1
00:00:06,299 --> 00:00:10,094
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:19,562 --> 00:00:20,563
GRUPO OPPENHEIM
3
00:00:28,237 --> 00:00:29,072
¿Quieres un café?
4
00:00:29,155 --> 00:00:30,907
Ya tengo, gracias.
5
00:00:30,990 --> 00:00:31,908
Hola, Moose.
6
00:00:31,991 --> 00:00:33,201
- Hola, Brandi.
- ¿Qué tal?
7
00:00:33,284 --> 00:00:34,786
¿Qué tal? ¿Cómo te sientes?
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
¿Cómo estás? ¡Te ves fresca!
9
00:00:36,746 --> 00:00:38,790
- ¿Sí? Estoy cansada.
- ¡Sí!
10
00:00:38,873 --> 00:00:40,750
- ¿Sí?
- No parece. Yo estoy cansada.
11
00:00:40,833 --> 00:00:42,627
Fue agotador. Me sentía como una niña.
12
00:00:42,710 --> 00:00:47,048
Cuando llegué a casa,
tuve que ir a la cama de inmediato.
13
00:00:47,131 --> 00:00:50,718
- Anoche en Javier's fue una locura.
- ¿Tienen resaca?
14
00:00:50,802 --> 00:00:52,553
Resaca no, solo estoy cansada.
15
00:00:52,637 --> 00:00:55,264
Exhausta, como si hubiera hecho ejercicio.
16
00:00:55,348 --> 00:00:57,517
- ¿No te estás hidratando?
- No.
17
00:00:57,600 --> 00:01:00,311
¿Tienen alguna propiedad
que esté fuera del mercado?
18
00:01:00,394 --> 00:01:02,438
Tengo un cliente
que pagará hasta 13 millones.
19
00:01:02,522 --> 00:01:05,691
- Cuatro habitaciones, cuatro baños.
- ¿Mi propiedad en Strand?
20
00:01:05,775 --> 00:01:07,068
- ¿A cuánto?
- Diez.
21
00:01:07,151 --> 00:01:09,987
- ¿Cuál era el presupuesto? 13.
- ¿Me la envías?
22
00:01:10,071 --> 00:01:16,702
Es una construcción nueva,
cinco habitaciones y lugar para visitas.
23
00:01:16,786 --> 00:01:20,581
Creo que podría ser. Me gustaría verla.
24
00:01:20,665 --> 00:01:24,001
- Llegó la comida.
- Gracias a Dios.
25
00:01:24,085 --> 00:01:25,336
- Muero de hambre.
- Sí.
26
00:01:25,419 --> 00:01:28,005
¡Hora de almorzar! Vamos, Moose.
27
00:01:28,089 --> 00:01:29,048
Eso es, perrito.
28
00:01:29,132 --> 00:01:31,425
Toma uno y pásalo.
Creo que no es necesario.
29
00:01:31,509 --> 00:01:34,011
- ¿Qué es eso?
- Aderezo para ensalada. ¿Y esto?
30
00:01:34,095 --> 00:01:35,054
Quiche.
31
00:01:35,138 --> 00:01:37,431
Lo de anoche se puso muy intenso.
32
00:01:37,515 --> 00:01:39,559
Sí, Kayla estaba muy borracha.
33
00:01:39,642 --> 00:01:42,353
Sí, estoy de acuerdo. Todos lo estamos.
34
00:01:42,436 --> 00:01:47,608
Me ofende cómo Kayla se comportó anoche.
35
00:01:47,692 --> 00:01:48,651
¿Qué pasó?
36
00:01:48,734 --> 00:01:50,319
Luego de unos tragos,
37
00:01:50,403 --> 00:01:54,907
intentó besar
a los hombres casados de la oficina.
38
00:01:55,658 --> 00:01:57,243
¿Qué? ¿Qué dices?
39
00:01:58,828 --> 00:02:00,830
Trató de besarme a mí.
40
00:02:03,499 --> 00:02:04,333
Vaya.
41
00:02:04,417 --> 00:02:05,835
- ¿En serio?
- Sí.
42
00:02:05,918 --> 00:02:10,256
- Bebe demasiado.
- Sucedió frente a mí, dos veces.
43
00:02:10,339 --> 00:02:12,550
- ¿Tú estabas ahí?
- ¡Dos veces!
44
00:02:12,633 --> 00:02:13,551
Vaya.
45
00:02:13,634 --> 00:02:16,262
- No sabía eso.
- Me da mucha bronca.
46
00:02:16,345 --> 00:02:22,643
- Mi matrimonio terminó por algo así.
- Para ti es delicado por tu matrimonio.
47
00:02:22,727 --> 00:02:27,356
Cada vez que salimos,
me recuerda que esto no está bien.
48
00:02:28,566 --> 00:02:30,776
Para ser sincera, me da asco.
49
00:02:30,860 --> 00:02:33,070
Que Kayla fuera tras Tyler
50
00:02:33,154 --> 00:02:38,451
no solo es irrespetuoso
para Tyler y su matrimonio,
51
00:02:38,534 --> 00:02:40,578
sino también para mí.
52
00:02:40,661 --> 00:02:43,706
Mi matrimonio terminó
porque mi esposo me engañó.
53
00:02:43,789 --> 00:02:48,377
Así que verte ahí tratando de ser la otra
54
00:02:48,461 --> 00:02:53,883
me parece un comportamiento despreciable.
55
00:02:53,966 --> 00:02:58,679
Si me hubiera animado,
le habría arrancado la cabeza.
56
00:02:58,763 --> 00:03:01,599
Pero cómo lo hizo… Dijo:
57
00:03:02,433 --> 00:03:03,976
"Nadie puede enterarse".
58
00:03:04,060 --> 00:03:06,354
- Eso es lo que…
- Eso no se hace.
59
00:03:06,437 --> 00:03:09,065
¿Te dijo "nadie puede enterarse"?
60
00:03:11,692 --> 00:03:13,069
Cruzó un límite.
61
00:03:13,152 --> 00:03:16,906
Kayla se le insinuó
a un compañero de trabajo que es casado.
62
00:03:19,075 --> 00:03:20,660
No está bien.
63
00:03:20,743 --> 00:03:23,996
Y nos puso a todos en el medio,
como testigos.
64
00:03:24,580 --> 00:03:27,875
Ella cruzó un límite, y por respeto a mí,
65
00:03:27,959 --> 00:03:31,629
y por el respeto que tengo
por mi esposa y por mí mismo,
66
00:03:31,712 --> 00:03:36,259
no quiero tenerla cerca,
voy a tomar distancia de ella.
67
00:03:36,342 --> 00:03:38,052
Tú no deberías distanciarte.
68
00:03:38,135 --> 00:03:40,888
- Ella se debería ir.
- Te preferimos a ti.
69
00:03:40,972 --> 00:03:46,185
- Nos incomoda.
- Es inapropiado, está mal, muy mal.
70
00:03:46,269 --> 00:03:49,021
No se juega con los matrimonios.
No se hace.
71
00:03:49,105 --> 00:03:53,651
Suelo ser bastante reservado,
y diría que soy un buen tipo.
72
00:03:53,734 --> 00:03:56,821
Esta situación
me sacó de mi zona de confort,
73
00:03:56,904 --> 00:04:00,408
pero, por el momento,
necesito evitar a Kayla
74
00:04:00,491 --> 00:04:03,327
y no participar
de los encuentros sociales.
75
00:04:03,411 --> 00:04:05,371
Creo que es el alcohol. ¿Me equivoco?
76
00:04:05,454 --> 00:04:07,081
- No es excusa.
- No.
77
00:04:07,164 --> 00:04:09,500
No, no es excusa,
78
00:04:09,583 --> 00:04:13,296
pero quizá sea necesaria
la intervención de alguien.
79
00:04:13,379 --> 00:04:14,422
No somos niñeras.
80
00:04:14,505 --> 00:04:16,632
No es nuestra responsabilidad, pero…
81
00:04:16,716 --> 00:04:19,302
- Si no puedes controlarte, no salgas.
- Sí.
82
00:04:19,385 --> 00:04:22,221
Si no es Tyler, serás tú,
y si no, será Sean.
83
00:04:22,305 --> 00:04:24,682
Igual va a pasar si sale.
84
00:04:24,765 --> 00:04:29,186
Y luego llora porque no tiene amigas,
me pregunto por qué.
85
00:04:29,270 --> 00:04:30,646
¿Por qué no tienes amigas?
86
00:04:30,730 --> 00:04:31,981
Sí.
87
00:04:33,024 --> 00:04:35,276
Porque intenta seducir a sus maridos.
88
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Te gustan los casados.
89
00:04:43,034 --> 00:04:44,869
HASTA MAÑANA
90
00:05:03,054 --> 00:05:03,929
Llegamos.
91
00:05:12,229 --> 00:05:14,565
Quiero mostrarle a Jason esta propiedad
92
00:05:14,648 --> 00:05:17,902
porque quiero impresionarlo, ante todo.
93
00:05:17,985 --> 00:05:22,239
Tiene grandes expectativas
para todos nosotros en este negocio.
94
00:05:22,323 --> 00:05:24,033
Quiero que me tomen en serio.
95
00:05:26,869 --> 00:05:28,704
PRECIO: $106 000 000
96
00:05:30,915 --> 00:05:34,585
- Esa es la icónica costa de California.
- Sí. Es hermosa.
97
00:05:34,668 --> 00:05:36,087
- Veamos la casa.
- Bien.
98
00:05:36,670 --> 00:05:38,964
CASA DE HUÉSPEDES DE 3 HABITACIONES
99
00:05:39,465 --> 00:05:40,633
GRUTA
100
00:05:44,762 --> 00:05:46,430
Mierda, qué bonita oficina.
101
00:05:46,514 --> 00:05:49,016
Leería un libro si esta fuera mi oficina.
102
00:05:49,517 --> 00:05:52,103
- ¿Esa es la habitación principal?
- Justo arriba.
103
00:05:52,186 --> 00:05:56,440
Genial. Me encanta
cómo se posa sobre el acantilado.
104
00:05:56,524 --> 00:06:00,111
Es la casa mejor ubicada que conozco.
105
00:06:00,194 --> 00:06:01,987
¿Sabes a qué altura estamos?
106
00:06:02,071 --> 00:06:04,490
- Como a 30 metros del suelo.
- ¡Mira!
107
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
En Los Ángeles, es ilegal.
108
00:06:05,991 --> 00:06:08,327
Quizá ya no se puede construir esto.
109
00:06:08,411 --> 00:06:10,663
Santo cielo, es aterrador.
110
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
¡Lo sé!
111
00:06:12,915 --> 00:06:14,708
- ¡Mierda!
- ¡Dios mío!
112
00:06:15,418 --> 00:06:19,380
Ahí van tus lentes de sol.
Santo cielo. ¡Jason!
113
00:06:19,463 --> 00:06:22,341
- Mierda. Están en el árbol de ahí abajo.
- ¡No!
114
00:06:22,425 --> 00:06:25,052
- Nunca los recuperarás.
- Hijos de…
115
00:06:25,136 --> 00:06:27,179
Me voy a marear si sigo mirando.
116
00:06:27,263 --> 00:06:30,933
- Pudo haber sido mi teléfono.
- No eran muy caros, pero igual.
117
00:06:31,016 --> 00:06:32,393
Al menos no fue tu reloj.
118
00:06:32,476 --> 00:06:35,729
Exacto. Gracias.
Lograste verle el lado positivo.
119
00:06:35,813 --> 00:06:39,400
De hecho, tengo tres pares de esos,
porque me gustan mucho.
120
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Debo mostrarte lo que hace esto.
121
00:06:41,694 --> 00:06:43,446
¿La cama? Gira, obviamente.
122
00:06:43,529 --> 00:06:45,573
¡Jason! ¡No lo arruines!
123
00:06:45,656 --> 00:06:48,284
¿Qué más podría hacer?
Como en Austin Powers.
124
00:06:48,367 --> 00:06:49,785
- Bien. Espera.
- Ahora.
125
00:06:49,869 --> 00:06:52,538
- ¿Listo?
- Espera, ¿pasará algo…?
126
00:06:53,247 --> 00:06:55,082
Diablos.
127
00:06:55,166 --> 00:06:58,752
Diablos, qué alucine.
128
00:06:59,295 --> 00:07:01,714
¿Vale 106 millones?
129
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
- Ciento cinco.
- Está bien.
130
00:07:04,633 --> 00:07:05,634
Qué locura.
131
00:07:06,510 --> 00:07:07,970
Veamos el resto.
132
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Vamos a ver la cancha de tenis.
133
00:07:10,222 --> 00:07:12,433
- A la cancha de tenis.
- Muy bien.
134
00:07:19,773 --> 00:07:21,901
¡Mierda! Esto es genial.
135
00:07:21,984 --> 00:07:24,945
Es una cancha norte-sur,
es la mejor orientación.
136
00:07:25,029 --> 00:07:27,531
Así ninguno recibe el sol en los ojos.
137
00:07:27,615 --> 00:07:28,991
¿Juegas al tenis?
138
00:07:29,074 --> 00:07:31,035
- Puedo vencerte.
- Bien.
139
00:07:31,118 --> 00:07:33,787
La única cancha de tenis privada
de Laguna Beach.
140
00:07:33,871 --> 00:07:34,955
Es impresionante.
141
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
Gracias por traerme.
142
00:07:39,460 --> 00:07:42,755
Este es el tipo de propiedad
que quiero mostrar y vender.
143
00:07:42,838 --> 00:07:43,797
Sí. Estoy feliz.
144
00:07:43,881 --> 00:07:46,717
Me alegra verla
antes de que salga al mercado.
145
00:07:46,800 --> 00:07:48,344
Puedo contarles a mis clientes
146
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
sobre esta casa, tendrán una ventaja.
147
00:07:50,763 --> 00:07:53,432
Sí, quiero concentrarme en cosas así.
148
00:07:53,516 --> 00:07:57,186
Debemos sostener nuestro nombre
y dejar una marca en Orange.
149
00:07:57,269 --> 00:07:59,813
Sé que hay mucha presión.
150
00:07:59,897 --> 00:08:03,150
Acabo de aceptar
una propiedad con Kayla en Laguna.
151
00:08:03,234 --> 00:08:05,027
Pero…
152
00:08:05,110 --> 00:08:08,906
No sé si te enteraste
de lo que pasó en la oficina.
153
00:08:08,989 --> 00:08:12,785
- Creo que no.
- Es algo difícil e incómodo.
154
00:08:12,868 --> 00:08:13,994
¿Me contarás?
155
00:08:14,078 --> 00:08:16,830
Está pasando algo con Kayla,
156
00:08:16,914 --> 00:08:20,960
ha intentado besar a Tyler varias veces.
157
00:08:22,294 --> 00:08:23,254
¿En serio?
158
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
Sí.
159
00:08:25,422 --> 00:08:27,341
No es lo que quería oír.
160
00:08:27,424 --> 00:08:30,970
No quiero ser soplona.
Ni siquiera sé qué hacer.
161
00:08:31,053 --> 00:08:37,101
Me ha costado separar mi vida profesional
de mi vida personal o emocional,
162
00:08:37,184 --> 00:08:40,229
y nunca me han puesto
en este lugar en el ámbito profesional.
163
00:08:40,312 --> 00:08:44,358
Es un comportamiento egoísta,
y no lo soporto.
164
00:08:44,441 --> 00:08:47,903
Somos nuevos aquí,
y Orange es un lugar pequeño.
165
00:08:47,987 --> 00:08:51,824
No quiero que mis agentes
tengan esta reputación.
166
00:08:51,907 --> 00:08:55,369
Si pasa en un entorno profesional
o si Tyler habla conmigo,
167
00:08:55,452 --> 00:08:56,704
me involucraré.
168
00:08:56,787 --> 00:09:01,917
Si no, espero que ella se dé cuenta
de que es una falta de respeto…
169
00:09:02,001 --> 00:09:02,835
Lo sabe.
170
00:09:02,918 --> 00:09:06,088
…hacia él, su esposa
y todos en la oficina.
171
00:09:22,730 --> 00:09:26,817
- Me encanta.
- Me encantaría vender esas casas.
172
00:09:26,900 --> 00:09:28,777
Están algo lejos de la oficina…
173
00:09:28,861 --> 00:09:32,406
Mira ese pájaro. No puedo concentrarme.
Me aterra, perdón.
174
00:09:33,532 --> 00:09:34,366
¿Estás bien?
175
00:09:34,450 --> 00:09:35,534
No puedo.
176
00:09:35,618 --> 00:09:37,494
- ¿Lo espanto?
- ¡No!
177
00:09:37,578 --> 00:09:41,290
Porque va a volar y su…
¡Dios mío! Aléjate.
178
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Lauren, Dios mío, se está acercando.
179
00:09:44,335 --> 00:09:47,338
- ¡Vamos! ¡Vete!
- Lo harás volar hacia aquí.
180
00:09:47,421 --> 00:09:49,423
- No puedo.
- Vete.
181
00:09:49,506 --> 00:09:52,051
¡Vete!
182
00:09:52,134 --> 00:09:55,679
Esta es su casa, lo entiendo,
183
00:09:55,763 --> 00:09:58,223
pero me parece demasiado grande.
184
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
¿Tienen genitales?
185
00:10:00,851 --> 00:10:01,810
¿Son machos…?
186
00:10:01,894 --> 00:10:03,854
Deberían, necesitan reproducirse.
187
00:10:04,980 --> 00:10:07,775
- ¿Se ve si lo das vuelta?
- ¿Son transgénicos, son clones?
188
00:10:07,858 --> 00:10:12,029
¡No lo sé! ¿Ya se alejó lo suficiente?
Creo que se fue.
189
00:10:12,112 --> 00:10:13,572
Seguiré vigilando…
190
00:10:15,949 --> 00:10:17,743
¿Cómo va la prospección?
191
00:10:17,826 --> 00:10:21,497
- ¿Estabas en la oficina o en casa?
- En la oficina.
192
00:10:21,580 --> 00:10:23,874
Estábamos sentados almorzando…
193
00:10:23,957 --> 00:10:24,792
¿Quién estaba?
194
00:10:24,875 --> 00:10:30,798
Polly, Tyler, Sean,
Alex Hall, Austin y yo.
195
00:10:30,881 --> 00:10:35,260
Estábamos almorzando,
y Polly estaba enfadada
196
00:10:35,344 --> 00:10:41,225
porque Kayla siempre incomoda
a los hombres de la agencia.
197
00:10:41,308 --> 00:10:45,604
- O quiere acostarse con hombres casados.
- Es difícil hacer enojar a Polly.
198
00:10:45,688 --> 00:10:49,983
Se notó que fue un detonante para Polly,
estaba muy enfadada.
199
00:10:50,067 --> 00:10:53,153
¿Sabes? Yo pensaba: "Rayos, Kayla".
200
00:10:53,237 --> 00:10:55,239
¿Sabes? Yo no…
201
00:10:55,739 --> 00:10:57,408
- Santo cielo.
- Sí.
202
00:10:57,491 --> 00:11:02,746
Todas, seguro tú también, hemos conocido
a una mujer que desde las sombras…
203
00:11:02,830 --> 00:11:04,665
- Sí.
- …quiere a tu hombre.
204
00:11:04,748 --> 00:11:08,460
Y a veces,
como en el caso de Polly, ¡lo logran!
205
00:11:08,544 --> 00:11:11,714
Escuché que suele coquetear mucho.
206
00:11:11,797 --> 00:11:13,006
Polly se molestó mucho.
207
00:11:13,090 --> 00:11:18,053
Yo me sentí frustrada y me enojé
porque eso cambia las cosas en la oficina.
208
00:11:18,137 --> 00:11:23,851
Otra vez, Kayla es egoísta
porque pone sus propios deseos,
209
00:11:23,934 --> 00:11:27,104
querer coquetear,
terminar la noche con alguien,
210
00:11:27,187 --> 00:11:29,106
por encima de lo importante.
211
00:11:29,189 --> 00:11:30,357
Sí. Está mal.
212
00:11:31,108 --> 00:11:33,777
Cuando volví a casa, ¿adivina quién llamó?
213
00:11:33,861 --> 00:11:35,028
No, Kayla no.
214
00:11:35,112 --> 00:11:36,613
- Me llamó Kayla.
- ¡No!
215
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
¿Qué dijiste?
216
00:11:38,949 --> 00:11:42,161
Apenas atendí, me dijo:
"¿Qué está pasando?".
217
00:11:42,244 --> 00:11:44,329
Y respondí: "Tú dime qué pasa.
218
00:11:44,413 --> 00:11:47,124
¿Buscas a los hombres casados
de la agencia?".
219
00:11:47,750 --> 00:11:50,043
Fuiste muy directa.
220
00:11:50,127 --> 00:11:51,628
¿Qué dijo?
221
00:11:51,712 --> 00:11:54,298
"¿Qué? ¿Se enteraron?".
222
00:11:54,381 --> 00:11:55,591
¡Dios mío!
223
00:11:55,674 --> 00:11:58,010
- Y yo…
- ¿Hablas en serio?
224
00:11:58,093 --> 00:12:01,597
Le preocupaba más quién lo había dicho.
225
00:12:01,680 --> 00:12:03,348
- Le dije: "Polly".
- Sí.
226
00:12:03,432 --> 00:12:07,269
Y ella: "¿Por qué Polly habla de mí?".
227
00:12:07,352 --> 00:12:08,771
¿Eso le preocupaba?
228
00:12:08,854 --> 00:12:10,230
Vamos…
229
00:12:10,314 --> 00:12:13,192
Me alegra tener un lugar neutral
en todo esto.
230
00:12:13,275 --> 00:12:15,778
Pero no llevaré a mi hombre. Es todo.
231
00:12:15,861 --> 00:12:17,780
- Papas fritas.
- Gracias.
232
00:12:17,863 --> 00:12:20,783
Gracias. Nos vendrán bien
con esta conversación.
233
00:12:20,866 --> 00:12:21,867
Gracias.
234
00:12:22,701 --> 00:12:23,702
- Ensalada.
- Gracias.
235
00:12:23,786 --> 00:12:25,454
- Genial, gracias.
- De nada.
236
00:12:25,537 --> 00:12:27,706
Me alegra haber hablado con Kayla.
237
00:12:27,790 --> 00:12:31,335
No soy de las que ven todo lo que pasa
238
00:12:31,418 --> 00:12:35,047
y, cuando me llamas,
actúo como si no supiera nada.
239
00:12:35,130 --> 00:12:36,215
- Lo sé.
- Se lo dije.
240
00:12:36,298 --> 00:12:38,550
A fin de cuentas, hice mi parte.
241
00:12:38,634 --> 00:12:40,552
- Salud, amiga.
- Salud.
242
00:12:40,636 --> 00:12:43,847
Y dime por qué el pájaro sigue mirándonos.
243
00:12:43,931 --> 00:12:47,559
- "Aún puedo verte".
- Nos mira con ese ojo.
244
00:13:06,703 --> 00:13:08,080
¿Shelley?
245
00:13:08,163 --> 00:13:10,582
- Polly, del Grupo Oppenheim.
- Encantada.
246
00:13:10,666 --> 00:13:12,501
- Estamos combinadas.
- Sí.
247
00:13:12,584 --> 00:13:14,461
Nos pusimos de acuerdo.
248
00:13:14,545 --> 00:13:18,382
Me entusiasma mucho
mi propiedad fuera del mercado.
249
00:13:18,465 --> 00:13:19,508
Está en la isla Balboa,
250
00:13:19,591 --> 00:13:23,637
una de las zonas más exclusivas
del condado de Orange.
251
00:13:23,720 --> 00:13:26,974
Es muy elegante y demandada.
252
00:13:27,057 --> 00:13:29,434
El calibre de las propiedades es…
253
00:13:31,770 --> 00:13:33,730
Tiene algunos detalles,
254
00:13:33,814 --> 00:13:39,069
pero supe que eras
una gran diseñadora de interiores…
255
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Necesita mucho trabajo,
256
00:13:40,988 --> 00:13:44,241
pero puedes comprarla por $2,7 millones,
257
00:13:44,324 --> 00:13:48,328
invertir un millón de dólares
y venderla por más de cinco millones.
258
00:13:48,412 --> 00:13:49,329
Una gran inversión.
259
00:13:49,413 --> 00:13:54,084
Necesita a alguien con visión,
parece que la clienta de Gio la tiene.
260
00:13:54,167 --> 00:13:56,211
Espero que le guste lo que ve.
261
00:13:56,920 --> 00:13:57,754
Vaya.
262
00:13:57,838 --> 00:14:00,132
Creo que la puerta lo dice todo, ¿no?
263
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Sí.
264
00:14:06,513 --> 00:14:08,891
Tiene tres habitaciones, tres baños,
265
00:14:09,850 --> 00:14:13,478
196 metros cuadrados de espacio habitable.
266
00:14:14,021 --> 00:14:15,689
Está fuera del mercado.
267
00:14:15,772 --> 00:14:19,109
Tomamos posesión de esta propiedad
hace unos días.
268
00:14:19,192 --> 00:14:23,280
Como sabrás, la isla Balboa
tiene propiedades de primera.
269
00:14:25,240 --> 00:14:27,618
Me encanta que estés aquí.
270
00:14:27,701 --> 00:14:29,411
Sí, vamos a ver.
271
00:14:29,494 --> 00:14:33,540
Este es uno de los dos
espacios al aire libre de la propiedad.
272
00:14:33,624 --> 00:14:35,876
Puedes reimaginarlo…
273
00:14:43,008 --> 00:14:45,552
Hay cosas extravagantes por toda la casa,
274
00:14:45,636 --> 00:14:50,599
como estos muebles empotrados,
me parecen muy lindos.
275
00:14:50,682 --> 00:14:53,602
Y luego pasamos a la cocina.
276
00:14:53,685 --> 00:14:56,188
La casa fue construida en 1938.
277
00:14:56,271 --> 00:15:01,818
Algo interesante
es el baño junto a la cocina.
278
00:15:01,902 --> 00:15:07,574
Puede modificarse,
pero es un baño para visitas.
279
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
Está en la cocina.
280
00:15:10,369 --> 00:15:13,163
El baño está en la cocina. Cielo santo.
281
00:15:13,246 --> 00:15:18,460
Es una distribución interesante
que hay que modificar.
282
00:15:19,544 --> 00:15:22,673
Hay un baño en la cocina, eso…
283
00:15:24,132 --> 00:15:25,676
No sé quién querría eso.
284
00:15:25,759 --> 00:15:28,011
Noto que hay muchas cosas dañadas.
285
00:15:28,095 --> 00:15:29,805
Sí, es una pena.
286
00:15:29,888 --> 00:15:35,018
La terraza está arriba,
junto a otra habitación, y se filtró agua.
287
00:15:35,102 --> 00:15:37,354
- Está bien.
- Sí.
288
00:15:37,854 --> 00:15:40,273
Vamos arriba
289
00:15:41,066 --> 00:15:43,193
a la habitación principal.
290
00:15:43,276 --> 00:15:46,905
Tiene luz natural.
291
00:15:48,198 --> 00:15:49,700
Veamos.
292
00:15:49,783 --> 00:15:52,285
Creo que si la abres,
romperás más el piso.
293
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
Sí, mejor la dejo.
294
00:15:53,662 --> 00:15:56,623
- Salgamos al…
- Santo cielo.
295
00:15:56,707 --> 00:15:58,542
…patio de la habitación.
296
00:15:58,625 --> 00:16:00,711
Tiene muy buen tamaño.
297
00:16:00,794 --> 00:16:03,964
Podría hacerse más privado.
298
00:16:04,047 --> 00:16:06,425
No parece agradable estar aquí.
299
00:16:07,968 --> 00:16:09,219
- Sí.
- Vaya.
300
00:16:09,761 --> 00:16:12,264
Este es el baño en suite.
301
00:16:13,515 --> 00:16:15,767
- Eso es…
- Vaya.
302
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
No sabía de eso.
303
00:16:17,352 --> 00:16:19,980
- Es malo, ¿no?
- Cielos.
304
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
Sí, hay…
305
00:16:22,691 --> 00:16:23,775
¡Sorpresa!
306
00:16:25,277 --> 00:16:31,700
Nada como un gran agujero en la pared
para arruinar una visita.
307
00:16:31,783 --> 00:16:35,871
Me quiero meter en ese agujero
y no salir nunca.
308
00:16:37,247 --> 00:16:38,123
Sí.
309
00:16:38,206 --> 00:16:40,959
Eso no huele bien, ¿verdad?
310
00:16:41,043 --> 00:16:42,753
Está bien.
311
00:16:45,005 --> 00:16:47,466
¿2,75?
312
00:16:47,549 --> 00:16:49,593
¿Y este es el baño principal?
313
00:16:49,676 --> 00:16:50,552
- Sí.
- Bien.
314
00:16:50,635 --> 00:16:52,971
Esta es la segunda habitación,
315
00:16:53,055 --> 00:16:56,349
la más pequeña de las dos de este lado.
316
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
- Bien.
- Sí. ¿Qué te parece?
317
00:16:59,936 --> 00:17:01,855
- Hay que remodelarla toda.
- Sí.
318
00:17:01,938 --> 00:17:03,982
Hay… Sí.
319
00:17:04,816 --> 00:17:06,068
Sí, tiene potencial.
320
00:17:06,151 --> 00:17:12,616
Es mucho más desastrosa y horrible
de lo que esperaba.
321
00:17:12,699 --> 00:17:17,037
Diría que "horrible"
es la palabra del día.
322
00:17:17,954 --> 00:17:20,624
Los olores son atroces.
323
00:17:20,707 --> 00:17:23,585
"Atroz" también podría ser.
324
00:17:23,668 --> 00:17:28,298
Debes tener mucho en qué pensar.
Sé que es un gran proyecto.
325
00:17:29,341 --> 00:17:31,843
Pero tenemos poco tiempo.
326
00:17:31,927 --> 00:17:37,057
Hay muchos interesados
y es el sueño de un constructor…
327
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
Es mucho para procesar. 2,75.
328
00:17:39,893 --> 00:17:43,605
Pero en la isla Balboa,
las propiedades de este tamaño
329
00:17:43,688 --> 00:17:48,193
y remodeladas, valen… mucho, así que…
330
00:17:48,276 --> 00:17:51,113
Lo llamaré a Gio.
Hablaré con él al respecto.
331
00:17:51,196 --> 00:17:53,615
- Muchas gracias por venir.
- No es nada.
332
00:17:53,698 --> 00:17:56,910
Espero que hablemos pronto.
333
00:17:56,993 --> 00:17:58,912
Sí. Gracias, adiós.
334
00:17:58,995 --> 00:18:00,413
Gracias, adiós.
335
00:18:14,427 --> 00:18:15,804
GRUPO OPPENHEIM
336
00:18:18,140 --> 00:18:23,061
Hola. Gracias por atender mi llamada.
337
00:18:23,145 --> 00:18:25,689
Sí, no sabía por qué me llamabas,
338
00:18:25,772 --> 00:18:29,067
pensé… ¿qué mierda está pasando?
339
00:18:29,151 --> 00:18:31,570
Quería unir las piezas porque no entendía
340
00:18:31,653 --> 00:18:34,948
por qué todos actuaban diferente.
341
00:18:35,031 --> 00:18:36,241
Ahí viene Polly.
342
00:18:37,200 --> 00:18:39,494
Perfecto. Como sea…
343
00:18:40,787 --> 00:18:42,122
- Hola, chicos.
- Hola.
344
00:18:56,928 --> 00:18:57,929
¿Qué tal, Polly?
345
00:18:58,680 --> 00:18:59,598
¿Cómo estás?
346
00:18:59,681 --> 00:19:00,765
Bien, ¿y tú?
347
00:19:01,308 --> 00:19:02,434
Estoy bien.
348
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
Muy bien.
349
00:19:04,769 --> 00:19:08,690
Sé que Polly habló a mis espaldas
porque Brandi me contó todo.
350
00:19:08,773 --> 00:19:11,776
Está mal, yo nunca le haría eso.
351
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Polly, ¿podemos hablar en la bóveda?
352
00:19:15,572 --> 00:19:16,406
Sí.
353
00:19:19,743 --> 00:19:22,579
Nuestra oficina es
un viejo edificio bancario.
354
00:19:22,662 --> 00:19:25,790
Tenemos una bóveda,
355
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
y entrar a la bóveda nunca es bueno.
356
00:19:31,213 --> 00:19:32,297
¿Qué está pasando?
357
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
El aire se corta con un cuchillo.
358
00:19:38,720 --> 00:19:43,141
Ayer noté que había mala energía,
359
00:19:43,225 --> 00:19:45,185
me tratabas distinto.
360
00:19:45,268 --> 00:19:47,979
Intenté hablar contigo.
361
00:19:48,063 --> 00:19:51,775
Y luego llamé a Brandi
porque quería contactarte a ti.
362
00:19:51,858 --> 00:19:55,362
Me sorprendí cuando me enteré
de que habías hablado de mí.
363
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
¿Sobre qué? Tu…
364
00:19:57,239 --> 00:19:58,907
La situación con Tyler.
365
00:19:58,990 --> 00:19:59,866
- Claro.
- Sí.
366
00:19:59,950 --> 00:20:02,994
Solo quería acercarme
367
00:20:03,078 --> 00:20:06,498
y hablar contigo,
para ver qué está pasando.
368
00:20:06,581 --> 00:20:08,667
Tu comportamiento es un problema.
369
00:20:08,750 --> 00:20:10,627
Y eso es entre él y yo.
370
00:20:10,710 --> 00:20:14,214
Lo que no entiendo es
por qué te involucras tú.
371
00:20:14,297 --> 00:20:18,426
Lo hiciste frente a mí, por eso.
Me involucro porque tú me involucraste
372
00:20:18,510 --> 00:20:21,221
al comportarte así frente a mí.
373
00:20:21,304 --> 00:20:24,641
Tengo derecho a decir
que no estoy de acuerdo con eso.
374
00:20:24,724 --> 00:20:27,978
Pensé que sería
una conversación muy diferente.
375
00:20:33,775 --> 00:20:37,362
- ¿Qué pasa? ¿Cuál es el gran secreto?
- Qué desastre.
376
00:20:37,445 --> 00:20:39,447
¿Cuál es el gran secreto?
377
00:20:39,990 --> 00:20:42,075
- Ninguno.
- ¿Por qué están en la bóveda?
378
00:20:42,158 --> 00:20:44,160
Diles que vengan aquí, no sé.
379
00:20:44,244 --> 00:20:48,123
Kayla me llamó por teléfono.
380
00:20:48,206 --> 00:20:51,459
¿Qué va a hacer? ¿Hablará con cada uno
381
00:20:51,543 --> 00:20:53,169
para redimirse?
382
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Esto no tiene redención.
383
00:20:56,256 --> 00:20:59,175
Ya sé que se va a hacer la víctima.
384
00:20:59,259 --> 00:21:00,802
No me gusta la tensión.
385
00:21:00,885 --> 00:21:04,055
No me gusta pensar:
"¿Le caigo bien, le caigo mal,
386
00:21:04,139 --> 00:21:05,765
hice o dije algo malo?".
387
00:21:05,849 --> 00:21:08,810
¿Te molesta que me moleste esto?
388
00:21:09,311 --> 00:21:10,270
- ¿Cómo…?
- No.
389
00:21:10,353 --> 00:21:14,649
El problema es que no me digas
que tienes un problema conmigo.
390
00:21:14,733 --> 00:21:19,571
Estoy harta de que Kayla sea la víctima.
391
00:21:19,654 --> 00:21:22,490
Siempre es la pobrecita.
392
00:21:22,574 --> 00:21:24,993
Si quiere una disculpa, no la conseguirá.
393
00:21:25,076 --> 00:21:27,746
Lo que me pasa contigo es que,
394
00:21:27,829 --> 00:21:33,043
sí, tu comportamiento
me resulta muy provocador.
395
00:21:33,126 --> 00:21:34,878
Si vamos a almorzar,
396
00:21:34,961 --> 00:21:38,048
sé consciente de con quién estás
al quejarte de algo,
397
00:21:38,131 --> 00:21:41,843
porque te quejaste
de la propiedad y de estar sola.
398
00:21:41,926 --> 00:21:44,262
Primero, nunca me había abierto contigo,
399
00:21:44,346 --> 00:21:47,515
y lo hice un poco, confié un poco en ti.
400
00:21:47,599 --> 00:21:49,517
Es obvio que estás molesta.
401
00:21:49,601 --> 00:21:52,896
Creo que siempre tuviste
cierta opinión de mí.
402
00:21:52,979 --> 00:21:55,690
Y, la verdad, no me importa una mierda.
403
00:21:55,774 --> 00:22:00,111
Es tan cruel y tan bajo,
que no tengo tiempo para eso.
404
00:22:00,195 --> 00:22:04,074
Sé que no quieres
que sea para tanto, pero lo fue.
405
00:22:04,157 --> 00:22:07,786
- Todos lo saben desde antes.
- Pero no hablo de…
406
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
- ¿Puedo terminar?
- Es una señal.
407
00:22:09,788 --> 00:22:10,830
¿Terminar qué?
408
00:22:12,165 --> 00:22:14,542
Sí, no sé qué quieres de mí. Yo no…
409
00:22:14,626 --> 00:22:17,212
Quiero que, de aquí en adelante,
410
00:22:17,295 --> 00:22:20,298
si tienes un problema conmigo,
me lo digas a mí.
411
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
- Entendido. Lo haré.
- Bien. Gracias.
412
00:22:26,346 --> 00:22:27,555
¿Cómo estás?
413
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Te ves muy bien.
414
00:22:30,350 --> 00:22:31,851
- ¿Estás bien?
- Sí.
415
00:22:31,935 --> 00:22:33,853
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
416
00:22:34,604 --> 00:22:37,315
No sé qué está pasando.
417
00:22:37,399 --> 00:22:40,276
No llegamos a nada.
418
00:22:40,360 --> 00:22:41,361
Solo…
419
00:22:42,153 --> 00:22:44,781
Le molestó que hablara de ella.
420
00:22:44,864 --> 00:22:47,534
- Deberían preocuparle otras cosas.
- ¿Eso le pasa?
421
00:22:47,617 --> 00:22:49,994
¿Ella es la que está molesta?
422
00:22:54,416 --> 00:22:57,127
No lo puedo creer. ¿Es en serio?
423
00:22:57,210 --> 00:22:58,753
¿Dijo que estaba molesta?
424
00:23:17,397 --> 00:23:20,984
¿Qué podemos hacer
para evitar la tensión y la incomodidad?
425
00:23:23,903 --> 00:23:26,489
Es lo que yo digo. Es incómodo para todos.
426
00:23:26,573 --> 00:23:27,574
No es…
427
00:23:30,493 --> 00:23:31,494
De acuerdo.
428
00:23:32,704 --> 00:23:33,705
Ya está.
429
00:23:33,788 --> 00:23:36,458
Se acabó. Me disculparé con Tyler.
430
00:23:36,541 --> 00:23:41,087
En el futuro, les agradecería
que dejaran de hablar del tema.
431
00:23:41,171 --> 00:23:43,590
Kayla, no siempre se trata de ti, cariño.
432
00:23:43,673 --> 00:23:45,884
Creo que estás lidiando con esto
433
00:23:45,967 --> 00:23:50,972
de una manera muy diferente
a como pensamos que lo harías.
434
00:23:51,055 --> 00:23:53,558
No estoy segura de cómo…
435
00:23:53,641 --> 00:23:57,145
Ahí dentro, sentí que esperabas
436
00:23:57,228 --> 00:23:59,314
que me disculpara por hablar de ti.
437
00:24:00,106 --> 00:24:03,276
Solo digo
que si tienen un problema conmigo,
438
00:24:03,359 --> 00:24:07,280
me lo digan a mí.
No quiero que esto vuelva a pasar.
439
00:24:07,363 --> 00:24:09,115
Solo piensas en ti misma.
440
00:24:09,199 --> 00:24:13,828
Nos incomodaste a mí, a Polly
y a otras personas de la oficina.
441
00:24:13,912 --> 00:24:15,205
No solo a Tyler.
442
00:24:15,288 --> 00:24:17,707
Por eso antes, cuando hablé contigo,
443
00:24:17,790 --> 00:24:21,294
te dije que estabas haciendo
cosas muy egoístas.
444
00:24:21,377 --> 00:24:22,712
Incluido esto.
445
00:24:22,795 --> 00:24:26,174
A mí me molesta.
¿Te vas a disculpar conmigo?
446
00:24:26,257 --> 00:24:28,801
¿Te vas a disculpar con Alex?
447
00:24:28,885 --> 00:24:33,097
Todos necesitan una disculpa
por este comportamiento.
448
00:24:33,181 --> 00:24:36,476
No los afectó solo a ti y a Tyler.
449
00:24:36,559 --> 00:24:37,435
Yo…
450
00:24:39,020 --> 00:24:40,730
Estoy horrorizada.
451
00:24:40,813 --> 00:24:42,482
Totalmente horrorizada.
452
00:24:43,358 --> 00:24:45,026
En serio, muy avergonzada.
453
00:24:46,444 --> 00:24:48,863
Somos un grupo muy sensible.
454
00:24:48,947 --> 00:24:53,952
Pero debemos cuidarnos
de no cruzar los límites.
455
00:24:54,035 --> 00:24:56,287
Nos hicimos amigos,
456
00:24:56,371 --> 00:25:01,042
puedo bailar con Austin
y acurrucarme en la playa con Tyler.
457
00:25:01,125 --> 00:25:03,086
Podemos hacerlo porque somos amigos.
458
00:25:03,169 --> 00:25:07,006
Pero si alguien es casado,
hay que ser respetuoso.
459
00:25:07,090 --> 00:25:09,133
Siempre. Para mí…
460
00:25:10,426 --> 00:25:11,261
Es obvio.
461
00:25:12,136 --> 00:25:14,264
Créanme, estoy muy avergonzada.
462
00:25:14,347 --> 00:25:16,516
No pareces lamentar lo que hiciste,
463
00:25:16,599 --> 00:25:18,810
sino que la gente se haya enterado.
464
00:25:18,893 --> 00:25:23,648
"Cielos, mi secreto salió a la luz.
Ahora todos lo saben".
465
00:25:23,731 --> 00:25:27,652
El pequeño secreto, lo siento, se supo.
466
00:25:27,735 --> 00:25:29,946
Y se trata de un colega, y esto…
467
00:25:30,029 --> 00:25:35,827
Todo esto está mal, muy mal,
es una mierda. Punto.
468
00:25:54,721 --> 00:25:55,847
GRUPO OPPENHEIM
469
00:26:11,529 --> 00:26:13,239
¿Y la muestra del jueves?
470
00:26:13,323 --> 00:26:15,742
Dijeron que querían hacerla al atardecer.
471
00:26:15,825 --> 00:26:19,120
Sí, saben que es el mejor momento
para ver la casa.
472
00:26:19,203 --> 00:26:21,748
Se va a casar y quiere
impresionar a su esposa.
473
00:26:21,831 --> 00:26:24,125
- Sí.
- A mí me impresionaría.
474
00:26:24,208 --> 00:26:25,168
Sí, tal cual.
475
00:26:32,675 --> 00:26:36,471
¡Vaya! ¡Qué vista!
476
00:26:38,014 --> 00:26:39,474
- ¡Hola!
- ¡Hola!
477
00:26:39,557 --> 00:26:40,975
Qué increíble.
478
00:26:41,768 --> 00:26:43,186
Es maravilloso.
479
00:26:43,269 --> 00:26:46,230
Bienvenida. Me alegra
que al fin vengas a verla.
480
00:26:46,314 --> 00:26:49,651
¡Sí! Muchas gracias por mostrármela.
481
00:26:49,734 --> 00:26:51,319
- ¡Claro!
- ¡Miren esto!
482
00:26:51,402 --> 00:26:54,197
La mayoría de los agentes
no me dan ni la hora.
483
00:26:54,280 --> 00:26:58,576
Rose y Jarvis me invitaron
a ver su propiedad en Dolphin Terrace,
484
00:26:58,660 --> 00:27:01,537
y pensé, ¿por qué no?
Quizá tenga un comprador.
485
00:27:02,622 --> 00:27:04,832
- ¿Cuántas habitaciones tiene?
- Cinco.
486
00:27:05,333 --> 00:27:06,918
Nueve baños y medio.
487
00:27:08,670 --> 00:27:10,588
PRECIO: $19 995 000
488
00:27:11,089 --> 00:27:12,882
COMISIÓN: $559 850
489
00:27:16,552 --> 00:27:20,139
Tres pisos. Ya no se puede
construir tres pisos en esta calle,
490
00:27:20,223 --> 00:27:21,724
eso la hace especial.
491
00:27:21,808 --> 00:27:24,102
Tiene paneles solares en la terraza.
492
00:27:24,185 --> 00:27:25,186
¿Paneles solares?
493
00:27:25,269 --> 00:27:27,689
Sí, proveen el 95% de la energía.
494
00:27:28,731 --> 00:27:32,026
Y esta fuente de agua
se agregó para dar humedad.
495
00:27:32,110 --> 00:27:34,904
No hay nada de madera en toda la casa.
496
00:27:34,987 --> 00:27:35,905
¿Puedo tocarla?
497
00:27:36,614 --> 00:27:38,366
- Te mojarás.
- ¿Está mojada?
498
00:27:38,449 --> 00:27:41,994
Sí, está… ¿Está mojada?
499
00:27:42,078 --> 00:27:43,329
¡Muy bien!
500
00:27:43,413 --> 00:27:45,707
Podríamos decir muchas cosas, mejor no.
501
00:27:45,790 --> 00:27:46,916
Sí.
502
00:27:50,336 --> 00:27:55,174
A Jason no le gustan esos sillones,
sugirió pedirle al dueño que los quite
503
00:27:55,258 --> 00:27:56,592
para poner algo mejor.
504
00:27:56,676 --> 00:27:59,053
A mí me gustan.
Combinan con otros detalles.
505
00:27:59,137 --> 00:28:00,388
Sí, el azul.
506
00:28:00,471 --> 00:28:03,015
Pero insistió mucho…
507
00:28:03,099 --> 00:28:05,017
¿Qué opinas tú de los sillones?
508
00:28:05,101 --> 00:28:06,936
- Lo mismo que él.
- ¿Sí?
509
00:28:07,019 --> 00:28:08,020
Sí.
510
00:28:08,104 --> 00:28:11,441
Yo pondría sillas más livianas,
511
00:28:11,524 --> 00:28:14,444
más pequeñas,
para abrir un poco más el espacio,
512
00:28:14,527 --> 00:28:16,821
estos bloquean el paso a la cocina.
513
00:28:16,904 --> 00:28:19,031
- Sí.
- Pero es solo mi opinión.
514
00:28:19,115 --> 00:28:21,033
Tienes una propiedad con Alex Hall, ¿no?
515
00:28:21,117 --> 00:28:22,618
- Sí.
- ¿Cómo va eso?
516
00:28:22,702 --> 00:28:25,413
Personalmente, estoy aprendiendo mucho.
517
00:28:26,080 --> 00:28:29,125
Pero es… Sí.
518
00:28:30,001 --> 00:28:30,877
¿Qué?
519
00:28:30,960 --> 00:28:33,546
Hubo un pequeño incidente
la semana pasada,
520
00:28:33,629 --> 00:28:37,008
y eso hizo que las cosas
se pusieran un poco raras.
521
00:28:37,091 --> 00:28:40,428
- ¿Qué pasó?
- ¿Quieren sentarse a charlar?
522
00:28:40,511 --> 00:28:43,473
- Sí.
- Quiero saber más.
523
00:28:43,556 --> 00:28:45,057
Está lindo aquí afuera.
524
00:28:45,141 --> 00:28:47,185
Sí, resulta…
525
00:28:47,268 --> 00:28:48,936
¿Qué ha pasado?
526
00:28:49,020 --> 00:28:52,982
Nos estábamos divirtiendo,
bebiendo, esas cosas.
527
00:28:53,065 --> 00:28:56,402
Me emborraché mucho
y empecé a coquetear con Tyler. Y…
528
00:28:56,486 --> 00:28:57,445
¿De qué te ríes?
529
00:28:58,529 --> 00:29:00,948
Sabemos que te gusta.
530
00:29:01,032 --> 00:29:02,950
¿A quién no?
531
00:29:03,034 --> 00:29:04,243
- A mí no.
- Bueno…
532
00:29:04,327 --> 00:29:06,078
A mí no me parece atractivo.
533
00:29:06,162 --> 00:29:09,707
- Te gustan con manos grandes.
- Sí. Tiene manos pequeñas.
534
00:29:13,419 --> 00:29:14,962
- ¿Ah, sí?
- Yo no lo dije.
535
00:29:15,046 --> 00:29:19,592
Como sea, estuve mal
y me sentí avergonzada.
536
00:29:19,675 --> 00:29:21,886
Vamos, no es para tanto.
537
00:29:21,969 --> 00:29:25,223
No es para tanto. Es la naturaleza humana.
538
00:29:25,306 --> 00:29:31,270
Estoy pasando por muchas cosas
y no tengo mucha gente con quien hablar.
539
00:29:31,354 --> 00:29:33,606
El otro día,
540
00:29:33,689 --> 00:29:36,025
Alex Hall, Polly, y ahora Brandi,
541
00:29:36,108 --> 00:29:37,735
con quien estaba todo bien,
542
00:29:37,819 --> 00:29:42,114
estábamos en la oficina
y todas estaban como…
543
00:29:42,198 --> 00:29:43,866
No quiero hacerme la víctima,
544
00:29:43,950 --> 00:29:46,661
así que no diré que me sentí atacada…
545
00:29:46,744 --> 00:29:49,455
Si es lo que sientes, dilo.
546
00:29:49,539 --> 00:29:51,249
Polly quería una disculpa.
547
00:29:51,332 --> 00:29:53,125
¿Polly quería una disculpa?
548
00:29:53,209 --> 00:29:56,212
- ¿Cree que está casada con Tyler?
- Bueno…
549
00:29:56,295 --> 00:29:59,215
Ahora que lo pienso, ¡no sé!
550
00:29:59,298 --> 00:30:01,008
¿Qué es todo esto?
551
00:30:01,092 --> 00:30:03,678
No es su problema.
Que se ocupen de sus cosas.
552
00:30:03,761 --> 00:30:07,640
No saben. Son como conductores ebrios,
van para cualquier lado.
553
00:30:07,723 --> 00:30:10,059
Parece que solo quisieran ofenderse.
554
00:30:10,142 --> 00:30:14,063
Quieren aliarse contra ti.
Así son las chicas. Las conocemos.
555
00:30:14,146 --> 00:30:16,649
Me molesta, pensé que nos llevábamos bien.
556
00:30:16,732 --> 00:30:22,363
Tú no estuviste, pero en la playa,
Alex Hall le chupó la nariz a Tyler.
557
00:30:22,446 --> 00:30:24,657
- ¿Qué?
- Polly se metió desnuda al mar.
558
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
Qué inapropiado. ¿Qué…?
559
00:30:26,409 --> 00:30:30,079
Qué desagradable. ¿Por qué hizo eso?
560
00:30:30,162 --> 00:30:32,081
Tal vez le gusta Tyler.
561
00:30:32,164 --> 00:30:32,999
Santo cielo.
562
00:30:33,082 --> 00:30:35,585
El tema es que yo vi eso y no me importa.
563
00:30:35,668 --> 00:30:38,671
Pero, bueno, ¡mal por mí!
564
00:30:38,754 --> 00:30:42,842
Te juzgan a ti,
pero ellos pueden hacer cualquier cosa.
565
00:30:44,051 --> 00:30:47,305
No sé cuánto tiempo estarán en mi contra,
566
00:30:47,388 --> 00:30:49,765
porque no aceptaron mis disculpas.
567
00:30:49,849 --> 00:30:52,894
- No tenías que disculparte.
- ¿Por qué lo hiciste?
568
00:30:52,977 --> 00:30:55,646
- Por haberlas incomodado.
- Por favor.
569
00:30:55,730 --> 00:30:59,108
¿Y que Polly se desnudara
no incomodó a nadie?
570
00:30:59,191 --> 00:31:02,820
- A mí me incomoda y no la vi.
- ¿Quién la tomaría en serio?
571
00:31:02,904 --> 00:31:05,406
- Es vergonzoso para la agencia.
- Se quitó la ropa.
572
00:31:05,489 --> 00:31:07,074
Es una profesional.
573
00:31:07,158 --> 00:31:10,286
- No es forma de comportarse.
- Perdió su dignidad.
574
00:31:10,369 --> 00:31:14,206
- Aquí estoy. Todos me juzgan.
- No hiciste nada malo.
575
00:31:14,290 --> 00:31:17,376
Alex Hall dijo: "Este no es
el show de Kayla, no eres el centro".
576
00:31:17,460 --> 00:31:19,295
- ¿Qué?
- Dijo cosas así.
577
00:31:19,378 --> 00:31:23,299
Ella es la que se hace la diva
y quiere ser el centro de atención.
578
00:31:23,382 --> 00:31:26,844
No sabe cuándo parar.
Se está proyectando en ti.
579
00:31:26,928 --> 00:31:28,679
Sí, está haciendo eso.
580
00:31:28,763 --> 00:31:30,890
Yo la puse en un pedestal.
581
00:31:30,973 --> 00:31:33,059
- Sí, lo sé.
- Y se lo dejé claro.
582
00:31:33,142 --> 00:31:35,603
La sumé en mi propiedad porque la admiro.
583
00:31:35,686 --> 00:31:38,522
- Sí.
- ¿Y así es como me trata?
584
00:31:38,606 --> 00:31:40,191
- Quítala.
- No lo haré.
585
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
Agradezco mucho su apoyo.
586
00:31:43,235 --> 00:31:47,531
Es lindo hablar
y que no me juzguen por todo lo que digo.
587
00:31:47,615 --> 00:31:48,908
Sí, claro.
588
00:31:48,991 --> 00:31:51,452
Obviamente, quiero vender esta casa.
589
00:31:51,535 --> 00:31:54,330
Ten cuidado. Sobre todo
con la propiedad que comparten.
590
00:31:54,413 --> 00:31:57,166
No me sorprendería que te traicionara.
591
00:31:57,249 --> 00:31:58,542
Maldición.
592
00:31:58,626 --> 00:32:01,462
- Es una serpiente.
- Esto es solo el comienzo.
593
00:32:30,950 --> 00:32:35,246
Subtítulos: Nora G. Glembocki