1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:19,562 --> 00:00:20,563 KUMPULAN OPPENHEIM 3 00:00:28,237 --> 00:00:29,072 Awak nak kopi? 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,907 Saya dah ada. Terima kasih. 5 00:00:30,990 --> 00:00:31,908 Hei, Moose. 6 00:00:31,991 --> 00:00:33,242 - Hei, Brandi. - Apa khabar? 7 00:00:33,326 --> 00:00:34,786 Apa khabar? 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Apa khabar? Awak nampak segar! 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,790 - Yakah? Sebab saya penat. - Ya! 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 - Yakah? - Awak tak nampak penat. Saya penat. 11 00:00:40,833 --> 00:00:42,794 Penatnya. Saya rasa macam budak-budak. 12 00:00:42,877 --> 00:00:47,048 Sebaik saja saya balik, saya perlu tidur segera. 13 00:00:47,131 --> 00:00:50,718 - Semalam di Javier's gila. - Kalian pening? 14 00:00:50,802 --> 00:00:52,553 Saya tak pening, cuma penat. 15 00:00:52,637 --> 00:00:55,264 Penat. Macam saya bersenam sepanjang hari. 16 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 - Tak minum air, Polly? - Kita habiskan… Tak. 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,311 Kalian ada penyenaraian luar pasaran atau poket? 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,438 Ada klien cari rumah maksimum 13 juta. 19 00:01:02,522 --> 00:01:05,691 - Empat bilik tidur, empat bilik air. - Hartanah Strand saya? 20 00:01:05,775 --> 00:01:07,068 - Harganya? - Sepuluh juta. 21 00:01:07,151 --> 00:01:09,987 - Apa bajetnya? 13. - Boleh hantar kepada saya? 22 00:01:10,071 --> 00:01:12,281 Ia pembinaan baru. Mereka baru bina. 23 00:01:12,365 --> 00:01:16,702 Ada lima bilik tidur dan satu kuarter peribadi. 24 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 Itu nampak macam sesuatu yang mereka cari. Saya nak tengok. 25 00:01:20,665 --> 00:01:24,001 - Makanan dah sampai. - Syukurlah. 26 00:01:24,085 --> 00:01:25,336 - Laparnya. - Ya. 27 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 Makan tengah hari! Ayuh, Moose. 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 Anjing Moose. 29 00:01:29,132 --> 00:01:31,425 Ambil satu dan edar. Saya ingat awak tak perlukannya. 30 00:01:31,509 --> 00:01:34,011 - Awak pesan apa? - Sos salad. Apa ini? 31 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Quiche. 32 00:01:35,138 --> 00:01:37,431 Parti malam tadi sangat gila. 33 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 Ya, Kayla memang mabuk. 34 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 Ya, saya setuju. Kita semua setuju. 35 00:01:42,436 --> 00:01:47,608 Saya sangat tersinggung dengan kelakuan Kayla malam tadi. 36 00:01:47,692 --> 00:01:48,651 Apa yang berlaku? 37 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 Selepas minum beberapa kali, 38 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 dia cuba untuk cium suami orang di pejabat. 39 00:01:55,658 --> 00:01:57,243 Apa? Apa maksud awak? 40 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Dia cuba untuk cium saya. 41 00:02:03,499 --> 00:02:04,333 Wah. 42 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 - Awak serius? - Ya. 43 00:02:05,918 --> 00:02:10,256 - Dia perlu berhenti minum banyak. - Ia berlaku di depan saya, dua kali. 44 00:02:10,339 --> 00:02:12,550 - Awak ada di sana? - Cium… Dua kali! 45 00:02:12,633 --> 00:02:13,759 Wah. 46 00:02:13,843 --> 00:02:16,262 Ia buat saya sangat marah. 47 00:02:16,345 --> 00:02:22,643 - Perkahwinan saya diakhiri pihak ketiga. - Dengan perkahwinan awak, ia sensitif. 48 00:02:22,727 --> 00:02:27,356 Setiap kali kita keluar, ia mengingatkan saya, "Ini tak okey." 49 00:02:28,566 --> 00:02:30,776 Sejujurnya, ia buat saya rasa meluat. 50 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 Melihat Kayla menggoda Tyler malam tadi 51 00:02:33,154 --> 00:02:38,451 bukan saja tak hormati Tyler dan perkahwinan Tyler, 52 00:02:38,534 --> 00:02:40,578 tapi juga tak hormati saya. 53 00:02:40,661 --> 00:02:43,706 Suami saya curang. Sebab itu perkahwinan saya tamat. 54 00:02:43,789 --> 00:02:47,668 Jadi, melihat awak berlari cuba menjadi orang ketiga, 55 00:02:48,461 --> 00:02:53,883 ia sejujurnya kelakuan yang keji. 56 00:02:53,966 --> 00:02:58,679 Sejujurnya, saya rasa jika saya cuba, saya akan belasah dia. 57 00:02:58,763 --> 00:03:01,641 Semasa buat begitu, dia kata, 58 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 "Tiada siapa perlu tahu." 59 00:03:04,060 --> 00:03:06,354 - Itu… - Awak tak boleh buat itu. 60 00:03:06,437 --> 00:03:09,065 Dia kata "Tiada siapa perlu tahu" kepada awak? 61 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 Itu melampaui batas. 62 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 Kayla menggoda rakan sekerja dan lelaki yang dah berkahwin. 63 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Tak okey. 64 00:03:20,743 --> 00:03:23,996 Melibatkan kami sebagai saksinya. 65 00:03:24,580 --> 00:03:27,875 Dia melampaui batas dan atas rasa hormat kepada saya 66 00:03:27,959 --> 00:03:31,545 dan atas rasa hormat kepada isteri saya dan diri saya, 67 00:03:31,629 --> 00:03:36,259 saya tak nak berada di sekelilingnya. Saya akan asingkan diri saya daripadanya. 68 00:03:36,342 --> 00:03:38,052 Awak tak patut asingkan diri. 69 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 - Dia patut diasingkan. - Kami mahu awak berbanding dia. 70 00:03:40,972 --> 00:03:46,185 - Ia buat kami tak selesa. - Ia tak senonoh, salah dan teruk. 71 00:03:46,269 --> 00:03:49,021 Awak tak boleh rosakkan perkahwinan orang. 72 00:03:49,105 --> 00:03:53,651 Biasanya, saya agak pendiam dan lelaki yang baik. 73 00:03:53,734 --> 00:03:56,821 Jadi situasi ini luar dari zon selesa saya, 74 00:03:56,904 --> 00:04:00,408 tapi saya cuma perlu elak Kayla buat masa ini 75 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 dan asingkan diri saya daripada situasi sosial. 76 00:04:03,411 --> 00:04:05,371 Dalangnya alkohol. Saya silap? 77 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 - Bukan alasan. - Tak. 78 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 Tak, ia bukan alasan langsung, 79 00:04:09,583 --> 00:04:13,296 tapi mungkin seseorang perlu duduk dan masuk campur? 80 00:04:13,379 --> 00:04:14,422 Kita bukan pengasuh. 81 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 Ini bukan tanggungjawab kita, tapi maksud saya… 82 00:04:16,716 --> 00:04:19,385 - Duduk rumah jika tak boleh kawal diri. - Ya. 83 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 Jika bukan Tyler, awak pula. Jika bukan awak, Sean pula. 84 00:04:22,305 --> 00:04:24,682 Ia masih akan berlaku jika dia keluar. 85 00:04:24,765 --> 00:04:27,143 Kemudian dia kata dia tiada kawan 86 00:04:27,226 --> 00:04:30,646 dan saya tertanya-tanya kenapa? Kenapa awak tiada kawan? 87 00:04:30,730 --> 00:04:31,981 Ya. 88 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 Cuba menggoda semua suami mereka. 89 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Awak tiduri suami orang. 90 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 SEHINGGA ESOK 91 00:05:02,970 --> 00:05:03,929 Ini dia. 92 00:05:12,229 --> 00:05:14,565 Ini jenis hartanah yang saya nak tunjuk kepada Jason 93 00:05:14,648 --> 00:05:17,902 sebab saya nak buat dia kagum. 94 00:05:17,985 --> 00:05:22,239 Dia ada harapan tinggi untuk kami semua dan saya serius. 95 00:05:22,323 --> 00:05:24,033 Saya nak dipandang serius. 96 00:05:24,075 --> 00:05:26,786 LAPAN BILIK TIDUR - 15 BILIK AIR 18,000 KAKI PERSEGI 97 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 106,000,000 DOLAR - HARGA 98 00:05:29,497 --> 00:05:30,998 3,180,000 DOLAR - KOMISEN 99 00:05:31,040 --> 00:05:34,585 - Itu pantai California yang ikonik. - Betul. Ia cantik. 100 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 - Mari tengok rumah. - Okey. 101 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 RUMAH TETAMU TIGA BILIK TIDUR 102 00:05:39,548 --> 00:05:40,633 GROTO 103 00:05:44,720 --> 00:05:46,430 Wah, ini pejabat yang cantik. 104 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 Saya akan baca buku jika ini pejabat saya. 105 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 - Bilik tidur utama di atas kita? - Di atas. 106 00:05:52,186 --> 00:05:56,440 Hebatnya. Oh Tuhan, saya suka lokasinya di atas tebing ini. 107 00:05:56,524 --> 00:06:00,111 Sejujurnya, ini lokasi rumah terhebat yang pernah saya lihat. 108 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 Tahu betapa tingginya kita? 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,490 - Kita 100 meter dari tanah. - Lihat! 110 00:06:04,573 --> 00:06:05,908 Ini tak sah di L.A. 111 00:06:05,991 --> 00:06:08,327 Lihat. Mungkin tak dapat bina ini lagi. 112 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 Oh, Tuhan, takutnya. 113 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Betul! 114 00:06:12,915 --> 00:06:14,708 - Aduhai! - Oh, Tuhan! 115 00:06:15,418 --> 00:06:19,380 Cermin mata hitam tuan jatuh. Oh, Tuhan. Jason! 116 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Aduhai. Ia di bawah pokok. - Tidak! 117 00:06:22,425 --> 00:06:25,052 - Tuan takkan dapatnya kembali. - Aduhai… 118 00:06:25,136 --> 00:06:27,179 Saya akan pening jika saya lihat lebih jauh. 119 00:06:27,263 --> 00:06:30,933 - Oh, Tuhan. Telefon saya mungkin jatuh. - Ia tak begitu mahal, tapi sayangnya. 120 00:06:31,016 --> 00:06:32,393 Setidaknya ia bukan jam tuan. 121 00:06:32,476 --> 00:06:35,729 Tepat sekali. Terima kasih. Perspektif yang positif. 122 00:06:35,813 --> 00:06:39,400 Saya ada tiga pasang sebab saya sangat sukakannya. 123 00:06:39,483 --> 00:06:43,487 - Saya perlu tunjukkan ciri katil. - Katil? Sudah tentu ia berpusing. 124 00:06:43,571 --> 00:06:45,573 Jason! Jangan rosakkannya! 125 00:06:45,656 --> 00:06:48,284 Apa lagi cirinya? Ia seperti filem Austin Powers itu. 126 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 - Okey. Tunggu. - Okey, mula! 127 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 - Okey, sedia? - Tunggu, tiada apa yang pelik… 128 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 Wah. 129 00:06:55,166 --> 00:06:58,544 Wah, hebatnya. 130 00:06:59,295 --> 00:07:01,714 Adakah itu berbaloi untuk 106 juta? 131 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 - Seratus lima. - Okey. 132 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Itu memang hebat. 133 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 Mari lihat yang lain. 134 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Mari lihat gelanggang tenis. 135 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 - Ke gelanggang tenis. - Baiklah. 136 00:07:19,773 --> 00:07:21,901 Wah, hebatnya. 137 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 Ini gelanggang utara-selatan, yang kamu mahu. 138 00:07:25,029 --> 00:07:27,531 Jadi, tiada pemain terkena cahaya matahari. 139 00:07:27,615 --> 00:07:28,991 Tuan main tenis? 140 00:07:29,074 --> 00:07:31,035 - Saya boleh kalahkan kamu. - Okey. 141 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Ini satu-satunya gelanggang tenis persendirian di Pantai Laguna. 142 00:07:34,079 --> 00:07:34,997 Mengagumkan. 143 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Terima kasih kerana bawa saya ke sini. 144 00:07:39,460 --> 00:07:42,671 Ini jenis hartanah yang saya mahu kita tunjuk dan jual. 145 00:07:42,755 --> 00:07:43,797 Ya. Saya gembira. 146 00:07:43,881 --> 00:07:46,717 Saya gembira dapat masuk sebelum ia dipasarkan. 147 00:07:46,800 --> 00:07:48,344 Saya boleh jumpa klien, 148 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 bincang dengan mereka dan mereka ada orang dalam. 149 00:07:50,763 --> 00:07:53,432 Ya, saya nak fokus pada perkara sebegini. 150 00:07:53,516 --> 00:07:57,186 Kita ada nama untuk dipertahankan dan ukir sejarah di Orange County. 151 00:07:57,269 --> 00:07:59,813 Saya tahu ada banyak tekanan. 152 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Saya baru ambil satu penyenaraian baru dengan Kayla di Laguna. 153 00:08:03,234 --> 00:08:04,985 Tapi ada… 154 00:08:05,069 --> 00:08:08,906 Saya tak tahu jika tuan tahu drama yang sedang berlaku di pejabat. 155 00:08:08,989 --> 00:08:12,785 - Saya tak rasa begitu. - Drama yang tak selesa dan janggal. 156 00:08:12,868 --> 00:08:16,830 - Kamu nak beritahu saya? - Ada sesuatu yang berlaku dengan Kayla 157 00:08:16,914 --> 00:08:20,960 dan dia cuba cium Tyler beberapa kali. 158 00:08:22,294 --> 00:08:23,254 Kamu serius? 159 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Ya. 160 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 Bukan itu yang saya nak dengar. 161 00:08:27,424 --> 00:08:30,970 Saya bukan nak bocorkan rahsia. Saya tak tahu nak buat apa. 162 00:08:31,053 --> 00:08:37,101 Sukar untuk memisahkan perniagaan saya daripada kehidupan peribadi atau emosi, 163 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 dan saya tak pernah berada dalam kedudukan profesional ini. 164 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 Ia cuma sikap pentingkan diri dan saya tak boleh tahan. 165 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Kami baru di sini dan Orange County tempat yang kecil. 166 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 Ini bukan jenis reputasi yang saya perlukan daripada ejen saya. 167 00:08:51,907 --> 00:08:55,369 Jika ia berlaku dalam persekitaran profesional atau jika Tyler jumpa saya, 168 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 saya akan terlibat. 169 00:08:56,787 --> 00:09:01,917 Jika kedua-duanya tak berlaku, saya harap dia sedar yang itu biadab… 170 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Dia tahu. 171 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 …kepada isterinya, dia dan semua orang di pejabat. 172 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 - Setuju, sayang. - Saya nak jual rumah di atas bukit itu. 173 00:09:26,900 --> 00:09:28,777 Ia agak jauh dari pejabat… 174 00:09:28,861 --> 00:09:32,406 Tengok burung ini. Maaf, saya tak boleh fokus. Saya takut. 175 00:09:33,532 --> 00:09:34,366 Awak okey? 176 00:09:34,450 --> 00:09:35,534 Saya takut. 177 00:09:35,618 --> 00:09:37,494 - Nak saya halaunya? - Tidak! 178 00:09:37,578 --> 00:09:41,290 Sebab ia akan terbang dan… Oh, Tuhan! Pergi. 179 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Lauren. Oh, Tuhan, ia semakin dekat. 180 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 - Pergi! - Awak akan buat ia terbang ke sini. 181 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 - Saya takut. - Pergi. 182 00:09:49,506 --> 00:09:51,508 Pergi! 183 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 Maksud saya, saya faham ini rumahnya, 184 00:09:55,763 --> 00:09:58,223 tapi ia terlalu besar untuk saya. 185 00:09:58,307 --> 00:09:59,767 Ia ada alat kelamin? 186 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Ia jantan… 187 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 Pasti ada sebab ia perlu membiak. 188 00:10:04,855 --> 00:10:07,775 - Boleh terbalikkan dan lihat? - Ia GMO atau klon? 189 00:10:07,858 --> 00:10:12,029 Saya tak tahu! Ia cukup jauh untuk awak? Saya rasa ia dah pergi. 190 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 Saya akan awasinya… 191 00:10:15,949 --> 00:10:17,785 Bagaimana semuanya? Awak sedang mencari. 192 00:10:17,868 --> 00:10:21,497 - Awak di pejabat atau di rumah? - Ya, saya di pejabat. 193 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Kami semua duduk di meja makan… 194 00:10:23,957 --> 00:10:24,792 Siapa di sana? 195 00:10:24,875 --> 00:10:30,798 Saya, Polly, Tyler, Sean, Alex Hall dan Austin. 196 00:10:30,881 --> 00:10:35,260 Kami makan tengah hari dan Polly naik marah 197 00:10:35,344 --> 00:10:41,225 sebab Kayla selalu buat orang lelaki di pejabat tak selesa. 198 00:10:41,308 --> 00:10:45,604 - Cuba tidur dengan suami orang. - Pasti teruk hingga Polly marah. 199 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 Jelas sekali ia buat Polly marah. Dia sangat marah. 200 00:10:50,067 --> 00:10:53,153 Awak faham? Saya cuma kata, "Aduhai, Kayla." 201 00:10:53,237 --> 00:10:54,738 Awak faham? Saya macam… 202 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 - Aduhai. - Ya. 203 00:10:57,491 --> 00:11:02,746 Kita semua… Saya pasti ada gadis lain 204 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 - Ya. - …yang juga mahukan pasangan awak. 205 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 Awak tahu? Kadangkala, seperti dalam kes Polly, mereka berjaya! 206 00:11:08,544 --> 00:11:11,714 Saya dengar dia memang suka menggoda. 207 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 Polly sangat marah. 208 00:11:13,090 --> 00:11:18,053 Saya kecewa dan marah sebab ia mengubah dinamik pejabat kita sekarang. 209 00:11:18,137 --> 00:11:23,684 Sekali lagi, Kayla pentingkan diri sebab dia utamakan kemahuannya, 210 00:11:23,767 --> 00:11:27,187 mahu menggoda, mahu tiduri seseorang pada penghujung malam, 211 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 - berbanding apa yang penting… - Ya. Itu tak okey. 212 00:11:30,983 --> 00:11:33,777 Selepas itu, semasa saya balik kerja, teka siapa telefon saya? 213 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 Tidak, bukan Kayla. 214 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 - Kayla telefon. - Tidak! 215 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 Okey, jadi apa yang awak cakap? 216 00:11:38,949 --> 00:11:42,035 Sebaik saja saya jawab, dia kata, "Apa yang berlaku?" 217 00:11:42,119 --> 00:11:44,371 Saya kata, "Awak patut beritahu saya." 218 00:11:44,455 --> 00:11:47,124 "Awak nak kacau suami orang di pejabat kita?" 219 00:11:47,750 --> 00:11:50,043 Maksud saya, terus-terang saja. 220 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Apa dia cakap? 221 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 "Apa? Orang tahu tentang itu?" 222 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Oh, Tuhan! 223 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 - Saya fikir… - Awak bergurau? 224 00:11:58,093 --> 00:12:01,597 Dia lebih risau tentang siapa yang cakap. 225 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 - Saya kata, "Polly." - Ya. 226 00:12:03,432 --> 00:12:07,269 Dia cuma cakap, "Kenapa Polly cakap apa-apa tentang saya?" 227 00:12:07,352 --> 00:12:08,771 Itu yang dia risaukan? 228 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Saya fikir, "Kawan." 229 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Saya gembira jadi neutral dalam situasi itu. 230 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 Tapi saya takkan bawa pasangan saya. Itu saja. 231 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - Kentang goreng. - Terima kasih. 232 00:12:17,863 --> 00:12:20,783 Terima kasih. Kami perlukan makanan selepas perbualan ini. 233 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Terima kasih. 234 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 - Salad Caesar. - Terima kasih. 235 00:12:23,786 --> 00:12:25,454 - Cantik, terima kasih. - Sama-sama. 236 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 Saya gembira dapat cakap dengan Kayla. 237 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 Saya bukan jenis yang hanya duduk dan lihat semua ini berlaku 238 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 dan apabila awak telefon saya, saya akan buat tak tahu. Awak tahu? 239 00:12:35,130 --> 00:12:36,215 - Betul. - Saya beritahu dia. 240 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 Pada penghujung hari, saya dah mainkan peranan. 241 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 - Makan, kawan. - Makan. 242 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Beritahu saya sebab burung itu masih lihat kita. 243 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 - Ia kata, "Saya masih boleh lihat awak." - Ia lihat kita. 244 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Shelley? 245 00:13:08,163 --> 00:13:10,582 - Polly dari Kumpulan Oppenheim. - Gembira jumpa awak. 246 00:13:10,666 --> 00:13:12,584 - Kita sepadan hari ini. - Betul. 247 00:13:12,668 --> 00:13:14,461 Kita berdua diberitahu. 248 00:13:14,545 --> 00:13:18,382 Saya sangat teruja dengan penyenaraian luar pasaran baharu saya. 249 00:13:18,465 --> 00:13:19,508 Ia di Pulau Balboa, 250 00:13:19,591 --> 00:13:23,637 iaitu di salah satu kawasan paling eksklusif di Orange County. 251 00:13:23,720 --> 00:13:26,974 Ia sangat mewah dan jadi rebutan orang. 252 00:13:27,057 --> 00:13:29,434 Kaliber penyenaraian itu… 253 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 Ia ada ketaksempurnaan, 254 00:13:33,814 --> 00:13:39,069 tapi saya dengar awak pereka bentuk dalaman yang hebat, jadi… 255 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Ia perlukan banyak kerja, 256 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 tapi anda boleh beli hartanah ini dengan harga 2.7 juta dolar, 257 00:13:44,324 --> 00:13:48,328 labur sejuta dolar dalamnya dan jual pada harga lebih lima juta. 258 00:13:48,412 --> 00:13:49,329 Pelaburan bagus. 259 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 Ia memerlukan seseorang yang ada visi, tapi nampaknya klien Gio ada. 260 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 Harap dia suka apa yang dia lihat. 261 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Wah. 262 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 Pintu itu mengatakan segala-galanya, bukan? 263 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Ya. 264 00:14:06,513 --> 00:14:08,891 Ada tiga bilik tidur, tiga bilik air, 265 00:14:09,850 --> 00:14:12,603 2,116 kaki persegi ruang tamu. 266 00:14:12,686 --> 00:14:14,438 2,750,000 DOLAR - HARGA 267 00:14:14,521 --> 00:14:15,689 Ia di luar pasaran. 268 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Kami memiliki hartanah ini beberapa hari lalu. 269 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 Seperti yang awak tahu, Pulau Balboa hartanah yang sangat terkenal. 270 00:14:25,240 --> 00:14:27,618 Saya sangat teruja awak ada di sini. 271 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 Ya, mari kita lihat. 272 00:14:29,494 --> 00:14:33,540 Ini yang pertama daripada dua ruang luar di hartanah ini. 273 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Awak boleh bayangkan ini semula… 274 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 Ada ciri-ciri yang aneh di seluruh rumah 275 00:14:45,636 --> 00:14:49,932 seperti perabot terbina ini. Saya rasa ia comel. 276 00:14:50,682 --> 00:14:53,602 Kemudian kita pergi ke dapur galei. 277 00:14:53,685 --> 00:14:56,188 Rumah ini dibina pada tahun 1938. 278 00:14:56,271 --> 00:15:01,818 Penempatan bilik airnya agak menarik di sebelah dapur. 279 00:15:01,902 --> 00:15:07,574 Itu boleh disuaikan semula, tapi ia bilik air tetamu. 280 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Ia sebenarnya di dapur. 281 00:15:10,369 --> 00:15:13,163 Tandas ada di dapur. Oh, Tuhan. 282 00:15:13,246 --> 00:15:18,460 Ia susun atur yang menarik yang perlukan penyesuaian semula. 283 00:15:19,544 --> 00:15:22,673 Ada tandas di dapur, yang… 284 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 Saya tak tahu siapa mahu itu. 285 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Saya perasan ada banyak kerosakan. 286 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 Malangnya, ya. 287 00:15:29,888 --> 00:15:35,018 Deknya ada di atas bilik lain dan ada kerosakan air. 288 00:15:35,102 --> 00:15:37,354 - Okey. Baiklah. - Ya. 289 00:15:37,854 --> 00:15:40,273 Jadi, naik ke atas 290 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 untuk suite utama. 291 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Ada cahaya semula jadi masuk. 292 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 Mari kita lihat. 293 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Jika awak buka itu, ia akan rosakkan lantai lagi. 294 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 Ya, kita boleh tinggalkannya. 295 00:15:53,662 --> 00:15:56,623 - Jadi, keluar ke… - Oh, Tuhan. 296 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 …patio di suite pemilik. 297 00:15:58,625 --> 00:16:00,711 Ia saiz yang sangat baik. 298 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 Awak pasti boleh memperibadikan ini dan… 299 00:16:04,047 --> 00:16:06,425 Tiada apa yang indah untuk berada di sini. 300 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 - Ya. - Wah. 301 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Ini ensuite pemiliknya. 302 00:16:13,515 --> 00:16:15,559 - Itu sangat… - Wah. 303 00:16:15,642 --> 00:16:17,269 Saya tak pasti tentang itu. 304 00:16:17,352 --> 00:16:19,980 - Itu agak teruk, bukan? - Aduhai. 305 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Ya, ada… 306 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 Kejutan! 307 00:16:25,277 --> 00:16:31,700 Tiada apa lebih teruk daripada lubang di dinding untuk rosakkan tinjauan rumah. 308 00:16:31,783 --> 00:16:35,871 Saya mahu merangkak ke dalam lubang itu dan tak keluar lagi. 309 00:16:37,247 --> 00:16:38,123 Ya. 310 00:16:38,206 --> 00:16:40,959 Baunya tak begitu bagus, bukan? 311 00:16:41,043 --> 00:16:42,544 Okey. 312 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 2.75? 313 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 Ini bilik air utama? 314 00:16:49,676 --> 00:16:50,552 - Ya. - Okey. 315 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Ini bilik tidur kedua. 316 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 Ia lebih kecil daripada dua bilik tidur di sebelah ini. 317 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Okey. - Ya. Apa pendapat awak? 318 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 - Semuanya perlu dibaiki. - Suka? Ya. 319 00:17:01,855 --> 00:17:03,982 Ada… Ya. 320 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 Ya, ada potensi. 321 00:17:06,151 --> 00:17:12,616 Ia cuma lebih teruk daripada yang saya jangkakan. 322 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 Sejujurnya, "teruk" perkataan yang sesuai untuk ini. 323 00:17:17,954 --> 00:17:20,624 Bau di sini juga sangat dahsyat. 324 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 "Dahsyat" juga boleh dipakai. 325 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 Mungkin banyak yang awak perlu fikirkan. Saya tahu ia projek yang besar. 326 00:17:29,341 --> 00:17:31,843 Tapi kita tiada banyak masa. 327 00:17:31,927 --> 00:17:37,057 Kita ada banyak aktiviti untuk ini dan ia impian pemaju. Jadi… 328 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Banyak yang perlu difikirkan. 2.75. 329 00:17:39,893 --> 00:17:43,605 Tapi, seperti yang awak tahu, harga hartanah Pulau Balboa sebesar ini 330 00:17:43,688 --> 00:17:48,110 selepas dinaik taraf sangat tinggi, jadi… 331 00:17:48,193 --> 00:17:51,113 Biar saya jumpa Gio. Saya akan bincang dengan dia. 332 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 - Terima kasih kerana datang. - Tidak. 333 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 Harap-harap kami akan cakap dengan awak tak lama lagi. 334 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 Baiklah. Terima kasih, jumpa lagi. 335 00:17:58,995 --> 00:18:00,580 Terima kasih, jumpa lagi. 336 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 KUMPULAN OPPENHEIM 337 00:18:18,140 --> 00:18:23,061 Hei. Terima kasih kerana terima panggilan saya tentang segalanya. 338 00:18:23,145 --> 00:18:25,689 Ya, saya tak tahu sebab awak telefon saya, 339 00:18:25,772 --> 00:18:26,731 dan saya fikir… 340 00:18:27,858 --> 00:18:29,067 Apa yang berlaku? 341 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 Saya cuba fikirkan segalanya 342 00:18:31,653 --> 00:18:34,948 sebab saya tertanya-tanya sebab kelakuan orang berbeza. 343 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 Polly datang. 344 00:18:37,200 --> 00:18:39,494 Bagus. Apa-apa pun… 345 00:18:40,787 --> 00:18:42,164 - Hai, anak-anak. - Hei. 346 00:18:56,845 --> 00:18:57,929 Apa khabar, Polly? 347 00:18:58,680 --> 00:18:59,598 Apa khabar? 348 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Bagus, apa khabar? 349 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 Saya okey. 350 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Baiklah. 351 00:19:04,769 --> 00:19:08,690 Saya tahu Polly cakap di belakang saya kerana Brandi beritahu saya segalanya. 352 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 Ia biadab dan saya takkan buat begitu kepada dia. 353 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Polly, boleh kita bercakap di bilik kebal? 354 00:19:15,572 --> 00:19:16,406 Ya. 355 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 Pejabat kami bangunan bank lama. 356 00:19:22,662 --> 00:19:25,790 Jadi kami ada bilik kebal di sini, 357 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 dan masuk ke bilik kebal bukanlah perkara baik. 358 00:19:31,338 --> 00:19:32,339 Apa yang berlaku? 359 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 Keadaan sangat tegang sekarang. 360 00:19:38,720 --> 00:19:43,141 Jadi, semalam, saya perasan suasananya berubah, 361 00:19:43,225 --> 00:19:45,185 cara awak layan saya berbeza. 362 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 Saya cuba hubungi awak untuk cakap tentangnya. 363 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 Kemudian saya telefon Brandi sebab saya nak hubungi awak. 364 00:19:51,858 --> 00:19:55,362 Saya terkejut apabila dapat tahu awak bercakap tentang saya. 365 00:19:55,946 --> 00:19:58,907 - Tentang apa? Situasi… - Situasi dengan Tyler itu. 366 00:19:58,990 --> 00:19:59,866 - Betul. - Ya. 367 00:19:59,950 --> 00:20:02,994 Jadi saya nak jumpa awak, 368 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 cakap tentang ini dan ketahui apa yang berlaku. 369 00:20:06,581 --> 00:20:08,667 Kelakuan awak teruk. 370 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 Itu antara saya dan dia. 371 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 Apa yang saya tak faham, kenapa awak terlibat? 372 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Awak buat di depan saya, itu sebabnya. Saya terlibat kerana awak libatkan saya 373 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 dengan berkelakuan begitu di depan saya. 374 00:20:21,304 --> 00:20:24,641 Saya berhak untuk kata saya tak terima kelakuan ini. 375 00:20:24,724 --> 00:20:27,978 Saya fikir ini akan jadi perbualan yang berbeza. 376 00:20:33,775 --> 00:20:37,362 - Apa yang berlaku? Apa rahsia besar itu? - Ia rumit. 377 00:20:37,445 --> 00:20:39,447 Apa rahsia besar itu? 378 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 - Tiada rahsia. - Kenapa mereka di bilik kebal? 379 00:20:42,158 --> 00:20:44,160 Suruh mereka ke sini, saya tak tahu. 380 00:20:44,244 --> 00:20:47,914 Kayla telefon saya. 381 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 Apa awak nak buat? Telefon seorang demi seorang di pejabat 382 00:20:51,543 --> 00:20:53,253 dan cuba tebus semula diri awak? 383 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Tiada penebusan di sini. 384 00:20:56,256 --> 00:20:59,175 Saya sudah tahu dia akan memangsakan diri sendiri. 385 00:20:59,259 --> 00:21:00,802 Saya tak suka ketegangan itu. 386 00:21:00,885 --> 00:21:04,055 Saya tak suka, "Adakah dia suka saya, adakah dia tak suka saya, 387 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 saya buat salah atau cakap salah?" 388 00:21:05,849 --> 00:21:08,852 Awak ada masalah kerana saya ada masalah dengan ini? 389 00:21:08,935 --> 00:21:10,270 - Bagaimana itu… - Tak. 390 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 Masalahnya, awak tak jumpa saya dan beritahu masalah awak dengan saya. 391 00:21:14,733 --> 00:21:19,571 Saya sangat bosan dengan Kayla yang memangsakan diri 392 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 dan dia selalu kata dia mangsa keadaan. 393 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Kalau dia nak saya minta maaf, itu takkan berlaku. 394 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 Masalah saya dengan awak, 395 00:21:27,829 --> 00:21:33,043 melihat kelakuan ini jelas sekali buat saya sangat marah. 396 00:21:33,126 --> 00:21:34,878 Jangan ajak saya makan tengah hari 397 00:21:34,961 --> 00:21:38,048 dan abaikan perasaan saya apabila awak merungut tentang macam-macam. 398 00:21:38,131 --> 00:21:41,843 Sebab awak merungut tentang penyenaraian dan tentang bersendirian. 399 00:21:41,926 --> 00:21:44,262 Pertama, saya tak pernah beritahu awak masalah saya. 400 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 Saya beritahu sedikit dan percayakan awak. 401 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 Jelas sekali, awak rasa marah. 402 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 Saya rasa awak selalu rasa begitu terhadap saya. 403 00:21:52,979 --> 00:21:55,690 Tapi sejujurnya, saya tak peduli. Awak tahu? 404 00:21:55,774 --> 00:22:00,111 Ia cuma sangat remeh dan saya tiada masa untuk itu. 405 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 Saya tahu awak tak mahu besarkan masalah, tapi ia telah berlaku. 406 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Semua tahu tentangnya sebelum ini. - Tapi saya tak cakap tentang… 407 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 - Boleh saya cakap? - Ia tanda amaran. 408 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 Tentang apa? 409 00:22:12,165 --> 00:22:14,709 Ya, saya tak tahu apa awak nak daripada saya. Saya bukan… 410 00:22:14,793 --> 00:22:17,212 Mulai sekarang, jika ada masalah, 411 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 saya cuma nak awak jumpa saya terus. Itu saja. 412 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 - Baiklah. - Okey. Terima kasih. 413 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 Apa khabar? 414 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Awak nampak cantik. 415 00:22:30,350 --> 00:22:31,851 - Awak okey? - Ya. 416 00:22:31,935 --> 00:22:33,853 - Ya? Saya okey. - Apa khabar? 417 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 Saya tak tahu apa yang berlaku. 418 00:22:37,399 --> 00:22:40,276 Ia tak ke mana-mana. 419 00:22:40,360 --> 00:22:41,361 Cuma… 420 00:22:42,153 --> 00:22:44,781 Dia marah sebab saya cakap tentang dia dengan orang lain. 421 00:22:44,864 --> 00:22:47,534 - Bukan itu yang dia patut risaukan. - Itu masalah dia? 422 00:22:47,617 --> 00:22:49,994 Dia yang ada masalah? 423 00:22:54,416 --> 00:22:57,127 Saya terkejut. Awak bergurau? 424 00:22:57,210 --> 00:22:58,753 Dia kata dia ada masalah? 425 00:23:17,355 --> 00:23:20,984 Apa kita boleh buat untuk redakan ketegangan dan kejanggalan di sini? 426 00:23:23,903 --> 00:23:26,489 Itu maksud saya. Ia tak selesa untuk semua. 427 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 Ia bukan… 428 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 Ini masalahnya. 429 00:23:32,620 --> 00:23:36,458 Ia dah berlaku. Ia dah tamat. Saya akan minta maaf kepada Tyler. 430 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 Mulai sekarang, saya hargai jika kalian berhenti bercakap tentangnya. 431 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Kayla, bukan semuanya tentang awak. 432 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 Saya rasa awak tangani ini 433 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 dengan cara yang berbeza daripada cara yang kami fikir. 434 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 Saya tak pasti macam mana… 435 00:23:53,641 --> 00:23:55,643 Di dalam bilik, seolah-olah 436 00:23:55,727 --> 00:23:59,314 awak mahu saya minta maaf kerana bercakap tentang awak. 437 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 Maksud saya, jika awak ada masalah dengan saya, 438 00:24:03,359 --> 00:24:07,280 sila datang terus kepada saya. Saya tak mahu ini berlaku lagi. 439 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 Awak cuma risaukan diri sendiri. 440 00:24:09,199 --> 00:24:13,828 Awak buat saya, Polly dan orang lain di pejabat tak selesa. 441 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Bukan Tyler saja. 442 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Sebab itu ketika saya cakap dengan awak, 443 00:24:17,790 --> 00:24:21,294 saya kata sesetengah perkara yang awak buat pentingkan diri. 444 00:24:21,377 --> 00:24:22,712 Termasuk ini. 445 00:24:22,795 --> 00:24:26,299 Saya ada masalah dengannya. Awak nak minta maaf kepada saya? 446 00:24:26,382 --> 00:24:28,801 Awak nak minta maaf kepada Alex? 447 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 Semua orang perlukan permohonan maaf disebabkan kelakuan ini. 448 00:24:33,181 --> 00:24:36,476 Bukan awak dan Tyler saja yang terjejas. 449 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 Maksud saya… 450 00:24:39,020 --> 00:24:40,730 Saya tahu. Saya takut. 451 00:24:40,813 --> 00:24:42,482 Sangat takut. 452 00:24:43,358 --> 00:24:45,026 Betul, saya sangat malu. 453 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 Kita kumpulan yang sangat mesra. 454 00:24:48,947 --> 00:24:53,952 Tapi kita perlu hati-hati dengan batas yang tak patut dilanggar. 455 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 Kita semua rapat, 456 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 jadi saya boleh menari dengan Austin dan berpelukan di pantai dengan Tyler. 457 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 Kita boleh buat begitu sebab kita kawan. 458 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 Apabila seseorang sudah berkahwin, pastikan awak hormatinya. 459 00:25:07,090 --> 00:25:09,133 Sentiasa. Bagi saya… 460 00:25:10,426 --> 00:25:11,261 Jelas sekali. 461 00:25:12,053 --> 00:25:14,264 Percayalah, saya lebih daripada malu. 462 00:25:14,347 --> 00:25:16,516 Awak macam tak menyesal atas perbuatan awak. 463 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 Awak menyesal sebab orang dapat tahu. 464 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 Awak macam, "Rahsia saya sudah bocor, sekarang semua orang tahu." 465 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 Rahsia kotor itu sudah terbongkar. 466 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 Ini rakan sekerja dan ini… 467 00:25:30,029 --> 00:25:35,827 Semuanya teruk. Berhenti. 468 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 KUMPULAN OPPENHEIM 469 00:26:11,529 --> 00:26:13,239 Bagaimana dengan peninjauan Khamis? 470 00:26:13,323 --> 00:26:15,658 Mereka kata nak buat peninjauan matahari terbenam. 471 00:26:15,742 --> 00:26:19,120 Ya, mereka tahu itu masa terbaik untuk meninjau rumah itu. 472 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 Saya rasa dia akan kahwin dan ingin kagumkan isterinya. 473 00:26:21,831 --> 00:26:24,125 - Ya. - Itu akan buat saya kagum. 474 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 Ya, betul. 475 00:26:32,675 --> 00:26:36,471 Wah! Lihat pemandangan ini! 476 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 - Helo! - Hei! 477 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 Tengok ini. 478 00:26:41,768 --> 00:26:43,186 Ini menakjubkan. 479 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 Selamat datang. Saya gembira awak dapat melihatnya. 480 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 Ya! Terima kasih sebab tunjuk kepada saya. 481 00:26:49,734 --> 00:26:51,277 - Sudah tentu! - Lihat ini! 482 00:26:51,361 --> 00:26:54,072 Kebanyakan ejen tak cakap dengan saya sekarang. 483 00:26:54,155 --> 00:26:58,576 Jadi, Rose dan Jarvis jemput saya tengok hartanah mereka di Dolphin Terrace. 484 00:26:58,660 --> 00:27:01,537 Saya fikir, kenapa tidak? Saya mungkin ada pembeli. 485 00:27:02,622 --> 00:27:04,832 - Ada berapa bilik? - Lima. 486 00:27:05,333 --> 00:27:07,001 Sembilan setengah bilik air. 487 00:27:07,043 --> 00:27:08,586 11,011 KAKI PERSEGI 488 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 19,995,000 DOLAR - HARGA 489 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 559,850 DOLAR - KOMISEN 490 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 Ada tiga tingkat. Awak tak boleh bina tiga tingkat lagi di jalan ini, 491 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 jadi ia istimewa. 492 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 Rumah ini ada panel suria di teresnya. 493 00:27:24,185 --> 00:27:25,103 Panel suria? 494 00:27:25,186 --> 00:27:27,689 Ya, 95 peratus tenaga datang daripada itu. 495 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Ciri air ini sebenarnya ditambah untuk kelembapan. 496 00:27:32,110 --> 00:27:34,904 Seluruh rumah tiada kayu. 497 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Boleh sentuh? 498 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 - Awak mungkin basah. - Ia basah? 499 00:27:38,574 --> 00:27:41,994 Ia di… Ya, okey. "Ia basah?" 500 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Okey! 501 00:27:43,413 --> 00:27:45,748 Itu ada maksud lain, tapi lupakannya. 502 00:27:45,832 --> 00:27:46,916 Ya. 503 00:27:50,336 --> 00:27:54,924 Jason tak suka kerusi itu dan minta kami minta pemilik keluarkannya 504 00:27:55,007 --> 00:27:56,592 dan pentaskannya dengan lebih baik. 505 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 Saya sukakannya. Ia sepadan dengan serlahan rumah. 506 00:27:59,137 --> 00:28:00,388 Ya, warna birunya. 507 00:28:00,471 --> 00:28:05,017 Tapi dia asyik desak kami… Apa pendapat awak tentang kerusi itu? 508 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 - Saya setuju dengan dia. - Yakah? Ya. 509 00:28:07,019 --> 00:28:08,062 Saya setuju dengan dia. 510 00:28:08,146 --> 00:28:11,441 Pendapat peribadi saya, letak kerusi yang lebih ringan 511 00:28:11,524 --> 00:28:14,444 dan lebih kecil untuk luaskan ruang ini lagi, 512 00:28:14,527 --> 00:28:16,821 sebab awak menghalang laluan ke dapur. 513 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 - Ya. - Tapi itu cuma pendapat saya. 514 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 Awak ada penyenaraian dengan Alex Hall, bukan? 515 00:28:21,117 --> 00:28:22,618 - Ya. - Bagaimana dengan itu? 516 00:28:22,702 --> 00:28:25,413 Secara peribadi, saya sendiri banyak belajar. 517 00:28:26,080 --> 00:28:29,125 Tapi, ia… Ya. 518 00:28:30,001 --> 00:28:30,877 Apa? 519 00:28:30,960 --> 00:28:33,546 Ada sesuatu terjadi antara kami minggu lepas 520 00:28:33,629 --> 00:28:37,008 dan ia buat keadaan jadi pelik. 521 00:28:37,091 --> 00:28:40,428 - Apa yang berlaku? - Kalian nak duduk dan berbual? 522 00:28:40,511 --> 00:28:42,889 - Ya. Saya akan. - Saya nak dengar lagi. 523 00:28:43,473 --> 00:28:45,057 Ya, rasa seronok di sini. 524 00:28:45,141 --> 00:28:47,185 Ya, jadi… 525 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 Jadi, apa yang berlaku? 526 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 Kami semua melepak, minum, apa saja. 527 00:28:53,065 --> 00:28:56,402 Saya sangat mabuk dan mula menggoda Tyler. Kemudian… 528 00:28:56,486 --> 00:28:57,445 Kenapa ketawa? 529 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 Sebab kami tahu awak suka dia. 530 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 Maksud saya, siapa tak suka? 531 00:29:03,034 --> 00:29:04,285 - Saya tak. - Baiklah… 532 00:29:04,368 --> 00:29:06,078 Bagi saya, dia tak menarik. 533 00:29:06,162 --> 00:29:09,207 - Awak suka lelaki bertangan besar. - Betul. Tangannya kecil. 534 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 - Yakah? - Saya tak cakap! 535 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 Apa-apa pun, ia salah dan saya malu dengan diri sendiri. 536 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 Aduhai, ia bukan masalah besar. 537 00:29:21,969 --> 00:29:25,223 Ia bukan masalah besar. Ia sifat manusia. 538 00:29:25,306 --> 00:29:31,270 Saya lalui macam-macam dan tak ramai yang nak berbual dengan saya sekarang. 539 00:29:31,354 --> 00:29:33,606 Jadi, pada hari itu, 540 00:29:33,689 --> 00:29:37,735 Alex Hall, Polly dan kini Brandi… Saya sangka saya dan Brandi baik. 541 00:29:37,819 --> 00:29:41,572 Kami ada di pejabat dan mereka semua… 542 00:29:42,198 --> 00:29:43,866 Saya tak mahu memangsakan diri, 543 00:29:43,950 --> 00:29:46,661 jadi saya tak mahu kata saya rasa mereka serang saya… 544 00:29:46,744 --> 00:29:49,455 Ini perasaan awak, jadi cakap saja. 545 00:29:49,539 --> 00:29:51,249 Polly nak saya minta maaf. 546 00:29:51,332 --> 00:29:53,125 - Polly? - Polly nak awak minta maaf? 547 00:29:53,209 --> 00:29:56,212 - Dia ingat dia isteri Tyler? - Itu… 548 00:29:56,295 --> 00:29:59,215 Setelah saya memikirkannya, saya tak tahu! 549 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 Apakah dinamik ini? Maksud saya… 550 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 Ia bukan urusan mereka. Mereka tak patut masuk campur. 551 00:30:03,761 --> 00:30:07,640 Mereka tak tahu caranya. Mereka gelabah macam pemandu mabuk. 552 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 Nampaknya mereka cuma nak rasa tersinggung. 553 00:30:10,142 --> 00:30:14,146 Mereka cuba salahkan awak. Begitulah perempuan. Macam yang kita tahu. 554 00:30:14,230 --> 00:30:16,649 Saya benci itu sebab saya ingat kami baik. 555 00:30:16,732 --> 00:30:22,363 Awak tiada di sana, tapi di pantai, Alex Hall menyedut hidung Tyler. 556 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 - Apa? - Polly lari bogel ke lautan. 557 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Tak senonoh. Apa? 558 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 Ia sangat menjijikkan. Saya fikir, kenapa dia buat begitu? 559 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 Mungkin dia suka Tyler. 560 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Oh, Tuhan. 561 00:30:33,082 --> 00:30:35,585 Ini masalahnya. Saya nampak itu, saya tak peduli. 562 00:30:35,668 --> 00:30:38,671 Tapi saya yang salah! Tak guna. 563 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 Mereka menilai awak, tapi mereka boleh buat apa saja. 564 00:30:44,051 --> 00:30:47,305 Saya tak tahu berapa lama mereka akan salahkan saya 565 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 kerana mereka tak terima permohonan maaf saya. 566 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 - Awak tak perlu minta maaf. - Kenapa minta maaf? 567 00:30:52,977 --> 00:30:55,646 - Saya buat mereka tak selesa. - Tolonglah. 568 00:30:55,730 --> 00:30:59,108 Polly yang bogel tak buat orang tak selesa? 569 00:30:59,191 --> 00:31:02,820 - Saya tak selesa dan saya tiada di sana. - Siapa yang akan anggap dia serius? 570 00:31:02,904 --> 00:31:05,406 - Memalukan pembrokeran kita. - Dia buka bajunya. 571 00:31:05,489 --> 00:31:07,074 Dia patutnya profesional. 572 00:31:07,158 --> 00:31:10,286 - Awak tak patut berkelakuan begitu. - Dia hilang maruah. 573 00:31:10,369 --> 00:31:14,206 - Semua orang menilai saya pula. - Awak tak buat salah. 574 00:31:14,290 --> 00:31:17,376 Alex kata, "Ini bukan rancangan Kayla, bukan semuanya tentang awak." 575 00:31:17,460 --> 00:31:19,295 - Apa? - Cakap perkara sebegitu. 576 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 Dia yang berlagak seperti diva dan mahu jadi tumpuan perhatian. 577 00:31:23,382 --> 00:31:26,844 Dia tak tahu bila nak berhenti. Dia fikir awak macam dia. 578 00:31:26,928 --> 00:31:28,679 Ya, itulah yang dia buat. 579 00:31:28,763 --> 00:31:30,890 Saya layan dia dengan baik selama ini. 580 00:31:30,973 --> 00:31:33,059 - Ya, betul. - Saya dah jelaskan kepada dia. 581 00:31:33,142 --> 00:31:35,603 Saya sanjungi dia, jadi saya bawa dia dalam penyenaraian ini. 582 00:31:35,686 --> 00:31:38,522 - Ya. - Kemudian dia layan saya sebegini? 583 00:31:38,606 --> 00:31:40,191 - Keluarkan dia. - Tidak. 584 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 Saya hargai sokongan kalian. Betul. 585 00:31:43,235 --> 00:31:47,448 Seronok dapat berbual dan tak dinilai untuk apa yang saya cakap. 586 00:31:47,531 --> 00:31:48,908 Ya, sudah tentu. 587 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 Jelas sekali saya nak jual rumah ini. 588 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Hati-hati. Terutamanya dengan dia dalam penyenaraian itu. 589 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 Saya tak terkejut jika dia tikam belakang awak. 590 00:31:57,249 --> 00:31:58,542 Aduhai. 591 00:31:58,626 --> 00:32:01,462 - Dia palsu. - Ini cuma permulaan. 592 00:32:30,950 --> 00:32:35,246 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi