1
00:00:06,299 --> 00:00:10,094
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:28,237 --> 00:00:29,072
Dáš si kafe?
3
00:00:29,155 --> 00:00:30,907
Už mám, ale děkuju.
4
00:00:30,990 --> 00:00:31,908
Ahoj, Moosi.
5
00:00:31,991 --> 00:00:33,201
- Ahoj.
- Jak je?
6
00:00:33,284 --> 00:00:34,786
Jak ti je?
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Jak se máš? Vypadáš svěže!
8
00:00:36,746 --> 00:00:38,790
- Fakt? Jsem děsně unavená.
- Jo!
9
00:00:38,873 --> 00:00:40,750
- Fakt?
- Nevypadáš tak. Já jo.
10
00:00:40,833 --> 00:00:42,627
Bylo to náročný.
11
00:00:42,710 --> 00:00:47,048
Musela jsem si jít rovnou lehnout,
když jsem přišla domů.
12
00:00:47,131 --> 00:00:50,718
- Včera večer to bylo u Javiera šílený.
- Máte kocovinu?
13
00:00:50,802 --> 00:00:52,553
Já ne, jen jsem utahaná.
14
00:00:52,637 --> 00:00:55,264
Jako bych celý den cvičila.
15
00:00:55,348 --> 00:00:57,517
- Nepiješ dost vody?
- Ne.
16
00:00:57,600 --> 00:01:02,438
Nevíte o něčem, co ještě není na trhu?
Můj klient hledá dům do 13 milionů.
17
00:01:02,522 --> 00:01:05,691
- Čtyři ložnice, čtyři koupelny.
- Můj dům ve Strandu?
18
00:01:05,775 --> 00:01:07,068
- Za kolik?
- Deset.
19
00:01:07,151 --> 00:01:09,987
- Kolik byl rozpočet? 13 milionů?
- Pošleš mi to?
20
00:01:10,071 --> 00:01:16,702
Je to novostavba, nedávno dokončená.
Pět ložnic a vejminek pro tchyni.
21
00:01:16,786 --> 00:01:20,581
To je přímo pro něj. Rád bych ho viděl.
22
00:01:20,665 --> 00:01:24,001
- Jídlo je tady.
- Díkybohu.
23
00:01:24,085 --> 00:01:25,336
- Umírám hlady.
- Jo.
24
00:01:25,419 --> 00:01:28,005
Oběd! Pojď, Moosi.
25
00:01:28,089 --> 00:01:29,048
Pejsánku.
26
00:01:29,132 --> 00:01:31,425
Vezmi si a pošli to dál.
27
00:01:31,509 --> 00:01:34,011
- Co máš?
- Dresink na salát. Co je tohle?
28
00:01:34,095 --> 00:01:35,054
Quiche.
29
00:01:35,138 --> 00:01:37,431
Včerejší afterpárty se dost rozjela.
30
00:01:37,515 --> 00:01:39,559
Jo, Kayla byla úplně namol.
31
00:01:39,642 --> 00:01:42,353
To se všichni shodneme.
32
00:01:42,436 --> 00:01:47,608
Hrozně mě urazilo,
jak se Kayla včera chovala.
33
00:01:47,692 --> 00:01:48,651
Co se stalo?
34
00:01:48,734 --> 00:01:50,319
Po pár skleničkách
35
00:01:50,403 --> 00:01:54,907
se snažila líbat se ženáčema.
36
00:01:55,658 --> 00:01:57,243
Co? Jak to myslíš?
37
00:01:58,828 --> 00:02:00,830
Fakt mi chtěla dát pusu.
38
00:02:03,499 --> 00:02:04,333
No páni.
39
00:02:04,417 --> 00:02:05,835
- To myslíš vážně?
- Jo.
40
00:02:05,918 --> 00:02:10,256
- Musí přestat tolik pít.
- Udělala to přímo přede mnou. Dvakrát.
41
00:02:10,339 --> 00:02:12,550
- Tys tam byla?
- Dvakrát!
42
00:02:12,633 --> 00:02:13,759
Teda.
43
00:02:13,843 --> 00:02:16,262
Tohle mě umí naštvat.
44
00:02:16,345 --> 00:02:22,643
- Kvůli tomu se mi rozpadlo manželství.
- Je to pro tebe citlivý téma.
45
00:02:22,727 --> 00:02:27,356
Pokaždý mi to připomene,
že to není normální.
46
00:02:28,566 --> 00:02:30,776
Je mi z toho zle.
47
00:02:30,860 --> 00:02:33,070
Včera večer Kayla vyjela po Tylerovi.
48
00:02:33,154 --> 00:02:38,451
Nejenom, že je to neuctivý vůči Tylerovi
a jeho ženě,
49
00:02:38,534 --> 00:02:40,578
ale i vůči mně.
50
00:02:40,661 --> 00:02:43,706
Manžel mě podváděl.
Proto jsme se rozvedli.
51
00:02:43,789 --> 00:02:48,377
Takže když vidím nějakou ženskou,
co se snaží rozvrátit manželství,
52
00:02:48,461 --> 00:02:53,883
přijde mi to jako odporné chování.
53
00:02:53,966 --> 00:02:58,679
Kdybych se nedržela,
byla bych jí schopná urvat hlavu.
54
00:02:58,763 --> 00:03:02,308
Ale jak to udělala. Říkala:
55
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
„Nikdo to nemusí vědět.“
56
00:03:04,060 --> 00:03:06,354
- To je…
- To se nedělá.
57
00:03:06,437 --> 00:03:09,065
Vážně ti řekla, že to nikdo nemusí vědět?
58
00:03:11,692 --> 00:03:13,069
To už přehnala.
59
00:03:13,152 --> 00:03:16,906
Kayla vyjela na kolegu. A ještě ženatého.
60
00:03:19,158 --> 00:03:20,660
To se nedělá.
61
00:03:20,743 --> 00:03:23,829
A ještě do toho tahá nás všechny.
62
00:03:24,580 --> 00:03:27,875
Překročila jistou hranici. A z úcty ke mně
63
00:03:27,959 --> 00:03:31,629
a taky z úcty, kterou chovám ke své ženě,
64
00:03:31,712 --> 00:03:36,259
si říkám, že tohle v životě nepotřebuju.
Musím od toho utéct.
65
00:03:36,342 --> 00:03:38,052
Ty nemusíš odcházet.
66
00:03:38,135 --> 00:03:40,888
- To ona.
- Chceme tebe, ne ji.
67
00:03:40,972 --> 00:03:46,185
- Je nám to nepříjemné.
- To se prostě nedělá. To posrala.
68
00:03:46,269 --> 00:03:49,021
Na ženatý chlapy to prostě nezkoušíš.
69
00:03:49,105 --> 00:03:53,651
Celkově jsem zdrženlivý
a docela i slušňák.
70
00:03:53,734 --> 00:03:56,821
Takže tahle situace mi byla nepříjemná.
71
00:03:56,904 --> 00:04:00,408
Teď se budu muset Kayle vyhýbat
72
00:04:00,491 --> 00:04:03,327
a nikam s nimi nechodit.
73
00:04:03,411 --> 00:04:05,371
Může za to chlast, ne?
74
00:04:05,454 --> 00:04:07,081
- To není omluva.
- Ne.
75
00:04:07,164 --> 00:04:09,500
Neříkám, že je to omluva,
76
00:04:09,583 --> 00:04:13,296
ale třeba by si s ní někdo měl sednout
a vysvětlit jí to.
77
00:04:13,379 --> 00:04:14,422
Nejsme chůvy.
78
00:04:14,505 --> 00:04:16,632
Naše zodpovědnost to není, ale…
79
00:04:16,716 --> 00:04:19,302
- Buď doma, když se neumíš ovládat.
- Jo.
80
00:04:19,385 --> 00:04:22,221
Když to nebude Tyler,
půjde po tobě nebo Seanovi.
81
00:04:22,305 --> 00:04:24,682
Bude se to opakovat, pokud bude pít.
82
00:04:24,765 --> 00:04:27,143
A pak brečí, že nemá žádný kamarádky.
83
00:04:27,226 --> 00:04:30,646
Proč asi nemá žádný kamarádky?
84
00:04:30,730 --> 00:04:31,981
Jo.
85
00:04:33,024 --> 00:04:35,276
Balila jim manžely.
86
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Je to rozvracečka manželství.
87
00:04:43,034 --> 00:04:44,869
DO ZÍTRA
88
00:05:03,054 --> 00:05:03,929
Tady to je!
89
00:05:12,229 --> 00:05:17,902
Přesně takové domy chci Jasonovi ukazovat,
abych na něj zapůsobila.
90
00:05:17,985 --> 00:05:22,239
Má od nás velká očekávání
a já do toho jdu naplno.
91
00:05:22,323 --> 00:05:24,033
Chci, aby mě brali vážně.
92
00:05:26,869 --> 00:05:28,704
CENA
93
00:05:29,497 --> 00:05:30,831
PROVIZE
94
00:05:30,915 --> 00:05:34,585
- Nádherné kalifornské pobřeží.
- To jo. Je to krása.
95
00:05:34,668 --> 00:05:36,087
- Tak mi to tu ukaž.
- Jo.
96
00:05:36,670 --> 00:05:38,964
TŘÍPOKOJOVÝ DŮM PRO HOSTY
97
00:05:39,548 --> 00:05:40,633
GROTTA
98
00:05:44,762 --> 00:05:46,430
Tomu říkám pracovna!
99
00:05:46,514 --> 00:05:49,016
Být to moje pracovna, četla bych knížky.
100
00:05:49,517 --> 00:05:52,103
- A nahoře je hlavní ložnice?
- Jo.
101
00:05:52,186 --> 00:05:56,440
To je super. Líbí se mi,
jak ten dům sedí na útesu.
102
00:05:56,524 --> 00:06:00,111
Ještě jsem neviděl dům na lepším místě.
103
00:06:00,194 --> 00:06:01,987
Víš, jak jsme vysoko?
104
00:06:02,071 --> 00:06:04,490
- Tak 30 metrů nad zemí.
- Koukej!
105
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
To v L.A. nepovolují.
106
00:06:05,991 --> 00:06:08,327
Teď už by to nikdo asi nepostavil.
107
00:06:08,411 --> 00:06:10,663
Bože, to je děsivý.
108
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
To jo.
109
00:06:12,915 --> 00:06:14,708
- Kurva!
- Bože!
110
00:06:15,418 --> 00:06:19,380
A máš po brýlích. Bože můj. Jasone!
111
00:06:19,463 --> 00:06:22,341
- Kurva. Visí dole na stromě.
- Ne!
112
00:06:22,425 --> 00:06:25,052
- Už je po nich.
- Do háje.
113
00:06:25,136 --> 00:06:27,179
Taky se mi udělá zle.
114
00:06:27,263 --> 00:06:30,933
- Bože, nechci přijít o mobil.
- Nebyly moc drahý, ale i tak.
115
00:06:31,016 --> 00:06:35,729
- Aspoň to nebyly hodinky.
- Přesně. Díky. Víš, jak mě utěšit.
116
00:06:35,813 --> 00:06:39,400
Mám troje ty samý, protože je mám rád.
117
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Ukážu ti, co to dělá.
118
00:06:41,694 --> 00:06:43,446
Ta postel? Otáčí se, ne?
119
00:06:43,529 --> 00:06:45,573
Jasone! Nekaž mi to!
120
00:06:45,656 --> 00:06:48,284
Co jinýho by dělala?
Jako z Austina Powerse.
121
00:06:48,367 --> 00:06:49,785
- Počkej.
- Tak ukaž.
122
00:06:49,869 --> 00:06:52,538
- Připravený?
- Nestane se nic divnýho?
123
00:06:53,247 --> 00:06:55,082
No teda!
124
00:06:55,166 --> 00:06:58,461
To je teda hustý.
125
00:06:59,295 --> 00:07:01,255
Stojí to za 106 milionů?
126
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
- Za 105 jo.
- Dobře.
127
00:07:04,633 --> 00:07:05,634
To je hustý.
128
00:07:06,510 --> 00:07:07,970
Tak ještě zbytek.
129
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Ještě chci vidět ten kurt.
130
00:07:10,222 --> 00:07:12,433
- Tak na kurt!
- Dobře.
131
00:07:19,773 --> 00:07:21,901
Ty vole, to je cool.
132
00:07:21,984 --> 00:07:24,945
Je ideálně umístěný na sever a jih.
133
00:07:25,029 --> 00:07:27,531
Ani jednomu z hráčů nebude svítit do očí.
134
00:07:27,615 --> 00:07:28,991
Hraješ tenis?
135
00:07:29,074 --> 00:07:31,035
- Tebe bych porazil.
- Dobře.
136
00:07:31,118 --> 00:07:33,787
Je to jediný soukromý kurt v Laguna Beach.
137
00:07:33,871 --> 00:07:34,955
To je působivý.
138
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
Díky, žes mě sem vzala.
139
00:07:39,460 --> 00:07:42,671
Přesně takové domy chci v nabídce
a prodávat.
140
00:07:42,755 --> 00:07:43,797
Jo, mám radost.
141
00:07:43,881 --> 00:07:46,717
Jsem rád, že ho vidím dřív,
než půjde do prodeje.
142
00:07:46,800 --> 00:07:48,344
Můžu jít za svými klienty
143
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
a říct jim o tom, aby o něm věděli.
144
00:07:50,763 --> 00:07:53,432
Přesně na takové domy se chci soustředit.
145
00:07:53,516 --> 00:07:57,186
Musíme se tady v Orange County prosadit
a udělat si jméno.
146
00:07:57,269 --> 00:07:59,813
Vím, že jsme pod tlakem.
147
00:07:59,897 --> 00:08:03,150
Mám teď s Kaylou nový dům v Laguně.
148
00:08:03,234 --> 00:08:05,027
Ale je tu…
149
00:08:05,110 --> 00:08:08,906
Víš o tom drama v kanceláři?
150
00:08:08,989 --> 00:08:12,785
- Asi ne.
- Je to nepříjemný a trapný drama.
151
00:08:12,868 --> 00:08:13,994
Povíš mi o tom?
152
00:08:14,078 --> 00:08:16,830
Týká se to Kayly.
153
00:08:16,914 --> 00:08:20,960
Několikrát se snažila s Tylerem líbat.
154
00:08:22,294 --> 00:08:23,254
To myslíš vážně?
155
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
Jo.
156
00:08:25,422 --> 00:08:27,341
To jsem nechtěl slyšet.
157
00:08:27,424 --> 00:08:30,970
Nechci na nikoho práskat,
ale nevím, co mám dělat.
158
00:08:31,053 --> 00:08:37,101
Je těžké oddělovat práci
a můj osobní život a city.
159
00:08:37,184 --> 00:08:40,229
V práci jsem nikdy
nic takového řešit nemusela.
160
00:08:40,312 --> 00:08:44,358
Chová se sobecky a to já nesnesu.
161
00:08:44,441 --> 00:08:47,903
Jsme tu nový
a Orange County je poměrně malé.
162
00:08:47,987 --> 00:08:51,824
Nechci, aby mí agenti měli takovou pověst.
163
00:08:51,907 --> 00:08:55,369
Kdyby se to stalo v práci
nebo by za mnou Tyler přišel,
164
00:08:55,452 --> 00:08:56,704
začnu to řešit.
165
00:08:56,787 --> 00:09:01,917
A když ne, snad jí dojde,
jak je to neuctivé.
166
00:09:02,001 --> 00:09:02,835
To ona ví.
167
00:09:02,918 --> 00:09:06,088
Vůči jeho ženě, jemu i všem v kanceláři.
168
00:09:22,730 --> 00:09:26,817
- To je krása.
- Chtěla bych prodat ty domy na kopci.
169
00:09:26,900 --> 00:09:28,777
Je to trochu dál od kanceláře.
170
00:09:28,861 --> 00:09:32,406
Vidíš toho ptáka?
Promiň, strachy nejsem schopná vnímat.
171
00:09:33,532 --> 00:09:34,366
Dobrý?
172
00:09:34,450 --> 00:09:35,534
To nedávám.
173
00:09:35,618 --> 00:09:37,494
- Mám ho zahnat?
- Ne!
174
00:09:37,578 --> 00:09:41,290
Ještě tu bude lítat a pak…
Bože, ať jde pryč!
175
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Lauren, pořád se přibližuje.
176
00:09:44,335 --> 00:09:47,338
- Padej!
- Jen ho sem přilákáš.
177
00:09:47,421 --> 00:09:49,423
- To nedávám.
- Pryč!
178
00:09:49,506 --> 00:09:51,467
Padej!
179
00:09:52,134 --> 00:09:55,679
Já chápu, že je to jeho domov. Nebo její.
180
00:09:55,763 --> 00:09:58,223
Ale na mě jsou moc velký.
181
00:09:58,307 --> 00:09:59,850
Mají genitálie?
182
00:10:00,851 --> 00:10:03,771
- Jsou to samci?
- Musí, aby se mohli rozmnožovat.
183
00:10:04,980 --> 00:10:07,775
- Co se podívat?
- Nejsou to klony?
184
00:10:07,858 --> 00:10:12,029
Já nevím. Už je dost daleko? Asi odletěl.
185
00:10:12,112 --> 00:10:13,572
Budu ho sledovat.
186
00:10:15,949 --> 00:10:17,743
Říkalas, že děláš průzkum.
187
00:10:17,826 --> 00:10:21,497
- V kanclu nebo doma?
- Byla jsem v kanceláři.
188
00:10:21,580 --> 00:10:23,874
Všichni jsme se sešli u oběda.
189
00:10:23,957 --> 00:10:24,792
Kdo tam byl?
190
00:10:24,875 --> 00:10:30,798
Já, Polly, Tyler,
Sean, Alex Hall a Austin.
191
00:10:30,881 --> 00:10:35,260
Jedli jsme oběd
a Polly byla hrozně vytočená,
192
00:10:35,344 --> 00:10:41,225
že je chlapům kvůli Kayle
v kanclu dost nepříjemně.
193
00:10:41,308 --> 00:10:45,604
- Chce spát se ženatýma.
- Polly se jen tak nenaštve.
194
00:10:45,688 --> 00:10:49,983
Bylo jasný,
že to Polly z nějakýho důvodu vadí.
195
00:10:50,067 --> 00:10:53,153
Chápeš to? A já si říkala: „Sakra, Kaylo.“
196
00:10:53,237 --> 00:10:54,571
Rozumíš? Přišlo mi to…
197
00:10:55,739 --> 00:10:57,408
- Bože.
- Jo.
198
00:10:57,491 --> 00:11:02,746
Každá z nás zažila,
že jí nějaká podobná holka…
199
00:11:02,830 --> 00:11:04,665
- Jo.
- …chtěla přebrat chlapa.
200
00:11:04,748 --> 00:11:08,460
A občas, jako v případě Polly,
se jí to povedlo.
201
00:11:08,544 --> 00:11:11,714
Slyšela jsem, že je to dost koketa.
202
00:11:11,797 --> 00:11:13,006
Polly to naštvalo.
203
00:11:13,090 --> 00:11:18,053
Mě to taky štvalo,
protože to změnilo náladu v kanclu.
204
00:11:18,137 --> 00:11:23,851
Kayla se zase chová sobecky,
protože upřednostňuje svoje potřeby,
205
00:11:23,934 --> 00:11:27,104
potřebu flirtovat a vyspat se s někým
206
00:11:27,187 --> 00:11:30,357
- před tím, co je důležitý.
- Jo. To se nedělá.
207
00:11:31,108 --> 00:11:33,777
A hádej, kdo mi volal,
když jsem přišla domů.
208
00:11:33,861 --> 00:11:35,028
Kayla? To snad ne.
209
00:11:35,112 --> 00:11:36,613
- Kdo jinej.
- Fakt?
210
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
A co jsi jí řekla?
211
00:11:38,949 --> 00:11:42,161
Jakmile jsem to vzala,
zeptala se, co se děje.
212
00:11:42,244 --> 00:11:44,329
A já na to: „To mi řekni ty.
213
00:11:44,413 --> 00:11:47,124
Chceš si nabrnknout ženáče z kanclu?“
214
00:11:47,750 --> 00:11:50,043
Nemá smysl se s tím párat.
215
00:11:50,127 --> 00:11:51,628
Co odpověděla?
216
00:11:51,712 --> 00:11:54,298
„Co? On o tom někdo ví?“
217
00:11:54,381 --> 00:11:55,591
Bože můj!
218
00:11:55,674 --> 00:11:58,010
- A já na to…
- Děláš si srandu?
219
00:11:58,093 --> 00:12:01,597
Spíš ji zajímalo, kdo s tím přišel.
220
00:12:01,680 --> 00:12:03,348
- Tak říkám: „Polly.“
- Jo.
221
00:12:03,432 --> 00:12:07,269
A ona: „Proč Polly mluví o mně?“
222
00:12:07,352 --> 00:12:08,771
To ji zajímalo?
223
00:12:08,854 --> 00:12:10,230
Hrozný.
224
00:12:10,314 --> 00:12:13,192
Jsem ráda, že se mě to netýká.
225
00:12:13,275 --> 00:12:15,778
Ale svýho chlapa do kanceláře nevezmu.
226
00:12:15,861 --> 00:12:17,780
- A hranolky.
- Díky.
227
00:12:17,863 --> 00:12:20,783
Po tomhle rozhovoru
potřebujeme zlepšit náladu.
228
00:12:20,866 --> 00:12:21,867
Díky.
229
00:12:22,701 --> 00:12:23,702
- Salát.
- Díky.
230
00:12:23,786 --> 00:12:25,454
- Nádhera, díky.
- Není zač.
231
00:12:25,537 --> 00:12:27,706
Jsem ráda, že jsem s ní mluvila.
232
00:12:27,790 --> 00:12:31,335
Nejsem ten typ,
co všechno pozoruje z dálky
233
00:12:31,418 --> 00:12:35,047
a pak dělá blbou,
když se mě na to zeptají.
234
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
- Jo.
- Řekla jsem jí to. Já svůj úkol splnila.
235
00:12:38,634 --> 00:12:40,552
- Na zdraví.
- Na zdraví.
236
00:12:40,636 --> 00:12:43,847
Proč nás ten pták pořád sleduje?
237
00:12:43,931 --> 00:12:47,559
- Říká si: „Pořád tě vidím.“
- Pozoruje nás jedním okem.
238
00:13:06,703 --> 00:13:08,080
Shelley?
239
00:13:08,163 --> 00:13:10,582
- Polly z Oppenheim Group.
- Těší mě.
240
00:13:10,666 --> 00:13:12,501
- Ladíme spolu.
- To ano.
241
00:13:12,584 --> 00:13:14,461
Jako bychom se domluvily.
242
00:13:14,545 --> 00:13:18,382
Mám ohromnou radost
z mé nové nemovitosti, co není na trhu.
243
00:13:18,465 --> 00:13:19,508
Je na Balboa Island,
244
00:13:19,591 --> 00:13:23,637
což je jedna z nejexkluzivnějších oblastí
v Orange County.
245
00:13:23,720 --> 00:13:26,974
Je děsně luxusní a velmi žádaná.
246
00:13:27,057 --> 00:13:29,434
A nemovitosti tu stojí…
247
00:13:31,770 --> 00:13:33,730
Potřebuje trochu péče,
248
00:13:33,814 --> 00:13:39,069
ale prý jste úžasná návrhářka interiérů.
249
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Bude s ním spousta práce,
250
00:13:40,988 --> 00:13:44,241
ale můžete si ho koupit
za 2,7 milionu dolarů,
251
00:13:44,324 --> 00:13:48,328
dát do něj milion
a pak ho prodat za pět milionů a víc.
252
00:13:48,412 --> 00:13:49,329
Skvělá investice.
253
00:13:49,413 --> 00:13:54,084
Kupec potřebuje mít představivost,
ale to Giova klientka zřejmě má.
254
00:13:54,167 --> 00:13:56,211
Snad se jí bude líbit.
255
00:13:56,920 --> 00:13:57,754
Páni.
256
00:13:57,838 --> 00:14:00,132
Ty dveře mluví za všechno, co?
257
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Jo.
258
00:14:06,513 --> 00:14:08,891
Dům má tři ložnice, tři koupelny
259
00:14:09,850 --> 00:14:13,478
a 196 metrů čtverečních obytné plochy.
260
00:14:14,021 --> 00:14:15,689
Momentálně není na trhu.
261
00:14:15,772 --> 00:14:19,109
Do nabídky jsme ho dostali před pár dny.
262
00:14:19,192 --> 00:14:23,280
Jak víte, na Balboa Island
jsou velmi luxusní nemovitosti.
263
00:14:25,240 --> 00:14:27,618
- Jsem moc ráda, že tu jste.
- To jo.
264
00:14:27,701 --> 00:14:29,411
Tak se pojďte podívat.
265
00:14:29,494 --> 00:14:33,540
Tohle je první ze dvou venkovních prostor.
266
00:14:33,624 --> 00:14:35,876
Představte si, co tu může být.
267
00:14:43,008 --> 00:14:45,552
V domě je pár jedinečných prvků.
268
00:14:45,636 --> 00:14:50,015
Jako třeba tyhle zabudované skříně.
Mně se moc líbí.
269
00:14:50,682 --> 00:14:53,602
A teď projdeme do úzké kuchyně.
270
00:14:53,685 --> 00:14:56,188
Dům byl postaven v roce 1938.
271
00:14:56,271 --> 00:15:01,818
Zajímavé je,
že záchod je hned vedle kuchyně.
272
00:15:01,902 --> 00:15:07,574
To by se dalo změnit.
Je to čistě jen toaleta.
273
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
Je přímo v kuchyni.
274
00:15:10,369 --> 00:15:13,163
Záchod v kuchyni. Panebože.
275
00:15:13,246 --> 00:15:18,460
Rozvržení domu je zajímavé
a potřebovalo by změnit.
276
00:15:19,544 --> 00:15:22,673
V kuchyni je záchod, což…
277
00:15:24,132 --> 00:15:25,676
nevím, kdo by chtěl.
278
00:15:25,759 --> 00:15:28,011
Koukám, že je to tu dost poškozené.
279
00:15:28,095 --> 00:15:29,805
Ano, bohužel.
280
00:15:29,888 --> 00:15:35,018
Nad námi je terasa vedoucí z ložnice
a strop byl vytopený.
281
00:15:35,102 --> 00:15:37,354
- Aha. Dobře.
- Takže tak.
282
00:15:37,854 --> 00:15:40,273
Teď půjdeme nahoru.
283
00:15:41,066 --> 00:15:43,193
Do hlavní ložnice.
284
00:15:43,276 --> 00:15:46,905
Je to velmi prosvětlená místnost.
285
00:15:48,198 --> 00:15:49,700
Tak dobře.
286
00:15:49,783 --> 00:15:52,285
Ať nezničíte tu podlahu ještě víc.
287
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
Nebudu to otvírat.
288
00:15:53,662 --> 00:15:56,623
- A teď se dá vyjít…
- Bože.
289
00:15:56,707 --> 00:15:58,542
…na terasu z hlavní ložnice.
290
00:15:58,625 --> 00:16:00,711
Je krásně velká.
291
00:16:00,794 --> 00:16:03,964
Můžete tu mít i větší soukromí.
292
00:16:04,047 --> 00:16:06,049
Není tu vůbec nic hezkého.
293
00:16:07,968 --> 00:16:09,219
- Jo.
- Páni.
294
00:16:09,761 --> 00:16:12,264
Tohle je koupelna.
295
00:16:13,515 --> 00:16:15,767
- To je…
- Teda.
296
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
O tom jsem ani nevěděla.
297
00:16:17,352 --> 00:16:19,980
- To je zlý, co?
- Bože můj.
298
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
Jo, je tu…
299
00:16:22,691 --> 00:16:23,525
Překvapení!
300
00:16:25,277 --> 00:16:31,700
Není nic horšího, než během prohlídky
objevit obří díru ve zdi.
301
00:16:31,783 --> 00:16:35,871
Nejradši bych do ní zalezla
a už v ní zůstala.
302
00:16:37,247 --> 00:16:38,123
Jo.
303
00:16:38,206 --> 00:16:40,959
Ten zápach nevěstí nic dobrého.
304
00:16:41,043 --> 00:16:42,502
Dobře.
305
00:16:45,005 --> 00:16:47,466
Za 2,75?
306
00:16:47,549 --> 00:16:49,593
A tohle je hlavní koupelna?
307
00:16:49,676 --> 00:16:50,552
- Jo.
- Tak jo.
308
00:16:50,635 --> 00:16:52,971
A tohle je druhá ložnice.
309
00:16:53,055 --> 00:16:56,349
Je z dvou ložnic na této straně menší.
310
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
- Aha.
- Co na to říkáte?
311
00:16:59,936 --> 00:17:01,855
Je to na kompletní rekonstrukci.
312
00:17:01,938 --> 00:17:03,982
Je tu… Asi tak.
313
00:17:04,816 --> 00:17:06,068
Má to potenciál.
314
00:17:06,151 --> 00:17:12,616
Jen je to v horším stavu a děsivější,
než jsem čekala.
315
00:17:12,699 --> 00:17:17,037
Výraz „děsivý“ to docela vystihuje.
316
00:17:17,954 --> 00:17:20,624
Příšerně to tu páchne.
317
00:17:20,707 --> 00:17:23,585
„Příšerně“ je ale taky trefný.
318
00:17:23,668 --> 00:17:28,298
Chápu, že si to musíte promyslet.
Bude to náročný projekt.
319
00:17:29,341 --> 00:17:31,843
Ale tlačí nás čas.
320
00:17:31,927 --> 00:17:37,057
Lidé mají o ten dům zájem.
Je to sen každého developera.
321
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
Musím to promyslet. Za 2,75.
322
00:17:39,893 --> 00:17:43,605
Ale jak víte, nemovitosti téhle velikosti
na Balboa Island
323
00:17:43,688 --> 00:17:48,193
po rekonstrukci vyjdou na spoustu peněz.
324
00:17:48,276 --> 00:17:51,113
Zavolám Giovi a promluvím s ním.
325
00:17:51,196 --> 00:17:53,615
- Díky, že jste přišla.
- Ráda.
326
00:17:53,698 --> 00:17:56,910
Doufám, že se brzy uslyšíme.
327
00:17:56,993 --> 00:17:58,912
Tak jo. Děkuju. Mějte se.
328
00:17:58,995 --> 00:18:00,247
Díky. Mějte se!
329
00:18:18,140 --> 00:18:23,061
Hele, díky, že jsi mi to zvedla.
330
00:18:23,145 --> 00:18:25,689
Jo. Netušila jsem, proč mi voláš.
331
00:18:25,772 --> 00:18:29,067
Nechápala jsem, co se děje.
332
00:18:29,151 --> 00:18:31,570
Snažila jsem se tomu přijít na kloub.
333
00:18:31,653 --> 00:18:34,948
Nechápala jsem,
proč se ke mně lidi chovají jinak.
334
00:18:35,031 --> 00:18:36,241
Už jde Polly.
335
00:18:37,200 --> 00:18:39,494
Super. No nic…
336
00:18:40,787 --> 00:18:42,122
- Čau, děcka.
- Ahoj.
337
00:18:56,928 --> 00:18:57,929
Jak je, Polly?
338
00:18:58,680 --> 00:18:59,598
Jak se máš?
339
00:18:59,681 --> 00:19:00,765
Dobře. Co ty?
340
00:19:01,308 --> 00:19:02,434
Dobrý.
341
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
Tak jo.
342
00:19:04,769 --> 00:19:08,690
Vím, že mě Polly pomlouvala,
protože mi Brandi všechno řekla.
343
00:19:08,773 --> 00:19:11,776
Je to sprostý.
Já bych jí to nikdy neudělala.
344
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Polly, můžeš na slovíčko do trezoru?
345
00:19:15,572 --> 00:19:16,406
Jasně.
346
00:19:19,743 --> 00:19:22,579
Sídlíme ve staré budově banky.
347
00:19:22,662 --> 00:19:25,790
Takže tu máme trezor.
348
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Jít do trezoru nikdy nevěstí nic dobrého.
349
00:19:31,338 --> 00:19:32,255
Co se děje?
350
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
Napětí by se dalo krájet.
351
00:19:38,720 --> 00:19:43,141
Včera jsem si všimla,
že máš divnou náladu.
352
00:19:43,225 --> 00:19:45,185
Chovala ses ke mně jinak.
353
00:19:45,268 --> 00:19:47,979
Chtěla jsem si s tebou o tom promluvit.
354
00:19:48,063 --> 00:19:51,775
A pak jsem zavolala Brandi,
protože tebe jsem nezastihla.
355
00:19:51,858 --> 00:19:55,362
A šokovalo mě, že mě pomlouváš.
356
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
Kvůli čemu?
357
00:19:57,239 --> 00:19:58,907
Kvůli tomu s Tylerem?
358
00:19:58,990 --> 00:19:59,866
- Jasně.
- Jo.
359
00:19:59,950 --> 00:20:02,244
Tak jsem za tebou chtěla jít
360
00:20:03,078 --> 00:20:06,498
a probrat to, abych zjistila, co se děje.
361
00:20:06,581 --> 00:20:08,667
Nelíbí se mi, jak se chováš.
362
00:20:08,750 --> 00:20:10,627
Ale to je mezi mnou a jím.
363
00:20:10,710 --> 00:20:14,214
Já jen nechápu, proč se do toho pleteš.
364
00:20:14,297 --> 00:20:18,426
Protože jsi to udělala přede mnou.
Pletu se do toho,
365
00:20:18,510 --> 00:20:21,221
protože jsi to dělala přímo přede mnou.
366
00:20:21,304 --> 00:20:24,641
A mám právo říct, že se mi to nelíbí.
367
00:20:24,724 --> 00:20:27,978
Myslela jsem,
že budeme řešit něco úplně jinýho.
368
00:20:33,775 --> 00:20:37,362
- Co se děje? Jaký mají tajemství?
- Je to hrozný.
369
00:20:37,445 --> 00:20:38,947
Co nám tají?
370
00:20:39,990 --> 00:20:42,075
- Nic.
- Tak proč jsou v trezoru?
371
00:20:42,158 --> 00:20:44,160
Řekni jim, ať jdou sem. Já nevím.
372
00:20:44,244 --> 00:20:48,123
Kayla mi volala, aby si promluvila.
373
00:20:48,206 --> 00:20:51,459
Co má dělat?
Obcházet nás jednoho po druhým,
374
00:20:51,543 --> 00:20:52,961
aby si nás usmířila?
375
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Tak to má smůlu.
376
00:20:56,256 --> 00:20:58,800
Je mi jasný, že si bude hrát na oběť.
377
00:20:59,384 --> 00:21:00,802
Nelíbí se mi to napětí.
378
00:21:00,885 --> 00:21:03,847
Nechci přemýšlet,
jestli mě máš ráda, nebo ne.
379
00:21:03,930 --> 00:21:05,765
Jestli jsem něco udělala špatně.
380
00:21:05,849 --> 00:21:08,852
Takže ty máš problém s tím,
že se mi to nelíbí?
381
00:21:08,935 --> 00:21:10,270
- A jak to…
- Ne.
382
00:21:10,353 --> 00:21:14,649
Vadí mi, že sis mě nevzala stranou
a neřeklas mi, že se mnou máš problém.
383
00:21:14,733 --> 00:21:19,571
Už mě nebaví, jak si Kayla hraje na oběť
384
00:21:19,654 --> 00:21:22,490
a dělá ze sebe neustále chudinku.
385
00:21:22,574 --> 00:21:24,993
Jestli ode mě čeká omluvu, má smůlu.
386
00:21:25,076 --> 00:21:27,746
Vadí mi na tobě to,
387
00:21:27,829 --> 00:21:33,043
že když vidím tohle chování,
příšerně mě to naštve.
388
00:21:33,126 --> 00:21:34,878
Tak se mnou nechoď na oběd.
389
00:21:34,961 --> 00:21:38,048
Nebereš ohledy na ostatní,
když si stěžuješ.
390
00:21:38,131 --> 00:21:41,843
Stěžovala sis na ten dům
a na to, že jsi sama.
391
00:21:41,926 --> 00:21:44,262
Zaprvé, nikdy bych se ti neotevřela,
392
00:21:44,346 --> 00:21:47,515
jak jsem to udělala,
protože jsem ti trochu věřila.
393
00:21:47,599 --> 00:21:49,517
Jsi na mě naštvaná,
394
00:21:49,601 --> 00:21:52,896
protože jsi mě nikdy moc nemusela.
395
00:21:52,979 --> 00:21:55,690
Ale upřímně, je mi to u prdele.
396
00:21:55,774 --> 00:22:00,111
Přijde mi to malicherný a nedůležitý.
Na tyhle kraviny nemám čas.
397
00:22:00,195 --> 00:22:04,074
Vím, že z toho nechceš dělat vědu,
ale není to maličkost.
398
00:22:04,157 --> 00:22:07,786
- Všichni to znají z dřívějška.
- Já nemluvím o…
399
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
- Můžu to doříct?
- Je to problém.
400
00:22:09,788 --> 00:22:10,830
Co?
401
00:22:12,165 --> 00:22:14,542
Nechápu, co ode mě chceš.
402
00:22:14,626 --> 00:22:17,212
- Já ne…
- Chci, abys odteď šla za mnou,
403
00:22:17,295 --> 00:22:20,298
když se mnou budeš mít problém.
404
00:22:20,882 --> 00:22:23,551
- Rozumím. Provedu.
- Tak jo. Díky.
405
00:22:26,346 --> 00:22:27,555
Jak je?
406
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Sluší ti to.
407
00:22:30,350 --> 00:22:31,851
- Dobrý?
- Jo.
408
00:22:31,935 --> 00:22:33,478
- Co ty?
- Dobrý.
409
00:22:34,604 --> 00:22:37,315
Netuším, co se děje.
410
00:22:37,399 --> 00:22:40,276
Vůbec nikam to nevedlo.
411
00:22:40,360 --> 00:22:41,277
Jen…
412
00:22:42,153 --> 00:22:44,781
Štve ji, že jsem o ní mluvila s ostatními.
413
00:22:44,864 --> 00:22:47,534
- To ji trápí?
- Tohle jí vadí?
414
00:22:47,617 --> 00:22:49,452
Ona s tím má problém?
415
00:22:54,416 --> 00:22:57,127
Děláš si srandu? To není normální!
416
00:22:57,210 --> 00:22:58,628
Říkala, že jí to vadí?
417
00:23:17,355 --> 00:23:20,984
Co můžeme udělat,
abychom vyřešily to divný napětí tady?
418
00:23:23,903 --> 00:23:26,489
Je to nepříjemný pro všechny.
419
00:23:26,573 --> 00:23:27,449
Není to…
420
00:23:30,493 --> 00:23:31,494
Věc se má takhle.
421
00:23:32,704 --> 00:23:33,705
Je po všem.
422
00:23:33,788 --> 00:23:36,458
Je konec. Omluvím se Tylerovi.
423
00:23:36,541 --> 00:23:41,087
Ale do budoucna bych ocenila,
abyste o tom přestaly mluvit.
424
00:23:41,171 --> 00:23:43,590
Ne všechno se pořád točí kolem tebe.
425
00:23:43,673 --> 00:23:45,884
Ty to prostě řešíš úplně jinak,
426
00:23:45,967 --> 00:23:50,972
než bychom čekaly, že to budeš řešit.
427
00:23:51,055 --> 00:23:53,558
Já ani nevím, jak…
428
00:23:53,641 --> 00:23:55,643
Tam mi přišlo,
429
00:23:55,727 --> 00:23:59,314
jako bys ode mě čekala omluvu,
že jsem o tobě mluvila.
430
00:24:00,106 --> 00:24:03,276
Já jen chci říct,
že když se mnou máš problém,
431
00:24:03,359 --> 00:24:07,280
přijď přímo za mnou.
Nechci, aby se tohle opakovalo.
432
00:24:07,363 --> 00:24:09,115
Staráš se jen o sebe.
433
00:24:09,199 --> 00:24:13,828
Dostala jsi mě, Polly a další lidi
z kanclu do nepříjemné situace.
434
00:24:13,912 --> 00:24:15,205
Nejen Tylera.
435
00:24:15,288 --> 00:24:17,790
Proto jsem říkala,
když jsme spolu mluvily,
436
00:24:17,874 --> 00:24:21,294
že se chováš dost sobecky.
437
00:24:21,377 --> 00:24:22,712
Jako teď.
438
00:24:22,795 --> 00:24:26,174
Vadí mi to. Omluvíš se mi?
439
00:24:26,257 --> 00:24:28,801
A půjdeš se omluvit Alex?
440
00:24:28,885 --> 00:24:33,097
Měla by ses za své chování
omluvit každýmu.
441
00:24:33,181 --> 00:24:36,476
Týká se to víc lidí než jen tebe a Tylera.
442
00:24:36,559 --> 00:24:37,435
Já…
443
00:24:39,020 --> 00:24:42,482
Já vím. Jsem z toho zděšená.
444
00:24:43,358 --> 00:24:45,026
A hrozně se za to stydím.
445
00:24:46,444 --> 00:24:48,863
Jsme velmi kontaktní skupina.
446
00:24:48,947 --> 00:24:53,952
Ale musíme si dávat pozor,
abychom nezašli moc daleko.
447
00:24:54,035 --> 00:24:56,287
Všichni jsme si sedli.
448
00:24:56,371 --> 00:25:01,042
Můžu tancovat s Austinem
a přitulit se k Tylerovi na pláži.
449
00:25:01,125 --> 00:25:03,086
Protože jsme kamarádi.
450
00:25:03,169 --> 00:25:07,006
Ale když je někdo ženatý,
měla bys to respektovat.
451
00:25:07,090 --> 00:25:09,133
Neustále. Mně to přijde…
452
00:25:10,426 --> 00:25:11,261
logický.
453
00:25:12,136 --> 00:25:14,264
Věř mi, hrozně se stydím.
454
00:25:14,347 --> 00:25:16,516
Nepřijde mi, že by tě to mrzelo.
455
00:25:16,599 --> 00:25:18,810
Jen tě štve, že se to provalilo.
456
00:25:18,893 --> 00:25:23,648
Začala se tu propírat tvoje špína
a teď to všichni ví.
457
00:25:23,731 --> 00:25:27,652
Promiň, ale tvoje malý tajemství
vyšlo najevo.
458
00:25:27,735 --> 00:25:29,946
Je to tvůj kolega…
459
00:25:30,029 --> 00:25:35,827
Celý je to špatný. Nedělej to.
460
00:26:11,529 --> 00:26:13,239
A co prohlídka ve čtvrtek?
461
00:26:13,323 --> 00:26:15,658
Chtějí to naplánovat na západ slunce.
462
00:26:15,742 --> 00:26:19,120
Moc dobře ví, že to je dům nejhezčí.
463
00:26:19,203 --> 00:26:21,748
Chystá svatbu a chce udělat dojem na ženu.
464
00:26:21,831 --> 00:26:24,125
- Jo.
- Na mě by to dojem udělalo.
465
00:26:24,208 --> 00:26:25,168
Jo, přesně.
466
00:26:32,675 --> 00:26:36,095
Páni! Tomu říkám krásný výhled!
467
00:26:38,014 --> 00:26:39,474
- Ahoj!
- Ahoj!
468
00:26:39,557 --> 00:26:40,975
Pane jo!
469
00:26:41,768 --> 00:26:43,186
To je úžasný.
470
00:26:43,269 --> 00:26:46,230
Vítej! Jsem ráda,
že to konečně můžeš vidět.
471
00:26:46,314 --> 00:26:49,651
Jo! Díky, že mi to tu ukážete.
472
00:26:49,734 --> 00:26:51,319
- Jasně!
- Vidíte to?
473
00:26:51,402 --> 00:26:54,197
Většina agentů na mě teď kašle.
474
00:26:54,280 --> 00:26:58,576
Rose a Jarvis mě pozvaly
na prohlídku domu na Dolphin Terrace.
475
00:26:58,660 --> 00:27:01,537
Proč ne? Mohla bych mít kupce.
476
00:27:02,622 --> 00:27:04,832
- Kolik to má ložnic?
- Pět.
477
00:27:05,333 --> 00:27:06,918
Devět a půl koupelen.
478
00:27:06,959 --> 00:27:08,586
1022 M2
479
00:27:08,670 --> 00:27:10,588
CENA
480
00:27:11,089 --> 00:27:12,882
PROVIZE
481
00:27:16,552 --> 00:27:20,139
Má tři patra,
ale teď už se tu tak vysoké domy nestaví.
482
00:27:20,223 --> 00:27:21,724
Proto je tak výjimečný.
483
00:27:21,808 --> 00:27:24,102
Na terase jsou solární panely.
484
00:27:24,185 --> 00:27:25,186
Solární panely?
485
00:27:25,269 --> 00:27:27,689
Pochází z nich 95 % elektrické energie.
486
00:27:28,731 --> 00:27:32,026
Ten vodní prvek sem dali kvůli vlhkosti.
487
00:27:32,110 --> 00:27:35,905
- V domě není ani kousek dřeva.
- Můžu si sáhnout?
488
00:27:36,614 --> 00:27:38,366
- Budeš mokrá.
- Je to mokrý?
489
00:27:38,449 --> 00:27:41,994
To je na… Aha. „Je to mokrý?“
490
00:27:42,078 --> 00:27:43,329
Dobře!
491
00:27:43,413 --> 00:27:45,707
Radši to nebudeme rozvádět.
492
00:27:45,790 --> 00:27:46,916
Jo.
493
00:27:50,336 --> 00:27:54,882
Jasonovi se ta křesla nelíbí.
Chce, aby se jich majitel zbavil
494
00:27:54,966 --> 00:27:56,592
a my sem daly něco lepšího.
495
00:27:56,676 --> 00:27:59,053
Mně se líbí. Ladí ke zbytku domu.
496
00:27:59,137 --> 00:28:00,388
Jo, tou modrou.
497
00:28:00,471 --> 00:28:03,015
Dost nám to komplikuje.
498
00:28:03,099 --> 00:28:05,017
Co na ty židle říkáš?
499
00:28:05,101 --> 00:28:06,936
- Souhlasím s ním.
- Vážně? Jo.
500
00:28:07,019 --> 00:28:08,020
Jo, souhlasím.
501
00:28:08,104 --> 00:28:11,441
Já osobně bych sem dala subtilnější
502
00:28:11,524 --> 00:28:14,444
a drobnější křesla, aby se to tu otevřelo.
503
00:28:14,527 --> 00:28:16,821
Takhle blokují cestu do kuchyně.
504
00:28:16,904 --> 00:28:19,031
- Jo.
- Ale to je jen můj názor.
505
00:28:19,115 --> 00:28:21,033
Máš nemovitost s Alex Hall, ne?
506
00:28:21,117 --> 00:28:22,618
- Jo.
- Jak to jde?
507
00:28:22,702 --> 00:28:25,163
Dost se toho od ní učím.
508
00:28:26,080 --> 00:28:29,125
Ale víš jak…
509
00:28:30,001 --> 00:28:30,877
Co?
510
00:28:30,960 --> 00:28:33,546
Minulý týden jsme měly menší incident
511
00:28:33,629 --> 00:28:37,008
a od tý doby je to mezi náma trapný.
512
00:28:37,091 --> 00:28:40,428
- Co se stalo?
- Sedneme si a pokecáme?
513
00:28:40,511 --> 00:28:42,889
- Tak jo.
- To mě zajímá.
514
00:28:43,473 --> 00:28:45,057
Je to tu fajn.
