1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:28,237 --> 00:00:29,072 Hoćeš kavu? 3 00:00:29,155 --> 00:00:30,907 Već imam, hvala. 4 00:00:30,990 --> 00:00:31,908 Bok, Moose! 5 00:00:31,991 --> 00:00:33,201 -Brandi! -Što ima? 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,786 Što se događa? Kako si? 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Kako si? Izgledaš svježe! 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,790 -Zaista? Umorna sam! -Da! 9 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 -Jeste li vi? -Ne izgledate tako. 10 00:00:40,833 --> 00:00:42,627 Iscrpila sam se kao dijete! 11 00:00:42,710 --> 00:00:47,048 Čim sam došla doma, srušila sam se u krevet. 12 00:00:47,131 --> 00:00:50,718 -Sinoć je u Javier'su bilo ludo. -Mamurni ste? 13 00:00:50,802 --> 00:00:52,553 Ja nisam. Samo sam umorna. 14 00:00:52,637 --> 00:00:55,264 Ja sam iscrpljena. Kao da sam radila vani. 15 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 -Ne piješ vodu, Polly? -Bili smo… Ne. 16 00:00:57,600 --> 00:01:02,438 Znate li neku ekskluzivnu nekretninu? Imam klijenta koji daje do 13 milijuna. 17 00:01:02,522 --> 00:01:05,691 -Četiri spavaonice, četiri kupaonice. -A moj Strand? 18 00:01:05,775 --> 00:01:07,068 -Cijena? -Deset. 19 00:01:07,151 --> 00:01:09,987 -Budžet tvoga klijenta je 13? -Pošalji mi. 20 00:01:10,071 --> 00:01:16,702 Novogradnja je. Ima pet spavaćih soba i zaseban gostinjski apartman. 21 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 To bi bilo za njih. Rado bih to pogledao. 22 00:01:20,665 --> 00:01:24,001 -Došla je hrana. -Hvala Isusu! 23 00:01:24,085 --> 00:01:25,336 -Gladna sam. -Da. 24 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 Ručak! Dođi, Moose. 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 Dođi, psiću. 26 00:01:29,132 --> 00:01:31,425 Uzmi i šalji dalje. Tebi ne treba. 27 00:01:31,509 --> 00:01:34,011 -Što imaš? -Ovo je preljev za salatu. Ti? 28 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Quiche. 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,431 Sinoć je naknadni tulum bio žestok. 30 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 Da, Kayla se ubila od cuge. 31 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 Slažem se. Svi se slažemo. 32 00:01:42,436 --> 00:01:47,608 Jako sam uvrijeđena zbog Kaylinog sinoćnjeg ponašanja. 33 00:01:47,692 --> 00:01:48,651 Što je bilo? 34 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 Nakon nekoliko pića 35 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 pokušava poljubiti oženjene muškarce u uredu. 36 00:01:55,658 --> 00:01:57,243 Kako to misliš? 37 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Zaista me pokušala poljubiti. 38 00:02:03,499 --> 00:02:04,333 Oho! 39 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 -Ti to ozbiljno? -Da. 40 00:02:05,918 --> 00:02:10,256 -Ne smije toliko piti! -To se dogodilo preda mnom! Dvaput! 41 00:02:10,339 --> 00:02:12,550 -Bila si prisutna? -Dvaput! 42 00:02:12,633 --> 00:02:13,759 Oho! 43 00:02:13,843 --> 00:02:16,262 Strašno me to uzrujava. 44 00:02:16,345 --> 00:02:22,643 -Meni je brak propao zbog uplitanja. -Da, ti si vrlo osjetljiva na to. 45 00:02:22,727 --> 00:02:27,356 Kad god odemo van, podsjeti me da to nije u redu! 46 00:02:28,566 --> 00:02:30,776 Iskreno, zlo mi je od toga. 47 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 Kaylino upucavanje Tyleru 48 00:02:33,154 --> 00:02:38,451 nije samo bezobrazno prema Tyleru i njegovom braku, 49 00:02:38,534 --> 00:02:40,578 nego i prema meni. 50 00:02:40,661 --> 00:02:43,706 Muž me varao i zato mi se brak raspao. 51 00:02:43,789 --> 00:02:47,668 Zato kad vidim da se žena tako ponaša… 52 00:02:48,461 --> 00:02:53,883 Iskreno, takvo ponašanje mi je odurno. 53 00:02:53,966 --> 00:02:58,679 Iskreno, najradije bih joj bila glavu iščupala. 54 00:02:58,763 --> 00:03:02,308 I onda je još doslovno rekla: 55 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 „Nitko ne mora saznati.” 56 00:03:04,060 --> 00:03:06,354 -E, to… -To se ne radi. 57 00:03:06,437 --> 00:03:09,065 Rekla ti je: „Nitko ne mora saznati”? 58 00:03:11,651 --> 00:03:13,069 Gadno je prešla granicu. 59 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 Kayla se nabacuje oženjenom kolegi! 60 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 To nije u redu. 61 00:03:20,743 --> 00:03:23,996 I sve nas upliće. Svi tome moramo svjedočiti. 62 00:03:24,580 --> 00:03:27,875 Prešla je granicu. Zbog poštovanja prema sebi, 63 00:03:27,959 --> 00:03:31,629 zbog poštovanja prema svojoj ženi i sebi, 64 00:03:31,712 --> 00:03:36,259 ne želim biti u doticaju s njom tako da ću se udaljiti. 65 00:03:36,342 --> 00:03:38,052 Ne moraš se ti udaljavati. 66 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 -Nju treba udaljiti. -Ti si bitniji od nje. 67 00:03:40,972 --> 00:03:46,185 -Neugodno nam je zbog toga. -Nedolično, pogrešno i sjebano. 68 00:03:46,269 --> 00:03:49,021 Ne petljaš se u tuđi brak! 69 00:03:49,105 --> 00:03:53,651 Obično sam suzdržan i, općenito uzevši, dobrica. 70 00:03:53,734 --> 00:03:56,821 Zato mi je ova situacija nelagodna, 71 00:03:56,904 --> 00:04:00,408 ali zasad moram izbjegavati Kaylu 72 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 i udaljiti se iz društvenih situacija. 73 00:04:03,411 --> 00:04:07,081 -Vjerojatno je zbog alkohola. Griješim? -To nije izgovor. 74 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 Ne, to uopće nije izgovor. 75 00:04:09,583 --> 00:04:13,296 Ali možda netko mora razgovarati s njom o tome? 76 00:04:13,379 --> 00:04:14,422 Nismo dadilje. 77 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 Nismo to dužni učiniti, ali… 78 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 Ako se ne znaš obuzdati, ostani doma. 79 00:04:19,385 --> 00:04:22,221 Drugi put neće biti Tyler. Bit ćete ti ili Sean. 80 00:04:22,305 --> 00:04:24,682 To će se ponavljati. 81 00:04:24,765 --> 00:04:27,143 I onda plače što nema prijatelje. 82 00:04:27,226 --> 00:04:30,646 Pitam se zašto! Zašto nemaš prijatelje? 83 00:04:30,730 --> 00:04:31,981 Da. 84 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 Upucava se prijateljičinim muževima. 85 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Jer je jebačica muževa. 86 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 DO SUTRA 87 00:05:12,229 --> 00:05:14,523 Ovakvo imanje želim pokazati Jasonu 88 00:05:14,607 --> 00:05:17,902 prvenstveno zato što ga želim impresionirati. 89 00:05:17,985 --> 00:05:22,239 Ima velika očekivanja od svih nas, a ja sam odlučila uspjeti. 90 00:05:22,323 --> 00:05:24,033 Želim da me ozbiljno shvati. 91 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 CIJENA: 106 000 000 DOLARA 92 00:05:30,915 --> 00:05:34,585 -Kalifornijska obala s razglednice. -Slažem se. Prelijepa je. 93 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 Idemo vidjeti kuću. 94 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 ČETVEROSOBNA GOSTINJSKA KUĆA 95 00:05:39,548 --> 00:05:40,633 ŠPILJA 96 00:05:44,762 --> 00:05:46,430 Ovo je lijep ured! 97 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 Da je ovo moj ured, čitala bih knjigu. 98 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 -Iznad je glavna spavaća soba? -Da. 99 00:05:52,186 --> 00:05:56,440 Fora. Sviđa mi se kako se ugnijezdila na litici. Čovječe! 100 00:05:56,524 --> 00:06:00,111 U životu nisam vidio bolje smještenu kuću. 101 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 Znaš li koliko smo visoko? 102 00:06:02,071 --> 00:06:04,490 -Trideset metara iznad tla! -Gle! 103 00:06:04,573 --> 00:06:08,327 -Ovo u L. A.-u nije legalno. -Gle. Ovo više ne možeš sagraditi. 104 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 Isuse! Strašno! 105 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Da! 106 00:06:12,915 --> 00:06:14,708 -Sranje! -Ajme! 107 00:06:15,418 --> 00:06:19,380 Ostao si bez naočala, Jasone! 108 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 -Jebote! Gle, dolje su na drvetu. -Ne! 109 00:06:22,425 --> 00:06:25,052 -Možeš ih zaboraviti. -Kvragu! 110 00:06:25,136 --> 00:06:27,179 Pozlit će mi od pogleda dolje. 111 00:06:27,263 --> 00:06:30,933 -Mogao mi je pasti mobitel. -Nisu bile skupe, ali svejedno. 112 00:06:31,016 --> 00:06:32,393 Bar ti nije pao sat! 113 00:06:32,476 --> 00:06:35,729 Istina. Hvala! Baš znaš razmišljati pozitivno. 114 00:06:35,813 --> 00:06:39,400 Imam tri para tih naočala jer mi se jako sviđaju. 115 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Moram ti pokazati što može. 116 00:06:41,694 --> 00:06:43,446 Krevet? Pa okreće se. 117 00:06:43,529 --> 00:06:45,573 Jasone! Nemoj mi kvariti! 118 00:06:45,656 --> 00:06:48,284 A što bi drugo? Kao u filmu Austina Powersa. 119 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 -Čekaj. -Hajde. 120 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 -Spreman? -Neće se dogoditi ništa čudno? 121 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 Čovječe! 122 00:06:55,166 --> 00:06:58,752 Ovo je totalno kul, jebote. 123 00:06:59,295 --> 00:07:01,714 Vrijedi li to 106 milijuna? 124 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 -Sto i pet sigurno. -Dobro. 125 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Ludo. 126 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 Idemo pogledati ostalo. 127 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Da vidimo teniski teren. 128 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 -Na teniske terene! -Dobro. 129 00:07:19,773 --> 00:07:21,901 Čovječe, ovo je fora! 130 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 I orijentiran je sjever-jug, što je idealno. 131 00:07:25,029 --> 00:07:27,531 Ni jednom igraču ne ide sunce u oči. 132 00:07:27,615 --> 00:07:28,991 Igraš tenis? 133 00:07:29,074 --> 00:07:31,035 Tebe mogu pobijediti. 134 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 Ovo je jedini privatni teren u Laguna Beachu. 135 00:07:33,871 --> 00:07:34,955 Impresivno. 136 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Hvala što si me dovela. 137 00:07:39,460 --> 00:07:42,671 Želim da prodajemo upravo takve nekretnine. 138 00:07:42,755 --> 00:07:43,797 Da. Sretna sam. 139 00:07:43,881 --> 00:07:46,842 Drago mi je što sam došao prije izlaska na tržište. 140 00:07:46,926 --> 00:07:48,344 Mogu otići klijentima, 141 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 reći im za ovo i oni imaju prednost. 142 00:07:50,763 --> 00:07:53,432 Želim se fokusirati na ovakve poslove. 143 00:07:53,516 --> 00:07:57,186 Moramo održati ugled i ostaviti trag u okrugu Orange. 144 00:07:57,269 --> 00:07:59,813 Pod velikim smo pritiskom. 145 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Uzela sam novu nekretninu s Kaylom u Laguni. 146 00:08:03,234 --> 00:08:08,906 Ali… Ne znam znaš li kakva se drama odvija u uredu. 147 00:08:08,989 --> 00:08:12,785 -Mislim da ne. -Vrlo je neugodno i nezgodno. 148 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 Reći ćeš mi? 149 00:08:14,078 --> 00:08:16,830 Stvar je u tome što je Kayla 150 00:08:16,914 --> 00:08:20,960 nekoliko puta pokušala poljubiti Tylera. 151 00:08:22,294 --> 00:08:23,254 Ti to ozbiljno? 152 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Da. 153 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 Nisam to htio čuti. 154 00:08:27,424 --> 00:08:30,970 Nisam htjela cinkati, ali ni sama ne znam što da radim. 155 00:08:31,053 --> 00:08:37,101 Teško mi je odvojiti posao od privatnog života i emocija. 156 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 Nikad se na poslu nisam našla u ovakvoj situaciji. 157 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 To je sebično ponašanje i ja to ne mogu podnijeti. 158 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Ovdje smo novi, a okrug Orange je malen. 159 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 Moji agenti ne smiju imati takvu reputaciju. 160 00:08:51,907 --> 00:08:56,704 Ako se dogodi u poslovnom okružju ili ako mi se Tyler obrati, uplest ću se. 161 00:08:56,787 --> 00:09:01,917 Ako se to ne dogodi, nadam se da će shvatiti da se ponijela loše… 162 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Zna to ona. 163 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 …prema njegovoj ženi, njemu i svima u uredu. 164 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 -Obožavam to. -Rado bih prodavala one kuće na brdu. 165 00:09:26,900 --> 00:09:28,777 Malo su udaljene od ureda… 166 00:09:28,861 --> 00:09:32,406 Gle pticu. Oprosti, ne mogu se koncentrirati. Bojim se. 167 00:09:33,532 --> 00:09:34,366 Jesi li dobro? 168 00:09:34,450 --> 00:09:35,534 Ne mogu ja to. 169 00:09:35,618 --> 00:09:37,494 -Da je otjeram? -Ne! 170 00:09:37,578 --> 00:09:40,873 Onda će letjeti i… Ajme! Gubi se! 171 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Lauren, približava nam se! 172 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 -Idi! Iš! -Doletjet će k nama! 173 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 -Ne mogu ja to. -Idi! 174 00:09:49,506 --> 00:09:51,592 Odlazi! 175 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 Ovo je njegov dom. Ili njezin. To mi je jasno. 176 00:09:55,763 --> 00:09:59,808 -Ali preveliki su za moj ukus. -Imaju li genitalije? 177 00:10:00,851 --> 00:10:03,854 -Je li mužjak? -Sigurno imaju. Moraju se pariti. 178 00:10:04,980 --> 00:10:07,775 -Možeš li vidjeti ako ga okreneš? -Jesu li GMO? 179 00:10:07,858 --> 00:10:12,029 Ne znam! Je li sada dovoljno daleko? Otišao je. 180 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 Pratit ću jednim okom. 181 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 Kako ide? U potrazi si. 182 00:10:17,826 --> 00:10:21,497 -Bila si u uredu ili doma? -Bila sam u uredu. 183 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Svi smo sjedili za stolom… 184 00:10:23,957 --> 00:10:24,792 Tko sve? 185 00:10:24,875 --> 00:10:30,798 Ja, Polly, Tyler, Sean, Alex Hall i Austin. 186 00:10:30,881 --> 00:10:35,260 Ručali smo. Polly je bila bijesna. 187 00:10:35,344 --> 00:10:41,225 Kaže da je zbog Kayle muškarcima u uredu uvijek nelagodno. 188 00:10:41,308 --> 00:10:45,604 -Da želi spavati s muževima. -Polly se ne razbjesni olako. 189 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 Bilo je očito da je to Polly jako uzrujalo. 190 00:10:50,067 --> 00:10:53,153 Shvaćaš? A ja si mislim, „Kvragu, Kayla.” 191 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 Znaš? Ono… 192 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 -Ajme. -Da. 193 00:10:57,491 --> 00:11:02,746 Sve smo, a sigurno si i ti, doživjele da neka cura iz pozadine 194 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 želi tvog muškarca. 195 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 Znaš? A katkad, kao u Pollynom slučaju, u tome i uspiju! 196 00:11:08,544 --> 00:11:13,006 -Čula sam da općenito voli flertati. -Polly je bila jako uzrujana. 197 00:11:13,090 --> 00:11:18,053 A ja sam se naljutila jer to mijenja dinamiku u uredu. 198 00:11:18,137 --> 00:11:23,851 Kayla je opet sebična jer stavlja vlastite želje, 199 00:11:23,934 --> 00:11:27,104 želju za flertom, za usputnim seksom, 200 00:11:27,187 --> 00:11:29,106 prije onog što je važno. 201 00:11:29,189 --> 00:11:30,357 To nije u redu. 202 00:11:31,108 --> 00:11:33,777 A poslije, doma, pogodi tko me nazove? 203 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 Ne valjda Kayla! 204 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 -Kayla. -Ma daj! 205 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 I što si rekla? 206 00:11:38,949 --> 00:11:42,161 Čim sam se javila, pitala me: „Što se događa?” 207 00:11:42,244 --> 00:11:44,329 Rekoh: „Reci ti meni! 208 00:11:44,413 --> 00:11:47,124 Petljaš se s oženjenim muškarcem iz ureda?” 209 00:11:47,750 --> 00:11:50,043 Ti to po kratkom postupku! 210 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 I što je rekla? 211 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 „Što? Ljudi to znaju?” 212 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Ajme! 213 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 -A ja… -Ti to mene zezaš? 214 00:11:58,093 --> 00:12:01,597 Najviše ju je brinulo tko je to rekao. 215 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 -Polly, rekoh. -Da. 216 00:12:03,432 --> 00:12:07,269 A ona: „Zašto me Polly uopće spominje?” 217 00:12:07,352 --> 00:12:08,771 To ju je zabrinulo? 218 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Da ne povjeruješ! 219 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Rado ću biti neutralna u ovoj situaciji. 220 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 Samo ću reći da svog muža neću dovoditi. 221 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 -Pomfrit za vas. -Hvala. 222 00:12:17,863 --> 00:12:20,783 Trebam nešto da me digne nakon ovog razgovora. 223 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Hvala. 224 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 Hvala. 225 00:12:23,786 --> 00:12:25,454 -Divno! Hvala. -Nema na čemu. 226 00:12:25,537 --> 00:12:31,335 Drago mi je što sam razgovarala s Kaylom. Ne želim samo sjediti i gledati, 227 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 a kad me nazove, praviti se kao da ne znam što se događa. 228 00:12:35,130 --> 00:12:36,215 -Da. -Rekla sam joj. 229 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 Ja sam svoje učinila. 230 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 -Živjela ti meni. -Živjela. 231 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Zašto nas ona ptica još gleda? 232 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 -Ono, „Vidim te!” -Drži nas na oku! 233 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Shelley? 234 00:13:08,163 --> 00:13:10,582 -Polly iz Grupe Oppenheim. -Drago mi je. 235 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 -Pašemo si! -Da. 236 00:13:12,584 --> 00:13:14,461 Obje smo upućene! 237 00:13:14,545 --> 00:13:18,382 Jako sam uzbuđena zbog nekretnine koja još nije na tržištu 238 00:13:18,465 --> 00:13:19,508 na otoku Balboa, 239 00:13:19,591 --> 00:13:23,637 jednom od najekskluzivnijih područja u okrugu Orange. 240 00:13:23,720 --> 00:13:26,974 Vrlo je otmjen i tražen. 241 00:13:27,057 --> 00:13:29,434 Kalibar nekretnina je… 242 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 Nije u najboljem stanju, 243 00:13:33,814 --> 00:13:39,069 ali čula sam da si fantastična dizajnerica interijera. 244 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Zahtijeva puno zahvata. 245 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 Ali možeš kupiti kuću za 2,7 milijuna, 246 00:13:44,324 --> 00:13:49,329 uložiti milijun i prodati za 5 milijuna i više. Super investicija. 247 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 Za nekoga je tko ima viziju, ali Giova klijentica navodno je ima. 248 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 Nadam se da će joj se svidjeti. 249 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Oho! 250 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 Već je po vratima sve jasno. 251 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Da. 252 00:14:06,513 --> 00:14:08,891 Imamo tri spavaće sobe, tri kupaonice 253 00:14:09,850 --> 00:14:13,478 i 195 m2 životnog prostora. 254 00:14:14,021 --> 00:14:15,689 Trenutačno nije na tržištu. 255 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Došli smo do nje tek prije nekoliko dana. 256 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 Kao što znaš, otok Balboa je ekskluzivan. 257 00:14:25,240 --> 00:14:27,618 Drago mi je što si ovdje. 258 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 Pogledajmo! 259 00:14:29,494 --> 00:14:33,540 Ovo je prvo od dva vanjska prostora kuće. 260 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Možeš to drukčije osmisliti. 261 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 U cijeloj kući ima neobičnih detalja. 262 00:14:45,636 --> 00:14:50,599 Ovi su mi ugrađeni ormari slatki. 263 00:14:50,682 --> 00:14:53,602 Dolazimo do koridorske kuhinje. 264 00:14:53,685 --> 00:14:56,188 Kuća je sagrađena 1938. 265 00:14:56,271 --> 00:15:01,818 Zanimljivo je što je kupaonica odmah do kuhinje. 266 00:15:01,902 --> 00:15:07,574 To bi se dalo rekonfigurirati, ali to je samo toalet. 267 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Baš je u kuhinji! 268 00:15:10,369 --> 00:15:13,163 Zahod je u kuhinji. Ajme. 269 00:15:13,246 --> 00:15:18,460 Raspored je zanimljiv i trebalo bi ga promijeniti. 270 00:15:19,544 --> 00:15:22,673 U kuhinji je zahod, što je… 271 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 Ne znam tko bi to htio. 272 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Ima puno oštećenja. 273 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 Da, nažalost. 274 00:15:29,888 --> 00:15:35,018 Gore spavaća soba izlazi na terasu i procurila je voda. 275 00:15:35,102 --> 00:15:37,354 -Dobro. -Eto. 276 00:15:37,854 --> 00:15:40,273 Idemo gore. 277 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 Tu je glavni apartman. 278 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Ima prirodnog svjetla. 279 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 Da vidimo. 280 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Ako otvoriš, još ćeš više oštetiti pod. 281 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 Onda nećemo. 282 00:15:53,662 --> 00:15:56,623 -Izlazi se na… -Ajme. 283 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 …terasu glavnog apartmana. 284 00:15:58,625 --> 00:16:00,711 Lijepe je veličine. 285 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 Moglo bi se bolje zaštititi od pogleda. 286 00:16:04,047 --> 00:16:06,425 Ovdje nije lijepo boraviti. 287 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 Da. 288 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Ovo je kupaonica uz glavnu spavaću sobu. 289 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 -Pa to je… -Opa! 290 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Nisam ni znala za to. 291 00:16:17,352 --> 00:16:19,980 -Gadno, zar ne? -Ajme! 292 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Da, ima… 293 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 Iznenađenje! 294 00:16:25,277 --> 00:16:31,700 Obilazak kuće najbolje će vam pokvariti rupetina u zidu. 295 00:16:31,783 --> 00:16:35,871 Bila bih se najradije sakrila u tu rupu i više ne izlazila. 296 00:16:37,247 --> 00:16:38,123 Da. 297 00:16:38,206 --> 00:16:40,959 Ne miriše baš lijepo. 298 00:16:41,043 --> 00:16:42,753 Dobro. 299 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 2,75 milijuna? 300 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 I ovo je glavna kupaonica? 301 00:16:49,676 --> 00:16:50,552 -Da. -Dobro. 302 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Ovo je druga spavaća soba. 303 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 To je manja od dvije spavaće sobe s ove strane. 304 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 -Dobro. -Da. Što kažeš? 305 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 -Treba potpunu obnovu. -Da. 306 00:17:01,855 --> 00:17:03,982 Ima… Da. 307 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 Ima potencijala. 308 00:17:06,151 --> 00:17:12,616 Samo je u mnogo katastrofalnijem i strašnijem stanju nego što sam mislila. 309 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 „Strašan” je baš prava riječ. 310 00:17:17,954 --> 00:17:20,624 Mirisi su odurni. 311 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 Može se primijeniti i riječ „oduran”. 312 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 Vjerojatno moraš razmisliti. Znam da je to popriličan projekt. 313 00:17:29,341 --> 00:17:31,843 Ali nemamo puno vremena. 314 00:17:31,927 --> 00:17:37,057 Nekretnina je interesantna i san je svakog poduzetnika. 315 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Moram dobro razmisliti. 2,75. 316 00:17:39,893 --> 00:17:45,440 Kao što znaš, dotjerane nekretnine ove veličine na Balboi 317 00:17:46,358 --> 00:17:48,193 postižu vrlo visoku cijenu. 318 00:17:48,276 --> 00:17:51,113 Daj da razgovaram s Giom. 319 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 -Hvala ti što si došla. -Ma ne. 320 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 Nadam se da se uskoro čujemo. 321 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 Dobro. Hvala. Bok! 322 00:17:58,995 --> 00:18:00,413 Hvala, bok! 323 00:18:18,140 --> 00:18:23,061 Hej! Hvala što si mi se ono prije javila na poziv. 324 00:18:23,145 --> 00:18:25,689 Da. Nisam znala zbog čega zoveš. 325 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 Pa sam se pitala koji se vrag događa. 326 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 Pokušavala sam složiti djeliće slagalice 327 00:18:31,653 --> 00:18:34,948 jer sam se pitala zašto se ljudi drukčije ponašaju. 328 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 Eno Polly. 329 00:18:37,200 --> 00:18:39,494 Savršeno! Uglavnom… 330 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 -Bok, djeco! -Bok. 331 00:18:56,928 --> 00:18:57,929 Što ima, Polly? 332 00:18:58,680 --> 00:18:59,598 Kako si? 333 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Dobro, a ti? 334 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 Dobro sam. 335 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Dobro. 336 00:19:04,769 --> 00:19:08,690 Znam da mi je Polly govorila iza leđa jer mi je Brandi sve rekla. 337 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 To je nepristojno i ja to njoj nikad ne bih učinila. 338 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Polly, možemo li razgovarati u trezoru? 339 00:19:15,572 --> 00:19:16,406 Aha! 340 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 Ured nam je u bivšoj zgradi banke. 341 00:19:22,662 --> 00:19:25,790 Zato imamo trezor. 342 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Nikad nije dobro ići u trezor. 343 00:19:31,338 --> 00:19:32,297 Što se događa? 344 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 Napetost bih mogla rezati nožem. 345 00:19:38,720 --> 00:19:43,141 Jučer sam primijetila da je energija drukčija. 346 00:19:43,225 --> 00:19:45,185 Da ste drukčiji prema meni. 347 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 Pokušala sam te nazvati u vezi s tim. 348 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 Onda sam nazvala Brandi jer nisam mogla dobiti tebe. 349 00:19:51,858 --> 00:19:55,362 Šokirala sam se kad sam saznala da ste razgovarali o meni. 350 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 O čemu? 351 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 O situaciji s Tylerom. 352 00:19:58,990 --> 00:19:59,866 Aha. 353 00:19:59,950 --> 00:20:06,498 Htjela sam s tobom razgovarati da vidim što se događa. 354 00:20:06,581 --> 00:20:08,667 Tvoje ponašanje je problem. 355 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 To je između mene i njega. 356 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 Ne razumijem zašto se ti petljaš. 357 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Jer si to učinila preda mnom. Ti si mene uplela 358 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 jer si se tako ponašala preda mnom. 359 00:20:21,304 --> 00:20:24,641 Imam pravo reći da takvo ponašanje ne odobravam. 360 00:20:24,724 --> 00:20:27,978 Mislila sam da će ovo biti potpuno drukčiji razgovor. 361 00:20:33,775 --> 00:20:37,362 -Što se događa? Što je tajna? -Ma koma. 362 00:20:37,445 --> 00:20:39,447 Što je tajna? 363 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 -Nema je! -Zašto su u trezoru? 364 00:20:42,158 --> 00:20:43,576 Reci im da dođu ovamo. 365 00:20:44,244 --> 00:20:47,998 Kayla me nazvala i razgovarale smo. 366 00:20:48,081 --> 00:20:51,459 Pa zar će ići od jednog do drugog u uredu 367 00:20:51,543 --> 00:20:53,169 u pokušaju da se iskupi? 368 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Ne želi se ona iskupiti. 369 00:20:56,256 --> 00:20:59,175 Već znam da će glumiti žrtvu. 370 00:20:59,259 --> 00:21:00,802 Ne sviđa mi se napetost. 371 00:21:00,885 --> 00:21:04,055 Ne sviđa mi se propitivanje komu se sviđam, a komu ne, 372 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 i jesam li što pogriješila. 373 00:21:05,849 --> 00:21:08,852 Problem ti je to što je to meni problem? 374 00:21:08,935 --> 00:21:10,270 -Kako je to… -Ne. 375 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 Problem je u tome što me nisi pozvala na stranu i rekla mi što te muči. 376 00:21:14,733 --> 00:21:19,571 Već mi je dojadilo to što Kayla stalno izigrava žrtvu. 377 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 Stalno ponavlja: „Jadna ja.” 378 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Griješi ako od mene očekuje ispriku. 379 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 Moj je problem s tobom 380 00:21:27,829 --> 00:21:33,043 što me takvo ponašanje strahovito uzruja. 381 00:21:33,126 --> 00:21:34,878 Nemoj me pozvati na ručak 382 00:21:34,961 --> 00:21:38,048 i onda mi kukati, a nije ti jasno komu kukaš. 383 00:21:38,131 --> 00:21:41,843 Kukala si zbog nekretnine i zato što si sama. 384 00:21:41,926 --> 00:21:44,262 Prvo, nikada ti se nisam povjerila. 385 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 Zatim malo jesam i vjerovala sam ti. 386 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 Očito se nekako osjećaš. 387 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 Mislim da si me uvijek nekako doživljavala. 388 00:21:52,979 --> 00:21:55,690 Ali iskreno, živo mi se fućka. 389 00:21:55,774 --> 00:22:00,111 To je užasno sitničavo ponašanje i ja za njega nemam vremena. 390 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 Ne želiš da se od toga radi strka, ali nastala je strka. 391 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 -Svi znaju za to. -Ne govorim o… 392 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 -Mogu li završiti? -To je alarm. 393 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 Za što? 394 00:22:12,165 --> 00:22:14,542 Ne znam što želiš od mene. 395 00:22:14,626 --> 00:22:17,212 Želim da mi ubuduće 396 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 izravno kažeš ako ti nešto kod mene smeta. 397 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 -Jasno. Može. -Hvala. 398 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 Kako si? 399 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Super izgledaš. 400 00:22:30,350 --> 00:22:31,851 -Jesi li dobro? -Jesam. 401 00:22:31,935 --> 00:22:33,853 -Kako si ti? -Dobro. 402 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 Ne znam što se točno događa. 403 00:22:37,399 --> 00:22:40,276 Nismo ništa riješile. 404 00:22:40,360 --> 00:22:41,361 Jednostavno… 405 00:22:42,153 --> 00:22:44,781 Ljuta je što sam raspravljala o njoj s drugima. 406 00:22:44,864 --> 00:22:47,534 -To je ne bi trebalo brinuti. -To nju muči? 407 00:22:47,617 --> 00:22:49,994 Ona ima problem s tobom? 408 00:22:54,416 --> 00:22:57,127 Nemam riječi. Ti to mene zezaš, jebote? 409 00:22:57,210 --> 00:22:58,753 Ona se uvrijedila? 410 00:23:17,439 --> 00:23:20,984 Kako bismo mogle opustiti ovu napetost i nelagodu? 411 00:23:23,903 --> 00:23:26,489 Da. Svima je nelagodno. 412 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 Nije… 413 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 Ovako. 414 00:23:32,704 --> 00:23:33,705 Gotovo je. 415 00:23:33,788 --> 00:23:36,458 Riješeno. Ispričat ću se Tyleru. 416 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 Ali ubuduće bih vas molila da ne razgovarate o tome. 417 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Nisi uvijek ti najbitnija, Kayla! 418 00:23:43,673 --> 00:23:47,177 Ovo si shvatila puno drukčije 419 00:23:47,260 --> 00:23:50,972 nego što smo mislile da ćeš shvatiti. 420 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 Ne mogu shvatiti kako… 421 00:23:53,641 --> 00:23:55,643 Kad smo bile ondje, 422 00:23:55,727 --> 00:23:59,314 bilo je kao da očekuješ ispriku jer sam razgovarala o tebi. 423 00:24:00,106 --> 00:24:03,568 Želim reći samo ovo: ako vam kod mene nešto smeta, 424 00:24:03,651 --> 00:24:07,280 obratite se izravno meni. Ne želim da se ovo ponovi. 425 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 Zabrinuta si samo za sebe! 426 00:24:09,199 --> 00:24:13,828 Mene, Polly i druge u uredu dovela si u vrlo nelagodnu situaciju. 427 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Ne samo Tylera! 428 00:24:15,288 --> 00:24:21,294 Zato sam ti u prijašnjem razgovoru rekla da se katkad ponašaš vrlo sebično. 429 00:24:21,377 --> 00:24:22,712 To uključuje i ovo. 430 00:24:22,795 --> 00:24:26,174 Meni je to smetalo! Hoćeš li se ti meni ispričati? 431 00:24:26,257 --> 00:24:28,801 Hoćeš li se ispričati Alex? 432 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 Zbog ovakvog ponašanja svi trebamo ispriku! 433 00:24:33,181 --> 00:24:36,476 Nije utjecalo samo na tebe i Tylera. 434 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 Mislim… 435 00:24:39,020 --> 00:24:40,730 Znam. Užasnuta sam. 436 00:24:40,813 --> 00:24:42,482 Potpuno užasnuta. 437 00:24:43,358 --> 00:24:45,026 Jako mi je neugodno. 438 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 Vrlo smo bliska i taktilna skupina ljudi. 439 00:24:48,947 --> 00:24:53,952 Ali moramo paziti da ne prelazimo jasno postavljene granice. 440 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 Svi smo se povezali. 441 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 Ja, recimo, mogu plesati s Austinom i grliti se s Tylerom na plaži. 442 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 Možemo to jer smo prijatelji. 443 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 Ali kad je netko u braku, moraš to poštovati. 444 00:25:07,090 --> 00:25:09,133 Uvijek! Meni je to… 445 00:25:10,426 --> 00:25:11,261 očito! 446 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 Vjeruj mi, jako mi je neugodno. 447 00:25:14,347 --> 00:25:16,516 Nije ti žao zbog onog što si učinila 448 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 nego zato što se to saznalo. 449 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 Ono, „moje prljavo rublje izašlo je na vidjelo i sad svi znaju!” 450 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 Ta se prljava tajna otkrila! Žao mi je. 451 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 To ti je kolega. 452 00:25:30,029 --> 00:25:35,827 Sve to je loše, loše, sranje, sranje, dosta! 453 00:26:11,529 --> 00:26:15,658 Što je s obilaskom u četvrtak? Htjeli su vidjeti zalazak Sunca. 454 00:26:15,742 --> 00:26:19,120 Znaju da je to najbolje doba za razgled kuće. 455 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 Ženi se i želi impresionirati ženu. 456 00:26:21,831 --> 00:26:24,125 -Da. -Mene bi to impresioniralo. 457 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 Točno tako! 458 00:26:32,675 --> 00:26:36,471 Ajme! Kakav pogled! 459 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 -Zdravo! -Hej! 460 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 Pogledajte vi ovo! 461 00:26:41,768 --> 00:26:43,186 Čudesno! 462 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 Dobro došla. Drago mi je što to napokon vidiš. 463 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 Da! Hvala vam što mi pokazujete kuću! 464 00:26:49,734 --> 00:26:51,319 -Naravno! -Gledajte ovo! 465 00:26:51,402 --> 00:26:54,197 Većina agenata ne razgovara sa mnom. 466 00:26:54,280 --> 00:26:58,576 Kad su me Rose i Jarvis pozvale da vidim kuću na Dolphin Terraceu, 467 00:26:58,660 --> 00:27:01,537 pomislila sam, zašto ne? Možda nađem kupca. 468 00:27:02,622 --> 00:27:04,832 -Koliko ima soba? -Pet. 469 00:27:05,333 --> 00:27:06,918 Devet i pol kupaonica. 470 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 CIJENA: 19 995 000 DOLARA 471 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 PROVIZIJA: 559 850 DOLARA 472 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 Ima tri kata. U ovoj ulici to se više ne smije graditi. 473 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 Zato je posebna. 474 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 Kuća ima solarne ploče na terasi. 475 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 Solarne ploče? 476 00:27:25,269 --> 00:27:27,689 Da. One su izvor 95 % energije. 477 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Vodeni zid je ovdje radi vlažnosti. 478 00:27:32,110 --> 00:27:35,905 -U kući nema ništa od drva. -Smijem li dotaknuti? 479 00:27:36,614 --> 00:27:38,366 -Smočit ćeš se. -Je li mokro? 480 00:27:38,449 --> 00:27:41,994 Naravno! „Je li mokro?” 481 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Dobro! 482 00:27:43,413 --> 00:27:45,707 To bismo mogli svakojako shvatiti. 483 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 Da. 484 00:27:50,336 --> 00:27:54,966 Jasonu se ne sviđaju ove fotelje. Želi da zamolimo vlasnika da ih makne. 485 00:27:55,049 --> 00:27:56,592 I da to bolje namjestimo. 486 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 Meni se sviđaju jer idu uz detalje u kući. 487 00:27:59,137 --> 00:28:00,388 Da, uz plavo. 488 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 Ali gnjavio nas je… 489 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 Što ti kažeš na fotelje? 490 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 -Slažem se s njim. -Zaista? 491 00:28:07,019 --> 00:28:08,020 Slažem se s njim. 492 00:28:08,104 --> 00:28:14,444 Meni bi bile draže lakše i manje fotelje da se prostor više otvori 493 00:28:14,527 --> 00:28:16,821 jer ovako smetaju na putu u kuhinju. 494 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 -Da. -Ali to je samo moje mišljenje. 495 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 Imaš nekretninu s Alex Hall? 496 00:28:21,117 --> 00:28:22,618 -Imam. -I kako to ide? 497 00:28:22,702 --> 00:28:25,413 Ja osobno puno učim. 498 00:28:26,080 --> 00:28:29,125 Ali, znaš… Eto. 499 00:28:30,001 --> 00:28:30,877 Što? 500 00:28:30,960 --> 00:28:33,546 Prošli tjedan imali smo incident 501 00:28:33,629 --> 00:28:37,008 pa su zbog toga odnosi postali čudni. 502 00:28:37,091 --> 00:28:40,428 -Što se dogodilo? -Da sjednemo i porazgovaramo? 503 00:28:40,511 --> 00:28:42,889 -Rado. -Mene zanima! 504 00:28:43,473 --> 00:28:45,057 Ovdje je lijepo. 505 00:28:45,141 --> 00:28:47,185 Pa eto… 506 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 Što se događa? 507 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 Svi smo se družili, pili i tako to. 508 00:28:53,065 --> 00:28:56,402 Ja sam se jako napila i počela sam se upucavati Tyleru. 509 00:28:56,486 --> 00:28:57,445 Zašto se smiješ? 510 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 Jer znamo da ti se sviđa. 511 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 Pa kome se ne sviđa? 512 00:29:03,034 --> 00:29:04,243 -Meni. -No dobro. 513 00:29:04,327 --> 00:29:06,078 Meni nije privlačan. 514 00:29:06,162 --> 00:29:09,707 -Ti voliš muškarce s velikim šakama. -Da, on ima male. 515 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 -Je li? -Nisam to rekla! 516 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 Uglavnom, nisam to smjela učiniti i sramim se. 517 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 Ma daj, pa nije to tako strašno! 518 00:29:21,969 --> 00:29:25,223 Nije to tako strašno! To je ljudski. 519 00:29:25,306 --> 00:29:31,270 Trenutačno mi nije lako i nemam puno ljudi oko sebe. 520 00:29:31,354 --> 00:29:33,606 I tako, neki dan 521 00:29:33,689 --> 00:29:37,735 Alex Hall, Polly i sad Brandi… Mislila sam da smo si dobre. 522 00:29:37,819 --> 00:29:42,114 Bile smo u uredu i sve su me… 523 00:29:42,198 --> 00:29:43,866 Ne želim zvučati kao žrtva, 524 00:29:43,950 --> 00:29:46,661 pa neću reći da su me napale. 525 00:29:46,744 --> 00:29:49,455 Tvoji su osjećaji. Reci. 526 00:29:49,539 --> 00:29:53,125 -Polly je htjela da joj se ispričam. -Da se njoj ispričaš? 527 00:29:53,209 --> 00:29:56,212 -Misli da je udana za Tylera? -Pa… 528 00:29:56,295 --> 00:29:59,215 Kad sad o tome razmišljam, ne znam! 529 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 Kakva je to dinamika? 530 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 To ih se ne tiče! Neka se drže svoje trake! 531 00:30:03,761 --> 00:30:07,640 Ne mogu. Kao pijani vozači su, vrludaju po cesti. 532 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 Baš se žele uvrijediti. 533 00:30:10,142 --> 00:30:14,063 Grupno su te napale. Takve su cure, kao što znamo. 534 00:30:14,146 --> 00:30:16,649 Grozno mi je. Mislila sam da smo si dobre. 535 00:30:16,732 --> 00:30:22,363 Niste bile prisutne, ali na plaži je Alex Hall sisala Tyleru nos. 536 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 -Što? -A Polly je gola otrčala u vodu. 537 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Kako je to neprimjereno! 538 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 Odvratno! Zašto je to učinila? 539 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 Možda joj se sviđa Tyler. 540 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Ajme. 541 00:30:33,082 --> 00:30:35,585 Ja sam to vidjela i nije me briga! 542 00:30:35,668 --> 00:30:38,671 Ali tko mene jebe, takva sam. 543 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 Tebe osuđuju, ali one mogu raditi što im god padne na pamet. 544 00:30:44,051 --> 00:30:47,305 Ne znam koliko će mi to zamjerati 545 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 jer nisu prihvatile moju ispriku. 546 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 -Nisi im se trebala ispričati. -Zašto njima? 547 00:30:52,977 --> 00:30:55,646 -Jer im je bilo neugodno. -Ma daj. 548 00:30:55,730 --> 00:30:59,108 A nikom nije bilo neugodno kad se Polly skinula gola? 549 00:30:59,191 --> 00:31:02,820 -Meni je sad neugodno! -Tko bi je ozbiljno shvatio? 550 00:31:02,904 --> 00:31:05,406 -Sramota za agenciju. -Skinula se. 551 00:31:05,489 --> 00:31:07,074 To je neprofesionalno. 552 00:31:07,158 --> 00:31:10,286 -Tako se ne ponašaš. -Izgubila je dostojanstvo. 553 00:31:10,369 --> 00:31:14,206 -Što je, tu je. Svi me osuđuju. -Nisi ništa skrivila. 554 00:31:14,290 --> 00:31:17,376 Alex kaže da se ne vrti sve oko mene. 555 00:31:17,460 --> 00:31:19,295 -Što? -To govori! 556 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 Ona se ponaša kao diva i želi biti u centru pozornosti! 557 00:31:23,382 --> 00:31:26,844 Ne zna prestati. Projicira svoje ponašanje na tebe. 558 00:31:26,928 --> 00:31:28,679 Upravo to radi. 559 00:31:28,763 --> 00:31:30,890 Postavila sam je na pijedestal! 560 00:31:30,973 --> 00:31:33,059 -Znam. -Jasno sam joj to pokazala! 561 00:31:33,142 --> 00:31:35,603 Uzor mi je. Zato sam je pozvala u posao. 562 00:31:35,686 --> 00:31:38,522 -Da. -I onda je takva prema meni. 563 00:31:38,606 --> 00:31:40,191 -Raskini posao. -Neću. 564 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 Hvala vam na potpori. 565 00:31:43,235 --> 00:31:47,448 Lijepo je kad mogu razgovarati, a nitko me ne osuđuje zbog svega. 566 00:31:47,531 --> 00:31:48,908 Da, vjerujem. 567 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 Zaista želim prodati tu kuću. 568 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Budi oprezna. Osobito zato što radiš s njom. 569 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 Ne bih se čudila da ti nešto učini iza leđa. 570 00:31:57,249 --> 00:31:58,542 Kvragu! 571 00:31:58,626 --> 00:32:01,462 -Ona je zmija. -Ovo je tek početak. 572 00:32:30,950 --> 00:32:35,246 Prijevod titlova: Petra Matić