1 00:00:06,299 --> 00:00:10,094 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,562 --> 00:00:20,563 ‎(ออปเปนไฮม์กรุ๊ป) 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,026 ‎(อเล็กซ์ ฮอลล์) 4 00:00:28,237 --> 00:00:29,072 ‎เอากาแฟไหม 5 00:00:29,155 --> 00:00:30,490 ‎มีแล้วจ้ะ ขอบใจ 6 00:00:30,990 --> 00:00:31,908 ‎ไง มูส 7 00:00:31,991 --> 00:00:33,367 ‎- ไง แบรนดี้ ‎- ว่าไง 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,786 ‎เป็นไงบ้าง สบายดีไหม 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 ‎เป็นไงบ้าง เธอดูสดชื่นนะ 10 00:00:36,746 --> 00:00:38,790 ‎- จริงเหรอ เพราะฉันเหนื่อยนะ ‎- ใช่ 11 00:00:38,873 --> 00:00:40,750 ‎- เหรอ ‎- ดูไม่เหนื่อยนะ ฉันสิเหนื่อย 12 00:00:40,833 --> 00:00:42,627 ‎เหนื่อยมาก รู้สึกเหมือนเป็นเด็กเลย 13 00:00:42,710 --> 00:00:47,048 ‎- พอกลับถึงบ้าน ฉันก็ต้องรีบนอนเลย ‎- ใช่ 14 00:00:47,131 --> 00:00:50,718 ‎- เมื่อคืนที่ร้านฮาเวียร์สุดเหวี่ยงมาก ‎- พวกเธอเมาค้างไหม 15 00:00:50,802 --> 00:00:52,553 ‎ฉันไม่ได้เมาค้าง แค่เหนื่อย 16 00:00:52,637 --> 00:00:55,264 ‎หมดแรง เหมือนทำงานมาทั้งวัน 17 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 ‎- ดื่มน้ำไม่พอเหรอ พอลลี่ ‎- เราใช้… ไม่ 18 00:00:57,600 --> 00:01:00,311 ‎พวกนายรู้จักลิสติ้งนอกตลาด ‎หรือพ็อกเก็ตลิสติ้งไหม 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,438 ‎ฉันมีลูกค้าที่อยากได้บ้านไม่เกิน 13 ล้าน 20 00:01:02,522 --> 00:01:05,691 ‎- สี่ห้องนอน สี่ห้องน้ำ ‎- บ้านที่สแตรนด์ของฉันเป็นไง 21 00:01:05,775 --> 00:01:07,068 ‎- ราคาเท่าไหร่ ‎- สิบล้าน 22 00:01:07,151 --> 00:01:09,987 ‎- งบลูกค้านายเท่าไหร่นะ 13 ล้านเหรอ ‎- ส่งมาให้ดูได้ไหม 23 00:01:10,071 --> 00:01:16,661 ‎บ้านสร้างใหม่ เพิ่งสร้างเสร็จ ‎ห้าห้องนอน มีส่วนแยกออกไปด้วย 24 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 ‎ก็น่าจะเหมาะกับลูกค้าฉันอยู่ ฉันอยากไปดูนะ 25 00:01:20,665 --> 00:01:24,001 ‎- อาหารมาแล้ว ‎- ขอบคุณพระเจ้า 26 00:01:24,085 --> 00:01:25,336 ‎- หิวมาก ‎- ใช่ 27 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 ‎ได้เวลามื้อเที่ยง มาเลย เจ้ามูส 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,048 ‎เจ้าหมามูส 29 00:01:29,132 --> 00:01:31,425 ‎ส่งต่อไปด้วย น่าจะไม่ต้องใช้หรอก 30 00:01:31,509 --> 00:01:34,011 ‎- เธอสั่งอะไรมา ‎- นี่น้ำสลัด อะไรเนี่ย 31 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 ‎คีช 32 00:01:35,138 --> 00:01:37,431 ‎ร้านที่ไปต่อเมื่อคืนสุดเหวี่ยงอยู่นะ 33 00:01:37,515 --> 00:01:39,559 ‎ใช่ เคย์ล่าเมาเละเลย 34 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 ‎ใช่ ฉันเห็นด้วย ทุกคนเห็นด้วย 35 00:01:42,436 --> 00:01:47,650 ‎ฉันโกรธมากกับพฤติกรรมของเคย์ล่าเมื่อคืน 36 00:01:47,733 --> 00:01:48,651 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 37 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 ‎พอดื่มไปสักพัก 38 00:01:50,403 --> 00:01:54,907 ‎นางก็พยายามนัวเนีย ‎กับผู้ชายในออฟฟิศที่มีเมียแล้ว 39 00:01:55,658 --> 00:01:56,826 ‎อะไรนะ หมายความว่าไง 40 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 ‎เคย์ล่าเข้ามาจูบฉันจริงจังเลย 41 00:02:03,499 --> 00:02:04,333 ‎ว้าว 42 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 ‎- นี่พูดจริงเหรอ ‎- ใช่ 43 00:02:05,918 --> 00:02:07,503 ‎นางต้องเลิกดื่มหนักได้แล้ว 44 00:02:07,587 --> 00:02:10,256 ‎ฉันเห็นตำตา สองครั้ง 45 00:02:10,339 --> 00:02:12,550 ‎- เธออยู่ในเหตุการณ์เหรอ ‎- จริงๆ สองครั้ง 46 00:02:12,633 --> 00:02:13,759 ‎ว้าว 47 00:02:13,843 --> 00:02:16,262 ‎- ไม่รู้มาก่อนเลย ‎- เห็นแล้วหัวร้อนมาก 48 00:02:16,345 --> 00:02:22,643 ‎- ฉันก็หย่าผัวเพราะมือที่สาม ‎- กับชีวิตแต่งงานน่ะ มันอ่อนไหวมากนะ 49 00:02:22,727 --> 00:02:26,939 ‎ทุกครั้งที่พวกเราไปเที่ยวกัน ‎เห็นเมื่อไหร่ก็คิดว่า "แบบนี้ไม่โอเค" 50 00:02:28,608 --> 00:02:30,776 ‎เห็นแล้วหดหู่มาก บอกตรงๆ 51 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 ‎ได้เห็นเคย์ล่ารุกเข้าใส่ไทเลอร์เมื่อคืน 52 00:02:33,154 --> 00:02:38,492 ‎มันไม่ใช่แค่ไม่ให้เกียรติไทเลอร์กับชีวิตคู่ของเขา 53 00:02:38,576 --> 00:02:40,578 ‎แต่มันไม่ให้เกียรติฉันด้วย 54 00:02:40,661 --> 00:02:43,706 ‎สามีฉันนอกใจ ชีวิตคู่ของฉันถึงได้พัง 55 00:02:43,789 --> 00:02:47,460 ‎การที่ได้เห็นเธอพยายามทำตัวเป็นเมียน้อยไปทั่ว 56 00:02:48,461 --> 00:02:53,883 ‎บอกตรงๆ ว่าเป็นพฤติกรรมที่เลวมาก 57 00:02:53,966 --> 00:02:58,679 ‎เอาจริงๆ นะ ฉันรู้สึกว่าถ้าฉันจะลงมือ ‎ฉันคงหยุมหัวนางให้หลุดคามือเลย 58 00:02:58,763 --> 00:03:01,599 ‎แต่ที่เคย์ล่าทำน่ะ เขาพูดเลยว่า 59 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 ‎"ไม่ต้องบอกใครหรอก" 60 00:03:04,268 --> 00:03:06,354 ‎- นั่นแหละที่… ‎- แบบนั้นรับไม่ได้ 61 00:03:06,437 --> 00:03:08,564 ‎นางบอกว่า "ไม่ต้องบอกใครหรอก" ‎กับนายเหรอ 62 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 ‎ใช่ นั่นล้ำเส้นขนาดหนักเลย 63 00:03:13,152 --> 00:03:16,906 ‎เคย์ล่ารุกใส่เพื่อนร่วมงาน แต่งงานแล้วด้วย 64 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 ‎ไม่โอเคเลย 65 00:03:20,785 --> 00:03:23,746 ‎แล้วให้พวกเรามาอยู่ตรงกลาง เป็นพยานอีก 66 00:03:24,580 --> 00:03:27,875 ‎นางล้ำเส้นไปแล้ว แล้วเพราะฉันเคารพตัวเอง 67 00:03:27,959 --> 00:03:31,629 ‎เพราะฉันเคารพเมียกับตัวฉันเอง 68 00:03:31,712 --> 00:03:36,259 ‎ฉันไม่อยากเจอเรื่องแบบนี้ ‎เลยว่าจะแยกตัวออกไป 69 00:03:36,342 --> 00:03:38,052 ‎นายไม่ควรแยกตัวไปไหนหรอก 70 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 ‎- นางสิควรไป ‎- นายอยู่ดีกว่านางอยู่ 71 00:03:40,972 --> 00:03:46,185 ‎- มันทำให้เราอึดอัด ‎- มันไม่เหมาะสม มันผิด มันบ้งมาก 72 00:03:46,269 --> 00:03:49,063 ‎ห้ามวุ่นวายชีวิตคู่คนอื่น ห้ามเลย 73 00:03:49,146 --> 00:03:53,651 ‎ปกติผมจะเงียบๆ เป็นผู้ชายดีๆ คนหนึ่ง 74 00:03:53,734 --> 00:03:56,904 ‎ผมไม่คุ้นกับสถานการณ์แบบนี้เลย 75 00:03:56,988 --> 00:04:00,408 ‎แต่ผมก็ต้องหลบหน้าเคย์ล่าช่วงนี้ไปก่อน 76 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 ‎ไม่ไปสุงสิงกับเพื่อนๆ สักพัก 77 00:04:03,411 --> 00:04:05,371 ‎น่าจะฤทธิ์แอลกอฮอล์นะ ฉันพูดผิดไหม 78 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 ‎- ไม่ใช่ข้ออ้าง ‎- ใช่ 79 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 ‎ไม่ มันไม่ใช่ข้ออ้างเลย 80 00:04:09,583 --> 00:04:13,296 ‎แต่อาจจะต้องมีใครสักคนเข้าไปคอยแทรกไหม 81 00:04:13,379 --> 00:04:14,422 ‎เราไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็กนะ 82 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 ‎ใช่ ไม่ใช่ความรับผิดชอบเรา แต่ฉันจะบอกว่า 83 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 ‎- คุมตัวเองไม่ได้ก็อยู่บ้านไป ‎- ใช่ 84 00:04:19,385 --> 00:04:22,305 ‎ถ้าไม่ใช่ไทเลอร์ นายก็โดน ‎ถ้านายไม่โดน ฌอนก็โดน 85 00:04:22,388 --> 00:04:24,765 ‎- ยังไงก็เกิด ‎- ถ้านางกินเหล้า มันก็เกิด 86 00:04:24,849 --> 00:04:27,143 ‎แล้วนางก็มาร้องไห้ว่าไม่มีเพื่อน 87 00:04:27,226 --> 00:04:30,646 ‎ฉันนี่แบบ "ไม่รู้ทำไมเลยเนอะ" ‎ฉันไม่รู้เลยทำไมเธอไม่มีเพื่อน 88 00:04:30,730 --> 00:04:31,981 ‎ใช่ 89 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 ‎อ่อยผัวคนอื่นไปทั่ว 90 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 ‎เธอมันแย่งผัวคนอื่น 91 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 ‎(ยันสว่าง) 92 00:05:03,054 --> 00:05:03,929 ‎ที่นี่แหละค่ะ 93 00:05:10,811 --> 00:05:12,146 ‎(เจสัน) 94 00:05:12,229 --> 00:05:14,523 ‎นี่คือบ้านแบบที่ฉันอยากให้เจสันดู 95 00:05:14,607 --> 00:05:17,902 ‎เพราะฉันอยากให้เขาประทับใจ สำคัญที่สุดเลย 96 00:05:17,985 --> 00:05:22,239 ‎เขาคาดหวังกับเราทุกคนไว้สูงมาก ‎แล้วฉันก็ตั้งใจจริง 97 00:05:22,323 --> 00:05:23,449 ‎อยากให้เขาจริงจังกับฉัน 98 00:05:23,532 --> 00:05:26,786 ‎(แปดห้องนอน 15 ห้องน้ำ 1,672 ตร.ม. ‎ลากูนา ริเวียรา ลากูนาบีช) 99 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 ‎(ราคา 106,000,000 ดอลลาร์) 100 00:05:30,915 --> 00:05:34,585 ‎- นี่คือชายฝั่งแคลิฟอร์เนียอันโด่งดัง ‎- ใช่เลยค่ะ สวยมาก 101 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 ‎- ไปดูบ้านกันเถอะ ‎- โอเค 102 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 ‎(เกสต์เฮาส์ สามห้องนอน) 103 00:05:39,548 --> 00:05:40,633 ‎(ถ้ำ) 104 00:05:44,804 --> 00:05:46,347 ‎แม่เจ้า ออฟฟิศสวยมาก 105 00:05:47,014 --> 00:05:48,724 ‎ถ้านี่เป็นออฟฟิศฉัน ฉันจะอ่านหนังสือ 106 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 ‎- ข้างบนนี้คือห้องนอนหลักใช่ไหม ‎- อยู่ข้างบนเลยค่ะ 107 00:05:52,186 --> 00:05:55,815 ‎เยี่ยมเลย คุณพระช่วย ‎ผมชอบที่มันอยู่ริมหน้าผา แม่เจ้า 108 00:05:56,524 --> 00:06:00,111 ‎บอกตรงๆ ว่าเป็นบ้านที่ ‎ทำเลดีที่สุดที่ผมเคยเห็นมาเลย 109 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 ‎รู้ไหมว่าเราอยู่สูงแค่ไหน 110 00:06:02,071 --> 00:06:03,864 ‎- เราอยู่สูงจากพื้นตั้ง 30 เมตร ‎- ดูสิคะ 111 00:06:04,698 --> 00:06:05,908 ‎ที่แอลเอสร้างแบบนี้ไม่ได้นะ 112 00:06:05,991 --> 00:06:08,327 ‎ดูนี่สิ ตรงนี้อาจจะห้ามสร้างไปแล้ว 113 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 ‎พระเจ้า น่ากลัวชะมัด 114 00:06:10,746 --> 00:06:11,580 ‎ใช่ค่ะ 115 00:06:12,957 --> 00:06:14,500 ‎- โอ๊ยตาย ‎- ว้ายตายแล้ว 116 00:06:15,418 --> 00:06:19,380 ‎แว่นกันแดดร่วงเลย ตายแล้ว เจสัน 117 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 ‎- ฉิบหาย มันอยู่ในต้นไม้ตรงนั้น ‎- ไม่นะ 118 00:06:22,425 --> 00:06:24,343 ‎- คุณไปเก็บคืนไม่ได้แน่ ‎- ไอ้… 119 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 ‎ถ้ามองนานกว่านี้ ฉันได้เวียนหัวแน่ 120 00:06:27,263 --> 00:06:30,933 ‎- ตายแล้ว โทรศัพท์ฉันเกือบตก ‎- แว่นไม่ได้แพงเท่าไหร่ แต่ก็นะ 121 00:06:31,016 --> 00:06:32,393 ‎อย่างน้อยก็ไม่ใช่นาฬิกา 122 00:06:32,476 --> 00:06:35,729 ‎ผมรู้ ใช่เลย ขอบใจ ‎ช่วยพูดให้มันดีขึ้นจนได้นะ 123 00:06:35,813 --> 00:06:39,400 ‎ที่จริงผมมีแว่นแบบนั้นสามคู่ เพราะผมชอบมาก 124 00:06:39,483 --> 00:06:41,652 ‎คุณต้องเห็นว่ามันทำอะไรได้ 125 00:06:41,735 --> 00:06:43,446 ‎เตียงเหรอ มันหมุนได้ แหงสิ 126 00:06:43,529 --> 00:06:45,698 ‎เจสัน อย่าทำเสียเรื่องสิคะ 127 00:06:45,781 --> 00:06:48,284 ‎ไม่งั้นจะอะไร ‎เหมือนในหนัง "ออสติน พาวเวอร์ส" ไง 128 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 ‎- โอเค เดี๋ยวก่อน ‎- โอเค เริ่ม 129 00:06:49,869 --> 00:06:52,121 ‎- โอเค พร้อมนะ ‎- เดี๋ยว ไม่มีอะไรแปลกๆ ใช่ไหม 130 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 ‎แม่เจ้า 131 00:06:55,166 --> 00:06:58,544 ‎ให้ตายเถอะ โคตรเจ๋งเลย 132 00:06:59,462 --> 00:07:01,714 ‎คุ้มราคา 106 ล้านไหมคะ 133 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 ‎- ร้อยห้าล้าน พอได้อยู่ ‎- โอเค 134 00:07:04,633 --> 00:07:05,468 ‎เหลือเชื่อเลย 135 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 ‎ไปดูส่วนอื่นกันเถอะค่ะ 136 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 ‎ไปดูสนามเทนนิสกัน 137 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 ‎- ไปสนามเทนนิสกัน ‎- ได้เลย 138 00:07:19,857 --> 00:07:21,901 ‎ให้ตายสิ แจ๋วไปเลย 139 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 ‎สนามนี้หันหาทิศเหนือทิศใต้ นี่แหละที่ควรทำ 140 00:07:25,029 --> 00:07:27,531 ‎เพราะทั้งสองฝ่ายจะไม่โดนแดดแยงตา 141 00:07:27,615 --> 00:07:28,991 ‎คุณพระ คุณเล่นเทนนิสเหรอ 142 00:07:29,074 --> 00:07:31,035 ‎- ผมก็ชนะคุณได้แหละ ‎- โอเค 143 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 ‎นี่เป็นสนามเทนนิสส่วนตัว ‎แห่งเดียวในลากูนาบีช 144 00:07:33,871 --> 00:07:34,788 ‎สุดยอดเลย 145 00:07:38,209 --> 00:07:39,376 ‎ขอบคุณที่พาผมมาดูนะ 146 00:07:39,460 --> 00:07:42,671 ‎นี่คือบ้านแบบที่ ‎ผมอยากให้เราได้เปิดชมและได้ขาย 147 00:07:42,755 --> 00:07:43,881 ‎ค่ะ ฉันดีใจนะ 148 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 ‎บอกตรงๆ ผมดีใจที่เราได้มาก่อนออกตลาด 149 00:07:46,800 --> 00:07:48,344 ‎ผมจะได้ติดต่อลูกค้า 150 00:07:48,427 --> 00:07:50,763 ‎ไปเล่าเรื่องบ้านหลังนี้ พวกเขาจะได้รู้ 151 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 ‎ค่ะ นี่คือบ้านแบบที่ฉันอยากโฟกัส 152 00:07:53,516 --> 00:07:57,269 ‎เรามีชื่อเสียงที่ต้องรักษา ‎และต้องสร้างผลงานในออเรนจ์เคาน์ตี 153 00:07:57,353 --> 00:07:59,813 ‎ฉันรู้ว่ามันมีแรงกดดันเยอะมาก 154 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 ‎ฉันเพิ่งรับลิสติ้งใหม่กับเคย์ล่าในลากูนา 155 00:08:03,234 --> 00:08:05,277 ‎แต่มันมี… 156 00:08:05,361 --> 00:08:08,906 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้เรื่องดราม่าที่ออฟฟิศไหม 157 00:08:08,989 --> 00:08:12,785 ‎- น่าจะไม่รู้นะ ‎- เป็นดราม่าที่อึดอัด กระอักกระอ่วนมาก 158 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 ‎จะเล่าให้ผมฟังไหม 159 00:08:14,078 --> 00:08:16,830 ‎มีเรื่องใหญ่กับเคย์ล่าน่ะ 160 00:08:16,914 --> 00:08:21,085 ‎นางพยายามจูบไทเลอร์หลายครั้งแล้ว 161 00:08:22,294 --> 00:08:23,254 ‎เรื่องจริงเหรอเนี่ย 162 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 ‎ค่ะ 163 00:08:25,422 --> 00:08:26,799 ‎ไม่ใช่เรื่องที่ผมอยากฟังเลย 164 00:08:27,424 --> 00:08:30,970 ‎ฉันไม่ได้มาเพื่อฟ้องนะคะ ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าควรจะทำยังไง 165 00:08:31,053 --> 00:08:37,101 ‎มันยากมากที่จะแยกแยะ ‎เรื่องงานกับเรื่องส่วนตัว หรือความรู้สึก 166 00:08:37,184 --> 00:08:40,229 ‎ฉันไม่เคยเจอสถานการณ์แบบนี้ในหน้าที่การงาน 167 00:08:40,312 --> 00:08:44,358 ‎มันเป็นพฤติกรรมที่เห็นแก่ตัวมาก ‎แล้วฉันก็รับไม่ได้จริงๆ 168 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 ‎เราเป็นบริษัทใหม่ที่นี่ ‎แล้วออเรนจ์เคาน์ตีมันก็เล็ก 169 00:08:47,987 --> 00:08:51,824 ‎นี่ไม่ใช่กิตติศัพท์แบบที่ ‎ผมอยากให้นายหน้าของผมมีเลย 170 00:08:51,907 --> 00:08:55,369 ‎ถ้ามันเกิดขึ้นระหว่างทำงาน ‎หรือถ้าไทเลอร์มาปรึกษาผม 171 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 ‎ผมถึงจะเข้าไปยุ่ง 172 00:08:56,787 --> 00:09:01,917 ‎ถ้าสองอย่างนั้นไม่เกิดขึ้น ผมหวังว่าเธอ ‎จะคิดได้ว่ามันเป็นการไม่ให้เกียรติ… 173 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 ‎นางรู้ค่ะ 174 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 ‎ต่อเขากับภรรยาและทุกคนในออฟฟิศ 175 00:09:11,719 --> 00:09:12,678 ‎(ลา คาซา เดล คามิโน) 176 00:09:22,730 --> 00:09:26,817 ‎- ฉันเอาด้วย ชอบเลย ‎- ฉันอยากขายบ้านตรงเนินเขานั่น 177 00:09:26,900 --> 00:09:28,777 ‎มันไกลออฟฟิศกว่านิดหน่อย 178 00:09:28,861 --> 00:09:32,323 ‎ดูนกนี่สิ ขอโทษนะ ‎ฉันไม่มีสมาธิเลย เพราะตอนนี้ฉันกลัวมาก 179 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 ‎เธอโอเคไหมเนี่ย 180 00:09:34,617 --> 00:09:35,534 ‎ฉันไม่ไหวเลย 181 00:09:35,618 --> 00:09:37,494 ‎- ให้ฉันไล่มันไปไหม ‎- ไม่ 182 00:09:37,578 --> 00:09:40,581 ‎เพราะมันจะบิน แล้วมันก็… ‎ว้ายตายแล้ว ไปให้พ้น 183 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 ‎ลอเรน ตายแล้ว มันเข้ามาใกล้แล้ว 184 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 ‎- ไป ไปให้พ้น ‎- เธอจะทำให้มันบินมาตรงนี้ 185 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 ‎- ไม่เอานะ ‎- ไป 186 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 ‎ไปให้พ้นๆ 187 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 ‎- ก็ที่นี่บ้านมัน ฉันก็เข้าใจนะ ‎- ใช่ 188 00:09:55,763 --> 00:09:57,640 ‎แต่มันตัวใหญ่เกินเกินจนฉันกลัว 189 00:09:57,723 --> 00:09:59,767 ‎มันมีอวัยวะเพศไหม 190 00:10:01,101 --> 00:10:03,312 ‎นี่ตัวผู้… มันต้องมีสิ เพราะมันต้องสืบพันธุ์นะ 191 00:10:04,980 --> 00:10:07,775 ‎- ถ้าจับมันพลิกจะเห็นไหม ‎- ตัดต่อพันธุกรรมหรือโคลนนิ่งเนี่ย 192 00:10:07,858 --> 00:10:12,112 ‎ไม่รู้สิ นี่มันไกลจากเธอพอไหม ‎ฉันว่ามันไปแล้วล่ะ 193 00:10:12,196 --> 00:10:13,197 ‎ฉันจะคอยดูมัน 194 00:10:16,450 --> 00:10:19,745 ‎ทุกอย่างเป็นไงบ้าง เห็นพูดไว้คร่าวๆ ‎เรื่องที่ออฟฟิศหรือที่บ้าน 195 00:10:19,828 --> 00:10:21,497 ‎ที่ออฟฟิศน่ะ 196 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 ‎ทุกคนนั่งกันอยู่ที่โต๊ะกินข้าว 197 00:10:23,957 --> 00:10:24,792 ‎ตอนนั้นมีใครบ้าง 198 00:10:24,875 --> 00:10:30,798 ‎มีฉัน พอลลี่ ไทเลอร์ ฌอน ‎อเล็กซ์ ฮอลล์ก็อยู่ แล้วก็ออสติน 199 00:10:30,881 --> 00:10:35,260 ‎กินมื้อเที่ยง แล้วพอลลี่ก็หัวร้อน 200 00:10:35,344 --> 00:10:41,225 ‎เพราะเคย์ล่าทำให้ผู้ชายในออฟฟิศอึดอัด 201 00:10:41,308 --> 00:10:45,604 ‎- หรือพยายามนอนกับผัวคนอื่น ‎- ยากนะที่พอลลี่จะโมโห 202 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 ‎เห็นชัดเลยว่าเรื่องนี้ ‎สะเทือนใจพอลลี่ นางหัวร้อนมากๆ 203 00:10:50,067 --> 00:10:53,153 ‎เข้าใจใช่ไหม ฉันก็บอก "โอ๊ยตาย เคย์ล่า" 204 00:10:53,237 --> 00:10:54,530 ‎เข้าใจใช่ไหม ฉันนี่แบบ… 205 00:10:55,739 --> 00:10:57,408 ‎- คุณพระ ‎- ใช่ 206 00:10:57,491 --> 00:11:02,746 ‎เราทุกคน ฉันว่าเธอก็คงเคยมีชะนีที่คอยแอบ 207 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 ‎- ใช่ ‎- จ้องจะงาบแฟนเธอ 208 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 ‎เข้าใจใช่ไหม บางครั้ง ‎อย่างในกรณีของพอลลี่ มือที่สามทำสำเร็จ 209 00:11:08,544 --> 00:11:11,714 ‎ฉันได้ยินว่านางขี้อ่อยไปทั่วด้วย 210 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 ‎พอลลี่หัวเสียมากๆ 211 00:11:13,090 --> 00:11:15,467 ‎ฉันก็ไม่พอใจ โมโหด้วย เพราะมัน… 212 00:11:16,510 --> 00:11:18,053 ‎เปลี่ยนบรรยากาศในออฟฟิศไปเลย 213 00:11:18,137 --> 00:11:23,350 ‎อีกครั้งแล้วที่เคย์ล่าเห็นแก่ตัว ‎เพราะนางใช้ความต้องการส่วนตัว 214 00:11:23,934 --> 00:11:27,187 ‎อยากอ่อย อยากกินผู้ชายสักคนตอนจะแยกย้าย 215 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 ‎- ก่อนเรื่องที่สำคัญจริงๆ อย่าง… ‎- ใช่ มันไม่โอเคเลย 216 00:11:31,150 --> 00:11:33,777 ‎แล้วพอฉันเลิกงานกลับบ้าน ทายสิใครโทรหาฉัน 217 00:11:33,861 --> 00:11:35,028 ‎ไม่นะ เคย์ล่าเหรอ 218 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 ‎- เคย์ล่าโทรมา ‎- หยุดเลย 219 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 ‎โอเค แล้วเธอว่าไงบ้าง 220 00:11:38,949 --> 00:11:42,161 ‎พอฉันรับสายนะ นางก็ถาม "เกิดอะไรขึ้น" 221 00:11:42,244 --> 00:11:44,329 ‎ฉันก็ตอบ "เธอสิบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 222 00:11:44,413 --> 00:11:47,124 ‎นี่เธอพยายามจะเป็นชู้ ‎กับผู้ชายที่แต่งงานแล้วในออฟฟิศเหรอ" 223 00:11:47,791 --> 00:11:50,043 ‎เข้าประเด็นตรงๆ ไปเลยเธอ 224 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 ‎นางว่าไง 225 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 ‎"อะไรนะ คนรู้กันแล้วเหรอ" 226 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 ‎ตายแล้ว 227 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 ‎- แล้วฉันก็… ‎- นี่ล้อเล่นหรือเปล่า 228 00:11:58,093 --> 00:12:01,263 ‎นางกังวลมากว่าใครเล่า 229 00:12:01,764 --> 00:12:03,348 ‎- ฉันก็บอก "พอลลี่" ‎- ใช่ 230 00:12:03,432 --> 00:12:07,269 ‎นางบอก "ทำไมพอลลี่ต้องพูดเรื่องฉันด้วย" 231 00:12:07,352 --> 00:12:08,771 ‎นางกังวลเรื่องนี้เหรอ 232 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 ‎ฉันนี่แบบ "เธอเอ๊ย" 233 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 ‎ฉันดีใจที่ได้เป็นกลางในสถานการณ์นี้นะ 234 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 ‎แต่ฉันจะไม่พาแฟนมาออฟฟิศ บอกแค่นี้เลย 235 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 ‎- เฟรนช์ฟรายส์ครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 236 00:12:17,863 --> 00:12:20,783 ‎ขอบคุณค่ะ คุยเรื่องนี้แล้วต้องเติมพลังเลย 237 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 ‎ขอบคุณค่ะ 238 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 ‎- ซีซาร์สลัด ‎- ขอบคุณ 239 00:12:23,786 --> 00:12:25,454 ‎- น่ากินจัง ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีครับ 240 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 ‎ฉันดีใจนะที่ได้คุยกับเคย์ล่า 241 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 ‎เพราะฉันไม่ใช่พวกที่จะนั่งเฉย ‎คอยดูว่าเกิดอะไรขึ้น 242 00:12:31,418 --> 00:12:35,047 ‎พอโทรหาก็ทำเป็นไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันไม่ใช่ 243 00:12:35,130 --> 00:12:36,215 ‎- เข้าใจ ‎- ฉันก็บอกไป 244 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 ‎เอาเป็นว่าฉันทำส่วนของฉันแล้ว 245 00:12:38,634 --> 00:12:39,593 ‎- ชนหน่อยเธอ ‎- ชน 246 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 ‎บอกทีซิว่าทำไมนกยังคอยมองเราอยู่ 247 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 ‎- มันเหมือนบอก "ฉันยังเห็นเธออยู่นะ" ‎- มันใช้ตาข้างนึงมองเรา 248 00:13:06,703 --> 00:13:07,538 ‎เชลลีย์ 249 00:13:08,163 --> 00:13:10,582 ‎- ไง พอลลี่ค่ะ จากออปเปนไฮม์กรุ๊ป ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 250 00:13:10,666 --> 00:13:12,584 ‎- วันนี้ใส่สีเดียวกันเลย ‎- ใช่ค่ะ 251 00:13:12,668 --> 00:13:13,919 ‎นัดกันมาทั้งคู่เลย 252 00:13:14,545 --> 00:13:18,382 ‎ฉันตื่นเต้นมากกับลิสติ้งใหม่ที่ไม่ลงตลาด 253 00:13:18,465 --> 00:13:19,508 ‎บ้านอยู่ที่เกาะบัลโบอา 254 00:13:19,591 --> 00:13:23,637 ‎ซึ่งเป็นย่านที่เอ็กซ์คลูซีฟที่สุดย่านนึง ‎ในออเรนจ์เคาน์ตี 255 00:13:23,720 --> 00:13:26,974 ‎มันหรูสุดๆ แล้วก็เป็นที่ต้องการมากๆ 256 00:13:27,057 --> 00:13:29,434 ‎ระดับของลิสติ้งก็… 257 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 ‎มันอาจจะมีตำหนิต้องแก้นิดหน่อย 258 00:13:33,814 --> 00:13:39,069 ‎แต่ฉันได้ข่าวว่าคุณเป็นนักออกแบบภายในมือฉมัง 259 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 ‎มันต้องแต่งเยอะเลยค่ะ 260 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 ‎แต่คุณซื้อบ้านหลังนี้ได้ในราคาสองล้านเจ็ด 261 00:13:44,324 --> 00:13:48,328 ‎ทุ่มเงินแต่งบ้านอีกล้านนึง ‎คุณก็ขายได้เกินห้าล้านกว่าแล้ว 262 00:13:48,412 --> 00:13:49,329 ‎การลงทุนชั้นเยี่ยม 263 00:13:49,413 --> 00:13:54,084 ‎แน่นอนว่ามันต้องใช้คนที่มีวิสัยทัศน์ ‎ได้ข่าวว่าลูกค้าของจิโอก็ตาแหลม 264 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 ‎หวังว่าเธอจะชอบบ้านวันนี้ค่ะ 265 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 ‎ว้าว 266 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 ‎ฉันว่าประตูมันบอกได้ทุกอย่างเลยนะ 267 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 ‎ค่ะ 268 00:14:06,513 --> 00:14:08,891 ‎เรามีสามห้องนอน สามห้องน้ำ 269 00:14:09,850 --> 00:14:13,478 ‎พื้นที่ใช้สอย 197 ตารางเมตร 270 00:14:14,521 --> 00:14:15,689 ‎ตอนนี้ยังไม่ลงตลาด 271 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 ‎เราได้บ้านหลังนี้มาเมื่อไม่กี่วันก่อน 272 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 ‎อย่างที่รู้ เกาะบัลโบอาเป็นอสังหาฯ ชั้นยอด 273 00:14:25,240 --> 00:14:27,242 ‎ฉันตื่นเต้นมากที่คุณมาที่นี่ 274 00:14:27,326 --> 00:14:29,411 ‎- ค่ะ ‎- ค่ะ มาดูกัน 275 00:14:29,494 --> 00:14:33,540 ‎นี่คือพื้นที่กลางแจ้งจุดแรกจากสองจุดในบ้าน 276 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 ‎คุณลองออกแบบใหม่ได้เลย 277 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 ‎มีลูกเล่นแปลกๆ อยู่ทั่วบ้าน 278 00:14:45,636 --> 00:14:49,765 ‎เช่นบิลต์อินตรงนี้ ฉันว่ามันสวยดีนะคะ แต่ก็… 279 00:14:50,682 --> 00:14:53,602 ‎พอเดินทะลุมาก็จะเจอห้องครัวแกลลีย์ 280 00:14:53,685 --> 00:14:55,979 ‎บ้านสร้างเมื่อปี 1938 281 00:14:56,480 --> 00:15:01,818 ‎จัดวางผังบ้านได้น่าสนใจ ‎ตรงที่ห้องน้ำอยู่ติดกับห้องครัว 282 00:15:01,902 --> 00:15:07,491 ‎แน่นอนว่ามันปรับใหม่ได้ แต่นี่เป็นห้องสุขา 283 00:15:08,450 --> 00:15:09,993 ‎มันอยู่ในครัวเลยนี่คะ 284 00:15:10,869 --> 00:15:12,955 ‎ห้องส้วมอยู่ในครัว คุณพระ 285 00:15:13,038 --> 00:15:18,293 ‎ผังบ้านน่าสนใจ แต่ต้องปรับใหม่บางจุด 286 00:15:19,670 --> 00:15:22,673 ‎มีห้องน้ำอยู่ในครัว ซึ่ง… 287 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 ‎ฉันไม่รู้ว่าใครจะอยากได้ 288 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 ‎ฉันสังเกตว่ามีเสียหายหลายจุด 289 00:15:28,095 --> 00:15:30,097 ‎ค่ะ น่าเสียดาย 290 00:15:30,180 --> 00:15:35,018 ‎ระเบียงอยู่กับห้องนอนอีกห้อง ข้างบน ‎แล้วมันก็เสียหายจากน้ำรั่ว 291 00:15:35,102 --> 00:15:37,145 ‎- โอเค ค่ะ ‎- ใช่ค่ะ ค่ะ 292 00:15:37,854 --> 00:15:39,982 ‎ขึ้นมาข้างบน 293 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 ‎ก็จะเจอห้องสวีตใหญ่ 294 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 ‎มันเปิดรับแสงธรรมชาติ 295 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 ‎ไหนดูซิ 296 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 ‎ฉันว่าถ้าคุณแกะออกมา พื้นจะยิ่งลอกนะ 297 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 ‎ค่ะ เราปล่อยไว้ดีกว่า 298 00:15:53,662 --> 00:15:56,623 ‎- ค่ะ แล้วออกมาก็จะเจอ… ‎- คุณพระช่วย 299 00:15:56,707 --> 00:15:58,709 ‎ระเบียงของห้องสวีตใหญ่ 300 00:15:58,792 --> 00:16:00,711 ‎กว้างขวางดีมาก 301 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 ‎คุณแต่งให้เป็นส่วนตัวขึ้นได้ และ… 302 00:16:04,047 --> 00:16:05,841 ‎ระเบียงหลังบ้านไม่มีอะไรสวยๆ เลย 303 00:16:07,968 --> 00:16:08,802 ‎- ค่ะ ‎- ว้าว 304 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 ‎นี่เป็นห้องน้ำใหญ่ค่ะ 305 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 ‎- นั่นคือ… ‎- ว้าว 306 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 ‎ฉันไม่แน่ใจกับตรงนั้นเลย 307 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 ‎- ออกจะหนักอยู่นะคะ ว่าไหม ‎- คุณพระช่วย 308 00:16:20,272 --> 00:16:21,773 ‎ค่ะ มันมี… 309 00:16:22,691 --> 00:16:23,734 ‎เซอร์ไพรส์ 310 00:16:25,277 --> 00:16:31,742 ‎ในการชมบ้านนะ ‎ไม่มีอะไรบ้งไปกว่ารูเบ้อเริ่มในผนังแล้วค่ะ 311 00:16:31,825 --> 00:16:35,871 ‎ฉันอยากคลานเข้าไปในรูนั้น ‎แล้วไม่ออกมาอีกเลย 312 00:16:37,539 --> 00:16:40,917 ‎- ค่ะ ‎- กลิ่นก็ไม่ค่อยดีเลยนะ 313 00:16:41,001 --> 00:16:42,294 ‎โอเค 314 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 ‎สองล้านเจ็ดแสนห้าหมื่น 315 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 ‎แล้วนี่ก็คือห้องน้ำใหญ่ 316 00:16:49,676 --> 00:16:50,552 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 317 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 ‎นี่คือห้องนอนห้องที่สอง 318 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 ‎ฝั่งนี้มีสองห้องนอน นี่ห้องเล็ก 319 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 ‎- โอเค ‎- ค่ะ คิดว่าไงคะ 320 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 ‎- ต้องซ่อมทั้งบ้านเลย ‎- ชอบไหมคะ ค่ะ 321 00:17:01,855 --> 00:17:03,982 ‎มันมี… ค่ะ 322 00:17:04,816 --> 00:17:06,109 ‎มันก็มีความเป็นไปได้ 323 00:17:06,193 --> 00:17:12,616 ‎แค่มันหายนะแล้วก็พังกว่าที่ฉันคิดไว้เยอะมาก 324 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 ‎ฉันบอกเลยว่า "พัง" คือคำศัพท์ประจำวันเลยค่ะ 325 00:17:17,954 --> 00:17:20,624 ‎กลิ่นในนี้ก็สยองมาก 326 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 ‎"สยอง" คำนี้ก็ใช้ได้ 327 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 ‎คุณอาจจะมีเรื่องต้องคิดเยอะ ‎ต้องเป็นโปรเจ็กต์หนึ่งเลย 328 00:17:29,424 --> 00:17:31,843 ‎แต่เรามีเวลาน้อย 329 00:17:31,927 --> 00:17:37,015 ‎บ้านหลังนี้มีคนต้องการเยอะ ‎เป็นทำเลในฝันของนักพัฒนาที่ดิน 330 00:17:37,099 --> 00:17:39,810 ‎มันต้องคิดเยอะนะคะ 2.75 ล้าน 331 00:17:39,893 --> 00:17:43,605 ‎แต่อย่างที่รู้ บ้านในเกาะบัลโบอาขนาดเท่านี้ 332 00:17:43,688 --> 00:17:48,193 ‎ถ้าอัปเกรด ราคาก็พุ่งเลย ก็… 333 00:17:48,276 --> 00:17:51,113 ‎ขอฉันติดต่อจิโอก่อน ฉันจะคุยกับเขา 334 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 ‎- ขอบคุณมากที่มานะคะ ‎- ไม่หรอก 335 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 ‎หวังว่าจะได้คุยกันเร็วๆ นี้ค่ะ 336 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 ‎เอาล่ะ ขอบคุณค่ะ คนสวย บาย 337 00:17:58,995 --> 00:18:00,163 ‎ขอบคุณค่ะ บาย 338 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 ‎(ออปเปนไฮม์กรุ๊ป) 339 00:18:15,887 --> 00:18:17,305 ‎(เคย์ล่า) 340 00:18:18,140 --> 00:18:23,061 ‎นี่ ขอบคุณที่รับสายฉันก่อนหน้านี้นะ ‎กับทุกอย่างเลย 341 00:18:23,645 --> 00:18:25,689 ‎อืม ฉันไม่รู้ว่าเธอโทรมาเรื่องอะไร 342 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 ‎แล้วฉันก็คิดแค่ "เกิดเรื่องบ้าอะไรกันขึ้น" 343 00:18:29,151 --> 00:18:31,361 ‎ฉันพยายามปะติดปะต่อเรื่องราวน่ะ 344 00:18:31,444 --> 00:18:34,948 ‎เพราะฉันสงสัยว่าทำไมทุกคนมีท่าทีแปลกไป 345 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 ‎พอลลี่มาแล้ว 346 00:18:37,200 --> 00:18:39,494 ‎เยี่ยม ยังไงก็… 347 00:18:40,787 --> 00:18:42,205 ‎- ไง เด็กๆ ‎- ไง 348 00:18:56,803 --> 00:18:57,929 ‎ว่าไง พอลลี่ 349 00:18:58,597 --> 00:19:00,765 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี เธอล่ะ 350 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 ‎ฉันก็โอเค 351 00:19:03,810 --> 00:19:04,686 ‎เอาล่ะ 352 00:19:05,270 --> 00:19:08,690 ‎ฉันรู้ว่าพอลลี่นินทาลับหลังฉัน ‎เพราะแบรนดี้เล่าให้ฉันฟังหมดแล้ว 353 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 ‎มันเสียมารยาทมาก ‎ฉันไม่มีวันทำแบบนั้นกับนางแน่ 354 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 ‎พอลลี่ ขอคุยด้วยในห้องนิรภัยได้ไหม นะ 355 00:19:15,572 --> 00:19:16,406 ‎ได้สิ 356 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 ‎ออฟฟิศเราเป็นตึกธนาคารเก่า 357 00:19:22,662 --> 00:19:25,498 ‎เราก็เลยมีห้องนิรภัย 358 00:19:25,999 --> 00:19:28,710 ‎การเข้าห้องนิรภัยไม่เคยเป็นเรื่องดี 359 00:19:31,338 --> 00:19:32,172 ‎เกิดอะไรขึ้น 360 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 ‎บรรยากาศตึงเครียดสุดๆ เลยตอนนี้ 361 00:19:38,803 --> 00:19:43,308 ‎เมื่อวานฉันสังเกตว่าบรรยากาศแปลกๆ ไป 362 00:19:43,391 --> 00:19:45,185 ‎เธอปฏิบัติกับฉันต่างไปจากเดิม 363 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 ‎ฉันพยายามติดต่อเธอ จะได้คุยกัน 364 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 ‎แล้วฉันก็โทรหาแบรนดี้ เพราะฉันติดต่อเธอไม่ได้ 365 00:19:52,359 --> 00:19:55,362 ‎ฉันช็อกเลยที่รู้ว่าเธอนินทาฉัน 366 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 ‎เรื่องอะไร ที่เธอ… 367 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 ‎เรื่องกับไทเลอร์ไง 368 00:19:58,990 --> 00:19:59,866 ‎- ใช่ ‎- นั่นแหละ 369 00:19:59,950 --> 00:20:02,118 ‎ฉันเลยอยากมาหาเธอ แล้ว… 370 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 ‎คุยเรื่องนี้ก้นให้เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 371 00:20:06,581 --> 00:20:08,667 ‎พฤติกรรมของเธอเป็นเรื่องใหญ่นะ 372 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 ‎นั่นเป็นเรื่องของฉันกับเขา 373 00:20:10,710 --> 00:20:14,214 ‎ที่ฉันไม่เข้าใจคือเธอมาเกี่ยวอะไร 374 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 ‎เธอทำต่อหน้าฉัน ฉันถึงต้องเกี่ยวไง ‎เพราะเธอลากฉันเข้าไปเกี่ยว 375 00:20:18,510 --> 00:20:21,221 ‎ด้วยการทำตัวแบบนั้นต่อหน้าฉัน 376 00:20:21,304 --> 00:20:24,641 ‎ฉันมีสิทธิ์พูดว่าฉันไม่โอเคกับพฤติกรรมแบบนี้ 377 00:20:24,724 --> 00:20:27,978 ‎- โอเค ‎- ฉันนึกว่าเราจะคุยเรื่องนี้กันในอีกแบบเลย 378 00:20:33,775 --> 00:20:37,362 ‎- เกิดอะไรขึ้น มีความลับอะไร ‎- มันเละเทะมาก 379 00:20:37,445 --> 00:20:39,281 ‎มีความลับอะไรกัน 380 00:20:40,115 --> 00:20:42,075 ‎- ไม่มีหรอก ‎- พวกนางเข้าห้องนิรภัยทำไม 381 00:20:42,158 --> 00:20:43,410 ‎เรียกพวกนางมานี่สิ ฉันก็ไม่รู้ 382 00:20:44,244 --> 00:20:47,497 ‎เคย์ล่าโทรหาฉัน นางคุยกับฉันในโทรศัพท์ 383 00:20:48,039 --> 00:20:51,459 ‎เป็นเธอจะทำยังไงล่ะ ‎พยายามชวนทุกคนในออฟฟิศคุยตัวต่อตัว 384 00:20:51,543 --> 00:20:52,877 ‎เพื่อล้างมลทินให้ตัวเองเหรอ 385 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 ‎ล้างมลทินไม่ได้หรอก ที่รัก 386 00:20:56,256 --> 00:20:58,675 ‎ฉันรู้เลยว่านางจะทำตัวเป็นเหยื่อ 387 00:20:59,342 --> 00:21:00,802 ‎ฉันไม่ชอบความตึงเครียดนี้ 388 00:21:00,885 --> 00:21:04,222 ‎ฉันไม่ชอบแบบ ‎"นางชอบฉันไหม หรือนางไม่ชอบ 389 00:21:04,306 --> 00:21:05,849 ‎ฉันพูดหรือทำอะไรผิดหรือเปล่า" 390 00:21:06,349 --> 00:21:09,185 ‎เธอไม่พอใจที่ฉันไม่พอใจเรื่องนี้เหรอ 391 00:21:09,269 --> 00:21:10,353 ‎- มันยังไง… ‎- เปล่า 392 00:21:10,437 --> 00:21:14,649 ‎เรื่องที่ฉันไม่พอใจ ‎คือเธอไม่เรียกฉันมาบอกว่าเธอข้องใจฉัน 393 00:21:14,733 --> 00:21:19,612 ‎ฉันเบื่อมากที่เคย์ล่ารับบทเหยื่อ 394 00:21:19,696 --> 00:21:22,490 ‎นางต้องน่าสงสารตลอด ทุกครั้ง 395 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 ‎ถ้านางอยากได้คำขอโทษ นางคิดผิดแล้วล่ะ 396 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 ‎ปัญหาของฉันกับเธอคือ… 397 00:21:27,829 --> 00:21:33,043 ‎ใช่ แน่นอน ได้เห็นพฤติกรรมแบบนี้ ‎มันกระตุ้นต่อมฉันสุดๆ เลย 398 00:21:33,126 --> 00:21:34,878 ‎ถ้าจะชวนฉันไปกินมื้อเที่ยง 399 00:21:34,961 --> 00:21:38,048 ‎ช่วยดูบรรยากาศด้วย เวลาเธอจะบ่นเรื่องอะไร 400 00:21:38,131 --> 00:21:41,843 ‎เพราะเธอบ่นเรื่องลิสติ้ง เรื่องอยู่คนเดียว 401 00:21:41,926 --> 00:21:44,262 ‎ก่อนอื่นเลยนะ ฉันไม่เคยเปิดใจกับเธอ 402 00:21:44,346 --> 00:21:47,515 ‎อาจจะนิดหน่อย ฉันไว้ใจเธอนิดนึง 403 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 ‎เห็นชัดเลย เธออาจจะรู้สึกบางอย่าง 404 00:21:49,601 --> 00:21:52,896 ‎ฉันรู้สึกได้ว่าเธอไม่พอใจฉันมาตลอด 405 00:21:52,979 --> 00:21:55,732 ‎แต่บอกตรงๆ นะ ฉันไม่สนหรอก รู้ไหม 406 00:21:55,815 --> 00:22:00,111 ‎มันเป็นเรื่องเล็กขี้ปะติ๋วมาก ‎ฉันไม่มีเวลาให้เรื่องแบบนั้น 407 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่อยากให้เป็นเรื่องใหญ่ แต่มันใหญ่ 408 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 ‎- ทุกคนรู้จากคราวก่อน ‎- แต่ฉันไม่ได้พูดถึง… 409 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 ‎- ขอฉันพูดก่อน ‎- มันเป็นสัญญาณอันตราย 410 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 ‎เรื่องอะไร 411 00:22:12,165 --> 00:22:14,667 ‎เออ ฉันไม่รู้ว่าเธอต้องการอะไรจากฉัน ฉันไม่… 412 00:22:14,751 --> 00:22:17,212 ‎ฉันแค่อยากให้เธอ… จากนี้ไปนะ 413 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 ‎ถ้าเธอมีปัญหากับฉัน มาพูดกับฉันตรงๆ แค่นั้น 414 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 ‎- รับทราบ จัดให้ ‎- โอเค ขอบใจ 415 00:22:26,346 --> 00:22:27,347 ‎เป็นไงบ้าง 416 00:22:28,056 --> 00:22:29,182 ‎เธอดูดีจัง 417 00:22:30,517 --> 00:22:31,851 ‎- เธอโอเคไหม ‎- จ้ะ 418 00:22:31,935 --> 00:22:33,686 ‎- เหรอ ฉันก็สบายดี ‎- เธอล่ะ 419 00:22:34,604 --> 00:22:37,315 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น 420 00:22:37,399 --> 00:22:40,276 ‎คุยกันไม่รู้เรื่องเลยสักนิด 421 00:22:40,360 --> 00:22:41,194 ‎แค่… 422 00:22:42,153 --> 00:22:44,781 ‎นางโกรธที่ฉันนินทานางให้คนอื่นฟัง 423 00:22:44,864 --> 00:22:47,534 ‎- นั่นควรเป็นเรื่องสุดท้ายที่กังวลเลยนะ ‎- นั่นเหรอปัญหา 424 00:22:47,617 --> 00:22:49,369 ‎คนที่มีปัญหาคือนางรึไง 425 00:22:54,416 --> 00:22:57,127 ‎ฉันทึ่งไปเลย นี่ล้อเล่นหรือเปล่าวะเนี่ย 426 00:22:57,210 --> 00:22:58,420 ‎นางบอกว่านางมีปัญหาเหรอ 427 00:23:17,313 --> 00:23:20,984 ‎เราจะแก้บรรยากาศตึงเครียด ‎อึดอัดในนี้กันยังไง 428 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 ‎ก็นั่นแหละที่ฉันบอก มันอึดอัดสำหรับทุกคน 429 00:23:26,573 --> 00:23:27,407 ‎มันไม่… 430 00:23:30,493 --> 00:23:31,327 ‎ประเด็นคืองี้นะ 431 00:23:32,704 --> 00:23:33,705 ‎มันจบแล้ว 432 00:23:33,788 --> 00:23:36,458 ‎มันจบไปแล้ว ฉันจะขอโทษไทเลอร์ 433 00:23:36,541 --> 00:23:41,087 ‎แต่จากนี้ไป ฉันจะดีใจมาก ‎ถ้าพวกเธอเลิกพูดนินทา 434 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 ‎เคย์ล่า มันไม่ใช่เรื่องของเธอ ‎เสมอไปนะ เพื่อนรัก 435 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 ‎ฉันคิดว่าเธอแค่รับมือกับเรื่องนี้ 436 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 ‎ต่างไปมากจากวิธีที่พวกเราคิดไว้ 437 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 ‎ฉันไม่แน่ใจว่า… 438 00:23:53,641 --> 00:23:55,643 ‎ในนั้นน่ะ มันเหมือน… 439 00:23:55,727 --> 00:23:59,314 ‎เธอคาดหวังให้ฉันขอโทษที่นินทาเธอ 440 00:24:00,106 --> 00:24:03,526 ‎ฉันแค่จะบอกว่าถ้าเธอมีปัญหากับฉัน 441 00:24:03,610 --> 00:24:07,280 ‎ขอล่ะ มาบอกฉันตรงๆ ‎ฉันไม่อยากให้เรื่องนี้เกิดขึ้นอีก 442 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 ‎ก็ตอนนี้เธอห่วงแต่ตัวเอง 443 00:24:09,199 --> 00:24:13,828 ‎เธอทำให้ฉัน พอลลี่ กับคนอื่นในออฟฟิศ ‎ตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก 444 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 ‎ไม่ใช่แค่ไทเลอร์ 445 00:24:15,288 --> 00:24:17,290 ‎ก่อนหน้านี้ตอนคุยกับเธอ ฉันถึงบอกไง 446 00:24:17,790 --> 00:24:21,294 ‎ฉันบอกเธอว่าบางเรื่องที่เธอทำน่ะ ‎มันเห็นแก่ตัวมากนะ 447 00:24:21,377 --> 00:24:22,795 ‎เรื่องนี้ด้วย 448 00:24:22,879 --> 00:24:26,174 ‎ฉันมีปัญหากับเรื่องนี้ เธอจะขอโทษฉันไหมล่ะ 449 00:24:26,257 --> 00:24:28,801 ‎เธอคิดจะขอโทษอเล็กซ์บ้างไหม 450 00:24:28,885 --> 00:24:33,097 ‎ทุกคนต้องการคำขอโทษจากพฤติกรรมนี้ 451 00:24:33,181 --> 00:24:36,476 ‎มันส่งผลมากกว่าแค่เธอกับไทเลอร์ 452 00:24:36,559 --> 00:24:37,393 ‎ฉันหมายถึง… 453 00:24:39,020 --> 00:24:40,730 ‎ฉันรู้ ฉันกลัวมาก 454 00:24:40,813 --> 00:24:41,940 ‎กลัวสุดๆ เลย 455 00:24:43,358 --> 00:24:45,026 ‎ฉันกลัวจริงๆ ฉันขายหน้ามากๆ 456 00:24:46,528 --> 00:24:48,863 ‎แตะนิดแตะหน่อยน้ำตาไหลเชียว 457 00:24:48,947 --> 00:24:53,952 ‎แต่เราต้องระวังให้มากๆ ‎ว่าต้องมีเส้นแบ่งชัดเจน ห้ามล้ำเส้น 458 00:24:54,035 --> 00:24:56,287 ‎เราทุกคนผูกพันกัน 459 00:24:56,371 --> 00:25:01,042 ‎ฉันเต้นกับออสตินได้ ‎กอดกันริมหาดกับไทเลอร์ได้ 460 00:25:01,125 --> 00:25:03,086 ‎เราทำได้เพราะเราเป็นเพื่อนกัน 461 00:25:03,169 --> 00:25:07,006 ‎ใช่ ฉันกำลังจะบอกว่า… ‎ถ้าเป็นคนที่แต่งงานแล้ว ให้เกียรติกันบ้าง 462 00:25:07,090 --> 00:25:09,092 ‎ทุกครั้งเลยนะ เพราะสำหรับฉัน… 463 00:25:10,426 --> 00:25:11,261 ‎ก็เห็นๆ อยู่ 464 00:25:12,095 --> 00:25:14,264 ‎เชื่อเถอะ ฉันยิ่งกว่าขายหน้าอีก 465 00:25:14,347 --> 00:25:16,516 ‎เธอดูไม่เสียใจกับสิ่งที่ทำเลยนะ 466 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 ‎เธอเสียใจเพราะคนอื่นรู้เรื่อง 467 00:25:18,893 --> 00:25:23,648 ‎เธอแบบ "ตายแล้ว ‎เรื่องสกปรกของฉันรั่วแล้ว ทุกคนรู้หมด" 468 00:25:23,731 --> 00:25:27,652 ‎ความลับสกปรกเล็กๆ ‎เสียใจด้วยนะ มันหลุดไปแล้ว 469 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 ‎นี่คือเพื่อนร่วมงานนะ นี่คือ… 470 00:25:30,029 --> 00:25:35,827 ‎เรื่องทั้งหมดมันแบบ ‎บ้งๆ บ้ง พังๆ บ้ง หยุดเถอะ 471 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 ‎(ออปเปนไฮม์กรุ๊ป) 472 00:26:11,529 --> 00:26:13,239 ‎เธอว่าดูบ้านวันพฤหัสดีไหม 473 00:26:13,323 --> 00:26:15,658 ‎เขาบอกว่าอยากให้เปิดบ้านตอนพระอาทิตย์ตก 474 00:26:15,742 --> 00:26:19,120 ‎ใช่ เห็นชัดเลย เขารู้ว่า ‎นั่นคือเวลาชมบ้านที่เหมาะที่สุด 475 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 ‎ฉันว่าเขากำลังจะแต่งงาน ‎คงอยากให้เมียประทับใจ 476 00:26:21,831 --> 00:26:24,125 ‎- ใช่ ‎- ได้แบบนั้นฉันคงประทับใจ 477 00:26:24,208 --> 00:26:25,168 ‎ใช่เลยล่ะ 478 00:26:32,675 --> 00:26:36,012 ‎ว้าว ดูวิวนี่สิ 479 00:26:38,056 --> 00:26:39,474 ‎- สวัสดีจ้ะ ‎- ไง 480 00:26:39,557 --> 00:26:40,975 ‎ดูนี่สิ 481 00:26:41,768 --> 00:26:43,186 ‎น่าทึ่งเลย 482 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 ‎ยินดีต้อนรับ ฉันดีใจที่เธอได้ออกมาดูสักที 483 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 ‎ใช่ ขอบใจมากนะที่พาฉันมาดู 484 00:26:49,734 --> 00:26:51,319 ‎- แน่นอน ‎- ว้าว ดูนี่สิ 485 00:26:51,402 --> 00:26:54,197 ‎ตอนนี้นายหน้าส่วนใหญ่ไม่คุยกับฉันเลย 486 00:26:54,280 --> 00:26:59,077 ‎โรสกับจาร์วิสเลยชวนฉัน ‎มาดูบ้านของพวกนางที่ดอลฟินเทอร์เรซ 487 00:26:59,160 --> 00:27:01,537 ‎ฉันเลยคิดว่า "ลองดูก็ได้ ฉันอาจจะมีผู้ซื้อ" 488 00:27:02,664 --> 00:27:04,374 ‎- บ้านนี้มีกี่ห้องนะ ‎- ห้า 489 00:27:05,333 --> 00:27:06,250 ‎เก้าห้องน้ำ หนึ่งสุขา 490 00:27:08,670 --> 00:27:10,588 ‎(ราคา 19,995,000 ดอลลาร์) 491 00:27:11,089 --> 00:27:12,882 ‎(ค่าคอมมิชชัน 559,850 ดอลลาร์) 492 00:27:16,594 --> 00:27:20,139 ‎บ้านหลังนี้สามชั้น ‎ถนนนี้ห้ามสร้างบ้านสามชั้นแล้วนะ 493 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 ‎หลังนี้ก็เลยพิเศษ 494 00:27:21,808 --> 00:27:24,143 ‎บ้านนี้มีแผงโซลาร์เซลล์ที่เนิน 495 00:27:24,227 --> 00:27:25,186 ‎แผงโซลาร์เซลล์เหรอ 496 00:27:25,269 --> 00:27:27,689 ‎ใช่ ไฟฟ้า 95 เปอร์เซ็นต์มาจากตรงนั้น 497 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 ‎แล้วกำแพงน้ำตรงนี้ก็ใส่มาเพื่อความชุ่มชื้น 498 00:27:32,110 --> 00:27:34,946 ‎ทั้งบ้านนี้ไม่มีไม้เลย 499 00:27:35,029 --> 00:27:35,905 ‎จับได้ไหมน่ะ 500 00:27:36,614 --> 00:27:38,449 ‎- เดี๋ยวก็เปียกหรอก ‎- มันเปียกเหรอ 501 00:27:38,533 --> 00:27:41,994 ‎มันอยู่บน… ใช่ๆ โอเค มันเปียกไหมน่ะ 502 00:27:42,078 --> 00:27:42,912 ‎โอเค 503 00:27:43,579 --> 00:27:45,707 ‎พูดแบบนั้นก็สองแง่สามง่ามได้นะ แต่ไม่เล่นดีกว่า 504 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 ‎ใช่ 505 00:27:50,336 --> 00:27:55,049 ‎เจสันไม่ชอบเก้าอี้ ‎เขาบอกให้เราถามเจ้าของว่าเอาออกได้ไหม 506 00:27:55,133 --> 00:27:56,592 ‎แล้วแต่งด้วยของที่สวยกว่านี้ 507 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 ‎ส่วนตัว ฉันชอบนะ มันเข้ากับสีที่แต่งบ้าน 508 00:27:59,137 --> 00:28:00,388 ‎ใช่ สีฟ้า 509 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 ‎เขาทำให้เราตัดสินใจไม่ถูกเลย 510 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 ‎เธอคิดยังไงกับเก้าอี้ 511 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 ‎- ฉันเห็นด้วยกับเขานะ ‎- จริงเหรอ ได้ 512 00:28:07,019 --> 00:28:10,106 ‎ฉันเห็นด้วยกับเขา ความเห็นส่วนตัวนะ 513 00:28:10,189 --> 00:28:11,566 ‎ฉันว่าเก้าอี้ที่เบากว่านี้ 514 00:28:11,649 --> 00:28:14,444 ‎เล็กกว่านี้ ให้พื้นที่มันดูโล่งกว่านี้หน่อย 515 00:28:14,527 --> 00:28:16,821 ‎- เพราะมันขวางทางเข้าครัว ‎- ใช่ 516 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 ‎- ใช่ ‎- แต่นั่นแค่ความคิดฉันนะ 517 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 ‎เธอมีลิสติ้งกับอเล็กซ์ ฮอลล์ใช่ไหม 518 00:28:21,117 --> 00:28:22,618 ‎- ใช่ ‎- เป็นไงบ้างแล้วน่ะ 519 00:28:22,702 --> 00:28:25,037 ‎ส่วนตัวฉันเองนะ ฉันได้เรียนรู้เยอะเลย 520 00:28:26,080 --> 00:28:28,958 ‎แต่มันก็… นั่นแหละ 521 00:28:30,001 --> 00:28:30,877 ‎อะไร 522 00:28:30,960 --> 00:28:33,629 ‎อาทิตย์ที่แล้วเรามีเรื่องกันนิดหน่อย 523 00:28:33,713 --> 00:28:37,008 ‎มันทำให้อะไรๆ แปลกไปนิดนึงน่ะ 524 00:28:37,091 --> 00:28:40,428 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- พวกเธออยากนั่งคุยกันไหม 525 00:28:40,511 --> 00:28:42,889 ‎- ใช่ ก็ดีนะ ‎- ฉันอยากฟังอีก 526 00:28:43,473 --> 00:28:44,724 ‎ใช่ ข้างนอกนี่สบายดี 527 00:28:45,641 --> 00:28:47,185 ‎ใช่ ก็… 528 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 ‎แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 529 00:28:49,020 --> 00:28:52,982 ‎เราทุกคนไปเที่ยวกัน กินเหล้า อะไรต่างๆ 530 00:28:53,065 --> 00:28:56,402 ‎ฉันเมาหนักมาก แล้วไปอ่อยไทเลอร์ แล้ว… 531 00:28:56,486 --> 00:28:57,445 ‎เธอขำอะไร 532 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 ‎เพราะเรารู้ว่าเธอแอบชอบเขาไง 533 00:29:01,032 --> 00:29:02,950 ‎แล้วใครไม่ชอบบ้าง 534 00:29:03,034 --> 00:29:04,243 ‎- ฉันไม่ชอบ ‎- ใช่ ก็… 535 00:29:04,327 --> 00:29:06,078 ‎ฉันไม่คิดว่าเขาหล่อนะ สำหรับฉัน 536 00:29:06,162 --> 00:29:08,915 ‎- เธอชอบผู้ชายมือใหญ่ ‎- ใช่เลย เขามือเล็ก 537 00:29:13,461 --> 00:29:14,962 ‎- ถามจริง ‎- ฉันไม่ได้พูดนะ 538 00:29:15,046 --> 00:29:19,592 ‎เอาเถอะ มันผิด แล้วฉันก็ละอายใจมาก 539 00:29:19,675 --> 00:29:21,886 ‎ไม่เอาน่า มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้น 540 00:29:21,969 --> 00:29:25,264 ‎มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้นจริงๆ ‎มันธรรมชาติมนุษย์ 541 00:29:25,348 --> 00:29:31,270 ‎ฉันโดนรุมเร้าหนักมาก ‎แล้วตอนนี้ฉันก็มีคนคุยด้วยไม่มาก 542 00:29:31,354 --> 00:29:33,606 ‎แล้ววันก่อน 543 00:29:33,689 --> 00:29:36,025 ‎อเล็กซ์ ฮอลล์, พอลลี่, แล้วก็แบรนดี้อีก 544 00:29:36,108 --> 00:29:37,735 ‎ฉันนึกว่าฉันกับแบรนดี้โอเคกันซะอีก 545 00:29:37,819 --> 00:29:41,364 ‎เราอยู่ในออฟฟิศ แล้วพวกนางก็… 546 00:29:42,240 --> 00:29:43,866 ‎ฉันไม่อยากพูดเหมือนเป็นเหยื่อนะ 547 00:29:43,950 --> 00:29:46,661 ‎ฉันจะไม่บอกว่าฉันรู้สึก ‎เหมือนพวกนางรุมหาเรื่องฉัน 548 00:29:46,744 --> 00:29:49,455 ‎มันก็ความรู้สึกเธอ พูดออกมาเถอะ 549 00:29:49,539 --> 00:29:51,249 ‎พอลลี่อยากให้ฉันขอโทษ 550 00:29:51,332 --> 00:29:53,125 ‎- พอลลี่เนี่ยนะ ‎- อยากให้ขอโทษเหรอ 551 00:29:53,209 --> 00:29:56,295 ‎- นางคิดว่าเป็นเมียไทเลอร์เหรอ ‎- ก็… 552 00:29:56,379 --> 00:29:59,215 ‎พอฉันมาคิดดูแล้ว ฉันก็ "ไม่รู้สิ" 553 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 ‎ความสัมพันธ์เป็นยังไงนะ 554 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 ‎มันไม่ใช่เรื่องของพวกนางเลย อย่าสอดเถอะ 555 00:30:03,761 --> 00:30:07,640 ‎พวกนางไม่รู้เรื่อง ‎เหมือนคนเมาขับรถ ปาดไปทั่ว 556 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 ‎เหมือนพวกนางหาเรื่องโกรธเลยนะ 557 00:30:10,142 --> 00:30:14,105 ‎พยายามรุมเล่นงานเธอ ‎ผู้หญิงก็แบบนี้แหละ เราก็รู้ 558 00:30:14,188 --> 00:30:16,649 ‎ฉันเกลียดมากเลยล่ะ ‎เพราะฉันนึกว่าเราสนิทกัน 559 00:30:16,732 --> 00:30:22,363 ‎เธอไม่อยู่ แต่ที่ชายหาด ‎อเล็กซ์ ฮอลล์ก็งับจมูกไทเลอร์ 560 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 ‎- อะไรนะ ‎- พอลลี่แก้ผ้าวิ่งลงทะเล 561 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 ‎ผิดกาลเทศะมากเลย อะไรเนี่ย 562 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 ‎น่าเกลียดจริงๆ นางทำแบบนั้นทำไม 563 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 ‎นางอาจจะแอบชอบไทเลอร์ 564 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 ‎ตายแล้ว 565 00:30:33,082 --> 00:30:35,585 ‎ประเด็นคืองี้ ฉันก็เห็น แต่ฉันไม่สน 566 00:30:35,668 --> 00:30:38,671 ‎- แต่ก็ "โอเค ฉันผิดอีกๆ" ‎- พวกนางตัดสินเธอไง 567 00:30:38,754 --> 00:30:42,842 ‎พวกนางตัดสินเธอไง ‎แต่พวกนางจะไปทำอะไรก็ได้ 568 00:30:44,051 --> 00:30:47,388 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกนางจะโกรธฉันนานแค่ไหน 569 00:30:47,471 --> 00:30:49,765 ‎เพราะพวกนางไม่รับคำขอโทษฉันด้วย 570 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 ‎- เธอไม่จำเป็นต้องขอโทษพวกนางเลย ‎- ไปขอโทษพวกนั้นทำไม 571 00:30:52,977 --> 00:30:55,521 ‎- เพราะฉันทำให้พวกนางอึดอัดน่ะสิ ‎- ขอทีเถอะ 572 00:30:55,605 --> 00:30:59,108 ‎แล้วพอลลี่แก้ผ้า นั่นไม่มีใครอึดอัดเลยเหรอ 573 00:30:59,191 --> 00:31:02,820 ‎- ฉันอึดอัดนะ ขนาดฉันไม่อยู่ ‎- ใครจะกล้าคุยจริงจังกับนางบ้าง 574 00:31:02,904 --> 00:31:05,406 ‎- ขายหน้าบริษัท ‎- นางถอดเสื้อผ้าเลยนะ 575 00:31:05,489 --> 00:31:07,074 ‎นางควรเป็นมืออาชีพสิ 576 00:31:07,158 --> 00:31:10,286 ‎- เราทำตัวแบบนั้นไม่ได้ ‎- นางทิ้งศักดิ์ศรีไปแล้ว 577 00:31:10,912 --> 00:31:14,206 ‎- ฉันก็อยู่นี่ไง ทุกคนตัดสิน ‎- เธอไม่ได้ทำอะไรผิด 578 00:31:14,290 --> 00:31:17,376 ‎อเล็กซ์ ฮอลล์บอกว่า ‎"นี่ไม่ใช่เคย์ล่าโชว์ ไม่ใช่เรื่องเธอทุกอย่าง" 579 00:31:17,460 --> 00:31:19,295 ‎- อะไรนะ ‎- พูดแบบนั้นด้วยเหรอ 580 00:31:19,378 --> 00:31:23,299 ‎นางต่างหากที่ทำตัวเป็นควีน ‎อยากเป็นศูนย์กลางความสนใจ 581 00:31:23,382 --> 00:31:25,009 ‎นางไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรหยุด 582 00:31:25,092 --> 00:31:26,844 ‎- นางบ่นเธอเพราะนาง… ‎- นางเก็บกดมาลงที่เธอ 583 00:31:26,928 --> 00:31:28,679 ‎ใช่ นั่นแหละที่นางทำ 584 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 ‎นี่ฉันบูชานางไว้บนหิ้งเลยนะ 585 00:31:31,057 --> 00:31:33,184 ‎- ใช่ ฉันรู้ ‎- ฉันบอกนางชัดเลยด้วย 586 00:31:33,267 --> 00:31:35,603 ‎ฉันนับถือนาง ฉันถึงได้ชวนมาทำลิสติ้งนี้ 587 00:31:35,686 --> 00:31:38,105 ‎- ใช่ ‎- แล้วนางทำกับฉันแบบนี้เนี่ยนะ 588 00:31:38,606 --> 00:31:40,191 ‎- ถอดชื่อนางออกเลย ‎- ไม่หรอก 589 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 ‎ขอบคุณมากที่พวกเธอให้กำลังใจนะ ขอบคุณจริงๆ 590 00:31:43,235 --> 00:31:47,531 ‎รู้สึกดีนะที่ได้คุยกับใคร ‎แล้วไม่โดนตัดสินกับทุกคำที่พูด 591 00:31:47,615 --> 00:31:48,908 ‎ใช่ แน่นอน 592 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 ‎ฉันอยากจะขายบ้านนี้ให้ได้จริงๆ 593 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 ‎ระวังไว้นะ ยิ่งเธอทำลิสติ้งกับนางด้วย 594 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 ‎เพราะฉันคงไม่แปลกใจ ‎ถ้านางทำอะไรลับหลังเธอ 595 00:31:57,249 --> 00:31:58,084 ‎ฉิบหาย 596 00:31:58,626 --> 00:32:01,295 ‎- นางเป็นงูพิษ ‎- นี่มันเพิ่งเริ่มเท่านั้น 597 00:32:30,950 --> 00:32:35,246 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา