1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:19,562 --> 00:00:20,563 ‎“オッペンハイム不動産” 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,026 アレックス・ホール 4 00:00:28,029 --> 00:00:28,237 タイラー 5 00:00:28,237 --> 00:00:29,072 タイラー ‎君も飲む? 6 00:00:29,155 --> 00:00:30,907 ‎あるから大丈夫 7 00:00:30,990 --> 00:00:31,491 ムース 8 00:00:31,491 --> 00:00:31,908 ムース ブランディ 9 00:00:31,908 --> 00:00:31,991 ブランディ 10 00:00:31,991 --> 00:00:32,533 ブランディ やあ 11 00:00:32,533 --> 00:00:32,617 ブランディ 12 00:00:32,617 --> 00:00:33,201 ブランディ 元気? 13 00:00:33,201 --> 00:00:33,284 ブランディ 14 00:00:33,284 --> 00:00:33,993 ブランディ やあ 調子は? 15 00:00:33,993 --> 00:00:34,786 やあ 調子は? 16 00:00:34,869 --> 00:00:35,369 何だか爽やかね 17 00:00:35,369 --> 00:00:36,662 何だか爽やかね ポリー 18 00:00:36,662 --> 00:00:36,746 ポリー 19 00:00:36,746 --> 00:00:37,330 ポリー そう? 疲れてるけど 20 00:00:37,330 --> 00:00:38,790 そう? 疲れてるけど 21 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 そう見えない 22 00:00:40,833 --> 00:00:42,627 ‎昨夜はクタクタだった 23 00:00:42,710 --> 00:00:47,048 ‎帰宅したら 動けなくて ‎すぐにベッドに入ったわ 24 00:00:47,131 --> 00:00:47,548 昨夜は大騒ぎだった 25 00:00:47,548 --> 00:00:49,675 昨夜は大騒ぎだった オースティン 26 00:00:49,759 --> 00:00:50,176 二日酔い? 27 00:00:50,176 --> 00:00:50,718 二日酔い? ショーン 28 00:00:50,718 --> 00:00:50,802 ショーン 29 00:00:50,802 --> 00:00:51,219 ショーン 違うけど疲れてる 30 00:00:51,219 --> 00:00:52,553 違うけど疲れてる 31 00:00:52,637 --> 00:00:55,264 ‎一日中 運動してたみたい 32 00:00:55,348 --> 00:00:56,641 ‎水分補給は? 33 00:00:56,724 --> 00:00:57,517 ‎してない 34 00:00:57,600 --> 00:01:00,311 ‎誰か未公開物件を ‎知らない? 35 00:01:00,394 --> 00:01:02,438 ‎顧客の希望は1300万以下 36 00:01:02,522 --> 00:01:03,815 ‎寝室4つ 浴室4つ 37 00:01:03,898 --> 00:01:05,691 ‎ストランドはどう? 38 00:01:05,775 --> 00:01:06,400 ‎価格は? 39 00:01:06,484 --> 00:01:07,068 ‎1000万 40 00:01:07,151 --> 00:01:09,362 ‎予算は1300万よね? 41 00:01:09,445 --> 00:01:09,987 ‎送って 42 00:01:10,071 --> 00:01:13,491 ‎新築で寝室が5つあり 43 00:01:13,574 --> 00:01:16,702 ‎二世帯住宅にできる 44 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 ‎僕の顧客にピッタリだから ‎ぜひ見たい 45 00:01:20,665 --> 00:01:21,499 ‎ランチよ 46 00:01:21,582 --> 00:01:24,001 ‎やっと来た 47 00:01:24,085 --> 00:01:25,336 ‎腹ペコよ 48 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 ‎ランチよ ムース おいで 49 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 ‎ムース 50 00:01:29,132 --> 00:01:31,425 ‎1つ取って回して 51 00:01:31,509 --> 00:01:32,969 ‎何にしたの? 52 00:01:33,052 --> 00:01:34,011 ‎これは何? 53 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 ‎キッシュ 54 00:01:35,138 --> 00:01:37,431 ‎昨日の二次会は飲みすぎた 55 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 ‎ケイラはかなり酔ってた 56 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 ‎そうね 皆がそう感じてた 57 00:01:42,436 --> 00:01:47,608 ‎昨夜のケイラの行動に ‎すごくムカついてる 58 00:01:47,692 --> 00:01:48,651 ‎一体 何が? 59 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 ‎何杯か飲んだあと 60 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 ‎既婚の同僚に ‎キスしようとしたのよ 61 00:01:55,658 --> 00:01:57,243 ‎どういうこと? 62 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 ‎僕にキスしようとした 63 00:02:03,499 --> 00:02:04,333 ‎驚いた 64 00:02:04,417 --> 00:02:05,126 ‎本当に? 65 00:02:05,209 --> 00:02:05,835 ‎ああ 66 00:02:05,918 --> 00:02:07,503 ‎飲みすぎなのよ 67 00:02:07,587 --> 00:02:10,256 ‎すでに2回も目撃してる 68 00:02:10,339 --> 00:02:11,883 ‎君の前でしたの? 69 00:02:11,966 --> 00:02:12,550 ‎2回も 70 00:02:12,633 --> 00:02:13,759 ‎ウソだろ 71 00:02:13,843 --> 00:02:16,262 ‎嫌なことを思い出す 72 00:02:16,345 --> 00:02:19,724 ‎私の結婚は第三者のせいで ‎破綻した 73 00:02:19,807 --> 00:02:22,643 ‎君が敏感になるのは当然だ 74 00:02:22,727 --> 00:02:27,356 ‎一緒に出かける度に ‎“それはダメ”って思う 75 00:02:28,566 --> 00:02:30,776 ‎正直 かなりつらいの 76 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 ‎昨夜のケイラの行動は 77 00:02:33,154 --> 00:02:38,451 ‎タイラーと奥さんに対して ‎失礼なだけでなく 78 00:02:38,534 --> 00:02:40,578 ‎私に対しても失礼よ 79 00:02:40,661 --> 00:02:43,706 ‎私の離婚は ‎夫の浮気が原因だった 80 00:02:43,789 --> 00:02:48,377 ‎だからケイラが既婚男性を ‎口説こうとするのは 81 00:02:48,461 --> 00:02:53,883 ‎正直言って ‎卑劣な行為だと思う 82 00:02:53,966 --> 00:02:58,679 ‎彼女の頭を ‎ひきちぎってやりたかった 83 00:02:58,763 --> 00:03:03,976 ‎彼女のやり方が問題だよ ‎“内緒にするから”なんて 84 00:03:04,060 --> 00:03:05,561 ‎それは… 85 00:03:05,645 --> 00:03:06,354 ‎問題だ 86 00:03:06,437 --> 00:03:09,065 ‎“内緒にするから”と ‎言われた? 87 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 ‎一線を越えてる 88 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 ‎ケイラは既婚の同僚を ‎口説いたのよ 89 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 ‎許せない 90 00:03:20,743 --> 00:03:23,996 ‎しかも他の同僚が ‎目撃したのよ 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,207 ‎彼女は一線を越えた 92 00:03:26,290 --> 00:03:31,629 ‎僕は 自分と妻の気持ちを ‎尊重するために 93 00:03:31,712 --> 00:03:36,259 ‎今後 そういう場には ‎行かないようにするよ 94 00:03:36,342 --> 00:03:39,595 ‎彼女が行かなきゃいいのよ 95 00:03:39,679 --> 00:03:40,888 ‎悪いのは彼女 96 00:03:40,972 --> 00:03:42,807 ‎私たちも不快だわ 97 00:03:42,890 --> 00:03:46,185 ‎不適切な間違った行動で ‎最悪よ 98 00:03:46,269 --> 00:03:49,021 ‎人の結婚を壊しちゃいけない 99 00:03:49,105 --> 00:03:53,651 ‎僕は控えめな性格で ‎いわゆる いいヤツだと思う 100 00:03:53,734 --> 00:03:56,821 ‎だから この状況に ‎戸惑ってる 101 00:03:56,904 --> 00:04:00,408 ‎しばらくは ‎ケイラを避けるしかない 102 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 ‎社交の場に行くのも控えるよ 103 00:04:03,411 --> 00:04:05,371 ‎お酒のせいよね? 104 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 ‎言い訳にならない 105 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 ‎もちろん言い訳にならない 106 00:04:09,583 --> 00:04:13,296 ‎でも誰かが彼女に ‎話をすべきじゃない? 107 00:04:13,379 --> 00:04:14,422 ‎彼女は大人よ 108 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 ‎それは分かってるけど… 109 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 ‎自制できないなら家にいて 110 00:04:19,385 --> 00:04:22,221 ‎タイラーの次は他の男を狙う 111 00:04:22,305 --> 00:04:24,682 ‎彼女が飲み続ける限りね 112 00:04:24,765 --> 00:04:27,143 ‎友達がいないと嘆くけど 113 00:04:27,226 --> 00:04:30,646 ‎なぜいないのか ‎よく考えてほしいわ 114 00:04:30,730 --> 00:04:31,981 ‎そうだな 115 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 ‎既婚者を口説こうとしてる 116 00:04:36,819 --> 00:04:39,030 ‎他人の夫を寝取る女ね 117 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 ‎“明日まで” 118 00:05:03,054 --> 00:05:03,929 ‎この家よ 119 00:05:10,811 --> 00:05:12,146 ジェイソン 120 00:05:12,229 --> 00:05:14,523 ‎この家を見せて 121 00:05:14,607 --> 00:05:17,902 ‎ジェイソンを感心させたいの 122 00:05:17,985 --> 00:05:20,446 ‎彼は私たちに期待してる 123 00:05:20,529 --> 00:05:23,532 私が真剣だということを 分かってほしい 124 00:05:23,532 --> 00:05:24,033 私が真剣だということを 分かってほしい ラグナビーチ 寝室8 浴室15 125 00:05:24,033 --> 00:05:25,743 ラグナビーチ 寝室8 浴室15 126 00:05:25,826 --> 00:05:26,786 1672平米 127 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 価格 1億600万ドル 128 00:05:29,497 --> 00:05:30,915 仲介手数料 318万ドル 129 00:05:30,915 --> 00:05:31,665 仲介手数料 318万ドル 州を象徴する海岸だ 130 00:05:31,665 --> 00:05:32,750 州を象徴する海岸だ 131 00:05:32,833 --> 00:05:34,585 本当ね 美しいわ 132 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 ‎家を見に行こう 133 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 ゲストハウス 寝室3 134 00:05:39,548 --> 00:05:40,633 石窟 135 00:05:44,762 --> 00:05:46,430 ‎すばらしい書斎だ 136 00:05:46,514 --> 00:05:47,515 これが書斎なら 本を読めるわ 137 00:05:47,515 --> 00:05:49,016 これが書斎なら 本を読めるわ 書斎 138 00:05:49,016 --> 00:05:49,517 書斎 139 00:05:49,517 --> 00:05:49,934 書斎 この上が主寝室? 140 00:05:49,934 --> 00:05:51,227 この上が主寝室? 141 00:05:51,310 --> 00:05:52,103 ‎そうよ 142 00:05:52,186 --> 00:05:56,440 ‎すばらしいね 崖の上に ‎建ってるのが最高だ 143 00:05:56,524 --> 00:06:00,111 ‎これまで見た家の中で ‎最高の立地だ 144 00:06:00,194 --> 00:06:03,030 ‎すごい高さだ ‎30メートルはある 145 00:06:03,114 --> 00:06:03,823 ‎見て 146 00:06:04,573 --> 00:06:05,908 ‎LA(ロサンゼルス)‎では違法だ 147 00:06:05,991 --> 00:06:08,327 ‎今は建築許可が下りない 148 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 ‎ウソだろ 足がすくむ 149 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 ‎でしょ 150 00:06:12,915 --> 00:06:13,791 ‎ヤバい! 151 00:06:13,874 --> 00:06:14,917 ‎あら大変! 152 00:06:15,418 --> 00:06:18,045 ‎サングラスが行っちゃった 153 00:06:18,129 --> 00:06:19,380 ‎ジェイソン! 154 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 ‎マジかよ 木に引っかかった 155 00:06:22,425 --> 00:06:23,426 ‎残念ね 156 00:06:23,509 --> 00:06:25,052 ‎まったく… 157 00:06:25,136 --> 00:06:27,179 ‎見てたら吐きそうだわ 158 00:06:27,263 --> 00:06:29,432 ‎携帯じゃなくて助かった 159 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 ‎高いもんじゃない 160 00:06:31,016 --> 00:06:32,393 ‎時計なら一大事 161 00:06:32,476 --> 00:06:35,729 ‎確かにね ‎ポジティブな考え方だ 162 00:06:35,813 --> 00:06:39,400 ‎お気に入りで ‎あと2つあるから問題ない 163 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 ‎これを見たら驚くわよ 164 00:06:41,694 --> 00:06:43,446 ‎ベッドが回転する? 165 00:06:43,529 --> 00:06:45,573 ‎お楽しみが台なし 166 00:06:45,656 --> 00:06:48,284 ‎「オースティン・パワーズ」 ‎みたい 167 00:06:48,367 --> 00:06:48,951 ‎待って 168 00:06:49,034 --> 00:06:49,785 ‎回して 169 00:06:49,869 --> 00:06:50,953 ‎準備はいい? 170 00:06:51,036 --> 00:06:52,538 ‎一体 何が… 171 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 ‎これは驚いた 172 00:06:55,166 --> 00:06:58,752 ‎最高にカッコいい 173 00:06:59,295 --> 00:07:01,714 ‎1億600万ドルの ‎価値がある? 174 00:07:01,797 --> 00:07:03,591 ‎少なくとも1億500万 175 00:07:03,674 --> 00:07:04,550 ‎そうね 176 00:07:04,633 --> 00:07:05,843 ‎すごい 177 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 ‎残りを見に行こう 178 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 ‎テニスコートが見たい 179 00:07:10,222 --> 00:07:11,765 ‎テニスコートへ 180 00:07:11,849 --> 00:07:12,433 ‎いいね 181 00:07:19,773 --> 00:07:20,149 マジかよ これはすごい 182 00:07:20,149 --> 00:07:21,901 マジかよ これはすごい プライベート テニスコート 183 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 ‎南北のコートは理想的だ 184 00:07:25,029 --> 00:07:27,531 ‎どっちも まぶしくない 185 00:07:27,615 --> 00:07:28,991 ‎テニスするの? 186 00:07:29,074 --> 00:07:30,159 ‎君には勝てる 187 00:07:30,242 --> 00:07:31,035 ‎あらそう 188 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 ‎ラグナビーチで ‎唯一プライベートよ 189 00:07:33,871 --> 00:07:34,955 ‎すごいね 190 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 ‎ありがとう 191 00:07:39,460 --> 00:07:42,671 ‎皆に こういう物件を ‎担当してほしい 192 00:07:42,755 --> 00:07:43,797 ‎そうね 193 00:07:43,881 --> 00:07:46,717 ‎市場に出る前に ‎見られてよかった 194 00:07:46,800 --> 00:07:48,344 ‎未公開物件だと― 195 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 ‎顧客に宣伝できるからね 196 00:07:50,763 --> 00:07:53,432 ‎私は仕事に集中したいの 197 00:07:53,516 --> 00:07:57,186 ‎オレンジ郡で ‎会社を成功させたいしね 198 00:07:57,269 --> 00:07:59,813 ‎皆 プレッシャーを感じてる 199 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 ‎今 ケイラと物件を ‎担当してるんだけど 200 00:08:03,234 --> 00:08:05,027 ‎ちょっと問題が… 201 00:08:05,110 --> 00:08:08,906 ‎オフィスで ‎いざこざがあってね 202 00:08:08,989 --> 00:08:10,324 ‎僕は知らない 203 00:08:10,407 --> 00:08:12,785 ‎気まずくて不快な話よ 204 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 ‎教えて 205 00:08:14,078 --> 00:08:16,830 ‎いざこざの原因はケイラなの 206 00:08:16,914 --> 00:08:20,960 ‎タイラーに ‎何度もキスしようとした 207 00:08:22,294 --> 00:08:23,254 ‎マジで? 208 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 ‎ええ 209 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 ‎聞きたくなかった 210 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 ‎告げ口じゃないのよ 211 00:08:29,426 --> 00:08:30,970 ‎途方に暮れてるの 212 00:08:31,053 --> 00:08:37,101 ‎仕事と 私生活や私情を ‎分けるのが難しい 213 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 ‎こんな立場に ‎置かれたのは初めて 214 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 ‎彼女は本当に自分勝手で ‎耐えられないわ 215 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 ‎僕たちは新入りだし ‎オレンジ郡は狭い 216 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 ‎そういった評判が立つのは ‎困るんだ 217 00:08:51,907 --> 00:08:55,369 ‎仕事中に起きるか ‎彼から苦情が出れば 218 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 ‎僕が対処する 219 00:08:56,787 --> 00:08:58,247 ‎そうでなければ 220 00:08:58,330 --> 00:09:01,917 ‎間違った行為だと ‎彼女に気づいてほしい 221 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 ‎気づいてる 222 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 ‎タイラー夫妻や ‎同僚に対しても失礼だ 223 00:09:11,719 --> 00:09:12,678 〝ラ・カサ・デル・カミノ〞 224 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 ‎あの丘の上にある家を ‎売ってみたい 225 00:09:26,900 --> 00:09:27,401 職場から遠いけど… 226 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 職場から遠いけど… ローレン 227 00:09:28,777 --> 00:09:28,861 ローレン 228 00:09:28,861 --> 00:09:29,528 ローレン あの鳥を見て 怖くて集中できない 229 00:09:29,528 --> 00:09:32,406 あの鳥を見て 怖くて集中できない 230 00:09:33,532 --> 00:09:34,366 ‎大丈夫? 231 00:09:34,450 --> 00:09:35,534 ‎苦手なのよ 232 00:09:35,618 --> 00:09:36,702 ‎追い払う? 233 00:09:36,785 --> 00:09:37,494 ‎やめて 234 00:09:37,578 --> 00:09:39,371 ‎そしたら飛ぶから… 235 00:09:39,455 --> 00:09:41,290 ‎あっち行って 236 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 ‎じわじわ近づいてくる 237 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 ‎やめてよ ‎こっちに飛んできちゃう 238 00:09:47,421 --> 00:09:48,213 ‎もう嫌 239 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 ‎行って 240 00:09:49,506 --> 00:09:52,051 ‎あっち行って 241 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 ‎ここが彼か彼女の ‎すみかだと分かってる 242 00:09:55,763 --> 00:09:58,223 ‎でも大きすぎるのよ 243 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 ‎性器はあるの? 244 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 ‎オス? 245 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 ‎ないと繁殖できない 246 00:10:04,980 --> 00:10:07,775 ‎ひっくり返して確認する? 247 00:10:07,858 --> 00:10:12,029 ‎あれなら十分遠い? ‎もう行ったみたい 248 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 ‎見張っておくわ 249 00:10:15,949 --> 00:10:19,828 ‎新規顧客を開拓できた? ‎どこにいたの? 250 00:10:19,912 --> 00:10:21,497 ‎オフィスにいた 251 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 ‎皆でランチをしたの 252 00:10:23,957 --> 00:10:24,792 ‎誰がいた? 253 00:10:24,875 --> 00:10:27,920 ‎私 ポリー タイラー ‎ショーン 254 00:10:28,003 --> 00:10:30,798 ‎アレックスとオースティンよ 255 00:10:30,881 --> 00:10:35,260 ‎ポリーが ものすごく ‎腹を立ててたの 256 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 ‎ケイラが 257 00:10:37,388 --> 00:10:42,976 ‎既婚の同僚を口説いて ‎不快な思いをさせてるらしい 258 00:10:43,060 --> 00:10:45,604 ‎ポリーはめったに怒らない 259 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 ‎それが引き金となって ‎ポリーはつらい思いをした 260 00:10:50,067 --> 00:10:53,153 ‎ケイラにがっかりしたわ 261 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 ‎分かるでしょ? 262 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 ‎何てこと 263 00:10:57,491 --> 00:11:01,495 ‎皆 嫌な思いをした ‎経験があるはずよ 264 00:11:01,578 --> 00:11:04,665 ‎自分の男に手を出す ‎厄介な女にね 265 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 ‎ポリーの場合みたいに ‎成功する女もいる 266 00:11:08,544 --> 00:11:11,714 ‎ケイラはいつも ‎男にベタベタしてる 267 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 ‎ポリーは激怒 268 00:11:13,090 --> 00:11:18,053 ‎私だって腹が立ったわ ‎オフィスの空気が変わった 269 00:11:18,137 --> 00:11:23,851 ‎ケイラが既婚男性を口説いて ‎あわよくばヤりたいという 270 00:11:23,934 --> 00:11:27,104 ‎身勝手な欲望を優先させてる 271 00:11:27,187 --> 00:11:29,106 ‎大事なことを忘れてね 272 00:11:29,189 --> 00:11:30,357 ‎許されない 273 00:11:31,108 --> 00:11:33,777 ‎帰宅後に電話が鳴ったの 274 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 ‎まさかケイラ? 275 00:11:35,112 --> 00:11:35,696 ‎そうよ 276 00:11:35,779 --> 00:11:36,613 ‎やめて 277 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 ‎それで何て言ったの? 278 00:11:38,949 --> 00:11:42,161 ‎彼女に“何があったの?”と ‎聞かれて 279 00:11:42,244 --> 00:11:44,329 ‎私は“こっちが聞きたい” 280 00:11:44,413 --> 00:11:47,124 ‎“同僚に手を出す ‎つもり?”って 281 00:11:47,750 --> 00:11:50,043 ‎さっさと白状しなきゃ 282 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 ‎彼女は何て? 283 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 ‎“え? 皆にバレた?”って 284 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 ‎ウソでしょ 285 00:11:55,674 --> 00:11:56,717 ‎私は… 286 00:11:56,800 --> 00:11:58,010 ‎冗談でしょ 287 00:11:58,093 --> 00:12:01,597 ‎誰がバラしたかってことを ‎気にしてた 288 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 ‎ポリーだと言ったら 289 00:12:03,432 --> 00:12:07,269 ‎彼女は“なぜポリーが ‎私の話を?”って 290 00:12:07,352 --> 00:12:08,771 ‎そこを気にする? 291 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 ‎あきれたわ 292 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 ‎私は中立の立場を ‎取ってもいい 293 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 ‎でも夫は彼女に近づけない 294 00:12:15,861 --> 00:12:17,112 ‎フライドポテト 295 00:12:17,196 --> 00:12:17,780 ‎どうも 296 00:12:17,863 --> 00:12:20,783 ‎ありがとう ‎これで元気を出すわ 297 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 ‎ありがとう 298 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 ‎サラダです 299 00:12:23,786 --> 00:12:24,870 ‎おいしそう 300 00:12:24,953 --> 00:12:25,454 ‎どうぞ 301 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 ‎ケイラと話せてよかった 302 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 ‎私は黙って見てられない ‎人だからね 303 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 ‎何も知らないフリもできない 304 00:12:35,130 --> 00:12:36,215 ‎そうよね 305 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 ‎私は役目を果たしたわ 306 00:12:38,634 --> 00:12:39,259 ‎乾杯 307 00:12:39,343 --> 00:12:40,552 ‎乾杯 308 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 ‎なぜ鳥はまだ ‎こっちを見てるの? 309 00:12:43,931 --> 00:12:45,265 ‎監視してる 310 00:12:45,349 --> 00:12:47,559 ‎絶対に目を離さない 311 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 ‎シェリー? 312 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 ポリーです 313 00:13:09,706 --> 00:13:10,582 よろしく シェリー ジオの顧客 314 00:13:10,582 --> 00:13:10,666 シェリー ジオの顧客 315 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 シェリー ジオの顧客 2人ともピンクですね 316 00:13:12,501 --> 00:13:12,584 シェリー ジオの顧客 317 00:13:12,584 --> 00:13:14,461 約束したみたい 318 00:13:14,545 --> 00:13:18,382 ‎これは市場に出してない ‎物件なの 319 00:13:18,465 --> 00:13:23,637 ‎場所はオレンジ郡の中でも ‎富裕層が多いバルボア島 320 00:13:23,720 --> 00:13:26,974 ‎高級で人気のあるエリアなの 321 00:13:27,057 --> 00:13:29,434 ‎この辺の物件の価格は… 322 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 ‎状態は いまいちですが 323 00:13:33,814 --> 00:13:39,069 ‎優秀なインテリアデザイナー ‎だとお聞きしたので… 324 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 ‎手のかかる物件ね 325 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 ‎でもこの家を ‎270万ドルで購入して 326 00:13:44,324 --> 00:13:48,328 ‎100万ドルで改築すれば ‎500万ドル以上で売れる 327 00:13:48,412 --> 00:13:49,329 ‎いい投資よ 328 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 ‎ジオの顧客には ‎先見の明があるらしいから 329 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 ‎気に入ることを願うわ 330 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 ‎まあ 331 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 ‎ドアがすべてを語ってる 332 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 ‎ええ 333 00:14:06,513 --> 00:14:08,891 ‎寝室が3つと浴室が3つ 334 00:14:09,850 --> 00:14:11,685 広さは197平米 ニューポートビーチ 寝室3 浴室3 335 00:14:11,685 --> 00:14:11,768 広さは197平米 336 00:14:11,768 --> 00:14:12,603 広さは197平米 197平米 337 00:14:12,603 --> 00:14:12,686 広さは197平米 338 00:14:12,686 --> 00:14:13,478 広さは197平米 価格 275万ドル 339 00:14:13,478 --> 00:14:14,021 価格 275万ドル 340 00:14:14,021 --> 00:14:15,147 価格 275万ドル 未公開物件で 341 00:14:15,147 --> 00:14:15,230 未公開物件で 342 00:14:15,230 --> 00:14:15,689 未公開物件で 仲介手数料 8万2500ドル 343 00:14:15,689 --> 00:14:15,772 仲介手数料 8万2500ドル 344 00:14:15,772 --> 00:14:17,149 仲介手数料 8万2500ドル 数日前に 担当したばかりです 345 00:14:17,149 --> 00:14:19,109 数日前に 担当したばかりです 346 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 ‎ご存知のとおり ‎バルボア島は高級エリアです 347 00:14:25,240 --> 00:14:27,618 ‎お見せできてうれしい 348 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 ‎では行きましょう 349 00:14:29,494 --> 00:14:33,540 ‎2つある屋外スペースの ‎1つです 350 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 ‎改築後を想像して… 351 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 ‎少し風変わりな箇所があって 352 00:14:45,636 --> 00:14:50,599 ‎この作りつけの棚もそうです ‎かわいいですよね 353 00:14:50,682 --> 00:14:53,602 ‎こちらが細長いキッチン 354 00:14:53,685 --> 00:14:56,188 ‎家は1938年に建てられました 355 00:14:56,271 --> 00:15:01,818 ‎少し不思議な間取りで ‎トイレがキッチンの横にある 356 00:15:01,902 --> 00:15:07,574 ‎改築することも可能です ‎来客用ですね 357 00:15:08,450 --> 00:15:13,163 ‎トイレがキッチンの中に ‎あるのね ウソでしょ 358 00:15:13,246 --> 00:15:18,460 ‎とても変わった間取りで ‎改築が必要ね 359 00:15:19,544 --> 00:15:22,673 ‎キッチンの中に ‎トイレだなんて… 360 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 ‎なぜかしらね 361 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 ‎破損している箇所が多い 362 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 ‎残念ながら 363 00:15:29,888 --> 00:15:33,058 ‎2階の寝室の外に ‎デッキがあり 364 00:15:33,141 --> 00:15:35,018 ‎水漏れしたそうです 365 00:15:35,102 --> 00:15:36,269 ‎あらそう 366 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 ‎分かったわ 367 00:15:37,854 --> 00:15:40,273 ‎では2階へ 368 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 ‎こちらが主寝室です 369 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 ‎自然光が入ります 370 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 ‎あら 371 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 ‎開けたら床がもっとはがれる 372 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 ‎そうですね 373 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 ‎では外へ… 374 00:15:55,956 --> 00:15:56,623 ‎驚いた 375 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 ‎主寝室のテラスです 376 00:15:58,625 --> 00:16:00,711 ‎広さは十分ありますね 377 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 ‎もう少し ‎外から見えなくすれば… 378 00:16:04,047 --> 00:16:06,425 ‎居心地の悪いテラスね 379 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 ‎ひどいわ 380 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 ‎主寝室の浴室です 381 00:16:13,515 --> 00:16:14,891 ‎これは… 382 00:16:14,975 --> 00:16:15,767 ‎驚いた 383 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 ‎見落としていた 384 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 ‎ひどいですね 385 00:16:18,437 --> 00:16:19,980 ‎何てこと 386 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 ‎そうですね… 387 00:16:22,733 --> 00:16:23,859 ‎サプライズ! 388 00:16:25,277 --> 00:16:29,865 ‎内覧の時に ‎壁に穴が開いていたら 389 00:16:29,948 --> 00:16:31,700 ‎すべて台なしね 390 00:16:31,783 --> 00:16:35,871 ‎あの穴に入って ‎ずっと閉じこもっていたい 391 00:16:37,247 --> 00:16:38,123 ‎そうですね 392 00:16:38,206 --> 00:16:40,959 ‎においが ひどいわね 393 00:16:41,043 --> 00:16:42,753 ‎分かったわ 394 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 ‎275万ドルで 395 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 ‎これが主寝室の浴室? 396 00:16:49,676 --> 00:16:50,552 ‎ええ 397 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 ‎これが2つ目の寝室 398 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 ‎こちら側にある ‎小さい方の寝室です 399 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 ‎どうでしょう? 400 00:16:59,936 --> 00:17:01,104 ‎全改築ね 401 00:17:01,188 --> 00:17:01,772 ‎ええ 402 00:17:01,855 --> 00:17:03,982 ‎ちょっと… 403 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 ‎可能性はある 404 00:17:06,151 --> 00:17:12,616 ‎でも予想以上に ‎荒れていて悲惨な状態ね 405 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 ‎今日を形容するなら ‎“悲惨”がピッタリ 406 00:17:17,954 --> 00:17:20,624 ‎おぞましい においだわ 407 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 ‎“おぞましい”も当てはまる 408 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 ‎手のかかる物件ですが ‎ぜひご検討ください 409 00:17:29,341 --> 00:17:31,843 ‎でも早めにお返事を 410 00:17:31,927 --> 00:17:37,057 ‎興味を持つ人が多く ‎開発者に人気の物件なので… 411 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 ‎よく考えたい ‎275万ドルでしょ 412 00:17:39,893 --> 00:17:43,605 ‎ご存知のとおり ‎バルボア島の物件は 413 00:17:43,688 --> 00:17:48,193 ‎アップグレードしたら ‎高額で売れるかと… 414 00:17:48,276 --> 00:17:51,113 ‎ジオに連絡して ‎相談してみるわ 415 00:17:51,196 --> 00:17:52,239 ‎感謝します 416 00:17:52,322 --> 00:17:53,615 ‎いいのよ 417 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 ‎ご連絡をお待ちしています 418 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 ‎分かったわ またね 419 00:17:58,995 --> 00:18:00,413 ‎失礼します 420 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 ‎“オッペンハイム不動産” 421 00:18:15,887 --> 00:18:17,305 ケイラ 422 00:18:18,140 --> 00:18:23,061 ‎ねえ さっきは電話に ‎出てくれてありがとう 423 00:18:23,145 --> 00:18:25,689 ‎何の用か分からなかったし 424 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 ‎“どういうこと?”って ‎思った 425 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 ‎理由を知りたかったの 426 00:18:31,653 --> 00:18:34,948 ‎オフィスの皆の態度が ‎変わったから 427 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 ‎ポリーが来た 428 00:18:37,200 --> 00:18:39,494 ‎そうね とにかく… 429 00:18:40,787 --> 00:18:41,580 ‎ハーイ 430 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 ‎どうも 431 00:18:56,928 --> 00:18:57,929 ‎調子は? 432 00:18:58,680 --> 00:18:59,598 ‎元気? 433 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 ‎あなたは? 434 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 ‎まあまあよ 435 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 ‎よし 436 00:19:04,769 --> 00:19:08,690 ‎ポリーが私の悪口を ‎言ってるのは分かってる 437 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 ‎失礼だし ‎私ならそんなことしない 438 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 ‎ポリー 金庫室で話せる? 439 00:19:15,572 --> 00:19:16,406 ‎ええ 440 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 ‎このオフィスは ‎古い銀行だから 441 00:19:22,662 --> 00:19:24,497 ‎金庫室があるの 〝金庫室〞 442 00:19:24,497 --> 00:19:25,790 ‎金庫室があるの 443 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 ‎金庫室に呼ばれたらマズい 444 00:19:31,338 --> 00:19:32,380 ‎どうした? 445 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 ‎ピリピリした空気が漂ってる 446 00:19:38,720 --> 00:19:42,057 ‎昨日 オフィスが ‎妙な雰囲気で 447 00:19:42,140 --> 00:19:45,185 ‎あなたの態度が ‎いつもと違った 448 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 ‎話がしたくて連絡したけど 449 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 ‎つながらなくて ‎ブランディに電話したの 450 00:19:51,858 --> 00:19:55,362 ‎あなたが私を非難してると ‎聞いて驚いた 451 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 ‎何の話? その… 452 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 ‎タイラーの話よ 453 00:19:58,990 --> 00:19:59,866 ‎そう 454 00:19:59,950 --> 00:20:02,994 ‎だから あなたと ‎直接話をして 455 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 ‎どういうことか ‎知りたかったの 456 00:20:06,581 --> 00:20:08,667 ‎問題はあなたの行動よ 457 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 ‎私と彼の問題に― 458 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 ‎なぜあなたが ‎首を突っ込むの? 459 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 ‎私の目の前でキスしようと ‎したからでしょ 460 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 ‎だから私も巻き込まれた 461 00:20:21,304 --> 00:20:24,641 ‎あなたの態度を非難する ‎資格がある 462 00:20:24,724 --> 00:20:27,978 ‎こんな会話になるとは ‎予想外だった 463 00:20:33,775 --> 00:20:35,277 ‎どうなってるの? 464 00:20:35,360 --> 00:20:37,362 ‎もめてるわね 465 00:20:37,445 --> 00:20:39,447 ‎(何か隠し事があるの?) 466 00:20:39,990 --> 00:20:41,116 ‎ないわよ 467 00:20:41,199 --> 00:20:42,075 ‎本当? 468 00:20:42,158 --> 00:20:43,702 ‎こっちに呼んでよ 469 00:20:44,244 --> 00:20:48,123 ‎ケイラから電話があって ‎問い詰められた 470 00:20:48,206 --> 00:20:51,459 ‎オフィスの全員に電話をして 471 00:20:51,543 --> 00:20:53,169 ‎汚名を返上する気? 472 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 ‎罪は償えないわよ 473 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 ‎彼女は絶対に ‎被害者ヅラをするわ 474 00:20:58,300 --> 00:20:59,175 ‎彼女は絶対に ‎被害者ヅラをするわ 〝金庫室〞 475 00:20:59,175 --> 00:20:59,259 〝金庫室〞 476 00:20:59,259 --> 00:21:00,802 〝金庫室〞 ‎気まずいのは嫌なの 477 00:21:00,885 --> 00:21:04,055 ‎“嫌われてる? ‎悪いことをした?”って 478 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 ‎悩みたくない 479 00:21:05,849 --> 00:21:08,852 ‎私が怒ってることが ‎問題なわけ? 480 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 ‎そんなの… 481 00:21:10,061 --> 00:21:14,649 ‎問題は あなたが直接 ‎私に話してくれなかったこと 482 00:21:14,733 --> 00:21:19,571 ‎ケイラが被害者ぶることに ‎ウンザリしてるの 483 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 ‎いつも同情を買おうとする 484 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 ‎私は謝るつもりはないわ 485 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 ‎私があなたに怒ってる理由は 486 00:21:27,829 --> 00:21:33,043 ‎あなたの行動を見てると ‎つらい離婚を思い出すからよ 487 00:21:33,126 --> 00:21:34,878 ‎ランチに誘い出し 488 00:21:34,961 --> 00:21:38,048 ‎空気を読まずに ‎文句を言うのはやめて 489 00:21:38,131 --> 00:21:41,843 ‎担当物件が大変で ‎独りぼっちだと 490 00:21:41,926 --> 00:21:44,262 ‎あなたには心を開いてない 491 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 ‎少し信用してたかも ‎しれないけどね 492 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 ‎あなたは私のことが― 493 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 ‎気に入らないのだと ‎いつも感じてた 494 00:21:52,979 --> 00:21:55,690 ‎でも正直 どうでもいいの 495 00:21:55,774 --> 00:22:00,111 ‎そんなくだらないことに ‎悩んでる暇はない 496 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 ‎大ごとにしたくなくても ‎もう遅いのよ 497 00:22:04,157 --> 00:22:06,284 ‎皆 例のことを知ってる 498 00:22:06,368 --> 00:22:07,786 ‎その話じゃ… 499 00:22:07,869 --> 00:22:08,661 ‎聞いて 500 00:22:08,745 --> 00:22:09,704 ‎大問題よ 501 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 ‎何を? 502 00:22:12,165 --> 00:22:14,542 ‎何を望んでるか分からない 503 00:22:14,626 --> 00:22:17,212 ‎今後 私に不満がある時は 504 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 ‎直接話をしてほしいってだけ 505 00:22:20,882 --> 00:22:22,884 ‎了解 そうするわ 506 00:22:22,967 --> 00:22:23,802 ‎ありがとう 507 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 ‎調子は? 508 00:22:28,056 --> 00:22:29,432 ‎すごくステキよ 509 00:22:30,350 --> 00:22:30,975 ‎大丈夫? 510 00:22:31,059 --> 00:22:31,851 ‎ええ 511 00:22:31,935 --> 00:22:33,853 ‎ええ 大丈夫よ 512 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 ‎何があったのか ‎分からないけど 513 00:22:37,399 --> 00:22:40,276 ‎話に進展はなかったわ 514 00:22:40,360 --> 00:22:41,361 ‎ただ… 515 00:22:42,153 --> 00:22:44,781 ‎他の人に話したことを ‎怒ってた 516 00:22:44,864 --> 00:22:46,116 ‎他に問題が… 517 00:22:46,199 --> 00:22:47,534 ‎それが問題? 518 00:22:47,617 --> 00:22:49,994 ‎彼女が怒ってるわけ? 519 00:22:54,416 --> 00:22:57,127 ‎(衝撃だわ 冗談でしょ) 520 00:22:57,210 --> 00:22:58,753 ‎そう言ったの? 521 00:23:17,439 --> 00:23:20,984 ‎どうすれば ‎気まずい空気を変えられる? 522 00:23:23,903 --> 00:23:26,489 ‎皆 不快な思いをしてるの 523 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 ‎これは… 524 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 ‎聞いて 525 00:23:32,704 --> 00:23:35,039 ‎もう過ぎたことなの 526 00:23:35,123 --> 00:23:36,458 ‎タイラーに謝る 527 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 ‎今後はこの話を ‎しないでくれたら助かる 528 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 ‎あなたは自分勝手すぎる 529 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 ‎あなたの反応が 530 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 ‎期待していた反応と ‎あまりにも違って戸惑ってる 531 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 ‎私には理解できない 532 00:23:53,641 --> 00:23:55,643 ‎さっき話した時 533 00:23:55,727 --> 00:23:59,314 ‎あなたは私が謝ることを ‎期待してた 534 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 ‎私に言いたいことがあるなら 535 00:24:03,359 --> 00:24:05,653 ‎直接話してほしいだけ 536 00:24:05,737 --> 00:24:07,280 ‎こんなのもう嫌よ 537 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 ‎他人のことも考えて 538 00:24:09,199 --> 00:24:13,828 ‎あなたは私やポリー ‎同僚に不快な思いをさせた 539 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 ‎タイラーにもね 540 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 ‎だから さっき電話で― 541 00:24:17,790 --> 00:24:21,294 ‎あなたの行動は自分勝手だと ‎言ったの 542 00:24:21,377 --> 00:24:22,712 ‎これも含めてね 543 00:24:22,795 --> 00:24:26,174 ‎私は不満があるけど ‎謝ってくれるの? 544 00:24:26,257 --> 00:24:28,801 ‎アレックスには謝らない? 545 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 ‎あんな行動を取ったんだから ‎皆に謝るべき 546 00:24:33,181 --> 00:24:36,476 ‎あなたとタイラーだけの ‎問題じゃない 547 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 ‎それは… 548 00:24:39,020 --> 00:24:40,730 ‎分かってる 549 00:24:40,813 --> 00:24:42,482 ‎自分にゾッとする 550 00:24:43,358 --> 00:24:45,026 ‎すごく恥ずかしい 551 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 ‎私たちは親しい仲間同士よ 552 00:24:48,947 --> 00:24:52,075 ‎でも見えない一線を ‎越えないように 553 00:24:52,158 --> 00:24:53,952 ‎気をつけなくちゃ 554 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 ‎私たちは仲が良くて 555 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 ‎私もオースティンと踊ったり ‎タイラーとハグしたりする 556 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 ‎友達だからできるの 557 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 ‎でも既婚者に対して ‎敬意を払わなきゃ 558 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 ‎いつもね 特に私は… 559 00:25:10,426 --> 00:25:11,261 ‎分かるよね 560 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 ‎本当に恥ずかしいわ 561 00:25:14,347 --> 00:25:16,516 ‎自分がしたことより 562 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 ‎バレたことを後悔してる 563 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 ‎“知られたくない秘密が ‎バレちゃった”って 564 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 ‎秘密がバレたから ‎謝ってるだけでしょ 565 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 ‎相手は同僚よ もう… 566 00:25:30,029 --> 00:25:35,827 ‎すべてが本当に最悪すぎて ‎やめてほしい 567 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 〝オッペンハイム 不動産〞 568 00:26:11,529 --> 00:26:13,239 ‎木曜日の内覧は? 569 00:26:13,323 --> 00:26:15,658 ‎夕焼けを見せたいって 570 00:26:15,742 --> 00:26:16,075 家を見てもらうのに 一番いい時間帯ね 571 00:26:16,075 --> 00:26:19,120 家を見てもらうのに 一番いい時間帯ね アレクサンドラ・ローズ 572 00:26:19,203 --> 00:26:19,704 婚約者を 感動させたいみたい 573 00:26:19,704 --> 00:26:21,748 婚約者を 感動させたいみたい アレクサンドラ・ ジャービス 574 00:26:21,831 --> 00:26:22,415 ‎そう 575 00:26:22,498 --> 00:26:24,125 ‎私なら感動するわ 576 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 ‎そうよね 577 00:26:32,675 --> 00:26:36,471 ‎すごい 何てすばらしい景色 578 00:26:38,014 --> 00:26:38,723 ‎どうも 579 00:26:38,806 --> 00:26:39,474 ‎あら 580 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 ‎すごい景色ね 581 00:26:41,768 --> 00:26:43,186 ‎見事だわ 582 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 ‎ようこそ ‎来てくれてうれしい 583 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 ‎見せてくれてありがとう 584 00:26:49,734 --> 00:26:50,526 ‎喜んで 585 00:26:50,610 --> 00:26:51,319 ‎見て! 586 00:26:51,402 --> 00:26:54,197 ‎皆に無視される私を見て― 587 00:26:54,280 --> 00:26:58,576 ‎ローズとジャービスが ‎物件に招待してくれた 588 00:26:58,660 --> 00:27:01,537 ‎私の顧客で買い手がいるかも 589 00:27:02,622 --> 00:27:03,790 ‎寝室の数は? 590 00:27:03,873 --> 00:27:04,832 ‎5つよ 591 00:27:05,333 --> 00:27:05,375 浴室は9・5ある 592 00:27:05,375 --> 00:27:06,918 浴室は9・5ある コロナデルマール 寝室5 浴室9・5 593 00:27:06,918 --> 00:27:07,543 コロナデルマール 寝室5 浴室9・5 594 00:27:07,627 --> 00:27:08,586 1023平米 595 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 価格 1999万5000ドル 596 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 仲介手数料 55万9850ドル 597 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 ‎3階建てなの 598 00:27:17,887 --> 00:27:21,724 ‎今は3階建てが禁止だから ‎貴重な物件ね 599 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 ‎テラスにソーラーパネルが 600 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 ‎本当に? 601 00:27:25,269 --> 00:27:27,689 ‎電力の95パーセントを ‎賄ってる 602 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 ‎流れる水は ‎湿度を保つために作られた 603 00:27:32,110 --> 00:27:34,904 ‎この家には ‎木材が使われてないの 604 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 ‎触っても? 605 00:27:36,614 --> 00:27:37,407 ‎濡れるわ 606 00:27:37,490 --> 00:27:38,366 ‎そう? 607 00:27:38,449 --> 00:27:41,994 ‎あら 本当だ 濡れるわね 608 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 ‎分かった 609 00:27:43,413 --> 00:27:45,707 ‎これ以上は言わないでおく 610 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 ‎そうね 611 00:27:50,336 --> 00:27:54,966 ‎ジェイソンは 顧客に ‎許可を得ていすを撤去し 612 00:27:55,049 --> 00:27:56,592 ‎別のいすを置けと 613 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 ‎いいアクセントだと思うけど 614 00:27:59,137 --> 00:28:00,388 ‎この青がね 615 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 ‎でもジェイソンは否定的で… 616 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 ‎どう思う? 617 00:28:05,101 --> 00:28:06,018 ‎彼に賛成 618 00:28:06,102 --> 00:28:06,936 ‎そう? 619 00:28:07,019 --> 00:28:08,020 ‎同感だわ 620 00:28:08,104 --> 00:28:11,441 ‎もっと軽くて ‎小さないすを置き 621 00:28:11,524 --> 00:28:14,444 ‎スペースを作った方がいい 622 00:28:14,527 --> 00:28:16,821 ‎今はキッチンへの動線を 623 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 ‎邪魔してるからね 624 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 ‎アレックスと物件を? 625 00:28:21,117 --> 00:28:21,784 ‎ええ 626 00:28:21,868 --> 00:28:22,618 ‎どう? 627 00:28:22,702 --> 00:28:25,413 ‎いろいろ学んでるわ 628 00:28:26,080 --> 00:28:29,125 ‎でも ほら… ちょっとね 629 00:28:30,001 --> 00:28:30,877 ‎何? 630 00:28:30,960 --> 00:28:33,546 ‎先週もめ事があったから 631 00:28:33,629 --> 00:28:37,008 ‎今は少しギクシャクしてる 632 00:28:37,091 --> 00:28:38,217 ‎どうしたの? 633 00:28:38,301 --> 00:28:40,428 ‎少し座って話せる? 634 00:28:40,511 --> 00:28:41,846 ‎もちろん 635 00:28:41,929 --> 00:28:42,889 ‎聞かせて 636 00:28:43,473 --> 00:28:45,057 ‎気持ちがいいわね 637 00:28:45,141 --> 00:28:47,185 ‎そうね… 638 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 ‎何があったの? 639 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 ‎皆で出かけて ‎お酒を飲んでたの 640 00:28:53,065 --> 00:28:56,402 ‎私は酔っ払って ‎タイラーを口説こうと… 641 00:28:56,486 --> 00:28:57,445 ‎何で笑顔に? 642 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 ‎あなたは彼が好きでしょ 643 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 ‎だって皆 好きでしょ 644 00:29:03,034 --> 00:29:04,243 ‎私は違う 645 00:29:04,327 --> 00:29:06,078 ‎魅力を感じないわ 646 00:29:06,162 --> 00:29:07,288 ‎手が小さい 647 00:29:07,371 --> 00:29:09,707 ‎私は手が大きい人が好き 648 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 ‎本当に? 649 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 ‎とにかく私が悪かったし ‎恥ずかしく思ってる 650 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 ‎大騒ぎすることじゃない 651 00:29:21,969 --> 00:29:25,223 ‎大したことないわ ‎人間なんだから 652 00:29:25,306 --> 00:29:31,270 ‎いろいろと大変な時なのに ‎相談できる人がいないのよ 653 00:29:31,354 --> 00:29:34,899 ‎こないだ ‎アレックスとポリー― 654 00:29:34,982 --> 00:29:37,735 ‎味方と思ってた ‎ブランディにまで― 655 00:29:37,819 --> 00:29:42,114 ‎オフィスで責められて… 656 00:29:42,198 --> 00:29:46,661 ‎被害者ぶりたくないから ‎攻撃されたとは言わない 657 00:29:46,744 --> 00:29:49,455 ‎あなたが ‎どう感じたか言って 658 00:29:49,539 --> 00:29:51,249 ‎ポリーが謝れと 659 00:29:51,332 --> 00:29:53,125 ‎なぜポリーが? 660 00:29:53,209 --> 00:29:56,212 ‎タイラーを夫だと ‎思ってるの? 661 00:29:56,295 --> 00:29:59,215 ‎よく考えてみたら ‎おかしいわよね 662 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 ‎なぜそうなるの? 663 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 ‎彼らには関係ないでしょ 664 00:30:03,761 --> 00:30:07,640 ‎それが分からず ‎首を突っ込んでくる 665 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 ‎あなたを非難したいだけ 666 00:30:10,142 --> 00:30:14,063 ‎集団のイジメね ‎女子ってそういうもんよ 667 00:30:14,146 --> 00:30:16,649 ‎良好な関係だと思ってたのに 668 00:30:16,732 --> 00:30:18,442 ‎こないだビーチで 669 00:30:18,526 --> 00:30:22,363 ‎アレックスは ‎タイラーの鼻をかんだ 670 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 ‎ポリーは裸で海に入った 671 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 ‎不適切だわ 672 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 ‎気持ち悪かった ‎何であんなことをするの? 673 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 ‎タイラーを狙ってる 674 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 ‎何てこと 675 00:30:33,082 --> 00:30:35,585 ‎私は見たけど気にしない 676 00:30:35,668 --> 00:30:38,671 ‎でも私の場合はダメなのね 677 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 ‎あなたを非難するくせに ‎彼らは好き勝手してる 678 00:30:44,051 --> 00:30:47,305 ‎いつまで根に持つのか ‎分からない 679 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 ‎謝罪は受け入れられなかった 680 00:30:49,849 --> 00:30:51,225 ‎謝る必要はない 681 00:30:51,309 --> 00:30:52,894 ‎なぜ謝るの? 682 00:30:52,977 --> 00:30:54,645 ‎不快な思いをさせた 683 00:30:54,729 --> 00:30:55,646 ‎くだらない 684 00:30:55,730 --> 00:30:59,108 ‎ポリーの裸は ‎不快じゃないわけ? 685 00:30:59,191 --> 00:31:01,027 ‎聞いただけで不快よ 686 00:31:01,110 --> 00:31:02,820 ‎彼女はふざけてる 687 00:31:02,904 --> 00:31:03,988 ‎会社の恥よ 688 00:31:04,071 --> 00:31:05,406 ‎服を脱いだのよ 689 00:31:05,489 --> 00:31:07,074 ‎いい大人なのに 690 00:31:07,158 --> 00:31:08,659 ‎あり得ないわね 691 00:31:08,743 --> 00:31:10,286 ‎彼女は品格に欠ける 692 00:31:10,369 --> 00:31:13,164 ‎でも私が皆に非難されてる 693 00:31:13,247 --> 00:31:14,206 ‎悪くない 694 00:31:14,290 --> 00:31:17,376 ‎アレックスに ‎“自分勝手すぎる”と 695 00:31:17,460 --> 00:31:18,169 ‎ウソ 696 00:31:18,252 --> 00:31:19,295 ‎そう言われた 697 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 ‎自分勝手で ‎目立ちたがりなのは彼女よ 698 00:31:23,382 --> 00:31:26,844 ‎暴走して ‎あなたに当たってるだけ 699 00:31:26,928 --> 00:31:28,679 ‎そのとおりね 700 00:31:28,763 --> 00:31:30,890 ‎私は彼女に花を持たせた 701 00:31:30,973 --> 00:31:31,599 ‎そうね 702 00:31:31,682 --> 00:31:33,059 ‎ハッキリ伝えた 703 00:31:33,142 --> 00:31:35,603 ‎尊敬してるから手を組んだと 704 00:31:35,686 --> 00:31:38,522 ‎なのに この仕打ちよ 705 00:31:38,606 --> 00:31:39,523 ‎外して 706 00:31:39,607 --> 00:31:40,191 ‎無理よ 707 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 ‎分かってくれてうれしい 708 00:31:43,235 --> 00:31:47,448 ‎非難されずに話せることが ‎ありがたいわ 709 00:31:47,531 --> 00:31:48,908 ‎そうよね 710 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 ‎何としても ‎あの家を売りたい 711 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 ‎その物件に関しては ‎気をつけて 712 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 ‎彼女が裏切っても驚かない 713 00:31:57,249 --> 00:31:58,542 ‎まったく 714 00:31:58,626 --> 00:31:59,710 ‎彼女は‎ヘビ‎よ 715 00:31:59,794 --> 00:32:01,587 ‎怖いのはこれからね 716 00:32:30,950 --> 00:32:35,246 ‎日本語字幕 筒井 菜緒