1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:19,562 --> 00:00:20,563 EL OPPENHEIM GROUP 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,907 - ¿Quieres un café? - Ya tengo uno, gracias. 4 00:00:30,990 --> 00:00:31,908 Hola, Moose. 5 00:00:31,991 --> 00:00:33,367 - Hola, Brandi. - Hola. 6 00:00:33,451 --> 00:00:34,786 ¿Qué pasa? ¿Qué tal? 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 ¿Qué tal? ¡Estás estupenda! 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,790 - ¿Sí? Pues estoy cansada. - ¡Sí! 9 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 - ¿Sí? - No lo parece. Lo estoy. 10 00:00:40,833 --> 00:00:47,048 Fue agotador. Me sentía como una cría. Llegué a casa y me acosté enseguida. 11 00:00:47,131 --> 00:00:50,718 - Ayer desfasamos en Javier's. - ¿Tenéis resaca? 12 00:00:50,802 --> 00:00:52,553 No, tan solo estoy cansada. 13 00:00:52,637 --> 00:00:55,264 Me siento como si hubiera corrido la maratón. 14 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 - ¿No te hidratas, Polly? - No. 15 00:00:57,600 --> 00:01:02,522 ¿Sabéis de una casa fuera de mercado? Me piden una de 13 millones máximo. 16 00:01:02,605 --> 00:01:05,691 - Cuatro cuartos y baños. - ¿Mi casa de Strand? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,068 - ¿Por cuánto? - Diez. 18 00:01:07,151 --> 00:01:09,946 - El presupuesto es de 13, ¿no? - ¿Me la mandas? 19 00:01:10,029 --> 00:01:16,702 Es de nueva construcción, tiene cinco cuartos y uno de invitados. 20 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 Creo que podría gustarles. Me gustaría echarle un vistazo. 21 00:01:20,665 --> 00:01:24,001 - La comida está aquí. - Gracias a Dios. 22 00:01:24,085 --> 00:01:25,378 - Qué hambre. - Sí. 23 00:01:25,461 --> 00:01:28,005 ¡Es hora de comer! Vamos, Moose. 24 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 Vamos, Moose. 25 00:01:29,132 --> 00:01:31,425 Pásalos. No creía que harían falta. 26 00:01:31,509 --> 00:01:34,011 - ¿Qué tienes? - Vinagreta. ¿Y esto? 27 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Quiche. 28 00:01:35,138 --> 00:01:37,431 La posfiesta de anoche fue dura. 29 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 Sí, Kayla se pilló un buen pedo. 30 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 Sí, estoy de acuerdo. Estamos de acuerdo. 31 00:01:42,436 --> 00:01:47,733 El comportamiento de Kayla de anoche me ofendió que te cagas. 32 00:01:47,817 --> 00:01:48,651 ¿Qué pasó? 33 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 Tras tomarse unas copas, 34 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 intentó liarse con los hombres casados de la oficina. 35 00:01:55,741 --> 00:01:57,243 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 36 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Intentó besarme. 37 00:02:03,499 --> 00:02:04,333 Hala. 38 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 - ¿En serio? - Sí. 39 00:02:05,918 --> 00:02:10,256 - Tiene que dejar de beber tanto. - Yo ya lo he visto dos veces. 40 00:02:10,339 --> 00:02:12,592 - ¿Estuviste allí? - Es… ¡Dos veces! 41 00:02:12,675 --> 00:02:13,551 Hala. 42 00:02:13,634 --> 00:02:16,262 Es algo que me molesta mucho. 43 00:02:16,345 --> 00:02:22,643 - Acabé divorciada porque me fue infiel. - Es un asunto delicado para ti. 44 00:02:22,727 --> 00:02:27,356 Cada vez que salimos me viene a la mente: "Esto no está bien". 45 00:02:28,649 --> 00:02:30,776 Me da asco, la verdad. 46 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 Ver cómo Kayla iba a por Tyler anoche 47 00:02:33,154 --> 00:02:38,576 no solo es una falta de respeto hacia Tyler y su matrimonio, 48 00:02:38,659 --> 00:02:40,620 sino también hacia mí. 49 00:02:40,703 --> 00:02:43,706 Mi marido me engañó y por eso me divorcié, 50 00:02:43,789 --> 00:02:47,376 así que ver cómo intentas liarte con un hombre casado 51 00:02:48,461 --> 00:02:53,466 me parece repugnante. 52 00:02:53,966 --> 00:02:58,679 Creo que si me hubiera lanzado, le habría arrancado la puta cabeza. 53 00:02:58,763 --> 00:03:01,557 Por cómo lo hizo, literalmente estaba diciendo: 54 00:03:02,475 --> 00:03:04,268 "No tiene por qué saberse". 55 00:03:04,352 --> 00:03:06,354 - Es… - Eso no se hace. 56 00:03:06,437 --> 00:03:09,065 ¿Te dijo: "No tiene por qué saberse"? 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 Se pasó tres pueblos. 58 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 Kayla se le insinuó a un compañero de trabajo casado. 59 00:03:19,075 --> 00:03:20,785 No está bien. 60 00:03:20,868 --> 00:03:23,746 Y lo vimos todos. 61 00:03:24,580 --> 00:03:27,583 Se pasó tres pueblos y por respeto hacia mí 62 00:03:27,667 --> 00:03:31,712 y por respeto hacia mi mujer y hacia mí mismo, 63 00:03:31,796 --> 00:03:36,259 no quiero tener nada que ver con eso, así que voy a distanciarme. 64 00:03:36,342 --> 00:03:38,052 No te distancies tú. 65 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 - Que se distancie ella. - Te preferimos a ti. 66 00:03:40,972 --> 00:03:46,227 - Nos pone incómodos. - Es indecente, está mal y es una putada. 67 00:03:46,310 --> 00:03:49,146 No jodes los matrimonios de la gente y punto. 68 00:03:49,230 --> 00:03:53,734 En general, soy bastante reservado y diría que soy buen tío. 69 00:03:53,818 --> 00:03:56,821 Esta situación me resulta muy incómoda, 70 00:03:56,904 --> 00:04:00,408 pero tengo que evitar a Kayla durante una temporada 71 00:04:00,491 --> 00:04:02,910 y evitar cualquier interacción social. 72 00:04:03,411 --> 00:04:05,371 Estaba borracha, ¿no? 73 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 - No es una excusa. - No. 74 00:04:07,164 --> 00:04:09,583 No, no es una excusa, 75 00:04:09,667 --> 00:04:13,296 pero puede que haya que hablar con ella y decírselo. 76 00:04:13,379 --> 00:04:14,422 No somos niñeras. 77 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 No es nuestra responsabilidad, pero… 78 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 - No salgas si no puedes controlarte. - Sí. 79 00:04:19,385 --> 00:04:22,221 Si no es Tyler, serás tú y, si no, será Sean. 80 00:04:22,305 --> 00:04:24,765 Si sale, seguirá pasando. 81 00:04:24,849 --> 00:04:27,143 Y luego llora porque no tiene amigos. 82 00:04:27,226 --> 00:04:30,646 Me pregunto por qué no los tendrá. 83 00:04:30,730 --> 00:04:31,564 Sí. 84 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 Intentó ligar con los hombres casados. 85 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Eres una follamaridos. 86 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 HASTA MAÑANA 87 00:05:02,845 --> 00:05:03,929 Hola. 88 00:05:12,229 --> 00:05:17,902 Es el tipo de casa que quiero mostrarle a Jason porque quiero impresionarlo. 89 00:05:17,985 --> 00:05:23,449 Espera mucho de nosotros. Voy en serio. Quiero que me tomen en serio. 90 00:05:23,532 --> 00:05:26,786 8 CUARTOS, 15 BAÑOS, 1700 METROS CUADRADOS 91 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 PRECIO: 106 MILLONES DE DÓLARES 92 00:05:29,497 --> 00:05:30,998 COMISIÓN: 3 180 000 $ 93 00:05:31,082 --> 00:05:34,585 - Es la icónica costa californiana. - Sí, es preciosa. 94 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 - Veamos la casa. - Vale. 95 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 CASA DE INVITADOS DE 3 DORMITORIOS 96 00:05:39,548 --> 00:05:40,633 GRUTA 97 00:05:44,762 --> 00:05:46,430 El despacho es precioso. 98 00:05:46,514 --> 00:05:48,474 Si fuera mío, me leería un libro. 99 00:05:48,557 --> 00:05:49,433 DESPACHO 100 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 - ¿El cuarto principal está encima? - Sí. 101 00:05:52,186 --> 00:05:55,773 Mola. Dios, me encanta que esté encaramada al acantilado. 102 00:05:56,524 --> 00:06:00,194 Nunca había visto una casa con tan buena ubicación. 103 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 ¿Sabes lo alto que estamos? 104 00:06:02,071 --> 00:06:03,906 - Estamos a 30 metros. - ¡Mira! 105 00:06:04,698 --> 00:06:08,411 - Es ilegal en Los Ángeles. - Ya no podría construirse esto. 106 00:06:08,494 --> 00:06:10,663 Dios mío, qué miedo. 107 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 ¿A que sí? 108 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 - ¡Mierda! - ¡Dios mío! 109 00:06:15,459 --> 00:06:19,380 Te quedaste sin gafas de sol. Dios mío. ¡Jason! 110 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Joder, están en ese árbol. - ¡No! 111 00:06:22,425 --> 00:06:24,593 - No las recuperarás. - Me cago en… 112 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 Me pondré mala si sigo mirando. 113 00:06:27,263 --> 00:06:30,933 - Podría habérseme caído el móvil. - No eran caras, pero… 114 00:06:31,016 --> 00:06:35,729 - Al menos no ha sido el reloj. - Sí, gracias, intentaré verle lo bueno. 115 00:06:35,813 --> 00:06:39,400 De hecho, tengo tres pares porque me gustan mucho. 116 00:06:39,483 --> 00:06:41,652 Debo enseñarte lo que hace esto. 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 ¿La cama? Gira, obviamente. 118 00:06:43,446 --> 00:06:45,739 ¡Jason, no me fastidies la sorpresa! 119 00:06:45,823 --> 00:06:48,284 ¿Qué más hace? Es como en Austin Powers. 120 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 - Vale, espera. - ¡Vamos! 121 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 - ¿Listo? - Espera, no pasará nada raro, ¿no? 122 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 Vaya. 123 00:06:55,166 --> 00:06:58,169 Vaya, es la leche. 124 00:06:59,587 --> 00:07:01,714 ¿Valen la pena los 106 millones? 125 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 - Son 105. - Vale. 126 00:07:04,633 --> 00:07:05,509 Qué pasada. 127 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Vamos a ver el resto. 128 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Vamos a ver la pista de tenis. 129 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 - A las pistas de tenis. - Vale. 130 00:07:19,857 --> 00:07:21,901 ¡Joder, cómo mola! 131 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 Es una pista norte-sur, es lo que quieres. 132 00:07:25,029 --> 00:07:27,531 Así el sol no le da a nadie en los ojos. 133 00:07:28,115 --> 00:07:28,991 ¿Juegas? 134 00:07:29,074 --> 00:07:31,035 - Puedo ganarte. - Vale. 135 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 Es la única pista privada de Laguna Beach. 136 00:07:33,871 --> 00:07:34,955 Impresionante. 137 00:07:38,125 --> 00:07:39,376 Gracias por traerme. 138 00:07:39,460 --> 00:07:42,713 Quiero que enseñemos y vendamos propiedades así. 139 00:07:42,796 --> 00:07:43,923 Sí, estoy contenta. 140 00:07:44,006 --> 00:07:46,717 Me alegra entrar antes de que salga al mercado. 141 00:07:46,800 --> 00:07:50,763 Puedo acudir a mis clientes, hablar con ellos y sabrán cómo es. 142 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Sí, quiero centrarme en este tipo de cosas. 143 00:07:53,516 --> 00:07:57,311 Tenemos que estar a la altura y dejar huella. 144 00:07:57,394 --> 00:07:59,813 Sé que supone mucha presión. 145 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Kayla y yo tenemos una intermediación en Laguna. 146 00:08:03,234 --> 00:08:05,361 Pero hay… 147 00:08:05,444 --> 00:08:08,906 No sé si sabes la que se ha armado en la oficina. 