1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:28,237 --> 00:00:30,907 - Queres um café? - Já tenho um, obrigada. 3 00:00:30,990 --> 00:00:31,908 Olá, Moose. 4 00:00:31,991 --> 00:00:33,201 - Olá, Brandi. - Tudo bem? 5 00:00:33,284 --> 00:00:36,704 - Tudo bem? Como estás? - Então? Tens um aspeto revigorado! 6 00:00:36,788 --> 00:00:38,790 - A sério? Porque estou cansada. - Sim! 7 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 - E vocês? - Não pareces cansada. 8 00:00:40,833 --> 00:00:42,710 Foi cansativo. Senti-me como uma criança. 9 00:00:42,794 --> 00:00:47,048 Assim que cheguei a casa, fiquei… Tive de ir logo para a cama. 10 00:00:47,131 --> 00:00:50,718 - A noite passada foi uma loucura. - Estão de ressaca? 11 00:00:50,802 --> 00:00:52,470 Eu não, só estou cansada. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,264 Exausta, como se tivesse trabalhado fora o dia todo. 13 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 - Não te hidratas, Polly? - Não. 14 00:00:57,600 --> 00:01:00,311 Sabem de alguma moradia não divulgada? 15 00:01:00,394 --> 00:01:02,605 Tenho um cliente que quer gastar até 13 milhões. 16 00:01:02,688 --> 00:01:05,691 - Quatro quartos, quatro WC. - Que tal a minha casa em Strand? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,068 - Quanto custa? - Dez. 18 00:01:07,151 --> 00:01:09,987 - Quanto pode pagar? Então, são 13. - Mandas-ma? 19 00:01:10,071 --> 00:01:12,281 É nova, acabada de construir. 20 00:01:12,365 --> 00:01:16,702 Tem cinco quartos e uma residência privada à parte. 21 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 Parece mesmo o que eles querem. Gostava de a ver. 22 00:01:20,665 --> 00:01:24,001 - A comida chegou. - Graças a Deus! 23 00:01:24,085 --> 00:01:25,336 - Que fome. - Boa! 24 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 Hora do almoço! Vamos lá, Moose. 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 Cãozinho Moose. 26 00:01:29,132 --> 00:01:32,260 - Pega num e passa. Acho que não precisas. - O que pediste? 27 00:01:32,343 --> 00:01:35,054 - Isto é molho para a salada. E isto? - Quiche. 28 00:01:35,138 --> 00:01:39,559 - Ontem à noite foi uma farra. - A Kayla ficou completamente bêbeda. 29 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 Sim, concordo. Estamos todos de acordo. 30 00:01:42,436 --> 00:01:47,608 Fiquei tão ofendida com o comportamento da Kayla ontem à noite. 31 00:01:47,692 --> 00:01:48,651 O que aconteceu? 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 Depois de beber uns copos, 33 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 tentou curtir com os homens casados do escritório. 34 00:01:55,658 --> 00:01:57,243 O quê? Como assim? 35 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Ela tentou mesmo beijar-me. 36 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 - A sério? - Sim. 37 00:02:05,918 --> 00:02:10,256 - Ela não pode beber tanto. - Aconteceu à minha frente duas vezes. 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,550 - Estavas lá? - A sério… Duas vezes! 39 00:02:13,843 --> 00:02:16,262 - Não sabia. - É tão perturbador para mim. 40 00:02:16,345 --> 00:02:22,643 - O meu casamento acabou por infidelidade. - É um assunto muito sensível. 41 00:02:22,727 --> 00:02:27,356 Sempre que saímos, é como se ela me lembrasse disso. 42 00:02:28,566 --> 00:02:30,776 Sinceramente, enoja-me. 43 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 Ver a Kayla atirar-se ao Tyler 44 00:02:33,154 --> 00:02:38,451 não só é uma falta de respeito para com ele e o casamento dele 45 00:02:38,534 --> 00:02:40,578 como é uma falta de respeito para comigo. 46 00:02:40,661 --> 00:02:43,706 O meu marido traiu-me e foi por isso que o meu casamento acabou. 47 00:02:43,789 --> 00:02:47,501 Por isso, vê-la por aí a tentar ser a amante… 48 00:02:48,461 --> 00:02:53,883 É um comportamento desprezível, sinceramente. 49 00:02:53,966 --> 00:02:58,679 Sinceramente, estava prestes a dar-lhe uma carga de porrada. 50 00:02:58,763 --> 00:03:02,308 Mas a forma como ela o fez foi… Ela disse literalmente: 51 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 "Ninguém tem de saber." 52 00:03:04,060 --> 00:03:06,354 - É isso que… - Isso não se faz. 53 00:03:06,437 --> 00:03:09,065 Ela disse-te "ninguém tem de saber"? 54 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 Isso é passar dos limites. 55 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 A Kayla atirou-se a um colega de trabalho, e casado. 56 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Não está certo. 57 00:03:20,743 --> 00:03:23,996 E pôs-nos a todos no meio disso, para o vermos. 58 00:03:24,580 --> 00:03:31,545 Ela passou dos limites. E por respeito a mim e à minha mulher, 59 00:03:31,629 --> 00:03:36,259 não é algo que tenho de aturar e vou afastar-me disso. 60 00:03:36,342 --> 00:03:38,052 Não tens de te afastar. 61 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 - Ela é que devia. - Preferimos estar contigo. 62 00:03:40,972 --> 00:03:46,185 - Deixa-nos pouco à vontade. - É impróprio, errado, não se faz. 63 00:03:46,269 --> 00:03:49,021 Não se brinca com o casamento das pessoas. 64 00:03:49,105 --> 00:03:53,651 Normalmente, sou muito reservado e diria que sou um tipo simpático. 65 00:03:53,734 --> 00:03:56,821 Por isso, esta situação está fora da minha zona de conforto, 66 00:03:56,904 --> 00:04:00,408 mas preciso de evitar a Kayla por agora 67 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 e não participar em situações sociais. 68 00:04:03,411 --> 00:04:05,371 Parece que é o álcool. Estou errada? 69 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 - Não é uma desculpa. - Não. 70 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 Não, não é uma desculpa, 71 00:04:09,583 --> 00:04:13,296 mas talvez ela precise de uma intervenção. 72 00:04:13,379 --> 00:04:16,632 - Não somos baby-sitters. - A responsabilidade não é nossa, mas… 73 00:04:16,716 --> 00:04:19,260 Se não te consegues controlar, não saias. 74 00:04:19,343 --> 00:04:22,221 Se não for o Tyler, vais ser tu, e se não fores tu, será o Sean. 75 00:04:22,305 --> 00:04:24,682 Se ela sair, vai acontecer. 76 00:04:24,765 --> 00:04:27,143 E depois queixa-se que não tem amigas, 77 00:04:27,226 --> 00:04:30,646 e é tipo: "Porque será que não tens amigas?" 78 00:04:30,730 --> 00:04:31,981 Sim. 79 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 Porque se atira aos maridos delas. 80 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 "És uma destruidora de lares." 81 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 ATÉ AMANHÃ 82 00:05:03,054 --> 00:05:03,929 Aqui está. 83 00:05:12,229 --> 00:05:14,523 Este é o tipo de casa que quero mostrar ao Jason, 84 00:05:14,607 --> 00:05:17,902 porque, antes de mais nada, quero impressioná-lo. 85 00:05:17,985 --> 00:05:22,239 Ele tem grandes expetativas para todos nós e eu estou empenhada. 86 00:05:22,323 --> 00:05:24,033 Quero ser levada a sério. 87 00:05:24,116 --> 00:05:26,786 8 QUARTOS | 15 WC | 1670 METROS QUADRADOS 88 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 PREÇO 89 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 COMISSÃO 90 00:05:30,915 --> 00:05:34,585 - É a típica costa da Califórnia. - Concordo. É lindo. 91 00:05:34,668 --> 00:05:36,670 - Vamos ver a casa. - Sim. 92 00:05:36,754 --> 00:05:38,964 CASA DE HÓSPEDES COM 3 QUARTOS 93 00:05:39,548 --> 00:05:40,633 GRUTA ARTIFICIAL 94 00:05:44,762 --> 00:05:46,430 Fogo, que belo escritório! 95 00:05:46,514 --> 00:05:48,516 Se fosse meu, lia um livro. 96 00:05:48,599 --> 00:05:49,433 ESCRITÓRIO 97 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 - A suite principal é por cima? - Mesmo por cima. 98 00:05:52,186 --> 00:05:56,440 Fixe. Adoro como está empoleirada neste penhasco. 99 00:05:56,524 --> 00:06:00,111 Sinceramente, é a localização mais fixe que já vi. 100 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 Sabes a que altura estamos? 101 00:06:02,071 --> 00:06:04,490 - Estamos a 30 metros do chão. - Olha! 102 00:06:04,573 --> 00:06:08,327 - Nem sequer é legal em Los Angeles. - Olha. Hoje em dia já não se faz isto. 103 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 Meu Deus, que assustador! 104 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Pois é! 105 00:06:12,915 --> 00:06:14,708 - Merda! - Meu Deus! 106 00:06:15,418 --> 00:06:19,380 Lá se vão os teus óculos de sol. Céus! Jason! 107 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Foda-se! Estão na árvore lá em baixo. - Não! 108 00:06:22,425 --> 00:06:25,052 - Nunca mais os vais recuperar. - Caraças… 109 00:06:25,136 --> 00:06:27,138 Se continuar aqui, vou ficar enjoada. 110 00:06:27,221 --> 00:06:30,933 - Podia ter sido o meu telemóvel. - Não eram caros, mas mesmo assim… 111 00:06:31,016 --> 00:06:35,729 - Ao menos não foi o teu relógio. - Exato. Obrigado. Viste o lado positivo. 112 00:06:35,813 --> 00:06:39,400 Na verdade, tenho três pares, porque gosto tanto deles. 113 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Tenho de te mostrar o que isto faz. 114 00:06:41,694 --> 00:06:43,446 A cama? Gira, obviamente. 115 00:06:43,529 --> 00:06:45,573 Jason! Não estragues o efeito! 116 00:06:45,656 --> 00:06:48,284 O que havia de fazer? É como o Austin Powers. 117 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 - Certo. Espera. - Vai. 118 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 - Pronto? - Espera, vai acontecer algo estranho… 119 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 Fogo! 120 00:06:55,166 --> 00:06:58,752 Fogo! É espetacular! 121 00:06:59,295 --> 00:07:01,714 Vale 106 milhões? 122 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 - Cento e cinco, pelo menos. - Está bem. 123 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 É de loucos. 124 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 Vamos ver o resto. 125 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Vamos ver o campo de ténis. 126 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 - Para o campo de ténis. - Muito bem. 127 00:07:19,773 --> 00:07:20,608 Isto é fixe! 128 00:07:20,691 --> 00:07:21,901 CAMPO DE TÉNIS PRIVADO 129 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 Tem orientação norte-sul, que é o ideal. 130 00:07:25,029 --> 00:07:27,531 Assim, nenhum jogador é encandeado. 131 00:07:27,615 --> 00:07:28,991 Jogas ténis? 132 00:07:29,074 --> 00:07:31,035 - Consigo ganhar-te. - Está bem. 133 00:07:31,118 --> 00:07:33,954 É o único campo de ténis privado em Laguna Beach. 134 00:07:34,038 --> 00:07:35,039 É impressionante. 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Obrigado pela angariação. 136 00:07:39,460 --> 00:07:42,671 É mesmo o tipo de propriedade que nos quero a vender. 137 00:07:42,755 --> 00:07:43,797 Sim. Estou contente. 138 00:07:43,881 --> 00:07:46,717 E estou feliz porque a temos antes de ser colocada no mercado. 139 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 Posso falar com os meus clientes e dar-lhes acesso exclusivo. 140 00:07:50,763 --> 00:07:53,432 Sim, é nisto que me quero concentrar. 141 00:07:53,516 --> 00:07:55,309 Temos um nome a defender. 142 00:07:55,392 --> 00:07:59,813 Temos de causar impacto em Orange County e sei que há muita pressão. 143 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Vou trabalhar com a Kayla numa moradia dela em Laguna. 144 00:08:03,234 --> 00:08:05,027 Mas há… 145 00:08:05,110 --> 00:08:08,906 Não sei se estás a par da história que se passa no escritório. 146 00:08:08,989 --> 00:08:12,785 - Creio que não. - Muito desconfortável e embaraçosa. 