1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:28,237 --> 00:00:29,072 Dáš si kafe? 3 00:00:29,155 --> 00:00:30,907 Už mám, ale děkuju. 4 00:00:30,990 --> 00:00:31,908 Ahoj, Moosi. 5 00:00:31,991 --> 00:00:33,201 - Ahoj. - Jak je? 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,786 Jak ti je? 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Jak se máš? Vypadáš svěže! 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,790 - Fakt? Jsem děsně unavená. - Jo! 9 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 - Fakt? - Nevypadáš tak. Já jo. 10 00:00:40,833 --> 00:00:42,627 Bylo to náročný. 11 00:00:42,710 --> 00:00:47,048 Musela jsem si jít rovnou lehnout, když jsem přišla domů. 12 00:00:47,131 --> 00:00:50,718 - Včera večer to bylo u Javiera šílený. - Máte kocovinu? 13 00:00:50,802 --> 00:00:52,553 Já ne, jen jsem utahaná. 14 00:00:52,637 --> 00:00:55,264 Jako bych celý den cvičila. 15 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 - Nepiješ dost vody? - Ne. 16 00:00:57,600 --> 00:01:02,438 Nevíte o něčem, co ještě není na trhu? Můj klient hledá dům do 13 milionů. 17 00:01:02,522 --> 00:01:05,691 - Čtyři ložnice, čtyři koupelny. - Můj dům ve Strandu? 18 00:01:05,775 --> 00:01:07,068 - Za kolik? - Deset. 19 00:01:07,151 --> 00:01:09,987 - Kolik byl rozpočet? 13 milionů? - Pošleš mi to? 20 00:01:10,071 --> 00:01:16,702 Je to novostavba, nedávno dokončená. Pět ložnic a vejminek pro tchyni. 21 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 To je přímo pro něj. Rád bych ho viděl. 22 00:01:20,665 --> 00:01:24,001 - Jídlo je tady. - Díkybohu. 23 00:01:24,085 --> 00:01:25,336 - Umírám hlady. - Jo. 24 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 Oběd! Pojď, Moosi. 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 Pejsánku. 26 00:01:29,132 --> 00:01:31,425 Vezmi si a pošli to dál. 27 00:01:31,509 --> 00:01:34,011 - Co máš? - Dresink na salát. Co je tohle? 28 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Quiche. 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,431 Včerejší afterpárty se dost rozjela. 30 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 Jo, Kayla byla úplně namol. 31 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 To se všichni shodneme. 32 00:01:42,436 --> 00:01:47,608 Hrozně mě urazilo, jak se Kayla včera chovala. 33 00:01:47,692 --> 00:01:48,651 Co se stalo? 34 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 Po pár skleničkách 35 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 se snažila líbat se ženáčema. 36 00:01:55,658 --> 00:01:57,243 Co? Jak to myslíš? 37 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Fakt mi chtěla dát pusu. 38 00:02:03,499 --> 00:02:04,333 No páni. 39 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 - To myslíš vážně? - Jo. 40 00:02:05,918 --> 00:02:10,256 - Musí přestat tolik pít. - Udělala to přímo přede mnou. Dvakrát. 41 00:02:10,339 --> 00:02:12,550 - Tys tam byla? - Dvakrát! 42 00:02:12,633 --> 00:02:13,759 Teda. 43 00:02:13,843 --> 00:02:16,262 Tohle mě umí naštvat. 44 00:02:16,345 --> 00:02:22,643 - Kvůli tomu se mi rozpadlo manželství. - Je to pro tebe citlivý téma. 45 00:02:22,727 --> 00:02:27,356 Pokaždý mi to připomene, že to není normální. 46 00:02:28,566 --> 00:02:30,776 Je mi z toho zle. 47 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 Včera večer Kayla vyjela po Tylerovi. 48 00:02:33,154 --> 00:02:38,451 Nejenom, že je to neuctivý vůči Tylerovi a jeho ženě, 49 00:02:38,534 --> 00:02:40,578 ale i vůči mně. 50 00:02:40,661 --> 00:02:43,706 Manžel mě podváděl. Proto jsme se rozvedli. 51 00:02:43,789 --> 00:02:48,377 Takže když vidím nějakou ženskou, co se snaží rozvrátit manželství, 52 00:02:48,461 --> 00:02:53,883 přijde mi to jako odporné chování. 53 00:02:53,966 --> 00:02:58,679 Kdybych se nedržela, byla bych jí schopná urvat hlavu. 54 00:02:58,763 --> 00:03:02,308 Ale jak to udělala. Říkala: 55 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 „Nikdo to nemusí vědět.“ 56 00:03:04,060 --> 00:03:06,354 - To je… - To se nedělá. 57 00:03:06,437 --> 00:03:09,065 Vážně ti řekla, že to nikdo nemusí vědět? 58 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 To už přehnala. 59 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 Kayla vyjela na kolegu. A ještě ženatého. 60 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 To se nedělá. 61 00:03:20,743 --> 00:03:23,829 A ještě do toho tahá nás všechny. 62 00:03:24,580 --> 00:03:27,875 Překročila jistou hranici. A z úcty ke mně 63 00:03:27,959 --> 00:03:31,629 a taky z úcty, kterou chovám ke své ženě, 64 00:03:31,712 --> 00:03:36,259 si říkám, že tohle v životě nepotřebuju. Musím od toho utéct. 65 00:03:36,342 --> 00:03:38,052 Ty nemusíš odcházet. 66 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 - To ona. - Chceme tebe, ne ji. 67 00:03:40,972 --> 00:03:46,185 - Je nám to nepříjemné. - To se prostě nedělá. To posrala. 68 00:03:46,269 --> 00:03:49,021 Na ženatý chlapy to prostě nezkoušíš. 69 00:03:49,105 --> 00:03:53,651 Celkově jsem zdrženlivý a docela i slušňák. 70 00:03:53,734 --> 00:03:56,821 Takže tahle situace mi byla nepříjemná. 71 00:03:56,904 --> 00:04:00,408 Teď se budu muset Kayle vyhýbat 72 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 a nikam s nimi nechodit. 73 00:04:03,411 --> 00:04:05,371 Může za to chlast, ne? 74 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 - To není omluva. - Ne. 75 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 Neříkám, že je to omluva, 76 00:04:09,583 --> 00:04:13,296 ale třeba by si s ní někdo měl sednout a vysvětlit jí to. 77 00:04:13,379 --> 00:04:14,422 Nejsme chůvy. 78 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 Naše zodpovědnost to není, ale… 79 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 - Buď doma, když se neumíš ovládat. - Jo. 80 00:04:19,385 --> 00:04:22,221 Když to nebude Tyler, půjde po tobě nebo Seanovi. 81 00:04:22,305 --> 00:04:24,682 Bude se to opakovat, pokud bude pít. 82 00:04:24,765 --> 00:04:27,143 A pak brečí, že nemá žádný kamarádky. 83 00:04:27,226 --> 00:04:30,646 Proč asi nemá žádný kamarádky? 84 00:04:30,730 --> 00:04:31,981 Jo. 85 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 Balila jim manžely. 86 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Je to rozvracečka manželství. 87 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 DO ZÍTRA 88 00:05:03,054 --> 00:05:03,929 Tady to je! 89 00:05:12,229 --> 00:05:17,902 Přesně takové domy chci Jasonovi ukazovat, abych na něj zapůsobila. 90 00:05:17,985 --> 00:05:22,239 Má od nás velká očekávání a já do toho jdu naplno. 91 00:05:22,323 --> 00:05:24,033 Chci, aby mě brali vážně. 92 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 CENA 93 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 PROVIZE 94 00:05:30,915 --> 00:05:34,585 - Nádherné kalifornské pobřeží. - To jo. Je to krása. 95 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 - Tak mi to tu ukaž. - Jo. 96 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 TŘÍPOKOJOVÝ DŮM PRO HOSTY 97 00:05:39,548 --> 00:05:40,633 GROTTA 98 00:05:44,762 --> 00:05:46,430 Tomu říkám pracovna! 99 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 Být to moje pracovna, četla bych knížky. 100 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 - A nahoře je hlavní ložnice? - Jo. 101 00:05:52,186 --> 00:05:56,440 To je super. Líbí se mi, jak ten dům sedí na útesu. 102 00:05:56,524 --> 00:06:00,111 Ještě jsem neviděl dům na lepším místě. 103 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 Víš, jak jsme vysoko? 104 00:06:02,071 --> 00:06:04,490 - Tak 30 metrů nad zemí. - Koukej! 105 00:06:04,573 --> 00:06:05,908 To v L.A. nepovolují. 106 00:06:05,991 --> 00:06:08,327 Teď už by to nikdo asi nepostavil. 107 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 Bože, to je děsivý. 108 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 To jo. 109 00:06:12,915 --> 00:06:14,708 - Kurva! - Bože! 110 00:06:15,418 --> 00:06:19,380 A máš po brýlích. Bože můj. Jasone! 111 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Kurva. Visí dole na stromě. - Ne! 112 00:06:22,425 --> 00:06:25,052 - Už je po nich. - Do háje. 113 00:06:25,136 --> 00:06:27,179 Taky se mi udělá zle. 114 00:06:27,263 --> 00:06:30,933 - Bože, nechci přijít o mobil. - Nebyly moc drahý, ale i tak. 115 00:06:31,016 --> 00:06:35,729 - Aspoň to nebyly hodinky. - Přesně. Díky. Víš, jak mě utěšit. 116 00:06:35,813 --> 00:06:39,400 Mám troje ty samý, protože je mám rád. 117 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Ukážu ti, co to dělá. 118 00:06:41,694 --> 00:06:43,446 Ta postel? Otáčí se, ne? 119 00:06:43,529 --> 00:06:45,573 Jasone! Nekaž mi to! 120 00:06:45,656 --> 00:06:48,284 Co jinýho by dělala? Jako z Austina Powerse. 121 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 - Počkej. - Tak ukaž. 122 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 - Připravený? - Nestane se nic divnýho? 123 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 No teda! 124 00:06:55,166 --> 00:06:58,461 To je teda hustý. 125 00:06:59,295 --> 00:07:01,255 Stojí to za 106 milionů? 126 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 - Za 105 jo. - Dobře. 127 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 To je hustý. 128 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 Tak ještě zbytek. 129 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Ještě chci vidět ten kurt. 130 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 - Tak na kurt! - Dobře. 131 00:07:19,773 --> 00:07:21,901 Ty vole, to je cool. 132 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 Je ideálně umístěný na sever a jih. 133 00:07:25,029 --> 00:07:27,531 Ani jednomu z hráčů nebude svítit do očí. 134 00:07:27,615 --> 00:07:28,991 Hraješ tenis? 135 00:07:29,074 --> 00:07:31,035 - Tebe bych porazil. - Dobře. 136 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 Je to jediný soukromý kurt v Laguna Beach. 137 00:07:33,871 --> 00:07:34,955 To je působivý. 138 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Díky, žes mě sem vzala. 139 00:07:39,460 --> 00:07:42,671 Přesně takové domy chci v nabídce a prodávat. 140 00:07:42,755 --> 00:07:43,797 Jo, mám radost. 141 00:07:43,881 --> 00:07:46,717 Jsem rád, že ho vidím dřív, než půjde do prodeje. 142 00:07:46,800 --> 00:07:48,344 Můžu jít za svými klienty 143 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 a říct jim o tom, aby o něm věděli. 144 00:07:50,763 --> 00:07:53,432 Přesně na takové domy se chci soustředit. 145 00:07:53,516 --> 00:07:57,186 Musíme se tady v Orange County prosadit a udělat si jméno. 146 00:07:57,269 --> 00:07:59,813 Vím, že jsme pod tlakem. 147 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Mám teď s Kaylou nový dům v Laguně. 148 00:08:03,234 --> 00:08:05,027 Ale je tu… 149 00:08:05,110 --> 00:08:08,906 Víš o tom drama v kanceláři? 150 00:08:08,989 --> 00:08:12,785 - Asi ne. - Je to nepříjemný a trapný drama. 151 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 Povíš mi o tom? 152 00:08:14,078 --> 00:08:16,830 Týká se to Kayly. 153 00:08:16,914 --> 00:08:20,960 Několikrát se snažila s Tylerem líbat. 154 00:08:22,294 --> 00:08:23,254 To myslíš vážně? 155 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Jo. 156 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 To jsem nechtěl slyšet. 157 00:08:27,424 --> 00:08:30,970 Nechci na nikoho práskat, ale nevím, co mám dělat. 158 00:08:31,053 --> 00:08:37,101 Je těžké oddělovat práci a můj osobní život a city. 159 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 V práci jsem nikdy nic takového řešit nemusela. 160 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 Chová se sobecky a to já nesnesu. 161 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Jsme tu nový a Orange County je poměrně malé. 162 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 Nechci, aby mí agenti měli takovou pověst. 163 00:08:51,907 --> 00:08:55,369 Kdyby se to stalo v práci nebo by za mnou Tyler přišel, 164 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 začnu to řešit. 165 00:08:56,787 --> 00:09:01,917 A když ne, snad jí dojde, jak je to neuctivé. 166 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 To ona ví. 167 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 Vůči jeho ženě, jemu i všem v kanceláři. 168 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 - To je krása. - Chtěla bych prodat ty domy na kopci. 169 00:09:26,900 --> 00:09:28,777 Je to trochu dál od kanceláře. 170 00:09:28,861 --> 00:09:32,406 Vidíš toho ptáka? Promiň, strachy nejsem schopná vnímat. 171 00:09:33,532 --> 00:09:34,366 Dobrý? 172 00:09:34,450 --> 00:09:35,534 To nedávám. 173 00:09:35,618 --> 00:09:37,494 - Mám ho zahnat? - Ne! 174 00:09:37,578 --> 00:09:41,290 Ještě tu bude lítat a pak… Bože, ať jde pryč! 175 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Lauren, pořád se přibližuje. 176 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 - Padej! - Jen ho sem přilákáš. 177 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 - To nedávám. - Pryč! 178 00:09:49,506 --> 00:09:51,467 Padej! 179 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 Já chápu, že je to jeho domov. Nebo její. 180 00:09:55,763 --> 00:09:58,223 Ale na mě jsou moc velký. 181 00:09:58,307 --> 00:09:59,850 Mají genitálie? 182 00:10:00,851 --> 00:10:03,771 - Jsou to samci? - Musí, aby se mohli rozmnožovat. 183 00:10:04,980 --> 00:10:07,775 - Co se podívat? - Nejsou to klony? 184 00:10:07,858 --> 00:10:12,029 Já nevím. Už je dost daleko? Asi odletěl. 185 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 Budu ho sledovat. 186 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 Říkalas, že děláš průzkum. 187 00:10:17,826 --> 00:10:21,497 - V kanclu nebo doma? - Byla jsem v kanceláři. 188 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Všichni jsme se sešli u oběda. 189 00:10:23,957 --> 00:10:24,792 Kdo tam byl? 190 00:10:24,875 --> 00:10:30,798 Já, Polly, Tyler, Sean, Alex Hall a Austin. 191 00:10:30,881 --> 00:10:35,260 Jedli jsme oběd a Polly byla hrozně vytočená, 192 00:10:35,344 --> 00:10:41,225 že je chlapům kvůli Kayle v kanclu dost nepříjemně. 193 00:10:41,308 --> 00:10:45,604 - Chce spát se ženatýma. - Polly se jen tak nenaštve. 194 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 Bylo jasný, že to Polly z nějakýho důvodu vadí. 195 00:10:50,067 --> 00:10:53,153 Chápeš to? A já si říkala: „Sakra, Kaylo.“ 196 00:10:53,237 --> 00:10:54,571 Rozumíš? Přišlo mi to… 197 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 - Bože. - Jo. 198 00:10:57,491 --> 00:11:02,746 Každá z nás zažila, že jí nějaká podobná holka… 199 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 - Jo. - …chtěla přebrat chlapa. 200 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 A občas, jako v případě Polly, se jí to povedlo. 201 00:11:08,544 --> 00:11:11,714 Slyšela jsem, že je to dost koketa. 202 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 Polly to naštvalo. 203 00:11:13,090 --> 00:11:18,053 Mě to taky štvalo, protože to změnilo náladu v kanclu. 204 00:11:18,137 --> 00:11:23,851 Kayla se zase chová sobecky, protože upřednostňuje svoje potřeby, 205 00:11:23,934 --> 00:11:27,104 potřebu flirtovat a vyspat se s někým 206 00:11:27,187 --> 00:11:30,357 - před tím, co je důležitý. - Jo. To se nedělá. 207 00:11:31,108 --> 00:11:33,777 A hádej, kdo mi volal, když jsem přišla domů. 208 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 Kayla? To snad ne. 209 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 - Kdo jinej. - Fakt? 210 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 A co jsi jí řekla? 211 00:11:38,949 --> 00:11:42,161 Jakmile jsem to vzala, zeptala se, co se děje. 212 00:11:42,244 --> 00:11:44,329 A já na to: „To mi řekni ty. 213 00:11:44,413 --> 00:11:47,124 Chceš si nabrnknout ženáče z kanclu?“ 214 00:11:47,750 --> 00:11:50,043 Nemá smysl se s tím párat. 215 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Co odpověděla? 216 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 „Co? On o tom někdo ví?“ 217 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Bože můj! 218 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 - A já na to… - Děláš si srandu? 219 00:11:58,093 --> 00:12:01,597 Spíš ji zajímalo, kdo s tím přišel. 220 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 - Tak říkám: „Polly.“ - Jo. 221 00:12:03,432 --> 00:12:07,269 A ona: „Proč Polly mluví o mně?