1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,237 --> 00:00:30,907 -Vill du ha kaffe? -Jag har en, tack. 3 00:00:30,990 --> 00:00:31,908 Hej, Moose. 4 00:00:31,991 --> 00:00:33,201 -Hej, Brandi. -Läget? 5 00:00:33,284 --> 00:00:34,786 Vad är det? Hur mår du? 6 00:00:34,869 --> 00:00:36,621 Hur mår du? Du ser fräsch ut! 7 00:00:36,704 --> 00:00:38,790 -Gör jag? För jag är trött. -Ja! 8 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 -Är du? -Du ser inte trött ut. 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,627 Det var utmattande. 10 00:00:42,710 --> 00:00:47,048 Så fort jag kom hem, behövde jag gå och lägga mig omedelbart. 11 00:00:47,131 --> 00:00:50,718 -Igår kväll på Javier's blev vilt. -Har ni baksmälla? 12 00:00:50,802 --> 00:00:52,553 Inte baksmälla, bara trött. 13 00:00:52,637 --> 00:00:55,264 Utmattad, som om jag tränat hela dagen. 14 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 -Dricker du inte vatten, Polly? -Nej. 15 00:00:57,600 --> 00:01:00,311 Känner ni till nåt exklusivt objekt? 16 00:01:00,394 --> 00:01:02,647 En kund söker nåt för max 13 miljoner. 17 00:01:02,730 --> 00:01:05,691 -Fyra sovrum, fyra badrum. -Mitt Strand-objekt? 18 00:01:05,775 --> 00:01:07,068 -Vad är priset? -Tio. 19 00:01:07,151 --> 00:01:09,987 -Vad var budgeten? -Kan du skicka det till mig? 20 00:01:10,071 --> 00:01:16,702 Det är nybyggt, fem sovrum och en extra lägenhet. 21 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 Det låter som nåt de skulle gilla. Jag tittar gärna på det. 22 00:01:20,665 --> 00:01:24,001 -Maten är här. -Tack och lov. 23 00:01:24,085 --> 00:01:25,336 -Utsvulten. -Ja. 24 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 Lunch! Kom igen, Moose. 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 Moose-vovven. 26 00:01:29,132 --> 00:01:31,425 Ta en och ge vidare Trodde inte att du ville ha. 27 00:01:31,509 --> 00:01:34,011 -Vad fick du? -Salladsdressing. Vad är det här? 28 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Quiche. 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,431 Efterfesten var vild igår kväll. 30 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 Ja, Kayla var så full. 31 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 Ja, jag håller med. Vi är alla överens. 32 00:01:42,436 --> 00:01:47,608 Jag är så jävla kränkt av Kaylas beteende igår kväll. 33 00:01:47,692 --> 00:01:48,651 Vad hände? 34 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 Efter några drinkar 35 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 försöker hon hångla med de gifta männen. 36 00:01:55,658 --> 00:01:57,243 Va? Vad menar du? 37 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Hon försökte verkligen kyssa mig. 38 00:02:03,499 --> 00:02:04,333 Oj! 39 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 -Är du seriös? -Ja. 40 00:02:05,918 --> 00:02:10,256 -Hon måste sluta dricka så mycket. -Det har hänt framför mig, två gånger. 41 00:02:10,339 --> 00:02:12,550 -Var du där? -Två gånger! 42 00:02:12,633 --> 00:02:13,759 Oj! 43 00:02:13,843 --> 00:02:16,262 Det är en trigger för mig. 44 00:02:16,345 --> 00:02:22,643 -Mitt äktenskap avslutades av tredje part. -Det är väldigt känsligt. 45 00:02:22,727 --> 00:02:27,356 Varje gång vi går ut är det en påminnelse om: "Det här är inte okej." 46 00:02:28,566 --> 00:02:30,776 Det påverkar mig, ärligt talat. 47 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 Att se Kayla kyssa Tyler igår kväll 48 00:02:33,154 --> 00:02:38,451 är inte bara respektlöst mot Tyler och Tylers äktenskap, 49 00:02:38,534 --> 00:02:40,578 utan också respektlöst mot mig. 50 00:02:40,661 --> 00:02:43,706 Min man var otrogen och mitt äktenskap tog slut. 51 00:02:43,789 --> 00:02:48,377 Så att se henne försöka vara den andra kvinnan, 52 00:02:48,461 --> 00:02:53,883 det är ett avskyvärt beteende. 53 00:02:53,966 --> 00:02:58,679 Ärligt talat känns det som om jag kunde ha slitit huvudet av henne. 54 00:02:58,763 --> 00:03:02,308 Men hur hon gjorde det, hon sa bokstavligen: 55 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 "Ingen behöver veta." 56 00:03:04,060 --> 00:03:06,354 -Då… -Man gör inte så. 57 00:03:06,437 --> 00:03:09,065 Sa hon: "Ingen behöver veta", till dig? 58 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 Det går över gränsen. 59 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 Kayla försöker hångla med en kollega och en gift man. 60 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Inte okej. 61 00:03:20,743 --> 00:03:23,996 Och att låta oss alla se det. 62 00:03:24,580 --> 00:03:27,875 Hon korsar en viss gräns, och av respekt för mig 63 00:03:27,959 --> 00:03:31,629 och av min respekt för min fru och mig själv, 64 00:03:31,712 --> 00:03:36,259 vill jag inte vara med om nåt sånt. 65 00:03:36,342 --> 00:03:38,052 Du borde inte behöva göra det. 66 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 -Hon ska göra det. -Vi vill hellre ha dig kvar. 67 00:03:40,972 --> 00:03:46,185 -Det gör oss obekväma. -Olämpligt, fel, och vansinnigt. 68 00:03:46,269 --> 00:03:49,021 Man jävlas inte med folks äktenskap. 69 00:03:49,105 --> 00:03:53,651 Generellt sett är jag ganska reserverad och en trevlig kille. 70 00:03:53,734 --> 00:03:56,946 Så den här situationen är utanför min bekvämlighetszon, 71 00:03:57,029 --> 00:04:00,408 men jag måste undvika Kayla för tillfället 72 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 och inte vara med i sociala situationer. 73 00:04:03,411 --> 00:04:05,413 Det låter som om det är alkoholen. 74 00:04:05,496 --> 00:04:07,081 -Ingen ursäkt. -Nej. 75 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 Nej, ingen ursäkt alls, 76 00:04:09,583 --> 00:04:13,296 men vi borde kanske ha en intervention. 