147 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 Vais contar-me? 148 00:08:14,078 --> 00:08:16,830 A Kayla anda-se a passar 149 00:08:16,914 --> 00:08:20,960 e já tentou beijar o Tyler várias vezes. 150 00:08:22,294 --> 00:08:23,254 A sério? 151 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Sim. 152 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 Não era o que eu queria ouvir. 153 00:08:27,424 --> 00:08:30,970 Não vim aqui para fazer queixinhas, mas não sei o que fazer. 154 00:08:31,554 --> 00:08:37,101 Tem sido difícil separar a minha vida profissional da pessoal e emocional, 155 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 e nunca me vi nesta posição num ambiente profissional. 156 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 É um comportamento egoísta e não o suporto. 157 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Somos novos aqui e Orange County é pequeno. 158 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 Este não é o tipo de reputação que preciso que os meus agentes tenham. 159 00:08:51,907 --> 00:08:55,369 Se acontecer num ambiente profissional ou se o Tyler vier ter comigo, 160 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 vou envolver-me. 161 00:08:56,787 --> 00:09:01,834 Se nada disso acontecer, espero que ela perceba que é uma falta de respeito… 162 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Ela sabe. 163 00:09:02,835 --> 00:09:06,088 … para com ele e a mulher, e para com todo o escritório. 164 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 - Adoro. - Adorava vender aquelas casas na colina. 165 00:09:26,900 --> 00:09:28,777 É um pouco longe do escritório… 166 00:09:28,861 --> 00:09:32,489 Olha. Desculpa, não me consigo concentrar, estou aterrorizada. 167 00:09:33,532 --> 00:09:34,366 Estás bem? 168 00:09:34,450 --> 00:09:35,534 Não as suporto. 169 00:09:35,618 --> 00:09:37,494 - Queres que a enxote? - Não! 170 00:09:37,578 --> 00:09:41,290 Porque vai voar e… Meu Deus! Sai daqui! 171 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Lauren! Meu Deus, está a aproximar-se! 172 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 - Sai daqui! - Vais fazê-la voar até aqui. 173 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 - Não aguento. - Sai. 174 00:09:49,506 --> 00:09:52,051 Desaparece! 175 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 Quero dizer, esta é a casa dele ou dela, 176 00:09:55,763 --> 00:09:58,223 mas são demasiado grandes para mim. 177 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Têm genitais? 178 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 São machos… 179 00:10:01,894 --> 00:10:04,271 Têm de ter, porque têm de se reproduzir. 180 00:10:04,980 --> 00:10:07,775 - Podes virá-la e ver? - São OGM, ou clones? 181 00:10:07,858 --> 00:10:12,029 Não sei! Já está suficientemente longe para ti? Acho que se foi embora. 182 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 Vou ficar de olho… 183 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 Que tal? Estavas a fazer prospeção. 184 00:10:17,826 --> 00:10:21,497 - No escritório ou em casa? - No escritório. 185 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Estávamos sentados à mesa do almoço… 186 00:10:23,957 --> 00:10:24,792 Quem? 187 00:10:24,875 --> 00:10:30,798 Eu, a Polly, o Tyler, o Sean, a Alex Hall estava lá, e o Austin. 188 00:10:31,382 --> 00:10:35,260 Estávamos a almoçar e a Polly estava chateada 189 00:10:35,344 --> 00:10:41,225 porque a Kayla deixa sempre os nossos colegas constrangidos. 190 00:10:41,308 --> 00:10:45,604 - Ou quer dormir com homens casados. - Não é fácil chatear a Polly. 191 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 É óbvio que foi perturbador para a Polly. Ela estava muito perturbada. 192 00:10:50,067 --> 00:10:53,153 Percebes? E eu pensei: "Fogo, Kayla!" 193 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 Sabes? Fiquei… 194 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 - Meu Deus! - Sim. 195 00:10:57,491 --> 00:11:02,746 Todas nós já tivemos, e tu também deves ter tido, aquela mulher… 196 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 - Sim. - … que queria o teu homem. 197 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 E às vezes, como no caso da Polly, conseguem mesmo! 198 00:11:08,544 --> 00:11:13,006 - Ouvi dizer que ela é muito atiradiça. - A Polly estava zangadíssima. 199 00:11:13,090 --> 00:11:18,053 Eu fiquei frustrada e zangada, porque muda a dinâmica do escritório. 200 00:11:18,637 --> 00:11:23,809 Mais uma vez, é a Kayla a ser egoísta, porque põe os seus desejos, 201 00:11:23,892 --> 00:11:27,146 o querer namoriscar, ter sexo com alguém no final da noite, 202 00:11:27,229 --> 00:11:30,941 à frente do que realmente importa… - Sim. Não está certo. 203 00:11:31,024 --> 00:11:33,777 Mais tarde, quando cheguei a casa, adivinha quem me ligou. 204 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 Não! A Kayla? 205 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 - A Kayla. - Não acredito! 206 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 Então, o que disseste? 207 00:11:38,949 --> 00:11:42,161 Assim que atendi, ela disse: "O que se passa?" 208 00:11:42,244 --> 00:11:44,329 E eu respondi: "Diz-me tu. 209 00:11:44,413 --> 00:11:47,708 Andas a meter-te com os homens casados do escritório?" 210 00:11:47,791 --> 00:11:50,043 Não tens papas na língua. 211 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 O que é que ela disse? 212 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 "O quê? As pessoas sabem disso?" 213 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Meu Deus! 214 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 - E eu fiquei… - A sério? 215 00:11:58,093 --> 00:12:01,597 Ela ficou mais preocupada com quem o disse. 216 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 - Disse-lhe que foi a Polly. - Sim. 217 00:12:03,432 --> 00:12:07,269 E ela: "Porque é que a Polly anda a falar de mim?" 218 00:12:07,352 --> 00:12:10,230 - Essa foi a preocupação dela? - É tipo: "Atina." 219 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Estou feliz por não ter nada que ver com isto, 220 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 mas não trago o meu homem para aqui. Digamos só isso. 221 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - Uma dose de batatas fritas. - Obrigada. 222 00:12:17,863 --> 00:12:20,783 Obrigada. Precisamos disto depois desta conversa. 223 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Obrigada. 224 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 - Salada… - Obrigada. 225 00:12:23,786 --> 00:12:25,454 - Está linda, obrigada. - De nada. 226 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 Ainda bem que falei com a Kayla, 227 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 porque não sou do tipo de ficar a ver tudo a acontecer 228 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 e, quando me ligam, finjo que não sei o que se passa. 229 00:12:35,130 --> 00:12:36,215 - Eu sei. - Disse-lhe. 230 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 No fim de contas, fiz a minha parte. 231 00:12:38,634 --> 00:12:40,511 - Saúde, amiga. - Saúde. 232 00:12:40,594 --> 00:12:43,847 E diz-me porque é que a gaivota continua a observar-nos. 233 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 - Está tipo: "Estou a ver-te." - Está de olho em nós. 234 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Shelley? 235 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 - Polly, do OG. - Prazer. 236 00:13:09,706 --> 00:13:10,582 CLIENTE DE GIO 237 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 - Estamos a combinar. - Sim. 238 00:13:12,584 --> 00:13:14,461 Ambas recebemos o aviso. 239 00:13:14,545 --> 00:13:18,382 Estou muito entusiasmada com a minha nova angariação exclusiva. 240 00:13:18,465 --> 00:13:23,637 É em Balboa Island, uma das zonas mais ricas de Orange County. 241 00:13:23,720 --> 00:13:26,974 É muito chique e muito procurada. 242 00:13:27,057 --> 00:13:29,434 O calibre das casas é… 243 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 Precisa de algumas melhorias, 244 00:13:33,814 --> 00:13:39,069 mas ouvi dizer que é uma designer de interiores incrível… 245 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Precisa de muito trabalho, 246 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 mas pode comprar esta propriedade por 2,7 milhões, 247 00:13:44,324 --> 00:13:49,329 gastar 1 milhão e vendê-la por mais de 5 milhões. É um ótimo investimento. 248 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 Precisa de alguém com visão, mas parece que a cliente do Gio a tem. 249 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 Espero que ela goste do que vir. 250 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 Acho que a porta diz tudo, não é? 251 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Sim. 252 00:14:06,513 --> 00:14:08,891 Tem três quartos, três casas de banho, 253 00:14:09,850 --> 00:14:12,603 197 m2 de área habitável. 254 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 PREÇO 255 00:14:14,062 --> 00:14:15,188 Não está no mercado. 256 00:14:15,272 --> 00:14:16,523 COMISSÃO 257 00:14:16,607 --> 00:14:19,109 Temos esta propriedade há uns dias. 258 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 Como sabe, Balboa Island é uma área de primeira categoria. 259 00:14:25,240 --> 00:14:27,284 Estou muito entusiasmada por ter vindo. 260 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 - Certo. - E sim, vamos ver. 261 00:14:29,494 --> 00:14:33,540 Este é um dos dois espaços ao ar livre desta propriedade. 262 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Pode reimaginar isto… 263 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 Esta casa tem muitos elementos peculiares, 264 00:14:45,636 --> 00:14:49,890 como estes armários embutidos. Acho-os muito giros, mas… 265 00:14:50,682 --> 00:14:53,602 E depois passamos para a cozinha. 266 00:14:53,685 --> 00:14:56,188 A casa foi construída em 1938. 267 00:14:56,271 --> 00:15:01,818 É interessante que a casa de banho esteja mesmo ao lado da cozinha. 268 00:15:01,902 --> 00:15:07,574 Isso pode ser reconfigurado, mas é um lavabo. 269 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Está mesmo na cozinha. 270 00:15:10,369 --> 00:15:13,163 A casa de banho está na cozinha. Meu Deus! 271 00:15:13,246 --> 00:15:18,460 É uma disposição interessante que precisa de ser reconfigurada. 272 00:15:19,544 --> 00:15:22,673 Há uma casa de banho na cozinha, o que… 273 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 Quem quereria isso? 274 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Reparei que há muitos danos. 275 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 Sim, infelizmente. 276 00:15:29,888 --> 00:15:35,018 O terraço fica no piso superior e há danos causados pela água. 277 00:15:35,102 --> 00:15:37,354 - Sim. Está bem. - Portanto, sim. 278 00:15:37,854 --> 00:15:40,273 Vamos para cima, 279 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 para o quarto principal. 280 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Tem luz natural. 281 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 Vejamos. 282 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Acho que, se abrir isso, vai estragar mais o chão. 283 00:15:52,369 --> 00:15:56,623 - Sim, podemos deixá-lo. Venha para o… - Céus! 284 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 … terraço do quarto principal. 285 00:15:58,625 --> 00:16:00,711 É bastante grande. 286 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 Pode tornar isto mais privado e… 287 00:16:04,047 --> 00:16:06,425 Não é agradável estar aqui. 288 00:16:07,968 --> 00:16:08,802 Sim. 289 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Esta é a casa de banho do quarto principal. 290 00:16:13,515 --> 00:16:14,641 Isso é mesmo… 291 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Nem tinha a certeza. 292 00:16:17,352 --> 00:16:19,980 - Isso é mau, não é? - Meu Deus! 293 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Então, sim, há… 294 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 Surpresa! 295 00:16:25,277 --> 00:16:31,700 Nada como um buraco na parede para estragar uma visita. 296 00:16:31,783 --> 00:16:35,871 Quero enfiar-me naquele buraco e nunca mais sair. 297 00:16:37,247 --> 00:16:38,123 Sim. 298 00:16:38,206 --> 00:16:40,959 Não cheira bem, pois não? 299 00:16:41,043 --> 00:16:42,753 Pronto, está bem. 300 00:16:44,963 --> 00:16:47,466 Dois milhões e 750 mil dólares 301 00:16:47,549 --> 00:16:49,634 e esta é a casa de banho principal? 302 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 - Sim. - Está bem. 303 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Esta é o segundo quarto, 304 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 é o mais pequeno dos dois quartos deste lado. 305 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Está bem. - Sim. O que acha? 306 00:16:59,895 --> 00:17:01,813 - Tem de ser toda remodelada. - Gosta? Sim. 307 00:17:01,897 --> 00:17:03,982 Há… Sim. 308 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 Sim, tem potencial. 309 00:17:06,151 --> 00:17:12,616 Mas é muito mais catastrófica e horrorosa do que estava à espera. 310 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 Diria que "horroroso" é a palavra do dia. 311 00:17:17,954 --> 00:17:20,624 Os cheiros aqui são horríveis. 312 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 "Horrível" também se aplica. 313 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 Deve ter muito que ponderar. Sei que vai dar muito trabalho. 314 00:17:29,341 --> 00:17:31,843 Mas não temos muito tempo. 315 00:17:31,927 --> 00:17:37,057 Temos muito interesse nesta e é o sonho de qualquer empreiteiro. Então… 316 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Tenho de pensar. São 2,75 milhões. 317 00:17:39,893 --> 00:17:43,605 Mas, como sabe, as moradias deste tamanho em Balboa Island, 318 00:17:43,688 --> 00:17:48,193 renovadas, vendem-se a grandes quantias, por isso… 319 00:17:48,276 --> 00:17:51,113 Deixe-me contactar o Gio. Vou falar com ele sobre isso. 320 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 - Muito obrigada por ter vindo. - Ora essa. 321 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 E espero que falemos em breve. 322 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 Muito bem. Obrigada, adeus. 323 00:17:58,995 --> 00:18:00,413 Obrigada, adeus. 324 00:18:18,140 --> 00:18:23,061 Ouve. Obrigada pela chamada sobre tudo. 325 00:18:23,145 --> 00:18:25,689 Sim, não sabia por que razão estavas a ligar 326 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 e fiquei tipo: "Que raio se passa?" 327 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 Estava a tentar decifrar isto, 328 00:18:31,653 --> 00:18:34,948 porque é que as pessoas me tratavam de forma diferente. 329 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 Aí vem a Polly. 330 00:18:37,200 --> 00:18:39,494 Perfeito. Seja como for… 331 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 - Olá, meninas. - Olá. 332 00:18:56,928 --> 00:18:57,929 Tudo bem, Polly? 333 00:18:58,680 --> 00:18:59,598 Como estás? 334 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Bem, e tu? 335 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 Estou bem. 336 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Muito bem. 337 00:19:04,769 --> 00:19:08,690 Sei que a Polly falou nas minhas costas porque a Brandi me contou tudo. 338 00:19:09,274 --> 00:19:11,776 É indelicado e nunca lhe faria isso. 339 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Polly, podemos falar na caixa-forte? 340 00:19:15,572 --> 00:19:16,406 Sim. 341 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 O nosso escritório era um banco. 342 00:19:22,662 --> 00:19:23,496 A CAIXA-FORTE 343 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 Por isso, temos uma caixa-forte, 344 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 e ir para lá nunca é bom sinal. 345 00:19:31,338 --> 00:19:32,297 O que se passa? 346 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 A tensão está altíssima. 347 00:19:38,720 --> 00:19:43,141 Ontem, reparei que o ambiente estava um pouco estranho, 348 00:19:43,225 --> 00:19:45,185 que me estavas a tratar de forma diferente. 349 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 Queria falar contigo sobre isso 350 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 e liguei à Brandi, porque estava a tentar contactar-te. 351 00:19:51,858 --> 00:19:55,362 Fiquei chocada quando soube que andavas a falar sobre mim. 352 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 Sobre o quê? A tua… 353 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 A situação com o Tyler. 354 00:19:58,990 --> 00:19:59,866 - Certo. - Sim. 355 00:19:59,950 --> 00:20:02,369 Por isso, só queria vir ter contigo 356 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 e falar sobre isto, descobrir o que se passa. 357 00:20:06,581 --> 00:20:10,627 - O teu comportamento importa muito. - E isso é entre mim e ele. 358 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 O que não entendo é porque estás envolvida. 359 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Porque o fizeste à minha frente. Estou envolvida porque me envolveste 360 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 quando te comportaste assim à minha frente. 361 00:20:21,304 --> 00:20:24,724 Tenho o direito de dizer que não aceito este comportamento. 362 00:20:24,808 --> 00:20:27,978 Pensei que íamos ter uma conversa muito diferente. 363 00:20:33,775 --> 00:20:37,362 - O que se passa? Qual é o grande segredo? - É complicado… 364 00:20:37,445 --> 00:20:39,447 Qual é o segredo? 365 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 - Não há. - Então, porque estão ali? 366 00:20:42,158 --> 00:20:47,580 Diz-lhes para virem para aqui, não sei. A Kayla telefonou-me. 367 00:20:48,081 --> 00:20:51,584 O que pode ela fazer? Ir ter com cada pessoa no escritório 368 00:20:51,668 --> 00:20:53,169 e tentar redimir-se? 369 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Não há redenção possível. 370 00:20:56,256 --> 00:20:58,842 Já sei que ela se vai fazer de vítima. 371 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 Não gosto da tensão. 372 00:21:00,885 --> 00:21:05,765 Não gosto do: "Ela gosta ou não de mim? Fiz ou disse algo de errado?" 373 00:21:05,849 --> 00:21:08,852 Tens um problema por eu ter um problema com isto? 374 00:21:08,935 --> 00:21:10,270 - Como é que… - Não. 375 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 O problema é não falares comigo e dizeres-me que tens um problema. 376 00:21:15,233 --> 00:21:19,571 Estou mesmo farta de a Kayla ser a vítima, 377 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 é sempre a coitadinha. 378 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Se ela quer que lhe peça desculpa, bem pode esperar. 379 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 O meu problema contigo é que, 380 00:21:27,829 --> 00:21:33,043 sim, obviamente que ver este comportamento é incrivelmente perturbador. 381 00:21:33,126 --> 00:21:34,878 E não me leves a almoçar 382 00:21:34,961 --> 00:21:38,048 para depois não teres em consideração com quem estás, 383 00:21:38,131 --> 00:21:41,843 porque te queixaste da angariação e de estar sozinha… 384 00:21:41,926 --> 00:21:44,262 Em primeiro lugar, nunca me tinha aberto contigo, 385 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 e fi-lo um pouco e confiei em ti. 386 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 Obviamente que estás chateada. 387 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 Acho que sempre te sentiste assim em relação a mim, 388 00:21:52,979 --> 00:21:55,690 mas, sinceramente, não quero saber, percebes? 389 00:21:55,774 --> 00:22:00,111 É tão mesquinho e trivial, e não tenho tempo para isso. 390 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 Sei que não queres que seja importante, mas tem sido. 391 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Todos sabem disso, já aconteceu. - Mas não estou a falar… 392 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 - Posso acabar? - É mau sinal… 393 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 O quê? 394 00:22:12,165 --> 00:22:14,542 Pois, não sei o que queres de mim. Não… 395 00:22:14,626 --> 00:22:17,045 Só quero que, daqui para a frente, 396 00:22:17,128 --> 00:22:20,298 se tiveres um problema comigo, venhas ter comigo diretamente, só isso. 397 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 - Entendido. Está bem. - Certo. Obrigada. 398 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 Como estás? 399 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Estás tão bonita. 400 00:22:30,350 --> 00:22:31,851 - Estás bem? - Sim. 401 00:22:31,935 --> 00:22:33,853 - Sim. Estou bem. - Como estás? 402 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 Não sei o que se passa. 403 00:22:37,399 --> 00:22:40,276 Não chegámos a lado nenhum. 404 00:22:40,360 --> 00:22:41,361 Ela… 405 00:22:42,153 --> 00:22:44,781 Está zangada por eu ter falado dela. 406 00:22:44,864 --> 00:22:47,534 - Devia preocupar-se com outras coisas. - Está chateada? 407 00:22:47,617 --> 00:22:49,536 Ela é que está chateada? 408 00:22:54,416 --> 00:22:57,127 Estou-me a passar. Estás a gozar? 409 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 Ela disse que está chateada? 410 00:23:17,439 --> 00:23:20,984 O que podemos fazer para acabar com esta tensão? 411 00:23:23,903 --> 00:23:27,574 É o que estou a dizer. É constrangedor para todos, não é… 412 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 É assim… 413 00:23:32,704 --> 00:23:33,705 Aconteceu. 414 00:23:33,788 --> 00:23:36,458 Acabou. Vou pedir desculpa ao Tyler, 415 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 mas, a partir de agora, agradecia que parassem de falar nisso. 416 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Kayla, tu não és o centro do mundo. 417 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 Acho que estás a lidar com isto 418 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 de uma forma muito diferente do que esperávamos. 419 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 Não tenho bem a certeza de como… 420 00:23:53,641 --> 00:23:55,602 Ali dentro, pareceu literalmente 421 00:23:55,685 --> 00:23:59,314 que querias um pedido de desculpas por eu ter falado sobre ti. 422 00:24:00,106 --> 00:24:03,234 Só estou a dizer que, se tiveres um problema, 423 00:24:03,318 --> 00:24:07,280 venhas ter diretamente comigo. Não quero que isto volte a acontecer. 424 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 Só estás a pensar em ti própria. 425 00:24:09,199 --> 00:24:13,828 Puseste-me a mim, à Polly e aos outros numa posição desconfortável. 426 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Não foi só o Tyler. 427 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Por isso é que, quando falei contigo, 428 00:24:17,790 --> 00:24:21,294 te disse que algumas das coisas que estavas a fazer eram muito egoístas, 429 00:24:21,377 --> 00:24:22,712 incluindo isto. 430 00:24:22,795 --> 00:24:26,174 Tenho um problema com isso. Vais pedir-me desculpa? 431 00:24:26,257 --> 00:24:28,801 E vais pedir desculpa à Alex? 432 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 Todos precisam de um pedido de desculpas por causa deste comportamento. 433 00:24:33,181 --> 00:24:36,476 Afetou mais pessoas para além de ti e do Tyler. 434 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 Quero dizer… 435 00:24:39,020 --> 00:24:40,730 Eu sei. Estou horrorizada. 436 00:24:40,813 --> 00:24:42,482 Completamente horrorizada. 437 00:24:43,358 --> 00:24:45,610 Estou mesmo, estou envergonhada. 438 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 Somos um grupo muito afetuoso. 439 00:24:48,947 --> 00:24:53,952 Mas temos de ter muito cuidado para não ultrapassar certos limites. 440 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 Damo-nos todos bem, 441 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 por isso posso dançar com o Austin e aninhar-me na praia com o Tyler. 442 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 Podemos fazer isso porque somos amigos. 443 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 Quando se trata de alguém casado, respeita isso, percebes? 444 00:25:07,090 --> 00:25:09,133 Sempre. Tipo, para mim… 445 00:25:10,426 --> 00:25:11,261 … é óbvio. 446 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 Acreditem, estou envergonhadíssima. 447 00:25:14,347 --> 00:25:18,810 Parece que não lamentas o que fizeste, lamentas porque foi descoberto. 448 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 A tua atitude é: "Os meus segredos foram descobertos e agora todos sabem." 449 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 Desculpa, mas já se sabe o teu pequeno segredo. 450 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 E estamos a falar de um colega, é… 451 00:25:30,530 --> 00:25:35,827 Tudo isto é mau, mau, mau, uma merda, uma merda, mau. Para. 452 00:26:11,487 --> 00:26:13,239 O que achas da visita na quinta-feira? 453 00:26:13,323 --> 00:26:15,658 Disseram que queriam uma visita ao pôr do sol. 454 00:26:15,742 --> 00:26:19,120 É óbvio que sabem que é a melhor altura para ver a casa. 455 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 Acho que se vão casar e ele quer impressionar a mulher. 456 00:26:21,831 --> 00:26:24,125 - Sim. - Bem, eu ficaria impressionada. 457 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 Sim, exatamente. 458 00:26:33,801 --> 00:26:36,471 Olhem para esta vista! 459 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 - Olá! - Olá! 460 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 Olhem para isto! 461 00:26:41,768 --> 00:26:43,186 É incrível! 462 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 Bem-vinda. Ainda bem que pudeste vir, finalmente. 463 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 Sim. Muito obrigada por ma mostrarem. 464 00:26:49,734 --> 00:26:51,277 - De nada. - Olhem só! 465 00:26:51,361 --> 00:26:53,988 A maioria dos agentes deixou de falar comigo. 466 00:26:54,072 --> 00:26:58,576 Então, a Rose e a Jarvis convidaram-me para ver a moradia de Dolphin Terrace. 467 00:26:58,660 --> 00:27:01,537 E pensei: "Porque não? Posso ter um comprador." 468 00:27:02,622 --> 00:27:04,832 - Quantos quartos tem? - Cinco. 469 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 E nove casas de banho e um lavabo. 470 00:27:07,043 --> 00:27:08,586 5 QUARTOS | 9,5 WC | 1023 M2 471 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 PREÇO 472 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 COMISSÃO 473 00:27:16,427 --> 00:27:20,223 Tem três andares. Já não se podem fazer tantos andares nesta rua, 474 00:27:20,306 --> 00:27:21,724 o que a torna especial. 475 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 A casa tem painéis solares. 476 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 Painéis solares? 477 00:27:25,269 --> 00:27:27,689 Sim, 95 % da energia vem dali. 478 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 E esta parede de água destina-se a criar humidade. 479 00:27:32,110 --> 00:27:34,904 A casa não tem madeira. 480 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Posso tocar? 481 00:27:36,614 --> 00:27:38,366 - Podes molhar-te. - Está molhado? 482 00:27:38,449 --> 00:27:41,994 Está na… Certo, está bem. "Está molhado?" 483 00:27:42,078 --> 00:27:43,287 Está bem! 484 00:27:43,371 --> 00:27:45,707 Podíamos fazer uns trocadilhos, mas não vamos fazer. 485 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 Sim. 486 00:27:50,336 --> 00:27:54,924 O Jason não gosta das poltronas, temos de pedir ao dono para as tirar 487 00:27:55,007 --> 00:27:56,592 e fazer o staging com algo melhor. 488 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 Eu gosto delas, combinam com pormenores da casa. 489 00:27:59,137 --> 00:28:00,388 Sim, o azul. 490 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 Mas ele insistiu… 491 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 O que achas delas? 492 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 - Concordo com ele. - A sério? 493 00:28:07,019 --> 00:28:08,020 Concordo com ele. 494 00:28:08,104 --> 00:28:11,441 Pessoalmente, preferia poltronas menos pesadas, 495 00:28:11,524 --> 00:28:14,444 mais pequenas, para abrir um pouco mais o espaço, 496 00:28:14,527 --> 00:28:16,821 porque bloqueiam o caminho para a cozinha. 497 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 - Sim. - Mas é só a minha opinião. 498 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 Tens uma casa com a Alex, certo? 499 00:28:21,117 --> 00:28:22,618 - Sim. - Como está a correr? 500 00:28:22,702 --> 00:28:25,413 Pessoalmente, estou a aprender muito. 501 00:28:26,080 --> 00:28:29,125 Mas, sabes, é… Sim. 502 00:28:30,001 --> 00:28:30,877 O quê? 503 00:28:30,960 --> 00:28:33,629 Tivemos um pequeno incidente na semana passada 504 00:28:33,713 --> 00:28:37,008 e isso tornou as coisas um pouco estranhas. 505 00:28:37,091 --> 00:28:40,428 - O que aconteceu? - Querem sentar-se e conversar? 506 00:28:40,511 --> 00:28:42,889 - Sim. Eu gostava. - Quero ouvir mais. 507 00:28:43,473 --> 00:28:45,057 Sim, está-se bem aqui. 508 00:28:45,141 --> 00:28:47,185 Pois, então… 509 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 O que aconteceu? 510 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 Então, estávamos todos juntos, a beber e assim. 511 00:28:53,065 --> 00:28:56,402 Embebedei-me e comecei a namoriscar com o Tyler. E… 512 00:28:56,486 --> 00:28:57,445 Porque te ris? 513 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 Porque tens um fraquinho por ele. 514 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 Bem, quem não tem? 515 00:29:03,034 --> 00:29:04,285 - Eu não. - Sim, bem… 516 00:29:04,368 --> 00:29:06,078 Não o acho atraente. Para mim. 517 00:29:06,162 --> 00:29:09,707 - Gostas de tipos com mãos grandes. - Exatamente. Tem mãos pequenas. 518 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 - A sério? - Não disse isso! 519 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 De qualquer forma, foi errado e senti-me embaraçada. 520 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 Vá lá, não é nada de especial. 521 00:29:21,969 --> 00:29:25,223 Não é nada de especial. É a natureza humana. 522 00:29:25,306 --> 00:29:31,270 Estou numa fase complicada e não tenho muitas pessoas com quem falar. 523 00:29:31,354 --> 00:29:33,606 Por isso, no outro dia, 524 00:29:33,689 --> 00:29:37,735 a Alex Hall, a Polly e agora a Brandi… Pensava que eu e a Brandi nos dávamos bem. 525 00:29:37,819 --> 00:29:41,697 … estávamos no escritório e elas ficaram todas… 526 00:29:42,198 --> 00:29:43,908 Não me quero fazer de vítima, 527 00:29:43,991 --> 00:29:46,661 por isso não vou dizer que senti que me estavam a atacar… 528 00:29:46,744 --> 00:29:51,249 - São os teus sentimentos, por isso, diz. - A Polly queria um pedido de desculpas. 529 00:29:51,332 --> 00:29:53,125 - A Polly? - Um pedido de desculpas? 530 00:29:53,209 --> 00:29:56,212 - Ela acha que é casada com o Tyler? - Bem… 531 00:29:56,295 --> 00:30:01,008 - Agora que penso nisso, sei lá! - Que relação é essa? Quero dizer… 532 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 Elas não têm que ver com isso. Metam-se na vida delas. 533 00:30:03,761 --> 00:30:07,640 Não conseguem. Sempre que tentam, voltam a meter-se na vida dos outros. 534 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 Parece que só querem ficar ofendidas. 535 00:30:10,142 --> 00:30:14,063 Uniram-se contra ti. As raparigas são assim, como sabemos. 536 00:30:14,146 --> 00:30:16,649 Detesto isso, porque pensei que estávamos bem. 537 00:30:16,732 --> 00:30:22,363 Não estavam lá, mas na praia, a Alex Hall chupou o nariz do Tyler. 538 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 - O quê? - E a Polly correu nua para o mar. 539 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 É tão impróprio. 540 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 É tão nojento. Porque é que ela fez isso? 541 00:30:30,162 --> 00:30:32,999 - Talvez tenha um fraquinho pelo Tyler. - Céus! 542 00:30:33,082 --> 00:30:38,671 É assim, eu vi aquilo e não quero saber. Mas comigo a reação é diferente! 543 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 Criticam-te, mas elas podem fazer o que quiserem. 544 00:30:44,051 --> 00:30:47,263 Não sei quando se vão esquecer disto, 545 00:30:47,346 --> 00:30:49,765 porque não aceitaram as minhas desculpas. 546 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 - Não precisavas de ter feito isso. - Porquê pedir-lhes desculpa? 547 00:30:52,977 --> 00:30:55,646 - Pu-las numa posição constrangedora. - Por favor. 548 00:30:55,730 --> 00:30:59,108 E a Polly ficar nua não deixou ninguém constrangido? 549 00:30:59,191 --> 00:31:02,820 - Eu estou constrangida e não estava lá. - Quem é que a pode levar a sério? 550 00:31:02,904 --> 00:31:07,074 - É vergonhoso para a agência. - Ela despiu-se e devia ser profissional. 551 00:31:07,158 --> 00:31:10,286 Não é um comportamento aceitável. Perdeu a dignidade. 552 00:31:10,369 --> 00:31:14,206 - Mas aqui estou eu. Todos me criticam. - Não fizeste nada de mal. 553 00:31:14,290 --> 00:31:17,376 A Alex Hall disse: "Kayla, tu não és o centro do mundo." 554 00:31:17,460 --> 00:31:19,295 - O quê? - Dizem coisas assim. 555 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 É ela quem age como uma diva e quer ser o centro das atenções. 556 00:31:23,382 --> 00:31:26,844 Ela não sabe quando parar. Está a criticar-se a ela mesma. 557 00:31:26,928 --> 00:31:30,890 - Sim, é mesmo isso que está a fazer. - Eu idolatrava-a. 558 00:31:30,973 --> 00:31:33,059 - Sim, eu sei. - Ela sabe bem disso. 559 00:31:33,142 --> 00:31:35,603 Admiro-a, por isso é que a incluí nesta casa. 560 00:31:35,686 --> 00:31:38,522 - Sim. - E é assim que ela me trata? 561 00:31:38,606 --> 00:31:40,191 - Tira-a. - Não faço isso. 562 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 Agradeço o vosso apoio, a sério. 563 00:31:43,235 --> 00:31:47,448 É bom falar e não ser criticada por tudo o que digo. 564 00:31:47,531 --> 00:31:48,908 Claro. 565 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 Obviamente, quero mesmo vender a casa. 566 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Tem cuidado. Especialmente porque estão a trabalhar juntas. 567 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 Não me surpreenderia que ela agisse nas tuas costas. 568 00:31:57,249 --> 00:31:58,125 Bolas! 569 00:31:58,626 --> 00:32:01,462 - Ela é uma víbora. - Isto é só o começo. 570 00:32:30,950 --> 00:32:35,246 Legendas: Teresa Silva