515
00:28:45,141 --> 00:28:46,392
Jo, takže…
516
00:28:47,268 --> 00:28:48,936
Co se děje?
517
00:28:49,020 --> 00:28:52,982
Všichni jsme popíjeli a tak…
518
00:28:53,065 --> 00:28:56,402
Já jsem se opila
a začala flirtovat s Tylerem.
519
00:28:56,486 --> 00:28:57,445
Čemu se směješ?
520
00:28:58,529 --> 00:29:00,948
Protože víme, že se ti líbí.
521
00:29:01,032 --> 00:29:02,950
Komu ne?
522
00:29:03,034 --> 00:29:04,243
- Mně ne.
- No…
523
00:29:04,327 --> 00:29:06,078
Mně nepřijde atraktivní.
524
00:29:06,162 --> 00:29:09,707
- Máš ráda chlapy s obříma rukama.
- Jo. Má je malý.
525
00:29:13,419 --> 00:29:14,962
- Fakt?
- Nic jsem neřekla!
526
00:29:15,046 --> 00:29:19,592
Ale neměla jsem to dělat
a styděla jsem se za sebe.
527
00:29:19,675 --> 00:29:21,886
No tak. Není to nic hroznýho.
528
00:29:21,969 --> 00:29:25,223
O nic nejde. Je to lidská přirozenost.
529
00:29:25,306 --> 00:29:31,270
Mám to teď náročný
a nemám nikoho, s kým bych to probrala.
530
00:29:31,354 --> 00:29:33,606
Takže tuhle
531
00:29:33,689 --> 00:29:35,983
Alex Hall, Polly a ještě Brandi,
532
00:29:36,067 --> 00:29:37,735
s kterou jsem byla v pohodě…
533
00:29:37,819 --> 00:29:42,114
Byly jsme v kanclu a všechny najednou…
534
00:29:42,198 --> 00:29:43,866
Nechci znít jako oběť,
535
00:29:43,950 --> 00:29:46,661
tak neřeknu, že mi přišlo,
jako by na mě útočily…
536
00:29:46,744 --> 00:29:49,455
Jestli ses tak cítila, tak to řekni.
537
00:29:49,539 --> 00:29:51,249
Polly žádala omluvu.
538
00:29:51,332 --> 00:29:53,125
- Polly?
- Polly chtěla omluvu?
539
00:29:53,209 --> 00:29:56,212
- Myslí si, že je vdaná za Tylera?
- No…
540
00:29:56,295 --> 00:29:59,215
Když nad tím tak přemýšlím, nechápu to.
541
00:29:59,298 --> 00:30:01,008
Jak ji to vůbec napadlo?
542
00:30:01,092 --> 00:30:03,678
Nic jí do toho není. Ať si hledí svýho.
543
00:30:03,761 --> 00:30:07,640
To ony neumí. Jsou jak ožralý řidiči.
Do všeho vráží.
544
00:30:07,723 --> 00:30:10,059
Baví je se urážet.
545
00:30:10,142 --> 00:30:14,063
Spolčily se proti tobě. To holky dělají.
546
00:30:14,146 --> 00:30:16,649
Nelíbí se mi to.
Myslela jsem, že si rozumíme.
547
00:30:16,732 --> 00:30:22,363
Nebyly jste tam, ale na pláži
Alex Hall žužlala Tylerovi nos.
548
00:30:22,446 --> 00:30:24,657
- Cože?
- A Polly vběhla nahá do moře.
549
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
To se přece nedělá!
550
00:30:26,409 --> 00:30:30,079
Je to nechutný. Jak ji to napadlo?
551
00:30:30,162 --> 00:30:32,081
Třeba je do Tylera zabouchnutá.
552
00:30:32,164 --> 00:30:32,999
Bože můj.
553
00:30:33,082 --> 00:30:35,585
Já to viděla, ale je mi to u prdele.
554
00:30:35,668 --> 00:30:38,671
Ale dobře, já jsem ta špatná.
555
00:30:38,754 --> 00:30:42,842
Soudí tě, ale přitom si dělají, co chtějí.
556
00:30:44,051 --> 00:30:47,305
Nevím, jak dlouho mi to budou vyčítat,
557
00:30:47,388 --> 00:30:49,765
protože mou omluvu nepřijaly.
558
00:30:49,849 --> 00:30:52,894
- Nemusela ses jim omlouvat.
- Proč taky?
559
00:30:52,977 --> 00:30:55,646
- Bylo jim to nepříjemné.
- Jako fakt?
560
00:30:55,730 --> 00:30:59,108
A nahá Polly nebyla nepříjemná nikomu?
561
00:30:59,191 --> 00:31:02,820
- Mně je to nepříjemný jen z vyprávění.
- Kdo by ji bral vážně?
562
00:31:02,904 --> 00:31:05,406
- Taková ostuda pro firmu.
- Svlíkla se.
563
00:31:05,489 --> 00:31:07,074
Měla by být profesionální.
564
00:31:07,158 --> 00:31:10,286
- To se nedělá.
- Přišla o důstojnost.
565
00:31:10,369 --> 00:31:14,206
- Ale všichni soudí mě.
- Nic jsi neprovedla
566
00:31:14,290 --> 00:31:17,376
Alex Hall řekla,
že se všechno netočí kolem mě.
567
00:31:17,460 --> 00:31:19,295
- Co?
- Jak ji to napadlo?
568
00:31:19,378 --> 00:31:23,299
To ona se chová jako diva
a chce být ve středu pozornosti.
569
00:31:23,382 --> 00:31:26,844
Neví, kdy přestat, a přenáší to na tebe.
570
00:31:26,928 --> 00:31:28,679
Přesně to dělá.
571
00:31:28,763 --> 00:31:30,890
Já ji přitom uctívala.
572
00:31:30,973 --> 00:31:33,059
- Já vím.
- Řekla jsem jí to.
573
00:31:33,142 --> 00:31:35,603
Vzhlížím k ní, proto jsem ji přibrala.
574
00:31:35,686 --> 00:31:38,522
- Jo.
- A takhle se mi odvděčí?
575
00:31:38,606 --> 00:31:40,191
- Tak přestaň.
- Přestanu.
576
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
Vážím si vaší podpory.
577
00:31:43,235 --> 00:31:47,448
Je fajn si povídat, aniž by vás soudili
za všechno, co řeknete.
578
00:31:47,531 --> 00:31:48,908
Není zač.
579
00:31:48,991 --> 00:31:51,452
Chci ten dům prodat.
580
00:31:51,535 --> 00:31:54,330
Dávej si bacha.
Máš s ní v nabídce ten dům.
581
00:31:54,413 --> 00:31:57,166
Klidně by tě mohla obejít.
582
00:31:57,249 --> 00:31:58,542
Sakra.
583
00:31:58,626 --> 00:32:01,462
- Je to zmije.
- Tohle je teprve začátek.
584
00:32:30,950 --> 00:32:35,246
Překlad titulků: Anna Farrow