1
00:00:06,299 --> 00:00:10,094
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:19,562 --> 00:00:20,563
KUMPULAN OPPENHEIM
3
00:00:28,237 --> 00:00:29,072
Awak nak kopi?
4
00:00:29,155 --> 00:00:30,907
Saya dah ada. Terima kasih.
5
00:00:30,990 --> 00:00:31,908
Hei, Moose.
6
00:00:31,991 --> 00:00:33,242
- Hei, Brandi.
- Apa khabar?
7
00:00:33,326 --> 00:00:34,786
Apa khabar?
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Apa khabar? Awak nampak segar!
9
00:00:36,746 --> 00:00:38,790
- Yakah? Sebab saya penat.
- Ya!
10
00:00:38,873 --> 00:00:40,750
- Yakah?
- Awak tak nampak penat. Saya penat.
11
00:00:40,833 --> 00:00:42,794
Penatnya. Saya rasa macam budak-budak.
12
00:00:42,877 --> 00:00:47,048
Sebaik saja saya balik,
saya perlu tidur segera.
13
00:00:47,131 --> 00:00:50,718
- Semalam di Javier's gila.
- Kalian pening?
14
00:00:50,802 --> 00:00:52,553
Saya tak pening, cuma penat.
15
00:00:52,637 --> 00:00:55,264
Penat. Macam saya bersenam sepanjang hari.
16
00:00:55,348 --> 00:00:57,517
- Tak minum air, Polly?
- Kita habiskan… Tak.
17
00:00:57,600 --> 00:01:00,311
Kalian ada penyenaraian
luar pasaran atau poket?
18
00:01:00,394 --> 00:01:02,438
Ada klien cari rumah maksimum 13 juta.
19
00:01:02,522 --> 00:01:05,691
- Empat bilik tidur, empat bilik air.
- Hartanah Strand saya?
20
00:01:05,775 --> 00:01:07,068
- Harganya?
- Sepuluh juta.
21
00:01:07,151 --> 00:01:09,987
- Apa bajetnya? 13.
- Boleh hantar kepada saya?
22
00:01:10,071 --> 00:01:12,281
Ia pembinaan baru. Mereka baru bina.
23
00:01:12,365 --> 00:01:16,702
Ada lima bilik tidur
dan satu kuarter peribadi.
24
00:01:16,786 --> 00:01:20,581
Itu nampak macam sesuatu
yang mereka cari. Saya nak tengok.
25
00:01:20,665 --> 00:01:24,001
- Makanan dah sampai.
- Syukurlah.
26
00:01:24,085 --> 00:01:25,336
- Laparnya.
- Ya.
27
00:01:25,419 --> 00:01:28,005
Makan tengah hari! Ayuh, Moose.
28
00:01:28,089 --> 00:01:29,048
Anjing Moose.
29
00:01:29,132 --> 00:01:31,425
Ambil satu dan edar.
Saya ingat awak tak perlukannya.
30
00:01:31,509 --> 00:01:34,011
- Awak pesan apa?
- Sos salad. Apa ini?
31
00:01:34,095 --> 00:01:35,054
Quiche.
32
00:01:35,138 --> 00:01:37,431
Parti malam tadi sangat gila.
33
00:01:37,515 --> 00:01:39,559
Ya, Kayla memang mabuk.
34
00:01:39,642 --> 00:01:42,353
Ya, saya setuju. Kita semua setuju.
35
00:01:42,436 --> 00:01:47,608
Saya sangat tersinggung
dengan kelakuan Kayla malam tadi.
36
00:01:47,692 --> 00:01:48,651
Apa yang berlaku?
37
00:01:48,734 --> 00:01:50,319
Selepas minum beberapa kali,
38
00:01:50,403 --> 00:01:54,907
dia cuba untuk cium
suami orang di pejabat.
39
00:01:55,658 --> 00:01:57,243
Apa? Apa maksud awak?
40
00:01:58,828 --> 00:02:00,830
Dia cuba untuk cium saya.
41
00:02:03,499 --> 00:02:04,333
Wah.
42
00:02:04,417 --> 00:02:05,835
- Awak serius?
- Ya.
43
00:02:05,918 --> 00:02:10,256
- Dia perlu berhenti minum banyak.
- Ia berlaku di depan saya, dua kali.
44
00:02:10,339 --> 00:02:12,550
- Awak ada di sana?
- Cium… Dua kali!
45
00:02:12,633 --> 00:02:13,759
Wah.
46
00:02:13,843 --> 00:02:16,262
Ia buat saya sangat marah.
47
00:02:16,345 --> 00:02:22,643
- Perkahwinan saya diakhiri pihak ketiga.
- Dengan perkahwinan awak, ia sensitif.
48
00:02:22,727 --> 00:02:27,356
Setiap kali kita keluar,
ia mengingatkan saya, "Ini tak okey."
49
00:02:28,566 --> 00:02:30,776
Sejujurnya, ia buat saya rasa meluat.
50
00:02:30,860 --> 00:02:33,070
Melihat Kayla menggoda Tyler malam tadi
51
00:02:33,154 --> 00:02:38,451
bukan saja tak hormati
Tyler dan perkahwinan Tyler,
52
00:02:38,534 --> 00:02:40,578
tapi juga tak hormati saya.
53
00:02:40,661 --> 00:02:43,706
Suami saya curang.
Sebab itu perkahwinan saya tamat.
54
00:02:43,789 --> 00:02:47,668
Jadi, melihat awak berlari
cuba menjadi orang ketiga,
55
00:02:48,461 --> 00:02:53,883
ia sejujurnya kelakuan yang keji.
56
00:02:53,966 --> 00:02:58,679
Sejujurnya, saya rasa
jika saya cuba, saya akan belasah dia.
57
00:02:58,763 --> 00:03:01,641
Semasa buat begitu, dia kata,
58
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
"Tiada siapa perlu tahu."
59
00:03:04,060 --> 00:03:06,354
- Itu…
- Awak tak boleh buat itu.
60
00:03:06,437 --> 00:03:09,065
Dia kata "Tiada siapa perlu tahu"
kepada awak?
61
00:03:11,692 --> 00:03:13,069
Itu melampaui batas.
62
00:03:13,152 --> 00:03:16,906
Kayla menggoda rakan sekerja
dan lelaki yang dah berkahwin.
63
00:03:19,158 --> 00:03:20,660
Tak okey.
64
00:03:20,743 --> 00:03:23,996
Melibatkan kami sebagai saksinya.
65
00:03:24,580 --> 00:03:27,875
Dia melampaui batas
dan atas rasa hormat kepada saya
66
00:03:27,959 --> 00:03:31,545
dan atas rasa hormat
kepada isteri saya dan diri saya,
67
00:03:31,629 --> 00:03:36,259
saya tak nak berada di sekelilingnya.
Saya akan asingkan diri saya daripadanya.
68
00:03:36,342 --> 00:03:38,052
Awak tak patut asingkan diri.
69
00:03:38,135 --> 00:03:40,888
- Dia patut diasingkan.
- Kami mahu awak berbanding dia.
70
00:03:40,972 --> 00:03:46,185
- Ia buat kami tak selesa.
- Ia tak senonoh, salah dan teruk.
71
00:03:46,269 --> 00:03:49,021
Awak tak boleh rosakkan perkahwinan orang.
72
00:03:49,105 --> 00:03:53,651
Biasanya, saya agak pendiam
dan lelaki yang baik.
73
00:03:53,734 --> 00:03:56,821
Jadi situasi ini
luar dari zon selesa saya,
74
00:03:56,904 --> 00:04:00,408
tapi saya cuma perlu
elak Kayla buat masa ini
75
00:04:00,491 --> 00:04:03,327
dan asingkan diri saya
daripada situasi sosial.
76
00:04:03,411 --> 00:04:05,371
Dalangnya alkohol. Saya silap?
77
00:04:05,454 --> 00:04:07,081
- Bukan alasan.
- Tak.
78
00:04:07,164 --> 00:04:09,500
Tak, ia bukan alasan langsung,
79
00:04:09,583 --> 00:04:13,296
tapi mungkin seseorang perlu duduk
dan masuk campur?
80
00:04:13,379 --> 00:04:14,422
Kita bukan pengasuh.
81
00:04:14,505 --> 00:04:16,632
Ini bukan tanggungjawab kita,
tapi maksud saya…
82
00:04:16,716 --> 00:04:19,385
- Duduk rumah jika tak boleh kawal diri.
- Ya.
83
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
Jika bukan Tyler, awak pula.
Jika bukan awak, Sean pula.
84
00:04:22,305 --> 00:04:24,682
Ia masih akan berlaku jika dia keluar.
85
00:04:24,765 --> 00:04:27,143
Kemudian dia kata dia tiada kawan
86
00:04:27,226 --> 00:04:30,646
dan saya tertanya-tanya kenapa?
Kenapa awak tiada kawan?
87
00:04:30,730 --> 00:04:31,981
Ya.
88
00:04:33,024 --> 00:04:35,276
Cuba menggoda semua suami mereka.
89
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Awak tiduri suami orang.
90
00:04:43,034 --> 00:04:44,869
SEHINGGA ESOK
91
00:05:02,970 --> 00:05:03,929
Ini dia.
92
00:05:12,229 --> 00:05:14,565
Ini jenis hartanah
yang saya nak tunjuk kepada Jason
93
00:05:14,648 --> 00:05:17,902
sebab saya nak buat dia kagum.
94
00:05:17,985 --> 00:05:22,239
Dia ada harapan tinggi
untuk kami semua dan saya serius.
95
00:05:22,323 --> 00:05:24,033
Saya nak dipandang serius.
96
00:05:24,075 --> 00:05:26,786
LAPAN BILIK TIDUR - 15 BILIK AIR
18,000 KAKI PERSEGI
97
00:05:26,869 --> 00:05:28,704
106,000,000 DOLAR - HARGA
98
00:05:29,497 --> 00:05:30,998
3,180,000 DOLAR - KOMISEN
99
00:05:31,040 --> 00:05:34,585
- Itu pantai California yang ikonik.
- Betul. Ia cantik.
100
00:05:34,668 --> 00:05:36,087
- Mari tengok rumah.
- Okey.
101
00:05:36,670 --> 00:05:38,964
RUMAH TETAMU TIGA BILIK TIDUR
102
00:05:39,548 --> 00:05:40,633
GROTO
103
00:05:44,720 --> 00:05:46,430
Wah, ini pejabat yang cantik.
104
00:05:46,514 --> 00:05:49,016
Saya akan baca buku jika ini pejabat saya.
105
00:05:49,517 --> 00:05:52,103
- Bilik tidur utama di atas kita?
- Di atas.
106
00:05:52,186 --> 00:05:56,440
Hebatnya. Oh Tuhan,
saya suka lokasinya di atas tebing ini.
107
00:05:56,524 --> 00:06:00,111
Sejujurnya, ini lokasi rumah terhebat
yang pernah saya lihat.
108
00:06:00,194 --> 00:06:01,987
Tahu betapa tingginya kita?
109
00:06:02,071 --> 00:06:04,490
- Kita 100 meter dari tanah.
- Lihat!
110
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Ini tak sah di L.A.
111
00:06:05,991 --> 00:06:08,327
Lihat. Mungkin tak dapat bina ini lagi.
112
00:06:08,411 --> 00:06:10,663
Oh, Tuhan, takutnya.
113
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Betul!
114
00:06:12,915 --> 00:06:14,708
- Aduhai!
- Oh, Tuhan!
115
00:06:15,418 --> 00:06:19,380
Cermin mata hitam tuan jatuh.
Oh, Tuhan. Jason!
116
00:06:19,463 --> 00:06:22,341
- Aduhai. Ia di bawah pokok.
- Tidak!
117
00:06:22,425 --> 00:06:25,052
- Tuan takkan dapatnya kembali.
- Aduhai…
118
00:06:25,136 --> 00:06:27,179
Saya akan pening
jika saya lihat lebih jauh.
119
00:06:27,263 --> 00:06:30,933
- Oh, Tuhan. Telefon saya mungkin jatuh.
- Ia tak begitu mahal, tapi sayangnya.
120
00:06:31,016 --> 00:06:32,393
Setidaknya ia bukan jam tuan.
121
00:06:32,476 --> 00:06:35,729
Tepat sekali. Terima kasih.
Perspektif yang positif.
122
00:06:35,813 --> 00:06:39,400
Saya ada tiga pasang
sebab saya sangat sukakannya.
123
00:06:39,483 --> 00:06:43,487
- Saya perlu tunjukkan ciri katil.
- Katil? Sudah tentu ia berpusing.
124
00:06:43,571 --> 00:06:45,573
Jason! Jangan rosakkannya!
125
00:06:45,656 --> 00:06:48,284
Apa lagi cirinya?
Ia seperti filem Austin Powers itu.
126
00:06:48,367 --> 00:06:49,785
- Okey. Tunggu.
- Okey, mula!
127
00:06:49,869 --> 00:06:52,538
- Okey, sedia?
- Tunggu, tiada apa yang pelik…
128
00:06:53,247 --> 00:06:55,082
Wah.
129
00:06:55,166 --> 00:06:58,544
Wah, hebatnya.
130
00:06:59,295 --> 00:07:01,714
Adakah itu berbaloi untuk 106 juta?
131
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
- Seratus lima.
- Okey.
132
00:07:04,633 --> 00:07:05,634
Itu memang hebat.
133
00:07:06,510 --> 00:07:07,970
Mari lihat yang lain.
134
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Mari lihat gelanggang tenis.
135
00:07:10,222 --> 00:07:12,433
- Ke gelanggang tenis.
- Baiklah.
136
00:07:19,773 --> 00:07:21,901
Wah, hebatnya.
137
00:07:21,984 --> 00:07:24,945
Ini gelanggang utara-selatan,
yang kamu mahu.
138
00:07:25,029 --> 00:07:27,531
Jadi, tiada pemain
terkena cahaya matahari.
139
00:07:27,615 --> 00:07:28,991
Tuan main tenis?
140
00:07:29,074 --> 00:07:31,035
- Saya boleh kalahkan kamu.
- Okey.
141
00:07:31,118 --> 00:07:33,996
Ini satu-satunya gelanggang tenis
persendirian di Pantai Laguna.
142
00:07:34,079 --> 00:07:34,997
Mengagumkan.
143
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
Terima kasih kerana bawa saya ke sini.
144
00:07:39,460 --> 00:07:42,671
Ini jenis hartanah
yang saya mahu kita tunjuk dan jual.
145
00:07:42,755 --> 00:07:43,797
Ya. Saya gembira.
146
00:07:43,881 --> 00:07:46,717
Saya gembira dapat masuk
sebelum ia dipasarkan.
147
00:07:46,800 --> 00:07:48,344
Saya boleh jumpa klien,
148
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
bincang dengan mereka
dan mereka ada orang dalam.
149
00:07:50,763 --> 00:07:53,432
Ya, saya nak fokus pada perkara sebegini.
150
00:07:53,516 --> 00:07:57,186
Kita ada nama untuk dipertahankan
dan ukir sejarah di Orange County.
151
00:07:57,269 --> 00:07:59,813
Saya tahu ada banyak tekanan.
152
00:07:59,897 --> 00:08:03,150
Saya baru ambil satu penyenaraian baru
dengan Kayla di Laguna.
153
00:08:03,234 --> 00:08:04,985
Tapi ada…
154
00:08:05,069 --> 00:08:08,906
Saya tak tahu jika tuan tahu
drama yang sedang berlaku di pejabat.
155
00:08:08,989 --> 00:08:12,785
- Saya tak rasa begitu.
- Drama yang tak selesa dan janggal.
156
00:08:12,868 --> 00:08:16,830
- Kamu nak beritahu saya?
- Ada sesuatu yang berlaku dengan Kayla
157
00:08:16,914 --> 00:08:20,960
dan dia cuba cium Tyler beberapa kali.
158
00:08:22,294 --> 00:08:23,254
Kamu serius?
159
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
Ya.
160
00:08:25,422 --> 00:08:27,341
Bukan itu yang saya nak dengar.
161
00:08:27,424 --> 00:08:30,970
Saya bukan nak bocorkan rahsia.
Saya tak tahu nak buat apa.
162
00:08:31,053 --> 00:08:37,101
Sukar untuk memisahkan perniagaan saya
daripada kehidupan peribadi atau emosi,
163
00:08:37,184 --> 00:08:40,229
dan saya tak pernah berada
dalam kedudukan profesional ini.
164
00:08:40,312 --> 00:08:44,358
Ia cuma sikap pentingkan diri
dan saya tak boleh tahan.
165
00:08:44,441 --> 00:08:47,903
Kami baru di sini
dan Orange County tempat yang kecil.
166
00:08:47,987 --> 00:08:51,824
Ini bukan jenis reputasi
yang saya perlukan daripada ejen saya.
167
00:08:51,907 --> 00:08:55,369
Jika ia berlaku dalam persekitaran
profesional atau jika Tyler jumpa saya,
168
00:08:55,452 --> 00:08:56,704
saya akan terlibat.
169
00:08:56,787 --> 00:09:01,917
Jika kedua-duanya tak berlaku,
saya harap dia sedar yang itu biadab…
170
00:09:02,001 --> 00:09:02,835
Dia tahu.
171
00:09:02,918 --> 00:09:06,088
…kepada isterinya, dia
dan semua orang di pejabat.
172
00:09:22,730 --> 00:09:26,817
- Setuju, sayang.
- Saya nak jual rumah di atas bukit itu.
173
00:09:26,900 --> 00:09:28,777
Ia agak jauh dari pejabat…
174
00:09:28,861 --> 00:09:32,406
Tengok burung ini.
Maaf, saya tak boleh fokus. Saya takut.
175
00:09:33,532 --> 00:09:34,366
Awak okey?
176
00:09:34,450 --> 00:09:35,534
Saya takut.
177
00:09:35,618 --> 00:09:37,494
- Nak saya halaunya?
- Tidak!
178
00:09:37,578 --> 00:09:41,290
Sebab ia akan terbang dan…
Oh, Tuhan! Pergi.
179
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Lauren. Oh, Tuhan, ia semakin dekat.
180
00:09:44,335 --> 00:09:47,338
- Pergi!
- Awak akan buat ia terbang ke sini.
181
00:09:47,421 --> 00:09:49,423
- Saya takut.
- Pergi.
182
00:09:49,506 --> 00:09:51,508
Pergi!
183
00:09:52,134 --> 00:09:55,679
Maksud saya, saya faham ini rumahnya,
184
00:09:55,763 --> 00:09:58,223
tapi ia terlalu besar untuk saya.
185
00:09:58,307 --> 00:09:59,767
Ia ada alat kelamin?
186
00:10:00,851 --> 00:10:01,810
Ia jantan…
187
00:10:01,894 --> 00:10:03,854
Pasti ada sebab ia perlu membiak.
188
00:10:04,855 --> 00:10:07,775
- Boleh terbalikkan dan lihat?
- Ia GMO atau klon?
189
00:10:07,858 --> 00:10:12,029
Saya tak tahu! Ia cukup jauh
untuk awak? Saya rasa ia dah pergi.
190
00:10:12,112 --> 00:10:13,572
Saya akan awasinya…
191
00:10:15,949 --> 00:10:17,785
Bagaimana semuanya? Awak sedang mencari.
192
00:10:17,868 --> 00:10:21,497
- Awak di pejabat atau di rumah?
- Ya, saya di pejabat.
193
00:10:21,580 --> 00:10:23,874
Kami semua duduk di meja makan…
194
00:10:23,957 --> 00:10:24,792
Siapa di sana?
195
00:10:24,875 --> 00:10:30,798
Saya, Polly, Tyler,
Sean, Alex Hall dan Austin.
196
00:10:30,881 --> 00:10:35,260
Kami makan tengah hari
dan Polly naik marah
197
00:10:35,344 --> 00:10:41,225
sebab Kayla selalu buat
orang lelaki di pejabat tak selesa.
198
00:10:41,308 --> 00:10:45,604
- Cuba tidur dengan suami orang.
- Pasti teruk hingga Polly marah.
199
00:10:45,688 --> 00:10:49,983
Jelas sekali ia buat Polly marah.
Dia sangat marah.
200
00:10:50,067 --> 00:10:53,153
Awak faham? Saya cuma kata,
"Aduhai, Kayla."
201
00:10:53,237 --> 00:10:54,738
Awak faham? Saya macam…
202
00:10:55,739 --> 00:10:57,408
- Aduhai.
- Ya.
203
00:10:57,491 --> 00:11:02,746
Kita semua… Saya pasti ada gadis lain
204
00:11:02,830 --> 00:11:04,665
- Ya.
- …yang juga mahukan pasangan awak.
205
00:11:04,748 --> 00:11:08,460
Awak tahu? Kadangkala,
seperti dalam kes Polly, mereka berjaya!
206
00:11:08,544 --> 00:11:11,714
Saya dengar dia memang suka menggoda.
207
00:11:11,797 --> 00:11:13,006
Polly sangat marah.
208
00:11:13,090 --> 00:11:18,053
Saya kecewa dan marah sebab ia mengubah
dinamik pejabat kita sekarang.
209
00:11:18,137 --> 00:11:23,684
Sekali lagi, Kayla pentingkan diri
sebab dia utamakan kemahuannya,
210
00:11:23,767 --> 00:11:27,187
mahu menggoda, mahu tiduri seseorang
pada penghujung malam,
211
00:11:27,271 --> 00:11:30,357
- berbanding apa yang penting…
- Ya. Itu tak okey.
212
00:11:30,983 --> 00:11:33,777
Selepas itu, semasa saya balik kerja,
teka siapa telefon saya?
213
00:11:33,861 --> 00:11:35,028
Tidak, bukan Kayla.
214
00:11:35,112 --> 00:11:36,613
- Kayla telefon.
- Tidak!
215
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
Okey, jadi apa yang awak cakap?
216
00:11:38,949 --> 00:11:42,035
Sebaik saja saya jawab,
dia kata, "Apa yang berlaku?"
217
00:11:42,119 --> 00:11:44,371
Saya kata, "Awak patut beritahu saya."
218
00:11:44,455 --> 00:11:47,124
"Awak nak kacau
suami orang di pejabat kita?"
219
00:11:47,750 --> 00:11:50,043
Maksud saya, terus-terang saja.
220
00:11:50,127 --> 00:11:51,628
Apa dia cakap?
221
00:11:51,712 --> 00:11:54,298
"Apa? Orang tahu tentang itu?"
222
00:11:54,381 --> 00:11:55,591
Oh, Tuhan!
223
00:11:55,674 --> 00:11:58,010
- Saya fikir…
- Awak bergurau?
224
00:11:58,093 --> 00:12:01,597
Dia lebih risau tentang siapa yang cakap.
225
00:12:01,680 --> 00:12:03,348
- Saya kata, "Polly."
- Ya.
226
00:12:03,432 --> 00:12:07,269
Dia cuma cakap, "Kenapa Polly
cakap apa-apa tentang saya?"
227
00:12:07,352 --> 00:12:08,771
Itu yang dia risaukan?
228
00:12:08,854 --> 00:12:10,230
Saya fikir, "Kawan."
229
00:12:10,314 --> 00:12:13,192
Saya gembira jadi neutral
dalam situasi itu.
230
00:12:13,275 --> 00:12:15,778
Tapi saya takkan bawa pasangan saya.
Itu saja.
231
00:12:15,861 --> 00:12:17,780
- Kentang goreng.
- Terima kasih.
232
00:12:17,863 --> 00:12:20,783
Terima kasih. Kami perlukan makanan
selepas perbualan ini.
233
00:12:20,866 --> 00:12:21,867
Terima kasih.
234
00:12:22,701 --> 00:12:23,702
- Salad Caesar.
- Terima kasih.
235
00:12:23,786 --> 00:12:25,454
- Cantik, terima kasih.
- Sama-sama.
236
00:12:25,537 --> 00:12:27,706
Saya gembira dapat cakap dengan Kayla.
237
00:12:27,790 --> 00:12:31,335
Saya bukan jenis yang hanya duduk
dan lihat semua ini berlaku
238
00:12:31,418 --> 00:12:35,047
dan apabila awak telefon saya,
saya akan buat tak tahu. Awak tahu?
239
00:12:35,130 --> 00:12:36,215
- Betul.
- Saya beritahu dia.
240
00:12:36,298 --> 00:12:38,550
Pada penghujung hari,
saya dah mainkan peranan.
241
00:12:38,634 --> 00:12:40,552
- Makan, kawan.
- Makan.
242
00:12:40,636 --> 00:12:43,847
Beritahu saya sebab burung itu
masih lihat kita.
243
00:12:43,931 --> 00:12:47,559
- Ia kata, "Saya masih boleh lihat awak."
- Ia lihat kita.
244
00:13:06,703 --> 00:13:08,080
Shelley?
245
00:13:08,163 --> 00:13:10,582
- Polly dari Kumpulan Oppenheim.
- Gembira jumpa awak.
246
00:13:10,666 --> 00:13:12,584
- Kita sepadan hari ini.
- Betul.
247
00:13:12,668 --> 00:13:14,461
Kita berdua diberitahu.
248
00:13:14,545 --> 00:13:18,382
Saya sangat teruja dengan penyenaraian
luar pasaran baharu saya.
249
00:13:18,465 --> 00:13:19,508
Ia di Pulau Balboa,
250
00:13:19,591 --> 00:13:23,637
iaitu di salah satu
kawasan paling eksklusif di Orange County.
251
00:13:23,720 --> 00:13:26,974
Ia sangat mewah dan jadi rebutan orang.
252
00:13:27,057 --> 00:13:29,434
Kaliber penyenaraian itu…
253
00:13:31,770 --> 00:13:33,730
Ia ada ketaksempurnaan,
254
00:13:33,814 --> 00:13:39,069
tapi saya dengar awak pereka
bentuk dalaman yang hebat, jadi…
255
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Ia perlukan banyak kerja,
256
00:13:40,988 --> 00:13:44,241
tapi anda boleh beli hartanah ini
dengan harga 2.7 juta dolar,
257
00:13:44,324 --> 00:13:48,328
labur sejuta dolar dalamnya
dan jual pada harga lebih lima juta.
258
00:13:48,412 --> 00:13:49,329
Pelaburan bagus.
259
00:13:49,413 --> 00:13:54,084
Ia memerlukan seseorang yang ada visi,
tapi nampaknya klien Gio ada.
260
00:13:54,167 --> 00:13:56,211
Harap dia suka apa yang dia lihat.
261
00:13:56,920 --> 00:13:57,754
Wah.
262
00:13:57,838 --> 00:14:00,132
Pintu itu mengatakan segala-galanya,
bukan?
263
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Ya.
264
00:14:06,513 --> 00:14:08,891
Ada tiga bilik tidur, tiga bilik air,
265
00:14:09,850 --> 00:14:12,603
2,116 kaki persegi ruang tamu.
266
00:14:12,686 --> 00:14:14,438
2,750,000 DOLAR - HARGA
267
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
Ia di luar pasaran.
268
00:14:15,772 --> 00:14:19,109
Kami memiliki hartanah ini
beberapa hari lalu.
269
00:14:19,192 --> 00:14:23,280
Seperti yang awak tahu, Pulau Balboa
hartanah yang sangat terkenal.
270
00:14:25,240 --> 00:14:27,618
Saya sangat teruja awak ada di sini.
271
00:14:27,701 --> 00:14:29,411
Ya, mari kita lihat.
272
00:14:29,494 --> 00:14:33,540
Ini yang pertama
daripada dua ruang luar di hartanah ini.
273
00:14:33,624 --> 00:14:35,876
Awak boleh bayangkan ini semula…
274
00:14:43,008 --> 00:14:45,552
Ada ciri-ciri yang aneh di seluruh rumah
275
00:14:45,636 --> 00:14:49,932
seperti perabot terbina ini.
Saya rasa ia comel.
276
00:14:50,682 --> 00:14:53,602
Kemudian kita pergi ke dapur galei.
277
00:14:53,685 --> 00:14:56,188
Rumah ini dibina pada tahun 1938.
278
00:14:56,271 --> 00:15:01,818
Penempatan bilik airnya
agak menarik di sebelah dapur.
279
00:15:01,902 --> 00:15:07,574
Itu boleh disuaikan semula,
tapi ia bilik air tetamu.
280
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
Ia sebenarnya di dapur.
281
00:15:10,369 --> 00:15:13,163
Tandas ada di dapur. Oh, Tuhan.
282
00:15:13,246 --> 00:15:18,460
Ia susun atur yang menarik
yang perlukan penyesuaian semula.
283
00:15:19,544 --> 00:15:22,673
Ada tandas di dapur, yang…
284
00:15:24,132 --> 00:15:25,676
Saya tak tahu siapa mahu itu.
285
00:15:25,759 --> 00:15:28,011
Saya perasan ada banyak kerosakan.
286
00:15:28,095 --> 00:15:29,805
Malangnya, ya.
287
00:15:29,888 --> 00:15:35,018
Deknya ada di atas bilik lain
dan ada kerosakan air.
288
00:15:35,102 --> 00:15:37,354
- Okey. Baiklah.
- Ya.
289
00:15:37,854 --> 00:15:40,273
Jadi, naik ke atas
290
00:15:41,066 --> 00:15:43,193
untuk suite utama.
291
00:15:43,276 --> 00:15:46,905
Ada cahaya semula jadi masuk.
292
00:15:48,198 --> 00:15:49,700
Mari kita lihat.
293
00:15:49,783 --> 00:15:52,285
Jika awak buka itu,
ia akan rosakkan lantai lagi.
294
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
Ya, kita boleh tinggalkannya.
295
00:15:53,662 --> 00:15:56,623
- Jadi, keluar ke…
- Oh, Tuhan.
296
00:15:56,707 --> 00:15:58,542
…patio di suite pemilik.
297
00:15:58,625 --> 00:16:00,711
Ia saiz yang sangat baik.
298
00:16:00,794 --> 00:16:03,964
Awak pasti boleh memperibadikan ini dan…
299
00:16:04,047 --> 00:16:06,425
Tiada apa yang indah untuk berada di sini.
300
00:16:07,968 --> 00:16:09,219
- Ya.
- Wah.
301
00:16:09,761 --> 00:16:12,264
Ini ensuite pemiliknya.
302
00:16:13,515 --> 00:16:15,559
- Itu sangat…
- Wah.
303
00:16:15,642 --> 00:16:17,269
Saya tak pasti tentang itu.
304
00:16:17,352 --> 00:16:19,980
- Itu agak teruk, bukan?
- Aduhai.
305
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
Ya, ada…
306
00:16:22,691 --> 00:16:23,775
Kejutan!
307
00:16:25,277 --> 00:16:31,700
Tiada apa lebih teruk daripada lubang
di dinding untuk rosakkan tinjauan rumah.
308
00:16:31,783 --> 00:16:35,871
Saya mahu merangkak
ke dalam lubang itu dan tak keluar lagi.
309
00:16:37,247 --> 00:16:38,123
Ya.
310
00:16:38,206 --> 00:16:40,959
Baunya tak begitu bagus, bukan?
311
00:16:41,043 --> 00:16:42,544
Okey.
312
00:16:45,005 --> 00:16:47,466
2.75?
313
00:16:47,549 --> 00:16:49,593
Ini bilik air utama?
314
00:16:49,676 --> 00:16:50,552
- Ya.
- Okey.
315
00:16:50,635 --> 00:16:52,971
Ini bilik tidur kedua.
316
00:16:53,055 --> 00:16:56,349
Ia lebih kecil daripada dua bilik tidur
di sebelah ini.
317
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
- Okey.
- Ya. Apa pendapat awak?
318
00:16:59,936 --> 00:17:01,772
- Semuanya perlu dibaiki.
- Suka? Ya.
319
00:17:01,855 --> 00:17:03,982
Ada… Ya.
320
00:17:04,816 --> 00:17:06,068
Ya, ada potensi.
321
00:17:06,151 --> 00:17:12,616
Ia cuma lebih teruk
daripada yang saya jangkakan.
322
00:17:12,699 --> 00:17:17,037
Sejujurnya, "teruk" perkataan
yang sesuai untuk ini.
323
00:17:17,954 --> 00:17:20,624
Bau di sini juga sangat dahsyat.
324
00:17:20,707 --> 00:17:23,585
"Dahsyat" juga boleh dipakai.
325
00:17:23,668 --> 00:17:28,298
Mungkin banyak yang awak perlu fikirkan.
Saya tahu ia projek yang besar.
326
00:17:29,341 --> 00:17:31,843
Tapi kita tiada banyak masa.
327
00:17:31,927 --> 00:17:37,057
Kita ada banyak aktiviti untuk ini
dan ia impian pemaju. Jadi…
328
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
Banyak yang perlu difikirkan. 2.75.
329
00:17:39,893 --> 00:17:43,605
Tapi, seperti yang awak tahu,
harga hartanah Pulau Balboa sebesar ini
330
00:17:43,688 --> 00:17:48,110
selepas dinaik taraf sangat tinggi, jadi…
331
00:17:48,193 --> 00:17:51,113
Biar saya jumpa Gio.
Saya akan bincang dengan dia.
332
00:17:51,196 --> 00:17:53,615
- Terima kasih kerana datang.
- Tidak.
333
00:17:53,698 --> 00:17:56,910
Harap-harap kami akan cakap
dengan awak tak lama lagi.
334
00:17:56,993 --> 00:17:58,912
Baiklah. Terima kasih, jumpa lagi.
335
00:17:58,995 --> 00:18:00,580
Terima kasih, jumpa lagi.
336
00:18:14,427 --> 00:18:15,804
KUMPULAN OPPENHEIM
337
00:18:18,140 --> 00:18:23,061
Hei. Terima kasih kerana terima
panggilan saya tentang segalanya.
338
00:18:23,145 --> 00:18:25,689
Ya, saya tak tahu sebab awak telefon saya,
339
00:18:25,772 --> 00:18:26,731
dan saya fikir…
340
00:18:27,858 --> 00:18:29,067
Apa yang berlaku?
341
00:18:29,151 --> 00:18:31,570
Saya cuba fikirkan segalanya
342
00:18:31,653 --> 00:18:34,948
sebab saya tertanya-tanya
sebab kelakuan orang berbeza.
343
00:18:35,031 --> 00:18:36,241
Polly datang.
344
00:18:37,200 --> 00:18:39,494
Bagus. Apa-apa pun…
345
00:18:40,787 --> 00:18:42,164
- Hai, anak-anak.
- Hei.
346
00:18:56,845 --> 00:18:57,929
Apa khabar, Polly?
347
00:18:58,680 --> 00:18:59,598
Apa khabar?
348
00:18:59,681 --> 00:19:00,765
Bagus, apa khabar?
349
00:19:01,308 --> 00:19:02,434
Saya okey.
350
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
Baiklah.
351
00:19:04,769 --> 00:19:08,690
Saya tahu Polly cakap di belakang saya
kerana Brandi beritahu saya segalanya.
352
00:19:08,773 --> 00:19:11,776
Ia biadab dan saya takkan buat begitu
kepada dia.
353
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Polly, boleh kita bercakap di bilik kebal?
354
00:19:15,572 --> 00:19:16,406
Ya.
355
00:19:19,743 --> 00:19:22,579
Pejabat kami bangunan bank lama.
356
00:19:22,662 --> 00:19:25,790
Jadi kami ada bilik kebal di sini,
357
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
dan masuk ke bilik kebal
bukanlah perkara baik.
358
00:19:31,338 --> 00:19:32,339
Apa yang berlaku?
359
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
Keadaan sangat tegang sekarang.
360
00:19:38,720 --> 00:19:43,141
Jadi, semalam, saya perasan
suasananya berubah,
361
00:19:43,225 --> 00:19:45,185
cara awak layan saya berbeza.
362
00:19:45,268 --> 00:19:47,979
Saya cuba hubungi awak
untuk cakap tentangnya.
363
00:19:48,063 --> 00:19:51,775
Kemudian saya telefon Brandi
sebab saya nak hubungi awak.
364
00:19:51,858 --> 00:19:55,362
Saya terkejut apabila dapat tahu
awak bercakap tentang saya.
365
00:19:55,946 --> 00:19:58,907
- Tentang apa? Situasi…
- Situasi dengan Tyler itu.
366
00:19:58,990 --> 00:19:59,866
- Betul.
- Ya.
367
00:19:59,950 --> 00:20:02,994
Jadi saya nak jumpa awak,
368
00:20:03,078 --> 00:20:06,498
cakap tentang ini
dan ketahui apa yang berlaku.
369
00:20:06,581 --> 00:20:08,667
Kelakuan awak teruk.
370
00:20:08,750 --> 00:20:10,627
Itu antara saya dan dia.
371
00:20:10,710 --> 00:20:14,214
Apa yang saya tak faham,
kenapa awak terlibat?
372
00:20:14,297 --> 00:20:18,426
Awak buat di depan saya, itu sebabnya.
Saya terlibat kerana awak libatkan saya
373
00:20:18,510 --> 00:20:21,221
dengan berkelakuan begitu di depan saya.
374
00:20:21,304 --> 00:20:24,641
Saya berhak untuk kata
saya tak terima kelakuan ini.
375
00:20:24,724 --> 00:20:27,978
Saya fikir ini akan jadi
perbualan yang berbeza.
376
00:20:33,775 --> 00:20:37,362
- Apa yang berlaku? Apa rahsia besar itu?
- Ia rumit.
377
00:20:37,445 --> 00:20:39,447
Apa rahsia besar itu?
378
00:20:39,990 --> 00:20:42,075
- Tiada rahsia.
- Kenapa mereka di bilik kebal?
379
00:20:42,158 --> 00:20:44,160
Suruh mereka ke sini, saya tak tahu.
380
00:20:44,244 --> 00:20:47,914
Kayla telefon saya.
381
00:20:47,998 --> 00:20:51,459
Apa awak nak buat?
Telefon seorang demi seorang di pejabat
382
00:20:51,543 --> 00:20:53,253
dan cuba tebus semula diri awak?
383
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Tiada penebusan di sini.
384
00:20:56,256 --> 00:20:59,175
Saya sudah tahu
dia akan memangsakan diri sendiri.
385
00:20:59,259 --> 00:21:00,802
Saya tak suka ketegangan itu.
386
00:21:00,885 --> 00:21:04,055
Saya tak suka, "Adakah dia suka saya,
adakah dia tak suka saya,
387
00:21:04,139 --> 00:21:05,765
saya buat salah atau cakap salah?"
388
00:21:05,849 --> 00:21:08,852
Awak ada masalah
kerana saya ada masalah dengan ini?
389
00:21:08,935 --> 00:21:10,270
- Bagaimana itu…
- Tak.
390
00:21:10,353 --> 00:21:14,649
Masalahnya, awak tak jumpa saya
dan beritahu masalah awak dengan saya.
391
00:21:14,733 --> 00:21:19,571
Saya sangat bosan
dengan Kayla yang memangsakan diri
392
00:21:19,654 --> 00:21:22,490
dan dia selalu kata dia mangsa keadaan.
393
00:21:22,574 --> 00:21:24,993
Kalau dia nak saya minta maaf,
itu takkan berlaku.
394
00:21:25,076 --> 00:21:27,746
Masalah saya dengan awak,
395
00:21:27,829 --> 00:21:33,043
melihat kelakuan ini
jelas sekali buat saya sangat marah.
396
00:21:33,126 --> 00:21:34,878
Jangan ajak saya makan tengah hari
397
00:21:34,961 --> 00:21:38,048
dan abaikan perasaan saya
apabila awak merungut tentang macam-macam.
398
00:21:38,131 --> 00:21:41,843
Sebab awak merungut tentang penyenaraian
dan tentang bersendirian.
399
00:21:41,926 --> 00:21:44,262
Pertama, saya tak pernah
beritahu awak masalah saya.
400
00:21:44,346 --> 00:21:47,515
Saya beritahu sedikit dan percayakan awak.
401
00:21:47,599 --> 00:21:49,517
Jelas sekali, awak rasa marah.
402
00:21:49,601 --> 00:21:52,896
Saya rasa awak selalu
rasa begitu terhadap saya.
403
00:21:52,979 --> 00:21:55,690
Tapi sejujurnya, saya tak peduli.
Awak tahu?
404
00:21:55,774 --> 00:22:00,111
Ia cuma sangat remeh
dan saya tiada masa untuk itu.
405
00:22:00,195 --> 00:22:04,074
Saya tahu awak tak mahu
besarkan masalah, tapi ia telah berlaku.
406
00:22:04,157 --> 00:22:07,786
- Semua tahu tentangnya sebelum ini.
- Tapi saya tak cakap tentang…
407
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
- Boleh saya cakap?
- Ia tanda amaran.
408
00:22:09,788 --> 00:22:10,830
Tentang apa?
409
00:22:12,165 --> 00:22:14,709
Ya, saya tak tahu
apa awak nak daripada saya. Saya bukan…
410
00:22:14,793 --> 00:22:17,212
Mulai sekarang, jika ada masalah,
411
00:22:17,295 --> 00:22:20,298
saya cuma nak awak
jumpa saya terus. Itu saja.
412
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
- Baiklah.
- Okey. Terima kasih.
413
00:22:26,346 --> 00:22:27,555
Apa khabar?
414
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Awak nampak cantik.
415
00:22:30,350 --> 00:22:31,851
- Awak okey?
- Ya.
416
00:22:31,935 --> 00:22:33,853
- Ya? Saya okey.
- Apa khabar?
417
00:22:34,604 --> 00:22:37,315
Saya tak tahu apa yang berlaku.
418
00:22:37,399 --> 00:22:40,276
Ia tak ke mana-mana.
419
00:22:40,360 --> 00:22:41,361
Cuma…
420
00:22:42,153 --> 00:22:44,781
Dia marah sebab saya cakap
tentang dia dengan orang lain.
421
00:22:44,864 --> 00:22:47,534
- Bukan itu yang dia patut risaukan.
- Itu masalah dia?
422
00:22:47,617 --> 00:22:49,994
Dia yang ada masalah?
423
00:22:54,416 --> 00:22:57,127
Saya terkejut. Awak bergurau?
424
00:22:57,210 --> 00:22:58,753
Dia kata dia ada masalah?
425
00:23:17,355 --> 00:23:20,984
Apa kita boleh buat untuk redakan
ketegangan dan kejanggalan di sini?
426
00:23:23,903 --> 00:23:26,489
Itu maksud saya.
Ia tak selesa untuk semua.
427
00:23:26,573 --> 00:23:27,574
Ia bukan…
428
00:23:30,493 --> 00:23:31,494
Ini masalahnya.
429
00:23:32,620 --> 00:23:36,458
Ia dah berlaku. Ia dah tamat.
Saya akan minta maaf kepada Tyler.
430
00:23:36,541 --> 00:23:41,087
Mulai sekarang, saya hargai
jika kalian berhenti bercakap tentangnya.
431
00:23:41,171 --> 00:23:43,590
Kayla, bukan semuanya tentang awak.
432
00:23:43,673 --> 00:23:45,884
Saya rasa awak tangani ini
433
00:23:45,967 --> 00:23:50,972
dengan cara yang berbeza
daripada cara yang kami fikir.
434
00:23:51,055 --> 00:23:53,558
Saya tak pasti macam mana…
435
00:23:53,641 --> 00:23:55,643
Di dalam bilik, seolah-olah
436
00:23:55,727 --> 00:23:59,314
awak mahu saya minta maaf
kerana bercakap tentang awak.
437
00:24:00,106 --> 00:24:03,276
Maksud saya,
jika awak ada masalah dengan saya,
438
00:24:03,359 --> 00:24:07,280
sila datang terus kepada saya.
Saya tak mahu ini berlaku lagi.
439
00:24:07,363 --> 00:24:09,115
Awak cuma risaukan diri sendiri.
440
00:24:09,199 --> 00:24:13,828
Awak buat saya, Polly
dan orang lain di pejabat tak selesa.
441
00:24:13,912 --> 00:24:15,205
Bukan Tyler saja.
442
00:24:15,288 --> 00:24:17,707
Sebab itu ketika saya cakap dengan awak,
443
00:24:17,790 --> 00:24:21,294
saya kata sesetengah perkara
yang awak buat pentingkan diri.
444
00:24:21,377 --> 00:24:22,712
Termasuk ini.
445
00:24:22,795 --> 00:24:26,299
Saya ada masalah dengannya.
Awak nak minta maaf kepada saya?
446
00:24:26,382 --> 00:24:28,801
Awak nak minta maaf kepada Alex?
447
00:24:28,885 --> 00:24:33,097
Semua orang perlukan permohonan maaf
disebabkan kelakuan ini.
448
00:24:33,181 --> 00:24:36,476
Bukan awak dan Tyler saja yang terjejas.
449
00:24:36,559 --> 00:24:37,435
Maksud saya…
450
00:24:39,020 --> 00:24:40,730
Saya tahu. Saya takut.
451
00:24:40,813 --> 00:24:42,482
Sangat takut.
452
00:24:43,358 --> 00:24:45,026
Betul, saya sangat malu.
453
00:24:46,444 --> 00:24:48,863
Kita kumpulan yang sangat mesra.
454
00:24:48,947 --> 00:24:53,952
Tapi kita perlu hati-hati
dengan batas yang tak patut dilanggar.
455
00:24:54,035 --> 00:24:56,287
Kita semua rapat,
456
00:24:56,371 --> 00:25:01,042
jadi saya boleh menari dengan Austin
dan berpelukan di pantai dengan Tyler.
457
00:25:01,125 --> 00:25:03,086
Kita boleh buat begitu sebab kita kawan.
458
00:25:03,169 --> 00:25:07,006
Apabila seseorang sudah berkahwin,
pastikan awak hormatinya.
459
00:25:07,090 --> 00:25:09,133
Sentiasa. Bagi saya…
460
00:25:10,426 --> 00:25:11,261
Jelas sekali.
461
00:25:12,053 --> 00:25:14,264
Percayalah, saya lebih daripada malu.
462
00:25:14,347 --> 00:25:16,516
Awak macam tak menyesal
atas perbuatan awak.
463
00:25:16,599 --> 00:25:18,810
Awak menyesal sebab orang dapat tahu.
464
00:25:18,893 --> 00:25:23,648
Awak macam, "Rahsia saya sudah bocor,
sekarang semua orang tahu."
465
00:25:23,731 --> 00:25:27,652
Rahsia kotor itu sudah terbongkar.
466
00:25:27,735 --> 00:25:29,946
Ini rakan sekerja dan ini…
467
00:25:30,029 --> 00:25:35,827
Semuanya teruk. Berhenti.
468
00:25:54,721 --> 00:25:55,847
KUMPULAN OPPENHEIM
469
00:26:11,529 --> 00:26:13,239
Bagaimana dengan peninjauan Khamis?
470
00:26:13,323 --> 00:26:15,658
Mereka kata nak buat
peninjauan matahari terbenam.
471
00:26:15,742 --> 00:26:19,120
Ya, mereka tahu
itu masa terbaik untuk meninjau rumah itu.
472
00:26:19,203 --> 00:26:21,748
Saya rasa dia akan kahwin
dan ingin kagumkan isterinya.
473
00:26:21,831 --> 00:26:24,125
- Ya.
- Itu akan buat saya kagum.
474
00:26:24,208 --> 00:26:25,168
Ya, betul.
475
00:26:32,675 --> 00:26:36,471
Wah! Lihat pemandangan ini!
476
00:26:38,014 --> 00:26:39,474
- Helo!
- Hei!
477
00:26:39,557 --> 00:26:40,975
Tengok ini.
478
00:26:41,768 --> 00:26:43,186
Ini menakjubkan.
479
00:26:43,269 --> 00:26:46,230
Selamat datang. Saya gembira
awak dapat melihatnya.
480
00:26:46,314 --> 00:26:49,651
Ya! Terima kasih sebab tunjuk kepada saya.
481
00:26:49,734 --> 00:26:51,277
- Sudah tentu!
- Lihat ini!
482
00:26:51,361 --> 00:26:54,072
Kebanyakan ejen tak cakap
dengan saya sekarang.
483
00:26:54,155 --> 00:26:58,576
Jadi, Rose dan Jarvis jemput saya
tengok hartanah mereka di Dolphin Terrace.
484
00:26:58,660 --> 00:27:01,537
Saya fikir, kenapa tidak?
Saya mungkin ada pembeli.
485
00:27:02,622 --> 00:27:04,832
- Ada berapa bilik?
- Lima.
486
00:27:05,333 --> 00:27:07,001
Sembilan setengah bilik air.
487
00:27:07,043 --> 00:27:08,586
11,011 KAKI PERSEGI
488
00:27:08,670 --> 00:27:10,588
19,995,000 DOLAR - HARGA
489
00:27:11,089 --> 00:27:12,882
559,850 DOLAR - KOMISEN
490
00:27:16,552 --> 00:27:20,139
Ada tiga tingkat. Awak tak boleh bina
tiga tingkat lagi di jalan ini,
491
00:27:20,223 --> 00:27:21,724
jadi ia istimewa.
492
00:27:21,808 --> 00:27:24,102
Rumah ini ada panel suria di teresnya.
493
00:27:24,185 --> 00:27:25,103
Panel suria?
494
00:27:25,186 --> 00:27:27,689
Ya, 95 peratus tenaga datang daripada itu.
495
00:27:28,731 --> 00:27:32,026
Ciri air ini sebenarnya ditambah
untuk kelembapan.
496
00:27:32,110 --> 00:27:34,904
Seluruh rumah tiada kayu.
497
00:27:34,987 --> 00:27:35,905
Boleh sentuh?
498
00:27:36,572 --> 00:27:38,491
- Awak mungkin basah.
- Ia basah?
499
00:27:38,574 --> 00:27:41,994
Ia di… Ya, okey. "Ia basah?"
500
00:27:42,078 --> 00:27:43,329
Okey!
501
00:27:43,413 --> 00:27:45,748
Itu ada maksud lain, tapi lupakannya.
502
00:27:45,832 --> 00:27:46,916
Ya.
503
00:27:50,336 --> 00:27:54,924
Jason tak suka kerusi itu
dan minta kami minta pemilik keluarkannya
504
00:27:55,007 --> 00:27:56,592
dan pentaskannya dengan lebih baik.
505
00:27:56,676 --> 00:27:59,053
Saya sukakannya.
Ia sepadan dengan serlahan rumah.
506
00:27:59,137 --> 00:28:00,388
Ya, warna birunya.
507
00:28:00,471 --> 00:28:05,017
Tapi dia asyik desak kami…
Apa pendapat awak tentang kerusi itu?
508
00:28:05,101 --> 00:28:06,936
- Saya setuju dengan dia.
- Yakah? Ya.
509
00:28:07,019 --> 00:28:08,062
Saya setuju dengan dia.
510
00:28:08,146 --> 00:28:11,441
Pendapat peribadi saya,
letak kerusi yang lebih ringan
511
00:28:11,524 --> 00:28:14,444
dan lebih kecil
untuk luaskan ruang ini lagi,
512
00:28:14,527 --> 00:28:16,821
sebab awak menghalang laluan ke dapur.
513
00:28:16,904 --> 00:28:19,031
- Ya.
- Tapi itu cuma pendapat saya.
514
00:28:19,115 --> 00:28:21,033
Awak ada penyenaraian
dengan Alex Hall, bukan?
515
00:28:21,117 --> 00:28:22,618
- Ya.
- Bagaimana dengan itu?
516
00:28:22,702 --> 00:28:25,413
Secara peribadi, saya sendiri
banyak belajar.
517
00:28:26,080 --> 00:28:29,125
Tapi, ia… Ya.
518
00:28:30,001 --> 00:28:30,877
Apa?
519
00:28:30,960 --> 00:28:33,546
Ada sesuatu terjadi
antara kami minggu lepas
520
00:28:33,629 --> 00:28:37,008
dan ia buat keadaan jadi pelik.
521
00:28:37,091 --> 00:28:40,428
- Apa yang berlaku?
- Kalian nak duduk dan berbual?
522
00:28:40,511 --> 00:28:42,889
- Ya. Saya akan.
- Saya nak dengar lagi.
523
00:28:43,473 --> 00:28:45,057
Ya, rasa seronok di sini.
524
00:28:45,141 --> 00:28:47,185
Ya, jadi…
525
00:28:47,268 --> 00:28:48,936
Jadi, apa yang berlaku?
526
00:28:49,020 --> 00:28:52,982
Kami semua melepak, minum, apa saja.
527
00:28:53,065 --> 00:28:56,402
Saya sangat mabuk
dan mula menggoda Tyler. Kemudian…
528
00:28:56,486 --> 00:28:57,445
Kenapa ketawa?
529
00:28:58,529 --> 00:29:00,948
Sebab kami tahu awak suka dia.
530
00:29:01,032 --> 00:29:02,950
Maksud saya, siapa tak suka?
531
00:29:03,034 --> 00:29:04,285
- Saya tak.
- Baiklah…
532
00:29:04,368 --> 00:29:06,078
Bagi saya, dia tak menarik.
533
00:29:06,162 --> 00:29:09,207
- Awak suka lelaki bertangan besar.
- Betul. Tangannya kecil.
534
00:29:13,419 --> 00:29:14,962
- Yakah?
- Saya tak cakap!
535
00:29:15,046 --> 00:29:19,592
Apa-apa pun, ia salah
dan saya malu dengan diri sendiri.
536
00:29:19,675 --> 00:29:21,886
Aduhai, ia bukan masalah besar.
537
00:29:21,969 --> 00:29:25,223
Ia bukan masalah besar. Ia sifat manusia.
538
00:29:25,306 --> 00:29:31,270
Saya lalui macam-macam dan tak ramai
yang nak berbual dengan saya sekarang.
539
00:29:31,354 --> 00:29:33,606
Jadi, pada hari itu,
540
00:29:33,689 --> 00:29:37,735
Alex Hall, Polly dan kini Brandi…
Saya sangka saya dan Brandi baik.
541
00:29:37,819 --> 00:29:41,572
Kami ada di pejabat dan mereka semua…
542
00:29:42,198 --> 00:29:43,866
Saya tak mahu memangsakan diri,
543
00:29:43,950 --> 00:29:46,661
jadi saya tak mahu kata
saya rasa mereka serang saya…
544
00:29:46,744 --> 00:29:49,455
Ini perasaan awak, jadi cakap saja.
545
00:29:49,539 --> 00:29:51,249
Polly nak saya minta maaf.
546
00:29:51,332 --> 00:29:53,125
- Polly?
- Polly nak awak minta maaf?
547
00:29:53,209 --> 00:29:56,212
- Dia ingat dia isteri Tyler?
- Itu…
548
00:29:56,295 --> 00:29:59,215
Setelah saya memikirkannya, saya tak tahu!
549
00:29:59,298 --> 00:30:01,008
Apakah dinamik ini? Maksud saya…
550
00:30:01,092 --> 00:30:03,678
Ia bukan urusan mereka.
Mereka tak patut masuk campur.
551
00:30:03,761 --> 00:30:07,640
Mereka tak tahu caranya.
Mereka gelabah macam pemandu mabuk.
552
00:30:07,723 --> 00:30:10,059
Nampaknya mereka cuma
nak rasa tersinggung.
553
00:30:10,142 --> 00:30:14,146
Mereka cuba salahkan awak. Begitulah
perempuan. Macam yang kita tahu.
554
00:30:14,230 --> 00:30:16,649
Saya benci itu sebab saya ingat kami baik.
555
00:30:16,732 --> 00:30:22,363
Awak tiada di sana, tapi di pantai,
Alex Hall menyedut hidung Tyler.
556
00:30:22,446 --> 00:30:24,657
- Apa?
- Polly lari bogel ke lautan.
557
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
Tak senonoh. Apa?
558
00:30:26,409 --> 00:30:30,079
Ia sangat menjijikkan.
Saya fikir, kenapa dia buat begitu?
559
00:30:30,162 --> 00:30:32,081
Mungkin dia suka Tyler.
560
00:30:32,164 --> 00:30:32,999
Oh, Tuhan.
561
00:30:33,082 --> 00:30:35,585
Ini masalahnya.
Saya nampak itu, saya tak peduli.
562
00:30:35,668 --> 00:30:38,671
Tapi saya yang salah! Tak guna.
563
00:30:38,754 --> 00:30:42,842
Mereka menilai awak,
tapi mereka boleh buat apa saja.
564
00:30:44,051 --> 00:30:47,305
Saya tak tahu berapa lama
mereka akan salahkan saya
565
00:30:47,388 --> 00:30:49,765
kerana mereka tak terima
permohonan maaf saya.
566
00:30:49,849 --> 00:30:52,894
- Awak tak perlu minta maaf.
- Kenapa minta maaf?
567
00:30:52,977 --> 00:30:55,646
- Saya buat mereka tak selesa.
- Tolonglah.
568
00:30:55,730 --> 00:30:59,108
Polly yang bogel
tak buat orang tak selesa?
569
00:30:59,191 --> 00:31:02,820
- Saya tak selesa dan saya tiada di sana.
- Siapa yang akan anggap dia serius?
570
00:31:02,904 --> 00:31:05,406
- Memalukan pembrokeran kita.
- Dia buka bajunya.
571
00:31:05,489 --> 00:31:07,074
Dia patutnya profesional.
572
00:31:07,158 --> 00:31:10,286
- Awak tak patut berkelakuan begitu.
- Dia hilang maruah.
573
00:31:10,369 --> 00:31:14,206
- Semua orang menilai saya pula.
- Awak tak buat salah.
574
00:31:14,290 --> 00:31:17,376
Alex kata, "Ini bukan rancangan Kayla,
bukan semuanya tentang awak."
575
00:31:17,460 --> 00:31:19,295
- Apa?
- Cakap perkara sebegitu.
576
00:31:19,378 --> 00:31:23,299
Dia yang berlagak seperti diva
dan mahu jadi tumpuan perhatian.
577
00:31:23,382 --> 00:31:26,844
Dia tak tahu bila nak berhenti.
Dia fikir awak macam dia.
578
00:31:26,928 --> 00:31:28,679
Ya, itulah yang dia buat.
579
00:31:28,763 --> 00:31:30,890
Saya layan dia dengan baik selama ini.
580
00:31:30,973 --> 00:31:33,059
- Ya, betul.
- Saya dah jelaskan kepada dia.
581
00:31:33,142 --> 00:31:35,603
Saya sanjungi dia,
jadi saya bawa dia dalam penyenaraian ini.
582
00:31:35,686 --> 00:31:38,522
- Ya.
- Kemudian dia layan saya sebegini?
583
00:31:38,606 --> 00:31:40,191
- Keluarkan dia.
- Tidak.
584
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
Saya hargai sokongan kalian. Betul.
585
00:31:43,235 --> 00:31:47,448
Seronok dapat berbual
dan tak dinilai untuk apa yang saya cakap.
586
00:31:47,531 --> 00:31:48,908
Ya, sudah tentu.
587
00:31:48,991 --> 00:31:51,452
Jelas sekali saya nak jual rumah ini.
588
00:31:51,535 --> 00:31:54,330
Hati-hati. Terutamanya
dengan dia dalam penyenaraian itu.
589
00:31:54,413 --> 00:31:57,166
Saya tak terkejut
jika dia tikam belakang awak.
590
00:31:57,249 --> 00:31:58,542
Aduhai.
591
00:31:58,626 --> 00:32:01,462
- Dia palsu.
- Ini cuma permulaan.
592
00:32:30,950 --> 00:32:35,246
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi