1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,562 --> 00:00:20,563 GRUPO OPPENHEIM 3 00:00:28,237 --> 00:00:29,072 Quer um café? 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,907 Já estou tomando, obrigada. 5 00:00:30,990 --> 00:00:31,908 Oi, Moose. 6 00:00:31,991 --> 00:00:33,201 - Oi, Brandi. - E aí? 7 00:00:33,284 --> 00:00:34,786 Como vai? Como se sente? 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Tudo bem? Você está renovada! 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,790 - É? Estou tão cansada… - Sim! 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 - Vocês estão? - Não parece. Eu estou. 11 00:00:40,833 --> 00:00:42,627 Foi cansativo. Me senti uma criança. 12 00:00:42,710 --> 00:00:47,048 Assim que cheguei em casa, precisei ir pra cama imediatamente. 13 00:00:47,131 --> 00:00:50,718 - Foi uma loucura ontem no Javier. - Vocês estão de ressaca? 14 00:00:50,802 --> 00:00:52,553 Ressaca não, só cansada. 15 00:00:52,637 --> 00:00:55,264 Exausta, como se tivesse malhado o dia todo. 16 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 - Está se hidratando, Polly? - Não. 17 00:00:57,600 --> 00:01:02,438 Sabem de algum anúncio fora do mercado? Um cliente procura casa de até 13 milhões. 18 00:01:02,522 --> 00:01:05,691 - De 4 quartos e 4 banheiros. - Meu anúncio em Strand? 19 00:01:05,775 --> 00:01:07,068 - Qual o preço? - Dez. 20 00:01:07,151 --> 00:01:09,987 - Qual era o orçamento? Treze. - Pode me mandar? 21 00:01:10,071 --> 00:01:16,702 Acabaram de construir, cinco quartos mais uma suíte independente. 22 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 É mais ou menos o que eles querem, eu adoraria dar uma olhada. 23 00:01:20,665 --> 00:01:24,001 - A comida chegou. - Graças a Deus! 24 00:01:24,085 --> 00:01:25,336 - Faminta. - Isso! 25 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 Hora do almoço! Venha, Moose. 26 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 Cãozinho Moose. 27 00:01:29,132 --> 00:01:31,425 Peguem um e passem. Achei que não precisasse. 28 00:01:31,509 --> 00:01:34,011 - O que pediram? - Molho de salada. O que é isso? 29 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Quiche. 30 00:01:35,138 --> 00:01:37,431 O after foi pesado ontem à noite. 31 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 Sim, Kayla estava muito bêbada. 32 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 Sim. Todos nós concordamos. 33 00:01:42,436 --> 00:01:44,438 Estou tão ofendida 34 00:01:44,522 --> 00:01:47,608 com o comportamento de Kayla ontem à noite. 35 00:01:47,692 --> 00:01:48,651 O que aconteceu? 36 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 Depois de alguns drinques, 37 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 ela tentou beijar o homem casado do escritório. 38 00:01:55,658 --> 00:01:57,243 Quê? Como assim? 39 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Ela tentou me beijar de verdade. 40 00:02:03,499 --> 00:02:04,333 Nossa! 41 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 - É sério? - Sim. 42 00:02:05,918 --> 00:02:10,256 - Ela precisa parar de beber tanto. - Foi na minha frente, duas vezes. 43 00:02:10,339 --> 00:02:12,550 - Você estava lá? - Duas vezes! 44 00:02:12,633 --> 00:02:13,759 Nossa! 45 00:02:13,843 --> 00:02:16,262 Isso é um gatilho para mim. 46 00:02:16,345 --> 00:02:22,643 - Meu casamento acabou por isso. - Ia falar isso, é muito delicado. 47 00:02:22,727 --> 00:02:27,356 Toda vez que saímos me faz lembrar que isso não é certo. 48 00:02:28,566 --> 00:02:30,776 Me afeta muito, para ser sincera. 49 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 Ver Kayla ir atrás de Tyler ontem 50 00:02:33,154 --> 00:02:38,451 não é desrespeitoso apenas a Tyler e ao casamento dele, 51 00:02:38,534 --> 00:02:40,578 mas também a mim. 52 00:02:40,661 --> 00:02:43,706 Fui traída, e meu casamento acabou por isso. 53 00:02:43,789 --> 00:02:47,460 Então, ver você tentando ser a amante 54 00:02:48,461 --> 00:02:53,883 é um comportamento desprezível. 55 00:02:53,966 --> 00:02:58,679 Sinceramente, se eu tivesse agido, teria arrancado a cabeça dela fora. 56 00:02:58,763 --> 00:03:01,557 O jeito que ela fez, ela literalmente disse: 57 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 "Ninguém precisa saber." 58 00:03:04,060 --> 00:03:06,354 - É isso que… - Não se faz isso. 59 00:03:06,437 --> 00:03:09,065 Ela te disse "Ninguém precisa saber"? 60 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 Aí já é demais. 61 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 Kayla investiu num colega de trabalho, um homem casado. 62 00:03:19,075 --> 00:03:20,660 Não é nada bom. 63 00:03:20,743 --> 00:03:23,996 E nos colocou no meio disso, para testemunhar. 64 00:03:24,580 --> 00:03:27,875 Ela ultrapassou um limite e, por respeito a mim 65 00:03:27,959 --> 00:03:31,629 e pelo respeito que tenho pela minha esposa e por mim, 66 00:03:31,712 --> 00:03:36,259 não quero estar perto disso e vou me distanciar. 67 00:03:36,342 --> 00:03:38,052 Não deveria se isolar. 68 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 - Ela deve sair. - Queremos você em vez dela. 69 00:03:40,972 --> 00:03:46,185 - Isso nos deixa desconfortáveis. - É inapropriado, errado e zoado. 70 00:03:46,269 --> 00:03:49,021 Não se mexe com o casamento alheio. 71 00:03:49,105 --> 00:03:53,651 Geralmente, sou bem reservado e diria que sou um cara legal. 72 00:03:53,734 --> 00:03:56,821 Essa situação está fora da minha zona de conforto, 73 00:03:56,904 --> 00:04:00,408 mas preciso evitar Kayla por enquanto 74 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 e me afastar de eventos sociais. 75 00:04:03,411 --> 00:04:05,371 Parece coisa de bebida. Não? 76 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 - Não é desculpa. - Não. 77 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 Não é uma desculpa mesmo, 78 00:04:09,583 --> 00:04:13,296 mas talvez alguém precise fazer uma intervenção? 79 00:04:13,379 --> 00:04:14,422 Não somos babás. 80 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 Não é nossa responsabilidade, mas… 81 00:04:16,716 --> 00:04:19,343 - Fique em casa se não tem autocontrole. - É. 82 00:04:19,427 --> 00:04:22,221 Se não for Tyler, será você ou Sean. 83 00:04:22,305 --> 00:04:24,682 Ainda vai acontecer se ela sair. 84 00:04:24,765 --> 00:04:27,143 E aí ela chora por não ter amigos, 85 00:04:27,226 --> 00:04:30,646 e eu me pergunto o porquê? Por que não tem amigos? 86 00:04:30,730 --> 00:04:31,981 É. 87 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 Dando em cima de todos os maridos. 88 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Você gosta de homem casado. 89 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 ATÉ AMANHÃ 90 00:05:03,054 --> 00:05:03,929 Aqui está. 91 00:05:12,229 --> 00:05:14,523 Este é o tipo de casa que quero mostrar a Jason 92 00:05:14,607 --> 00:05:17,902 porque, acima de tudo, quero impressioná-lo. 93 00:05:17,985 --> 00:05:23,449 Ele tem grandes expectativas. Quero ser levada a sério. 94 00:05:23,532 --> 00:05:26,786 8 QUARTOS, 15 BANHEIROS, 1672M² RIVIERA LAGUNA, LAGUNA BEACH 95 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 US$ 106.000.000 – PREÇO 96 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 US$ 3.180.000 – COMISSÃO 97 00:05:30,915 --> 00:05:34,585 - Essa é a costa icônica da Califórnia. - Concordo. É linda. 98 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 - Vamos ver a casa. - OK. 99 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 CASA DE HÓSPEDES COM 3 QUARTOS 100 00:05:39,548 --> 00:05:40,633 GRUTA 101 00:05:44,762 --> 00:05:46,430 Nossa, que escritório legal! 102 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 Eu leria um livro se fosse meu escritório. 103 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 - O quarto principal fica acima de nós? - Sim. 104 00:05:52,186 --> 00:05:56,440 É legal. Adoro como fica bem no penhasco, puta merda. 105 00:05:56,524 --> 00:06:00,111 Sinceramente, é a melhor localização que já vi. 106 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 Sabe a que altura estamos? 107 00:06:02,071 --> 00:06:04,448 - Estamos a 30 metros do chão. - Olhe! 108 00:06:04,532 --> 00:06:05,908 Nem é legalizado em LA. 109 00:06:05,991 --> 00:06:08,327 Provavelmente não se pode mais construir isso. 110 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 Meu Deus, é assustador! 111 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Pois é! 112 00:06:12,915 --> 00:06:14,708 - Caramba! - Meu Deus! 113 00:06:15,418 --> 00:06:19,380 Lá se vão seus óculos. Meu Deus. Jason! 114 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Merda! Estão na árvore lá embaixo. - Não! 115 00:06:22,425 --> 00:06:25,052 - Nunca vai recuperá-los. - Filho da… 116 00:06:25,136 --> 00:06:27,179 Vou vomitar se continuar olhando. 117 00:06:27,263 --> 00:06:30,933 - Podia ter sido meu celular. - Não eram tão caros, mas… 118 00:06:31,016 --> 00:06:35,729 - Pelo menos não foi o relógio. - Exatamente. Olhando pelo lado positivo. 119 00:06:35,813 --> 00:06:39,400 Na verdade, tenho três, porque gosto muito. 120 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Preciso te mostrar o que isso faz. 121 00:06:41,694 --> 00:06:43,446 A cama? Ela gira, obviamente. 122 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 Jason! Não estrague tudo! 123 00:06:45,573 --> 00:06:48,367 O que mais faria? É igual o filme Austin Powers. 124 00:06:48,451 --> 00:06:49,785 - Espere. - Anda logo. 125 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 - Pronto? - Nada de estranho vai acontecer? 126 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 Caramba! 127 00:06:55,166 --> 00:06:58,335 Isso é legal pra caralho! 128 00:06:59,295 --> 00:07:01,714 Vale 106 milhões? 129 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 - Uns 105. - Certo. 130 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Isso é da hora! 131 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 Vamos ver o resto. 132 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Vamos ver a quadra de tênis. 133 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 - Para a quadra de tênis. - Certo. 134 00:07:19,773 --> 00:07:21,901 Uau! Sensacional! 135 00:07:21,984 --> 00:07:24,778 É uma quadra Norte-Sul, que é o que você quer. 136 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Nenhum dos jogadores fica com o sol nos olhos. 137 00:07:27,615 --> 00:07:28,991 Você joga tênis? 138 00:07:29,074 --> 00:07:31,035 - Posso ganhar de você. - Certo. 139 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 É a única quadra de tênis particular em Laguna Beach. 140 00:07:33,871 --> 00:07:34,955 Impressionante! 141 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Valeu por me trazer. 142 00:07:39,460 --> 00:07:42,755 É o tipo exato de propriedade que quero mostrar e vender. 143 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Sim. Estou feliz. 144 00:07:43,923 --> 00:07:46,717 Fico feliz em entrar antes de ir ao mercado. 145 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 Posso procurar meus clientes, falar sobre essa casa, e podem vir. 146 00:07:50,763 --> 00:07:53,432 Sim, é nisso que quero me focar. 147 00:07:53,516 --> 00:07:57,186 Temos um nome a zelar. Precisamos deixar nossa marca no OC. 148 00:07:57,269 --> 00:07:59,813 E sei que há muita pressão. 149 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Acabei de pegar um anúncio com Kayla em Laguna. 150 00:08:03,234 --> 00:08:05,027 Mas tem uma coisa… 151 00:08:05,110 --> 00:08:08,906 Não sei se sabe do drama que está acontecendo no escritório. 152 00:08:08,989 --> 00:08:12,785 - Acho que não. - Um drama desconfortável e estranho. 153 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 Vai me contar? 154 00:08:14,078 --> 00:08:16,830 Tem um monte de coisa acontecendo com Kayla, 155 00:08:16,914 --> 00:08:20,960 e ela tentou beijar Tyler várias vezes. 156 00:08:22,294 --> 00:08:23,254 É sério? 157 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Sim. 158 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 Não é o que eu queria ouvir. 159 00:08:27,424 --> 00:08:30,970 Não vim aqui para fofocar. Nem sei o que fazer realmente. 160 00:08:31,053 --> 00:08:37,101 Tem sido difícil separar o profissional do pessoal ou do emocional. 161 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 Nunca me vi nessa situação num ambiente profissional. 162 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 É um comportamento egoísta, e não aguento mais. 163 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Somos novos aqui, e o Orange County é pequeno. 164 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 Esse não é o tipo de reputação que quero para os meus corretores. 165 00:08:51,907 --> 00:08:56,704 Se acontecer num ambiente profissional ou se Tyler me procurar, vou me envolver. 166 00:08:56,787 --> 00:09:01,917 Senão, espero que ela perceba que isso é desrespeitoso… 167 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Ela sabe. 168 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 …para a esposa dele, para ele e todos no escritório. 169 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 - Adorei. - Adoraria vender aquelas casas na colina. 170 00:09:26,900 --> 00:09:29,528 - Um pouco mais longe do escritório… - Olhe o pássaro. 171 00:09:29,612 --> 00:09:32,364 Não consigo me concentrar. Estou apavorada. 172 00:09:33,532 --> 00:09:34,366 Você está bem? 173 00:09:34,450 --> 00:09:35,534 Não dou conta. 174 00:09:35,618 --> 00:09:37,494 - Quer que eu o afaste? - Não! 175 00:09:37,578 --> 00:09:41,290 Porque ele vai voar e… Meu Deus, saia daqui. 176 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Lauren, meu Deus! Ele está se aproximando. 177 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 - Vai embora! - Você vai fazê-lo voar até aqui. 178 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 - Não dá. - Vá embora! 179 00:09:49,506 --> 00:09:52,051 Vá embora! 180 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 Entendo que aqui é a casa dele ou dela, 181 00:09:55,763 --> 00:09:58,223 mas são grandes de mais para mim. 182 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Eles têm genitais? 183 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 São machos? 184 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 Têm que ter para se reproduzirem. 185 00:10:04,980 --> 00:10:07,775 - Dá pra ver? - São geneticamente modificados, clones? 186 00:10:07,858 --> 00:10:12,029 Não sei! Já está longe o bastante pra você? Acho que foi embora. 187 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 Vou ficar de olho. 188 00:10:15,949 --> 00:10:17,785 E aí? Você estava prospectando. 189 00:10:17,868 --> 00:10:21,497 - Estava no escritório ou em casa? - No escritório. 190 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Estávamos sentados à mesa do almoço… 191 00:10:23,957 --> 00:10:24,792 Quem estava? 192 00:10:24,875 --> 00:10:30,798 Eu, Polly, Tyler, Sean, Alex Hall e Austin. 193 00:10:30,881 --> 00:10:35,260 Estávamos almoçando, e Polly estava irritada 194 00:10:35,344 --> 00:10:41,225 que Kayla sempre deixa os homens do escritório desconfortáveis. 195 00:10:41,308 --> 00:10:45,604 - Tenta dormir com maridos. - É preciso muito para irritar Polly. 196 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 É óbvio que era um gatilho para Polly. 197 00:10:50,067 --> 00:10:53,153 Sabe o que quero dizer? Tipo: "Droga, Kayla!" 198 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 Faz sentindo? 199 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 - Meu Deus! - Sim. 200 00:10:57,491 --> 00:11:02,746 Todas nós, tenho certeza de que você também teve aquela garota… 201 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 - Sim. - …que queria seu homem. 202 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 Sabe? E, às vezes, como no caso de Polly, elas conseguem! 203 00:11:08,544 --> 00:11:11,714 Ouvi dizer que ela fica flertando geralmente. 204 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 Polly ficou bem chateada. 205 00:11:13,090 --> 00:11:18,053 Fiquei frustrada e brava, pois muda a dinâmica do escritório agora. 206 00:11:18,137 --> 00:11:23,851 De novo, Kayla está sendo egoísta colocando o que ela quer, 207 00:11:23,934 --> 00:11:27,104 flertar e ficar com alguém no fim da noite, 208 00:11:27,187 --> 00:11:29,106 na frente do que importa, tipo… 209 00:11:29,189 --> 00:11:30,357 Não está certo. 210 00:11:31,108 --> 00:11:33,777 Depois, quando estava em casa, adivinhe quem me ligou? 211 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 Não! Kayla? 212 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 - Kayla me ligou. - Pare! 213 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 E o que você disse? 214 00:11:38,949 --> 00:11:42,161 Assim que atendi, ela disse: "O que está havendo?" 215 00:11:42,244 --> 00:11:47,124 Falei: "Me diga você. Está mexendo com homens casados?" 216 00:11:47,750 --> 00:11:50,043 Falou de uma vez. 217 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 O que ela disse? 218 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 "O quê? As pessoas sabem disso?" 219 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Meu Deus! 220 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 - E eu fiquei… - Está brincando? 221 00:11:58,093 --> 00:12:01,597 Ela estava mais preocupada com quem disse. 222 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 - Falei: "Polly." - Sim. 223 00:12:03,432 --> 00:12:07,269 E ela: "Por que Polly não me fala nada?" 224 00:12:07,352 --> 00:12:08,771 Era a preocupação dela? 225 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Pelo amor de Deus… 226 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Prefiro ficar neutra nessa situação. 227 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 Mas não vou trazer meu homem. Só digo isso. 228 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - Batatas fritas. - Obrigada. 229 00:12:17,863 --> 00:12:20,783 Obrigada. Precisávamos de um estímulo. 230 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Obrigada. 231 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 - Salada. - Obrigada. 232 00:12:23,786 --> 00:12:25,454 - Ótimo, obrigada. - De nada. 233 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 Estou feliz por ter falado com ela. 234 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 Não sou do tipo que fica olhando tudo acontecer 235 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 e, quando me liga, eu ajo como se não soubesse nada, sabe? 236 00:12:35,130 --> 00:12:36,215 - Sim. - Eu falei. 237 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 No fim das contas, fiz minha parte. 238 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 - Saúde, garota. - Saúde. 239 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 E me diga por que o pássaro ainda está nos observando. 240 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 - Tipo: "Ainda posso te ver." - Ele está de olho em nós. 241 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Shelley? 242 00:13:08,163 --> 00:13:10,582 - Polly, do Grupo Oppenheim. - Prazer. 243 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 - Estamos combinando. - Sim. 244 00:13:12,584 --> 00:13:14,461 Sabemos de tudo! 245 00:13:14,545 --> 00:13:18,382 Estou animada com meu primeiro anúncio fora do mercado. 246 00:13:18,465 --> 00:13:20,092 Fica na Ilha Balboa, 247 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 uma das áreas mais exclusivas do Orange County. 248 00:13:23,720 --> 00:13:26,974 É muito chique e muito procurada. 249 00:13:27,057 --> 00:13:29,434 O calibre das casas é… 250 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 Tem alguns defeitos, 251 00:13:33,814 --> 00:13:35,983 mas ouvi dizer que você 252 00:13:36,066 --> 00:13:39,069 é uma designer de interiores incrível, então… 253 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Precisa de muito trabalho, 254 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 mas dá para comprar esta propriedade por 2,7 milhões, 255 00:13:44,324 --> 00:13:48,328 colocar 1 milhão nela e depois vender por mais de 5 milhões. 256 00:13:48,412 --> 00:13:49,329 Ótimo investimento. 257 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 Precisa de alguém com visão, mas parece que a cliente de Gio tem. 258 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 Espero que ela goste do que vir. 259 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Nossa! 260 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 Acho que a porta diz tudo, não é? 261 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Sim. 262 00:14:06,513 --> 00:14:08,891 Temos três quartos, três banheiros. 263 00:14:09,850 --> 00:14:13,478 São 196m² de área habitável. 264 00:14:14,021 --> 00:14:15,689 Está fora do mercado. 265 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Pegamos esta propriedade há alguns dias. 266 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 Como sabe, Ilha Balboa é uma área muito cara. 267 00:14:25,240 --> 00:14:27,618 Estou muito feliz que esteja aqui. 268 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 Sim, vamos dar uma olhada. 269 00:14:29,494 --> 00:14:33,540 Este é um dos dois espaços ao ar livre na propriedade. 270 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Então, você pode repensar isso… 271 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 Há umas peculiaridades pela casa, 272 00:14:45,636 --> 00:14:50,599 como esses embutidos, acho muito fofos. 273 00:14:50,682 --> 00:14:53,602 E depois passamos para a cozinha. 274 00:14:53,685 --> 00:14:56,188 Esta casa foi construída em 1938. 275 00:14:56,271 --> 00:15:01,818 É interessante que o banheiro esteja ao lado da cozinha. 276 00:15:01,902 --> 00:15:07,574 Poderia ser reconfigurado, mas é um lavabo. 277 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Na verdade, fica na cozinha. 278 00:15:10,369 --> 00:15:13,080 O banheiro está dentro da cozinha. Meu Deus! 279 00:15:13,163 --> 00:15:18,460 É um layout interessante que precisa de uma reconfiguração. 280 00:15:19,544 --> 00:15:22,673 Tem um banheiro na cozinha. 281 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 Não sei quem iria querer isso. 282 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Percebi que há muitos danos. 283 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 Sim, infelizmente. 284 00:15:29,888 --> 00:15:35,018 O deque fica em outro quarto no andar de cima, e teve infiltração. 285 00:15:35,102 --> 00:15:37,354 - Ah, entendi. - Pois é. 286 00:15:37,854 --> 00:15:40,273 Vamos subir 287 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 para a suíte principal. 288 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Tem luz natural entrando. 289 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 Vamos ver. 290 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Acho que, se abrir, estragará mais o chão. 291 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 Vamos deixar pra lá. 292 00:15:53,662 --> 00:15:56,623 - Então venha para… - Minha nossa! 293 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 …a varanda da suíte. 294 00:15:58,625 --> 00:16:00,711 É um tamanho muito bom. 295 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 Poderia deixá-la mais privativa e… 296 00:16:04,047 --> 00:16:06,425 Não tem nada bonito aqui. 297 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 - É. - Nossa! 298 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Este é o banheiro da suíte. 299 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 - Isso é muito… - Nossa. 300 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Nem sabia disso. 301 00:16:17,352 --> 00:16:19,980 - Está bem ruim, né? - Meu Deus! 302 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Bem, há uma… 303 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 surpresa! 304 00:16:25,277 --> 00:16:31,700 Nada como um buraco na parede para estragar uma exibição. 305 00:16:31,783 --> 00:16:35,871 Eu gostaria de entrar naquele buraco e nunca mais sair. 306 00:16:37,247 --> 00:16:38,123 É. 307 00:16:38,206 --> 00:16:40,959 Não cheira bem, né? 308 00:16:41,043 --> 00:16:42,753 Bem… 309 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 São 2,75? 310 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 E esta é a suíte principal? 311 00:16:49,676 --> 00:16:50,552 - Sim. - Certo. 312 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Este é o segundo quarto, 313 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 é o menor dos dois quartos deste lado. 314 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Beleza. - Sim. O que acha? 315 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 - Gostou? Sim. - Tem que arrumar tudo. 316 00:17:01,855 --> 00:17:03,982 Tem… Sim. 317 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 Tem potencial. 318 00:17:06,151 --> 00:17:12,616 É muito mais desastroso e horrível do que eu esperava. 319 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 Eu diria que "horrível" é definitivamente a palavra do dia. 320 00:17:17,954 --> 00:17:20,624 O cheiro aqui é pavoroso. 321 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 "Pavoroso" também se aplica. 322 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 Provavelmente, há muito a se pensar. É um megaprojeto. 323 00:17:29,341 --> 00:17:31,843 Mas temos pouco tempo. 324 00:17:31,927 --> 00:17:37,057 Temos muito a fazer aqui, é o sonho de qualquer empreiteiro, então… 325 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Preciso pensar bem, 2,75. 326 00:17:39,893 --> 00:17:43,605 Mas, como sabe, as propriedades da ilha deste tamanho, 327 00:17:43,688 --> 00:17:48,193 reformadas, são… bem caras, então… 328 00:17:48,276 --> 00:17:51,113 Bem, vou ver com Gio. 329 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 - Muito obrigada por vir. - Claro. 330 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 Espero que possamos falar com você em breve. 331 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 Certo. Obrigada, querida, tchau. 332 00:17:58,995 --> 00:18:00,413 Obrigada, tchau. 333 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 GRUPO OPPENHEIM 334 00:18:18,140 --> 00:18:23,061 Oi. Obrigada por me atender mais cedo. 335 00:18:23,145 --> 00:18:25,689 Eu não sabia por que estava ligando 336 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 e fiquei tipo "que porra está acontecendo?". 337 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 Estava tentando juntar as peças 338 00:18:31,653 --> 00:18:34,948 sobre o porquê as pessoas estavam agindo diferente. 339 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 Aí vem Polly. 340 00:18:37,200 --> 00:18:39,494 Perfeito. Enfim… 341 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 - Oi, meninas. - Oi. 342 00:18:56,928 --> 00:18:57,929 E aí, Polly? 343 00:18:58,680 --> 00:18:59,598 Como vai? 344 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Bem, e você? 345 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 Estou bem. 346 00:19:03,768 --> 00:19:04,686 Certo. 347 00:19:04,769 --> 00:19:08,690 Sei que Polly falou pelas minhas costas, pois Brandi me disse. 348 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 É rude, e eu nunca faria isso com ela. 349 00:19:12,986 --> 00:19:16,406 - Polly, posso falar com você, por favor? - Sim. 350 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 O escritório é um prédio antigo de banco. 351 00:19:22,662 --> 00:19:25,790 Temos um caixa-forte aqui, 352 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 e entrar lá nunca é uma coisa boa. 353 00:19:31,338 --> 00:19:32,297 O que foi? 354 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 Dá pra sentir a tensão no ar. 355 00:19:38,720 --> 00:19:43,308 Ontem, notei que a energia estava meio estranha, 356 00:19:43,391 --> 00:19:45,185 você me tratou diferente. 357 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 Tentei falar com você. 358 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 Aí, liguei para Brandi porque queria falar com você. 359 00:19:51,858 --> 00:19:55,362 Fiquei chocada quando soube que estava falando de mim. 360 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 Sobre o quê? A sua… 361 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 A situação com Tyler. 362 00:19:58,990 --> 00:19:59,866 - Certo. - Sim. 363 00:19:59,950 --> 00:20:02,994 Eu só queria te chamar 364 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 e falar sobre o que está acontecendo. 365 00:20:06,581 --> 00:20:08,667 Seu comportamento é importante. 366 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 Isto é entre mim e ele. 367 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 O que não entendo é por que está se envolvendo? 368 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Porque você fez na minha frente. Foi você quem me envolveu 369 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 por agir assim na minha frente. 370 00:20:21,304 --> 00:20:24,641 Tenho o direito de dizer que não gostei disso. 371 00:20:24,724 --> 00:20:27,978 Pensei que esta conversa seria diferente. 372 00:20:33,775 --> 00:20:37,362 - O que houve? Qual é o segredo? - É complicado. 373 00:20:37,445 --> 00:20:39,447 Qual é o segredo? 374 00:20:40,198 --> 00:20:42,075 - Nenhum. - Por que estão lá? 375 00:20:42,158 --> 00:20:44,160 Mande virem aqui, sei lá. 376 00:20:44,244 --> 00:20:47,998 Kayla me ligou, e eu contei a ela no telefone. 377 00:20:48,081 --> 00:20:51,376 O que vai fazer? Procurar um por um no escritório 378 00:20:51,459 --> 00:20:52,919 e tentar se redimir? 379 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Não há perdão aqui. 380 00:20:56,256 --> 00:20:59,175 Já sei que vai se fazer de vítima. 381 00:20:59,259 --> 00:21:00,802 Não gosto dessa tensão. 382 00:21:00,885 --> 00:21:04,055 Eu não gosto de: "Ela gosta de mim, não gosta de mim, 383 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 fiz ou disse algo errado?" 384 00:21:05,849 --> 00:21:08,852 Você não gosta de eu ter um problema com isso? 385 00:21:08,935 --> 00:21:10,270 - Como assim? - Não. 386 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 A questão é você não me puxar pro canto e me contar seu problema comigo. 387 00:21:14,733 --> 00:21:19,571 Estou muito cansada de Kayla ser a vítima, 388 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 e é sempre a coitadinha. 389 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Se quer um pedido de desculpas, terá outra coisa. 390 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 Meu lance com você é, 391 00:21:27,829 --> 00:21:33,043 sim, ver esse comportamento desencadeia um gatilho. 392 00:21:33,126 --> 00:21:34,878 Não me leve pra almoçar 393 00:21:34,961 --> 00:21:38,048 e não perceba que está reclamando de tudo, 394 00:21:38,131 --> 00:21:41,843 porque você reclamou do anúncio e de estar sozinha. 395 00:21:41,926 --> 00:21:44,262 Primeiro, eu nunca me abri com você, 396 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 só um pouquinho, e confiei em você. 397 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 Obviamente, se sente mal. 398 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 Sinto que você sempre teve alguma coisa comigo. 399 00:21:52,979 --> 00:21:55,690 Mas, sinceramente, não estou nem aí, sabe? 400 00:21:55,774 --> 00:22:00,111 É tão mesquinho, tão pequeno, e não tenho tempo para isso. 401 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 Sei que não acha tão importante, mas é importante, sim. 402 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Todo mundo já sabia disso. - Mas não estou falando sobre… 403 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 - Posso terminar? - É um sinal vermelho. 404 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 O quê? 405 00:22:12,165 --> 00:22:14,542 Não sei o que quer de mim. Eu não… 406 00:22:14,626 --> 00:22:17,212 Só quero que, a partir de agora, 407 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 se tiver um problema comigo, venha até mim. 408 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 - Entendido, pode deixar. - Certo, obrigada. 409 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 Como vai? 410 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Você está linda! 411 00:22:30,350 --> 00:22:31,851 - Você está bem? - Sim. 412 00:22:31,935 --> 00:22:33,853 - Sim? Estou bem. - E você? 413 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 Não sei o que está havendo. 414 00:22:37,399 --> 00:22:40,276 Não deu em nada. 415 00:22:40,360 --> 00:22:41,361 Apenas… 416 00:22:42,153 --> 00:22:44,781 Está brava porque falei sobre ela a outras pessoas. 417 00:22:44,864 --> 00:22:47,534 - Deveria ser a última preocupação dela. - Esse é o lance? 418 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 É ela quem está incomodada? 419 00:22:54,416 --> 00:22:57,127 Estou impressionada! Está de sacanagem comigo? 420 00:22:57,210 --> 00:22:58,837 Falou que tem um problema? 421 00:23:17,355 --> 00:23:20,984 Como podemos desfazer essa tensão e constrangimento aqui? 422 00:23:23,903 --> 00:23:26,489 É o que estou dizendo. É uma situação chata. 423 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 Não é… 424 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 É o seguinte. 425 00:23:32,704 --> 00:23:33,705 Acabou. 426 00:23:33,788 --> 00:23:36,458 Acabou. Vou pedir desculpas a Tyler. 427 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 Daqui para frente, agradeceria se parassem de falar disso. 428 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Kayla, nem sempre é sobre você, querida. 429 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 Acho que está lidando com isso 430 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 de uma forma diferente de como pensamos que lidaria. 431 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 Tipo, não sei como… 432 00:23:53,641 --> 00:23:59,314 Lá dentro, parecia que você esperava desculpas por eu ter falado de você. 433 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 Tudo que disse é que, se tiver um problema comigo, 434 00:24:03,359 --> 00:24:07,280 fale comigo diretamente. Não quero que isso aconteça de novo. 435 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 Só pensa em você mesma! 436 00:24:09,199 --> 00:24:13,828 Você colocou a mim, Polly e outras pessoas em situações desconfortáveis. 437 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Não só Tyler. 438 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Por isso, quando falei com você, 439 00:24:17,790 --> 00:24:21,294 eu disse que algumas coisas que você faz são muito egoístas. 440 00:24:21,377 --> 00:24:22,712 Incluindo isso. 441 00:24:22,795 --> 00:24:26,174 Eu tenho um problema com isso. Vai se desculpar comigo? 442 00:24:26,257 --> 00:24:28,801 E vai se desculpar com Alex? 443 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 Todo mundo precisa de desculpas por esse comportamento. 444 00:24:33,181 --> 00:24:36,476 Afetou mais gente do que só você e Tyler. 445 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 Bem… 446 00:24:39,020 --> 00:24:40,730 Eu sei, estou horrorizada. 447 00:24:40,813 --> 00:24:42,482 Absolutamente horrorizada. 448 00:24:43,399 --> 00:24:45,026 Estou muito envergonhada. 449 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 Somos um grupo muito sentimental e unido. 450 00:24:48,947 --> 00:24:53,952 Mas temos que ter muito cuidado para que limites não sejam ultrapassados. 451 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 Estamos todos conectados, 452 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 então posso dançar com Austin e abraçar Tyler na praia. 453 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 Podemos porque somos amigos. 454 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 Com alguém casado, seja respeitosa, sabe? 455 00:25:07,090 --> 00:25:09,133 Sempre. Tipo, para mim… 456 00:25:10,426 --> 00:25:11,261 É óbvio. 457 00:25:12,095 --> 00:25:14,264 Acreditem, estou muito envergonhada. 458 00:25:14,347 --> 00:25:18,810 Não parece que se arrependeu do que fez, se arrependeu porque foi descoberta. 459 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 "Jogaram a merda no ventilador, agora todo mundo sabe." 460 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 O seu segredinho foi descoberto. 461 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 E ele é um colega, isso é… 462 00:25:30,029 --> 00:25:35,827 Tudo isso é muito ruim, de verdade, e tem que parar. 463 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 GRUPO OPPENHEIM 464 00:26:11,529 --> 00:26:13,239 E a exibição na quinta? 465 00:26:13,323 --> 00:26:15,658 Queriam fazer ao pôr do sol. 466 00:26:15,742 --> 00:26:19,120 Sim, obviamente sabem que é a melhor hora pra ver a casa. 467 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 Vão se casar, ele quer impressionar a esposa. 468 00:26:21,831 --> 00:26:24,125 - Sim. - Isso me impressionaria. 469 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 Sim, exatamente. 470 00:26:32,675 --> 00:26:35,928 Nossa! Olha só essa vista! 471 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 - Olá! - Oi! 472 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 Olhe só. 473 00:26:41,768 --> 00:26:43,186 Incrível! 474 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 Bem-vinda. Fico feliz que finalmente tenha vindo. 475 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 Sim! Muito obrigada por me mostrarem. 476 00:26:49,734 --> 00:26:51,319 - Claro! - Olhe isso! 477 00:26:51,402 --> 00:26:54,238 A maioria dos corretores não estão falando comigo. 478 00:26:54,322 --> 00:26:58,576 Rose e Jarvis me convidaram para ver essa casa em Dolphin Terrace, 479 00:26:58,660 --> 00:27:01,537 então pensei, por que não? Posso ter um cliente para ela. 480 00:27:02,622 --> 00:27:04,832 - Quantos quartos? - Cinco. 481 00:27:05,333 --> 00:27:06,918 Nove banheiros e meio. 482 00:27:07,001 --> 00:27:08,586 5 QUARTOS, 9 BANHEIROS, 1.022M² 483 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 US$ 19.995.000 – PREÇO 484 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 US$ 559.850 – COMISSÃO 485 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 São 3 andares. Não pode mais construir 3 andares na rua, 486 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 o que a torna especial. 487 00:27:21,808 --> 00:27:24,143 A casa tem painéis solares no terraço. 488 00:27:24,227 --> 00:27:25,186 Painéis solares? 489 00:27:25,269 --> 00:27:27,689 Isso, 95% da energia vem deles. 490 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 E essa água foi adicionada para dar umidade. 491 00:27:32,110 --> 00:27:34,904 A casa não tem madeira. 492 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Posso tocar? 493 00:27:36,614 --> 00:27:38,366 - Pode se molhar. - Está molhada? 494 00:27:38,449 --> 00:27:41,994 Ah, sim. "Está molhada?" 495 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Bem… 496 00:27:43,413 --> 00:27:45,707 Poderíamos falar disso, mas deixa pra lá. 497 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 É. 498 00:27:50,336 --> 00:27:54,966 Jason não gostou das cadeiras e pediu que falássemos com o dono, 499 00:27:55,049 --> 00:27:59,053 para decorar melhor. Gosto delas. Combinam com os tons da casa. 500 00:27:59,137 --> 00:28:00,388 Sim, o azul. 501 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 Mas ele insistiu nisso… 502 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 O que acha das cadeiras? 503 00:28:05,101 --> 00:28:08,020 - Concordo com ele. - Sério? 504 00:28:08,104 --> 00:28:11,441 Na minha opinião, teríamos cadeiras mais leves, 505 00:28:11,524 --> 00:28:14,444 cadeiras menores para abrir mais o espaço, 506 00:28:14,527 --> 00:28:16,821 porque está no caminho pra cozinha. 507 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 - Sim. - Mas essa é a minha opinião. 508 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 Tem um anúncio com Hall, certo? 509 00:28:21,117 --> 00:28:22,618 - Sim. - Como vai? 510 00:28:22,702 --> 00:28:25,413 Estou aprendendo muito. 511 00:28:26,080 --> 00:28:29,125 Mas, sabe… 512 00:28:30,001 --> 00:28:30,877 O quê? 513 00:28:30,960 --> 00:28:33,546 Tivemos um incidente na semana passada, 514 00:28:33,629 --> 00:28:37,008 e isso deixou as coisas um pouco estranhas. 515 00:28:37,091 --> 00:28:40,428 - O que aconteceu? - Vocês querem sentar e conversar? 516 00:28:40,511 --> 00:28:42,889 - Sim, eu quero - Quero saber mais. 517 00:28:43,473 --> 00:28:45,057 Que bacana aqui. 518 00:28:45,141 --> 00:28:47,185 Então… 519 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 O que está acontecendo? 520 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 Estávamos todos bebendo e tal. 521 00:28:53,065 --> 00:28:56,402 Fiquei bêbada e comecei a flertar com Tyler. E… 522 00:28:56,486 --> 00:28:57,445 Por que ri? 523 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 Porque sabemos que tem uma queda por ele. 524 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 Bem, quem não tem? 525 00:29:03,034 --> 00:29:04,243 - Eu não. - É, bem… 526 00:29:04,327 --> 00:29:06,078 Não o acho atraente. Pra mim. 527 00:29:06,162 --> 00:29:09,707 - Gosta de caras com mãos grandes. - É, ele tem mãos pequenas. 528 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 - Sério? - Não disse isso! 529 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 Enfim, foi errado, e fiquei envergonhada de mim mesma. 530 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 Qual é, não é nada de mais. 531 00:29:21,969 --> 00:29:25,223 Não é nada de mais. É a natureza humana. 532 00:29:25,306 --> 00:29:31,270 Estou passando por muita coisa e não tenho muita gente pra conversar. 533 00:29:31,354 --> 00:29:33,606 E então, outro dia, 534 00:29:33,689 --> 00:29:37,735 Alex Hall, Polly e agora Brandi… Achei que eu e Brandi estávamos bem. 535 00:29:37,819 --> 00:29:42,114 Estávamos no escritório, e todas elas estavam tipo… 536 00:29:42,198 --> 00:29:43,866 Não quero parecer a vítima, 537 00:29:43,950 --> 00:29:46,661 então não vou dizer que me senti atacada… 538 00:29:46,744 --> 00:29:51,249 - São os seus sentimentos, então diga. - Polly queria um pedido de desculpas. 539 00:29:51,332 --> 00:29:53,125 - Polly? - Queria sua desculpa? 540 00:29:53,209 --> 00:29:56,212 - Ela acha que é casada com Tyler? - Bem… 541 00:29:56,295 --> 00:29:59,215 Pensando bem agora, sei lá! 542 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 Que dinâmica é essa? 543 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 Não é da conta delas. Cada um fica na sua. 544 00:30:03,761 --> 00:30:05,304 Elas não sabem como. 545 00:30:05,388 --> 00:30:07,640 Elas se intrometem em tudo. 546 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 Parece que só querem ficar ofendidas. 547 00:30:10,142 --> 00:30:14,063 Estão se unindo contra você. Garotas são assim, como sabemos. 548 00:30:14,146 --> 00:30:16,649 Odeio isso, pois achei que éramos amigas. 549 00:30:16,732 --> 00:30:22,363 Vocês não estavam lá, mas, na praia, Alex Hall chupou o nariz de Tyler. 550 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 - O quê? - Polly foi nua pro mar. 551 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Que inapropriado! O quê? 552 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 É tão nojento! Por que ela fez isso? 553 00:30:30,162 --> 00:30:32,999 - Talvez tenha uma queda por Tyler. - Nossa! 554 00:30:33,082 --> 00:30:35,585 É o seguinte. Eu vi isso, não dou a mínima. 555 00:30:35,668 --> 00:30:38,671 Mas, tipo, eu que me foda. 556 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 Estão julgando você, mas podem fazer o que quiserem. 557 00:30:44,051 --> 00:30:47,305 Não sei por quanto tempo vão ficar contra mim, 558 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 pois não aceitaram minhas desculpas. 559 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 - Não precisava se desculpar. - Por que se desculpou? 560 00:30:52,977 --> 00:30:55,646 - Porque as deixei constrangidas. - Qual é! 561 00:30:55,730 --> 00:30:59,108 E Polly nua não deixou ninguém desconfortável? 562 00:30:59,191 --> 00:31:02,820 - Estou desconfortável e nem estava lá. - Quem a levaria a sério? 563 00:31:02,904 --> 00:31:05,406 - Vergonhoso pra nossa corretora. - Ela tirou a roupa. 564 00:31:05,489 --> 00:31:07,074 Devia ser profissional. 565 00:31:07,158 --> 00:31:10,286 - Ninguém se comporta assim. - Ela perdeu a dignidade. 566 00:31:10,369 --> 00:31:14,206 - Estou aqui, com todas me julgando. - Não fez nada de errado. 567 00:31:14,290 --> 00:31:17,376 Alex Hall disse: "Não é só sobre você." 568 00:31:17,460 --> 00:31:19,295 - Quê? - Disse coisas assim. 569 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 É ela que age como a diva e quer ser o centro das atenções. 570 00:31:23,382 --> 00:31:26,844 Ela não sabe quando parar, está projetando em você. 571 00:31:26,928 --> 00:31:30,890 - É exatamente o que está fazendo. - Eu a coloquei em um pedestal. 572 00:31:30,973 --> 00:31:33,059 - Pois é. - Deixei claro para ela. 573 00:31:33,142 --> 00:31:35,603 Eu a admiro, por isso a levei ao anúncio. 574 00:31:35,686 --> 00:31:38,522 - Sim. - E é assim que ela me trata? 575 00:31:38,606 --> 00:31:40,191 - Tire-a do anúncio. - Não. 576 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 Agradeço o apoio de vocês, mesmo. 577 00:31:43,235 --> 00:31:47,448 É bom falar e não ser julgada por tudo o que estou dizendo. 578 00:31:47,531 --> 00:31:48,908 Sim, com certeza. 579 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 Quero muito vender essa casa. 580 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Cuidado. Especialmente com ela no anúncio. 581 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 Não me surpreenderia se ela te traísse. 582 00:31:57,249 --> 00:31:58,542 Droga! 583 00:31:58,626 --> 00:32:01,462 - Ela é uma cobra. - Isso é só o começo… 584 00:32:30,950 --> 00:32:35,246 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi