1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:19,562 --> 00:00:20,563 GRUPO OPPENHEIM 3 00:00:28,237 --> 00:00:29,072 ¿Quieres un café? 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,907 Ya tengo, gracias. 5 00:00:30,990 --> 00:00:31,908 Hola, Moose. 6 00:00:31,991 --> 00:00:33,201 - Hola, Brandi. - ¿Qué tal? 7 00:00:33,284 --> 00:00:34,786 ¿Qué tal? ¿Cómo te sientes? 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 ¿Cómo estás? ¡Te ves fresca! 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,790 - ¿Sí? Estoy cansada. - ¡Sí! 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 - ¿Sí? - No parece. Yo estoy cansada. 11 00:00:40,833 --> 00:00:42,627 Fue agotador. Me sentía como una niña. 12 00:00:42,710 --> 00:00:47,048 Cuando llegué a casa, tuve que ir a la cama de inmediato. 13 00:00:47,131 --> 00:00:50,718 - Anoche en Javier's fue una locura. - ¿Tienen resaca? 14 00:00:50,802 --> 00:00:52,553 Resaca no, solo estoy cansada. 15 00:00:52,637 --> 00:00:55,264 Exhausta, como si hubiera hecho ejercicio. 16 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 - ¿No te estás hidratando? - No. 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,311 ¿Tienen alguna propiedad que esté fuera del mercado? 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,438 Tengo un cliente que pagará hasta 13 millones. 19 00:01:02,522 --> 00:01:05,691 - Cuatro habitaciones, cuatro baños. - ¿Mi propiedad en Strand? 20 00:01:05,775 --> 00:01:07,068 - ¿A cuánto? - Diez. 21 00:01:07,151 --> 00:01:09,987 - ¿Cuál era el presupuesto? 13. - ¿Me la envías? 22 00:01:10,071 --> 00:01:16,702 Es una construcción nueva, cinco habitaciones y lugar para visitas. 23 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 Creo que podría ser. Me gustaría verla. 24 00:01:20,665 --> 00:01:24,001 - Llegó la comida. - Gracias a Dios. 25 00:01:24,085 --> 00:01:25,336 - Muero de hambre. - Sí. 26 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 ¡Hora de almorzar! Vamos, Moose. 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 Eso es, perrito. 28 00:01:29,132 --> 00:01:31,425 Toma uno y pásalo. Creo que no es necesario. 29 00:01:31,509 --> 00:01:34,011 - ¿Qué es eso? - Aderezo para ensalada. ¿Y esto? 30 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Quiche. 31 00:01:35,138 --> 00:01:37,431 Lo de anoche se puso muy intenso. 32 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 Sí, Kayla estaba muy borracha. 33 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 Sí, estoy de acuerdo. Todos lo estamos. 34 00:01:42,436 --> 00:01:47,608 Me ofende cómo Kayla se comportó anoche. 35 00:01:47,692 --> 00:01:48,651 ¿Qué pasó? 36 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 Luego de unos tragos, 37 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 intentó besar a los hombres casados de la oficina. 38 00:01:55,658 --> 00:01:57,243 ¿Qué? ¿Qué dices? 39 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Trató de besarme a mí. 40 00:02:03,499 --> 00:02:04,333 Vaya. 41 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 - ¿En serio? - Sí. 42 00:02:05,918 --> 00:02:10,256 - Bebe demasiado. - Sucedió frente a mí, dos veces. 43 00:02:10,339 --> 00:02:12,550 - ¿Tú estabas ahí? - ¡Dos veces! 44 00:02:12,633 --> 00:02:13,551 Vaya. 45 00:02:13,634 --> 00:02:16,262 - No sabía eso. - Me da mucha bronca. 46 00:02:16,345 --> 00:02:22,643 - Mi matrimonio terminó por algo así. - Para ti es delicado por tu matrimonio. 47 00:02:22,727 --> 00:02:27,356 Cada vez que salimos, me recuerda que esto no está bien. 48 00:02:28,566 --> 00:02:30,776 Para ser sincera, me da asco. 49 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 Que Kayla fuera tras Tyler 50 00:02:33,154 --> 00:02:38,451 no solo es irrespetuoso para Tyler y su matrimonio, 51 00:02:38,534 --> 00:02:40,578 sino también para mí. 52 00:02:40,661 --> 00:02:43,706 Mi matrimonio terminó porque mi esposo me engañó. 53 00:02:43,789 --> 00:02:48,377 Así que verte ahí tratando de ser la otra 54 00:02:48,461 --> 00:02:53,883 me parece un comportamiento despreciable. 55 00:02:53,966 --> 00:02:58,679 Si me hubiera animado, le habría arrancado la cabeza. 56 00:02:58,763 --> 00:03:01,599 Pero cómo lo hizo… Dijo: 57 00:03:02,433 --> 00:03:03,976 "Nadie puede enterarse". 58 00:03:04,060 --> 00:03:06,354 - Eso es lo que… - Eso no se hace. 59 00:03:06,437 --> 00:03:09,065 ¿Te dijo "nadie puede enterarse"? 60 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 Cruzó un límite. 61 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 Kayla se le insinuó a un compañero de trabajo que es casado. 62 00:03:19,075 --> 00:03:20,660 No está bien. 63 00:03:20,743 --> 00:03:23,996 Y nos puso a todos en el medio, como testigos. 64 00:03:24,580 --> 00:03:27,875 Ella cruzó un límite, y por respeto a mí, 65 00:03:27,959 --> 00:03:31,629 y por el respeto que tengo por mi esposa y por mí mismo, 66 00:03:31,712 --> 00:03:36,259 no quiero tenerla cerca, voy a tomar distancia de ella. 67 00:03:36,342 --> 00:03:38,052 Tú no deberías distanciarte. 68 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 - Ella se debería ir. - Te preferimos a ti. 69 00:03:40,972 --> 00:03:46,185 - Nos incomoda. - Es inapropiado, está mal, muy mal. 70 00:03:46,269 --> 00:03:49,021 No se juega con los matrimonios. No se hace. 71 00:03:49,105 --> 00:03:53,651 Suelo ser bastante reservado, y diría que soy un buen tipo. 72 00:03:53,734 --> 00:03:56,821 Esta situación me sacó de mi zona de confort, 73 00:03:56,904 --> 00:04:00,408 pero, por el momento, necesito evitar a Kayla 74 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 y no participar de los encuentros sociales. 75 00:04:03,411 --> 00:04:05,371 Creo que es el alcohol. ¿Me equivoco? 