> 00:06:18,754 ‎我自己已經夠忙的了 142 00:06:18,838 --> 00:06:20,464 ‎有些人的品味就是不到位 143 00:06:20,548 --> 00:06:22,383 ‎天啊,妳聽我說 144 00:06:22,466 --> 00:06:24,427 ‎我是真的嚇到了 145 00:06:24,510 --> 00:06:26,178 ‎我看到艾莉思哈爾 146 00:06:26,262 --> 00:06:28,139 ‎對吉歐非常不爽,好像… 147 00:06:29,265 --> 00:06:31,434 ‎說真的,她整個人喝茫了 148 00:06:32,017 --> 00:06:33,727 ‎搖搖晃晃 149 00:06:34,395 --> 00:06:36,522 ‎跌跌撞撞,語無倫次 150 00:06:36,605 --> 00:06:40,067 ‎看艾莉思哈爾對吉歐很火大 ‎我覺得很不舒服 151 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 ‎我很喜歡吉歐 152 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 ‎我也是 153 00:06:42,570 --> 00:06:44,447 ‎我覺得他被霸凌了 154 00:06:45,197 --> 00:06:46,323 ‎他和我們是同等級的 155 00:06:46,407 --> 00:06:47,741 ‎所以我們才會合得來 156 00:06:47,825 --> 00:06:49,702 ‎而且好像變成一種趨勢 157 00:06:50,286 --> 00:06:54,373 ‎他們霸凌吉歐等於是霸凌我們 158 00:06:54,999 --> 00:06:57,126 ‎在背後說我們壞話 159 00:06:57,209 --> 00:06:58,669 ‎因為我們是同樣等級的 160 00:06:58,752 --> 00:07:02,506 ‎他們還在兒童池玩水 ‎而我們已經在大海裡悠游自在 161 00:07:09,597 --> 00:07:13,100 ‎(凱拉和哈爾的物件) 162 00:07:15,352 --> 00:07:16,520 ‎(艾莉思哈爾) 163 00:07:17,104 --> 00:07:18,814 ‎(凱拉) 164 00:07:22,276 --> 00:07:24,904 ‎-天啊 ‎-妳要抓著扶手嗎? 165 00:07:24,987 --> 00:07:26,322 ‎抓著扶手 166 00:07:31,660 --> 00:07:32,912 ‎妳覺得如何? 167 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 ‎這景觀真美 168 00:07:34,455 --> 00:07:35,789 ‎景觀的確很棒 169 00:07:35,873 --> 00:07:37,708 ‎好,真是太棒了 170 00:07:39,043 --> 00:07:40,794 ‎好,有五間臥室 171 00:07:40,878 --> 00:07:43,172 ‎應該是有家庭的人會來買 172 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 ‎如果要賣到450萬 ‎宅妝一定要做到位 173 00:07:46,175 --> 00:07:48,594 ‎-妳是這麼想的?好 ‎-當然 174 00:07:48,677 --> 00:07:51,931 ‎很高興有艾莉思哈爾來陪我 175 00:07:52,014 --> 00:07:54,808 ‎聽她如何,還有她提出的問題 176 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 ‎我就像海綿一樣不斷地吸收 177 00:07:58,437 --> 00:07:59,438 ‎她是凱拉 178 00:07:59,522 --> 00:08:02,066 ‎-嗨,凱拉,很高興認識妳 ‎-我是艾薇莉 179 00:08:02,149 --> 00:08:02,983 ‎請進 180 00:08:03,776 --> 00:08:05,694 ‎就是這棟房子 181 00:08:05,778 --> 00:08:07,780 ‎賣點當然就是這片海景 182 00:08:07,863 --> 00:08:09,490 ‎我想凱拉也同意 183 00:08:09,573 --> 00:08:10,950 ‎有些家具 184 00:08:11,033 --> 00:08:14,245 ‎我們應該有共識要搬走 185 00:08:14,328 --> 00:08:16,497 ‎妳準備怎麼處理 186 00:08:16,580 --> 00:08:19,166 ‎這套沙發,看起來有點礙眼 187 00:08:19,250 --> 00:08:21,043 ‎我的看法是 188 00:08:21,126 --> 00:08:22,169 ‎依現狀來改造 189 00:08:22,253 --> 00:08:25,214 ‎我是解決問題的人 ‎我想可以放白色座墊上去 190 00:08:25,297 --> 00:08:28,884 ‎這張桌子呢?我覺得很佔地方 191 00:08:28,968 --> 00:08:30,511 ‎-超大的 ‎-不過這裡空間很大 192 00:08:30,594 --> 00:08:33,973 ‎-這裡空間很大 ‎-但是家具小一點,感覺空間更大 193 00:08:34,056 --> 00:08:36,600 ‎說實在的,這個我不會太擔心 194 00:08:37,643 --> 00:08:40,771 ‎我們來看起居室和廚房 195 00:08:40,854 --> 00:08:43,440 ‎我希望看起來很家居 196 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 ‎我想要有沙發、地毯 ‎也許在角落放個東西 197 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 ‎讓房間有海岸摩登風 198 00:08:47,736 --> 00:08:50,072 ‎海岸摩登風‎,‎但要有家居的舒適感 199 00:08:50,155 --> 00:08:52,658 ‎我們可以將原屋主的家具重新擺設 200 00:08:52,741 --> 00:08:53,993 ‎利用這木頭長凳 201 00:08:54,076 --> 00:08:55,995 ‎放座墊上去,感覺更溫馨 202 00:08:56,078 --> 00:08:58,038 ‎還有這吧台凳,我不喜歡 203 00:08:58,122 --> 00:09:01,083 ‎那邊需要再整理 204 00:09:01,166 --> 00:09:03,085 ‎把東西全部搬走,放入碗盤 205 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 ‎放入碗盤,我想甚至可以是黑色碗盤 206 00:09:05,421 --> 00:09:06,839 ‎妳覺得黑色如何? 