1
00:00:06,299 --> 00:00:10,094
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:28,237 --> 00:00:29,072
Hoćeš kavu?
3
00:00:29,155 --> 00:00:30,907
Već imam, hvala.
4
00:00:30,990 --> 00:00:31,908
Bok, Moose!
5
00:00:31,991 --> 00:00:33,201
-Brandi!
-Što ima?
6
00:00:33,284 --> 00:00:34,786
Što se događa? Kako si?
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Kako si? Izgledaš svježe!
8
00:00:36,746 --> 00:00:38,790
-Zaista? Umorna sam!
-Da!
9
00:00:38,873 --> 00:00:40,750
-Jeste li vi?
-Ne izgledate tako.
10
00:00:40,833 --> 00:00:42,627
Iscrpila sam se kao dijete!
11
00:00:42,710 --> 00:00:47,048
Čim sam došla doma,
srušila sam se u krevet.
12
00:00:47,131 --> 00:00:50,718
-Sinoć je u Javier'su bilo ludo.
-Mamurni ste?
13
00:00:50,802 --> 00:00:52,553
Ja nisam. Samo sam umorna.
14
00:00:52,637 --> 00:00:55,264
Ja sam iscrpljena. Kao da sam radila vani.
15
00:00:55,348 --> 00:00:57,517
-Ne piješ vodu, Polly?
-Bili smo… Ne.
16
00:00:57,600 --> 00:01:02,438
Znate li neku ekskluzivnu nekretninu?
Imam klijenta koji daje do 13 milijuna.
17
00:01:02,522 --> 00:01:05,691
-Četiri spavaonice, četiri kupaonice.
-A moj Strand?
18
00:01:05,775 --> 00:01:07,068
-Cijena?
-Deset.
19
00:01:07,151 --> 00:01:09,987
-Budžet tvoga klijenta je 13?
-Pošalji mi.
20
00:01:10,071 --> 00:01:16,702
Novogradnja je. Ima pet spavaćih soba
i zaseban gostinjski apartman.
21
00:01:16,786 --> 00:01:20,581
To bi bilo za njih. Rado bih to pogledao.
22
00:01:20,665 --> 00:01:24,001
-Došla je hrana.
-Hvala Isusu!
23
00:01:24,085 --> 00:01:25,336
-Gladna sam.
-Da.
24
00:01:25,419 --> 00:01:28,005
Ručak! Dođi, Moose.
25
00:01:28,089 --> 00:01:29,048
Dođi, psiću.
26
00:01:29,132 --> 00:01:31,425
Uzmi i šalji dalje. Tebi ne treba.
27
00:01:31,509 --> 00:01:34,011
-Što imaš?
-Ovo je preljev za salatu. Ti?
28
00:01:34,095 --> 00:01:35,054
Quiche.
29
00:01:35,138 --> 00:01:37,431
Sinoć je naknadni tulum bio žestok.
30
00:01:37,515 --> 00:01:39,559
Da, Kayla se ubila od cuge.
31
00:01:39,642 --> 00:01:42,353
Slažem se. Svi se slažemo.
32
00:01:42,436 --> 00:01:47,608
Jako sam uvrijeđena
zbog Kaylinog sinoćnjeg ponašanja.
33
00:01:47,692 --> 00:01:48,651
Što je bilo?
34
00:01:48,734 --> 00:01:50,319
Nakon nekoliko pića
35
00:01:50,403 --> 00:01:54,907
pokušava poljubiti
oženjene muškarce u uredu.
36
00:01:55,658 --> 00:01:57,243
Kako to misliš?
37
00:01:58,828 --> 00:02:00,830
Zaista me pokušala poljubiti.
38
00:02:03,499 --> 00:02:04,333
Oho!
39
00:02:04,417 --> 00:02:05,835
-Ti to ozbiljno?
-Da.
40
00:02:05,918 --> 00:02:10,256
-Ne smije toliko piti!
-To se dogodilo preda mnom! Dvaput!
41
00:02:10,339 --> 00:02:12,550
-Bila si prisutna?
-Dvaput!
42
00:02:12,633 --> 00:02:13,759
Oho!
43
00:02:13,843 --> 00:02:16,262
Strašno me to uzrujava.
44
00:02:16,345 --> 00:02:22,643
-Meni je brak propao zbog uplitanja.
-Da, ti si vrlo osjetljiva na to.
45
00:02:22,727 --> 00:02:27,356
Kad god odemo van,
podsjeti me da to nije u redu!
46
00:02:28,566 --> 00:02:30,776
Iskreno, zlo mi je od toga.
47
00:02:30,860 --> 00:02:33,070
Kaylino upucavanje Tyleru
48
00:02:33,154 --> 00:02:38,451
nije samo bezobrazno
prema Tyleru i njegovom braku,
49
00:02:38,534 --> 00:02:40,578
nego i prema meni.
50
00:02:40,661 --> 00:02:43,706
Muž me varao i zato mi se brak raspao.
51
00:02:43,789 --> 00:02:47,668
Zato kad vidim da se žena tako ponaša…
52
00:02:48,461 --> 00:02:53,883
Iskreno, takvo ponašanje mi je odurno.
53
00:02:53,966 --> 00:02:58,679
Iskreno, najradije bih joj bila
glavu iščupala.
54
00:02:58,763 --> 00:03:02,308
I onda je još doslovno rekla:
55
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
„Nitko ne mora saznati.”
56
00:03:04,060 --> 00:03:06,354
-E, to…
-To se ne radi.
57
00:03:06,437 --> 00:03:09,065
Rekla ti je: „Nitko ne mora saznati”?
58
00:03:11,651 --> 00:03:13,069
Gadno je prešla granicu.
59
00:03:13,152 --> 00:03:16,906
Kayla se nabacuje oženjenom kolegi!
60
00:03:19,158 --> 00:03:20,660
To nije u redu.
61
00:03:20,743 --> 00:03:23,996
I sve nas upliće.
Svi tome moramo svjedočiti.
62
00:03:24,580 --> 00:03:27,875
Prešla je granicu.
Zbog poštovanja prema sebi,
63
00:03:27,959 --> 00:03:31,629
zbog poštovanja prema svojoj ženi i sebi,
64
00:03:31,712 --> 00:03:36,259
ne želim biti u doticaju s njom
tako da ću se udaljiti.
65
00:03:36,342 --> 00:03:38,052
Ne moraš se ti udaljavati.
66
00:03:38,135 --> 00:03:40,888
-Nju treba udaljiti.
-Ti si bitniji od nje.
67
00:03:40,972 --> 00:03:46,185
-Neugodno nam je zbog toga.
-Nedolično, pogrešno i sjebano.
68
00:03:46,269 --> 00:03:49,021
Ne petljaš se u tuđi brak!
69
00:03:49,105 --> 00:03:53,651
Obično sam suzdržan
i, općenito uzevši, dobrica.
70
00:03:53,734 --> 00:03:56,821
Zato mi je ova situacija nelagodna,
71
00:03:56,904 --> 00:04:00,408
ali zasad moram izbjegavati Kaylu
72
00:04:00,491 --> 00:04:03,327
i udaljiti se iz društvenih situacija.
73
00:04:03,411 --> 00:04:07,081
-Vjerojatno je zbog alkohola. Griješim?
-To nije izgovor.
74
00:04:07,164 --> 00:04:09,500
Ne, to uopće nije izgovor.
75
00:04:09,583 --> 00:04:13,296
Ali možda netko
mora razgovarati s njom o tome?
76
00:04:13,379 --> 00:04:14,422
Nismo dadilje.
77
00:04:14,505 --> 00:04:16,632
Nismo to dužni učiniti, ali…
78
00:04:16,716 --> 00:04:19,302
Ako se ne znaš obuzdati, ostani doma.
79
00:04:19,385 --> 00:04:22,221
Drugi put neće biti Tyler.
Bit ćete ti ili Sean.
80
00:04:22,305 --> 00:04:24,682
To će se ponavljati.
81
00:04:24,765 --> 00:04:27,143
I onda plače što nema prijatelje.
82
00:04:27,226 --> 00:04:30,646
Pitam se zašto! Zašto nemaš prijatelje?
83
00:04:30,730 --> 00:04:31,981
Da.
84
00:04:33,024 --> 00:04:35,276
Upucava se prijateljičinim muževima.
85
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Jer je jebačica muževa.
86
00:04:43,034 --> 00:04:44,869
DO SUTRA
87
00:05:12,229 --> 00:05:14,523
Ovakvo imanje želim pokazati Jasonu
88
00:05:14,607 --> 00:05:17,902
prvenstveno zato
što ga želim impresionirati.
89
00:05:17,985 --> 00:05:22,239
Ima velika očekivanja od svih nas,
a ja sam odlučila uspjeti.
90
00:05:22,323 --> 00:05:24,033
Želim da me ozbiljno shvati.
91
00:05:26,869 --> 00:05:28,704
CIJENA: 106 000 000 DOLARA
92
00:05:30,915 --> 00:05:34,585
-Kalifornijska obala s razglednice.
-Slažem se. Prelijepa je.
93
00:05:34,668 --> 00:05:36,087
Idemo vidjeti kuću.
94
00:05:36,670 --> 00:05:38,964
ČETVEROSOBNA GOSTINJSKA KUĆA
95
00:05:39,548 --> 00:05:40,633
ŠPILJA
96
00:05:44,762 --> 00:05:46,430
Ovo je lijep ured!
97
00:05:46,514 --> 00:05:49,016
Da je ovo moj ured, čitala bih knjigu.
98
00:05:49,517 --> 00:05:52,103
-Iznad je glavna spavaća soba?
-Da.
99
00:05:52,186 --> 00:05:56,440
Fora. Sviđa mi se
kako se ugnijezdila na litici. Čovječe!
100
00:05:56,524 --> 00:06:00,111
U životu nisam vidio bolje smještenu kuću.
101
00:06:00,194 --> 00:06:01,987
Znaš li koliko smo visoko?
102
00:06:02,071 --> 00:06:04,490
-Trideset metara iznad tla!
-Gle!
103
00:06:04,573 --> 00:06:08,327
-Ovo u L. A.-u nije legalno.
-Gle. Ovo više ne možeš sagraditi.
104
00:06:08,411 --> 00:06:10,663
Isuse! Strašno!
105
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Da!
106
00:06:12,915 --> 00:06:14,708
-Sranje!
-Ajme!
107
00:06:15,418 --> 00:06:19,380
Ostao si bez naočala, Jasone!
108
00:06:19,463 --> 00:06:22,341
-Jebote! Gle, dolje su na drvetu.
-Ne!
109
00:06:22,425 --> 00:06:25,052
-Možeš ih zaboraviti.
-Kvragu!
110
00:06:25,136 --> 00:06:27,179
Pozlit će mi od pogleda dolje.
111
00:06:27,263 --> 00:06:30,933
-Mogao mi je pasti mobitel.
-Nisu bile skupe, ali svejedno.
112
00:06:31,016 --> 00:06:32,393
Bar ti nije pao sat!
113
00:06:32,476 --> 00:06:35,729
Istina. Hvala!
Baš znaš razmišljati pozitivno.
114
00:06:35,813 --> 00:06:39,400
Imam tri para tih naočala
jer mi se jako sviđaju.
115
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Moram ti pokazati što može.
116
00:06:41,694 --> 00:06:43,446
Krevet? Pa okreće se.
117
00:06:43,529 --> 00:06:45,573
Jasone! Nemoj mi kvariti!
118
00:06:45,656 --> 00:06:48,284
A što bi drugo?
Kao u filmu Austina Powersa.
119
00:06:48,367 --> 00:06:49,785
-Čekaj.
-Hajde.
120
00:06:49,869 --> 00:06:52,538
-Spreman?
-Neće se dogoditi ništa čudno?
121
00:06:53,247 --> 00:06:55,082
Čovječe!
122
00:06:55,166 --> 00:06:58,752
Ovo je totalno kul, jebote.
123
00:06:59,295 --> 00:07:01,714
Vrijedi li to 106 milijuna?
124
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
-Sto i pet sigurno.
-Dobro.
125
00:07:04,633 --> 00:07:05,634
Ludo.
126
00:07:06,510 --> 00:07:07,970
Idemo pogledati ostalo.
127
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Da vidimo teniski teren.
128
00:07:10,222 --> 00:07:12,433
-Na teniske terene!
-Dobro.
129
00:07:19,773 --> 00:07:21,901
Čovječe, ovo je fora!
130
00:07:21,984 --> 00:07:24,945
I orijentiran je sjever-jug,
što je idealno.
131
00:07:25,029 --> 00:07:27,531
Ni jednom igraču ne ide sunce u oči.
132
00:07:27,615 --> 00:07:28,991
Igraš tenis?
133
00:07:29,074 --> 00:07:31,035
Tebe mogu pobijediti.
134
00:07:31,118 --> 00:07:33,787
Ovo je jedini privatni teren
u Laguna Beachu.
135
00:07:33,871 --> 00:07:34,955
Impresivno.
136
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
Hvala što si me dovela.
137
00:07:39,460 --> 00:07:42,671
Želim da prodajemo
upravo takve nekretnine.
138
00:07:42,755 --> 00:07:43,797
Da. Sretna sam.
139
00:07:43,881 --> 00:07:46,842
Drago mi je što sam došao
prije izlaska na tržište.
140
00:07:46,926 --> 00:07:48,344
Mogu otići klijentima,
141
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
reći im za ovo i oni imaju prednost.
142
00:07:50,763 --> 00:07:53,432
Želim se fokusirati na ovakve poslove.
143
00:07:53,516 --> 00:07:57,186
Moramo održati ugled
i ostaviti trag u okrugu Orange.
144
00:07:57,269 --> 00:07:59,813
Pod velikim smo pritiskom.
145
00:07:59,897 --> 00:08:03,150
Uzela sam novu nekretninu
s Kaylom u Laguni.
146
00:08:03,234 --> 00:08:08,906
Ali… Ne znam znaš li
kakva se drama odvija u uredu.
147
00:08:08,989 --> 00:08:12,785
-Mislim da ne.
-Vrlo je neugodno i nezgodno.
148
00:08:12,868 --> 00:08:13,994
Reći ćeš mi?
149
00:08:14,078 --> 00:08:16,830
Stvar je u tome što je Kayla
150
00:08:16,914 --> 00:08:20,960
nekoliko puta pokušala poljubiti Tylera.
151
00:08:22,294 --> 00:08:23,254
Ti to ozbiljno?
152
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
Da.
153
00:08:25,422 --> 00:08:27,341
Nisam to htio čuti.
154
00:08:27,424 --> 00:08:30,970
Nisam htjela cinkati,
ali ni sama ne znam što da radim.
155
00:08:31,053 --> 00:08:37,101
Teško mi je odvojiti posao
od privatnog života i emocija.
156
00:08:37,184 --> 00:08:40,229
Nikad se na poslu
nisam našla u ovakvoj situaciji.
157
00:08:40,312 --> 00:08:44,358
To je sebično ponašanje
i ja to ne mogu podnijeti.
158
00:08:44,441 --> 00:08:47,903
Ovdje smo novi, a okrug Orange je malen.
159
00:08:47,987 --> 00:08:51,824
Moji agenti ne smiju
imati takvu reputaciju.
160
00:08:51,907 --> 00:08:56,704
Ako se dogodi u poslovnom okružju
ili ako mi se Tyler obrati, uplest ću se.
161
00:08:56,787 --> 00:09:01,917
Ako se to ne dogodi, nadam se
da će shvatiti da se ponijela loše…
162
00:09:02,001 --> 00:09:02,835
Zna to ona.
163
00:09:02,918 --> 00:09:06,088
…prema njegovoj ženi,
njemu i svima u uredu.
164
00:09:22,730 --> 00:09:26,817
-Obožavam to.
-Rado bih prodavala one kuće na brdu.
165
00:09:26,900 --> 00:09:28,777
Malo su udaljene od ureda…
166
00:09:28,861 --> 00:09:32,406
Gle pticu. Oprosti,
ne mogu se koncentrirati. Bojim se.
167
00:09:33,532 --> 00:09:34,366
Jesi li dobro?
168
00:09:34,450 --> 00:09:35,534
Ne mogu ja to.
169
00:09:35,618 --> 00:09:37,494
-Da je otjeram?
-Ne!
170
00:09:37,578 --> 00:09:40,873
Onda će letjeti i… Ajme! Gubi se!
171
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Lauren, približava nam se!
172
00:09:44,335 --> 00:09:47,338
-Idi! Iš!
-Doletjet će k nama!
173
00:09:47,421 --> 00:09:49,423
-Ne mogu ja to.
-Idi!
174
00:09:49,506 --> 00:09:51,592
Odlazi!
175
00:09:52,134 --> 00:09:55,679
Ovo je njegov dom.
Ili njezin. To mi je jasno.
176
00:09:55,763 --> 00:09:59,808
-Ali preveliki su za moj ukus.
-Imaju li genitalije?
177
00:10:00,851 --> 00:10:03,854
-Je li mužjak?
-Sigurno imaju. Moraju se pariti.
178
00:10:04,980 --> 00:10:07,775
-Možeš li vidjeti ako ga okreneš?
-Jesu li GMO?
179
00:10:07,858 --> 00:10:12,029
Ne znam!
Je li sada dovoljno daleko? Otišao je.
180
00:10:12,112 --> 00:10:13,572
Pratit ću jednim okom.
181
00:10:15,949 --> 00:10:17,743
Kako ide? U potrazi si.
182
00:10:17,826 --> 00:10:21,497
-Bila si u uredu ili doma?
-Bila sam u uredu.
183
00:10:21,580 --> 00:10:23,874
Svi smo sjedili za stolom…
184
00:10:23,957 --> 00:10:24,792
Tko sve?
185
00:10:24,875 --> 00:10:30,798
Ja, Polly, Tyler,
Sean, Alex Hall i Austin.
186
00:10:30,881 --> 00:10:35,260
Ručali smo. Polly je bila bijesna.
187
00:10:35,344 --> 00:10:41,225
Kaže da je zbog Kayle
muškarcima u uredu uvijek nelagodno.
188
00:10:41,308 --> 00:10:45,604
-Da želi spavati s muževima.
-Polly se ne razbjesni olako.
189
00:10:45,688 --> 00:10:49,983
Bilo je očito
da je to Polly jako uzrujalo.
190
00:10:50,067 --> 00:10:53,153
Shvaćaš? A ja si mislim, „Kvragu, Kayla.”
191
00:10:53,237 --> 00:10:55,072
Znaš? Ono…
192
00:10:55,739 --> 00:10:57,408
-Ajme.
-Da.
193
00:10:57,491 --> 00:11:02,746
Sve smo, a sigurno si i ti,
doživjele da neka cura iz pozadine
194
00:11:02,830 --> 00:11:04,665
želi tvog muškarca.
195
00:11:04,748 --> 00:11:08,460
Znaš? A katkad,
kao u Pollynom slučaju, u tome i uspiju!
196
00:11:08,544 --> 00:11:13,006
-Čula sam da općenito voli flertati.
-Polly je bila jako uzrujana.
197
00:11:13,090 --> 00:11:18,053
A ja sam se naljutila
jer to mijenja dinamiku u uredu.
198
00:11:18,137 --> 00:11:23,851
Kayla je opet sebična
jer stavlja vlastite želje,
199
00:11:23,934 --> 00:11:27,104
želju za flertom, za usputnim seksom,
200
00:11:27,187 --> 00:11:29,106
prije onog što je važno.
201
00:11:29,189 --> 00:11:30,357
To nije u redu.
202
00:11:31,108 --> 00:11:33,777
A poslije, doma, pogodi tko me nazove?
203
00:11:33,861 --> 00:11:35,028
Ne valjda Kayla!
204
00:11:35,112 --> 00:11:36,613
-Kayla.
-Ma daj!
205
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
I što si rekla?
206
00:11:38,949 --> 00:11:42,161
Čim sam se javila,
pitala me: „Što se događa?”
207
00:11:42,244 --> 00:11:44,329
Rekoh: „Reci ti meni!
208
00:11:44,413 --> 00:11:47,124
Petljaš se s oženjenim
muškarcem iz ureda?”
209
00:11:47,750 --> 00:11:50,043
Ti to po kratkom postupku!
210
00:11:50,127 --> 00:11:51,628
I što je rekla?