77 00:04:13,379 --> 00:04:16,632 -Vi är inte barnvakter. -Det är inte vårt ansvar, men… 78 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 Stanna hemma om du inte kan kontrollera dig. 79 00:04:19,385 --> 00:04:22,221 Om det inte är Tyler, är det du eller Sean. 80 00:04:22,305 --> 00:04:24,682 Det kommer att hända om hon går ut. 81 00:04:24,765 --> 00:04:27,393 Sen gråter hon om hon inte har några vänner, 82 00:04:27,476 --> 00:04:30,646 och jag undrar varför? 83 00:04:30,730 --> 00:04:31,981 Ja. 84 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 Som försöker stöta på alla deras män. 85 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Du är en jävla makehånglare. 86 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 TILLS I MORGON 87 00:05:12,229 --> 00:05:15,024 Jag vill visa Jason den här typen av fastighet. 88 00:05:15,107 --> 00:05:17,902 för jag vill imponera på honom först och främst. 89 00:05:17,985 --> 00:05:22,239 Han har höga förväntningar på oss alla och jag menar allvar. 90 00:05:22,323 --> 00:05:24,033 Jag vill bli tagen på allvar. 91 00:05:24,116 --> 00:05:26,786 8 SOVRUM - 15 BAD - 1 672 KVM 92 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 PRIS 93 00:05:29,497 --> 00:05:30,873 PROVISION 94 00:05:30,915 --> 00:05:34,585 -Det är en ikonisk kustlinje. -Jag håller med. Det är vackert. 95 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 Vi går och tittar på huset. 96 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 GÄSTHUS MED 3 SOVRUM 97 00:05:44,762 --> 00:05:46,430 Det här är ett fint kontor. 98 00:05:46,514 --> 00:05:49,433 Jag skulle läsa en bok om det här var mitt kontor. 99 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 -Är det här stora sovrummet? -Precis ovanför. 100 00:05:52,186 --> 00:05:56,440 Det är coolt. Jag älskar hur den ligger på klippan. 101 00:05:56,524 --> 00:06:00,111 Det är det coolaste placerade huset jag har sett. 102 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 Vet du hur högt upp vi är? 103 00:06:02,071 --> 00:06:04,490 -Vi är typ 30 meter från marken. -Titta! 104 00:06:04,573 --> 00:06:05,908 Det är inte ens lagligt i LA 105 00:06:05,991 --> 00:06:08,327 Man får nog inte ens bygga så längre. 106 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 Herregud, det är läskigt. 107 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Jag vet! 108 00:06:12,915 --> 00:06:14,708 -Fan! -Åh, herregud! 109 00:06:15,418 --> 00:06:19,380 Där försvann dina solglasögon. Herregud. Jason! 110 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 -Fan. De är i trädet där nere. -Nej! 111 00:06:22,425 --> 00:06:25,094 -Du får aldrig tillbaka dem. -Jäklar… 112 00:06:25,177 --> 00:06:27,138 Jag blir illamående. 113 00:06:27,221 --> 00:06:30,933 -Det kunde ha varit min telefon. -De var inte så dyra, men ändå. 114 00:06:31,016 --> 00:06:35,729 -Det var inte klockan i alla fall. -Just det. Tack. Det var positivt. 115 00:06:35,813 --> 00:06:39,400 Jag har faktiskt tre par, för jag gillar dem så mycket. 116 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Jag måste visa vad den här gör. 117 00:06:41,694 --> 00:06:45,573 -Den snurrar uppenbarligen. -Jason! Förstör den inte! 118 00:06:45,656 --> 00:06:48,284 Vad annars? Som den där Austin Powers-filmen. 119 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 -Okej. Vänta. -Okej, kör! 120 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 -Är du redo? -Händer inget konstigt? 121 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 Fan. 122 00:06:55,166 --> 00:06:58,752 Fan, det är jävligt sjukt. 123 00:06:59,295 --> 00:07:01,714 Är det värt 106 miljoner? 124 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 -105, i alla fall. -Okej. 125 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Galet. 126 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 Vi går och ser resten. 127 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Vi kollar in tennisbanan. 128 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 -Till tennisbanorna. -Okej. 129 00:07:19,773 --> 00:07:20,858 Det här är coolt. 130 00:07:20,900 --> 00:07:21,901 PRIVAT TENNISBANA 131 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 Det är en nord-sydlig bana, som man vill ha. 132 00:07:25,029 --> 00:07:27,531 Då får ingen spelare solen i ögonen. 133 00:07:27,615 --> 00:07:28,991 Spelar du tennis? 134 00:07:29,074 --> 00:07:31,035 -Jag kan slå dig. -Okej. 135 00:07:31,118 --> 00:07:33,954 Den enda privata tennisbanan i hela Laguna Beach. 136 00:07:34,038 --> 00:07:35,122 Imponerande. 137 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Tack för att jag fick komma. 138 00:07:39,460 --> 00:07:42,755 Det här är precis den typ av fastigheter jag vill sälja. 139 00:07:42,838 --> 00:07:43,797 Ja. Jag är nöjd. 140 00:07:43,881 --> 00:07:46,717 Jag är glad att vara med innan det släpps på marknaden. 141 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 Jag kan gå till mina klienter och prata med dem om det. 142 00:07:50,763 --> 00:07:53,432 Ja, det här är vad jag vill fokusera på. 143 00:07:53,516 --> 00:07:57,186 Vi har ett namn att upprätthålla i Orange County. 144 00:07:57,269 --> 00:07:59,813 Och jag vet att det är mycket press. 145 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Jag tog ett nytt objekt med Kayla i Laguna. 146 00:08:03,234 --> 00:08:05,027 Men det är… 147 00:08:05,110 --> 00:08:08,906 Jag vet inte om du känner till dramat på kontoret. 148 00:08:08,989 --> 00:08:12,785 -Jag tror inte det. -Ett mycket obekvämt, pinsamt drama. 149 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 Tänker du berätta? 150 00:08:14,078 --> 00:08:16,830 Det är en grej med Kayla 151 00:08:16,914 --> 00:08:20,960 och hon har försökt kyssa Tyler flera gånger. 152 00:08:22,294 --> 00:08:24,505 -Är du seriös? -Ja. 153 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 Inte vad jag ville höra. 154 00:08:27,424 --> 00:08:30,970 Jag vill inte skvallra. Jag vet inte vad jag ska göra. 155 00:08:31,053 --> 00:08:37,101 Det har varit svårt att separera mina affärer från mitt privatliv. 156 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 och jag har aldrig ställts i den situationen förut. 157 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 Det är själviskt beteende, och jag står inte ut med det. 158 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Vi är nya här, och Orange County är ett litet ställe. 159 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 Det här är inte ett sånt rykte som mina mäklare ska ha. 160 00:08:51,907 --> 00:08:55,369 Om det händer i jobbet eller om Tyler vänder sig till mig, 161 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 blir jag involverad. 162 00:08:56,787 --> 00:09:01,917 Om inget av det händer hoppas jag att hon inser att det är respektlöst… 163 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Hon vet. 164 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 …mot hans fru och honom och alla på kontoret. 165 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 -Jag älskar det. -Jag vill sälja husen på klippan. 166 00:09:26,900 --> 00:09:28,777 Lite längre bort från kontoret. 167 00:09:28,861 --> 00:09:32,531 Titta på fågeln. Jag kan inte koncentrera mig. Jag är livrädd. 168 00:09:33,532 --> 00:09:35,534 -Är du okej? -Jag klarar det inte. 169 00:09:35,618 --> 00:09:37,494 -Ska jag schasa bort den? -Nej! 170 00:09:37,578 --> 00:09:41,290 För han kommer att flyga och… Herregud! Försvinn. 171 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Lauren, han kommer närmare. 172 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 -Försvinn! -Du får honom att flyga hit. 173 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 -Jag kan inte. -Gå. 174 00:09:49,506 --> 00:09:52,051 Stick! 175 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 Det här är hans hem, eller hennes hem, jag fattar, 176 00:09:55,763 --> 00:09:58,223 men de är alldeles för stora för mig. 177 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Har de könsorgan? 178 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Är de hanar…? 179 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 De måste ju föröka sig. 180 00:10:04,980 --> 00:10:07,775 -Kan du vända på den och se? -Är de kloner? 181 00:10:07,858 --> 00:10:12,029 Jag vet inte! Är det långt nog för dig nu? Jag tror att den gick. 182 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 Jag håller ett öga… 183 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 Hur är det? Du prospekterade. 184 00:10:17,826 --> 00:10:21,497 -Var du på kontoret eller hemma? -Jag var på kontoret. 185 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Vi sitter alla vid lunchbordet… 186 00:10:23,957 --> 00:10:24,792 Vilka är där? 187 00:10:24,875 --> 00:10:30,798 Det var jag, Polly, Tyler, Sean, Alex Hall var där och Austin. 188 00:10:30,881 --> 00:10:35,260 Hon åt lunch och Polly blev förbannad över 189 00:10:35,344 --> 00:10:41,225 att Kayla får männen på firman att känna sig obekväma. 190 00:10:41,308 --> 00:10:45,604 -Försöker ligga med dem. -Det krävs mycket för att göra Polly arg. 191 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 Det var uppenbart att det var en trigger. 192 00:10:50,067 --> 00:10:53,153 Vet du vad jag menar? Jag tänkte: "Jäklar, Kayla." 193 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 Vet du vad jag menar? Jag är… 194 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 -Herregud. -Ja. 195 00:10:57,491 --> 00:11:02,746 Vi har alla haft den där tjejen i bakgrunden… 196 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 -Ja. -…som vill ta ens man. 197 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 Du vet? Och ibland, som i Pollys fall, lyckas de! 198 00:11:08,544 --> 00:11:11,714 Jag har hört att hon kan bli ganska flörtig. 199 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 Polly var upprörd. 200 00:11:13,090 --> 00:11:18,053 Jag blev frustrerad och arg, för det förändrar dynamiken. 201 00:11:18,137 --> 00:11:23,851 Återigen är det Kayla som är självisk och sätter sina egna önskningar 202 00:11:23,934 --> 00:11:27,104 att vilja flörta, att ha sex med nån, 203 00:11:27,187 --> 00:11:30,357 -före det som är viktigt, som… -Det är inte okej. 204 00:11:31,108 --> 00:11:33,777 Sen när jag kom hem, gissa vem som ringer? 205 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 Nej, inte Kayla. 206 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 -Kayla ringde. -Sluta! 207 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 Okej, vad sa du då? 208 00:11:38,949 --> 00:11:42,161 När jag svarade sa hon: "Vad händer?" 209 00:11:42,244 --> 00:11:44,371 Och jag sa: "Berätta vad som hände. 210 00:11:44,455 --> 00:11:47,124 Försöker du hångla med de gifta männen?" 211 00:11:47,750 --> 00:11:50,043 Jag menar, slit av plåstret. 212 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Vad sa hon? 213 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 "Vad? Känner folk till det?" 214 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Herregud! 