207 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 ‎黑色的確可以增加反差 208 00:09:08,924 --> 00:09:11,302 ‎也許這些玻璃杯可以留一些? 209 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 ‎不行,那些完全不行 210 00:09:13,887 --> 00:09:15,598 ‎還有外面的家具 211 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 ‎我覺得戶外用餐區應該不錯 212 00:09:21,020 --> 00:09:22,521 ‎不見得 213 00:09:22,605 --> 00:09:25,441 ‎像是迷你高檯餐桌 214 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 ‎要看我們有哪些室外家具 215 00:09:28,027 --> 00:09:29,987 ‎不能擺高檯餐桌,那個不行 216 00:09:30,070 --> 00:09:32,698 ‎-不能把景觀擋住 ‎-不能擋住景觀 217 00:09:32,781 --> 00:09:35,326 ‎弄個東西,可以坐在這邊吃飯 218 00:09:35,409 --> 00:09:37,369 ‎好,我再想一想 219 00:09:37,453 --> 00:09:40,080 ‎對,一定要放一些植物 220 00:09:40,164 --> 00:09:43,959 ‎或是加點漂亮的燈飾 221 00:09:44,043 --> 00:09:47,463 ‎不是從上面,可能在陽台周圍 222 00:09:47,546 --> 00:09:50,257 ‎還有植物,可以放在那邊 ‎但這邊不行 223 00:09:50,341 --> 00:09:51,508 ‎我剛不就這麼說了 224 00:09:51,592 --> 00:09:53,093 ‎反正他們很行的 225 00:09:53,177 --> 00:09:54,803 ‎-還有這個 ‎-那就好 226 00:09:55,554 --> 00:09:57,348 ‎-那個能搬走嗎?你們好棒 ‎-可以 227 00:09:57,431 --> 00:09:58,682 ‎-謝謝 ‎-不客氣 228 00:09:58,766 --> 00:10:00,225 ‎-祝你們一天愉快 ‎-妳也是 229 00:10:00,309 --> 00:10:02,311 ‎-很高興認識妳,凱拉 ‎-彼此彼此 230 00:10:02,394 --> 00:10:03,228 ‎-再見 ‎-再見 231 00:10:04,772 --> 00:10:05,814 ‎妳看這個 232 00:10:05,898 --> 00:10:08,192 ‎-這才是房子的賣點 ‎-對 233 00:10:08,275 --> 00:10:12,363 ‎我們要強調有五個房間 ‎完全是家庭風格 234 00:10:12,446 --> 00:10:17,034 ‎我做過統計 ‎這種五房的房子只有七棟 235 00:10:17,117 --> 00:10:19,495 ‎在拉古納海灘是低於700萬 236 00:10:19,578 --> 00:10:23,499 ‎現在以我們的定價是450萬 237 00:10:23,582 --> 00:10:25,793 ‎就要朝這個客層去推案子 238 00:10:25,876 --> 00:10:27,044 ‎-對 ‎-家裡有很多孩子 239 00:10:27,127 --> 00:10:28,712 ‎需要五間臥室的 240 00:10:28,796 --> 00:10:32,132 ‎我的背景是室內設計 ‎所以我各種設計風格有獨到眼光 241 00:10:32,216 --> 00:10:35,219 ‎這種房子我賣得很多 ‎閉著眼睛都能賣 242 00:10:35,302 --> 00:10:36,428 ‎完全不是問題 243 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 ‎這個…妳要知道 244 00:10:38,305 --> 00:10:40,349 ‎對我非常重要 245 00:10:40,891 --> 00:10:42,434 ‎這不只是我的第一個物件 246 00:10:42,518 --> 00:10:43,686 ‎而且妳也知道 247 00:10:43,769 --> 00:10:45,813 ‎也是向傑森證明 248 00:10:45,896 --> 00:10:48,399 ‎我有資格站在這裡 249 00:10:48,482 --> 00:10:50,859 ‎我還沒跟妳或任何人說過 250 00:10:50,943 --> 00:10:54,196 ‎我現在週末和晚上還在酒吧上班 251 00:10:56,407 --> 00:10:58,450 ‎-對 ‎-妳晚上在酒吧上班? 252 00:10:58,534 --> 00:11:00,327 ‎-對 ‎-妳做多久了? 253 00:11:00,411 --> 00:11:02,830 ‎到現在已經十年了 254 00:11:02,913 --> 00:11:04,748 ‎我一直都是同時做兩三個工作 255 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 ‎天啊 256 00:11:05,749 --> 00:11:08,836 ‎我寧願在家和兒子躺著看電影 257 00:11:08,919 --> 00:11:11,547 ‎而不是整天工作,回到家 258 00:11:11,630 --> 00:11:14,758 ‎隨邊吃個東西,換個衣服 ‎跟兒子說再見 259 00:11:14,842 --> 00:11:18,512 ‎然後凌晨四點回到家,我真的厭倦了 260 00:11:18,595 --> 00:11:22,141 ‎我完全沒想到凱拉在兼差工作 261 00:11:22,224 --> 00:11:25,978 ‎真的很辛苦,但是做我們房仲這一行 262 00:11:26,061 --> 00:11:28,105 ‎你必須很專心 263 00:11:28,188 --> 00:11:30,816 ‎否則你永遠爬不到頂端 264 00:11:30,899 --> 00:11:34,570 ‎我覺得她應該勇敢一點 ‎把工作辭了,專心做房地產 265 00:11:34,653 --> 00:11:36,989 ‎我能感同身受,我也是單親媽媽 266 00:11:37,531 --> 00:11:39,616 ‎我也需要養家活口 267 00:11:39,700 --> 00:11:43,203 ‎我知道我們當媽媽看來毫不費力 ‎而且我們又有自尊心 268 00:11:43,287 --> 00:11:44,705 ‎但其實一點也不簡單 269 00:11:45,622 --> 00:11:49,918 ‎我懂,說來好笑 ‎我昨天跟波莉去吃午飯 270 00:11:50,002 --> 00:11:54,214 ‎她很關心,問我還好嗎? ‎最近事情真的很多 271 00:11:54,298 --> 00:11:56,884 ‎所以我試著說給她聽 272 00:11:56,967 --> 00:11:59,470 ‎她就一副 ‎“妳可以的,不會有問題的” 273 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 ‎“我也曾像妳一樣要兼好幾份工作” 274 00:12:01,930 --> 00:12:03,807 ‎抱歉,妳跟我一樣? 275 00:12:03,891 --> 00:12:05,601 ‎我當時心裡想 276 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 ‎“妳懂個屁” 277 00:12:07,311 --> 00:12:10,898 ‎是不是?妳根本完全不懂 278 00:12:10,981 --> 00:12:13,942 ‎我想她只是知道… 279 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 ‎那是她的認知 280 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 ‎所以妳也只能… 281 00:12:17,029 --> 00:12:19,114 ‎“我很感激,但妳真的不懂” 282 00:12:19,198 --> 00:12:21,742 ‎-對 ‎-他們不會懂的 283 00:12:21,825 --> 00:12:22,951 ‎真的 284 00:12:23,702 --> 00:12:27,498 ‎我也不會整天跟人家說這些,所以… 285 00:12:28,540 --> 00:12:29,625 ‎別哭 286 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 ‎-別哭 ‎-我… 287 00:12:34,588 --> 00:12:35,714 ‎沒事 288 00:12:35,798 --> 00:12:37,966 ‎只是這幾天 289 00:12:38,050 --> 00:12:40,719 ‎我覺得有很多事情一次爆發 290 00:12:40,803 --> 00:12:45,015 ‎問題是我覺得自己做得不夠 291 00:12:45,098 --> 00:12:47,810 ‎我一直覺得自己有所不足 292 00:12:47,893 --> 00:12:50,145 ‎我應該是更好的媽媽、更好的房仲 293 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 ‎-我應該更…妳懂嗎? ‎-懂 294 00:12:52,397 --> 00:12:53,565 ‎絕對不只妳會這麼想 295 00:12:53,649 --> 00:12:54,817 ‎而我,就是罪惡感 296 00:12:54,900 --> 00:12:56,652 ‎我們一定要設法想通 297 00:12:56,735 --> 00:12:58,987 ‎走出這個困局 298 00:12:59,696 --> 00:13:01,281 ‎盡力去做就是 299 00:13:01,365 --> 00:13:03,200 ‎否則妳不會成功的 300 00:13:03,283 --> 00:13:06,537 ‎妳必須有辦法面對做這行給妳的考驗 301 00:13:06,620 --> 00:13:08,622 ‎因為接下來只會越來越難 302 00:13:08,705 --> 00:13:10,290 ‎-好 ‎-至少我們拿到物件了 303 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 ‎我們會用力推案子,把房子賣掉 304 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 ‎然後各自帶著五萬元支票回家 305 00:13:15,546 --> 00:13:19,049 ‎我要跟妳一起去酒吧 ‎我們要點一杯烈酒 306 00:13:19,132 --> 00:13:20,801 ‎然後妳要把工作辭了 307 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 ‎-我走人了,賤人 ‎-對 308 00:13:22,427 --> 00:13:24,972 ‎-這樣好嗎? ‎-聽起來很棒 309 00:13:25,055 --> 00:13:27,224 ‎-別擔心,有我挺妳 ‎-謝謝 310 00:13:47,411 --> 00:13:49,955 ‎(莉莎,奧斯汀之妻) 311 00:13:52,040 --> 00:13:54,376 ‎她很怕水 312 00:13:54,459 --> 00:13:57,045 ‎她有一次腳碰到海水 ‎結果引發恐慌症 313 00:13:57,129 --> 00:13:59,298 ‎我們搬到橘郡 314 00:13:59,381 --> 00:14:01,592 ‎因為傑森決定雇用我 315 00:14:01,675 --> 00:14:05,596 ‎這裡真的很棒,我喜歡帶孩子來海邊 ‎享受家庭時光 316 00:14:05,679 --> 00:14:06,847 ‎我畢生的夢想 317 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 ‎是擁有一棟海邊的房子 318 00:14:09,975 --> 00:14:10,851 ‎這是遠大的目標 319 00:14:10,934 --> 00:14:14,563 ‎但我認為這家公司能幫我圓夢 320 00:14:15,272 --> 00:14:17,941 ‎她把奇多沾了沙之後吃掉 321 00:14:18,025 --> 00:14:19,026 ‎更加酥脆 322 00:14:19,902 --> 00:14:22,029 ‎也許我們可以跟爺爺奶奶商量 323 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 ‎一個月安排一天 324 00:14:23,447 --> 00:14:25,490 ‎請他們過來,讓我們晚上出去約會 325 00:14:25,574 --> 00:14:30,787 ‎還有,你們公司有活動的時候 ‎可以帶我一起去 326 00:14:32,039 --> 00:14:32,915 ‎帶妳一起? 327 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 ‎像是你的生日 328 00:14:34,541 --> 00:14:37,544 ‎俱樂部出遊,還有海灘日 329 00:14:38,170 --> 00:14:40,589 ‎我懂了 ‎那是辦公室的活動,妳知道嗎? 330 00:14:41,506 --> 00:14:43,133 ‎而且我們還要事先安排 331 00:14:43,216 --> 00:14:46,720 ‎那些通常都很臨時,我們要找保母… 332 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 ‎不過我也有同感 333 00:14:48,305 --> 00:14:50,057 ‎我也希望妳去 334 00:14:50,140 --> 00:14:52,851 ‎可是沒人帶另一半參加 335 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 ‎妳知道嗎?只有我們 336 00:14:54,394 --> 00:14:56,521 ‎我想即使我去也不會有人在乎 337 00:14:56,605 --> 00:14:58,857 ‎我知道,但那是公司的活動 338 00:14:58,941 --> 00:15:00,025 ‎不,只是你… 339 00:15:00,108 --> 00:15:01,777 ‎沙子別亂灑,拜託 340 00:15:01,860 --> 00:15:03,195 ‎出去過生日 341 00:15:03,278 --> 00:15:06,281 ‎我們沒有好好為你過生日 ‎因為太忙了 342 00:15:06,365 --> 00:15:09,034 ‎然後你跑去海邊玩了一天 343 00:15:09,117 --> 00:15:12,412 ‎丟下我一個人,你懂嗎? 344 00:15:13,121 --> 00:15:14,206 ‎我可以理解 345 00:15:14,289 --> 00:15:16,041 ‎我凌晨四點躺在床上 346 00:15:16,124 --> 00:15:18,251 ‎一直打電話找你要你回家 347 00:15:18,335 --> 00:15:20,629 ‎我沒有凌晨四點才回家 348 00:15:21,672 --> 00:15:22,631 ‎我沒有 349 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 ‎好吧,凌晨三點? 350 00:15:26,093 --> 00:15:27,302 ‎我不記得了 351 00:15:28,303 --> 00:15:31,598 ‎我猜有時候我高興過頭 352 00:15:31,682 --> 00:15:33,767 ‎多喝了幾杯 353 00:15:33,850 --> 00:15:35,018 ‎妳也是一樣 354 00:15:35,102 --> 00:15:38,438 ‎妳要是喝多了 355 00:15:38,522 --> 00:15:41,566 ‎妳也會整個人放空 356 00:15:42,526 --> 00:15:44,403 ‎有時候也很難控制 357 00:15:44,486 --> 00:15:47,447 ‎沒錯,我出去玩的話 ‎一定是待到最後的 358 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 ‎-你也是,所以我們才會在一起 ‎-對,我不會生氣 359 00:15:50,283 --> 00:15:54,913 ‎我是覺得剛進這家公司 ‎為了闖出名號,所以壓力很大 360 00:15:54,997 --> 00:15:56,415 ‎我懂,我完全懂 361 00:15:56,498 --> 00:15:59,584 ‎我想花時間融入團隊 362 00:15:59,668 --> 00:16:00,961 ‎同時也證明我自己 363 00:16:01,044 --> 00:16:03,755 ‎妳知道這需要時間 ‎而且一開始就要很拼 364 00:16:03,839 --> 00:16:06,633 ‎一旦我能獨當一面 365 00:16:06,717 --> 00:16:08,218 ‎一切就輕鬆多了 366 00:16:08,301 --> 00:16:12,305 ‎我希望你非常成功,和大家成為朋友 367 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 ‎我只是希望我們能平等 368 00:16:14,766 --> 00:16:16,893 ‎我只是想覺得平等,而不是覺得像… 369 00:16:17,561 --> 00:16:19,855 ‎那個…保母 370 00:16:19,938 --> 00:16:23,900 ‎覺得自己被關在家裡,哪裡也去不了 371 00:16:27,279 --> 00:16:29,740 ‎我想等我工作上軌道 372 00:16:29,823 --> 00:16:31,825 ‎我想我們的生活品質 373 00:16:31,908 --> 00:16:34,161 ‎一定會大幅提升 374 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 ‎多少要做點犧牲 375 00:16:42,419 --> 00:16:46,089 ‎我認為溝通是關鍵 ‎只要我們持續溝通… 376 00:16:48,925 --> 00:16:50,010 ‎別胡思亂想 377 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 ‎要有信心 378 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 ‎來,親一個 379 00:16:56,183 --> 00:16:57,976 ‎-要吃點這個嗎? ‎-不要 380 00:17:00,020 --> 00:17:01,688 ‎我對自己五年後有何期許? 381 00:17:02,606 --> 00:17:04,483 ‎擁有自己的夢想家 382 00:17:04,566 --> 00:17:06,985 ‎送孩子去讀私立學校 383 00:17:07,069 --> 00:17:08,570 ‎家裡請保母 384 00:17:08,653 --> 00:17:11,156 ‎讓太太和我能享受生活 385 00:17:11,239 --> 00:17:14,367 ‎我要給家人過好日子,照顧他們 386 00:17:14,451 --> 00:17:16,078 ‎我希望她們能以我為傲 387 00:17:16,620 --> 00:17:18,288 ‎家人絕對是最重要的 388 00:17:19,247 --> 00:17:20,874 ‎害我哽咽了 389 00:17:49,861 --> 00:17:53,865 ‎(艾莉珊卓羅斯的潛在物件) 390 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 ‎我們走 391 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 ‎你們好嗎? 392 00:18:02,124 --> 00:18:03,708 ‎你們都認識賈維斯 393 00:18:03,792 --> 00:18:07,087 ‎-嗨,你們好 ‎-午安,很高興見到妳 394 00:18:07,170 --> 00:18:11,007 ‎文斯和我,還有蜜娜 ‎我們已經是兩年的朋友了吧? 395 00:18:11,091 --> 00:18:12,926 ‎我們下週要去土魯母 396 00:18:13,009 --> 00:18:14,219 ‎-下週 ‎-一起去 397 00:18:14,302 --> 00:18:15,720 ‎-一定很好玩 ‎-對 398 00:18:15,804 --> 00:18:20,684 ‎文斯和我是老交情了 ‎當初是透過他的女友認識他的 399 00:18:21,643 --> 00:18:23,186 ‎我們認識已經兩年了 400 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 ‎我去過他們家好幾次 401 00:18:25,147 --> 00:18:27,357 ‎他們在家裡辦過很多很棒的派對 402 00:18:27,440 --> 00:18:28,859 ‎這房子在晚上是光芒萬丈 403 00:18:28,942 --> 00:18:31,194 ‎可說是我去過最性感的房子之一 404 00:18:31,695 --> 00:18:34,823 ‎我知道你們有點擔心 405 00:18:34,906 --> 00:18:36,074 ‎讓房子上市去賣 406 00:18:36,158 --> 00:18:39,494 ‎我們歐集團裡有位房仲 407 00:18:39,578 --> 00:18:41,329 ‎他是我們公司最頂尖的 408 00:18:41,413 --> 00:18:45,375 ‎吉歐說他可能有認識買家 ‎會想買這棟房子 409 00:18:45,458 --> 00:18:47,836 ‎所以我們想找他來看一下房子 410 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 ‎-當然好 ‎-好主意 411 00:18:49,588 --> 00:18:50,422 ‎好 412 00:19:02,309 --> 00:19:05,061 ‎(吉歐) 413 00:19:12,194 --> 00:19:15,280 ‎吉歐是我們歐集團的優秀房仲 414 00:19:15,363 --> 00:19:16,740 ‎我很高興找他來看房子 415 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 ‎那太好了 416 00:19:18,116 --> 00:19:19,910 ‎-反正妳們已經熟門熟路了 ‎-對 417 00:19:20,493 --> 00:19:23,413 ‎這真是令人驚艷 418 00:19:23,496 --> 00:19:25,832 ‎-我是歐集團的吉歐 ‎-我是文斯,幸會 419 00:19:25,916 --> 00:19:27,709 ‎幸會,所以這是你的家? 420 00:19:27,792 --> 00:19:29,252 ‎-是的 ‎-好棒 421 00:19:29,336 --> 00:19:31,504 ‎我認識文斯和蜜娜兩年了 422 00:19:31,588 --> 00:19:35,258 ‎我經常來這裡參加派對 ‎但我不知道所有細節 423 00:19:35,342 --> 00:19:38,261 ‎這真的是美得令人摒息 424 00:19:39,179 --> 00:19:42,057 ‎(四房七衛,175坪 ‎方塔納街,拉古納海灘) 425 00:19:42,682 --> 00:19:44,100 ‎(定價:未定) 426 00:19:46,353 --> 00:19:48,521 ‎-你們在這裡住多久了? ‎-一年左右 427 00:19:48,605 --> 00:19:51,900 ‎這是從原本的房子改裝的 428 00:19:51,983 --> 00:19:53,860 ‎房子是1992年蓋好的 429 00:19:53,944 --> 00:19:56,029 ‎我們把房子拆到剩下骨架 430 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 ‎把整個改掉 431 00:19:58,031 --> 00:20:00,617 ‎我們其實住得很習慣 ‎也很喜歡住在這裡 432 00:20:00,700 --> 00:20:02,244 ‎不過如果價格好的話 433 00:20:02,327 --> 00:20:05,372 ‎怎樣的價格算是好的?我很好奇 434 00:20:06,373 --> 00:20:09,793 ‎我想可以賣到一坪6萬7千美元吧 435 00:20:10,377 --> 00:20:12,963 ‎-這裡有多大? ‎-大概197坪 436 00:20:13,546 --> 00:20:15,298 ‎我等不及要參觀了 437 00:20:15,382 --> 00:20:17,801 ‎我應該有買家會有興趣 438 00:20:18,551 --> 00:20:20,387 ‎-沒問題 ‎-我帶你參觀 439 00:20:20,470 --> 00:20:22,097 ‎-非常感謝你 ‎-我們走吧 440 00:20:22,180 --> 00:20:24,224 ‎看這個景觀,是不是很棒? 441 00:20:24,307 --> 00:20:26,643 ‎-我的天啊,真的 ‎-美極了 442 00:20:26,726 --> 00:20:28,728 ‎紐波特是我的摯愛 443 00:20:28,812 --> 00:20:30,230 ‎但那裡沒有這樣的景觀 444 00:20:30,313 --> 00:20:32,691 ‎對,從這裡能看到蒙太奇酒店 445 00:20:32,774 --> 00:20:34,317 ‎羅斯,妳說妳來參加過派對 446 00:20:34,401 --> 00:20:37,320 ‎我有一次坐在那個火坑旁邊 447 00:20:37,862 --> 00:20:38,822 ‎很開心地喝著酒 448 00:20:38,905 --> 00:20:42,951 ‎我往後一倒,結果後面的頭髮燒焦了 449 00:20:43,034 --> 00:20:45,203 ‎-靠 ‎-是真的,沒騙你們 450 00:20:45,287 --> 00:20:46,997 ‎-我記得那天晚上我也在 ‎-對 451 00:20:47,706 --> 00:20:49,916 ‎結果一整杯咖啡馬丁尼灑在我腿上 452 00:20:50,000 --> 00:20:50,959 ‎天啊 453 00:20:51,042 --> 00:20:52,419 ‎怎麼都沒人邀我? 454 00:20:52,502 --> 00:20:54,587 ‎這拉門太驚人了 455 00:20:54,671 --> 00:20:56,464 ‎保證賓主盡歡 456 00:21:00,635 --> 00:21:02,012 ‎真是百看不厭 457 00:21:02,095 --> 00:21:03,179 ‎我的天啊 458 00:21:04,055 --> 00:21:06,850 ‎而且這整層都是主臥室 459 00:21:07,600 --> 00:21:10,395 ‎這房子唯一的問題是 ‎我永遠不想離開床 460 00:21:10,478 --> 00:21:11,521 ‎我懂,我也是 461 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 ‎我會窩在床上一整天 462 00:21:13,606 --> 00:21:16,609 ‎吉歐,你看這浴室,是不是美呆了? 463 00:21:16,693 --> 00:21:17,610 ‎我的天啊 464 00:21:17,694 --> 00:21:20,655 ‎從浴缸看出去的景色太迷人了 465 00:21:20,739 --> 00:21:23,325 ‎妳們能想像可以做多少行銷嗎? 466 00:21:23,408 --> 00:21:25,744 ‎我知道羅斯和賈維斯品味獨到 467 00:21:25,827 --> 00:21:28,204 ‎但這物件真是令人折服 468 00:21:28,288 --> 00:21:30,332 ‎終於有其他仲介 469 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 ‎幾乎接近我的等級了 470 00:21:38,256 --> 00:21:39,132 ‎過來 471 00:21:40,258 --> 00:21:41,551 ‎今天要不要當我的助理? 472 00:21:42,552 --> 00:21:44,095 ‎(泰勒) 473 00:21:45,180 --> 00:21:48,433 ‎好,我做完了,我不想工作了 474 00:21:49,225 --> 00:21:51,353 ‎-有人要一起快樂時光嗎? ‎-我可以 475 00:21:51,436 --> 00:21:53,188 ‎我來準備酒吧 476 00:21:53,271 --> 00:21:56,149 ‎-大家趕快把手邊的事做完 ‎-這酒吧不是什麼好主意 477 00:21:56,232 --> 00:21:57,275 ‎我是不喝酒的人 478 00:21:57,359 --> 00:22:00,236 ‎但我覺得這主意好極了 479 00:22:00,320 --> 00:22:04,616 ‎只要看到波莉搭優步來上班 ‎就知道她準備喝個痛快 480 00:22:05,367 --> 00:22:08,370 ‎等我把這電郵寄出去就加入各位 481 00:22:09,871 --> 00:22:12,457 ‎-下班囉! ‎-正式宣佈大家下班 482 00:22:12,540 --> 00:22:14,209 ‎大家都聽到,下班了 483 00:22:14,292 --> 00:22:15,460 ‎把工作收起來 484 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 ‎大家乾杯! 485 00:22:21,800 --> 00:22:23,593 ‎妳好嗨,波莉 486 00:22:24,177 --> 00:22:26,513 ‎-請叫我“嗨姐” ‎-沒錯 487 00:22:27,555 --> 00:22:29,724 ‎-有誰要打撞球? ‎-奧斯汀撞球打得很好 488 00:22:29,808 --> 00:22:33,478 ‎-我來 ‎-奧斯汀很會打那種切球 489 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 ‎嗨,親愛的 490 00:22:40,735 --> 00:22:42,570 ‎-還好嗎? ‎-大家好 491 00:22:43,488 --> 00:22:46,199 ‎幫我倒一杯好嗎?我有事情要… 492 00:22:46,282 --> 00:22:48,701 ‎-我有事要慶祝 ‎-我們來慶祝 493 00:22:48,785 --> 00:22:50,078 ‎-快告訴我們 ‎-對,快說 494 00:22:51,037 --> 00:22:54,916 ‎我的太平洋美景那個物件結束託管了 495 00:22:55,959 --> 00:22:58,169 ‎-艾莉思,太棒了! ‎-謝謝 496 00:22:59,087 --> 00:23:00,505 ‎謝了,傑森 497 00:23:00,588 --> 00:23:03,341 ‎-好快,一個星期吧? ‎-真的很快 498 00:23:03,425 --> 00:23:05,427 ‎-對,大概12天 ‎-沒錯 499 00:23:05,510 --> 00:23:08,930 ‎凱拉的客戶沒消息,我就賣了 500 00:23:09,889 --> 00:23:10,765 ‎賣給別人了 501 00:23:10,849 --> 00:23:12,767 ‎-去敲鐘 ‎-我要去敲鐘 502 00:23:12,851 --> 00:23:16,479 ‎敲鐘… 503 00:23:16,980 --> 00:23:18,440 ‎準備好了嗎? 504 00:23:23,570 --> 00:23:25,613 ‎這樣敲鐘就對了 505 00:23:25,697 --> 00:23:27,031 ‎最後成交是多少? 506 00:23:27,115 --> 00:23:30,702 ‎成交是320萬,但我的雙重代理有6% 507 00:23:30,785 --> 00:23:32,328 ‎很好 508 00:23:32,829 --> 00:23:34,664 ‎快樂時光由艾莉思請客 509 00:23:34,747 --> 00:23:35,999 ‎結束託管當天 510 00:23:36,082 --> 00:23:37,167 ‎你會覺得很不真實 511 00:23:37,250 --> 00:23:40,503 ‎你會坐立不安,不斷更新電郵 512 00:23:40,587 --> 00:23:42,464 ‎等著確認進來 513 00:23:42,547 --> 00:23:45,300 ‎這是我有史以來最大的一筆佣金 514 00:23:45,383 --> 00:23:48,303 ‎等於我的人生進入新的階段 515 00:23:48,386 --> 00:23:51,764 ‎各位,今天艾莉思完成這麼大筆交易 516 00:23:51,848 --> 00:23:54,934 ‎這就是我在這裡開分公司 ‎把你們找來的目的 517 00:23:55,560 --> 00:23:56,936 ‎艾莉思是大家的榜樣 518 00:23:57,020 --> 00:23:59,522 ‎看哈爾這次拿到雙重代理 519 00:23:59,606 --> 00:24:03,526 ‎快把魔法帶來 ‎讓我們這邊也來個雙重代理 520 00:24:04,694 --> 00:24:06,112 ‎謝謝 521 00:24:11,117 --> 00:24:14,704 ‎-我真的要恭喜二位 ‎-謝謝 522 00:24:14,787 --> 00:24:18,208 ‎我想全公司只有我們 ‎能拿到這種頂級物件 523 00:24:18,291 --> 00:24:19,751 ‎對,說到這個 524 00:24:20,668 --> 00:24:26,633 ‎我在辦公室裡 ‎聽到凱拉跟她的顛峰大道賣家通話 525 00:24:26,716 --> 00:24:28,426 ‎她和艾莉思哈爾搭檔 526 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 ‎是在拉古納,對吧? 527 00:24:29,594 --> 00:24:30,970 ‎-對,在拉古納 ‎-好 528 00:24:31,054 --> 00:24:35,725 ‎凱拉有個問題答不出來 529 00:24:35,808 --> 00:24:38,520 ‎結果對著賣家支支吾吾 530 00:24:38,603 --> 00:24:43,733 ‎我們開價是450萬,對吧? 531 00:24:43,816 --> 00:24:45,818 ‎你是當場聽到?有開擴音? 532 00:24:45,902 --> 00:24:48,029 ‎是開擴音,我就坐在她後面 533 00:24:48,613 --> 00:24:51,574 ‎然後哈爾就站在她旁邊 534 00:24:51,658 --> 00:24:52,825 ‎我不知道該怎麼說 535 00:24:52,909 --> 00:24:54,619 ‎她直接把電話搶過去 536 00:24:54,702 --> 00:24:56,079 ‎-道格,我是艾莉思 ‎-我在聽 537 00:24:56,162 --> 00:24:57,997 ‎-從她手中一把搶走 ‎-什麼? 538 00:24:58,081 --> 00:25:01,376 ‎她把手機搶走,搶走發言權 539 00:25:01,459 --> 00:25:04,504 ‎真佩服凱拉從頭到尾容忍艾莉思哈爾 540 00:25:04,587 --> 00:25:05,672 ‎我完全不想跟她共事 541 00:25:06,297 --> 00:25:07,173 ‎你呢? 542 00:25:08,216 --> 00:25:11,886 ‎不想,除非我真的走投無路 543 00:25:14,138 --> 00:25:16,474 ‎為妳第一次敲鐘乾一杯 544 00:25:16,558 --> 00:25:20,061 ‎比我想像得還要開心 ‎那種感覺超爽的 545 00:25:20,144 --> 00:25:21,896 ‎對,而且聲音大到不行 546 00:25:21,980 --> 00:25:23,940 ‎我知道,不過真的好爽 547 00:25:24,732 --> 00:25:28,319 ‎我要和凱拉一起接這個新物件 ‎我跟妳說過,對吧? 548 00:25:28,403 --> 00:25:30,029 ‎-妳在俱樂部有提過 ‎-對 549 00:25:30,113 --> 00:25:33,366 ‎對,她非常激動,還哭了 550 00:25:34,200 --> 00:25:35,618 ‎她哭了,真的 551 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 ‎我們剛拿到450萬的… 552 00:25:40,331 --> 00:25:41,374 ‎妳該放鞭炮慶祝才對 553 00:25:41,457 --> 00:25:45,295 ‎我們那天一起吃午餐 ‎她有點不知所措 554 00:25:45,378 --> 00:25:47,380 ‎結果就哭了 555 00:25:47,463 --> 00:25:49,841 ‎她花了整個下午 556 00:25:50,800 --> 00:25:55,138 ‎抱怨自己拿到450萬的物件… 557 00:25:55,221 --> 00:25:58,141 ‎-我知道 ‎-她很孤單,回家還要照顧兒子 558 00:25:58,224 --> 00:26:04,188 ‎對我這個全辦公室 ‎唯一還沒拿到物件的人說 559 00:26:04,272 --> 00:26:06,899 ‎我單身35歲,比她還大 560 00:26:06,983 --> 00:26:08,151 ‎我沒有小孩 561 00:26:08,234 --> 00:26:09,902 ‎我他媽的只有一條狗 562 00:26:09,986 --> 00:26:10,987 ‎講話也要懂得挑對象 563 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 ‎我原本不打算喝酒 564 00:26:13,281 --> 00:26:15,199 ‎我聽她這麼一說… 565 00:26:15,283 --> 00:26:17,577 ‎因為整個氣氛都變了 566 00:26:17,660 --> 00:26:19,412 ‎-妳吸收了… ‎-都兩點多了,她還… 567 00:26:19,495 --> 00:26:21,497 ‎她沮喪地說:“我要馬上喝一杯才行” 568 00:26:21,581 --> 00:26:24,167 ‎我想,好吧,等她點了第二杯 569 00:26:24,250 --> 00:26:28,046 ‎我知道凱拉又要開始哭哭啼啼 570 00:26:28,129 --> 00:26:30,548 ‎當時只有我跟她 ‎我也覺得:“我要喝一杯” 571 00:26:30,632 --> 00:26:31,758 ‎“我要喝一杯” 572 00:26:34,594 --> 00:26:37,513 ‎-泰勒,要我幫忙就說一聲 ‎-可能需要 573 00:26:38,848 --> 00:26:39,891 ‎你可以的 574 00:26:41,684 --> 00:26:43,394 ‎我現在陷入兩難 575 00:26:43,895 --> 00:26:47,565 ‎因為我想挺她,幫她 576 00:26:47,649 --> 00:26:51,069 ‎但我同時又很怕那個負能量 577 00:26:51,152 --> 00:26:54,113 ‎要是接下來她整天跟我說 ‎“我受不了 578 00:26:54,197 --> 00:26:55,239 ‎我要哭了” 579 00:26:55,323 --> 00:26:57,909 ‎這樣會直接把我拖垮 580 00:26:57,992 --> 00:26:59,369 ‎我沒辦法應付這些負能量 581 00:26:59,452 --> 00:27:00,870 ‎對,我沒辦法 582 00:27:00,953 --> 00:27:03,247 ‎她自己有太多問題要處理 583 00:27:03,331 --> 00:27:05,875 ‎現在我跟她共同處理一個物件 584 00:27:05,958 --> 00:27:09,712 ‎但我又不夠瞭解她 585 00:27:09,796 --> 00:27:11,464 ‎不知道她是怎麼做事的 586 00:27:11,547 --> 00:27:14,926 ‎跟這種人共事讓我非常緊張 587 00:27:15,009 --> 00:27:16,552 ‎這種託管要多久? 588 00:27:17,804 --> 00:27:20,640 ‎-妳才不負責託管,拜託 ‎-我們不負責託管 589 00:27:20,723 --> 00:27:22,183 ‎我們去哈維爾喝一杯 590 00:27:22,767 --> 00:27:24,143 ‎準備走了,美女們 591 00:27:24,227 --> 00:27:26,104 ‎我們去喝得…更醉 592 00:27:27,021 --> 00:27:28,106 ‎我真的不知道 593 00:27:29,232 --> 00:27:30,441 ‎這上面有我的名字 594 00:27:30,525 --> 00:27:31,901 ‎-對 ‎-合約上也有我的名字 595 00:28:02,056 --> 00:28:06,352 ‎字幕翻譯:蔡宛玲