148 00:08:08,989 --> 00:08:12,785 - No. - Es algo desagradable y raro. 149 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 ¿Me lo cuentas? 150 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 Se ha montado gorda con Kayla. 151 00:08:16,997 --> 00:08:20,960 Ha intentado besar a Tyler varias veces. 152 00:08:22,294 --> 00:08:23,254 ¿Vas en serio? 153 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Sí. 154 00:08:25,422 --> 00:08:26,924 No es lo que quería oír. 155 00:08:27,424 --> 00:08:30,970 No es que me esté chivando, es que no sé qué hacer. 156 00:08:31,053 --> 00:08:37,101 Me ha costado separar los negocios de mi vida personal o emocional 157 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 y nunca he estado en esta situación. 158 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 Es un comportamiento egoísta y no puedo soportarlo, joder. 159 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Somos nuevos y el condado de Orange es un lugar pequeño. 160 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 No es la reputación que necesito que tengan mis agentes. 161 00:08:51,907 --> 00:08:55,369 Si ocurre en un entorno profesional o si Tyler acude a mí, 162 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 me involucraré. 163 00:08:56,787 --> 00:09:01,750 Si no pasa nada, espero que se dé cuenta de que le falta al respeto… 164 00:09:01,834 --> 00:09:02,668 Lo sabe. 165 00:09:02,751 --> 00:09:06,088 …a su mujer, a él y a todos los miembros de la oficina. 166 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 - Me encanta. - Ojalá vendiera esas casas de la colina. 167 00:09:26,900 --> 00:09:28,777 Está más lejos de la oficina… 168 00:09:28,861 --> 00:09:32,323 Mira el pájaro. Lo siento, no me centro. Estoy aterrada. 169 00:09:33,574 --> 00:09:34,491 ¿Estás bien? 170 00:09:34,575 --> 00:09:35,534 No puedo. 171 00:09:35,618 --> 00:09:37,494 - ¿Lo espanto? - ¡No! 172 00:09:37,578 --> 00:09:40,581 Porque echará a volar y su… ¡Ay, Dios mío, vete! 173 00:09:41,373 --> 00:09:44,335 Lauren, Dios mío, se está acercando. 174 00:09:44,418 --> 00:09:47,338 - ¡Vamos! ¡Vete! - Vas a hacer que venga para acá. 175 00:09:47,421 --> 00:09:49,006 - No puedo. - Vete. 176 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 ¡Vete! 177 00:09:52,217 --> 00:09:55,763 Es la casa de este hombre o de esta mujer, lo entiendo, 178 00:09:55,846 --> 00:09:57,640 pero son demasiado grandes. 179 00:09:57,723 --> 00:09:59,767 ¿Tienen genitales? 180 00:10:01,143 --> 00:10:03,520 - ¿Es él o…? - Sí, deben reproducirse. 181 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 - ¿Lo giras y miras? - ¿Son transgénicos o clones? 182 00:10:07,775 --> 00:10:12,154 ¡No lo sé! ¿Ya está lo bastante lejos? Creo que se ha ido. 183 00:10:12,237 --> 00:10:13,364 Lo tendré vigilado. 184 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 ¿Qué tal? Estabas buscando. 185 00:10:17,826 --> 00:10:21,497 - ¿Estabas en la oficina o en casa? - Sí, en la oficina. 186 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Estábamos sentados a la mesa… 187 00:10:23,957 --> 00:10:24,875 ¿Quién estaba? 188 00:10:24,958 --> 00:10:30,798 Estábamos Polly, Tyler, Sean, Alex Hall, Austin y yo. 189 00:10:30,881 --> 00:10:35,260 Estábamos comiendo y Polly estaba cabreada 190 00:10:35,344 --> 00:10:41,225 porque Kayla siempre pone a los hombres de la oficina incómodos. 191 00:10:41,308 --> 00:10:45,604 - Intenta tirarse a los que están casados. - Pues cuesta cabrear a Polly. 192 00:10:45,688 --> 00:10:49,900 Era obvio que a Polly le cabreaba, estaba muy molesta. 193 00:10:49,983 --> 00:10:54,530 ¿Me sigues? En plan: "Joder, Kayla". ¿Me sigues? Me quedé en plan… 194 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 - Ay, Dios mío. - Sí. 195 00:10:57,491 --> 00:11:02,746 Nos ha pasado a todas y seguro que a ti también, que una tía… 196 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 - Sí. - …ha ido a por tu pareja. 197 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 ¿Sabes? Y, a veces, como en el caso de Polly, lo consiguen. 198 00:11:08,544 --> 00:11:11,714 He oído que tontea mucho en general. 199 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 Polly se enfadó. 200 00:11:13,090 --> 00:11:15,467 Estoy frustrada y enfadada porque… 201 00:11:16,635 --> 00:11:18,053 esto cambia la dinámica. 202 00:11:18,137 --> 00:11:23,851 Para variar, es porque Kayla es egoísta y antepone sus deseos, 203 00:11:23,934 --> 00:11:27,187 el querer ligar y tirarse a alguien al acabar la noche, 204 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 - a lo que importa… - Sí, no está bien. 205 00:11:31,108 --> 00:11:33,777 ¿Sabes quién me llamó cuando volví a casa? 206 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 ¿No sería Kayla? 207 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 - Era Kayla. - Venga ya. 208 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 Vale, ¿qué le dijiste? 209 00:11:38,949 --> 00:11:42,161 Fue contestar y me dijo: "¿Qué pasa?". 210 00:11:42,244 --> 00:11:44,496 Y yo le dije: "Dímelo tú. 211 00:11:44,580 --> 00:11:47,124 ¿Intentas tirarte a hombres casados?". 212 00:11:47,875 --> 00:11:50,043 Sí, nena, fuiste a por todas. 213 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 ¿Qué dijo? 214 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 "¿Cómo? ¿La gente lo sabe?". 215 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 ¡Dios mío! 216 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 - Me quedé… - ¿Me estás tomando el pelo? 217 00:11:58,093 --> 00:12:01,221 Le preocupaba más quién andaba hablando de ello. 218 00:12:01,764 --> 00:12:03,348 - Dije: "Polly". - Sí. 219 00:12:03,432 --> 00:12:07,269 Y me dice: "¿Y por qué Polly habla sobre mí?". 220 00:12:07,352 --> 00:12:08,771 ¿Le preocupaba eso? 221 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 En plan: "Tía". 222 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Me alegra ser neutral en esta situación. 223 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 Pero digamos que no traeré a mi pareja. 224 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - Patatas. - Gracias. 225 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 Gracias, necesitábamos un reconstituyente. 226 00:12:20,949 --> 00:12:21,867 Gracias. 227 00:12:22,701 --> 00:12:23,744 - Ensalada. - Gracias. 228 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 - Precioso, gracias. - De nada. 229 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 Me alegro de haber hablado con ella. 230 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 No soy de las que ven lo que pasa 231 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 y se hacen las locas si me llamas, ¿sabes? 232 00:12:35,130 --> 00:12:36,215 - Sí. - Se lo dije. 233 00:12:36,298 --> 00:12:38,133 He puesto mi granito de arena. 234 00:12:38,634 --> 00:12:40,052 - Salud, nena. - Salud. 235 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Y dime por qué el pájaro sigue observándonos. 236 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 - Está en plan: "Aún os veo". - Nos ha echado el ojo. 237 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 ¿Shelley? 238 00:13:08,163 --> 00:13:10,582 - Polly del Oppenheim Group. - Encantada. 239 00:13:10,666 --> 00:13:12,584 - Vamos a juego. - Sí. 240 00:13:12,668 --> 00:13:14,461 Hemos pensado lo mismo. 241 00:13:14,545 --> 00:13:18,423 Estoy muy emocionada con mi nueva vivienda fuera de mercado. 242 00:13:18,507 --> 00:13:23,720 Está en Isla Balboa, una de las zonas más exclusivas del condado de Orange. 243 00:13:23,804 --> 00:13:27,057 Es muy elegante y está muy solicitada. 244 00:13:27,140 --> 00:13:29,434 El calibre de las intermediaciones es… 245 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 Tiene algunas imperfecciones, 246 00:13:33,814 --> 00:13:39,069 pero he oído que eres una gran interiorista, así que… 247 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Necesita mucho trabajo, 248 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 pero podrías comprar esta propiedad por 2,7 millones, 249 00:13:44,324 --> 00:13:48,328 invertir un millón de dólares y venderla por más de cinco millones. 250 00:13:48,412 --> 00:13:49,329 Gran inversión. 251 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 Necesita a alguien con visión, pero la clienta de Gio la tiene. 252 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 Espero que le guste lo que ve. 253 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 ¡Vaya! 254 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 Creo que la puerta lo dice todo, ¿no? 255 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Sí. 256 00:14:06,555 --> 00:14:08,891 Tenemos tres dormitorios, tres baños, 257 00:14:09,850 --> 00:14:13,478 196 metros cuadrados de espacio habitable. 258 00:14:14,021 --> 00:14:15,689 Está fuera de mercado. 259 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Tomamos posesión de esta propiedad hace unos días. 260 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 Como sabes, las propiedades de Isla Balboa son de primera. 261 00:14:25,324 --> 00:14:27,159 Me hace ilusión que estés aquí. 262 00:14:27,743 --> 00:14:29,453 Y sí, echemos un vistazo. 263 00:14:29,536 --> 00:14:33,624 Es el primero de los dos espacios al aire libre de la propiedad. 264 00:14:33,707 --> 00:14:35,876 Así que puedes reimaginártelo… 265 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 Hay elementos extravagantes en toda la casa, 266 00:14:45,636 --> 00:14:50,015 como estos muebles empotrados, que son muy bonitos, ya sabes. 267 00:14:50,682 --> 00:14:53,644 Y luego pasamos a la cocina de galera. 268 00:14:53,727 --> 00:14:55,896 La casa se construyó en 1938. 269 00:14:56,480 --> 00:15:01,860 Es interesante que el baño esté al lado de la cocina. 270 00:15:01,944 --> 00:15:07,574 Podría reconfigurarse, pero es un aseo. 271 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 Está en la cocina. 272 00:15:10,327 --> 00:15:13,080 El aseo está en la cocina. Dios mío. 273 00:15:13,163 --> 00:15:18,335 Es una distribución interesante que necesita una reconfiguración. 274 00:15:19,628 --> 00:15:22,673 Hay un váter en la cocina y… 275 00:15:24,216 --> 00:15:25,676 No sé quién lo querría. 276 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Veo que hay muchos daños. 277 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 Sí, por desgracia. 278 00:15:29,888 --> 00:15:35,018 La terraza está arriba y el agua provocó algunos daños. 279 00:15:35,102 --> 00:15:37,270 - Vale. - Sí. 280 00:15:37,854 --> 00:15:40,273 Si subimos arriba, 281 00:15:41,149 --> 00:15:43,193 está la suite principal. 282 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Tiene luz natural. 283 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 A ver. 284 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Si la abres, se romperá más el suelo. 285 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 Sí, dejémoslo. 286 00:15:53,662 --> 00:15:56,623 - Así que esto da a… - Ay, Dios. 287 00:15:56,707 --> 00:15:58,625 …la terraza de la suite. 288 00:15:58,709 --> 00:16:00,711 Tiene muy buen tamaño. 289 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 Podrías hacerla más privada y… 290 00:16:04,047 --> 00:16:06,049 Aquí no hay nada bonito. 291 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 - Sí. - Vaya. 292 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Es el baño de la suite. 293 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 - Es… - Madre mía. 294 00:16:15,767 --> 00:16:17,269 No sabía que estaba. 295 00:16:17,352 --> 00:16:19,771 - Es malo, ¿no? - Ay, madre. 296 00:16:20,272 --> 00:16:21,773 Sí, hay… 297 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 ¡Sorpresa! 298 00:16:25,277 --> 00:16:31,324 No hay nada como un agujero en la pared para destrozar una visita. 299 00:16:31,908 --> 00:16:35,871 Me gustaría meterme en ese agujero y no volver a salir. 300 00:16:37,414 --> 00:16:38,290 Sí. 301 00:16:38,373 --> 00:16:40,959 No huele bien, ¿no? 302 00:16:41,043 --> 00:16:42,252 Bueno, vale. 303 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 ¿2,75? 304 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 ¿Y es el baño principal? 305 00:16:49,676 --> 00:16:50,552 - Sí. - Vale. 306 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Es el segundo dormitorio, 307 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 es el más pequeño de los dos de este lado. 308 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Vale. - Sí, ¿qué te parece? 309 00:16:59,936 --> 00:17:01,855 - Es una reforma completa. - Sí. 310 00:17:01,938 --> 00:17:03,982 Hay… Sí. 311 00:17:04,900 --> 00:17:06,068 Tiene potencial, 312 00:17:06,151 --> 00:17:12,616 pero está mucho peor de lo que esperaba. Es un desastre. 313 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 Yo diría que "desastre" es la palabra del día. 314 00:17:17,954 --> 00:17:20,624 Aquí huele fatal. 315 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 "Fatal" también me vale. 316 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 Tienes que pensar en muchas cosas. Sé que es un proyecto enorme. 317 00:17:29,424 --> 00:17:31,885 Pero no tenemos mucho tiempo. 318 00:17:31,968 --> 00:17:37,057 Esta casa está llamando mucho la atención y es el sueño de un urbanizador, así que… 319 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Hay mucho que procesar. 2,75. 320 00:17:39,893 --> 00:17:43,605 Pero, como sabes, las propiedades de este tamaño en esta isla, 321 00:17:43,688 --> 00:17:45,398 si se reforman… 322 00:17:46,691 --> 00:17:48,193 valen muchísimo. 323 00:17:48,276 --> 00:17:51,113 Déjame llamar a Gio. Hablaré de esto con él. 324 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 - Gracias por venir. - Ni mucho menos. 325 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 Espero que podamos hablar contigo pronto. 326 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 Vale, gracias, cariño. 327 00:17:58,995 --> 00:18:00,163 Gracias, adiós. 328 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 EL OPPENHEIM GROUP 329 00:18:18,223 --> 00:18:23,061 Oye, gracias por haberme cogido la llamada. 330 00:18:23,645 --> 00:18:25,689 Sí, no sabía por qué me llamabas 331 00:18:25,772 --> 00:18:26,898 y me quedé en plan: 332 00:18:27,983 --> 00:18:29,067 "¿Qué coño pasa?". 333 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 Intentaba averiguar qué pasaba 334 00:18:31,486 --> 00:18:34,948 porque me preguntaba por qué la gente actuaba diferente. 335 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 Ahí viene Polly. 336 00:18:37,200 --> 00:18:38,034 Perfecto. 337 00:18:38,869 --> 00:18:39,703 En fin… 338 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 - Hola, chicas. - Hola. 339 00:18:56,887 --> 00:18:57,929 ¿Qué pasa, Polly? 340 00:18:58,638 --> 00:18:59,723 ¿Cómo estás? 341 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Bien, ¿y tú? 342 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 Estoy bien. 343 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Vale. 344 00:19:04,769 --> 00:19:08,690 Sé que Polly me ha puesto verde. Brandi me lo ha contado todo. 345 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 Es maleducado de cojones y yo nunca le haría eso. 346 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Polly, ¿puedo hablar contigo en la cámara? 347 00:19:15,572 --> 00:19:16,406 Sí. 348 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 Nuestra oficina es un antiguo banco. 349 00:19:22,662 --> 00:19:25,498 Tenemos una cámara acorazada 350 00:19:25,999 --> 00:19:28,710 y entrar ahí nunca es bueno. 351 00:19:31,296 --> 00:19:32,255 ¿Qué pasa? 352 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 Puedo cortar la tensión con un cuchillo. 353 00:19:38,720 --> 00:19:43,266 Ayer me di cuenta de que había un ambiente raro. 354 00:19:43,350 --> 00:19:45,185 Me tratabas de forma diferente. 355 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 Intenté llamarte para hablar contigo. 356 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 Y luego llamé a Brandi porque quería contactar contigo. 357 00:19:52,359 --> 00:19:55,362 Me sorprendió que hablaras de mí a mis espaldas. 358 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 ¿Sobre qué? Tu… 359 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 Lo de Tyler. 360 00:19:58,990 --> 00:19:59,950 - Sí. - Sí. 361 00:20:00,033 --> 00:20:02,077 Quería hablar contigo y… 362 00:20:03,161 --> 00:20:06,498 Quería hablar contigo y saber qué pasa. 363 00:20:06,581 --> 00:20:08,667 Te comportaste fatal. 364 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 Eso queda entre él y yo. 365 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 Lo que no entiendo es por qué te has metido. 366 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Porque lo hiciste delante de mí. Me he metido porque me metiste 367 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 al comportarte así delante de mí. 368 00:20:21,304 --> 00:20:24,683 Puedo decir que tu comportamiento no me parece bien. 369 00:20:24,766 --> 00:20:27,978 Creía que esta conversación iba a ir de otra forma. 370 00:20:33,775 --> 00:20:37,362 - ¿Qué? ¿A qué viene tanto secretismo? - Es complicado. 371 00:20:37,445 --> 00:20:39,239 ¿Qué secreto hay? 372 00:20:40,156 --> 00:20:42,075 - Ninguno. - ¿Qué hacen ahí? 373 00:20:42,158 --> 00:20:44,160 Diles que salgan, no lo sé. 374 00:20:44,244 --> 00:20:47,497 Kayla me llamó y cogí el teléfono. 375 00:20:48,123 --> 00:20:51,376 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a ir uno por uno en la oficina 376 00:20:51,459 --> 00:20:53,044 para intentar redimirte? 377 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 No hay redención posible. 378 00:20:56,256 --> 00:20:58,758 Sé que se va a hacer la víctima. 379 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 No me gusta la tensión. 380 00:21:00,885 --> 00:21:04,055 No me gusta andarme preguntado si te caigo bien 381 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 o si he dicho algo malo. 382 00:21:05,849 --> 00:21:09,227 ¿Te parece mal que me parezca mal? 383 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 - ¿Cómo…? - No. 384 00:21:10,395 --> 00:21:14,649 El problema es que no me dijiste qué problema tenías en privado. 385 00:21:14,733 --> 00:21:19,612 Estoy harta de que Kayla se haga la víctima 386 00:21:19,696 --> 00:21:22,490 y siempre va dando pena. 387 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 No me disculparé. Se quedará con las ganas. 388 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 El problema que tengo contigo 389 00:21:27,829 --> 00:21:33,084 es que tu comportamiento fue poco respetuoso. 390 00:21:33,168 --> 00:21:38,048 No me lleves a comer y te pongas a quejarte sin tener en cuenta el ambiente 391 00:21:38,131 --> 00:21:41,926 porque te quejaste sobre la intermediación y sobre estar sola. 392 00:21:42,010 --> 00:21:44,262 Nunca he sido sincera contigo. 393 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 Lo fui un poco y confié un poco en ti. 394 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 Obviamente, estás enfadada. 395 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 Creo que de nunca te he caído bien. 396 00:21:52,979 --> 00:21:55,732 Sinceramente, me importa una mierda, ¿sabes? 397 00:21:55,815 --> 00:22:00,111 Me parece ruin y trivial, y no tengo tiempo para eso. 398 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 Sé que no quieres que sea para tanto, pero lo ha sido. 399 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Todo el mundo lo sabe desde antes. - Pero no hablo… 400 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 - ¿Puedo acabar? - Es una señal. 401 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 ¿Sobre qué? 402 00:22:12,165 --> 00:22:14,626 Sí, no sé qué quieres de mí. No… 403 00:22:14,709 --> 00:22:17,212 Solo quiero que, en el futuro, 404 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 acudas a mí si tienes un problema conmigo. 405 00:22:20,924 --> 00:22:23,468 - Vale, eso haré. - Vale, gracias. 406 00:22:26,346 --> 00:22:27,347 ¿Cómo estás? 407 00:22:28,139 --> 00:22:29,140 Qué guapa estás. 408 00:22:30,558 --> 00:22:31,851 - ¿Estás bien? - Sí. 409 00:22:31,935 --> 00:22:33,853 - ¿Sí? Estoy bien. - ¿Cómo estás? 410 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 No sé qué pasa. 411 00:22:37,399 --> 00:22:39,943 No ha servido de nada. 412 00:22:40,485 --> 00:22:41,361 Está… 413 00:22:42,153 --> 00:22:44,781 Está enfadada porque he hablado de ella. 414 00:22:44,864 --> 00:22:47,617 - No debería preocuparle. - ¿Es su problema? 415 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 ¿Ella tiene el puto problema? 416 00:22:54,457 --> 00:22:58,586 Estoy flipando. ¿Estás de coña? ¿Dice que tiene un problema? 417 00:23:17,355 --> 00:23:20,984 ¿Qué podemos hacer para relajar el ambiente? 418 00:23:24,154 --> 00:23:26,489 Sí, estamos todos incómodos. 419 00:23:26,573 --> 00:23:27,407 No es… 420 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 He aquí la cosa. 421 00:23:32,704 --> 00:23:33,705 Está hecho. 422 00:23:33,788 --> 00:23:36,458 Se acabó. Me disculparé con Tyler. 423 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 En el futuro, os agradecería que dejarais de hablar de ello. 424 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 La cosa no siempre gira en torno a ti. 425 00:23:43,673 --> 00:23:45,925 Estás haciéndole frente a esto 426 00:23:46,009 --> 00:23:51,014 de una forma muy distinta a como creíamos que lo harías. 427 00:23:51,097 --> 00:23:53,600 Es que no sé cómo… 428 00:23:53,683 --> 00:23:55,643 Estando ahí dentro, parecía 429 00:23:55,727 --> 00:23:59,314 que esperabas que me disculpara yo por hablar de ti. 430 00:24:00,190 --> 00:24:03,610 Solo digo que, si tienes algún problema conmigo, 431 00:24:03,693 --> 00:24:07,280 acude directamente a mí. No quiero que vuelva a pasar. 432 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 Solo te preocupas por ti. 433 00:24:09,199 --> 00:24:13,828 Me has puesto a Polly, a los demás y a mí en situaciones incómodas. 434 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 No solo a Tyler. 435 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Por eso, cuando hablé contigo antes, 436 00:24:17,790 --> 00:24:21,294 te dije que algunas cosas que hacías eran muy egoístas. 437 00:24:21,377 --> 00:24:22,754 Incluido esto. 438 00:24:22,837 --> 00:24:26,216 A mí me parece mal. ¿Vas a pedirme perdón? 439 00:24:26,299 --> 00:24:28,801 ¿Vas a pedirle perdón a Alex? 440 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 Tienes que disculparte con todos por haberte comportado así. 441 00:24:33,181 --> 00:24:36,476 No solo os ha afectado a Tyler y a ti. 442 00:24:36,559 --> 00:24:37,393 Esto… 443 00:24:39,062 --> 00:24:40,730 Lo sé, estoy escandalizada. 444 00:24:40,813 --> 00:24:41,940 Totalmente. 445 00:24:43,399 --> 00:24:45,026 Me da mucha vergüenza. 446 00:24:46,528 --> 00:24:48,947 Somos un grupo muy sensible. 447 00:24:49,030 --> 00:24:53,952 Pero hay que tener mucho cuidado con no traspasar ciertos límites. 448 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 Somos uña y carne, 449 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 así que puedo bailar con Austin y acurrucarme en la playa con Tyler 450 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 porque somos amigos. 451 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 Pero sé respetuosa con el matrimonio de los demás, ¿vale? 452 00:25:07,090 --> 00:25:09,133 Siempre. Para mí 453 00:25:10,426 --> 00:25:11,261 es obvio. 454 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 Creedme, me da muchísima vergüenza. 455 00:25:14,347 --> 00:25:18,810 No parece que sientas lo que has hecho, sino que la gente se haya enterado. 456 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 Te crees que te hemos sacado los trapos sucios y que ahora se sabe. 457 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 Lo siento, pero todos saben tu secretito. 458 00:25:27,735 --> 00:25:29,529 Y ha sido con un colega… 459 00:25:30,029 --> 00:25:35,827 Todo esto es malo, mierda, malo y para. 460 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 EL OPPENHEIM GROUP 461 00:26:11,529 --> 00:26:15,658 ¿Y la visita del jueves? Quieren hacerla durante la puesta de sol. 462 00:26:15,742 --> 00:26:19,120 Sí, saben que es el mejor momento para ver la casa. 463 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 Se va a casar, quiere impresionarla. 464 00:26:21,831 --> 00:26:24,125 - Sí. - A mí me impresionaría. 465 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 Sí, totalmente. 466 00:26:32,675 --> 00:26:36,054 ¡Ostras! ¡Mira qué vistas! 467 00:26:38,097 --> 00:26:39,474 - ¡Hola! - ¡Hola! 468 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 Mirad esto. 469 00:26:41,768 --> 00:26:43,269 Es increíble. 470 00:26:43,353 --> 00:26:46,272 Bienvenida, me alegro de que hayas venido. 471 00:26:46,356 --> 00:26:49,651 ¡Sí! Muchas gracias por enseñármela. 472 00:26:49,734 --> 00:26:51,444 - ¡De nada! - ¡Mira esto! 473 00:26:51,527 --> 00:26:54,197 La mayoría de los agentes no me hablan. 474 00:26:54,280 --> 00:26:58,576 Rose y Jarvis me invitaron a ver su propiedad en Dolphin Terrace. 475 00:26:58,660 --> 00:27:01,537 Pensé: "¿Por qué no?". Quizá tenga un comprador. 476 00:27:02,622 --> 00:27:04,582 - ¿Cuántos cuartos tiene? - Cinco. 477 00:27:05,333 --> 00:27:06,668 Nueve baños y un aseo. 478 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 PRECIO: 19 995 000 DÓLARES 479 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 COMISIÓN: 559 850 DÓLARES 480 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 Hay tres pisos. Ya no pueden construirse tres en esta calle. 481 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 Eso la hace especial. 482 00:27:21,808 --> 00:27:24,143 Tiene paneles solares en la terraza. 483 00:27:24,227 --> 00:27:25,186 ¿Paneles solares? 484 00:27:25,269 --> 00:27:27,689 Sí, el 95 % de la energía viene de ahí. 485 00:27:28,731 --> 00:27:32,110 Y añadieron la fuente para dar humedad. 486 00:27:32,193 --> 00:27:34,904 La casa no tiene madera. 487 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 ¿Puedo tocarla? 488 00:27:36,614 --> 00:27:38,449 - Te mojarás. - ¿Está mojado? 489 00:27:38,533 --> 00:27:41,994 Está en… Vale, sí. Que si está mojado… 490 00:27:42,078 --> 00:27:42,912 ¡Vale! 491 00:27:43,579 --> 00:27:46,499 - Podríamos desmadrarnos, pero no. - Sí. 492 00:27:50,420 --> 00:27:54,966 A Jason no le gustan las sillas y quiere que el dueño se deshaga de ellas 493 00:27:55,049 --> 00:27:56,592 para poner algo mejor. 494 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 A mí me gustan. Pegan con la casa. 495 00:27:59,137 --> 00:28:00,388 Sí, el azul. 496 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 Pero nos ha estado dando la tabarra… 497 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 ¿Qué te parecen las sillas? 498 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 - Tiene razón. - ¿Sí? 499 00:28:07,019 --> 00:28:11,566 Tiene razón. Yo elegiría unas sillas más ligeras 500 00:28:11,649 --> 00:28:14,444 y pequeñas para abrir un poco más el espacio 501 00:28:14,527 --> 00:28:16,863 porque bloqueas el camino a la cocina. 502 00:28:16,946 --> 00:28:19,031 - Sí. - Pero es solo mi opinión. 503 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 Tienes una casa con Alex Hall, ¿no? 504 00:28:21,117 --> 00:28:22,618 - Sí. - ¿Cómo va? 505 00:28:22,702 --> 00:28:25,079 Personalmente, estoy aprendiendo mucho. 506 00:28:26,164 --> 00:28:28,207 Pero… Ya sabes, es… 507 00:28:28,291 --> 00:28:29,125 Sí. 508 00:28:30,001 --> 00:28:30,918 ¿Qué? 509 00:28:31,002 --> 00:28:33,671 Hubo un pequeño incidente la semana pasada 510 00:28:33,755 --> 00:28:37,008 que ha hecho que la cosa esté rara. 511 00:28:37,091 --> 00:28:40,428 - ¿Qué pasó? - ¿Queréis sentaros a charlar? 512 00:28:40,511 --> 00:28:42,889 - Sí. - Quiero enterarme. 513 00:28:43,473 --> 00:28:45,057 Sí, aquí se está bien. 514 00:28:45,141 --> 00:28:46,267 Sí, así que… 515 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 ¿Qué ha pasado? 516 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 Así que estábamos todos juntos, bebiendo y tal. 517 00:28:53,065 --> 00:28:57,445 Me emborraché y empecé a tontear con Tyler y… ¿Por qué te ríes? 518 00:28:58,613 --> 00:29:00,948 Porque sabemos que te gusta. 519 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 Bueno, ¿a quién no le gusta? 520 00:29:03,034 --> 00:29:04,243 - A mí no. - Sí. 521 00:29:04,327 --> 00:29:06,078 A mí no me parece atractivo. 522 00:29:06,162 --> 00:29:09,707 - Te van los tíos con manos grandes. - Sí, las tiene chicas. 523 00:29:13,461 --> 00:29:14,962 - ¿Sí? - ¡No lo he dicho! 524 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 En fin, estuvo mal y me da vergüenza cómo me comporté. 525 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 Vamos, no es para tanto. 526 00:29:21,969 --> 00:29:25,306 No es para tanto. Es algo normal. 527 00:29:25,389 --> 00:29:31,270 Estoy pasando por mucho y no tengo mucha gente con quien hablar. 528 00:29:31,354 --> 00:29:33,606 Y, el otro día, 529 00:29:33,689 --> 00:29:37,735 Alex Hall, Polly y Brandi… Creía que Brandi y yo estábamos bien. 530 00:29:37,819 --> 00:29:41,364 Estábamos en la oficina y todas estaban en plan… 531 00:29:42,323 --> 00:29:46,661 No quiero hacerme la víctima, no diré que me estaban atacando. 532 00:29:46,744 --> 00:29:49,455 Si te sientes así, dilo. 533 00:29:49,539 --> 00:29:51,249 Polly quería una disculpa. 534 00:29:51,332 --> 00:29:53,125 - ¿Polly? - ¿Una disculpa? 535 00:29:53,209 --> 00:29:55,962 - ¿Se cree que está casada con Tyler? - Bueno… 536 00:29:56,462 --> 00:29:59,215 Ahora que lo pienso, ¡no lo sé! 537 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 ¿Qué dinámica es esta? 538 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 No es asunto suyo. En plan, no te metas. 539 00:30:03,761 --> 00:30:07,640 No saben cómo no meterse, van dando bandazos por todos lados. 540 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 Parece que solo quieren ofenderse. 541 00:30:10,142 --> 00:30:14,105 Intentan atacarte en masa. Sabemos que las chicas somos así. 542 00:30:14,188 --> 00:30:16,649 Lo odio, creía que nos llevábamos bien. 543 00:30:16,732 --> 00:30:22,363 No estabais allí, pero, en la playa, Alex Hall le chupó la nariz a Tyler. 544 00:30:22,446 --> 00:30:24,699 - ¿Qué? - Polly se bañó desnuda. 545 00:30:24,782 --> 00:30:26,325 Es inapropiado. ¿Qué? 546 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 Es asqueroso. ¿Por qué haría eso? 547 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 Quizá le guste Tyler. 548 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Ay, madre. 549 00:30:33,082 --> 00:30:35,585 Aquí está la cosa: lo vi y me da igual, 550 00:30:35,668 --> 00:30:38,671 pero ¡vale, que me jodan! Que me jodan. 551 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 Te juzgan y se creen que pueden hacer lo que les da la gana. 552 00:30:44,051 --> 00:30:47,430 No sé durante cuánto tiempo me lo van a echar en cara 553 00:30:47,513 --> 00:30:49,765 porque no han aceptado mis disculpas. 554 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 - No tenías por qué. - ¿Por qué lo has hecho? 555 00:30:52,977 --> 00:30:55,479 - Por ponerlas en una situación incómoda. - Venga ya. 556 00:30:55,563 --> 00:30:59,108 ¿Y que Polly se desnudara no hace que nadie esté incómodo? 557 00:30:59,191 --> 00:31:02,820 - Estoy incómoda y no estuve. - ¿Quién la tomaría en serio? 558 00:31:02,904 --> 00:31:07,074 - Qué vergüenza para la agencia. - Se desnudó, eso no es profesional. 559 00:31:07,158 --> 00:31:10,286 - No te comportas así. - Perdió su dignidad. 560 00:31:10,369 --> 00:31:14,248 - Todos me juzgan. - No hiciste nada malo. 561 00:31:14,332 --> 00:31:17,376 Alex Hall dijo que no todo giraba en torno a mí. 562 00:31:17,460 --> 00:31:19,295 - ¿Qué? - Dijeron cosas así. 563 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 Pero si va de diva por la vida y quiere llamar la atención. 564 00:31:23,382 --> 00:31:25,009 No sabe cuándo parar. 565 00:31:25,092 --> 00:31:26,844 Está proyectando. 566 00:31:26,928 --> 00:31:28,679 Sí, es lo que está haciendo. 567 00:31:28,763 --> 00:31:30,890 La puse en un pedestal. 568 00:31:30,973 --> 00:31:33,142 - Lo sé. - Se lo dejé claro. 569 00:31:33,225 --> 00:31:35,603 La admiro, por eso la metí en la intermediación. 570 00:31:35,686 --> 00:31:38,105 - Sí. - ¿Y va y me trata así? 571 00:31:38,606 --> 00:31:40,191 - No la lleves. - No. 572 00:31:41,150 --> 00:31:43,152 Agradezco vuestro apoyo. 573 00:31:43,235 --> 00:31:47,490 Está bien poder hablar y que no te juzguen por lo que dices. 574 00:31:47,573 --> 00:31:48,908 Sí, claro. 575 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 Obviamente, quiero vender esta casa. 576 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Ten cuidado, hace la intermediación contigo. 577 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 No me sorprendería que te diera la puñalada. 578 00:31:57,249 --> 00:31:58,125 Porras. 579 00:31:58,626 --> 00:32:01,462 - Es una víbora. - Tía, es solo el principio. 580 00:32:30,950 --> 00:32:32,284 Subtítulos: Mónica Morales Gómez