215 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 -Och jag bara… -Skämtar du? 216 00:11:58,093 --> 00:12:01,597 Hon var mer orolig för vem som sa det. 217 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 -Jag sa: "Polly". -Ja. 218 00:12:03,432 --> 00:12:07,269 Hon sa "Varför pratar Polly om mig?" 219 00:12:07,352 --> 00:12:08,771 Var det hennes bekymmer? 220 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Det är som, "tjejen". 221 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Jag är glad över att vara neutral i situationen. 222 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 Men jag tar inte med min man. 223 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 -En extra pommes. -Tack. 224 00:12:17,863 --> 00:12:20,783 Vi behöver en återställare efter det här samtalet. 225 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Tack. 226 00:12:22,701 --> 00:12:23,911 -Caesarsallad. -Tack. 227 00:12:23,994 --> 00:12:25,454 -Fint, tack. -Varsågod. 228 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 Jag är glad att jag pratade med Kayla. 229 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 Jag är inte typen som bara tittar på allt som händer 230 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 och sen låtsas att jag inte vet nåt. 231 00:12:35,130 --> 00:12:36,381 -Jag vet. -Jag sa det. 232 00:12:36,465 --> 00:12:38,550 I slutändan gjorde jag min del. 233 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 -Skål, tjejen. -Skål. 234 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Och säg varför fågeln fortfarande tittar på oss. 235 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 -"Jag kan fortfarande se er." -Han har ett öga på oss. 236 00:13:06,703 --> 00:13:08,080 Shelley? 237 00:13:08,163 --> 00:13:10,415 -Polly från Oppenheim Group. -Trevligt. 238 00:13:10,457 --> 00:13:11,291 GIOS KLIENT 239 00:13:11,333 --> 00:13:12,626 -Vi matchar idag. -Ja. 240 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 Vi fick båda memot. 241 00:13:14,545 --> 00:13:19,508 Jag är jätteglad över mitt nya objekt. Det är på Balboa Island, 242 00:13:19,591 --> 00:13:23,637 som ligger i ett av de mest exklusiva områdena i Orange County. 243 00:13:23,720 --> 00:13:26,974 Det är superfint och så efterfrågat. 244 00:13:27,057 --> 00:13:29,434 Kalibern på objekten är… 245 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 Det är lite oslipat, 246 00:13:33,814 --> 00:13:39,069 men jag har hört att du är en otrolig interiördesigner, så… 247 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Det behöver mycket arbete, 248 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 men det är till salu för 2,7 miljoner dollar, 249 00:13:44,324 --> 00:13:48,328 du kan lägga en miljon på det och sälja det för över fem miljoner. 250 00:13:48,412 --> 00:13:49,329 Bra investering. 251 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 Det behöver nån som har en vision, men tydligen har Gios klient det. 252 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 Förhoppningsvis gillar hon det. 253 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Wow. 254 00:13:57,838 --> 00:14:01,049 -Dörren säger allt, eller hur? -Ja. 255 00:14:06,513 --> 00:14:08,891 Det är tre sovrum, tre badrum, 256 00:14:09,850 --> 00:14:11,685 3 SOVRUM - 3 BAD - 196 KVM 257 00:14:11,768 --> 00:14:13,437 196 kvadratmeter bostadsyta. 258 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 Det är inte ute på marknaden. 259 00:14:15,772 --> 00:14:16,607 PROVISION 260 00:14:16,690 --> 00:14:19,109 Vi kom över det för några dagar sen. 261 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 Som du vet är Balboa Island en fantastisk marknad. 262 00:14:25,240 --> 00:14:27,618 Jag är så glad att du är här. 263 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 Okej, vi tar en titt. 264 00:14:29,494 --> 00:14:33,540 Det här är det första av två utomhusområden. 265 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Man kan tänka sig att… 266 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 Det finns intressanta detaljer i hela huset, 267 00:14:45,636 --> 00:14:50,599 som de här inbyggda, jag tycker de är ganska söta. 268 00:14:50,682 --> 00:14:53,602 Sen går vi vidare till köket. 269 00:14:53,685 --> 00:14:56,188 Huset byggdes 1938. 270 00:14:56,271 --> 00:15:01,818 Det är intressant att badrummet ligger bredvid köket. 271 00:15:01,902 --> 00:15:07,574 Det kan ändras, men det är bara toalett nu. 272 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Det ligger i köket. 273 00:15:10,369 --> 00:15:13,163 Toaletten är i köket. Herregud. 274 00:15:13,246 --> 00:15:18,460 Det är en intressant planlösning som behöver rekonfigureras. 275 00:15:19,544 --> 00:15:22,673 Det finns en toalett i köket, som… 276 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 Vill nån faktiskt ha det? 277 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Jag märker att det är stora skador. 278 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 Ja, tyvärr. 279 00:15:29,888 --> 00:15:35,018 Ett sovrum på övervåningen har ett däck och det blev vattenskador. 280 00:15:35,102 --> 00:15:37,354 -Okej. -Så, ja. 281 00:15:37,854 --> 00:15:43,193 Vi går upp till stora sovrummet. 282 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Det har naturligt ljus. 283 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 Låt mig se. 284 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Om du öppnar den, river den upp golvet mer. 285 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 Ja, vi lämnar det. 286 00:15:53,662 --> 00:15:56,623 -Så följ med ut på… -Jösses. 287 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 …uteplatsen utanför sovrummet. 288 00:15:58,625 --> 00:16:00,711 Det är en riktigt bra storlek. 