“ 222 00:12:07,352 --> 00:12:08,771 To ji zajímalo? 223 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Hrozný. 224 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Jsem ráda, že se mě to netýká. 225 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 Ale svýho chlapa do kanceláře nevezmu. 226 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - A hranolky. - Díky. 227 00:12:17,863 --> 00:12:20,783 Po tomhle rozhovoru potřebujeme zlepšit náladu. 228 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Díky. 229 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 - Salát. - Díky. 230 00:12:23,786 --> 00:12:25,454 - Nádhera, díky. - Není zač. 231 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 Jsem ráda, že jsem s ní mluvila. 232 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 Nejsem ten typ, co všechno pozoruje z dálky 233 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 a pak dělá blbou, když se mě na to zeptají. 234 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 - Jo. - Řekla jsem jí to. Já svůj úkol splnila. 235 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 - Na zdraví. - Na zdraví. 236 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Proč nás ten pták pořád sleduje? 237 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 - Říká si: „Pořád tě vidím.“ - Pozoruje nás jedním okem. 238 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Shelley? 239 00:13:08,163 --> 00:13:10,582 - Polly z Oppenheim Group. - Těší mě. 240 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 - Ladíme spolu. - To ano. 241 00:13:12,584 --> 00:13:14,461 Jako bychom se domluvily. 242 00:13:14,545 --> 00:13:18,382 Mám ohromnou radost z mé nové nemovitosti, co není na trhu. 243 00:13:18,465 --> 00:13:19,508 Je na Balboa Island, 244 00:13:19,591 --> 00:13:23,637 což je jedna z nejexkluzivnějších oblastí v Orange County. 245 00:13:23,720 --> 00:13:26,974 Je děsně luxusní a velmi žádaná. 246 00:13:27,057 --> 00:13:29,434 A nemovitosti tu stojí… 247 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 Potřebuje trochu péče, 248 00:13:33,814 --> 00:13:39,069 ale prý jste úžasná návrhářka interiérů. 249 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Bude s ním spousta práce, 250 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 ale můžete si ho koupit za 2,7 milionu dolarů, 251 00:13:44,324 --> 00:13:48,328 dát do něj milion a pak ho prodat za pět milionů a víc. 252 00:13:48,412 --> 00:13:49,329 Skvělá investice. 253 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 Kupec potřebuje mít představivost, ale to Giova klientka zřejmě má. 254 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 Snad se jí bude líbit. 255 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Páni. 256 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 Ty dveře mluví za všechno, co? 257 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Jo. 258 00:14:06,513 --> 00:14:08,891 Dům má tři ložnice, tři koupelny 259 00:14:09,850 --> 00:14:13,478 a 196 metrů čtverečních obytné plochy. 260 00:14:14,021 --> 00:14:15,689 Momentálně není na trhu. 261 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Do nabídky jsme ho dostali před pár dny. 262 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 Jak víte, na Balboa Island jsou velmi luxusní nemovitosti. 263 00:14:25,240 --> 00:14:27,618 - Jsem moc ráda, že tu jste. - To jo. 264 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 Tak se pojďte podívat. 265 00:14:29,494 --> 00:14:33,540 Tohle je první ze dvou venkovních prostor. 266 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Představte si, co tu může být. 267 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 V domě je pár jedinečných prvků. 268 00:14:45,636 --> 00:14:50,015 Jako třeba tyhle zabudované skříně. Mně se moc líbí. 269 00:14:50,682 --> 00:14:53,602 A teď projdeme do úzké kuchyně. 270 00:14:53,685 --> 00:14:56,188 Dům byl postaven v roce 1938. 271 00:14:56,271 --> 00:15:01,818 Zajímavé je, že záchod je hned vedle kuchyně. 272 00:15:01,902 --> 00:15:07,574 To by se dalo změnit. Je to čistě jen toaleta. 273 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Je přímo v kuchyni. 274 00:15:10,369 --> 00:15:13,163 Záchod v kuchyni. Panebože. 275 00:15:13,246 --> 00:15:18,460 Rozvržení domu je zajímavé a potřebovalo by změnit. 276 00:15:19,544 --> 00:15:22,673 V kuchyni je záchod, což… 277 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 nevím, kdo by chtěl. 278 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Koukám, že je to tu dost poškozené. 279 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 Ano, bohužel. 280 00:15:29,888 --> 00:15:35,018 Nad námi je terasa vedoucí z ložnice a strop byl vytopený. 281 00:15:35,102 --> 00:15:37,354 - Aha. Dobře. - Takže tak. 282 00:15:37,854 --> 00:15:40,273 Teď půjdeme nahoru. 283 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 Do hlavní ložnice. 284 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Je to velmi prosvětlená místnost. 285 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 Tak dobře. 286 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Ať nezničíte tu podlahu ještě víc. 287 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 Nebudu to otvírat. 288 00:15:53,662 --> 00:15:56,623 - A teď se dá vyjít… - Bože. 289 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 …na terasu z hlavní ložnice. 290 00:15:58,625 --> 00:16:00,711 Je krásně velká. 291 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 Můžete tu mít i větší soukromí. 292 00:16:04,047 --> 00:16:06,049 Není tu vůbec nic hezkého. 293 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 - Jo. - Páni. 294 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Tohle je koupelna. 295 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 - To je… - Teda. 296 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 O tom jsem ani nevěděla. 297 00:16:17,352 --> 00:16:19,980 - To je zlý, co? - Bože můj. 298 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Jo, je tu… 299 00:16:22,691 --> 00:16:23,525 Překvapení! 300 00:16:25,277 --> 00:16:31,700 Není nic horšího, než během prohlídky objevit obří díru ve zdi. 301 00:16:31,783 --> 00:16:35,871 Nejradši bych do ní zalezla a už v ní zůstala. 302 00:16:37,247 --> 00:16:38,123 Jo. 303 00:16:38,206 --> 00:16:40,959 Ten zápach nevěstí nic dobrého. 304 00:16:41,043 --> 00:16:42,502 Dobře. 305 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 Za 2,75? 306 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 A tohle je hlavní koupelna? 307 00:16:49,676 --> 00:16:50,552 - Jo. - Tak jo. 308 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 A tohle je druhá ložnice. 309 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 Je z dvou ložnic na této straně menší. 310 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Aha. - Co na to říkáte? 311 00:16:59,936 --> 00:17:01,855 Je to na kompletní rekonstrukci. 312 00:17:01,938 --> 00:17:03,982 Je tu… Asi tak. 313 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 Má to potenciál. 314 00:17:06,151 --> 00:17:12,616 Jen je to v horším stavu a děsivější, než jsem čekala. 315 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 Výraz „děsivý“ to docela vystihuje. 316 00:17:17,954 --> 00:17:20,624 Příšerně to tu páchne. 317 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 „Příšerně“ je ale taky trefný. 318 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 Chápu, že si to musíte promyslet. Bude to náročný projekt. 319 00:17:29,341 --> 00:17:31,843 Ale tlačí nás čas. 320 00:17:31,927 --> 00:17:37,057 Lidé mají o ten dům zájem. Je to sen každého developera. 321 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Musím to promyslet. Za 2,75. 322 00:17:39,893 --> 00:17:43,605 Ale jak víte, nemovitosti téhle velikosti na Balboa Island 323 00:17:43,688 --> 00:17:48,193 po rekonstrukci vyjdou na spoustu peněz. 324 00:17:48,276 --> 00:17:51,113 Zavolám Giovi a promluvím s ním. 325 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 - Díky, že jste přišla. - Ráda. 326 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 Doufám, že se brzy uslyšíme. 327 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 Tak jo. Děkuju. Mějte se. 328 00:17:58,995 --> 00:18:00,247 Díky. Mějte se! 329 00:18:18,140 --> 00:18:23,061 Hele, díky, že jsi mi to zvedla. 330 00:18:23,145 --> 00:18:25,689 Jo. Netušila jsem, proč mi voláš. 331 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 Nechápala jsem, co se děje. 332 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 Snažila jsem se tomu přijít na kloub. 333 00:18:31,653 --> 00:18:34,948 Nechápala jsem, proč se ke mně lidi chovají jinak. 334 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 Už jde Polly. 335 00:18:37,200 --> 00:18:39,494 Super. No nic… 336 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 - Čau, děcka. - Ahoj. 337 00:18:56,928 --> 00:18:57,929 Jak je, Polly? 338 00:18:58,680 --> 00:18:59,598 Jak se máš? 339 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Dobře. Co ty? 340 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 Dobrý. 341 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Tak jo. 342 00:19:04,769 --> 00:19:08,690 Vím, že mě Polly pomlouvala, protože mi Brandi všechno řekla. 343 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 Je to sprostý. Já bych jí to nikdy neudělala. 344 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Polly, můžeš na slovíčko do trezoru? 345 00:19:15,572 --> 00:19:16,406 Jasně. 346 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 Sídlíme ve staré budově banky. 347 00:19:22,662 --> 00:19:25,790 Takže tu máme trezor. 348 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Jít do trezoru nikdy nevěstí nic dobrého. 349 00:19:31,338 --> 00:19:32,255 Co se děje? 350 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 Napětí by se dalo krájet. 351 00:19:38,720 --> 00:19:43,141 Včera jsem si všimla, že máš divnou náladu. 352 00:19:43,225 --> 00:19:45,185 Chovala ses ke mně jinak. 353 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 Chtěla jsem si s tebou o tom promluvit. 354 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 A pak jsem zavolala Brandi, protože tebe jsem nezastihla. 355 00:19:51,858 --> 00:19:55,362 A šokovalo mě, že mě pomlouváš. 356 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 Kvůli čemu? 357 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 Kvůli tomu s Tylerem? 358 00:19:58,990 --> 00:19:59,866 - Jasně. - Jo. 359 00:19:59,950 --> 00:20:02,244 Tak jsem za tebou chtěla jít 360 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 a probrat to, abych zjistila, co se děje. 361 00:20:06,581 --> 00:20:08,667 Nelíbí se mi, jak se chováš. 362 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 Ale to je mezi mnou a jím. 363 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 Já jen nechápu, proč se do toho pleteš. 364 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Protože jsi to udělala přede mnou. Pletu se do toho, 365 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 protože jsi to dělala přímo přede mnou. 366 00:20:21,304 --> 00:20:24,641 A mám právo říct, že se mi to nelíbí. 367 00:20:24,724 --> 00:20:27,978 Myslela jsem, že budeme řešit něco úplně jinýho. 368 00:20:33,775 --> 00:20:37,362 - Co se děje? Jaký mají tajemství? - Je to hrozný. 369 00:20:37,445 --> 00:20:38,947 Co nám tají? 370 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 - Nic. - Tak proč jsou v trezoru? 371 00:20:42,158 --> 00:20:44,160 Řekni jim, ať jdou sem. Já nevím. 372 00:20:44,244 --> 00:20:48,123 Kayla mi volala, aby si promluvila. 373 00:20:48,206 --> 00:20:51,459 Co má dělat? Obcházet nás jednoho po druhým, 374 00:20:51,543 --> 00:20:52,961 aby si nás usmířila? 375 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Tak to má smůlu. 376 00:20:56,256 --> 00:20:58,800 Je mi jasný, že si bude hrát na oběť. 377 00:20:59,384 --> 00:21:00,802 Nelíbí se mi to napětí. 378 00:21:00,885 --> 00:21:03,847 Nechci přemýšlet, jestli mě máš ráda, nebo ne. 379 00:21:03,930 --> 00:21:05,765 Jestli jsem něco udělala špatně. 380 00:21:05,849 --> 00:21:08,852 Takže ty máš problém s tím, že se mi to nelíbí? 381 00:21:08,935 --> 00:21:10,270 - A jak to… - Ne. 382 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 Vadí mi, že sis mě nevzala stranou a neřeklas mi, že se mnou máš problém. 383 00:21:14,733 --> 00:21:19,571 Už mě nebaví, jak si Kayla hraje na oběť 384 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 a dělá ze sebe neustále chudinku. 385 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Jestli ode mě čeká omluvu, má smůlu. 386 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 Vadí mi na tobě to, 387 00:21:27,829 --> 00:21:33,043 že když vidím tohle chování, příšerně mě to naštve. 388 00:21:33,126 --> 00:21:34,878 Tak se mnou nechoď na oběd. 389 00:21:34,961 --> 00:21:38,048 Nebereš ohledy na ostatní, když si stěžuješ. 390 00:21:38,131 --> 00:21:41,843 Stěžovala sis na ten dům a na to, že jsi sama. 391 00:21:41,926 --> 00:21:44,262 Zaprvé, nikdy bych se ti neotevřela, 392 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 jak jsem to udělala, protože jsem ti trochu věřila. 393 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 Jsi na mě naštvaná, 394 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 protože jsi mě nikdy moc nemusela. 395 00:21:52,979 --> 00:21:55,690 Ale upřímně, je mi to u prdele. 396 00:21:55,774 --> 00:22:00,111 Přijde mi to malicherný a nedůležitý. Na tyhle kraviny nemám čas. 397 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 Vím, že z toho nechceš dělat vědu, ale není to maličkost. 398 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Všichni to znají z dřívějška. - Já nemluvím o… 399 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 - Můžu to doříct? - Je to problém. 400 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 Co? 401 00:22:12,165 --> 00:22:14,542 Nechápu, co ode mě chceš. 402 00:22:14,626 --> 00:22:17,212 - Já ne… - Chci, abys odteď šla za mnou, 403 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 když se mnou budeš mít problém. 404 00:22:20,882 --> 00:22:23,551 - Rozumím. Provedu. - Tak jo. Díky. 405 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 Jak je? 406 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Sluší ti to. 407 00:22:30,350 --> 00:22:31,851 - Dobrý? - Jo. 408 00:22:31,935 --> 00:22:33,478 - Co ty? - Dobrý. 409 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 Netuším, co se děje. 410 00:22:37,399 --> 00:22:40,276 Vůbec nikam to nevedlo. 411 00:22:40,360 --> 00:22:41,277 Jen… 412 00:22:42,153 --> 00:22:44,781 Štve ji, že jsem o ní mluvila s ostatními. 413 00:22:44,864 --> 00:22:47,534 - To ji trápí? - Tohle jí vadí? 414 00:22:47,617 --> 00:22:49,452 Ona s tím má problém? 415 00:22:54,416 --> 00:22:57,127 Děláš si srandu? To není normální! 416 00:22:57,210 --> 00:22:58,628 Říkala, že jí to vadí? 417 00:23:17,355 --> 00:23:20,984 Co můžeme udělat, abychom vyřešily to divný napětí tady? 418 00:23:23,903 --> 00:23:26,489 Je to nepříjemný pro všechny. 419 00:23:26,573 --> 00:23:27,449 Není to… 420 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 Věc se má takhle. 421 00:23:32,704 --> 00:23:33,705 Je po všem. 422 00:23:33,788 --> 00:23:36,458 Je konec. Omluvím se Tylerovi. 423 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 Ale do budoucna bych ocenila, abyste o tom přestaly mluvit. 424 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Ne všechno se pořád točí kolem tebe. 425 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 Ty to prostě řešíš úplně jinak, 426 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 než bychom čekaly, že to budeš řešit. 427 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 Já ani nevím, jak… 428 00:23:53,641 --> 00:23:55,643 Tam mi přišlo, 429 00:23:55,727 --> 00:23:59,314 jako bys ode mě čekala omluvu, že jsem o tobě mluvila. 430 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 Já jen chci říct, že když se mnou máš problém, 431 00:24:03,359 --> 00:24:07,280 přijď přímo za mnou. Nechci, aby se tohle opakovalo. 432 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 Staráš se jen o sebe. 433 00:24:09,199 --> 00:24:13,828 Dostala jsi mě, Polly a další lidi z kanclu do nepříjemné situace. 434 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Nejen Tylera. 435 00:24:15,288 --> 00:24:17,790 Proto jsem říkala, když jsme spolu mluvily, 436 00:24:17,874 --> 00:24:21,294 že se chováš dost sobecky. 