1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:28,362 --> 00:00:30,907 - Vuoi un caffè? - Ce l'ho, tesoro, grazie. 3 00:00:30,990 --> 00:00:31,908 Ciao, Moose. 4 00:00:31,991 --> 00:00:33,409 - Ehi, Brandi. - Come va? 5 00:00:33,493 --> 00:00:34,786 Allora? Come stai? 6 00:00:34,869 --> 00:00:36,788 Come va? Ti trovo raggiante! 7 00:00:36,871 --> 00:00:38,790 - Dici? Mi sento stanca. - Sì! 8 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 - Voi? - Non lo sembri. Anch'io. 9 00:00:40,833 --> 00:00:47,048 Ero spossata. Ho fatto come i bambini. Arrivata a casa, sono andata a letto. 10 00:00:47,131 --> 00:00:51,219 - Ieri sera è stata folle. - Avete i postumi della sbornia? 11 00:00:51,302 --> 00:00:52,512 Io sono solo stanca. 12 00:00:52,595 --> 00:00:55,264 Esausta come dopo una giornata di allenamento. 13 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 - Non ti stai idratando, Polly? - No. 14 00:00:57,600 --> 00:01:02,438 Sapete di qualche offerta fuori mercato? Ho un cliente con un budget di 13 milioni. 15 00:01:02,522 --> 00:01:05,691 - Quattro camere e quattro bagni. - La mia, a Strand? 16 00:01:05,775 --> 00:01:08,861 - Il prezzo? - Sui dieci. Quanto dicevi? Allora 13. 17 00:01:08,945 --> 00:01:10,029 Me la mandi? 18 00:01:10,113 --> 00:01:16,702 È una nuova costruzione, cinque camere e un'area privata per gli ospiti. 19 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 Sembra che faccia al caso loro. Mi piacerebbe darle un'occhiata. 20 00:01:20,665 --> 00:01:24,001 - È arrivato il cibo. - Oh, grazie a Dio. 21 00:01:24,085 --> 00:01:25,336 - Muoio di fame. - Sì. 22 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 È ora di pranzo! Andiamo, Moose. 23 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 Dai, cagnolone. 24 00:01:29,132 --> 00:01:31,425 Passale, non so se a te serve. 25 00:01:31,509 --> 00:01:32,468 Cos'hai preso? 26 00:01:32,552 --> 00:01:35,054 - È il condimento. Quello cos'è? - Quiche. 27 00:01:35,138 --> 00:01:37,431 L'after party è stato intenso, ieri. 28 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 Sì, Kayla era davvero ubriaca. 29 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 Sì, sono d'accordo. Lo siamo tutti, penso. 30 00:01:42,937 --> 00:01:47,650 Sono molto offesa dal comportamento di Kayla, ieri sera. 31 00:01:47,733 --> 00:01:48,651 Cos'è successo? 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 Dopo qualche drink, 33 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 ha cercato di pomiciare con gli uomini sposati dell'ufficio. 34 00:01:55,741 --> 00:01:57,243 Cosa? Che vuoi dire? 35 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Ha provato davvero a baciarmi. 36 00:02:03,499 --> 00:02:04,333 Oh, wow. 37 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 - Dici sul serio? - Sì. 38 00:02:05,918 --> 00:02:10,256 - Deve smettere di bere così tanto. - È successo davanti a me, due volte. 39 00:02:10,339 --> 00:02:12,592 - Tu eri lì? - Davvero, due volte! 40 00:02:12,675 --> 00:02:13,759 Oh, wow. 41 00:02:13,843 --> 00:02:16,846 Queste cose mi fanno infuriare. Capite? 42 00:02:16,929 --> 00:02:22,643 - Ho divorziato a causa di terze parti. - Per te è un argomento delicato. 43 00:02:22,727 --> 00:02:26,981 Ogni volta che usciamo, lei me lo ricorda e non è accettabile. 44 00:02:28,649 --> 00:02:30,776 Mi dà davvero il voltastomaco. 45 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 Vedere Kayla provarci con Tyler ieri 46 00:02:33,154 --> 00:02:38,618 non è solo una mancanza di rispetto verso Tyler e il suo matrimonio, 47 00:02:38,701 --> 00:02:40,620 ma anche verso di me. 48 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 Io ho divorziato perché mio marito mi ha tradita, 49 00:02:43,915 --> 00:02:48,377 quindi vedere lei andare in giro a cercare di essere l'altra donna, 50 00:02:48,461 --> 00:02:53,466 sinceramente, è un comportamento spregevole. 51 00:02:53,966 --> 00:02:58,763 Penso che se mi fossi lasciata andare, le avrei staccato la testa. 52 00:02:58,846 --> 00:03:01,849 E il modo in cui l'ha fatto, ha detto letteralmente: 53 00:03:02,475 --> 00:03:04,101 "Non deve saperlo nessuno". 54 00:03:04,185 --> 00:03:06,354 - È la cosa che… - È inammissibile. 55 00:03:06,437 --> 00:03:09,065 Ti ha detto: "Non deve saperlo nessuno"? 56 00:03:11,651 --> 00:03:13,069 Sì. Ha esagerato. 57 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 Kayla ci sta provando con un collega e un uomo sposato. 58 00:03:19,116 --> 00:03:20,785 Non va bene. 59 00:03:20,868 --> 00:03:23,704 E ci sta coinvolgendo tutti, come testimoni. 60 00:03:24,580 --> 00:03:27,959 Oltrepassa il limite, e per rispetto nei miei confronti 61 00:03:28,042 --> 00:03:31,712 e per il rispetto che ho per mia moglie e per me stesso, 62 00:03:31,796 --> 00:03:36,259 non voglio sopportare questo atteggiamento e prenderò le mie distanze. 63 00:03:36,342 --> 00:03:38,052 Non devi allontanarti tu. 64 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 - Deve farlo lei. - Preferiamo te a lei. 65 00:03:40,972 --> 00:03:44,016 - Ci mette a disagio. - È inopportuno e sbagliato. 66 00:03:44,100 --> 00:03:45,768 E anche fuori luogo, cazzo. 67 00:03:46,310 --> 00:03:49,146 Non si scherza con i matrimoni della gente. No. 68 00:03:49,230 --> 00:03:53,693 In generale, sono piuttosto riservato e direi anche un tipo tranquillo. 69 00:03:53,776 --> 00:03:56,904 Quindi, questa situazione mi mette davvero a disagio, 70 00:03:56,988 --> 00:04:00,408 ma devo solo evitare Kayla, per il momento, 71 00:04:00,491 --> 00:04:02,910 ed evitare le situazioni di socialità. 72 00:04:03,411 --> 00:04:05,371 L'ha fatto perché ha bevuto, no? 73 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 - Non è una scusa. - No. 74 00:04:07,164 --> 00:04:09,625 No, non è affatto una scusa, 75 00:04:09,709 --> 00:04:13,296 ma forse bisognerebbe farle capire che ha un problema. 76 00:04:13,379 --> 00:04:16,632 - Non siamo dei babysitter. - Non sta a noi farlo, ma… 77 00:04:16,716 --> 00:04:19,343 - Stai a casa se non puoi controllarti. - Sì. 78 00:04:19,427 --> 00:04:22,221 Se non è Tyler, sarai tu e se non tu, sarà Sean. 79 00:04:22,305 --> 00:04:24,765 Succederà comunque, se esce. 80 00:04:24,849 --> 00:04:30,646 E poi piange perché non ha amiche, chissà perché? Non me l'immagino proprio. 81 00:04:30,730 --> 00:04:31,564 Già. 82 00:04:33,065 --> 00:04:35,276 Se ci prova con tutti i loro mariti… 83 00:04:36,819 --> 00:04:38,779 Vuole farsi gli uomini sposati. 84 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 FINO A DOMANI 85 00:05:03,095 --> 00:05:03,929 Eccola. 86 00:05:12,229 --> 00:05:17,902 Voglio mostrare questo tipo di proprietà a Jason perché voglio colpirlo, insomma. 87 00:05:17,985 --> 00:05:20,446 Ha aspettative molto grandi per tutti noi 88 00:05:20,529 --> 00:05:24,033 e io faccio sul serio e voglio essere presa seriamente. 89 00:05:24,116 --> 00:05:26,786 8 CAMERE - 15 BAGNI - 1.670 MQ 90 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 PREZZO: 106.000.000 $ 91 00:05:29,372 --> 00:05:30,998 PROVVIGIONE: 3.180.000 $ 92 00:05:31,082 --> 00:05:34,585 - È la famosa californiana. - Sì. È bellissima. 93 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 - Vediamo la casa. - Ok. 94 00:05:36,587 --> 00:05:38,964 DEPENDANCE CON 3 CAMERE 95 00:05:39,465 --> 00:05:40,633 GROTTA 96 00:05:44,762 --> 00:05:46,430 Cazzo, che bell'ufficio. 97 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 Leggerei un libro, se fosse il mio. 98 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 - La camera padronale è di sopra? - Sì. 99 00:05:52,186 --> 00:05:56,440 Forte. Mi piace com'è posizionata su questa scogliera, porca vacca. 100 00:05:56,524 --> 00:06:00,194 È la casa con la posizione più fica che abbia mai visto. 101 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 Sai quanto siamo in alto? 102 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 - Saranno 30 metri. - Guarda! 103 00:06:04,698 --> 00:06:08,452 - Non è neanche legale a L.A. - Neanche si potrà più costruire. 104 00:06:08,536 --> 00:06:10,663 Oh, mio Dio, è spaventoso. 105 00:06:10,746 --> 00:06:11,580 Lo so! 106 00:06:13,040 --> 00:06:14,583 - Oh, cazzo! - Oh, mio Dio! 107 00:06:15,543 --> 00:06:19,380 Addio occhiali da sole. Oh, mio Dio. Jason! 108 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Cazzo. Sono sull'albero laggiù. - No! 109 00:06:22,425 --> 00:06:24,385 - Non li riavrai mai. - Porca tr… 110 00:06:25,261 --> 00:06:29,473 Mi sento male se guardo ancora giù. Mio Dio. Potevo perdere il telefono. 111 00:06:29,557 --> 00:06:32,393 - Non erano costosi. - Almeno non era l'orologio. 112 00:06:32,476 --> 00:06:35,729 Esatto. Grazie. Tu trovi sempre un lato positivo. 113 00:06:36,313 --> 00:06:39,400 In realtà ne ho tre paia, perché mi piacciono molto. 114 00:06:39,483 --> 00:06:41,652 Devo mostrarti cosa fa. 115 00:06:41,735 --> 00:06:43,446 Il letto? Gira, ovviamente. 116 00:06:43,529 --> 00:06:45,573 Jason! Non rovinare tutto! 117 00:06:45,656 --> 00:06:48,284 È ovvio. È come quel film di Austin Powers. 118 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 - Ok. Aspetta. - Ok, vai! 119 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 - Ok, pronto? - Non è che qualcosa di strano… 120 00:06:53,247 --> 00:06:54,582 Oh, accidenti. 121 00:06:55,166 --> 00:06:58,210 Accidenti, è davvero pazzesco, cazzo. 122 00:06:59,587 --> 00:07:01,714 Vale 106 milioni? 123 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 - Almeno 105. - Ok. 124 00:07:04,633 --> 00:07:05,468 È pazzesco. 125 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Vediamo il resto. 126 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Andiamo al campo da tennis. 127 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 - Ai campi da tennis. - Bene. 128 00:07:19,773 --> 00:07:21,901 Oh, cazzo! Che ficata. 129 00:07:21,984 --> 00:07:24,904 È un campo nord-sud, che è come dovrebbe essere. 130 00:07:24,987 --> 00:07:27,531 Così nessuno dei due ha il sole negli occhi. 131 00:07:27,615 --> 00:07:28,991 Giochi a tennis? 132 00:07:29,074 --> 00:07:31,035 - Beh, posso battere te. - Ok. 133 00:07:31,118 --> 00:07:33,871 È l'unico campo da tennis privato di Laguna Beach. 134 00:07:33,954 --> 00:07:34,788 Notevole. 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 Grazie per avermi portato qui, 136 00:07:39,877 --> 00:07:42,755 è il tipo di proprietà che voglio che vendiamo. 137 00:07:42,838 --> 00:07:43,881 Sì. Sono felice. 138 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Sono felice che non sia ancora sul mercato. 139 00:07:46,800 --> 00:07:50,763 Posso parlarne coi miei clienti e loro possono fare offerte. 140 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Sì, è a questo che voglio puntare. 141 00:07:53,516 --> 00:07:57,353 Dobbiamo tenere alto il nostro nome e lasciare il segno a Orange County. 142 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 E so che c'è molta pressione. 143 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Ho appena preso un nuovo immobile con Kayla a Laguna. 144 00:08:03,734 --> 00:08:08,906 Ma non so se sai del dramma che si sta consumando in ufficio. 145 00:08:08,989 --> 00:08:12,785 - Non credo. - È davvero imbarazzante. 146 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 Me lo vuoi dire? 147 00:08:14,078 --> 00:08:16,830 C'è un problema con Kayla, 148 00:08:16,914 --> 00:08:20,960 che ha cercato di baciare Tyler più volte. 149 00:08:22,336 --> 00:08:23,254 Dici sul serio? 150 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Sì. 151 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 Non è quello che volevo sentire. 152 00:08:27,424 --> 00:08:30,970 Non sono qui per spettegolare. Non so nemmeno cosa fare. 153 00:08:31,554 --> 00:08:37,101 È stato difficile separare il mio lavoro dalla vita personale o dal lato emotivo, 154 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 e mettermi in questa posizione sul lavoro 155 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 è un comportamento egoista e non lo sopporto. 156 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Siamo nuovi qui, e Orange County è piuttosto piccola. 157 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 Questa non è la reputazione che i miei agenti devono avere. 158 00:08:51,907 --> 00:08:55,369 Quindi, se succede al lavoro o se Tyler viene da me, 159 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 interverrò. 160 00:08:56,787 --> 00:09:01,917 Se non accade nulla di tutto ciò, spero che capisca che è irrispettoso… 161 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Lo sa. 162 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 …nei confronti di sua moglie, di lui e dei colleghi. 163 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 - Sì, lo adoro. - Vorrei vendere le case sulla collina. 164 00:09:26,900 --> 00:09:28,777 Sono più lontane dall'ufficio… 165 00:09:28,861 --> 00:09:32,406 Guarda l'uccello. Scusa, non riesco a concentrarmi. Ho paura. 166 00:09:33,616 --> 00:09:34,450 Stai bene? 167 00:09:34,533 --> 00:09:35,534 Non ce la faccio. 168 00:09:35,618 --> 00:09:37,494 - Vuoi che lo scacci? - No! 169 00:09:37,578 --> 00:09:41,290 Perché volerà e il suo… Oh, mio Dio! Vai via. 170 00:09:41,373 --> 00:09:44,335 Lauren, mio Dio, si sta avvicinando. 171 00:09:44,418 --> 00:09:47,338 - Via! Vattene! - Lo farai volare qui. 172 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 - Non ce la faccio. - Via! 173 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 Vattene! 174 00:09:52,217 --> 00:09:55,679 Cioè, lui, o lei, vive, lo capisco, 175 00:09:55,763 --> 00:09:58,223 ma sono troppo grandi per me. 176 00:09:58,307 --> 00:09:59,767 Ce li hanno i genitali? 177 00:10:01,143 --> 00:10:03,812 - Sono maschi… - Devono averli per riprodursi. 178 00:10:04,980 --> 00:10:07,775 - Puoi girarlo e vedere? - Sono OGM, sono cloni? 179 00:10:07,858 --> 00:10:12,029 Non lo so! È abbastanza lontano per te? Credo che se ne sia andato. 180 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 Lo terrò d'occhio così… 181 00:10:15,949 --> 00:10:19,828 Come va? Stavi facendo delle ricerche. Eri in ufficio o a casa? 182 00:10:19,912 --> 00:10:21,497 Sì, ero in ufficio. 183 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Eravamo tutti seduti a tavola… 184 00:10:23,957 --> 00:10:24,875 Chi c'era? 185 00:10:24,958 --> 00:10:30,798 Eravamo io, Polly, Tyler, Sean, Alex Hall e Austin. 186 00:10:31,382 --> 00:10:35,260 Stavamo pranzando e Polly era incazzata 187 00:10:35,344 --> 00:10:41,225 perché Kayla mette sempre a disagio gli uomini dell'ufficio. 188 00:10:41,308 --> 00:10:45,604 - Cerca di andare con gli uomini sposati. - Polly si incazza raramente. 189 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 Era ovvio che le avrebbe dato fastidio. Era su tutte le furie. 190 00:10:50,067 --> 00:10:53,153 Sai cosa intendo? E ho pensato: "Accidenti, Kayla". 191 00:10:53,237 --> 00:10:54,405 Insomma, dai… 192 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 - Oh, mio Dio. - Già. 193 00:10:57,491 --> 00:11:02,746 Abbiamo avuto tutte, anche tu, una tizia che cerca di… 194 00:11:02,830 --> 00:11:05,165 - Sì. - Che vuole il tuo uomo. Sai? 195 00:11:05,249 --> 00:11:08,460 E a volte, come nel caso di Polly, ci riescono! 196 00:11:08,544 --> 00:11:11,714 Ho sentito dire che è molto civettuola con tutti. 197 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 Polly era irritata. 198 00:11:13,090 --> 00:11:18,053 E io ero frustrata e arrabbiata, perché cambia la dinamica dell'ufficio. 199 00:11:18,637 --> 00:11:23,308 Ed è di nuovo Kayla a fare l'egoista, perché antepone i propri desideri, 200 00:11:23,934 --> 00:11:29,106 flirtando per rimorchiare qualcuno a fine serata, a ciò che è importante. 201 00:11:29,189 --> 00:11:30,357 Già. Non va bene. 202 00:11:31,108 --> 00:11:33,777 Poi, dopo il lavoro, indovina chi mi chiama? 203 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 No, non Kayla. 204 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 - E invece sì. - No! 205 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 Ok, allora, cosa le hai detto? 206 00:11:38,949 --> 00:11:41,827 Appena ho risposto, mi ha chiesto: "Che succede?" 207 00:11:42,327 --> 00:11:47,124 Ho detto: "Dimmelo tu. Ci stai provando con gli uomini sposati dell'ufficio?" 208 00:11:47,916 --> 00:11:50,043 Strappa subito il cerotto, bella. 209 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 E lei che ha detto? 210 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 "Cosa? Lo sanno tutti?" 211 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Oh, mio Dio! 212 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 - Ci sono rimasta… - Stai scherzando? 213 00:11:58,093 --> 00:12:01,597 Si preoccupava di più di chi l'avesse detto in giro. 214 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 - Le ho detto: "Polly". - Sì. 215 00:12:03,432 --> 00:12:08,771 - E lei: "Perché Polly parla di me?" - Era quello a preoccuparla? 216 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Insomma, ti pare? 217 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Per fortuna sono neutrale, in questa situazione, 218 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 ma non la farò stare vicina a mio marito. 219 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - Patatine fritte. - Grazie. 220 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 Grazie. Serviva un po' d'energia dopo quel discorso. 221 00:12:20,949 --> 00:12:23,786 - Grazie. - E la Ceasar salad. 222 00:12:23,869 --> 00:12:25,454 - Bella, grazie. - Prego. 223 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 Sono felice di aver parlato con lei. 224 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 Non riesco a vedere tutte quelle cose 225 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 e fare finta di non sapere niente quando mi chiami, capisci? 226 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 - Sì. - Gliel'ho detto e ho fatto la mia parte. 227 00:12:38,634 --> 00:12:40,135 - Salute, bella. - Salute! 228 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Perché l'uccello ci sta ancora guardando? 229 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 - Del tipo: "Posso ancora vedervi". - Ci tiene d'occhio. 230 00:13:06,703 --> 00:13:07,538 Shelley? 231 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 - Ciao! Polly dell'Oppenheim. - Piacere. 232 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 - Oggi siamo abbinate. - Vero. 233 00:13:12,584 --> 00:13:14,461 Perfettamente in tinta. 234 00:13:14,545 --> 00:13:18,423 Sono super entusiasta del mio nuovo immobile fuori mercato. 235 00:13:18,507 --> 00:13:23,720 È su Balboa Island, una delle zone più esclusive di Orange County. 236 00:13:23,804 --> 00:13:27,057 È super elegante e molto richiesta. 237 00:13:27,140 --> 00:13:29,434 Il calibro dell'immobile è… 238 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 Ha qualche imperfezione, 239 00:13:33,814 --> 00:13:39,069 ma ho sentito che sei incredibile come designer d'interni, quindi… 240 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 C'è molto lavoro da fare, 241 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 ma potresti comprare questa proprietà per 2,7 milioni, 242 00:13:44,324 --> 00:13:49,329 spenderci un milione e rivenderla per più di cinque. Un ottimo investimento. 243 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 Ci vuole qualcuno con una visione, ma il cliente di Gio dovrebbe averla. 244 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 Spero che le piaccia ciò che vede. 245 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Wow. 246 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 La porta già dice tutto, vero? 247 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Sì. 248 00:14:06,597 --> 00:14:09,766 Allora, abbiamo tre camere da letto, tre bagni, 249 00:14:09,850 --> 00:14:13,478 196 metri quadri di spazio abitativo. 250 00:14:14,021 --> 00:14:15,689 Al momento è fuori mercato. 251 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Abbiamo ottenuto questa proprietà qualche giorno fa. 252 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 Come sai, Balboa Island è una zona immobiliare di prim'ordine. 253 00:14:25,324 --> 00:14:27,618 Sono molto entusiasta che tu sia qui. 254 00:14:27,701 --> 00:14:29,453 E, sì, diamo un'occhiata. 255 00:14:29,536 --> 00:14:33,624 Questo è il primo dei due spazi esterni della proprietà. 256 00:14:33,707 --> 00:14:35,876 Devi immaginartelo come… 257 00:14:43,050 --> 00:14:45,552 Ci sono degli elementi insoliti, 258 00:14:45,636 --> 00:14:49,890 come questi mobili da incasso, penso che siano molto carini. 259 00:14:50,682 --> 00:14:53,644 E poi c'è la cucina a corridoio. 260 00:14:53,727 --> 00:14:55,896 La casa è stata costruita nel 1938. 261 00:14:56,480 --> 00:15:01,902 È interessante che il bagno sia proprio accanto alla cucina. 262 00:15:01,985 --> 00:15:07,449 Quello potrebbe essere riconfigurato, ma è un mezzo bagno. 263 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 In realtà, è in cucina. 264 00:15:10,369 --> 00:15:13,038 Il bagno è in cucina. Oh, mio Dio. 265 00:15:13,121 --> 00:15:18,293 È un layout interessante che ha bisogno di essere riconfigurato. 266 00:15:19,628 --> 00:15:22,673 C'è un bagno in cucina e, beh… 267 00:15:24,216 --> 00:15:25,676 non so chi lo vorrebbe. 268 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Ho notato che ci sono molti danni. 269 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 Sì, purtroppo. 270 00:15:29,888 --> 00:15:35,018 L'altra camera di sopra ha un terrazzo, e ci sono infiltrazioni d'acqua. 271 00:15:35,102 --> 00:15:37,145 - Ok. Va bene. - Quindi sì, è così. 272 00:15:37,854 --> 00:15:39,940 Allora, andiamo di sopra 273 00:15:41,191 --> 00:15:43,193 per la suite padronale. 274 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Entra molta luce naturale. 275 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 Vediamo. 276 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Se la apri, il pavimento si romperà di più. 277 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 Sì, meglio di no. 278 00:15:53,662 --> 00:15:58,625 - Si esce sul patio dalla suite padronale. - Santo cielo. 279 00:15:58,709 --> 00:16:00,711 Le dimensioni sono notevoli. 280 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 Potresti sicuramente renderlo più privato e… 281 00:16:04,047 --> 00:16:06,133 Non c'è niente di bello qui dietro. 282 00:16:07,968 --> 00:16:08,802 - Sì. - Wow. 283 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Questo è il bagno padronale. 284 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 - Quello è… - Oh, wow. 285 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Non ne sono sicura. 286 00:16:17,352 --> 00:16:20,188 - È in brutte condizioni, vero? - Oh, mio Dio. 287 00:16:20,272 --> 00:16:21,440 Quindi, sì, c'è… 288 00:16:22,691 --> 00:16:23,525 Sorpresa! 289 00:16:25,277 --> 00:16:31,283 Niente di meglio di un buco nel muro per rovinare una visita. 290 00:16:31,908 --> 00:16:35,871 Vorrei entrare in quel buco strisciando e non uscirne mai più. 291 00:16:37,372 --> 00:16:38,206 Sì. 292 00:16:38,290 --> 00:16:40,584 Beh, non ha un buon odore, vero? 293 00:16:41,084 --> 00:16:42,252 Beh, va bene. 294 00:16:45,130 --> 00:16:46,923 Hai detto 2,75? 295 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 E questo è il bagno padronale? 296 00:16:49,676 --> 00:16:50,552 - Sì. - Ok. 297 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Questa è la seconda camera da letto, 298 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 è la più piccola delle due su questo lato. 299 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Ok. - Sì. Cosa ne pensi? 300 00:16:59,936 --> 00:17:03,982 - Serve una ristrutturazione totale. Già. - Ti piace? Sì. 301 00:17:04,900 --> 00:17:06,068 Ha potenziale. 302 00:17:06,151 --> 00:17:12,616 È solo in condizioni molto più disastrose e orribili di quanto mi aspettassi. 303 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 Direi che "orribile" è la parola del giorno. 304 00:17:17,996 --> 00:17:20,624 La puzza è semplicemente atroce. 305 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 Anche "atroce" è un termine adatto. 306 00:17:24,169 --> 00:17:28,298 Quindi, hai molte cose a cui pensare. È un progetto abbastanza grande. 307 00:17:29,424 --> 00:17:31,927 Ma siamo a corto di tempo. 308 00:17:32,010 --> 00:17:37,057 C'è molta attività su questa proprietà, è il sogno di ogni costruttore. Quindi… 309 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Non è facile. Due milioni e 750.000, eh? 310 00:17:39,893 --> 00:17:43,605 Ma come sai, le proprietà di Balboa Island di queste dimensioni, 311 00:17:43,688 --> 00:17:48,235 rinnovate, vendono per molto di più, quindi… 312 00:17:48,318 --> 00:17:51,113 Beh, chiamerò Gio. Ne parlerò con lui. 313 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 - Grazie per essere venuta. - Oh, no. 314 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 E spero che ci sentiremo presto. 315 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 Va bene. Grazie, cara, ciao. 316 00:17:58,995 --> 00:18:00,122 Grazie, ciao. 317 00:18:18,223 --> 00:18:23,061 Ehi. Grazie per aver risposto alla mia chiamata, comunque. 318 00:18:23,687 --> 00:18:29,067 Sì, non sapevo perché mi stavi chiamando e ho pensato: "Che cazzo sta succedendo?" 319 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 Cercavo di mettere insieme i pezzi. 320 00:18:31,653 --> 00:18:34,948 Mi chiedevo perché tutti si comportavano diversamente. 321 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 Ecco Polly. 322 00:18:37,200 --> 00:18:39,452 Perfetto. Comunque… 323 00:18:40,787 --> 00:18:42,164 - Ciao, ragazze. - Ehi. 324 00:18:56,887 --> 00:18:57,929 Come va, Polly? 325 00:18:58,638 --> 00:18:59,723 Come stai? 326 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Bene, tu? 327 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 Sto bene. 328 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Ok. 329 00:19:04,769 --> 00:19:08,690 So che Polly parlava alle mie spalle perché me lo ha detto Brandi. 330 00:19:09,274 --> 00:19:11,776 È maleducazione. Io non lo farei mai a lei. 331 00:19:13,111 --> 00:19:15,488 Polly, posso parlarti nel caveau? 332 00:19:15,572 --> 00:19:16,406 Sì. 333 00:19:20,243 --> 00:19:22,579 Il nostro ufficio era una banca. 334 00:19:22,662 --> 00:19:25,832 Quindi, abbiamo un caveau qui, 335 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 e andare nel caveau non è mai una cosa positiva. 336 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Che succede? 337 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 La tensione si taglia con un coltello. 338 00:19:38,720 --> 00:19:43,099 Allora, ieri ho notato che c'era un'atmosfera un po' strana 339 00:19:43,183 --> 00:19:45,185 e che mi trattavi in modo diverso. 340 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 Ho provato a contattarti per parlarne. 341 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 E poi ho chiamato Brandi, perché cercavo di parlare con te. 342 00:19:52,359 --> 00:19:55,946 Sono rimasta scioccata quando ho scoperto che parlavi di me. 343 00:19:56,029 --> 00:19:57,155 Di cosa? La tua… 344 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 La situazione con Tyler. 345 00:19:58,990 --> 00:19:59,991 - Giusto. - Sì. 346 00:20:00,075 --> 00:20:02,077 Volevo solo venire da te 347 00:20:03,161 --> 00:20:06,498 per parlarne e capire cosa sta succedendo. 348 00:20:06,581 --> 00:20:10,627 - Il tuo comportamento è grave. - È una cosa tra me e lui. 349 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 Quello che non capisco è perché tu sei coinvolta? 350 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 L'hai fatto davanti a me, ecco perché. Mi hai coinvolta tu 351 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 comportandoti così davanti a me. 352 00:20:21,304 --> 00:20:24,683 Ho il diritto di dire che non mi sta bene. 353 00:20:24,766 --> 00:20:27,978 Pensavo che sarebbe stata una conversazione diversa. 354 00:20:33,775 --> 00:20:37,404 - Che succede? Qual è il grande segreto? - È un casino. 355 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 Qual è il grande segreto? 356 00:20:40,198 --> 00:20:42,075 - Nessuno. - Perché sono lì? 357 00:20:42,158 --> 00:20:44,160 Digli di venire qui, non lo so. 358 00:20:44,244 --> 00:20:47,497 Kayla mi ha chiamata e le ho parlato al telefono. 359 00:20:48,123 --> 00:20:52,877 Non può andare da ogni collega a cercare di redimersi. 360 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 Non c'è nessuna redenzione. 361 00:20:56,256 --> 00:20:58,633 So già che cercherà di fare la vittima. 362 00:20:59,467 --> 00:21:00,802 Detesto la tensione. 363 00:21:00,885 --> 00:21:05,765 Non mi piace chiedermi se ho fatto o detto qualcosa di sbagliato. 364 00:21:05,849 --> 00:21:09,185 Ti dà fastidio che a me turbi il tuo comportamento? 365 00:21:09,269 --> 00:21:10,270 - Come… - No. 366 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 Mi dà fastidio che tu non me l'abbia detto in faccia. 367 00:21:15,233 --> 00:21:19,571 Sono davvero stanca che Kayla faccia la vittima, 368 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 che sia sempre lei la poverina. 369 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Se vuole delle scuse, se le può scordare. 370 00:21:25,076 --> 00:21:28,747 Il mio problema con te è che, sì, ovviamente, 371 00:21:28,830 --> 00:21:33,126 vedere questo comportamento è incredibilmente irritante. 372 00:21:33,209 --> 00:21:38,048 Non portarmi a pranzo per poi ignorare l'effetto delle tue lamentele su di me, 373 00:21:38,131 --> 00:21:41,926 perché ti sei lamentata dell'immobile e di essere sola. 374 00:21:42,010 --> 00:21:44,262 Non mi sono mai aperta con te, 375 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 e se l'ho fatto un po' è perché mi fidavo. 376 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 È ovvio che sei irritata. 377 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 Sento che hai sempre avuto questi sentimenti verso di me. 378 00:21:52,979 --> 00:21:55,732 Ma, onestamente, non me ne frega un cazzo. Sai? 379 00:21:55,815 --> 00:22:00,111 È una cosa meschina e insignificante per cui non ho tempo. 380 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 So che non vorresti che fosse un problema, ma lo è stato. 381 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Lo sanno tutti, anche da prima. - Ma non sto parlando di… 382 00:22:07,869 --> 00:22:10,830 - Posso finire? - È un brutto segno. Di dire cosa? 383 00:22:12,165 --> 00:22:14,709 Sì, non so cosa vuoi da me. Non sono… 384 00:22:14,793 --> 00:22:18,088 Voglio solo che, in futuro, se avrai un problema con me, 385 00:22:18,171 --> 00:22:20,298 tu venga direttamente da me, punto. 386 00:22:20,924 --> 00:22:23,468 - Ricevuto. Lo farò. - Ok. Grazie. 387 00:22:26,346 --> 00:22:27,305 Come stai? 388 00:22:28,139 --> 00:22:29,099 Ti trovo bene. 389 00:22:30,558 --> 00:22:31,893 - Stai bene? - Sì. 390 00:22:31,976 --> 00:22:33,770 - Sì? Sto bene. - Tu come stai? 391 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 Non so cosa stia succedendo. 392 00:22:37,899 --> 00:22:39,943 Non abbiamo risolto nulla. 393 00:22:40,443 --> 00:22:44,781 Era arrabbiata perché ho parlato di lei con gli altri. 394 00:22:44,864 --> 00:22:49,536 - Dovrebbe avere altre preoccupazioni. - È arrabbiata? È lei che ha un problema! 395 00:22:54,499 --> 00:22:57,001 È sconvolgente. Mi prendi per il culo? 396 00:22:57,085 --> 00:22:58,920 Ha detto che lei è arrabbiata? 397 00:23:17,397 --> 00:23:20,984 Come possiamo eliminare la tensione e l'imbarazzo? 398 00:23:24,154 --> 00:23:27,073 È quello il punto. Siamo tutti a disagio. Non è… 399 00:23:30,493 --> 00:23:31,578 E va bene. 400 00:23:32,745 --> 00:23:33,705 Chiudiamola qui. 401 00:23:33,788 --> 00:23:36,458 È finita. Mi scuserò con Tyler. 402 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 In futuro, vi sarei grata se la smetteste di parlarne. 403 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Kayla, non gira tutto intorno a te. 404 00:23:43,673 --> 00:23:45,758 Stai affrontando la cosa 405 00:23:45,842 --> 00:23:51,014 in un modo molto diverso da come pensavamo che avresti fatto. 406 00:23:51,097 --> 00:23:53,600 Cioè, non so bene come… 407 00:23:53,683 --> 00:23:59,314 Sembrava che ti aspettassi delle scuse da me per aver parlato di te. 408 00:24:00,106 --> 00:24:03,818 Dico solo che, se hai un problema con me, per favore, 409 00:24:03,902 --> 00:24:07,280 vieni direttamente da me. Non voglio che ricapiti. 410 00:24:07,363 --> 00:24:09,157 Pensi solo a te stessa. 411 00:24:09,240 --> 00:24:13,828 Hai messo me, Polly e altre persone dell'ufficio a disagio. 412 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Non solo Tyler. 413 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Ecco perché, quando abbiamo parlato, 414 00:24:17,790 --> 00:24:21,294 ti ho detto che alcune cose che facevi erano egoiste. 415 00:24:21,878 --> 00:24:22,879 Compresa questa. 416 00:24:22,962 --> 00:24:26,216 A me dà fastidio. Ti scuserai con me? 417 00:24:26,299 --> 00:24:28,801 E ti scuserai con Alex? 418 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 Tutti vogliono delle scuse per questo comportamento. 419 00:24:33,681 --> 00:24:36,476 Non è una cosa solo tra te e Tyler. 420 00:24:36,559 --> 00:24:37,393 Insomma… 421 00:24:39,062 --> 00:24:40,730 Lo so. Sono inorridita. 422 00:24:40,813 --> 00:24:42,482 Sono davvero dispiaciuta. 423 00:24:43,441 --> 00:24:45,026 Sono molto in imbarazzo. 424 00:24:46,528 --> 00:24:48,988 Siamo un gruppo unito e affiatato. 425 00:24:49,072 --> 00:24:53,952 Ma dobbiamo stare attenti a non oltrepassare i limiti. 426 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 Abbiamo legato tutti, 427 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 quindi posso ballare con Austin e coccolarmi sulla spiaggia con Tyler. 428 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 Possiamo perché siamo amici. 429 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 Ma quando si tratta di uomini sposati, bisogna essere rispettose. 430 00:25:07,090 --> 00:25:09,133 Sempre. Per me… 431 00:25:10,426 --> 00:25:11,261 è ovvio. 432 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 Credetemi, sono molto in imbarazzo. 433 00:25:14,347 --> 00:25:18,810 Non sembri dispiaciuta delle tue azioni, ma del fatto che lo abbiamo saputo. 434 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 "Oddio! Hanno messo in bella mostra i miei panni sporchi, e lo sanno tutti." 435 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 Mi dispiace che il tuo sporco segreto sia di dominio pubblico. 436 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 E si tratta di un collega, 437 00:25:30,029 --> 00:25:35,827 quindi è una situazione davvero orrenda, una cosa oscena. Smettila. 438 00:26:11,529 --> 00:26:15,658 Che ne pensi della visita di giovedì? Volevano farla al tramonto. 439 00:26:15,742 --> 00:26:19,120 Sì, sanno che è il momento migliore per vedere la casa. 440 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 Vuole fare colpo sulla futura moglie. 441 00:26:21,831 --> 00:26:24,125 - Già. - Insomma, io resterei colpita. 442 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 Sì, esatto. 443 00:26:32,759 --> 00:26:36,095 Wow! Guarda che vista! 444 00:26:38,139 --> 00:26:39,474 - Ciao! - Ehi! 445 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 Guarda qua. 446 00:26:41,768 --> 00:26:43,269 È incredibile. 447 00:26:43,353 --> 00:26:46,314 Benvenuta. Sono felice che tu sia venuta a vederla. 448 00:26:46,397 --> 00:26:49,776 Già. Grazie per avermi invitata. 449 00:26:49,859 --> 00:26:51,444 - Figurati! - Guarda qua! 450 00:26:51,527 --> 00:26:54,197 Quasi tutti gli agenti mi ignorano ora. 451 00:26:54,280 --> 00:26:58,576 Rose e Jarvis mi hanno invitata a vedere la proprietà a Dolphin Terrace. 452 00:26:58,660 --> 00:27:01,537 Ho pensato: "Perché no?" Forse ho un acquirente. 453 00:27:02,705 --> 00:27:04,374 - Quante camere? - Cinque. 454 00:27:05,333 --> 00:27:06,501 Nove bagni e mezzo. 455 00:27:06,584 --> 00:27:08,586 5 CAMERE - 9 BAGNI - 1050 M² 456 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 PREZZO: 19.995.000 $ 457 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 PROVVIGIONE: 559.850 $ 458 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 Si sviluppa su tre piani, cosa che non si può più fare, qui, 459 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 perciò è speciale. 460 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 Ha i pannelli solari sulla terrazza. 461 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 Pannelli solari? 462 00:27:25,269 --> 00:27:27,689 Sì, il 95% dell'energia viene da lì. 463 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 E questo gioco d'acqua è stato aggiunto per l'umidità. 464 00:27:32,110 --> 00:27:34,904 Non c'è legno in tutta la casa. 465 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Posso toccarlo? 466 00:27:36,614 --> 00:27:38,449 - Potresti bagnarti. - Mi bagno? 467 00:27:38,533 --> 00:27:42,078 Oh, sì, lo vedo. E io a chiedermi se mi bagnassi. 468 00:27:42,161 --> 00:27:43,496 Ok! 469 00:27:43,579 --> 00:27:45,707 Meglio non fare battute al riguardo. 470 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 Già. 471 00:27:50,420 --> 00:27:56,592 A Jason non piacciono le sedie, vuole sostituirle con qualcosa di meglio. 472 00:27:56,676 --> 00:28:00,388 - A me piacciono. Si abbinano bene. - Sì, con quel blu. 473 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 Ma lui ci ha dato del filo da torcere… 474 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 Tu che ne pensi delle sedie? 475 00:28:05,101 --> 00:28:08,020 - Sono d'accordo con lui. - Davvero? Sì. 476 00:28:08,104 --> 00:28:12,442 La mia opinione personale sarebbe di metterci delle sedie più piccole, 477 00:28:12,525 --> 00:28:16,821 per aprire di più lo spazio, perché bloccano la strada per la cucina. 478 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 - Sì. - Ma è solo la mia opinione. 479 00:28:19,115 --> 00:28:21,784 - Hai un immobile con Alex Hall, vero? - Sì. 480 00:28:21,868 --> 00:28:25,288 - E come vanno le cose? - Sto imparando molto come persona. 481 00:28:26,205 --> 00:28:28,875 Ma, sai, è… così. 482 00:28:30,001 --> 00:28:30,877 Cosa? 483 00:28:30,960 --> 00:28:37,008 La settimana scorsa c'è stato un episodio che ha reso le cose un po' strane. 484 00:28:37,091 --> 00:28:40,428 - Cos'è successo? - Volete sedervi a chiacchierare? 485 00:28:40,511 --> 00:28:42,889 - Sì. Certo. - Voglio sapere di più. 486 00:28:43,473 --> 00:28:45,057 Sì, si sta bene qui fuori. 487 00:28:45,141 --> 00:28:47,185 Sì, allora… 488 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 Allora, cosa sta succedendo? 489 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 Beh, eravamo tutti insieme, bevevamo e cose così. 490 00:28:53,065 --> 00:28:56,527 Mi sono ubriacata e ho iniziato a flirtare con Tyler. E… 491 00:28:56,611 --> 00:28:57,445 Perché ridi? 492 00:28:58,613 --> 00:29:00,948 Perché hai una cotta per lui. 493 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 Beh, chi non ce l'ha? 494 00:29:03,034 --> 00:29:04,243 - Io no. - Sì, beh… 495 00:29:04,327 --> 00:29:06,078 Non lo trovo attraente, io. 496 00:29:06,162 --> 00:29:09,707 - Ti piacciono con le mani grandi. - Sì. Ha le mani piccole. 497 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 - Ah, sì? - Non l'ho detto! 498 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 Comunque, era sbagliato e mi sono vergognata di me stessa. 499 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 Ma dai, non è un affare di stato. 500 00:29:21,969 --> 00:29:25,306 Non è poi così grave. È la natura umana. 501 00:29:25,389 --> 00:29:31,270 Ne sto passando tante e non ho molte persone con cui parlare. 502 00:29:31,354 --> 00:29:33,606 E così, l'altro giorno, 503 00:29:33,689 --> 00:29:37,735 Alex Hall, Polly e ora Brandi… Pensavo fossimo amiche, io e lei. 504 00:29:37,819 --> 00:29:42,114 …eravamo in ufficio e tutte loro… 505 00:29:42,198 --> 00:29:46,661 Non voglio fare la vittima, e non dirò che mi sono sentita aggredita… 506 00:29:46,744 --> 00:29:49,455 Se ti sei sentita così, dillo e basta. 507 00:29:49,539 --> 00:29:51,249 Polly voleva delle scuse. 508 00:29:51,332 --> 00:29:53,125 - Polly? - Voleva delle scuse? 509 00:29:53,209 --> 00:29:55,962 - Pensa di essere sposata con Tyler? - Beh… 510 00:29:56,462 --> 00:29:59,215 Ora che ci penso, rimango un po'… Non lo so! 511 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 Cos'è questa dinamica? Cioè… 512 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 Non sono affari loro, non devono intromettersi. 513 00:30:03,761 --> 00:30:07,640 Non ci riescono. Loro devono fare le maestrine, sono così. 514 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 Sembra che cerchino di sentirsi offese. 515 00:30:10,142 --> 00:30:14,063 Si coalizzano contro di te. Quelle ragazze sono così, lo sappiamo. 516 00:30:14,146 --> 00:30:16,649 Mi spiace, pensavo che fossimo amiche. 517 00:30:16,732 --> 00:30:22,363 Tu non c'eri, ma in spiaggia Alex Hall stava succhiando il naso a Tyler. 518 00:30:22,446 --> 00:30:24,740 - Cosa? - Polly è corsa nuda in acqua. 519 00:30:24,824 --> 00:30:26,325 È così fuori luogo. Cosa? 520 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 È disgustoso. Pensavo: "Perché l'ha fatto?" 521 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 Forse ha una cotta per Tyler. 522 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Oh, mio Dio. 523 00:30:33,082 --> 00:30:38,671 Ecco il punto. L'ho visto, ma non me ne frega un cazzo, e pace! 524 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 Ti giudicano, ma loro possono fare qualsiasi cosa. 525 00:30:44,051 --> 00:30:47,305 Non so per quanto tempo ce l'avranno con me, 526 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 perché non hanno accettato le mie scuse. 527 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 - Non dovevi scusarti. - Perché scusarsi con loro? 528 00:30:52,977 --> 00:30:55,646 - Le ho messe a disagio. - Fammi il piacere. 529 00:30:55,730 --> 00:30:59,108 E Polly a culo nudo non ha messo a disagio nessuno? 530 00:30:59,191 --> 00:31:02,820 - Lo sono io e non c'ero. - Chi la prenderebbe sul serio? 531 00:31:02,904 --> 00:31:07,074 - Che vergogna per l'agenzia. - Dovrebbe essere una professionista. 532 00:31:07,158 --> 00:31:10,286 - Non si fa. - Ha perso la sua dignità. 533 00:31:10,369 --> 00:31:14,290 - Ed eccomi qui. Tutti mi giudicano. - Non hai fatto nulla di male. 534 00:31:14,373 --> 00:31:17,376 Alex Hall ha detto: "Non gira tutto intorno a te". 535 00:31:17,460 --> 00:31:19,295 - Cosa? - Mi dice queste cose. 536 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 È lei che fa la diva e vuole essere al centro dell'attenzione. 537 00:31:23,382 --> 00:31:26,844 Non sa quando fermarsi. Proietta i suoi problemi su di te. 538 00:31:26,928 --> 00:31:30,890 - Sì, proprio così. - Semmai, l'ho messa su un piedistallo. 539 00:31:30,973 --> 00:31:33,059 - Sì, lo so. - E gliel'ho detto. 540 00:31:33,142 --> 00:31:35,603 La ammiro, l'ho inclusa nel mio immobile. 541 00:31:35,686 --> 00:31:38,522 - Sì. - E poi mi tratta così? 542 00:31:38,606 --> 00:31:43,152 - Toglila dall'immobile. - No. Ma apprezzo il vostro sostegno. 543 00:31:43,235 --> 00:31:47,531 È bello parlare e non essere giudicata per quello che dico. 544 00:31:47,615 --> 00:31:48,908 Sì, certo. 545 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 Voglio davvero vendere questa casa. 546 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Stai attenta. Specialmente con lei e l'immobile. 547 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 Non mi stupirei se agisse alle tue spalle. 548 00:31:57,249 --> 00:31:58,084 Maledizione. 549 00:31:58,626 --> 00:32:01,462 - È una serpe - E questo è solo l'inizio. 550 00:32:30,950 --> 00:32:35,246 Sottotitoli: Marilena Morini