76 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 - No es excusa. - No. 77 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 No, no es excusa, 78 00:04:09,583 --> 00:04:13,296 pero quizá sea necesaria la intervención de alguien. 79 00:04:13,379 --> 00:04:14,422 No somos niñeras. 80 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 No es nuestra responsabilidad, pero… 81 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 - Si no puedes controlarte, no salgas. - Sí. 82 00:04:19,385 --> 00:04:22,221 Si no es Tyler, serás tú, y si no, será Sean. 83 00:04:22,305 --> 00:04:24,682 Igual va a pasar si sale. 84 00:04:24,765 --> 00:04:29,186 Y luego llora porque no tiene amigas, me pregunto por qué. 85 00:04:29,270 --> 00:04:30,646 ¿Por qué no tienes amigas? 86 00:04:30,730 --> 00:04:31,981 Sí. 87 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 Porque intenta seducir a sus maridos. 88 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Te gustan los casados. 89 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 HASTA MAÑANA 90 00:05:03,054 --> 00:05:03,929 Llegamos. 91 00:05:12,229 --> 00:05:14,565 Quiero mostrarle a Jason esta propiedad 92 00:05:14,648 --> 00:05:17,902 porque quiero impresionarlo, ante todo. 93 00:05:17,985 --> 00:05:22,239 Tiene grandes expectativas para todos nosotros en este negocio. 94 00:05:22,323 --> 00:05:24,033 Quiero que me tomen en serio. 95 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 PRECIO: $106 000 000 96 00:05:30,915 --> 00:05:34,585 - Esa es la icónica costa de California. - Sí. Es hermosa. 97 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 - Veamos la casa. - Bien. 98 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 CASA DE HUÉSPEDES DE 3 HABITACIONES 99 00:05:39,465 --> 00:05:40,633 GRUTA 100 00:05:44,762 --> 00:05:46,430 Mierda, qué bonita oficina. 101 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 Leería un libro si esta fuera mi oficina. 102 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 - ¿Esa es la habitación principal? - Justo arriba. 103 00:05:52,186 --> 00:05:56,440 Genial. Me encanta cómo se posa sobre el acantilado. 104 00:05:56,524 --> 00:06:00,111 Es la casa mejor ubicada que conozco. 105 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 ¿Sabes a qué altura estamos? 106 00:06:02,071 --> 00:06:04,490 - Como a 30 metros del suelo. - ¡Mira! 107 00:06:04,573 --> 00:06:05,908 En Los Ángeles, es ilegal. 108 00:06:05,991 --> 00:06:08,327 Quizá ya no se puede construir esto. 109 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 Santo cielo, es aterrador. 110 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 ¡Lo sé! 111 00:06:12,915 --> 00:06:14,708 - ¡Mierda! - ¡Dios mío! 112 00:06:15,418 --> 00:06:19,380 Ahí van tus lentes de sol. Santo cielo. ¡Jason! 113 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Mierda. Están en el árbol de ahí abajo. - ¡No! 114 00:06:22,425 --> 00:06:25,052 - Nunca los recuperarás. - Hijos de… 115 00:06:25,136 --> 00:06:27,179 Me voy a marear si sigo mirando. 116 00:06:27,263 --> 00:06:30,933 - Pudo haber sido mi teléfono. - No eran muy caros, pero igual. 117 00:06:31,016 --> 00:06:32,393 Al menos no fue tu reloj. 118 00:06:32,476 --> 00:06:35,729 Exacto. Gracias. Lograste verle el lado positivo. 119 00:06:35,813 --> 00:06:39,400 De hecho, tengo tres pares de esos, porque me gustan mucho. 120 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Debo mostrarte lo que hace esto. 121 00:06:41,694 --> 00:06:43,446 ¿La cama? Gira, obviamente. 122 00:06:43,529 --> 00:06:45,573 ¡Jason! ¡No lo arruines! 123 00:06:45,656 --> 00:06:48,284 ¿Qué más podría hacer? Como en Austin Powers. 124 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 - Bien. Espera. - Ahora. 125 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 - ¿Listo? - Espera, ¿pasará algo…? 126 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 Diablos. 127 00:06:55,166 --> 00:06:58,752 Diablos, qué alucine. 128 00:06:59,295 --> 00:07:01,714 ¿Vale 106 millones? 129 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 - Ciento cinco. - Está bien. 130 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Qué locura. 131 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 Veamos el resto. 132 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Vamos a ver la cancha de tenis. 133 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 - A la cancha de tenis. - Muy bien. 134 00:07:19,773 --> 00:07:21,901 ¡Mierda! Esto es genial. 135 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 Es una cancha norte-sur, es la mejor orientación. 136 00:07:25,029 --> 00:07:27,531 Así ninguno recibe el sol en los ojos. 137 00:07:27,615 --> 00:07:28,991 ¿Juegas al tenis? 138 00:07:29,074 --> 00:07:31,035 - Puedo vencerte. - Bien. 139 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 La única cancha de tenis privada de Laguna Beach. 140 00:07:33,871 --> 00:07:34,955 Es impresionante. 141 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Gracias por traerme. 142 00:07:39,460 --> 00:07:42,755 Este es el tipo de propiedad que quiero mostrar y vender. 143 00:07:42,838 --> 00:07:43,797 Sí. Estoy feliz. 144 00:07:43,881 --> 00:07:46,717 Me alegra verla antes de que salga al mercado. 145 00:07:46,800 --> 00:07:48,344 Puedo contarles a mis clientes 146 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 sobre esta casa, tendrán una ventaja. 147 00:07:50,763 --> 00:07:53,432 Sí, quiero concentrarme en cosas así. 148 00:07:53,516 --> 00:07:57,186 Debemos sostener nuestro nombre y dejar una marca en Orange. 149 00:07:57,269 --> 00:07:59,813 Sé que hay mucha presión. 150 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Acabo de aceptar una propiedad con Kayla en Laguna. 151 00:08:03,234 --> 00:08:05,027 Pero… 152 00:08:05,110 --> 00:08:08,906 No sé si te enteraste de lo que pasó en la oficina. 153 00:08:08,989 --> 00:08:12,785 - Creo que no. - Es algo difícil e incómodo. 154 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 ¿Me contarás? 155 00:08:14,078 --> 00:08:16,830 Está pasando algo con Kayla, 156 00:08:16,914 --> 00:08:20,960 ha intentado besar a Tyler varias veces. 157 00:08:22,294 --> 00:08:23,254 ¿En serio? 158 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Sí. 159 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 No es lo que quería oír. 160 00:08:27,424 --> 00:08:30,970 No quiero ser soplona. Ni siquiera sé qué hacer. 161 00:08:31,053 --> 00:08:37,101 Me ha costado separar mi vida profesional de mi vida personal o emocional, 162 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 y nunca me han puesto en este lugar en el ámbito profesional. 163 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 Es un comportamiento egoísta, y no lo soporto. 164 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Somos nuevos aquí, y Orange es un lugar pequeño. 165 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 No quiero que mis agentes tengan esta reputación. 166 00:08:51,907 --> 00:08:55,369 Si pasa en un entorno profesional o si Tyler habla conmigo, 167 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 me involucraré. 168 00:08:56,787 --> 00:09:01,917 Si no, espero que ella se dé cuenta de que es una falta de respeto… 169 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Lo sabe. 170 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 …hacia él, su esposa y todos en la oficina. 171 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 - Me encanta. - Me encantaría vender esas casas. 172 00:09:26,900 --> 00:09:28,777 Están algo lejos de la oficina… 173 00:09:28,861 --> 00:09:32,406 Mira ese pájaro. No puedo concentrarme. Me aterra, perdón. 174 00:09:33,532 --> 00:09:34,366 ¿Estás bien? 175 00:09:34,450 --> 00:09:35,534 No puedo. 176 00:09:35,618 --> 00:09:37,494 - ¿Lo espanto? - ¡No! 177 00:09:37,578 --> 00:09:41,290 Porque va a volar y su… ¡Dios mío! Aléjate. 178 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Lauren, Dios mío, se está acercando. 179 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 - ¡Vamos! ¡Vete! - Lo harás volar hacia aquí. 180 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 - No puedo. - Vete. 181 00:09:49,506 --> 00:09:52,051 ¡Vete! 182 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 Esta es su casa, lo entiendo, 183 00:09:55,763 --> 00:09:58,223 pero me parece demasiado grande. 184 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 ¿Tienen genitales? 185 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 ¿Son machos…? 186 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 Deberían, necesitan reproducirse. 187 00:10:04,980 --> 00:10:07,775 - ¿Se ve si lo das vuelta? - ¿Son transgénicos, son clones? 188 00:10:07,858 --> 00:10:12,029 ¡No lo sé! ¿Ya se alejó lo suficiente? Creo que se fue. 189 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 Seguiré vigilando… 190 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 ¿Cómo va la prospección? 191 00:10:17,826 --> 00:10:21,497 - ¿Estabas en la oficina o en casa? - En la oficina. 192 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Estábamos sentados almorzando… 193 00:10:23,957 --> 00:10:24,792 ¿Quién estaba? 194 00:10:24,875 --> 00:10:30,798 Polly, Tyler, Sean, Alex Hall, Austin y yo. 195 00:10:30,881 --> 00:10:35,260 Estábamos almorzando, y Polly estaba enfadada 196 00:10:35,344 --> 00:10:41,225 porque Kayla siempre incomoda a los hombres de la agencia. 197 00:10:41,308 --> 00:10:45,604 - O quiere acostarse con hombres casados. - Es difícil hacer enojar a Polly. 198 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 Se notó que fue un detonante para Polly, estaba muy enfadada. 199 00:10:50,067 --> 00:10:53,153 ¿Sabes? Yo pensaba: "Rayos, Kayla". 200 00:10:53,237 --> 00:10:55,239 ¿Sabes? Yo no… 201 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 - Santo cielo. - Sí. 202 00:10:57,491 --> 00:11:02,746 Todas, seguro tú también, hemos conocido a una mujer que desde las sombras… 203 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 - Sí. - …quiere a tu hombre. 204 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 Y a veces, como en el caso de Polly, ¡lo logran! 205 00:11:08,544 --> 00:11:11,714 Escuché que suele coquetear mucho. 206 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 Polly se molestó mucho. 207 00:11:13,090 --> 00:11:18,053 Yo me sentí frustrada y me enojé porque eso cambia las cosas en la oficina. 208 00:11:18,137 --> 00:11:23,851 Otra vez, Kayla es egoísta porque pone sus propios deseos, 209 00:11:23,934 --> 00:11:27,104 querer coquetear, terminar la noche con alguien, 210 00:11:27,187 --> 00:11:29,106 por encima de lo importante. 211 00:11:29,189 --> 00:11:30,357 Sí. Está mal. 212 00:11:31,108 --> 00:11:33,777 Cuando volví a casa, ¿adivina quién llamó? 213 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 No, Kayla no. 214 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 - Me llamó Kayla. - ¡No! 215 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 ¿Qué dijiste? 216 00:11:38,949 --> 00:11:42,161 Apenas atendí, me dijo: "¿Qué está pasando?". 217 00:11:42,244 --> 00:11:44,329 Y respondí: "Tú dime qué pasa. 218 00:11:44,413 --> 00:11:47,124 ¿Buscas a los hombres casados de la agencia?". 219 00:11:47,750 --> 00:11:50,043 Fuiste muy directa. 220 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 ¿Qué dijo? 221 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 "¿Qué? ¿Se enteraron?". 222 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 ¡Dios mío! 223 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 - Y yo… - ¿Hablas en serio? 224 00:11:58,093 --> 00:12:01,597 Le preocupaba más quién lo había dicho. 225 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 - Le dije: "Polly". - Sí. 226 00:12:03,432 --> 00:12:07,269 Y ella: "¿Por qué Polly habla de mí?". 227 00:12:07,352 --> 00:12:08,771 ¿Eso le preocupaba? 228 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Vamos… 229 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Me alegra tener un lugar neutral en todo esto. 230 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 Pero no llevaré a mi hombre. Es todo. 231 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - Papas fritas. - Gracias. 232 00:12:17,863 --> 00:12:20,783 Gracias. Nos vendrán bien con esta conversación. 233 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Gracias. 234 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 - Ensalada. - Gracias. 235 00:12:23,786 --> 00:12:25,454 - Genial, gracias. - De nada. 236 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 Me alegra haber hablado con Kayla. 237 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 No soy de las que ven todo lo que pasa 238 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 y, cuando me llamas, actúo como si no supiera nada. 239 00:12:35,130 --> 00:12:36,215 - Lo sé. - Se lo dije. 240 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 A fin de cuentas, hice mi parte. 241 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 - Salud, amiga. - Salud. 242 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Y dime por qué el pájaro sigue mirándonos. 243 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 - "Aún puedo verte". - Nos mira con ese ojo. 244 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 ¿Shelley? 245 00:13:08,163 --> 00:13:10,582 - Polly, del Grupo Oppenheim. - Encantada. 246 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 - Estamos combinadas. - Sí. 247 00:13:12,584 --> 00:13:14,461 Nos pusimos de acuerdo. 248 00:13:14,545 --> 00:13:18,382 Me entusiasma mucho mi propiedad fuera del mercado. 249 00:13:18,465 --> 00:13:19,508 Está en la isla Balboa, 250 00:13:19,591 --> 00:13:23,637 una de las zonas más exclusivas del condado de Orange. 251 00:13:23,720 --> 00:13:26,974 Es muy elegante y demandada. 252 00:13:27,057 --> 00:13:29,434 El calibre de las propiedades es… 253 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 Tiene algunos detalles, 254 00:13:33,814 --> 00:13:39,069 pero supe que eras una gran diseñadora de interiores… 255 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Necesita mucho trabajo, 256 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 pero puedes comprarla por $2,7 millones, 257 00:13:44,324 --> 00:13:48,328 invertir un millón de dólares y venderla por más de cinco millones. 258 00:13:48,412 --> 00:13:49,329 Una gran inversión. 259 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 Necesita a alguien con visión, parece que la clienta de Gio la tiene. 260 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 Espero que le guste lo que ve. 261 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Vaya. 262 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 Creo que la puerta lo dice todo, ¿no? 263 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Sí. 264 00:14:06,513 --> 00:14:08,891 Tiene tres habitaciones, tres baños, 265 00:14:09,850 --> 00:14:13,478 196 metros cuadrados de espacio habitable. 266 00:14:14,021 --> 00:14:15,689 Está fuera del mercado. 267 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Tomamos posesión de esta propiedad hace unos días. 268 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 Como sabrás, la isla Balboa tiene propiedades de primera. 269 00:14:25,240 --> 00:14:27,618 Me encanta que estés aquí. 270 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 Sí, vamos a ver. 271 00:14:29,494 --> 00:14:33,540 Este es uno de los dos espacios al aire libre de la propiedad. 272 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Puedes reimaginarlo… 273 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 Hay cosas extravagantes por toda la casa, 274 00:14:45,636 --> 00:14:50,599 como estos muebles empotrados, me parecen muy lindos. 275 00:14:50,682 --> 00:14:53,602 Y luego pasamos a la cocina. 276 00:14:53,685 --> 00:14:56,188 La casa fue construida en 1938. 277 00:14:56,271 --> 00:15:01,818 Algo interesante es el baño junto a la cocina. 278 00:15:01,902 --> 00:15:07,574 Puede modificarse, pero es un baño para visitas. 279 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 Está en la cocina. 280 00:15:10,369 --> 00:15:13,163 El baño está en la cocina. Cielo santo. 281 00:15:13,246 --> 00:15:18,460 Es una distribución interesante que hay que modificar. 282 00:15:19,544 --> 00:15:22,673 Hay un baño en la cocina, eso… 283 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 No sé quién querría eso. 284 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Noto que hay muchas cosas dañadas. 285 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 Sí, es una pena. 286 00:15:29,888 --> 00:15:35,018 La terraza está arriba, junto a otra habitación, y se filtró agua. 287 00:15:35,102 --> 00:15:37,354 - Está bien. - Sí. 288 00:15:37,854 --> 00:15:40,273 Vamos arriba 289 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 a la habitación principal. 290 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Tiene luz natural. 291 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 Veamos. 292 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Creo que si la abres, romperás más el piso. 293 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 Sí, mejor la dejo. 294 00:15:53,662 --> 00:15:56,623 - Salgamos al… - Santo cielo. 295 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 …patio de la habitación. 296 00:15:58,625 --> 00:16:00,711 Tiene muy buen tamaño. 297 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 Podría hacerse más privado. 298 00:16:04,047 --> 00:16:06,425 No parece agradable estar aquí. 299 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 - Sí. - Vaya. 300 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Este es el baño en suite. 301 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 - Eso es… - Vaya. 302 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 No sabía de eso. 303 00:16:17,352 --> 00:16:19,980 - Es malo, ¿no? - Cielos. 304 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Sí, hay… 305 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 ¡Sorpresa! 306 00:16:25,277 --> 00:16:31,700 Nada como un gran agujero en la pared para arruinar una visita. 307 00:16:31,783 --> 00:16:35,871 Me quiero meter en ese agujero y no salir nunca. 308 00:16:37,247 --> 00:16:38,123 Sí. 309 00:16:38,206 --> 00:16:40,959 Eso no huele bien, ¿verdad? 310 00:16:41,043 --> 00:16:42,753 Está bien. 311 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 ¿2,75? 312 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 ¿Y este es el baño principal? 313 00:16:49,676 --> 00:16:50,552 - Sí. - Bien. 314 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Esta es la segunda habitación, 315 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 la más pequeña de las dos de este lado. 316 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Bien. - Sí. ¿Qué te parece? 317 00:16:59,936 --> 00:17:01,855 - Hay que remodelarla toda. - Sí. 318 00:17:01,938 --> 00:17:03,982 Hay… Sí. 319 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 Sí, tiene potencial. 320 00:17:06,151 --> 00:17:12,616 Es mucho más desastrosa y horrible de lo que esperaba. 321 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 Diría que "horrible" es la palabra del día. 322 00:17:17,954 --> 00:17:20,624 Los olores son atroces. 323 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 "Atroz" también podría ser. 324 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 Debes tener mucho en qué pensar. Sé que es un gran proyecto. 325 00:17:29,341 --> 00:17:31,843 Pero tenemos poco tiempo. 326 00:17:31,927 --> 00:17:37,057 Hay muchos interesados y es el sueño de un constructor… 327 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Es mucho para procesar. 2,75. 328 00:17:39,893 --> 00:17:43,605 Pero en la isla Balboa, las propiedades de este tamaño 329 00:17:43,688 --> 00:17:48,193 y remodeladas, valen… mucho, así que… 330 00:17:48,276 --> 00:17:51,113 Lo llamaré a Gio. Hablaré con él al respecto. 331 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 - Muchas gracias por venir. - No es nada. 332 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 Espero que hablemos pronto. 333 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 Sí. Gracias, adiós. 334 00:17:58,995 --> 00:18:00,413 Gracias, adiós. 335 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 GRUPO OPPENHEIM 336 00:18:18,140 --> 00:18:23,061 Hola. Gracias por atender mi llamada. 337 00:18:23,145 --> 00:18:25,689 Sí, no sabía por qué me llamabas, 338 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 pensé… ¿qué mierda está pasando? 339 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 Quería unir las piezas porque no entendía 340 00:18:31,653 --> 00:18:34,948 por qué todos actuaban diferente. 341 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 Ahí viene Polly. 342 00:18:37,200 --> 00:18:39,494 Perfecto. Como sea… 343 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 - Hola, chicos. - Hola. 344 00:18:56,928 --> 00:18:57,929 ¿Qué tal, Polly? 345 00:18:58,680 --> 00:18:59,598 ¿Cómo estás? 346 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Bien, ¿y tú? 347 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 Estoy bien. 348 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Muy bien. 349 00:19:04,769 --> 00:19:08,690 Sé que Polly habló a mis espaldas porque Brandi me contó todo. 350 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 Está mal, yo nunca le haría eso. 351 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Polly, ¿podemos hablar en la bóveda? 352 00:19:15,572 --> 00:19:16,406 Sí. 353 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 Nuestra oficina es un viejo edificio bancario. 354 00:19:22,662 --> 00:19:25,790 Tenemos una bóveda, 355 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 y entrar a la bóveda nunca es bueno. 356 00:19:31,213 --> 00:19:32,297 ¿Qué está pasando? 357 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 El aire se corta con un cuchillo. 358 00:19:38,720 --> 00:19:43,141 Ayer noté que había mala energía, 359 00:19:43,225 --> 00:19:45,185 me tratabas distinto. 360 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 Intenté hablar contigo. 361 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 Y luego llamé a Brandi porque quería contactarte a ti. 362 00:19:51,858 --> 00:19:55,362 Me sorprendí cuando me enteré de que habías hablado de mí. 363 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 ¿Sobre qué? Tu… 364 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 La situación con Tyler. 365 00:19:58,990 --> 00:19:59,866 - Claro. - Sí. 366 00:19:59,950 --> 00:20:02,994 Solo quería acercarme 367 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 y hablar contigo, para ver qué está pasando. 368 00:20:06,581 --> 00:20:08,667 Tu comportamiento es un problema. 369 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 Y eso es entre él y yo. 370 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 Lo que no entiendo es por qué te involucras tú. 371 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Lo hiciste frente a mí, por eso. Me involucro porque tú me involucraste 372 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 al comportarte así frente a mí. 373 00:20:21,304 --> 00:20:24,641 Tengo derecho a decir que no estoy de acuerdo con eso. 374 00:20:24,724 --> 00:20:27,978 Pensé que sería una conversación muy diferente. 375 00:20:33,775 --> 00:20:37,362 - ¿Qué pasa? ¿Cuál es el gran secreto? - Qué desastre. 376 00:20:37,445 --> 00:20:39,447 ¿Cuál es el gran secreto? 377 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 - Ninguno. - ¿Por qué están en la bóveda? 378 00:20:42,158 --> 00:20:44,160 Diles que vengan aquí, no sé. 379 00:20:44,244 --> 00:20:48,123 Kayla me llamó por teléfono. 380 00:20:48,206 --> 00:20:51,459 ¿Qué va a hacer? ¿Hablará con cada uno 381 00:20:51,543 --> 00:20:53,169 para redimirse? 382 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Esto no tiene redención. 383 00:20:56,256 --> 00:20:59,175 Ya sé que se va a hacer la víctima. 384 00:20:59,259 --> 00:21:00,802 No me gusta la tensión. 385 00:21:00,885 --> 00:21:04,055 No me gusta pensar: "¿Le caigo bien, le caigo mal, 386 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 hice o dije algo malo?". 387 00:21:05,849 --> 00:21:08,810 ¿Te molesta que me moleste esto? 388 00:21:09,311 --> 00:21:10,270 - ¿Cómo…? - No. 389 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 El problema es que no me digas que tienes un problema conmigo. 390 00:21:14,733 --> 00:21:19,571 Estoy harta de que Kayla sea la víctima. 391 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 Siempre es la pobrecita. 392 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Si quiere una disculpa, no la conseguirá. 393 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 Lo que me pasa contigo es que, 394 00:21:27,829 --> 00:21:33,043 sí, tu comportamiento me resulta muy provocador. 395 00:21:33,126 --> 00:21:34,878 Si vamos a almorzar, 396 00:21:34,961 --> 00:21:38,048 sé consciente de con quién estás al quejarte de algo, 397 00:21:38,131 --> 00:21:41,843 porque te quejaste de la propiedad y de estar sola. 398 00:21:41,926 --> 00:21:44,262 Primero, nunca me había abierto contigo, 399 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 y lo hice un poco, confié un poco en ti. 400 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 Es obvio que estás molesta. 401 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 Creo que siempre tuviste cierta opinión de mí. 402 00:21:52,979 --> 00:21:55,690 Y, la verdad, no me importa una mierda. 403 00:21:55,774 --> 00:22:00,111 Es tan cruel y tan bajo, que no tengo tiempo para eso. 404 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 Sé que no quieres que sea para tanto, pero lo fue. 405 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Todos lo saben desde antes. - Pero no hablo de… 406 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 - ¿Puedo terminar? - Es una señal. 407 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 ¿Terminar qué? 408 00:22:12,165 --> 00:22:14,542 Sí, no sé qué quieres de mí. Yo no… 409 00:22:14,626 --> 00:22:17,212 Quiero que, de aquí en adelante, 410 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 si tienes un problema conmigo, me lo digas a mí. 411 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 - Entendido. Lo haré. - Bien. Gracias. 412 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 ¿Cómo estás? 413 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Te ves muy bien. 414 00:22:30,350 --> 00:22:31,851 - ¿Estás bien? - Sí. 415 00:22:31,935 --> 00:22:33,853 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 416 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 No sé qué está pasando. 417 00:22:37,399 --> 00:22:40,276 No llegamos a nada. 418 00:22:40,360 --> 00:22:41,361 Solo… 419 00:22:42,153 --> 00:22:44,781 Le molestó que hablara de ella. 420 00:22:44,864 --> 00:22:47,534 - Deberían preocuparle otras cosas. - ¿Eso le pasa? 421 00:22:47,617 --> 00:22:49,994 ¿Ella es la que está molesta? 422 00:22:54,416 --> 00:22:57,127 No lo puedo creer. ¿Es en serio? 423 00:22:57,210 --> 00:22:58,753 ¿Dijo que estaba molesta? 424 00:23:17,397 --> 00:23:20,984 ¿Qué podemos hacer para evitar la tensión y la incomodidad? 425 00:23:23,903 --> 00:23:26,489 Es lo que yo digo. Es incómodo para todos. 426 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 No es… 427 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 De acuerdo. 428 00:23:32,704 --> 00:23:33,705 Ya está. 429 00:23:33,788 --> 00:23:36,458 Se acabó. Me disculparé con Tyler. 430 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 En el futuro, les agradecería que dejaran de hablar del tema. 431 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Kayla, no siempre se trata de ti, cariño. 432 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 Creo que estás lidiando con esto 433 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 de una manera muy diferente a como pensamos que lo harías. 434 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 No estoy segura de cómo… 435 00:23:53,641 --> 00:23:57,145 Ahí dentro, sentí que esperabas 436 00:23:57,228 --> 00:23:59,314 que me disculpara por hablar de ti. 437 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 Solo digo que si tienen un problema conmigo, 438 00:24:03,359 --> 00:24:07,280 me lo digan a mí. No quiero que esto vuelva a pasar. 439 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 Solo piensas en ti misma. 440 00:24:09,199 --> 00:24:13,828 Nos incomodaste a mí, a Polly y a otras personas de la oficina. 441 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 No solo a Tyler. 442 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Por eso antes, cuando hablé contigo, 443 00:24:17,790 --> 00:24:21,294 te dije que estabas haciendo cosas muy egoístas. 444 00:24:21,377 --> 00:24:22,712 Incluido esto. 445 00:24:22,795 --> 00:24:26,174 A mí me molesta. ¿Te vas a disculpar conmigo? 446 00:24:26,257 --> 00:24:28,801 ¿Te vas a disculpar con Alex? 447 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 Todos necesitan una disculpa por este comportamiento. 448 00:24:33,181 --> 00:24:36,476 No los afectó solo a ti y a Tyler. 449 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 Yo… 450 00:24:39,020 --> 00:24:40,730 Estoy horrorizada. 451 00:24:40,813 --> 00:24:42,482 Totalmente horrorizada. 452 00:24:43,358 --> 00:24:45,026 En serio, muy avergonzada. 453 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 Somos un grupo muy sensible. 454 00:24:48,947 --> 00:24:53,952 Pero debemos cuidarnos de no cruzar los límites. 455 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 Nos hicimos amigos, 456 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 puedo bailar con Austin y acurrucarme en la playa con Tyler. 457 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 Podemos hacerlo porque somos amigos. 458 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 Pero si alguien es casado, hay que ser respetuoso. 459 00:25:07,090 --> 00:25:09,133 Siempre. Para mí… 460 00:25:10,426 --> 00:25:11,261 Es obvio. 461 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 Créanme, estoy muy avergonzada. 462 00:25:14,347 --> 00:25:16,516 No pareces lamentar lo que hiciste, 463 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 sino que la gente se haya enterado. 464 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 "Cielos, mi secreto salió a la luz. Ahora todos lo saben". 465 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 El pequeño secreto, lo siento, se supo. 466 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 Y se trata de un colega, y esto… 467 00:25:30,029 --> 00:25:35,827 Todo esto está mal, muy mal, es una mierda. Punto. 468 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 GRUPO OPPENHEIM 469 00:26:11,529 --> 00:26:13,239 ¿Y la muestra del jueves? 470 00:26:13,323 --> 00:26:15,742 Dijeron que querían hacerla al atardecer. 471 00:26:15,825 --> 00:26:19,120 Sí, saben que es el mejor momento para ver la casa. 472 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 Se va a casar y quiere impresionar a su esposa. 473 00:26:21,831 --> 00:26:24,125 - Sí. - A mí me impresionaría. 474 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 Sí, tal cual. 475 00:26:32,675 --> 00:26:36,471 ¡Vaya! ¡Qué vista! 476 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 - ¡Hola! - ¡Hola! 477 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 Qué increíble. 478 00:26:41,768 --> 00:26:43,186 Es maravilloso. 479 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 Bienvenida. Me alegra que al fin vengas a verla. 480 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 ¡Sí! Muchas gracias por mostrármela. 481 00:26:49,734 --> 00:26:51,319 - ¡Claro! - ¡Miren esto! 482 00:26:51,402 --> 00:26:54,197 La mayoría de los agentes no me dan ni la hora. 483 00:26:54,280 --> 00:26:58,576 Rose y Jarvis me invitaron a ver su propiedad en Dolphin Terrace, 484 00:26:58,660 --> 00:27:01,537 y pensé, ¿por qué no? Quizá tenga un comprador. 485 00:27:02,622 --> 00:27:04,832 - ¿Cuántas habitaciones tiene? - Cinco. 486 00:27:05,333 --> 00:27:06,918 Nueve baños y medio. 487 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 PRECIO: $19 995 000 488 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 COMISIÓN: $559 850 489 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 Tres pisos. Ya no se puede construir tres pisos en esta calle, 490 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 eso la hace especial. 491 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 Tiene paneles solares en la terraza. 492 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 ¿Paneles solares? 493 00:27:25,269 --> 00:27:27,689 Sí, proveen el 95% de la energía. 494 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Y esta fuente de agua se agregó para dar humedad. 495 00:27:32,110 --> 00:27:34,904 No hay nada de madera en toda la casa. 496 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 ¿Puedo tocarla? 497 00:27:36,614 --> 00:27:38,366 - Te mojarás. - ¿Está mojada? 498 00:27:38,449 --> 00:27:41,994 Sí, está… ¿Está mojada? 499 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 ¡Muy bien! 500 00:27:43,413 --> 00:27:45,707 Podríamos decir muchas cosas, mejor no. 501 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 Sí. 502 00:27:50,336 --> 00:27:55,174 A Jason no le gustan esos sillones, sugirió pedirle al dueño que los quite 503 00:27:55,258 --> 00:27:56,592 para poner algo mejor. 504 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 A mí me gustan. Combinan con otros detalles. 505 00:27:59,137 --> 00:28:00,388 Sí, el azul. 506 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 Pero insistió mucho… 507 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 ¿Qué opinas tú de los sillones? 508 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 - Lo mismo que él. - ¿Sí? 509 00:28:07,019 --> 00:28:08,020 Sí. 510 00:28:08,104 --> 00:28:11,441 Yo pondría sillas más livianas, 511 00:28:11,524 --> 00:28:14,444 más pequeñas, para abrir un poco más el espacio, 512 00:28:14,527 --> 00:28:16,821 estos bloquean el paso a la cocina. 513 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 - Sí. - Pero es solo mi opinión. 514 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 Tienes una propiedad con Alex Hall, ¿no? 515 00:28:21,117 --> 00:28:22,618 - Sí. - ¿Cómo va eso? 516 00:28:22,702 --> 00:28:25,413 Personalmente, estoy aprendiendo mucho. 517 00:28:26,080 --> 00:28:29,125 Pero es… Sí. 518 00:28:30,001 --> 00:28:30,877 ¿Qué? 519 00:28:30,960 --> 00:28:33,546 Hubo un pequeño incidente la semana pasada, 520 00:28:33,629 --> 00:28:37,008 y eso hizo que las cosas se pusieran un poco raras. 521 00:28:37,091 --> 00:28:40,428 - ¿Qué pasó? - ¿Quieren sentarse a charlar? 522 00:28:40,511 --> 00:28:43,473 - Sí. - Quiero saber más. 523 00:28:43,556 --> 00:28:45,057 Está lindo aquí afuera. 524 00:28:45,141 --> 00:28:47,185 Sí, resulta… 525 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 ¿Qué ha pasado? 526 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 Nos estábamos divirtiendo, bebiendo, esas cosas. 527 00:28:53,065 --> 00:28:56,402 Me emborraché mucho y empecé a coquetear con Tyler. Y… 528 00:28:56,486 --> 00:28:57,445 ¿De qué te ríes? 529 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 Sabemos que te gusta. 530 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 ¿A quién no? 531 00:29:03,034 --> 00:29:04,243 - A mí no. - Bueno… 532 00:29:04,327 --> 00:29:06,078 A mí no me parece atractivo. 533 00:29:06,162 --> 00:29:09,707 - Te gustan con manos grandes. - Sí. Tiene manos pequeñas. 534 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 - ¿Ah, sí? - Yo no lo dije. 535 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 Como sea, estuve mal y me sentí avergonzada. 536 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 Vamos, no es para tanto. 537 00:29:21,969 --> 00:29:25,223 No es para tanto. Es la naturaleza humana. 538 00:29:25,306 --> 00:29:31,270 Estoy pasando por muchas cosas y no tengo mucha gente con quien hablar. 539 00:29:31,354 --> 00:29:33,606 El otro día, 540 00:29:33,689 --> 00:29:36,025 Alex Hall, Polly, y ahora Brandi, 541 00:29:36,108 --> 00:29:37,735 con quien estaba todo bien, 542 00:29:37,819 --> 00:29:42,114 estábamos en la oficina y todas estaban como… 543 00:29:42,198 --> 00:29:43,866 No quiero hacerme la víctima, 544 00:29:43,950 --> 00:29:46,661 así que no diré que me sentí atacada… 545 00:29:46,744 --> 00:29:49,455 Si es lo que sientes, dilo. 546 00:29:49,539 --> 00:29:51,249 Polly quería una disculpa. 547 00:29:51,332 --> 00:29:53,125 ¿Polly quería una disculpa? 548 00:29:53,209 --> 00:29:56,212 - ¿Cree que está casada con Tyler? - Bueno… 549 00:29:56,295 --> 00:29:59,215 Ahora que lo pienso, ¡no sé! 550 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 ¿Qué es todo esto? 551 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 No es su problema. Que se ocupen de sus cosas. 552 00:30:03,761 --> 00:30:07,640 No saben. Son como conductores ebrios, van para cualquier lado. 553 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 Parece que solo quisieran ofenderse. 554 00:30:10,142 --> 00:30:14,063 Quieren aliarse contra ti. Así son las chicas. Las conocemos. 555 00:30:14,146 --> 00:30:16,649 Me molesta, pensé que nos llevábamos bien. 556 00:30:16,732 --> 00:30:22,363 Tú no estuviste, pero en la playa, Alex Hall le chupó la nariz a Tyler. 557 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 - ¿Qué? - Polly se metió desnuda al mar. 558 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Qué inapropiado. ¿Qué…? 559 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 Qué desagradable. ¿Por qué hizo eso? 560 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 Tal vez le gusta Tyler. 561 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Santo cielo. 562 00:30:33,082 --> 00:30:35,585 El tema es que yo vi eso y no me importa. 563 00:30:35,668 --> 00:30:38,671 Pero, bueno, ¡mal por mí! 564 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 Te juzgan a ti, pero ellos pueden hacer cualquier cosa. 565 00:30:44,051 --> 00:30:47,305 No sé cuánto tiempo estarán en mi contra, 566 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 porque no aceptaron mis disculpas. 567 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 - No tenías que disculparte. - ¿Por qué lo hiciste? 568 00:30:52,977 --> 00:30:55,646 - Por haberlas incomodado. - Por favor. 569 00:30:55,730 --> 00:30:59,108 ¿Y que Polly se desnudara no incomodó a nadie? 570 00:30:59,191 --> 00:31:02,820 - A mí me incomoda y no la vi. - ¿Quién la tomaría en serio? 571 00:31:02,904 --> 00:31:05,406 - Es vergonzoso para la agencia. - Se quitó la ropa. 572 00:31:05,489 --> 00:31:07,074 Es una profesional. 573 00:31:07,158 --> 00:31:10,286 - No es forma de comportarse. - Perdió su dignidad. 574 00:31:10,369 --> 00:31:14,206 - Aquí estoy. Todos me juzgan. - No hiciste nada malo. 575 00:31:14,290 --> 00:31:17,376 Alex Hall dijo: "Este no es el show de Kayla, no eres el centro". 576 00:31:17,460 --> 00:31:19,295 - ¿Qué? - Dijo cosas así. 577 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 Ella es la que se hace la diva y quiere ser el centro de atención. 578 00:31:23,382 --> 00:31:26,844 No sabe cuándo parar. Se está proyectando en ti. 579 00:31:26,928 --> 00:31:28,679 Sí, está haciendo eso. 580 00:31:28,763 --> 00:31:30,890 Yo la puse en un pedestal. 581 00:31:30,973 --> 00:31:33,059 - Sí, lo sé. - Y se lo dejé claro. 582 00:31:33,142 --> 00:31:35,603 La sumé en mi propiedad porque la admiro. 583 00:31:35,686 --> 00:31:38,522 - Sí. - ¿Y así es como me trata? 584 00:31:38,606 --> 00:31:40,191 - Quítala. - No lo haré. 585 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 Agradezco mucho su apoyo. 586 00:31:43,235 --> 00:31:47,531 Es lindo hablar y que no me juzguen por todo lo que digo. 587 00:31:47,615 --> 00:31:48,908 Sí, claro. 588 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 Obviamente, quiero vender esta casa. 589 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Ten cuidado. Sobre todo con la propiedad que comparten. 590 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 No me sorprendería que te traicionara. 591 00:31:57,249 --> 00:31:58,542 Maldición. 592 00:31:58,626 --> 00:32:01,462 - Es una serpiente. - Esto es solo el comienzo. 593 00:32:30,950 --> 00:32:35,246 Subtítulos: Nora G. Glembocki