437 00:24:21,377 --> 00:24:22,712 Jako teď. 438 00:24:22,795 --> 00:24:26,174 Vadí mi to. Omluvíš se mi? 439 00:24:26,257 --> 00:24:28,801 A půjdeš se omluvit Alex? 440 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 Měla by ses za své chování omluvit každýmu. 441 00:24:33,181 --> 00:24:36,476 Týká se to víc lidí než jen tebe a Tylera. 442 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 Já… 443 00:24:39,020 --> 00:24:42,482 Já vím. Jsem z toho zděšená. 444 00:24:43,358 --> 00:24:45,026 A hrozně se za to stydím. 445 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 Jsme velmi kontaktní skupina. 446 00:24:48,947 --> 00:24:53,952 Ale musíme si dávat pozor, abychom nezašli moc daleko. 447 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 Všichni jsme si sedli. 448 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 Můžu tancovat s Austinem a přitulit se k Tylerovi na pláži. 449 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 Protože jsme kamarádi. 450 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 Ale když je někdo ženatý, měla bys to respektovat. 451 00:25:07,090 --> 00:25:09,133 Neustále. Mně to přijde… 452 00:25:10,426 --> 00:25:11,261 logický. 453 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 Věř mi, hrozně se stydím. 454 00:25:14,347 --> 00:25:16,516 Nepřijde mi, že by tě to mrzelo. 455 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 Jen tě štve, že se to provalilo. 456 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 Začala se tu propírat tvoje špína a teď to všichni ví. 457 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 Promiň, ale tvoje malý tajemství vyšlo najevo. 458 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 Je to tvůj kolega… 459 00:25:30,029 --> 00:25:35,827 Celý je to špatný. Nedělej to. 460 00:26:11,529 --> 00:26:13,239 A co prohlídka ve čtvrtek? 461 00:26:13,323 --> 00:26:15,658 Chtějí to naplánovat na západ slunce. 462 00:26:15,742 --> 00:26:19,120 Moc dobře ví, že to je dům nejhezčí. 463 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 Chystá svatbu a chce udělat dojem na ženu. 464 00:26:21,831 --> 00:26:24,125 - Jo. - Na mě by to dojem udělalo. 465 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 Jo, přesně. 466 00:26:32,675 --> 00:26:36,095 Páni! Tomu říkám krásný výhled! 467 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 - Ahoj! - Ahoj! 468 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 Pane jo! 469 00:26:41,768 --> 00:26:43,186 To je úžasný. 470 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 Vítej! Jsem ráda, že to konečně můžeš vidět. 471 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 Jo! Díky, že mi to tu ukážete. 472 00:26:49,734 --> 00:26:51,319 - Jasně! - Vidíte to? 473 00:26:51,402 --> 00:26:54,197 Většina agentů na mě teď kašle. 474 00:26:54,280 --> 00:26:58,576 Rose a Jarvis mě pozvaly na prohlídku domu na Dolphin Terrace. 475 00:26:58,660 --> 00:27:01,537 Proč ne? Mohla bych mít kupce. 476 00:27:02,622 --> 00:27:04,832 - Kolik to má ložnic? - Pět. 477 00:27:05,333 --> 00:27:06,918 Devět a půl koupelen. 478 00:27:06,959 --> 00:27:08,586 1022 M2 479 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 CENA 480 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 PROVIZE 481 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 Má tři patra, ale teď už se tu tak vysoké domy nestaví. 482 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 Proto je tak výjimečný. 483 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 Na terase jsou solární panely. 484 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 Solární panely? 485 00:27:25,269 --> 00:27:27,689 Pochází z nich 95 % elektrické energie. 486 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Ten vodní prvek sem dali kvůli vlhkosti. 487 00:27:32,110 --> 00:27:35,905 - V domě není ani kousek dřeva. - Můžu si sáhnout? 488 00:27:36,614 --> 00:27:38,366 - Budeš mokrá. - Je to mokrý? 489 00:27:38,449 --> 00:27:41,994 To je na… Aha. „Je to mokrý?“ 490 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Dobře! 491 00:27:43,413 --> 00:27:45,707 Radši to nebudeme rozvádět. 492 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 Jo. 493 00:27:50,336 --> 00:27:54,882 Jasonovi se ta křesla nelíbí. Chce, aby se jich majitel zbavil 494 00:27:54,966 --> 00:27:56,592 a my sem daly něco lepšího. 495 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 Mně se líbí. Ladí ke zbytku domu. 496 00:27:59,137 --> 00:28:00,388 Jo, tou modrou. 497 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 Dost nám to komplikuje. 498 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 Co na ty židle říkáš? 499 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 - Souhlasím s ním. - Vážně? Jo. 500 00:28:07,019 --> 00:28:08,020 Jo, souhlasím. 501 00:28:08,104 --> 00:28:11,441 Já osobně bych sem dala subtilnější 502 00:28:11,524 --> 00:28:14,444 a drobnější křesla, aby se to tu otevřelo. 503 00:28:14,527 --> 00:28:16,821 Takhle blokují cestu do kuchyně. 504 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 - Jo. - Ale to je jen můj názor. 505 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 Máš nemovitost s Alex Hall, ne? 506 00:28:21,117 --> 00:28:22,618 - Jo. - Jak to jde? 507 00:28:22,702 --> 00:28:25,163 Dost se toho od ní učím. 508 00:28:26,080 --> 00:28:29,125 Ale víš jak… 509 00:28:30,001 --> 00:28:30,877 Co? 510 00:28:30,960 --> 00:28:33,546 Minulý týden jsme měly menší incident 511 00:28:33,629 --> 00:28:37,008 a od tý doby je to mezi náma trapný. 512 00:28:37,091 --> 00:28:40,428 - Co se stalo? - Sedneme si a pokecáme? 513 00:28:40,511 --> 00:28:42,889 - Tak jo. - To mě zajímá. 514 00:28:43,473 --> 00:28:45,057 Je to tu fajn. 515 00:28:45,141 --> 00:28:46,392 Jo, takže… 516 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 Co se děje? 517 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 Všichni jsme popíjeli a tak… 518 00:28:53,065 --> 00:28:56,402 Já jsem se opila a začala flirtovat s Tylerem. 519 00:28:56,486 --> 00:28:57,445 Čemu se směješ? 520 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 Protože víme, že se ti líbí. 521 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 Komu ne? 522 00:29:03,034 --> 00:29:04,243 - Mně ne. - No… 523 00:29:04,327 --> 00:29:06,078 Mně nepřijde atraktivní. 524 00:29:06,162 --> 00:29:09,707 - Máš ráda chlapy s obříma rukama. - Jo. Má je malý. 525 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 - Fakt? - Nic jsem neřekla! 526 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 Ale neměla jsem to dělat a styděla jsem se za sebe. 527 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 No tak. Není to nic hroznýho. 528 00:29:21,969 --> 00:29:25,223 O nic nejde. Je to lidská přirozenost. 529 00:29:25,306 --> 00:29:31,270 Mám to teď náročný a nemám nikoho, s kým bych to probrala. 530 00:29:31,354 --> 00:29:33,606 Takže tuhle 531 00:29:33,689 --> 00:29:35,983 Alex Hall, Polly a ještě Brandi, 532 00:29:36,067 --> 00:29:37,735 s kterou jsem byla v pohodě… 533 00:29:37,819 --> 00:29:42,114 Byly jsme v kanclu a všechny najednou… 534 00:29:42,198 --> 00:29:43,866 Nechci znít jako oběť, 535 00:29:43,950 --> 00:29:46,661 tak neřeknu, že mi přišlo, jako by na mě útočily… 536 00:29:46,744 --> 00:29:49,455 Jestli ses tak cítila, tak to řekni. 537 00:29:49,539 --> 00:29:51,249 Polly žádala omluvu. 538 00:29:51,332 --> 00:29:53,125 - Polly? - Polly chtěla omluvu? 539 00:29:53,209 --> 00:29:56,212 - Myslí si, že je vdaná za Tylera? - No… 540 00:29:56,295 --> 00:29:59,215 Když nad tím tak přemýšlím, nechápu to. 541 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 Jak ji to vůbec napadlo? 542 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 Nic jí do toho není. Ať si hledí svýho. 543 00:30:03,761 --> 00:30:07,640 To ony neumí. Jsou jak ožralý řidiči. Do všeho vráží. 544 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 Baví je se urážet. 545 00:30:10,142 --> 00:30:14,063 Spolčily se proti tobě. To holky dělají. 546 00:30:14,146 --> 00:30:16,649 Nelíbí se mi to. Myslela jsem, že si rozumíme. 547 00:30:16,732 --> 00:30:22,363 Nebyly jste tam, ale na pláži Alex Hall žužlala Tylerovi nos. 548 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 - Cože? - A Polly vběhla nahá do moře. 549 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 To se přece nedělá! 550 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 Je to nechutný. Jak ji to napadlo? 551 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 Třeba je do Tylera zabouchnutá. 552 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Bože můj. 553 00:30:33,082 --> 00:30:35,585 Já to viděla, ale je mi to u prdele. 554 00:30:35,668 --> 00:30:38,671 Ale dobře, já jsem ta špatná. 555 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 Soudí tě, ale přitom si dělají, co chtějí. 556 00:30:44,051 --> 00:30:47,305 Nevím, jak dlouho mi to budou vyčítat, 557 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 protože mou omluvu nepřijaly. 558 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 - Nemusela ses jim omlouvat. - Proč taky? 559 00:30:52,977 --> 00:30:55,646 - Bylo jim to nepříjemné. - Jako fakt? 560 00:30:55,730 --> 00:30:59,108 A nahá Polly nebyla nepříjemná nikomu? 561 00:30:59,191 --> 00:31:02,820 - Mně je to nepříjemný jen z vyprávění. - Kdo by ji bral vážně? 562 00:31:02,904 --> 00:31:05,406 - Taková ostuda pro firmu. - Svlíkla se. 563 00:31:05,489 --> 00:31:07,074 Měla by být profesionální. 564 00:31:07,158 --> 00:31:10,286 - To se nedělá. - Přišla o důstojnost. 565 00:31:10,369 --> 00:31:14,206 - Ale všichni soudí mě. - Nic jsi neprovedla 566 00:31:14,290 --> 00:31:17,376 Alex Hall řekla, že se všechno netočí kolem mě. 567 00:31:17,460 --> 00:31:19,295 - Co? - Jak ji to napadlo? 568 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 To ona se chová jako diva a chce být ve středu pozornosti. 569 00:31:23,382 --> 00:31:26,844 Neví, kdy přestat, a přenáší to na tebe. 570 00:31:26,928 --> 00:31:28,679 Přesně to dělá. 571 00:31:28,763 --> 00:31:30,890 Já ji přitom uctívala. 572 00:31:30,973 --> 00:31:33,059 - Já vím. - Řekla jsem jí to. 573 00:31:33,142 --> 00:31:35,603 Vzhlížím k ní, proto jsem ji přibrala. 574 00:31:35,686 --> 00:31:38,522 - Jo. - A takhle se mi odvděčí? 575 00:31:38,606 --> 00:31:40,191 - Tak přestaň. - Přestanu. 576 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 Vážím si vaší podpory. 577 00:31:43,235 --> 00:31:47,448 Je fajn si povídat, aniž by vás soudili za všechno, co řeknete. 578 00:31:47,531 --> 00:31:48,908 Není zač. 579 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 Chci ten dům prodat. 580 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Dávej si bacha. Máš s ní v nabídce ten dům. 581 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 Klidně by tě mohla obejít. 582 00:31:57,249 --> 00:31:58,542 Sakra. 583 00:31:58,626 --> 00:32:01,462 - Je to zmije. - Tohle je teprve začátek. 584 00:32:30,950 --> 00:32:35,246 Překlad titulků: Anna Farrow