289 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 Du kan definitivt göra det mer privat, och… 290 00:16:04,047 --> 00:16:06,425 Det är inte fint att vara här. 291 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 -Ja. -Wow. 292 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Det här är sovrummets badrum. 293 00:16:13,515 --> 00:16:15,642 -Det är ett… -Wow. 294 00:16:15,726 --> 00:16:17,269 Jag var inte säker på det. 295 00:16:17,352 --> 00:16:19,980 -Det är rätt dåligt, eller hur? -Herregud. 296 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Så, ja, det finns… 297 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 Överraskning! 298 00:16:25,277 --> 00:16:31,700 Det finns inget som förstör en visning mer än ett hål i väggen. 299 00:16:31,783 --> 00:16:35,871 Jag vill krypa in i hålet och aldrig komma ut igen. 300 00:16:37,247 --> 00:16:38,123 Ja. 301 00:16:38,206 --> 00:16:40,959 Det luktar inte gott, eller hur? 302 00:16:41,043 --> 00:16:42,753 Okej. 303 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 2,75 miljoner? 304 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 Och det här är stora badrummet? 305 00:16:49,676 --> 00:16:50,552 -Ja. -Okej. 306 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Det här är det andra sovrummet, 307 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 det är det minsta av två sovrum på den här sidan. 308 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 -Okej. -Ja. Vad tycker du? 309 00:16:59,936 --> 00:17:03,982 Mycket att fixa. Det är… Ja. 310 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 Potentialen finns. 311 00:17:06,151 --> 00:17:12,616 Det är mer katastrofalt och hemskt än jag trodde. 312 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 Jag skulle säga att "hemskt" definitivt är dagens ord. 313 00:17:17,954 --> 00:17:20,624 Det luktar förfärligt här. 314 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 "Förfärligt" är också tillämpligt. 315 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 Så mycket att tänka på. Jag vet att det är ett projekt. 316 00:17:29,341 --> 00:17:31,843 Men vi har inte mycket tid. 317 00:17:31,927 --> 00:17:37,057 Vi har mycket aktivitet på det här och det är en utvecklardröm. Så… 318 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Det är mycket att processa. 2,75. 319 00:17:39,893 --> 00:17:43,605 Men, som du vet, Balboa Island-fastigheter i den storleken 320 00:17:43,688 --> 00:17:48,193 som är uppgraderade, kostar… en hel del, så… 321 00:17:48,276 --> 00:17:51,113 Jag kontaktar Gio. Jag pratar med honom om det. 322 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 -Tack så mycket för att du kom. -Nej. 323 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 Förhoppningsvis pratar vi snart. 324 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 Okej. Tack, hej då. 325 00:17:58,995 --> 00:18:00,413 Tack. 326 00:18:18,140 --> 00:18:23,061 Hej. Tack för att du svarade på mitt samtal om allt. 327 00:18:23,145 --> 00:18:25,689 Jag visste inte vad du ringde om, 328 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 och jag bara… Vad i helvete pågår? 329 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 Jag försökte pussla ihop bitarna 330 00:18:31,653 --> 00:18:34,948 för jag undrade varför folk beter sig annorlunda. 331 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 Här kommer Polly. 332 00:18:37,200 --> 00:18:39,494 Perfekt. Hur som helst… 333 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 -Hej, ungar. -Hej. 334 00:18:56,845 --> 00:18:57,929 Hur är det, Polly? 335 00:18:58,680 --> 00:18:59,598 Hur mår du? 336 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Bra, och du? 337 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 Jag mår bra. 338 00:19:03,810 --> 00:19:04,644 Okej. 339 00:19:04,728 --> 00:19:08,690 Jag vet att Polly pratade bakom ryggen på mig för Brandi berättade allt. 340 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 Det är fräckt, jag skulle aldrig göra så mot henne. 341 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Polly, får jag prata med dig i valvet? 342 00:19:15,572 --> 00:19:16,406 Ja. 343 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 Vårt kontor är en gammal bankbyggnad. 344 00:19:22,662 --> 00:19:23,496 VALVET 345 00:19:23,580 --> 00:19:28,710 Vi har ett valv här, och att gå in i valvet är aldrig bra. 346 00:19:31,338 --> 00:19:32,297 Vad är det? 347 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 Jag kan skära med kniv i spänningen. 348 00:19:38,720 --> 00:19:43,141 Igår märkte jag att energin var lite konstig, 349 00:19:43,225 --> 00:19:45,185 du behandlade mig annorlunda. 350 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 Jag försökte prata med dig. 351 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 Sen ringde jag Brandi för att jag försökte få tag på dig. 352 00:19:51,858 --> 00:19:55,362 Jag blev chockad när jag fick veta att du pratade om mig. 353 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 Om vadå? Din… 354 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 Situationen med Tyler. 355 00:19:58,990 --> 00:19:59,866 -Ja. -Ja. 356 00:19:59,950 --> 00:20:02,994 Så jag ville bara komma till dig och 357 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 prata om det här och ta reda på vad som pågår. 358 00:20:06,581 --> 00:20:08,667 Ditt beteende är viktigt. 359 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 Det är mellan mig och han. 360 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 Vad jag inte förstår är varför du är inblandad? 361 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Du gjorde det framför mig. Jag är inblandad för att du involverade mig 362 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 genom att bete dig så framför mig. 363 00:20:21,304 --> 00:20:24,641 Jag har rätt att säga att jag inte är okej med det. 364 00:20:24,724 --> 00:20:27,978 Jag trodde att det skulle bli ett helt annat samtal. 365 00:20:33,775 --> 00:20:37,362 -Vad händer? Vad är den stora hemligheten? -Det är rörigt. 366 00:20:37,445 --> 00:20:40,824 -Vad är den stora hemligheten? -Det finns ingen. 367 00:20:40,907 --> 00:20:44,160 -Varför är de i valvet? -Be dem komma hit, jag vet inte. 368 00:20:44,244 --> 00:20:48,123 Kayla ringde mig. 369 00:20:48,206 --> 00:20:51,459 Vad ska du göra? Gå till alla på kontoret 370 00:20:51,543 --> 00:20:53,169 och försöka friköpa dig? 371 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Det finns ingen frälsning här. 372 00:20:56,256 --> 00:20:59,092 Jag vet redan att hon kommer att spela offer. 373 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 Jag gillar inte spänningen. 374 00:21:00,885 --> 00:21:03,930 Jag gillar inte "Gillar hon mig eller inte? 375 00:21:04,014 --> 00:21:05,765 Har jag sagt eller gjort nåt fel?" 376 00:21:05,849 --> 00:21:08,852 Har du ett problem med att jag har ett problem? 377 00:21:08,935 --> 00:21:10,186 -Hur är det…? -Nej. 378 00:21:10,270 --> 00:21:14,649 Problemet är att du inte tar mig åt sidan och säger att du har problem med mig. 379 00:21:14,733 --> 00:21:19,571 Jag är trött på att Kayla är offret, 380 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 och hon pratar alltid om "stackars mig". 381 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Hon kan glömma att få en ursäkt. 382 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 Min grej med dig är 383 00:21:27,829 --> 00:21:33,043 att det är otroligt triggande att se detta beteende. 384 00:21:33,126 --> 00:21:34,878 Ta mig inte med på lunch 385 00:21:34,961 --> 00:21:38,048 utan att läsa rummet när du klagar på saker, 386 00:21:38,131 --> 00:21:41,843 för du klagade på objektet och att du var ensam. 387 00:21:41,926 --> 00:21:44,262 Jag hade inte öppnat mig för dig förut, 388 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 och jag litade lite grann på dig. 389 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 Du känner självklart nåt. 390 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 Jag tror att du alltid känt på ett visst sätt om mig. 391 00:21:52,979 --> 00:21:55,690 Men jag bryr mig ärligt talat inte. 392 00:21:55,774 --> 00:22:00,111 Det är så småaktigt och jag har inte tid för det. 393 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 Du vill inte att det ska bli en stor grej, men det är det. 394 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 -Alla vet om det. -Men jag pratar inte om… 395 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 -Får jag prata? -En varningsflagga. 396 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 Om vad då? 397 00:22:12,165 --> 00:22:14,542 Jag vet inte vad du vill ha av mig. 398 00:22:14,626 --> 00:22:17,212 Jag vill bara att du i framtiden, 399 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 om du har problem med mig, kom till mig direkt. 400 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 -Uppfattat. Det ska jag. -Okej. Tack. 401 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 Hur mår du? 402 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Du ser bra ut. 403 00:22:30,350 --> 00:22:31,851 -Är du okej? -Ja. 404 00:22:31,935 --> 00:22:33,853 -Ja? Det är lugnt. -Hur är det? 405 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 Jag vet inte vad som händer. 406 00:22:37,399 --> 00:22:40,276 Det ledde ingenstans. 407 00:22:40,360 --> 00:22:41,361 Bara… 408 00:22:42,153 --> 00:22:44,781 Hon är arg för att jag pratade om henne. 409 00:22:44,864 --> 00:22:47,617 -Det borde vara hennes sista bekymmer. -Är det problemet? 410 00:22:47,700 --> 00:22:49,994 Är det hon som har ett jävla problem? 411 00:22:54,416 --> 00:22:57,127 Jag är chockad. Skämtar du med mig? 412 00:22:57,210 --> 00:22:59,045 Sa hon att hon har ett problem? 413 00:23:17,355 --> 00:23:20,984 Vad kan vi göra för att undanröja den här spänningen? 414 00:23:23,903 --> 00:23:26,489 Precis. Det är obekvämt för alla. 415 00:23:26,573 --> 00:23:28,241 Det är inte… 416 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 Här är grejen. 417 00:23:32,704 --> 00:23:33,705 Det är gjort. 418 00:23:33,788 --> 00:23:36,458 Det är över. Jag ska be Tyler om ursäkt. 419 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 Jag skulle uppskatta om ni slutade prata om det. 420 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Kayla, det handlar inte alltid om dig. 421 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 Jag tror att du hanterar det 422 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 på ett helt annat sätt än vi trodde. 423 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 Jag vet inte riktigt hur… 424 00:23:53,641 --> 00:23:55,643 Där inne väntade du mig 425 00:23:55,727 --> 00:23:59,314 bokstavligen en ursäkt av mig för att jag pratat om dig. 426 00:24:00,106 --> 00:24:03,193 Allt jag säger är att om du har problem med mig, 427 00:24:03,276 --> 00:24:07,280 var snäll och kom direkt till mig. Jag vill inte att det händer igen. 428 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 Du tänker bara på dig själv. 429 00:24:09,199 --> 00:24:13,828 Du sätter mig, Polly och andra på kontoret i obekväma situationer. 430 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Inte bara Tyler. 431 00:24:15,288 --> 00:24:17,832 Det var därför jag, när jag pratade med dig, 432 00:24:17,916 --> 00:24:22,712 sa att vissa saker du gör är egoistiska. Inklusive det här. 433 00:24:22,795 --> 00:24:26,174 Jag har problem med det. Tänker du be mig om ursäkt? 434 00:24:26,257 --> 00:24:28,801 Tänker du be Alex om ursäkt? 435 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 Alla behöver få en ursäkt. 436 00:24:33,181 --> 00:24:36,476 Det påverkar fler än bara dig och Tyler. 437 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 Jag menar… 438 00:24:39,020 --> 00:24:40,730 Jag vet. Jag är förfärad. 439 00:24:40,813 --> 00:24:42,482 Absolut förfärad. 440 00:24:43,358 --> 00:24:45,026 Jag är verkligen generad. 441 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 Vi är en väldigt taktil grupp. 442 00:24:48,947 --> 00:24:53,952 Men vi måste vara försiktiga så att gränserna inte överskrids. 443 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 Vi är alla vänner, 444 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 så jag kan dansa med Austin och krama Tyler på stranden. 445 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 Vi kan göra det för att vi är vänner. 446 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 När det gäller nån som är gift, var respektfull. 447 00:25:07,090 --> 00:25:09,133 Alltid. För mig… 448 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 Tro mig, jag är mer än generad. 449 00:25:14,347 --> 00:25:18,810 Du verkar inte ledsen för det du gjorde, utan för att vi fick veta det. 450 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 "Min smutsiga tvätt vajade i vinden, nu vet alla." 451 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 Din smutsiga lilla hemlighet är ute. 452 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 Och det här är en kollega, och det… 453 00:25:30,029 --> 00:25:35,827 Allt är som, dåligt, dåligt, fan, fan, dåligt, sluta. 454 00:26:11,529 --> 00:26:13,239 Visningen på torsdag då? 455 00:26:13,323 --> 00:26:15,658 De vill ha en solnedgångsvisning. 456 00:26:15,742 --> 00:26:19,120 De vet att det är bästa tiden att se huset. 457 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 Han ska gifta sig och vill imponera på frun. 458 00:26:21,831 --> 00:26:24,125 -Ja. -Det skulle imponera på mig. 459 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 Precis. 460 00:26:32,675 --> 00:26:36,471 Wow! Titta på utsikten. 461 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 -Hej! -Hej! 462 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 Titta på det här. 463 00:26:41,768 --> 00:26:43,186 Det här är fantastiskt. 464 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 Välkommen. Jag är glad att du äntligen kunde komma. 465 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 Ja! Tack för att jag fick komma. 466 00:26:49,734 --> 00:26:51,319 -Så klart! -Titta! 467 00:26:51,402 --> 00:26:54,197 De flesta mäklarna pratar inte med mig. 468 00:26:54,280 --> 00:26:58,576 Så Rose och Jarvis bjöd in mig för att se deras objekt på Dolphin Terrace, 469 00:26:58,660 --> 00:27:01,537 så jag tänkte, varför inte? Jag kan ha en köpare. 470 00:27:02,622 --> 00:27:04,832 -Hur många sovrum är det? -Fem. 471 00:27:05,333 --> 00:27:06,918 Nio och ett halvt badrum. 472 00:27:06,959 --> 00:27:08,586 5 SOVRUM - 9 BAD - 1 022 KVM 473 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 PRIS 474 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 PROVISION 475 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 Det är tre våningar. Man får inte bygga tre våningar längre, 476 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 så det gör det speciellt. 477 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 Huset har solpaneler på terrassen. 478 00:27:24,185 --> 00:27:25,103 Solpaneler? 479 00:27:25,186 --> 00:27:27,689 Ja, 95 procent av energin kommer från det. 480 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Och vattenfunktionen lades till för fuktighet. 481 00:27:32,110 --> 00:27:34,821 Det finns inget trä i huset. 482 00:27:34,904 --> 00:27:35,905 Får jag röra den? 483 00:27:36,531 --> 00:27:38,366 -Du kan bli våt. -Är det vått? 484 00:27:38,449 --> 00:27:41,994 Det är på… "Är det vått?" 485 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Okej! 486 00:27:43,413 --> 00:27:45,707 Vi skulle kunna säga nåt om det. 487 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 Ja. 488 00:27:50,336 --> 00:27:54,966 Jason gillar inte stolarna och bad ägaren att göra sig av med dem, 489 00:27:55,049 --> 00:27:56,592 och ordna nåt bättre. 490 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 Jag gillar dem. De passar med hemmet. 491 00:27:59,137 --> 00:28:00,388 Ja, det blå. 492 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 Men han klagade… 493 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 Vad tycker du om stolarna? 494 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 -Jag håller med honom. -Jaså? 495 00:28:07,019 --> 00:28:08,020 Ja. 496 00:28:08,104 --> 00:28:11,441 Min personliga åsikt är lättare stolar, 497 00:28:11,524 --> 00:28:14,444 mindre stolar för att öppna upp rummet mer, 498 00:28:14,527 --> 00:28:16,821 för det blockerar vägen till köket. 499 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 -Ja. -Men det är bara min åsikt. 500 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 Har du ett objekt med Alex Hall? 501 00:28:21,117 --> 00:28:22,618 -Ja. -Hur går det? 502 00:28:22,702 --> 00:28:25,413 Själv lär jag mig mycket. 503 00:28:26,080 --> 00:28:29,125 Men det är… Ja. 504 00:28:30,001 --> 00:28:30,877 Vad då? 505 00:28:30,960 --> 00:28:37,008 Vi hade en incident förra veckan och det gjorde allt lite konstigt. 506 00:28:37,091 --> 00:28:40,428 -Vad hände? -Vill ni sätta er och prata? 507 00:28:40,511 --> 00:28:42,889 -Ja. -Jag vill höra. 508 00:28:43,473 --> 00:28:45,057 Ja, det känns bra här ute. 509 00:28:45,141 --> 00:28:47,185 Ja, så… 510 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 Vad har hänt? 511 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 Så vi var ute och drack. 512 00:28:53,065 --> 00:28:56,360 Jag blev riktigt full och började flörta med Tyler. Och… 513 00:28:56,444 --> 00:28:57,445 Varför skrattar du? 514 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 För vi vet att du är kär i honom. 515 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 Vem är inte det? 516 00:29:03,034 --> 00:29:04,243 -Inte jag. -Jaha… 517 00:29:04,327 --> 00:29:06,078 Han är inte attraktiv. 518 00:29:06,162 --> 00:29:09,707 -Du gillar killar med stora händer. -Han har små händer. 519 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 -Jaså? -Jag sa det inte! 520 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 Hur som helst, det var fel och jag skäms. 521 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 Det är ingen stor grej. 522 00:29:21,969 --> 00:29:25,223 Det är inte så stort. Det är mänskligt. 523 00:29:25,306 --> 00:29:31,270 Jag går igenom mycket och har inte många att prata med just nu. 524 00:29:31,354 --> 00:29:36,025 Så häromdagen, Alex Hall, Polly, och nu Brandi… 525 00:29:36,108 --> 00:29:37,735 Jag trodde det var okej med Brandi. 526 00:29:37,819 --> 00:29:43,866 Vi var på kontoret och de var alla som… Jag vill inte låta som ett offer, 527 00:29:43,950 --> 00:29:46,661 så jag tänker inte säga att de attackerade mig… 528 00:29:46,744 --> 00:29:49,455 Det är dina känslor, så säg det. 529 00:29:49,539 --> 00:29:51,123 Polly ville ha en ursäkt. 530 00:29:51,207 --> 00:29:53,125 -Polly? -Vill Polly ha en ursäkt? 531 00:29:53,209 --> 00:29:56,212 -Tror hon att hon är gift med Tyler? -Tja… 532 00:29:56,295 --> 00:29:59,215 när jag tänker på det, vet jag inte! 533 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 Vad är det för dynamik? 534 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 De har inte med det att göra. 535 00:30:03,761 --> 00:30:07,640 De vet inte hur. De är som fulla förare, de är överallt. 536 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 De verkar vilja bli förolämpade. 537 00:30:10,142 --> 00:30:13,938 De försöker gadda ihop sig. Det är så tjejer är. Som vi vet. 538 00:30:14,021 --> 00:30:16,649 Jag hatar det för jag tyckte att det var bra. 539 00:30:16,732 --> 00:30:22,363 Du var inte där, men på stranden sög Alex Hall på Tylers näsa. 540 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 -Vad då? -Polly sprang naken i havet. 541 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Så opassande. Vad? 542 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 Det är så äckligt. Varför gjorde hon det? 543 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 Hon kanske är kär i Tyler. 544 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Jösses! 545 00:30:33,082 --> 00:30:35,585 Jag såg det, jag bryr mig inte. 546 00:30:35,668 --> 00:30:38,671 Men dra åt helvete! 547 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 De dömer dig, men ändå kan de göra vad som helst. 548 00:30:44,051 --> 00:30:47,305 Jag vet inte hur länge de håller det mot mig, 549 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 för de accepterade inte mina ursäkter. 550 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 -Du behövde inte be om ursäkt. -Varför be om ursäkt? 551 00:30:52,977 --> 00:30:55,646 -Det var en jobbig situation. -Lägg av. 552 00:30:55,730 --> 00:30:59,108 Och att Polly var naken gjorde ingen obekväm? 553 00:30:59,191 --> 00:31:02,820 -Jag är obekväm och var inte där. -Vem tar henne på allvar? 554 00:31:02,904 --> 00:31:05,406 -Skamligt för firman. -Hon tog av sig kläderna. 555 00:31:05,489 --> 00:31:07,074 Hon ska vara professionell. 556 00:31:07,158 --> 00:31:10,286 -Man gör inte så. -Hon förlorade sin värdighet. 557 00:31:10,369 --> 00:31:14,206 -Här är jag. Alla dömer. -Du gjorde inget fel. 558 00:31:14,290 --> 00:31:17,376 Alex Hall sa: "Det handlar inte bara om dig." 559 00:31:17,460 --> 00:31:19,295 -Vad då? -Att säga sånt. 560 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 Det är hon som beter sig som en diva och vill vara i centrum. 561 00:31:23,382 --> 00:31:26,844 Hon vet inte när hon ska sluta. Hon projicerar på dig. 562 00:31:26,928 --> 00:31:28,679 Det är precis vad hon gör. 563 00:31:28,763 --> 00:31:30,890 Jag satte henne på en piedestal. 564 00:31:30,973 --> 00:31:33,059 -Jag vet. -Jag gjorde det klart för henne. 565 00:31:33,142 --> 00:31:35,603 Jag ser upp till henne, och tog med henne på objektet 566 00:31:35,686 --> 00:31:38,522 -Ja. -Och så behandlar hon mig så här? 567 00:31:38,606 --> 00:31:40,191 -Släpp henne. -Nej. 568 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 Jag uppskattar verkligen ert stöd. 569 00:31:43,235 --> 00:31:47,448 Det är trevligt att prata och inte dömas för allt jag säger. 570 00:31:47,531 --> 00:31:48,908 Absolut. 571 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 Jag vill såklart sälja huset. 572 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Var försiktig. Särskilt med henne på objektet. 573 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 Jag skulle inte bli förvånad om hon gick bakom din rygg. 574 00:31:57,249 --> 00:31:58,542 Fasen. 575 00:31:58,626 --> 00:32:01,462 -Hon är en orm. -Det här är bara början. 576 00:32:30,950 --> 00:32:35,246 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis