1
00:00:06,299 --> 00:00:10,094
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:28,237 --> 00:00:30,907
- Queres um café?
- Já tenho um, obrigada.
3
00:00:30,990 --> 00:00:31,908
Olá, Moose.
4
00:00:31,991 --> 00:00:33,201
- Olá, Brandi.
- Tudo bem?
5
00:00:33,284 --> 00:00:36,704
- Tudo bem? Como estás?
- Então? Tens um aspeto revigorado!
6
00:00:36,788 --> 00:00:38,790
- A sério? Porque estou cansada.
- Sim!
7
00:00:38,873 --> 00:00:40,750
- E vocês?
- Não pareces cansada.
8
00:00:40,833 --> 00:00:42,710
Foi cansativo. Senti-me como uma criança.
9
00:00:42,794 --> 00:00:47,048
Assim que cheguei a casa, fiquei…
Tive de ir logo para a cama.
10
00:00:47,131 --> 00:00:50,718
- A noite passada foi uma loucura.
- Estão de ressaca?
11
00:00:50,802 --> 00:00:52,470
Eu não, só estou cansada.
12
00:00:52,553 --> 00:00:55,264
Exausta, como se tivesse
trabalhado fora o dia todo.
13
00:00:55,348 --> 00:00:57,517
- Não te hidratas, Polly?
- Não.
14
00:00:57,600 --> 00:01:00,311
Sabem de alguma moradia não divulgada?
15
00:01:00,394 --> 00:01:02,605
Tenho um cliente que quer gastar
até 13 milhões.
16
00:01:02,688 --> 00:01:05,691
- Quatro quartos, quatro WC.
- Que tal a minha casa em Strand?
17
00:01:05,775 --> 00:01:07,068
- Quanto custa?
- Dez.
18
00:01:07,151 --> 00:01:09,987
- Quanto pode pagar? Então, são 13.
- Mandas-ma?
19
00:01:10,071 --> 00:01:12,281
É nova, acabada de construir.
20
00:01:12,365 --> 00:01:16,702
Tem cinco quartos
e uma residência privada à parte.
21
00:01:16,786 --> 00:01:20,581
Parece mesmo o que eles querem.
Gostava de a ver.
22
00:01:20,665 --> 00:01:24,001
- A comida chegou.
- Graças a Deus!
23
00:01:24,085 --> 00:01:25,336
- Que fome.
- Boa!
24
00:01:25,419 --> 00:01:28,005
Hora do almoço! Vamos lá, Moose.
25
00:01:28,089 --> 00:01:29,048
Cãozinho Moose.
26
00:01:29,132 --> 00:01:32,260
- Pega num e passa. Acho que não precisas.
- O que pediste?
27
00:01:32,343 --> 00:01:35,054
- Isto é molho para a salada. E isto?
- Quiche.
28
00:01:35,138 --> 00:01:39,559
- Ontem à noite foi uma farra.
- A Kayla ficou completamente bêbeda.
29
00:01:39,642 --> 00:01:42,353
Sim, concordo. Estamos todos de acordo.
30
00:01:42,436 --> 00:01:47,608
Fiquei tão ofendida com o comportamento
da Kayla ontem à noite.
31
00:01:47,692 --> 00:01:48,651
O que aconteceu?
32
00:01:48,734 --> 00:01:50,319
Depois de beber uns copos,
33
00:01:50,403 --> 00:01:54,907
tentou curtir com os homens casados
do escritório.
34
00:01:55,658 --> 00:01:57,243
O quê? Como assim?
35
00:01:58,828 --> 00:02:00,830
Ela tentou mesmo beijar-me.
36
00:02:04,417 --> 00:02:05,835
- A sério?
- Sim.
37
00:02:05,918 --> 00:02:10,256
- Ela não pode beber tanto.
- Aconteceu à minha frente duas vezes.
38
00:02:10,339 --> 00:02:12,550
- Estavas lá?
- A sério… Duas vezes!
39
00:02:13,843 --> 00:02:16,262
- Não sabia.
- É tão perturbador para mim.
40
00:02:16,345 --> 00:02:22,643
- O meu casamento acabou por infidelidade.
- É um assunto muito sensível.
41
00:02:22,727 --> 00:02:27,356
Sempre que saímos,
é como se ela me lembrasse disso.
42
00:02:28,566 --> 00:02:30,776
Sinceramente, enoja-me.
43
00:02:30,860 --> 00:02:33,070
Ver a Kayla atirar-se ao Tyler
44
00:02:33,154 --> 00:02:38,451
não só é uma falta de respeito
para com ele e o casamento dele
45
00:02:38,534 --> 00:02:40,578
como é uma falta de respeito para comigo.
46
00:02:40,661 --> 00:02:43,706
O meu marido traiu-me e foi por isso
que o meu casamento acabou.
47
00:02:43,789 --> 00:02:47,501
Por isso,
vê-la por aí a tentar ser a amante…
48
00:02:48,461 --> 00:02:53,883
É um comportamento desprezível,
sinceramente.
49
00:02:53,966 --> 00:02:58,679
Sinceramente, estava prestes
a dar-lhe uma carga de porrada.
50
00:02:58,763 --> 00:03:02,308
Mas a forma como ela o fez foi…
Ela disse literalmente:
51
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
"Ninguém tem de saber."
52
00:03:04,060 --> 00:03:06,354
- É isso que…
- Isso não se faz.
53
00:03:06,437 --> 00:03:09,065
Ela disse-te "ninguém tem de saber"?
54
00:03:11,692 --> 00:03:13,069
Isso é passar dos limites.
55
00:03:13,152 --> 00:03:16,906
A Kayla atirou-se
a um colega de trabalho, e casado.
56
00:03:19,158 --> 00:03:20,660
Não está certo.
57
00:03:20,743 --> 00:03:23,996
E pôs-nos a todos no meio disso,
para o vermos.
58
00:03:24,580 --> 00:03:31,545
Ela passou dos limites.
E por respeito a mim e à minha mulher,
59
00:03:31,629 --> 00:03:36,259
não é algo que tenho de aturar
e vou afastar-me disso.
60
00:03:36,342 --> 00:03:38,052
Não tens de te afastar.
61
00:03:38,135 --> 00:03:40,888
- Ela é que devia.
- Preferimos estar contigo.
62
00:03:40,972 --> 00:03:46,185
- Deixa-nos pouco à vontade.
- É impróprio, errado, não se faz.
63
00:03:46,269 --> 00:03:49,021
Não se brinca com o casamento das pessoas.
64
00:03:49,105 --> 00:03:53,651
Normalmente, sou muito reservado
e diria que sou um tipo simpático.
65
00:03:53,734 --> 00:03:56,821
Por isso, esta situação está fora
da minha zona de conforto,
66
00:03:56,904 --> 00:04:00,408
mas preciso de evitar a Kayla por agora
67
00:04:00,491 --> 00:04:03,327
e não participar em situações sociais.