211
00:11:51,712 --> 00:11:54,298
„Što? Ljudi to znaju?”
212
00:11:54,381 --> 00:11:55,591
Ajme!
213
00:11:55,674 --> 00:11:58,010
-A ja…
-Ti to mene zezaš?
214
00:11:58,093 --> 00:12:01,597
Najviše ju je brinulo tko je to rekao.
215
00:12:01,680 --> 00:12:03,348
-Polly, rekoh.
-Da.
216
00:12:03,432 --> 00:12:07,269
A ona: „Zašto me Polly uopće spominje?”
217
00:12:07,352 --> 00:12:08,771
To ju je zabrinulo?
218
00:12:08,854 --> 00:12:10,230
Da ne povjeruješ!
219
00:12:10,314 --> 00:12:13,192
Rado ću biti neutralna u ovoj situaciji.
220
00:12:13,275 --> 00:12:15,778
Samo ću reći da svog muža neću dovoditi.
221
00:12:15,861 --> 00:12:17,780
-Pomfrit za vas.
-Hvala.
222
00:12:17,863 --> 00:12:20,783
Trebam nešto da me digne
nakon ovog razgovora.
223
00:12:20,866 --> 00:12:21,867
Hvala.
224
00:12:22,701 --> 00:12:23,702
Hvala.
225
00:12:23,786 --> 00:12:25,454
-Divno! Hvala.
-Nema na čemu.
226
00:12:25,537 --> 00:12:31,335
Drago mi je što sam razgovarala s Kaylom.
Ne želim samo sjediti i gledati,
227
00:12:31,418 --> 00:12:35,047
a kad me nazove, praviti se
kao da ne znam što se događa.
228
00:12:35,130 --> 00:12:36,215
-Da.
-Rekla sam joj.
229
00:12:36,298 --> 00:12:38,550
Ja sam svoje učinila.
230
00:12:38,634 --> 00:12:40,552
-Živjela ti meni.
-Živjela.
231
00:12:40,636 --> 00:12:43,847
Zašto nas ona ptica još gleda?
232
00:12:43,931 --> 00:12:47,559
-Ono, „Vidim te!”
-Drži nas na oku!
233
00:13:06,703 --> 00:13:08,080
Shelley?
234
00:13:08,163 --> 00:13:10,582
-Polly iz Grupe Oppenheim.
-Drago mi je.
235
00:13:10,666 --> 00:13:12,501
-Pašemo si!
-Da.
236
00:13:12,584 --> 00:13:14,461
Obje smo upućene!
237
00:13:14,545 --> 00:13:18,382
Jako sam uzbuđena zbog nekretnine
koja još nije na tržištu
238
00:13:18,465 --> 00:13:19,508
na otoku Balboa,
239
00:13:19,591 --> 00:13:23,637
jednom od najekskluzivnijih područja
u okrugu Orange.
240
00:13:23,720 --> 00:13:26,974
Vrlo je otmjen i tražen.
241
00:13:27,057 --> 00:13:29,434
Kalibar nekretnina je…
242
00:13:31,770 --> 00:13:33,730
Nije u najboljem stanju,
243
00:13:33,814 --> 00:13:39,069
ali čula sam da si
fantastična dizajnerica interijera.
244
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Zahtijeva puno zahvata.
245
00:13:40,988 --> 00:13:44,241
Ali možeš kupiti kuću za 2,7 milijuna,
246
00:13:44,324 --> 00:13:49,329
uložiti milijun i prodati
za 5 milijuna i više. Super investicija.
247
00:13:49,413 --> 00:13:54,084
Za nekoga je tko ima viziju,
ali Giova klijentica navodno je ima.
248
00:13:54,167 --> 00:13:56,211
Nadam se da će joj se svidjeti.
249
00:13:56,920 --> 00:13:57,754
Oho!
250
00:13:57,838 --> 00:14:00,132
Već je po vratima sve jasno.
251
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Da.
252
00:14:06,513 --> 00:14:08,891
Imamo tri spavaće sobe, tri kupaonice
253
00:14:09,850 --> 00:14:13,478
i 195 m2 životnog prostora.
254
00:14:14,021 --> 00:14:15,689
Trenutačno nije na tržištu.
255
00:14:15,772 --> 00:14:19,109
Došli smo do nje tek prije nekoliko dana.
256
00:14:19,192 --> 00:14:23,280
Kao što znaš, otok Balboa je ekskluzivan.
257
00:14:25,240 --> 00:14:27,618
Drago mi je što si ovdje.
258
00:14:27,701 --> 00:14:29,411
Pogledajmo!
259
00:14:29,494 --> 00:14:33,540
Ovo je prvo od dva vanjska prostora kuće.
260
00:14:33,624 --> 00:14:35,876
Možeš to drukčije osmisliti.
261
00:14:43,008 --> 00:14:45,552
U cijeloj kući ima neobičnih detalja.
262
00:14:45,636 --> 00:14:50,599
Ovi su mi ugrađeni ormari slatki.
263
00:14:50,682 --> 00:14:53,602
Dolazimo do koridorske kuhinje.
264
00:14:53,685 --> 00:14:56,188
Kuća je sagrađena 1938.
265
00:14:56,271 --> 00:15:01,818
Zanimljivo je što je kupaonica
odmah do kuhinje.
266
00:15:01,902 --> 00:15:07,574
To bi se dalo rekonfigurirati,
ali to je samo toalet.
267
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
Baš je u kuhinji!
268
00:15:10,369 --> 00:15:13,163
Zahod je u kuhinji. Ajme.
269
00:15:13,246 --> 00:15:18,460
Raspored je zanimljiv
i trebalo bi ga promijeniti.
270
00:15:19,544 --> 00:15:22,673
U kuhinji je zahod, što je…
271
00:15:24,132 --> 00:15:25,676
Ne znam tko bi to htio.
272
00:15:25,759 --> 00:15:28,011
Ima puno oštećenja.
273
00:15:28,095 --> 00:15:29,805
Da, nažalost.
274
00:15:29,888 --> 00:15:35,018
Gore spavaća soba izlazi na terasu
i procurila je voda.
275
00:15:35,102 --> 00:15:37,354
-Dobro.
-Eto.
276
00:15:37,854 --> 00:15:40,273
Idemo gore.
277
00:15:41,066 --> 00:15:43,193
Tu je glavni apartman.
278
00:15:43,276 --> 00:15:46,905
Ima prirodnog svjetla.
279
00:15:48,198 --> 00:15:49,700
Da vidimo.
280
00:15:49,783 --> 00:15:52,285
Ako otvoriš, još ćeš više oštetiti pod.
281
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
Onda nećemo.
282
00:15:53,662 --> 00:15:56,623
-Izlazi se na…
-Ajme.
283
00:15:56,707 --> 00:15:58,542
…terasu glavnog apartmana.
284
00:15:58,625 --> 00:16:00,711
Lijepe je veličine.
285
00:16:00,794 --> 00:16:03,964
Moglo bi se bolje zaštititi od pogleda.
286
00:16:04,047 --> 00:16:06,425
Ovdje nije lijepo boraviti.
287
00:16:07,968 --> 00:16:09,219
Da.
288
00:16:09,761 --> 00:16:12,264
Ovo je kupaonica uz glavnu spavaću sobu.
289
00:16:13,515 --> 00:16:15,767
-Pa to je…
-Opa!
290
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
Nisam ni znala za to.
291
00:16:17,352 --> 00:16:19,980
-Gadno, zar ne?
-Ajme!
292
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
Da, ima…
293
00:16:22,691 --> 00:16:23,775
Iznenađenje!
294
00:16:25,277 --> 00:16:31,700
Obilazak kuće najbolje će vam
pokvariti rupetina u zidu.
295
00:16:31,783 --> 00:16:35,871
Bila bih se najradije
sakrila u tu rupu i više ne izlazila.
296
00:16:37,247 --> 00:16:38,123
Da.
297
00:16:38,206 --> 00:16:40,959
Ne miriše baš lijepo.
298
00:16:41,043 --> 00:16:42,753
Dobro.
299
00:16:45,005 --> 00:16:47,466
2,75 milijuna?
300
00:16:47,549 --> 00:16:49,593
I ovo je glavna kupaonica?
301
00:16:49,676 --> 00:16:50,552
-Da.
-Dobro.
302
00:16:50,635 --> 00:16:52,971
Ovo je druga spavaća soba.
303
00:16:53,055 --> 00:16:56,349
To je manja od dvije
spavaće sobe s ove strane.
304
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
-Dobro.
-Da. Što kažeš?
305
00:16:59,936 --> 00:17:01,772
-Treba potpunu obnovu.
-Da.
306
00:17:01,855 --> 00:17:03,982
Ima… Da.
307
00:17:04,816 --> 00:17:06,068
Ima potencijala.
308
00:17:06,151 --> 00:17:12,616
Samo je u mnogo katastrofalnijem
i strašnijem stanju nego što sam mislila.
309
00:17:12,699 --> 00:17:17,037
„Strašan” je baš prava riječ.
310
00:17:17,954 --> 00:17:20,624
Mirisi su odurni.
311
00:17:20,707 --> 00:17:23,585
Može se primijeniti i riječ „oduran”.
312
00:17:23,668 --> 00:17:28,298
Vjerojatno moraš razmisliti.
Znam da je to popriličan projekt.
313
00:17:29,341 --> 00:17:31,843
Ali nemamo puno vremena.
314
00:17:31,927 --> 00:17:37,057
Nekretnina je interesantna
i san je svakog poduzetnika.
315
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
Moram dobro razmisliti. 2,75.
316
00:17:39,893 --> 00:17:45,440
Kao što znaš, dotjerane nekretnine
ove veličine na Balboi
317
00:17:46,358 --> 00:17:48,193
postižu vrlo visoku cijenu.
318
00:17:48,276 --> 00:17:51,113
Daj da razgovaram s Giom.
319
00:17:51,196 --> 00:17:53,615
-Hvala ti što si došla.
-Ma ne.
320
00:17:53,698 --> 00:17:56,910
Nadam se da se uskoro čujemo.
321
00:17:56,993 --> 00:17:58,912
Dobro. Hvala. Bok!
322
00:17:58,995 --> 00:18:00,413
Hvala, bok!
323
00:18:18,140 --> 00:18:23,061
Hej! Hvala što si mi se
ono prije javila na poziv.
324
00:18:23,145 --> 00:18:25,689
Da. Nisam znala zbog čega zoveš.
325
00:18:25,772 --> 00:18:29,067
Pa sam se pitala koji se vrag događa.
326
00:18:29,151 --> 00:18:31,570
Pokušavala sam složiti djeliće slagalice
327
00:18:31,653 --> 00:18:34,948
jer sam se pitala
zašto se ljudi drukčije ponašaju.
328
00:18:35,031 --> 00:18:36,241
Eno Polly.
329
00:18:37,200 --> 00:18:39,494
Savršeno! Uglavnom…
330
00:18:40,787 --> 00:18:42,122
-Bok, djeco!
-Bok.
331
00:18:56,928 --> 00:18:57,929
Što ima, Polly?
332
00:18:58,680 --> 00:18:59,598
Kako si?
333
00:18:59,681 --> 00:19:00,765
Dobro, a ti?
334
00:19:01,308 --> 00:19:02,434
Dobro sam.
335
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
Dobro.
336
00:19:04,769 --> 00:19:08,690
Znam da mi je Polly govorila iza leđa
jer mi je Brandi sve rekla.
337
00:19:08,773 --> 00:19:11,776
To je nepristojno
i ja to njoj nikad ne bih učinila.
338
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Polly, možemo li razgovarati u trezoru?
339
00:19:15,572 --> 00:19:16,406
Aha!
340
00:19:19,743 --> 00:19:22,579
Ured nam je u bivšoj zgradi banke.
341
00:19:22,662 --> 00:19:25,790
Zato imamo trezor.
342
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Nikad nije dobro ići u trezor.
343
00:19:31,338 --> 00:19:32,297
Što se događa?
344
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
Napetost bih mogla rezati nožem.
345
00:19:38,720 --> 00:19:43,141
Jučer sam primijetila
da je energija drukčija.
346
00:19:43,225 --> 00:19:45,185
Da ste drukčiji prema meni.
347
00:19:45,268 --> 00:19:47,979
Pokušala sam te nazvati u vezi s tim.
348
00:19:48,063 --> 00:19:51,775
Onda sam nazvala Brandi
jer nisam mogla dobiti tebe.
349
00:19:51,858 --> 00:19:55,362
Šokirala sam se kad sam saznala
da ste razgovarali o meni.
350
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
O čemu?
351
00:19:57,239 --> 00:19:58,907
O situaciji s Tylerom.
352
00:19:58,990 --> 00:19:59,866
Aha.
353
00:19:59,950 --> 00:20:06,498
Htjela sam s tobom razgovarati
da vidim što se događa.
354
00:20:06,581 --> 00:20:08,667
Tvoje ponašanje je problem.
355
00:20:08,750 --> 00:20:10,627
To je između mene i njega.
356
00:20:10,710 --> 00:20:14,214
Ne razumijem zašto se ti petljaš.
357
00:20:14,297 --> 00:20:18,426
Jer si to učinila preda mnom.
Ti si mene uplela
358
00:20:18,510 --> 00:20:21,221
jer si se tako ponašala preda mnom.
359
00:20:21,304 --> 00:20:24,641
Imam pravo reći
da takvo ponašanje ne odobravam.
360
00:20:24,724 --> 00:20:27,978
Mislila sam da će ovo biti
potpuno drukčiji razgovor.
361
00:20:33,775 --> 00:20:37,362
-Što se događa? Što je tajna?
-Ma koma.
362
00:20:37,445 --> 00:20:39,447
Što je tajna?
363
00:20:39,990 --> 00:20:42,075
-Nema je!
-Zašto su u trezoru?
364
00:20:42,158 --> 00:20:43,576
Reci im da dođu ovamo.
365
00:20:44,244 --> 00:20:47,998
Kayla me nazvala i razgovarale smo.
366
00:20:48,081 --> 00:20:51,459
Pa zar će ići od jednog do drugog u uredu
367
00:20:51,543 --> 00:20:53,169
u pokušaju da se iskupi?
368
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Ne želi se ona iskupiti.
369
00:20:56,256 --> 00:20:59,175
Već znam da će glumiti žrtvu.
370
00:20:59,259 --> 00:21:00,802
Ne sviđa mi se napetost.
371
00:21:00,885 --> 00:21:04,055
Ne sviđa mi se propitivanje
komu se sviđam, a komu ne,
372
00:21:04,139 --> 00:21:05,765
i jesam li što pogriješila.
373
00:21:05,849 --> 00:21:08,852
Problem ti je to što je to meni problem?
374
00:21:08,935 --> 00:21:10,270
-Kako je to…
-Ne.
375
00:21:10,353 --> 00:21:14,649
Problem je u tome što me nisi
pozvala na stranu i rekla mi što te muči.
376
00:21:14,733 --> 00:21:19,571
Već mi je dojadilo to
što Kayla stalno izigrava žrtvu.
377
00:21:19,654 --> 00:21:22,490
Stalno ponavlja: „Jadna ja.”
378
00:21:22,574 --> 00:21:24,993
Griješi ako od mene očekuje ispriku.
379
00:21:25,076 --> 00:21:27,746
Moj je problem s tobom
380
00:21:27,829 --> 00:21:33,043
što me takvo ponašanje strahovito uzruja.
381
00:21:33,126 --> 00:21:34,878
Nemoj me pozvati na ručak
382
00:21:34,961 --> 00:21:38,048
i onda mi kukati,
a nije ti jasno komu kukaš.
383
00:21:38,131 --> 00:21:41,843
Kukala si zbog nekretnine
i zato što si sama.
384
00:21:41,926 --> 00:21:44,262
Prvo, nikada ti se nisam povjerila.
385
00:21:44,346 --> 00:21:47,515
Zatim malo jesam i vjerovala sam ti.
386
00:21:47,599 --> 00:21:49,517
Očito se nekako osjećaš.
387
00:21:49,601 --> 00:21:52,896
Mislim da si me
uvijek nekako doživljavala.
388
00:21:52,979 --> 00:21:55,690
Ali iskreno, živo mi se fućka.
389
00:21:55,774 --> 00:22:00,111
To je užasno sitničavo ponašanje
i ja za njega nemam vremena.
390
00:22:00,195 --> 00:22:04,074
Ne želiš da se od toga radi strka,
ali nastala je strka.
391
00:22:04,157 --> 00:22:07,786
-Svi znaju za to.
-Ne govorim o…
392
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
-Mogu li završiti?
-To je alarm.
393
00:22:09,788 --> 00:22:10,830
Za što?
394
00:22:12,165 --> 00:22:14,542
Ne znam što želiš od mene.
395
00:22:14,626 --> 00:22:17,212
Želim da mi ubuduće
396
00:22:17,295 --> 00:22:20,298
izravno kažeš ako ti nešto kod mene smeta.
397
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
-Jasno. Može.
-Hvala.
398
00:22:26,346 --> 00:22:27,555
Kako si?
399
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Super izgledaš.
400
00:22:30,350 --> 00:22:31,851
-Jesi li dobro?
-Jesam.
401
00:22:31,935 --> 00:22:33,853
-Kako si ti?
-Dobro.
402
00:22:34,604 --> 00:22:37,315
Ne znam što se točno događa.
403
00:22:37,399 --> 00:22:40,276
Nismo ništa riješile.
404
00:22:40,360 --> 00:22:41,361
Jednostavno…
405
00:22:42,153 --> 00:22:44,781
Ljuta je što sam
raspravljala o njoj s drugima.
406
00:22:44,864 --> 00:22:47,534
-To je ne bi trebalo brinuti.
-To nju muči?
407
00:22:47,617 --> 00:22:49,994
Ona ima problem s tobom?
408
00:22:54,416 --> 00:22:57,127
Nemam riječi. Ti to mene zezaš, jebote?
409
00:22:57,210 --> 00:22:58,753
Ona se uvrijedila?
410
00:23:17,439 --> 00:23:20,984
Kako bismo mogle opustiti
ovu napetost i nelagodu?
411
00:23:23,903 --> 00:23:26,489
Da. Svima je nelagodno.
412
00:23:26,573 --> 00:23:27,574
Nije…
413
00:23:30,493 --> 00:23:31,494
Ovako.
414
00:23:32,704 --> 00:23:33,705
Gotovo je.
415
00:23:33,788 --> 00:23:36,458
Riješeno. Ispričat ću se Tyleru.
416
00:23:36,541 --> 00:23:41,087
Ali ubuduće bih vas molila
da ne razgovarate o tome.
417
00:23:41,171 --> 00:23:43,590
Nisi uvijek ti najbitnija, Kayla!
418
00:23:43,673 --> 00:23:47,177
Ovo si shvatila puno drukčije
419
00:23:47,260 --> 00:23:50,972
nego što smo mislile da ćeš shvatiti.
420
00:23:51,055 --> 00:23:53,558
Ne mogu shvatiti kako…
421
00:23:53,641 --> 00:23:55,643
Kad smo bile ondje,
422
00:23:55,727 --> 00:23:59,314
bilo je kao da očekuješ ispriku
jer sam razgovarala o tebi.
423
00:24:00,106 --> 00:24:03,568
Želim reći samo ovo:
ako vam kod mene nešto smeta,
424
00:24:03,651 --> 00:24:07,280
obratite se izravno meni.
Ne želim da se ovo ponovi.
425
00:24:07,363 --> 00:24:09,115
Zabrinuta si samo za sebe!
426
00:24:09,199 --> 00:24:13,828
Mene, Polly i druge u uredu
dovela si u vrlo nelagodnu situaciju.
427
00:24:13,912 --> 00:24:15,205
Ne samo Tylera!
428
00:24:15,288 --> 00:24:21,294
Zato sam ti u prijašnjem razgovoru rekla
da se katkad ponašaš vrlo sebično.
429
00:24:21,377 --> 00:24:22,712
To uključuje i ovo.
430
00:24:22,795 --> 00:24:26,174
Meni je to smetalo!
Hoćeš li se ti meni ispričati?
431
00:24:26,257 --> 00:24:28,801
Hoćeš li se ispričati Alex?
432
00:24:28,885 --> 00:24:33,097
Zbog ovakvog ponašanja
svi trebamo ispriku!
433
00:24:33,181 --> 00:24:36,476
Nije utjecalo samo na tebe i Tylera.
434
00:24:36,559 --> 00:24:37,435
Mislim…
435
00:24:39,020 --> 00:24:40,730
Znam. Užasnuta sam.
436
00:24:40,813 --> 00:24:42,482
Potpuno užasnuta.
437
00:24:43,358 --> 00:24:45,026
Jako mi je neugodno.
438
00:24:46,444 --> 00:24:48,863
Vrlo smo bliska i taktilna skupina ljudi.
439
00:24:48,947 --> 00:24:53,952
Ali moramo paziti da ne prelazimo
jasno postavljene granice.
440
00:24:54,035 --> 00:24:56,287
Svi smo se povezali.
441
00:24:56,371 --> 00:25:01,042
Ja, recimo, mogu plesati s Austinom
i grliti se s Tylerom na plaži.
442
00:25:01,125 --> 00:25:03,086
Možemo to jer smo prijatelji.
443
00:25:03,169 --> 00:25:07,006
Ali kad je netko u braku,
moraš to poštovati.
444
00:25:07,090 --> 00:25:09,133
Uvijek! Meni je to…
445
00:25:10,426 --> 00:25:11,261
očito!
446
00:25:12,136 --> 00:25:14,264
Vjeruj mi, jako mi je neugodno.
447
00:25:14,347 --> 00:25:16,516
Nije ti žao zbog onog što si učinila
448
00:25:16,599 --> 00:25:18,810
nego zato što se to saznalo.
449
00:25:18,893 --> 00:25:23,648
Ono, „moje prljavo rublje
izašlo je na vidjelo i sad svi znaju!”
450
00:25:23,731 --> 00:25:27,652
Ta se prljava tajna otkrila! Žao mi je.
451
00:25:27,735 --> 00:25:29,946
To ti je kolega.
452
00:25:30,029 --> 00:25:35,827
Sve to je loše, loše,
sranje, sranje, dosta!
453
00:26:11,529 --> 00:26:15,658
Što je s obilaskom u četvrtak?
Htjeli su vidjeti zalazak Sunca.
454
00:26:15,742 --> 00:26:19,120
Znaju da je to
najbolje doba za razgled kuće.
455
00:26:19,203 --> 00:26:21,748
Ženi se i želi impresionirati ženu.
456
00:26:21,831 --> 00:26:24,125
-Da.
-Mene bi to impresioniralo.
457
00:26:24,208 --> 00:26:25,168
Točno tako!
458
00:26:32,675 --> 00:26:36,471
Ajme! Kakav pogled!
459
00:26:38,014 --> 00:26:39,474
-Zdravo!
-Hej!
460
00:26:39,557 --> 00:26:40,975
Pogledajte vi ovo!
461
00:26:41,768 --> 00:26:43,186
Čudesno!
462
00:26:43,269 --> 00:26:46,230
Dobro došla. Drago mi je
što to napokon vidiš.
463
00:26:46,314 --> 00:26:49,651
Da! Hvala vam što mi pokazujete kuću!
464
00:26:49,734 --> 00:26:51,319
-Naravno!
-Gledajte ovo!
465
00:26:51,402 --> 00:26:54,197
Većina agenata ne razgovara sa mnom.
466
00:26:54,280 --> 00:26:58,576
Kad su me Rose i Jarvis
pozvale da vidim kuću na Dolphin Terraceu,
467
00:26:58,660 --> 00:27:01,537
pomislila sam, zašto ne?
Možda nađem kupca.
468
00:27:02,622 --> 00:27:04,832
-Koliko ima soba?
-Pet.
469
00:27:05,333 --> 00:27:06,918
Devet i pol kupaonica.
470
00:27:08,670 --> 00:27:10,588
CIJENA: 19 995 000 DOLARA
471
00:27:11,089 --> 00:27:12,882
PROVIZIJA: 559 850 DOLARA
472
00:27:16,552 --> 00:27:20,139
Ima tri kata. U ovoj ulici
to se više ne smije graditi.
473
00:27:20,223 --> 00:27:21,724
Zato je posebna.
474
00:27:21,808 --> 00:27:24,102
Kuća ima solarne ploče na terasi.
475
00:27:24,185 --> 00:27:25,186
Solarne ploče?
476
00:27:25,269 --> 00:27:27,689
Da. One su izvor 95 % energije.
477
00:27:28,731 --> 00:27:32,026
Vodeni zid je ovdje radi vlažnosti.
478
00:27:32,110 --> 00:27:35,905
-U kući nema ništa od drva.
-Smijem li dotaknuti?
479
00:27:36,614 --> 00:27:38,366
-Smočit ćeš se.
-Je li mokro?
480
00:27:38,449 --> 00:27:41,994
Naravno! „Je li mokro?”
481
00:27:42,078 --> 00:27:43,329
Dobro!
482
00:27:43,413 --> 00:27:45,707
To bismo mogli svakojako shvatiti.
483
00:27:45,790 --> 00:27:46,916
Da.
484
00:27:50,336 --> 00:27:54,966
Jasonu se ne sviđaju ove fotelje.
Želi da zamolimo vlasnika da ih makne.
485
00:27:55,049 --> 00:27:56,592
I da to bolje namjestimo.
486
00:27:56,676 --> 00:27:59,053
Meni se sviđaju jer idu uz detalje u kući.
487
00:27:59,137 --> 00:28:00,388
Da, uz plavo.
488
00:28:00,471 --> 00:28:03,015
Ali gnjavio nas je…
489
00:28:03,099 --> 00:28:05,017
Što ti kažeš na fotelje?
490
00:28:05,101 --> 00:28:06,936
-Slažem se s njim.
-Zaista?
491
00:28:07,019 --> 00:28:08,020
Slažem se s njim.
492
00:28:08,104 --> 00:28:14,444
Meni bi bile draže lakše i manje fotelje
da se prostor više otvori
493
00:28:14,527 --> 00:28:16,821
jer ovako smetaju na putu u kuhinju.
494
00:28:16,904 --> 00:28:19,031
-Da.
-Ali to je samo moje mišljenje.
495
00:28:19,115 --> 00:28:21,033
Imaš nekretninu s Alex Hall?
496
00:28:21,117 --> 00:28:22,618
-Imam.
-I kako to ide?
497
00:28:22,702 --> 00:28:25,413
Ja osobno puno učim.
498
00:28:26,080 --> 00:28:29,125
Ali, znaš… Eto.
499
00:28:30,001 --> 00:28:30,877
Što?
500
00:28:30,960 --> 00:28:33,546
Prošli tjedan imali smo incident
501
00:28:33,629 --> 00:28:37,008
pa su zbog toga odnosi postali čudni.
502
00:28:37,091 --> 00:28:40,428
-Što se dogodilo?
-Da sjednemo i porazgovaramo?
503
00:28:40,511 --> 00:28:42,889
-Rado.
-Mene zanima!
504
00:28:43,473 --> 00:28:45,057
Ovdje je lijepo.
505
00:28:45,141 --> 00:28:47,185
Pa eto…
506
00:28:47,268 --> 00:28:48,936
Što se događa?
507
00:28:49,020 --> 00:28:52,982
Svi smo se družili, pili i tako to.
508
00:28:53,065 --> 00:28:56,402
Ja sam se jako napila
i počela sam se upucavati Tyleru.
509
00:28:56,486 --> 00:28:57,445
Zašto se smiješ?
510
00:28:58,529 --> 00:29:00,948
Jer znamo da ti se sviđa.
511
00:29:01,032 --> 00:29:02,950
Pa kome se ne sviđa?
512
00:29:03,034 --> 00:29:04,243
-Meni.
-No dobro.
513
00:29:04,327 --> 00:29:06,078
Meni nije privlačan.
514
00:29:06,162 --> 00:29:09,707
-Ti voliš muškarce s velikim šakama.
-Da, on ima male.
515
00:29:13,419 --> 00:29:14,962
-Je li?
-Nisam to rekla!
516
00:29:15,046 --> 00:29:19,592
Uglavnom,
nisam to smjela učiniti i sramim se.
517
00:29:19,675 --> 00:29:21,886
Ma daj, pa nije to tako strašno!
518
00:29:21,969 --> 00:29:25,223
Nije to tako strašno! To je ljudski.
519
00:29:25,306 --> 00:29:31,270
Trenutačno mi nije lako
i nemam puno ljudi oko sebe.
520
00:29:31,354 --> 00:29:33,606
I tako, neki dan
521
00:29:33,689 --> 00:29:37,735
Alex Hall, Polly i sad Brandi…
Mislila sam da smo si dobre.
522
00:29:37,819 --> 00:29:42,114
Bile smo u uredu i sve su me…
523
00:29:42,198 --> 00:29:43,866
Ne želim zvučati kao žrtva,
524
00:29:43,950 --> 00:29:46,661
pa neću reći da su me napale.
525
00:29:46,744 --> 00:29:49,455
Tvoji su osjećaji. Reci.
526
00:29:49,539 --> 00:29:53,125
-Polly je htjela da joj se ispričam.
-Da se njoj ispričaš?
527
00:29:53,209 --> 00:29:56,212
-Misli da je udana za Tylera?
-Pa…
528
00:29:56,295 --> 00:29:59,215
Kad sad o tome razmišljam, ne znam!
529
00:29:59,298 --> 00:30:01,008
Kakva je to dinamika?
530
00:30:01,092 --> 00:30:03,678
To ih se ne tiče!
Neka se drže svoje trake!
531
00:30:03,761 --> 00:30:07,640
Ne mogu. Kao pijani vozači su,
vrludaju po cesti.
532
00:30:07,723 --> 00:30:10,059
Baš se žele uvrijediti.
533
00:30:10,142 --> 00:30:14,063
Grupno su te napale.
Takve su cure, kao što znamo.
534
00:30:14,146 --> 00:30:16,649
Grozno mi je. Mislila sam da smo si dobre.
535
00:30:16,732 --> 00:30:22,363
Niste bile prisutne, ali na plaži je
Alex Hall sisala Tyleru nos.
536
00:30:22,446 --> 00:30:24,657
-Što?
-A Polly je gola otrčala u vodu.
537
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
Kako je to neprimjereno!
538
00:30:26,409 --> 00:30:30,079
Odvratno! Zašto je to učinila?
539
00:30:30,162 --> 00:30:32,081
Možda joj se sviđa Tyler.
540
00:30:32,164 --> 00:30:32,999
Ajme.
541
00:30:33,082 --> 00:30:35,585
Ja sam to vidjela i nije me briga!
542
00:30:35,668 --> 00:30:38,671
Ali tko mene jebe, takva sam.
543
00:30:38,754 --> 00:30:42,842
Tebe osuđuju, ali one mogu raditi
što im god padne na pamet.
544
00:30:44,051 --> 00:30:47,305
Ne znam koliko će mi to zamjerati
545
00:30:47,388 --> 00:30:49,765
jer nisu prihvatile moju ispriku.
546
00:30:49,849 --> 00:30:52,894
-Nisi im se trebala ispričati.
-Zašto njima?
547
00:30:52,977 --> 00:30:55,646
-Jer im je bilo neugodno.
-Ma daj.
548
00:30:55,730 --> 00:30:59,108
A nikom nije bilo neugodno
kad se Polly skinula gola?
549
00:30:59,191 --> 00:31:02,820
-Meni je sad neugodno!
-Tko bi je ozbiljno shvatio?
550
00:31:02,904 --> 00:31:05,406
-Sramota za agenciju.
-Skinula se.
551
00:31:05,489 --> 00:31:07,074
To je neprofesionalno.
552
00:31:07,158 --> 00:31:10,286
-Tako se ne ponašaš.
-Izgubila je dostojanstvo.
553
00:31:10,369 --> 00:31:14,206
-Što je, tu je. Svi me osuđuju.
-Nisi ništa skrivila.
554
00:31:14,290 --> 00:31:17,376
Alex kaže da se ne vrti sve oko mene.
555
00:31:17,460 --> 00:31:19,295
-Što?
-To govori!
556
00:31:19,378 --> 00:31:23,299
Ona se ponaša kao diva
i želi biti u centru pozornosti!
557
00:31:23,382 --> 00:31:26,844
Ne zna prestati.
Projicira svoje ponašanje na tebe.
558
00:31:26,928 --> 00:31:28,679
Upravo to radi.
559
00:31:28,763 --> 00:31:30,890
Postavila sam je na pijedestal!
560
00:31:30,973 --> 00:31:33,059
-Znam.
-Jasno sam joj to pokazala!
561
00:31:33,142 --> 00:31:35,603
Uzor mi je. Zato sam je pozvala u posao.
562
00:31:35,686 --> 00:31:38,522
-Da.
-I onda je takva prema meni.
563
00:31:38,606 --> 00:31:40,191
-Raskini posao.
-Neću.
564
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
Hvala vam na potpori.
565
00:31:43,235 --> 00:31:47,448
Lijepo je kad mogu razgovarati,
a nitko me ne osuđuje zbog svega.
566
00:31:47,531 --> 00:31:48,908
Da, vjerujem.
567
00:31:48,991 --> 00:31:51,452
Zaista želim prodati tu kuću.
568
00:31:51,535 --> 00:31:54,330
Budi oprezna.
Osobito zato što radiš s njom.
569
00:31:54,413 --> 00:31:57,166
Ne bih se čudila
da ti nešto učini iza leđa.
570
00:31:57,249 --> 00:31:58,542
Kvragu!
571
00:31:58,626 --> 00:32:01,462
-Ona je zmija.
-Ovo je tek početak.
572
00:32:30,950 --> 00:32:35,246
Prijevod titlova: Petra Matić