68
00:04:03,411 --> 00:04:05,371
Parece que é o álcool. Estou errada?
69
00:04:05,454 --> 00:04:07,081
- Não é uma desculpa.
- Não.
70
00:04:07,164 --> 00:04:09,500
Não, não é uma desculpa,
71
00:04:09,583 --> 00:04:13,296
mas talvez ela precise de uma intervenção.
72
00:04:13,379 --> 00:04:16,632
- Não somos baby-sitters.
- A responsabilidade não é nossa, mas…
73
00:04:16,716 --> 00:04:19,260
Se não te consegues controlar, não saias.
74
00:04:19,343 --> 00:04:22,221
Se não for o Tyler, vais ser tu,
e se não fores tu, será o Sean.
75
00:04:22,305 --> 00:04:24,682
Se ela sair, vai acontecer.
76
00:04:24,765 --> 00:04:27,143
E depois queixa-se que não tem amigas,
77
00:04:27,226 --> 00:04:30,646
e é tipo:
"Porque será que não tens amigas?"
78
00:04:30,730 --> 00:04:31,981
Sim.
79
00:04:33,024 --> 00:04:35,276
Porque se atira aos maridos delas.
80
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
"És uma destruidora de lares."
81
00:04:43,034 --> 00:04:44,869
ATÉ AMANHÃ
82
00:05:03,054 --> 00:05:03,929
Aqui está.
83
00:05:12,229 --> 00:05:14,523
Este é o tipo de casa
que quero mostrar ao Jason,
84
00:05:14,607 --> 00:05:17,902
porque, antes de mais nada,
quero impressioná-lo.
85
00:05:17,985 --> 00:05:22,239
Ele tem grandes expetativas para todos nós
e eu estou empenhada.
86
00:05:22,323 --> 00:05:24,033
Quero ser levada a sério.
87
00:05:24,116 --> 00:05:26,786
8 QUARTOS | 15 WC | 1670 METROS QUADRADOS
88
00:05:26,869 --> 00:05:28,704
PREÇO
89
00:05:29,497 --> 00:05:30,831
COMISSÃO
90
00:05:30,915 --> 00:05:34,585
- É a típica costa da Califórnia.
- Concordo. É lindo.
91
00:05:34,668 --> 00:05:36,670
- Vamos ver a casa.
- Sim.
92
00:05:36,754 --> 00:05:38,964
CASA DE HÓSPEDES COM 3 QUARTOS
93
00:05:39,548 --> 00:05:40,633
GRUTA ARTIFICIAL
94
00:05:44,762 --> 00:05:46,430
Fogo, que belo escritório!
95
00:05:46,514 --> 00:05:48,516
Se fosse meu, lia um livro.
96
00:05:48,599 --> 00:05:49,433
ESCRITÓRIO
97
00:05:49,517 --> 00:05:52,103
- A suite principal é por cima?
- Mesmo por cima.
98
00:05:52,186 --> 00:05:56,440
Fixe. Adoro como está
empoleirada neste penhasco.
99
00:05:56,524 --> 00:06:00,111
Sinceramente,
é a localização mais fixe que já vi.
100
00:06:00,194 --> 00:06:01,987
Sabes a que altura estamos?
101
00:06:02,071 --> 00:06:04,490
- Estamos a 30 metros do chão.
- Olha!
102
00:06:04,573 --> 00:06:08,327
- Nem sequer é legal em Los Angeles.
- Olha. Hoje em dia já não se faz isto.
103
00:06:08,411 --> 00:06:10,663
Meu Deus, que assustador!
104
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Pois é!
105
00:06:12,915 --> 00:06:14,708
- Merda!
- Meu Deus!
106
00:06:15,418 --> 00:06:19,380
Lá se vão os teus óculos de sol.
Céus! Jason!
107
00:06:19,463 --> 00:06:22,341
- Foda-se! Estão na árvore lá em baixo.
- Não!
108
00:06:22,425 --> 00:06:25,052
- Nunca mais os vais recuperar.
- Caraças…
109
00:06:25,136 --> 00:06:27,138
Se continuar aqui, vou ficar enjoada.
110
00:06:27,221 --> 00:06:30,933
- Podia ter sido o meu telemóvel.
- Não eram caros, mas mesmo assim…
111
00:06:31,016 --> 00:06:35,729
- Ao menos não foi o teu relógio.
- Exato. Obrigado. Viste o lado positivo.
112
00:06:35,813 --> 00:06:39,400
Na verdade, tenho três pares,
porque gosto tanto deles.
113
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Tenho de te mostrar o que isto faz.
114
00:06:41,694 --> 00:06:43,446
A cama? Gira, obviamente.
115
00:06:43,529 --> 00:06:45,573
Jason! Não estragues o efeito!
116
00:06:45,656 --> 00:06:48,284
O que havia de fazer?
É como o Austin Powers.
117
00:06:48,367 --> 00:06:49,785
- Certo. Espera.
- Vai.
118
00:06:49,869 --> 00:06:52,538
- Pronto?
- Espera, vai acontecer algo estranho…
119
00:06:53,247 --> 00:06:55,082
Fogo!
120
00:06:55,166 --> 00:06:58,752
Fogo! É espetacular!
121
00:06:59,295 --> 00:07:01,714
Vale 106 milhões?
122
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
- Cento e cinco, pelo menos.
- Está bem.
123
00:07:04,633 --> 00:07:05,634
É de loucos.
124
00:07:06,510 --> 00:07:07,970
Vamos ver o resto.
125
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Vamos ver o campo de ténis.
126
00:07:10,222 --> 00:07:12,433
- Para o campo de ténis.
- Muito bem.
127
00:07:19,773 --> 00:07:20,608
Isto é fixe!
128
00:07:20,691 --> 00:07:21,901
CAMPO DE TÉNIS PRIVADO
129
00:07:21,984 --> 00:07:24,945
Tem orientação norte-sul, que é o ideal.
130
00:07:25,029 --> 00:07:27,531
Assim, nenhum jogador é encandeado.
131
00:07:27,615 --> 00:07:28,991
Jogas ténis?
132
00:07:29,074 --> 00:07:31,035
- Consigo ganhar-te.
- Está bem.
133
00:07:31,118 --> 00:07:33,954
É o único campo de ténis privado
em Laguna Beach.
134
00:07:34,038 --> 00:07:35,039
É impressionante.
135
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
Obrigado pela angariação.
136
00:07:39,460 --> 00:07:42,671
É mesmo o tipo de propriedade
que nos quero a vender.
137
00:07:42,755 --> 00:07:43,797
Sim. Estou contente.
138
00:07:43,881 --> 00:07:46,717
E estou feliz porque a temos
antes de ser colocada no mercado.
139
00:07:46,800 --> 00:07:50,679
Posso falar com os meus clientes
e dar-lhes acesso exclusivo.
140
00:07:50,763 --> 00:07:53,432
Sim, é nisto que me quero concentrar.
141
00:07:53,516 --> 00:07:55,309
Temos um nome a defender.
142
00:07:55,392 --> 00:07:59,813
Temos de causar impacto em Orange County
e sei que há muita pressão.
143
00:07:59,897 --> 00:08:03,150
Vou trabalhar com a Kayla
numa moradia dela em Laguna.
144
00:08:03,234 --> 00:08:05,027
Mas há…
145
00:08:05,110 --> 00:08:08,906
Não sei se estás a par da história
que se passa no escritório.
146
00:08:08,989 --> 00:08:12,785
- Creio que não.
- Muito desconfortável e embaraçosa.
147
00:08:12,868 --> 00:08:13,994
Vais contar-me?
148
00:08:14,078 --> 00:08:16,830
A Kayla anda-se a passar
149
00:08:16,914 --> 00:08:20,960
e já tentou beijar o Tyler várias vezes.
150
00:08:22,294 --> 00:08:23,254
A sério?
151
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
Sim.
152
00:08:25,422 --> 00:08:27,341
Não era o que eu queria ouvir.
153
00:08:27,424 --> 00:08:30,970
Não vim aqui para fazer queixinhas,
mas não sei o que fazer.
154
00:08:31,554 --> 00:08:37,101
Tem sido difícil separar a minha vida
profissional da pessoal e emocional,
155
00:08:37,184 --> 00:08:40,229
e nunca me vi nesta posição
num ambiente profissional.
156
00:08:40,312 --> 00:08:44,358
É um comportamento egoísta
e não o suporto.
157
00:08:44,441 --> 00:08:47,903
Somos novos aqui
e Orange County é pequeno.
158
00:08:47,987 --> 00:08:51,824
Este não é o tipo de reputação
que preciso que os meus agentes tenham.
159
00:08:51,907 --> 00:08:55,369
Se acontecer num ambiente profissional
ou se o Tyler vier ter comigo,
160
00:08:55,452 --> 00:08:56,704
vou envolver-me.
161
00:08:56,787 --> 00:09:01,834
Se nada disso acontecer, espero que
ela perceba que é uma falta de respeito…
162
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
Ela sabe.
163
00:09:02,835 --> 00:09:06,088
… para com ele e a mulher,
e para com todo o escritório.
164
00:09:22,730 --> 00:09:26,817
- Adoro.
- Adorava vender aquelas casas na colina.
165
00:09:26,900 --> 00:09:28,777
É um pouco longe do escritório…
166
00:09:28,861 --> 00:09:32,489
Olha. Desculpa, não me consigo concentrar,
estou aterrorizada.
167
00:09:33,532 --> 00:09:34,366
Estás bem?
168
00:09:34,450 --> 00:09:35,534
Não as suporto.
169
00:09:35,618 --> 00:09:37,494
- Queres que a enxote?
- Não!
170
00:09:37,578 --> 00:09:41,290
Porque vai voar e… Meu Deus! Sai daqui!
171
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Lauren! Meu Deus, está a aproximar-se!
172
00:09:44,335 --> 00:09:47,338
- Sai daqui!
- Vais fazê-la voar até aqui.
173
00:09:47,421 --> 00:09:49,423
- Não aguento.
- Sai.
174
00:09:49,506 --> 00:09:52,051
Desaparece!
175
00:09:52,134 --> 00:09:55,679
Quero dizer, esta é a casa dele ou dela,
176
00:09:55,763 --> 00:09:58,223
mas são demasiado grandes para mim.
177
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Têm genitais?
178
00:10:00,851 --> 00:10:01,810
São machos…
179
00:10:01,894 --> 00:10:04,271
Têm de ter, porque têm de se reproduzir.
180
00:10:04,980 --> 00:10:07,775
- Podes virá-la e ver?
- São OGM, ou clones?
181
00:10:07,858 --> 00:10:12,029
Não sei! Já está suficientemente longe
para ti? Acho que se foi embora.
182
00:10:12,112 --> 00:10:13,572
Vou ficar de olho…
183
00:10:15,949 --> 00:10:17,743
Que tal? Estavas a fazer prospeção.
184
00:10:17,826 --> 00:10:21,497
- No escritório ou em casa?
- No escritório.
185
00:10:21,580 --> 00:10:23,874
Estávamos sentados à mesa do almoço…
186
00:10:23,957 --> 00:10:24,792
Quem?
187
00:10:24,875 --> 00:10:30,798
Eu, a Polly, o Tyler, o Sean,
a Alex Hall estava lá, e o Austin.
188
00:10:31,382 --> 00:10:35,260
Estávamos a almoçar
e a Polly estava chateada
189
00:10:35,344 --> 00:10:41,225
porque a Kayla deixa sempre
os nossos colegas constrangidos.
190
00:10:41,308 --> 00:10:45,604
- Ou quer dormir com homens casados.
- Não é fácil chatear a Polly.
191
00:10:45,688 --> 00:10:49,983
É óbvio que foi perturbador para a Polly.
Ela estava muito perturbada.
192
00:10:50,067 --> 00:10:53,153
Percebes? E eu pensei: "Fogo, Kayla!"
193
00:10:53,237 --> 00:10:55,072
Sabes? Fiquei…
194
00:10:55,739 --> 00:10:57,408
- Meu Deus!
- Sim.
195
00:10:57,491 --> 00:11:02,746
Todas nós já tivemos, e tu também
deves ter tido, aquela mulher…
196
00:11:02,830 --> 00:11:04,665
- Sim.
- … que queria o teu homem.
197
00:11:04,748 --> 00:11:08,460
E às vezes, como no caso da Polly,
conseguem mesmo!
198
00:11:08,544 --> 00:11:13,006
- Ouvi dizer que ela é muito atiradiça.
- A Polly estava zangadíssima.
199
00:11:13,090 --> 00:11:18,053
Eu fiquei frustrada e zangada,
porque muda a dinâmica do escritório.
200
00:11:18,637 --> 00:11:23,809
Mais uma vez, é a Kayla a ser egoísta,
porque põe os seus desejos,
201
00:11:23,892 --> 00:11:27,146
o querer namoriscar,
ter sexo com alguém no final da noite,
202
00:11:27,229 --> 00:11:30,941
à frente do que realmente importa…
- Sim. Não está certo.
203
00:11:31,024 --> 00:11:33,777
Mais tarde, quando cheguei a casa,
adivinha quem me ligou.
204
00:11:33,861 --> 00:11:35,028
Não! A Kayla?
205
00:11:35,112 --> 00:11:36,613
- A Kayla.
- Não acredito!
206
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
Então, o que disseste?
207
00:11:38,949 --> 00:11:42,161
Assim que atendi, ela disse:
"O que se passa?"
208
00:11:42,244 --> 00:11:44,329
E eu respondi: "Diz-me tu.
209
00:11:44,413 --> 00:11:47,708
Andas a meter-te
com os homens casados do escritório?"
210
00:11:47,791 --> 00:11:50,043
Não tens papas na língua.
211
00:11:50,127 --> 00:11:51,628
O que é que ela disse?
212
00:11:51,712 --> 00:11:54,298
"O quê? As pessoas sabem disso?"
213
00:11:54,381 --> 00:11:55,591
Meu Deus!
214
00:11:55,674 --> 00:11:58,010
- E eu fiquei…
- A sério?
215
00:11:58,093 --> 00:12:01,597
Ela ficou mais preocupada
com quem o disse.
216
00:12:01,680 --> 00:12:03,348
- Disse-lhe que foi a Polly.
- Sim.
217
00:12:03,432 --> 00:12:07,269
E ela: "Porque é que a Polly
anda a falar de mim?"
218
00:12:07,352 --> 00:12:10,230
- Essa foi a preocupação dela?
- É tipo: "Atina."
219
00:12:10,314 --> 00:12:13,192
Estou feliz
por não ter nada que ver com isto,
220
00:12:13,275 --> 00:12:15,778
mas não trago o meu homem para aqui.
Digamos só isso.
221
00:12:15,861 --> 00:12:17,780
- Uma dose de batatas fritas.
- Obrigada.
222
00:12:17,863 --> 00:12:20,783
Obrigada. Precisamos disto
depois desta conversa.
223
00:12:20,866 --> 00:12:21,867
Obrigada.
224
00:12:22,701 --> 00:12:23,702
- Salada…
- Obrigada.
225
00:12:23,786 --> 00:12:25,454
- Está linda, obrigada.
- De nada.
226
00:12:25,537 --> 00:12:27,706
Ainda bem que falei com a Kayla,
227
00:12:27,790 --> 00:12:31,335
porque não sou do tipo
de ficar a ver tudo a acontecer
228
00:12:31,418 --> 00:12:35,047
e, quando me ligam,
finjo que não sei o que se passa.
229
00:12:35,130 --> 00:12:36,215
- Eu sei.
- Disse-lhe.
230
00:12:36,298 --> 00:12:38,550
No fim de contas, fiz a minha parte.
231
00:12:38,634 --> 00:12:40,511
- Saúde, amiga.
- Saúde.
232
00:12:40,594 --> 00:12:43,847
E diz-me porque é que a gaivota
continua a observar-nos.
233
00:12:43,931 --> 00:12:47,559
- Está tipo: "Estou a ver-te."
- Está de olho em nós.
234
00:13:06,703 --> 00:13:08,080
Shelley?
235
00:13:08,163 --> 00:13:09,623
- Polly, do OG.
- Prazer.
236
00:13:09,706 --> 00:13:10,582
CLIENTE DE GIO
237
00:13:10,666 --> 00:13:12,501
- Estamos a combinar.
- Sim.
238
00:13:12,584 --> 00:13:14,461
Ambas recebemos o aviso.
239
00:13:14,545 --> 00:13:18,382
Estou muito entusiasmada
com a minha nova angariação exclusiva.
240
00:13:18,465 --> 00:13:23,637
É em Balboa Island, uma das zonas
mais ricas de Orange County.
241
00:13:23,720 --> 00:13:26,974
É muito chique e muito procurada.
242
00:13:27,057 --> 00:13:29,434
O calibre das casas é…
243
00:13:31,770 --> 00:13:33,730
Precisa de algumas melhorias,
244
00:13:33,814 --> 00:13:39,069
mas ouvi dizer que é
uma designer de interiores incrível…
245
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Precisa de muito trabalho,
246
00:13:40,988 --> 00:13:44,241
mas pode comprar esta propriedade
por 2,7 milhões,
247
00:13:44,324 --> 00:13:49,329
gastar 1 milhão e vendê-la por mais
de 5 milhões. É um ótimo investimento.
248
00:13:49,413 --> 00:13:54,084
Precisa de alguém com visão,
mas parece que a cliente do Gio a tem.
249
00:13:54,167 --> 00:13:56,211
Espero que ela goste do que vir.
250
00:13:57,838 --> 00:14:00,132
Acho que a porta diz tudo, não é?
251
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Sim.
252
00:14:06,513 --> 00:14:08,891
Tem três quartos, três casas de banho,
253
00:14:09,850 --> 00:14:12,603
197 m2 de área habitável.
254
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
PREÇO
255
00:14:14,062 --> 00:14:15,188
Não está no mercado.
256
00:14:15,272 --> 00:14:16,523
COMISSÃO
257
00:14:16,607 --> 00:14:19,109
Temos esta propriedade há uns dias.
258
00:14:19,192 --> 00:14:23,280
Como sabe, Balboa Island
é uma área de primeira categoria.
259
00:14:25,240 --> 00:14:27,284
Estou muito entusiasmada por ter vindo.
260
00:14:27,367 --> 00:14:29,411
- Certo.
- E sim, vamos ver.
261
00:14:29,494 --> 00:14:33,540
Este é um dos dois espaços
ao ar livre desta propriedade.
262
00:14:33,624 --> 00:14:35,876
Pode reimaginar isto…
263
00:14:43,008 --> 00:14:45,552
Esta casa tem muitos elementos peculiares,
264
00:14:45,636 --> 00:14:49,890
como estes armários embutidos.
Acho-os muito giros, mas…
265
00:14:50,682 --> 00:14:53,602
E depois passamos para a cozinha.
266
00:14:53,685 --> 00:14:56,188
A casa foi construída em 1938.
267
00:14:56,271 --> 00:15:01,818
É interessante que a casa de banho
esteja mesmo ao lado da cozinha.
268
00:15:01,902 --> 00:15:07,574
Isso pode ser reconfigurado,
mas é um lavabo.
269
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
Está mesmo na cozinha.
270
00:15:10,369 --> 00:15:13,163
A casa de banho está na cozinha. Meu Deus!
271
00:15:13,246 --> 00:15:18,460
É uma disposição interessante
que precisa de ser reconfigurada.
272
00:15:19,544 --> 00:15:22,673
Há uma casa de banho na cozinha, o que…
273
00:15:24,132 --> 00:15:25,676
Quem quereria isso?
274
00:15:25,759 --> 00:15:28,011
Reparei que há muitos danos.
275
00:15:28,095 --> 00:15:29,805
Sim, infelizmente.
276
00:15:29,888 --> 00:15:35,018
O terraço fica no piso superior
e há danos causados pela água.
277
00:15:35,102 --> 00:15:37,354
- Sim. Está bem.
- Portanto, sim.
278
00:15:37,854 --> 00:15:40,273
Vamos para cima,
279
00:15:41,066 --> 00:15:43,193
para o quarto principal.
280
00:15:43,276 --> 00:15:46,905
Tem luz natural.
281
00:15:48,198 --> 00:15:49,700
Vejamos.
282
00:15:49,783 --> 00:15:52,285
Acho que, se abrir isso,
vai estragar mais o chão.
283
00:15:52,369 --> 00:15:56,623
- Sim, podemos deixá-lo. Venha para o…
- Céus!
284
00:15:56,707 --> 00:15:58,542
… terraço do quarto principal.
285
00:15:58,625 --> 00:16:00,711
É bastante grande.
286
00:16:00,794 --> 00:16:03,964
Pode tornar isto mais privado e…
287
00:16:04,047 --> 00:16:06,425
Não é agradável estar aqui.
288
00:16:07,968 --> 00:16:08,802
Sim.
289
00:16:09,761 --> 00:16:12,264
Esta é a casa de banho
do quarto principal.
290
00:16:13,515 --> 00:16:14,641
Isso é mesmo…
291
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
Nem tinha a certeza.
292
00:16:17,352 --> 00:16:19,980
- Isso é mau, não é?
- Meu Deus!
293
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
Então, sim, há…
294
00:16:22,691 --> 00:16:23,775
Surpresa!
295
00:16:25,277 --> 00:16:31,700
Nada como um buraco na parede
para estragar uma visita.
296
00:16:31,783 --> 00:16:35,871
Quero enfiar-me naquele buraco
e nunca mais sair.
297
00:16:37,247 --> 00:16:38,123
Sim.
298
00:16:38,206 --> 00:16:40,959
Não cheira bem, pois não?
299
00:16:41,043 --> 00:16:42,753
Pronto, está bem.
300
00:16:44,963 --> 00:16:47,466
Dois milhões e 750 mil dólares
301
00:16:47,549 --> 00:16:49,634
e esta é a casa de banho principal?
302
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
- Sim.
- Está bem.
303
00:16:50,635 --> 00:16:52,971
Esta é o segundo quarto,
304
00:16:53,055 --> 00:16:56,349
é o mais pequeno
dos dois quartos deste lado.
305
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
- Está bem.
- Sim. O que acha?
306
00:16:59,895 --> 00:17:01,813
- Tem de ser toda remodelada.
- Gosta? Sim.
307
00:17:01,897 --> 00:17:03,982
Há… Sim.
308
00:17:04,816 --> 00:17:06,068
Sim, tem potencial.
309
00:17:06,151 --> 00:17:12,616
Mas é muito mais catastrófica
e horrorosa do que estava à espera.
310
00:17:12,699 --> 00:17:17,037
Diria que "horroroso" é a palavra do dia.
311
00:17:17,954 --> 00:17:20,624
Os cheiros aqui são horríveis.
312
00:17:20,707 --> 00:17:23,585
"Horrível" também se aplica.
313
00:17:23,668 --> 00:17:28,298
Deve ter muito que ponderar.
Sei que vai dar muito trabalho.
314
00:17:29,341 --> 00:17:31,843
Mas não temos muito tempo.
315
00:17:31,927 --> 00:17:37,057
Temos muito interesse nesta e é o sonho
de qualquer empreiteiro. Então…
316
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
Tenho de pensar. São 2,75 milhões.
317
00:17:39,893 --> 00:17:43,605
Mas, como sabe, as moradias
deste tamanho em Balboa Island,
318
00:17:43,688 --> 00:17:48,193
renovadas, vendem-se
a grandes quantias, por isso…
319
00:17:48,276 --> 00:17:51,113
Deixe-me contactar o Gio.
Vou falar com ele sobre isso.
320
00:17:51,196 --> 00:17:53,615
- Muito obrigada por ter vindo.
- Ora essa.
321
00:17:53,698 --> 00:17:56,910
E espero que falemos em breve.
322
00:17:56,993 --> 00:17:58,912
Muito bem. Obrigada, adeus.
323
00:17:58,995 --> 00:18:00,413
Obrigada, adeus.
324
00:18:18,140 --> 00:18:23,061
Ouve. Obrigada pela chamada sobre tudo.
325
00:18:23,145 --> 00:18:25,689
Sim, não sabia por que razão
estavas a ligar
326
00:18:25,772 --> 00:18:29,067
e fiquei tipo: "Que raio se passa?"
327
00:18:29,151 --> 00:18:31,570
Estava a tentar decifrar isto,
328
00:18:31,653 --> 00:18:34,948
porque é que as pessoas
me tratavam de forma diferente.
329
00:18:35,031 --> 00:18:36,241
Aí vem a Polly.
330
00:18:37,200 --> 00:18:39,494
Perfeito. Seja como for…
331
00:18:40,787 --> 00:18:42,122
- Olá, meninas.
- Olá.
332
00:18:56,928 --> 00:18:57,929
Tudo bem, Polly?
333
00:18:58,680 --> 00:18:59,598
Como estás?
334
00:18:59,681 --> 00:19:00,765
Bem, e tu?
335
00:19:01,308 --> 00:19:02,434
Estou bem.
336
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
Muito bem.
337
00:19:04,769 --> 00:19:08,690
Sei que a Polly falou nas minhas costas
porque a Brandi me contou tudo.
338
00:19:09,274 --> 00:19:11,776
É indelicado e nunca lhe faria isso.
339
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Polly, podemos falar na caixa-forte?
340
00:19:15,572 --> 00:19:16,406
Sim.
341
00:19:19,743 --> 00:19:22,579
O nosso escritório era um banco.
342
00:19:22,662 --> 00:19:23,496
A CAIXA-FORTE
343
00:19:23,580 --> 00:19:25,790
Por isso, temos uma caixa-forte,
344
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
e ir para lá nunca é bom sinal.
345
00:19:31,338 --> 00:19:32,297
O que se passa?
346
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
A tensão está altíssima.
347
00:19:38,720 --> 00:19:43,141
Ontem, reparei que o ambiente
estava um pouco estranho,
348
00:19:43,225 --> 00:19:45,185
que me estavas a tratar
de forma diferente.
349
00:19:45,268 --> 00:19:47,979
Queria falar contigo sobre isso
350
00:19:48,063 --> 00:19:51,775
e liguei à Brandi,
porque estava a tentar contactar-te.
351
00:19:51,858 --> 00:19:55,362
Fiquei chocada quando soube
que andavas a falar sobre mim.
352
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
Sobre o quê? A tua…
353
00:19:57,239 --> 00:19:58,907
A situação com o Tyler.
354
00:19:58,990 --> 00:19:59,866
- Certo.
- Sim.
355
00:19:59,950 --> 00:20:02,369
Por isso, só queria vir ter contigo
356
00:20:03,078 --> 00:20:06,498
e falar sobre isto,
descobrir o que se passa.
357
00:20:06,581 --> 00:20:10,627
- O teu comportamento importa muito.
- E isso é entre mim e ele.
358
00:20:10,710 --> 00:20:14,214
O que não entendo
é porque estás envolvida.
359
00:20:14,297 --> 00:20:18,426
Porque o fizeste à minha frente.
Estou envolvida porque me envolveste
360
00:20:18,510 --> 00:20:21,221
quando te comportaste assim
à minha frente.
361
00:20:21,304 --> 00:20:24,724
Tenho o direito de dizer
que não aceito este comportamento.
362
00:20:24,808 --> 00:20:27,978
Pensei que íamos ter
uma conversa muito diferente.
363
00:20:33,775 --> 00:20:37,362
- O que se passa? Qual é o grande segredo?
- É complicado…
364
00:20:37,445 --> 00:20:39,447
Qual é o segredo?
365
00:20:39,990 --> 00:20:42,075
- Não há.
- Então, porque estão ali?
366
00:20:42,158 --> 00:20:47,580
Diz-lhes para virem para aqui, não sei.
A Kayla telefonou-me.
367
00:20:48,081 --> 00:20:51,584
O que pode ela fazer?
Ir ter com cada pessoa no escritório
368
00:20:51,668 --> 00:20:53,169
e tentar redimir-se?
369
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Não há redenção possível.
370
00:20:56,256 --> 00:20:58,842
Já sei que ela se vai fazer de vítima.
371
00:20:59,426 --> 00:21:00,802
Não gosto da tensão.
372
00:21:00,885 --> 00:21:05,765
Não gosto do: "Ela gosta ou não de mim?
Fiz ou disse algo de errado?"
373
00:21:05,849 --> 00:21:08,852
Tens um problema
por eu ter um problema com isto?
374
00:21:08,935 --> 00:21:10,270
- Como é que…
- Não.
375
00:21:10,353 --> 00:21:14,649
O problema é não falares comigo
e dizeres-me que tens um problema.
376
00:21:15,233 --> 00:21:19,571
Estou mesmo farta de a Kayla ser a vítima,
377
00:21:19,654 --> 00:21:22,490
é sempre a coitadinha.
378
00:21:22,574 --> 00:21:24,993
Se ela quer que lhe peça desculpa,
bem pode esperar.
379
00:21:25,076 --> 00:21:27,746
O meu problema contigo é que,
380
00:21:27,829 --> 00:21:33,043
sim, obviamente que ver este comportamento
é incrivelmente perturbador.
381
00:21:33,126 --> 00:21:34,878
E não me leves a almoçar
382
00:21:34,961 --> 00:21:38,048
para depois não teres em consideração
com quem estás,
383
00:21:38,131 --> 00:21:41,843
porque te queixaste da angariação
e de estar sozinha…
384
00:21:41,926 --> 00:21:44,262
Em primeiro lugar,
nunca me tinha aberto contigo,
385
00:21:44,346 --> 00:21:47,515
e fi-lo um pouco e confiei em ti.
386
00:21:47,599 --> 00:21:49,517
Obviamente que estás chateada.
387
00:21:49,601 --> 00:21:52,896
Acho que sempre te sentiste assim
em relação a mim,
388
00:21:52,979 --> 00:21:55,690
mas, sinceramente,
não quero saber, percebes?
389
00:21:55,774 --> 00:22:00,111
É tão mesquinho e trivial,
e não tenho tempo para isso.
390
00:22:00,195 --> 00:22:04,074
Sei que não queres que seja importante,
mas tem sido.
391
00:22:04,157 --> 00:22:07,786
- Todos sabem disso, já aconteceu.
- Mas não estou a falar…
392
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
- Posso acabar?
- É mau sinal…
393
00:22:09,788 --> 00:22:10,830
O quê?
394
00:22:12,165 --> 00:22:14,542
Pois, não sei o que queres de mim. Não…
395
00:22:14,626 --> 00:22:17,045
Só quero que, daqui para a frente,
396
00:22:17,128 --> 00:22:20,298
se tiveres um problema comigo,
venhas ter comigo diretamente, só isso.
397
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
- Entendido. Está bem.
- Certo. Obrigada.
398
00:22:26,346 --> 00:22:27,555
Como estás?
399
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Estás tão bonita.
400
00:22:30,350 --> 00:22:31,851
- Estás bem?
- Sim.
401
00:22:31,935 --> 00:22:33,853
- Sim. Estou bem.
- Como estás?
402
00:22:34,604 --> 00:22:37,315
Não sei o que se passa.
403
00:22:37,399 --> 00:22:40,276
Não chegámos a lado nenhum.
404
00:22:40,360 --> 00:22:41,361
Ela…
405
00:22:42,153 --> 00:22:44,781
Está zangada por eu ter falado dela.
406
00:22:44,864 --> 00:22:47,534
- Devia preocupar-se com outras coisas.
- Está chateada?
407
00:22:47,617 --> 00:22:49,536
Ela é que está chateada?
408
00:22:54,416 --> 00:22:57,127
Estou-me a passar. Estás a gozar?
409
00:22:57,210 --> 00:22:58,878
Ela disse que está chateada?
410
00:23:17,439 --> 00:23:20,984
O que podemos fazer
para acabar com esta tensão?
411
00:23:23,903 --> 00:23:27,574
É o que estou a dizer.
É constrangedor para todos, não é…
412
00:23:30,493 --> 00:23:31,494
É assim…
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,705
Aconteceu.
414
00:23:33,788 --> 00:23:36,458
Acabou. Vou pedir desculpa ao Tyler,
415
00:23:36,541 --> 00:23:41,087
mas, a partir de agora,
agradecia que parassem de falar nisso.
416
00:23:41,171 --> 00:23:43,590
Kayla, tu não és o centro do mundo.
417
00:23:43,673 --> 00:23:45,884
Acho que estás a lidar com isto
418
00:23:45,967 --> 00:23:50,972
de uma forma muito diferente
do que esperávamos.
419
00:23:51,055 --> 00:23:53,558
Não tenho bem a certeza de como…
420
00:23:53,641 --> 00:23:55,602
Ali dentro, pareceu literalmente
421
00:23:55,685 --> 00:23:59,314
que querias um pedido de desculpas
por eu ter falado sobre ti.
422
00:24:00,106 --> 00:24:03,234
Só estou a dizer que,
se tiveres um problema,
423
00:24:03,318 --> 00:24:07,280
venhas ter diretamente comigo.
Não quero que isto volte a acontecer.
424
00:24:07,363 --> 00:24:09,115
Só estás a pensar em ti própria.
425
00:24:09,199 --> 00:24:13,828
Puseste-me a mim, à Polly e aos outros
numa posição desconfortável.
426
00:24:13,912 --> 00:24:15,205
Não foi só o Tyler.
427
00:24:15,288 --> 00:24:17,707
Por isso é que, quando falei contigo,
428
00:24:17,790 --> 00:24:21,294
te disse que algumas das coisas
que estavas a fazer eram muito egoístas,
429
00:24:21,377 --> 00:24:22,712
incluindo isto.
430
00:24:22,795 --> 00:24:26,174
Tenho um problema com isso.
Vais pedir-me desculpa?
431
00:24:26,257 --> 00:24:28,801
E vais pedir desculpa à Alex?
432
00:24:28,885 --> 00:24:33,097
Todos precisam de um pedido de desculpas
por causa deste comportamento.
433
00:24:33,181 --> 00:24:36,476
Afetou mais pessoas
para além de ti e do Tyler.
434
00:24:36,559 --> 00:24:37,435
Quero dizer…
435
00:24:39,020 --> 00:24:40,730
Eu sei. Estou horrorizada.
436
00:24:40,813 --> 00:24:42,482
Completamente horrorizada.
437
00:24:43,358 --> 00:24:45,610
Estou mesmo, estou envergonhada.
438
00:24:46,444 --> 00:24:48,863
Somos um grupo muito afetuoso.
439
00:24:48,947 --> 00:24:53,952
Mas temos de ter muito cuidado
para não ultrapassar certos limites.
440
00:24:54,035 --> 00:24:56,287
Damo-nos todos bem,
441
00:24:56,371 --> 00:25:01,042
por isso posso dançar com o Austin
e aninhar-me na praia com o Tyler.
442
00:25:01,125 --> 00:25:03,086
Podemos fazer isso porque somos amigos.
443
00:25:03,169 --> 00:25:07,006
Quando se trata de alguém casado,
respeita isso, percebes?
444
00:25:07,090 --> 00:25:09,133
Sempre. Tipo, para mim…
445
00:25:10,426 --> 00:25:11,261
… é óbvio.
446
00:25:12,136 --> 00:25:14,264
Acreditem, estou envergonhadíssima.
447
00:25:14,347 --> 00:25:18,810
Parece que não lamentas o que fizeste,
lamentas porque foi descoberto.
448
00:25:18,893 --> 00:25:23,648
A tua atitude é: "Os meus segredos
foram descobertos e agora todos sabem."
449
00:25:23,731 --> 00:25:27,652
Desculpa, mas já se sabe
o teu pequeno segredo.
450
00:25:27,735 --> 00:25:29,946
E estamos a falar de um colega, é…
451
00:25:30,530 --> 00:25:35,827
Tudo isto é mau, mau, mau,
uma merda, uma merda, mau. Para.
452
00:26:11,487 --> 00:26:13,239
O que achas da visita na quinta-feira?
453
00:26:13,323 --> 00:26:15,658
Disseram que queriam
uma visita ao pôr do sol.
454
00:26:15,742 --> 00:26:19,120
É óbvio que sabem
que é a melhor altura para ver a casa.
455
00:26:19,203 --> 00:26:21,748
Acho que se vão casar
e ele quer impressionar a mulher.
456
00:26:21,831 --> 00:26:24,125
- Sim.
- Bem, eu ficaria impressionada.
457
00:26:24,208 --> 00:26:25,168
Sim, exatamente.
458
00:26:33,801 --> 00:26:36,471
Olhem para esta vista!
459
00:26:38,014 --> 00:26:39,474
- Olá!
- Olá!
460
00:26:39,557 --> 00:26:40,975
Olhem para isto!
461
00:26:41,768 --> 00:26:43,186
É incrível!
462
00:26:43,269 --> 00:26:46,230
Bem-vinda.
Ainda bem que pudeste vir, finalmente.
463
00:26:46,314 --> 00:26:49,651
Sim. Muito obrigada por ma mostrarem.
464
00:26:49,734 --> 00:26:51,277
- De nada.
- Olhem só!
465
00:26:51,361 --> 00:26:53,988
A maioria dos agentes
deixou de falar comigo.
466
00:26:54,072 --> 00:26:58,576
Então, a Rose e a Jarvis convidaram-me
para ver a moradia de Dolphin Terrace.
467
00:26:58,660 --> 00:27:01,537
E pensei: "Porque não?
Posso ter um comprador."
468
00:27:02,622 --> 00:27:04,832
- Quantos quartos tem?
- Cinco.
469
00:27:05,333 --> 00:27:06,959
E nove casas de banho e um lavabo.
470
00:27:07,043 --> 00:27:08,586
5 QUARTOS | 9,5 WC | 1023 M2
471
00:27:08,670 --> 00:27:10,588
PREÇO
472
00:27:11,089 --> 00:27:12,882
COMISSÃO
473
00:27:16,427 --> 00:27:20,223
Tem três andares. Já não se podem
fazer tantos andares nesta rua,
474
00:27:20,306 --> 00:27:21,724
o que a torna especial.
475
00:27:21,808 --> 00:27:24,102
A casa tem painéis solares.
476
00:27:24,185 --> 00:27:25,186
Painéis solares?
477
00:27:25,269 --> 00:27:27,689
Sim, 95 % da energia vem dali.
478
00:27:28,731 --> 00:27:32,026
E esta parede de água
destina-se a criar humidade.
479
00:27:32,110 --> 00:27:34,904
A casa não tem madeira.
480
00:27:34,987 --> 00:27:35,905
Posso tocar?
481
00:27:36,614 --> 00:27:38,366
- Podes molhar-te.
- Está molhado?
482
00:27:38,449 --> 00:27:41,994
Está na… Certo, está bem. "Está molhado?"
483
00:27:42,078 --> 00:27:43,287
Está bem!
484
00:27:43,371 --> 00:27:45,707
Podíamos fazer uns trocadilhos,
mas não vamos fazer.
485
00:27:45,790 --> 00:27:46,916
Sim.
486
00:27:50,336 --> 00:27:54,924
O Jason não gosta das poltronas,
temos de pedir ao dono para as tirar
487
00:27:55,007 --> 00:27:56,592
e fazer o staging com algo melhor.
488
00:27:56,676 --> 00:27:59,053
Eu gosto delas,
combinam com pormenores da casa.
489
00:27:59,137 --> 00:28:00,388
Sim, o azul.
490
00:28:00,471 --> 00:28:03,015
Mas ele insistiu…
491
00:28:03,099 --> 00:28:05,017
O que achas delas?
492
00:28:05,101 --> 00:28:06,936
- Concordo com ele.
- A sério?
493
00:28:07,019 --> 00:28:08,020
Concordo com ele.
494
00:28:08,104 --> 00:28:11,441
Pessoalmente,
preferia poltronas menos pesadas,
495
00:28:11,524 --> 00:28:14,444
mais pequenas,
para abrir um pouco mais o espaço,
496
00:28:14,527 --> 00:28:16,821
porque bloqueiam o caminho para a cozinha.
497
00:28:16,904 --> 00:28:19,031
- Sim.
- Mas é só a minha opinião.
498
00:28:19,115 --> 00:28:21,033
Tens uma casa com a Alex, certo?
499
00:28:21,117 --> 00:28:22,618
- Sim.
- Como está a correr?
500
00:28:22,702 --> 00:28:25,413
Pessoalmente, estou a aprender muito.
501
00:28:26,080 --> 00:28:29,125
Mas, sabes, é… Sim.
502
00:28:30,001 --> 00:28:30,877
O quê?
503
00:28:30,960 --> 00:28:33,629
Tivemos um pequeno incidente
na semana passada
504
00:28:33,713 --> 00:28:37,008
e isso tornou as coisas
um pouco estranhas.
505
00:28:37,091 --> 00:28:40,428
- O que aconteceu?
- Querem sentar-se e conversar?
506
00:28:40,511 --> 00:28:42,889
- Sim. Eu gostava.
- Quero ouvir mais.
507
00:28:43,473 --> 00:28:45,057
Sim, está-se bem aqui.
508
00:28:45,141 --> 00:28:47,185
Pois, então…
509
00:28:47,268 --> 00:28:48,936
O que aconteceu?
510
00:28:49,020 --> 00:28:52,982
Então, estávamos todos juntos,
a beber e assim.
511
00:28:53,065 --> 00:28:56,402
Embebedei-me e comecei
a namoriscar com o Tyler. E…
512
00:28:56,486 --> 00:28:57,445
Porque te ris?
513
00:28:58,529 --> 00:29:00,948
Porque tens um fraquinho por ele.
514
00:29:01,032 --> 00:29:02,950
Bem, quem não tem?
515
00:29:03,034 --> 00:29:04,285
- Eu não.
- Sim, bem…
516
00:29:04,368 --> 00:29:06,078
Não o acho atraente. Para mim.
517
00:29:06,162 --> 00:29:09,707
- Gostas de tipos com mãos grandes.
- Exatamente. Tem mãos pequenas.
518
00:29:13,419 --> 00:29:14,962
- A sério?
- Não disse isso!
519
00:29:15,046 --> 00:29:19,592
De qualquer forma,
foi errado e senti-me embaraçada.
520
00:29:19,675 --> 00:29:21,886
Vá lá, não é nada de especial.
521
00:29:21,969 --> 00:29:25,223
Não é nada de especial.
É a natureza humana.
522
00:29:25,306 --> 00:29:31,270
Estou numa fase complicada
e não tenho muitas pessoas com quem falar.
523
00:29:31,354 --> 00:29:33,606
Por isso, no outro dia,
524
00:29:33,689 --> 00:29:37,735
a Alex Hall, a Polly e agora a Brandi…
Pensava que eu e a Brandi nos dávamos bem.
525
00:29:37,819 --> 00:29:41,697
… estávamos no escritório
e elas ficaram todas…
526
00:29:42,198 --> 00:29:43,908
Não me quero fazer de vítima,
527
00:29:43,991 --> 00:29:46,661
por isso não vou dizer
que senti que me estavam a atacar…
528
00:29:46,744 --> 00:29:51,249
- São os teus sentimentos, por isso, diz.
- A Polly queria um pedido de desculpas.
529
00:29:51,332 --> 00:29:53,125
- A Polly?
- Um pedido de desculpas?
530
00:29:53,209 --> 00:29:56,212
- Ela acha que é casada com o Tyler?
- Bem…
531
00:29:56,295 --> 00:30:01,008
- Agora que penso nisso, sei lá!
- Que relação é essa? Quero dizer…
532
00:30:01,092 --> 00:30:03,678
Elas não têm que ver com isso.
Metam-se na vida delas.
533
00:30:03,761 --> 00:30:07,640
Não conseguem. Sempre que tentam,
voltam a meter-se na vida dos outros.
534
00:30:07,723 --> 00:30:10,059
Parece que só querem ficar ofendidas.
535
00:30:10,142 --> 00:30:14,063
Uniram-se contra ti.
As raparigas são assim, como sabemos.
536
00:30:14,146 --> 00:30:16,649
Detesto isso,
porque pensei que estávamos bem.
537
00:30:16,732 --> 00:30:22,363
Não estavam lá, mas na praia,
a Alex Hall chupou o nariz do Tyler.
538
00:30:22,446 --> 00:30:24,657
- O quê?
- E a Polly correu nua para o mar.
539
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
É tão impróprio.
540
00:30:26,409 --> 00:30:30,079
É tão nojento. Porque é que ela fez isso?
541
00:30:30,162 --> 00:30:32,999
- Talvez tenha um fraquinho pelo Tyler.
- Céus!
542
00:30:33,082 --> 00:30:38,671
É assim, eu vi aquilo e não quero saber.
Mas comigo a reação é diferente!
543
00:30:38,754 --> 00:30:42,842
Criticam-te, mas elas podem fazer
o que quiserem.
544
00:30:44,051 --> 00:30:47,263
Não sei quando se vão esquecer disto,
545
00:30:47,346 --> 00:30:49,765
porque não aceitaram as minhas desculpas.
546
00:30:49,849 --> 00:30:52,894
- Não precisavas de ter feito isso.
- Porquê pedir-lhes desculpa?
547
00:30:52,977 --> 00:30:55,646
- Pu-las numa posição constrangedora.
- Por favor.
548
00:30:55,730 --> 00:30:59,108
E a Polly ficar nua
não deixou ninguém constrangido?
549
00:30:59,191 --> 00:31:02,820
- Eu estou constrangida e não estava lá.
- Quem é que a pode levar a sério?
550
00:31:02,904 --> 00:31:07,074
- É vergonhoso para a agência.
- Ela despiu-se e devia ser profissional.
551
00:31:07,158 --> 00:31:10,286
Não é um comportamento aceitável.
Perdeu a dignidade.
552
00:31:10,369 --> 00:31:14,206
- Mas aqui estou eu. Todos me criticam.
- Não fizeste nada de mal.
553
00:31:14,290 --> 00:31:17,376
A Alex Hall disse:
"Kayla, tu não és o centro do mundo."
554
00:31:17,460 --> 00:31:19,295
- O quê?
- Dizem coisas assim.
555
00:31:19,378 --> 00:31:23,299
É ela quem age como uma diva
e quer ser o centro das atenções.
556
00:31:23,382 --> 00:31:26,844
Ela não sabe quando parar.
Está a criticar-se a ela mesma.
557
00:31:26,928 --> 00:31:30,890
- Sim, é mesmo isso que está a fazer.
- Eu idolatrava-a.
558
00:31:30,973 --> 00:31:33,059
- Sim, eu sei.
- Ela sabe bem disso.
559
00:31:33,142 --> 00:31:35,603
Admiro-a, por isso
é que a incluí nesta casa.
560
00:31:35,686 --> 00:31:38,522
- Sim.
- E é assim que ela me trata?
561
00:31:38,606 --> 00:31:40,191
- Tira-a.
- Não faço isso.
562
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
Agradeço o vosso apoio, a sério.
563
00:31:43,235 --> 00:31:47,448
É bom falar e não ser criticada
por tudo o que digo.
564
00:31:47,531 --> 00:31:48,908
Claro.
565
00:31:48,991 --> 00:31:51,452
Obviamente, quero mesmo vender a casa.
566
00:31:51,535 --> 00:31:54,330
Tem cuidado. Especialmente
porque estão a trabalhar juntas.
567
00:31:54,413 --> 00:31:57,166
Não me surpreenderia
que ela agisse nas tuas costas.
568
00:31:57,249 --> 00:31:58,125
Bolas!
569
00:31:58,626 --> 00:32:01,462
- Ela é uma víbora.
- Isto é só o começo.
570
00:32:30,950 --> 00:32:35,246
Legendas: Teresa Silva