1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 -Hvad så? -Hvordan går det? 3 00:00:44,629 --> 00:00:46,756 Godt. Jeg kommer ikke nok herned, 4 00:00:46,839 --> 00:00:49,801 men når jeg gør, føler jeg mig hjemme. 5 00:00:49,884 --> 00:00:51,677 -Ja, ikke? -Jo. 6 00:00:51,761 --> 00:00:52,970 Hvordan går det? 7 00:00:53,054 --> 00:00:54,639 Vil I have en drink? 8 00:00:54,722 --> 00:00:57,391 Må jeg få en ranch water? 9 00:00:57,475 --> 00:01:00,228 -Ja da. Og til dig? -Jeg tager rosévin. 10 00:01:00,311 --> 00:01:03,564 -Perfekt. Det henter jeg. -Tak. 11 00:01:06,901 --> 00:01:09,195 -Her er din rosévin. -Tak. 12 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 Tak, fordi du ville møde mig. 13 00:01:14,617 --> 00:01:17,370 Jeg ved, jeg begik en stor fejl forleden aften. 14 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 Og jeg husker ikke alt, men jeg husker mit forsøg. 15 00:01:24,460 --> 00:01:26,879 Jeg prøvede at kysse dig eller noget, 16 00:01:26,963 --> 00:01:30,091 og jeg er virkelig ked af det. 17 00:01:30,174 --> 00:01:35,221 Og du skal vide, at du aldrig bliver sat i den situation igen, 18 00:01:35,304 --> 00:01:39,600 og jeg er virkelig ked af det. 19 00:01:39,684 --> 00:01:44,397 Selvfølgelig var det bare en vild aften, og der skete ikke noget, 20 00:01:44,480 --> 00:01:49,235 men det var nok til, at jeg følte mig ilde til mode, 21 00:01:49,318 --> 00:01:52,488 og det var ikke første gang. 22 00:01:52,572 --> 00:01:56,742 Jeg tror, vi alle har haft sådan en oplevelse. 23 00:01:56,826 --> 00:01:59,912 Fremover vil jeg sikre mig, 24 00:01:59,996 --> 00:02:05,251 at der er grænser i vores forhold både personligt og professionelt. 25 00:02:05,334 --> 00:02:08,588 -Men jeg påskønner din undskyldning. -Helt sikkert. 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,967 -Det havde jeg aldrig gjort ædru. -Det ved jeg. 27 00:02:13,050 --> 00:02:15,261 Vi er ret kærlige, 28 00:02:15,344 --> 00:02:17,722 så jeg skylder dig en undskyldning, 29 00:02:17,805 --> 00:02:21,309 og jeg er ked af det, hvis jeg bidrog til det. 30 00:02:21,392 --> 00:02:25,104 Det er bare ikke noget, jeg skulle have gjort. 31 00:02:25,188 --> 00:02:26,647 Åh gud. 32 00:02:27,231 --> 00:02:29,817 Jeg krummer tæer ved tanken. 33 00:02:29,901 --> 00:02:31,986 Jeg hader at tænke på det. 34 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 Tro mig, jeg vil bare videre. 35 00:02:34,530 --> 00:02:39,118 Jeg tror, vi har sagt alt det, der skulle siges, og det er det. 36 00:02:39,202 --> 00:02:42,914 Jeg bekymrer mig kun om, at du er okay, 37 00:02:42,997 --> 00:02:46,083 og dit forhold er okay, for min bekymring… 38 00:02:46,167 --> 00:02:48,753 Min kone og jeg er stærke. Vi kommunikerer. 39 00:02:48,836 --> 00:02:50,546 Der er ingen splid mellem os. 40 00:02:50,630 --> 00:02:52,548 Det skete ikke noget. 41 00:02:53,507 --> 00:02:58,179 Jeg hørte, at du var på kontoret, og Hall og allesammen kom… 42 00:02:58,930 --> 00:03:01,682 Der var en slags skænderi. 43 00:03:02,558 --> 00:03:08,731 Jeg undskyldte til dem alle for at sætte dem i ubehagelige situationer. 44 00:03:08,814 --> 00:03:12,026 Og det var ikke godt nok. 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,529 De sagde, jeg ikke var ked af det, fordi jeg mente det, 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 men fordi det blev opdaget. 47 00:03:19,283 --> 00:03:20,117 Så… 48 00:03:20,201 --> 00:03:24,080 -Det er et ret barskt svar. -Det er, hvad det er. 49 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Jeg ville ikke græde. 50 00:03:38,427 --> 00:03:40,429 -Her. -Ligesom… 51 00:03:40,972 --> 00:03:42,640 Jeg ville ikke græde. 52 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 Lad være. 53 00:03:44,976 --> 00:03:49,939 Jeg skammer mig og er flov, 54 00:03:50,982 --> 00:03:53,609 fordi jeg ikke vil være den slags pige. 55 00:03:53,693 --> 00:03:59,365 Jeg vil ikke blive set på den måde, og jeg er blevet så hårdt bedømt for det. 56 00:03:59,448 --> 00:04:03,703 Det er, som om pigerne ikke har vist mig nogen nåde. 57 00:04:03,786 --> 00:04:08,082 Og jeg dømmer dem ikke. Jeg dømmer ikke nogen af jer. 58 00:04:08,165 --> 00:04:10,418 Er du med? De er ikke perfekte. 59 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Jeg har været vidne til en del, og jeg er skideligeglad. 60 00:04:13,879 --> 00:04:17,341 Jeg kender ikke alle godt, og der er mange personligheder. 61 00:04:17,425 --> 00:04:19,468 Og ikke for noget, 62 00:04:19,552 --> 00:04:25,558 men efter min mening rotter nogle af pigerne sig sammen, 63 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 fra mit perspektiv. 64 00:04:26,976 --> 00:04:29,103 Du er ikke et dårligt menneske. 65 00:04:29,186 --> 00:04:33,024 Hvis resten af pigerne ikke kan komme videre, må de selv om det. 66 00:04:54,628 --> 00:04:56,505 Hvorfor koster det 3,2 millioner? 67 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 I Santa Monica? 68 00:04:59,967 --> 00:05:04,221 Jeg elsker det, når din Botox falder på plads, for det er… 69 00:05:05,514 --> 00:05:06,932 Samme ansigt. 70 00:05:07,016 --> 00:05:08,851 Da Tiff og jeg først datede, 71 00:05:08,934 --> 00:05:13,773 var hun overbevist om, at jeg fik Botox-injektioner. 72 00:05:13,856 --> 00:05:16,442 -At jeg i hemmelighed fik Botox. -Fik du det? 73 00:05:16,525 --> 00:05:18,152 Jeg har aldrig fået Botox. 74 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 -Hvad er hemmeligheden? -Nej, jeg har rynker. 75 00:05:21,072 --> 00:05:23,115 Prøv at se overrasket ud? 76 00:05:27,453 --> 00:05:28,662 Alex er her. 77 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 -Godmorgen, søde. -Godmorgen. 78 00:05:30,623 --> 00:05:33,626 Hej, smukke dame. Jeg elsker det tøj. 79 00:05:33,709 --> 00:05:34,543 Gør du? 80 00:05:34,627 --> 00:05:35,628 -Ja. -Tak. 81 00:05:35,711 --> 00:05:37,880 Hvordan gik fremvisningen med Shelley? 82 00:05:37,963 --> 00:05:42,301 Hun hadede det virkelig. 83 00:05:45,388 --> 00:05:46,555 SHELLEY GIOS KLIENT 84 00:05:50,309 --> 00:05:52,770 Hvis du åbner den, rives gulvet mere op. 85 00:05:52,853 --> 00:05:54,897 Ja, den lader vi være. 86 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 Toilettet er i køkkenet. Åh gud. 87 00:05:59,735 --> 00:06:01,946 Det lugter ikke godt, vel? 88 00:06:02,029 --> 00:06:02,988 Hvad synes du? 89 00:06:03,948 --> 00:06:08,744 Hendes ansigtsudtryk så ud, som om hun havde trådt i hundelort. 90 00:06:09,537 --> 00:06:10,371 Hvad? 91 00:06:10,996 --> 00:06:12,123 Hele vejen rundt. 92 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 -Har du oplevet det? -Jeg vidste det. 93 00:06:15,084 --> 00:06:17,336 Et pokeransigt, eller hadede hun det? 94 00:06:17,420 --> 00:06:20,840 Ikke engang pokeransigt. Hun så ud, som om hun væmmedes. 95 00:06:20,923 --> 00:06:23,592 Til din overraskelse skriver jeg et bud nu. 96 00:06:23,676 --> 00:06:24,885 Så… 97 00:06:24,969 --> 00:06:27,221 -Fra Shelley? -Ja. Fra Shelley. 98 00:06:27,304 --> 00:06:30,182 Jeg sagde jo, hun spiller svær at overtale. 99 00:06:30,266 --> 00:06:31,934 Hvad er det spil? 100 00:06:32,017 --> 00:06:33,936 Det sker tit. Det gør folk. 101 00:06:34,019 --> 00:06:37,606 Især hvis hun møder sælgers mægler, ikke sin egen mægler. 102 00:06:37,690 --> 00:06:39,567 -Så har hun pokeransigt. -Ja. 103 00:06:39,650 --> 00:06:42,278 Hvorfor fik mig til at tro, hun hadede det? 104 00:06:42,361 --> 00:06:45,322 Du må ikke tro, hun virkelig vil have det. 105 00:06:45,406 --> 00:06:46,907 -Vil hun have det? -Ja. 106 00:06:46,991 --> 00:06:49,285 Det er en løftestang i forhandlingerne. 107 00:06:49,368 --> 00:06:50,327 Netop. 108 00:06:50,411 --> 00:06:51,912 -Det er lusket. -Ja. 109 00:06:51,996 --> 00:06:56,083 Ja. I dette marked vil du have klienten, der elsker huset. 110 00:06:56,167 --> 00:07:00,713 Men markedet er ikke til købslå i: "Jeg er ligeglad, om jeg får det." 111 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 Selvfølgelig spiller Gios kunder spil. Typisk. 112 00:07:04,133 --> 00:07:06,427 Vi byder 2,7 millioner. 113 00:07:06,510 --> 00:07:10,347 -Kan hun underskrive hurtigt? -Tredive dage, færdig aftale. 114 00:07:11,140 --> 00:07:12,099 60 % i udbetaling. 115 00:07:13,517 --> 00:07:15,686 Send buddet. Jeg gennemgår det. 116 00:07:15,769 --> 00:07:18,689 Jeg vil se, om hun er kvalificeret, som du siger. 117 00:07:18,772 --> 00:07:21,150 Jeg har kun kvalificerede klienter. 118 00:07:21,233 --> 00:07:23,819 Jeg ringer, og så giver jeg dig besked. 119 00:07:25,529 --> 00:07:28,407 Da Shelley opførte sig, som om hun hadede Pearl… 120 00:07:28,491 --> 00:07:31,952 Ja, jeg kunne have stået fast på 2,75 millioner, 121 00:07:32,036 --> 00:07:38,209 men at holde det i firmaet er en sejr, ikke kun for mig og for Gio hver for sig, 122 00:07:38,292 --> 00:07:42,338 men det ville gøre Jason så glad for, at samarbejder. 123 00:07:42,838 --> 00:07:47,343 Jeg ved, vi talte om at sætte det på markedet i næste uge, 124 00:07:47,426 --> 00:07:50,137 efter vi har taget billeder, for 2,75, 125 00:07:50,221 --> 00:07:54,892 men jeg en mægler på kontoret har en køber, der har skrevet et bud 126 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 og givet mig det på 2,7. 127 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 Hvordan går det med Dolphin Terrace? 128 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 Jeg har haft stor aktivitet. 129 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 Det er en af de bedste udsigter i Newport. 130 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 Vi havde en køber i sidste uge, 131 00:08:06,028 --> 00:08:09,698 og han elsker alt ved det, men det er for stort. 132 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 Han vil betale op til 17 millioner for halvdelen af størrelsen. 133 00:08:13,619 --> 00:08:15,913 -Det giver ikke mening. -Altså… 134 00:08:15,996 --> 00:08:20,417 Jeg vil bare ruske i ham og sige: "Som en investering er det meget bedre." 135 00:08:20,501 --> 00:08:21,710 Det er det. Ja. 136 00:08:21,794 --> 00:08:25,714 Jeg ved, at du vil gøre det hurtigt, så jeg opdaterer dig bare. 137 00:08:25,798 --> 00:08:27,550 SÆLG DET! 138 00:08:30,094 --> 00:08:31,387 Okay, farvel. 139 00:08:36,100 --> 00:08:38,102 Hvad så? 140 00:08:38,185 --> 00:08:40,938 Hun er tilfreds med 2,7. 141 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 Okay. Jeg føler, der er et "men". 142 00:08:43,107 --> 00:08:44,817 Tilfreds med betingelserne. 143 00:08:47,111 --> 00:08:50,322 -Hun er tilfreds med økonomien. -Ja! 144 00:08:50,906 --> 00:08:56,120 Jeg har lige accepteret et bud fra Gios klient, på Pearl Street, 2,7. 145 00:08:57,871 --> 00:09:00,791 -Godt gået. -Ja! Ingen betingelser. 146 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 -Sådan! -Ja! 147 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 -Tillykke. Godt gået. -Ja! 148 00:09:05,045 --> 00:09:06,297 For Polly. 149 00:09:06,380 --> 00:09:09,592 Jeg er glad for, jeg har en betinget kontrakt på Pearl. 150 00:09:09,675 --> 00:09:12,136 Jeg er så glad. Det er mit største salg. 151 00:09:12,219 --> 00:09:16,265 Men det gør mig lidt nervøs, at det er med Shelley. 152 00:09:16,348 --> 00:09:19,810 Det kan altid falde igennem, så jeg fejrer ikke endnu. 153 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 -En stor en. Fedt. -Ja! 154 00:09:21,854 --> 00:09:22,771 Hejsa. 155 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 -Godmorgen. -Hej, min ven. 156 00:09:24,481 --> 00:09:25,733 Hvordan går det? 157 00:09:25,816 --> 00:09:28,861 Jeg l bare bagud pga. mine skøre børn. 158 00:09:28,944 --> 00:09:33,324 Min datter Hazel stak pistacienødder op i næsen. 159 00:09:33,407 --> 00:09:34,450 -Nej! -Åh gud. 160 00:09:34,533 --> 00:09:36,327 -Hvad? -Kom hun på skadestuen? 161 00:09:36,410 --> 00:09:39,788 Nej. Vi fik dem ud, men det var skræmmende. Hun sagde: 162 00:09:39,872 --> 00:09:43,500 "Far, næse," og begge var fulde af pistacienødder. 163 00:09:43,584 --> 00:09:45,336 -Med skal på? -Med skallen? 164 00:09:45,419 --> 00:09:48,464 -Det er mit spørgsmål! Med skal? -Ingen skal, nej. 165 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 De er begge deroppe, og jeg skubber, 166 00:09:51,467 --> 00:09:54,094 og jeg sagde "pust ud", men hun gør sådan… 167 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 Åh nej! 168 00:09:55,763 --> 00:09:58,265 Men vi fik dem ud. Hun har det godt. 169 00:09:58,349 --> 00:10:01,602 En lokal Laguna Beach-agent, jeg kender, ringede 170 00:10:01,685 --> 00:10:05,481 og sagde: "Jeg har et spørgsmål om huset på Summit." 171 00:10:05,564 --> 00:10:08,942 Hun sagde: "Din sag eller din "delte sag"? 172 00:10:09,026 --> 00:10:11,070 Og jeg sagde: "Ja…" 173 00:10:11,695 --> 00:10:15,574 Kayla skrev sig selv på som kommissionerende mægler. 174 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 Talte du med Kayla om det? 175 00:10:17,743 --> 00:10:21,455 Jeg sagde: "Jeg sagde, jeg ville være kommissionerende mægler." 176 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 "Det husker jeg ikke." 177 00:10:23,207 --> 00:10:26,335 Jeg sagde: "Hvor belejligt ikke at huske ting." 178 00:10:27,419 --> 00:10:31,173 Hun er uforskammet og respektløs mod mig. 179 00:10:31,256 --> 00:10:34,009 Hun sagde: "Jeg talte med Jason, det var mit valg. 180 00:10:34,093 --> 00:10:37,638 Han sagde: "bla, bla." "Sådan fungerer det ikke." 181 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Spørg alle på kontoret, der har solgt huse. 182 00:10:40,641 --> 00:10:44,144 Det er skørt. Man skal kunne samarbejde med andre. 183 00:10:45,062 --> 00:10:46,730 Sådan gør man ikke. 184 00:10:46,814 --> 00:10:49,024 På min første sag tog jeg en med, 185 00:10:49,108 --> 00:10:51,568 der var kommissionerende mægler, og jeg sagde: 186 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 "Lær mig det, vejled mig, og give mig checken." 187 00:10:54,822 --> 00:10:58,117 I boligsalg er der normen. 188 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 Når man beder nogen om hjælp, er de kommissionerende mægler. 189 00:11:02,079 --> 00:11:04,665 Jeg kender mange mæglere i Laguna. Pinligt. 190 00:11:04,748 --> 00:11:05,708 Det er pointen. 191 00:11:05,791 --> 00:11:09,294 Selvom jeg er med-mægler, ringer mæglere stadig til mig. 192 00:11:09,378 --> 00:11:11,255 -Ja. -De ringer ikke til hende. 193 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 Hun gik helt grassat. Jeg sagde: "Åh gud." 194 00:11:14,091 --> 00:11:16,093 Hun er i forsvarsposition nu. 195 00:11:16,176 --> 00:11:19,513 Jeg vil bare sælge det. Kan vi få det færdigt og solgt? 196 00:11:20,806 --> 00:11:24,101 Jeg siger næsten: "Skidt, jeg mister den sag." 197 00:11:35,988 --> 00:11:39,199 GIOS HUS 198 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Jeg tror, vi næsten er der med teen. 199 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 -Imponerende, Gio. -Agurkesandwich. 200 00:11:51,295 --> 00:11:54,757 -Nogle gange føler jeg… -Jeg føler, det er tetid i London. 201 00:11:54,840 --> 00:11:57,134 Ja, du skal møde Rose og Jarvis. 202 00:11:57,217 --> 00:12:01,513 Jeg føler, jeg ser en masse gåpåmod og ambitioner. 203 00:12:01,597 --> 00:12:05,893 Og jeg vil være en del af den gruppe. 204 00:12:05,976 --> 00:12:10,731 Vi tre er den eneste grund til, at kontoret kan overleve. 205 00:12:10,814 --> 00:12:15,569 Min mor respekterer folk, der sælger dyre ejendomme. 206 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 Den stærkeste hund overlever i denne verden, 207 00:12:18,322 --> 00:12:22,326 og Rose og Jarvis er et par pitbulls. 208 00:12:23,577 --> 00:12:26,538 Lød det rigtigt? Jeg ved ikke, om det er godt. 209 00:12:31,585 --> 00:12:33,545 Smører du glasur på dem? 210 00:12:33,629 --> 00:12:36,048 Jeg ved ikke, om de kan lide glasur. 211 00:12:36,131 --> 00:12:37,299 Nå, okay. 212 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 Det skal være stilfuldt. 213 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 Banke, banke på. 214 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Hej. 215 00:12:41,762 --> 00:12:43,430 -Hvad så? -Tak fordi du kom. 216 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 -Tak for invitationen. -Ja da. 217 00:12:45,641 --> 00:12:47,100 Mor, du kender Jarvis. 218 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 -Godt at se dig. -I lige måde. 219 00:12:49,061 --> 00:12:51,563 -Du ser altid stilfuld ud. -Du er herlig. 220 00:12:51,647 --> 00:12:54,817 -Tak. -Jeg hørte, du er en vand-sommelier. 221 00:12:54,900 --> 00:12:58,946 Så jeg har så mange slags, jeg kunne finde. 222 00:12:59,029 --> 00:13:01,240 Hvad? Det behøvede du ikke. 223 00:13:01,323 --> 00:13:02,616 Bare vælg en. 224 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 -Vi kunne lave en blind smagsprøve. -Jeg ville spørge. 225 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 -Kan du virkelig smage forskel? -Ja. 226 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 -Kan du? -Vildt. 227 00:13:09,873 --> 00:13:11,542 -Hej. -Hvordan går det? 228 00:13:11,625 --> 00:13:12,459 Hej. 229 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 -Du ser flot ud. Tak. -Du ser smuk ud. 230 00:13:14,962 --> 00:13:17,631 -Hej, Gio. -Hvad så? Tak for, at du kom. 231 00:13:17,714 --> 00:13:20,884 -Hej, Lisa. Du er smuk som altid. -Hej. I lige måde. 232 00:13:20,968 --> 00:13:23,303 Tak. Det er fantastisk. 233 00:13:23,387 --> 00:13:25,097 -Godt, I kom. -Smukt hjem. 234 00:13:25,180 --> 00:13:27,850 Jeg vil se udsigten. Jeg er bare betaget. 235 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 Wow. Så smukt, Gio. 236 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 -Det bliver man ikke træt af. -Sikken unik beliggenhed. 237 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 Jeg vil fodre fisk. Er der nogen? 238 00:13:36,525 --> 00:13:39,736 -Det er ret klart i dag. -Åh, wow. Det er klart. 239 00:13:40,320 --> 00:13:42,197 -Lad os se. -Pga. vinden i går. 240 00:13:42,281 --> 00:13:45,701 -Jeg smider det i og ser, om de æder det. -Så klart i dag. 241 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Fisk, kom ud. 242 00:13:47,870 --> 00:13:51,123 -Det virker ikke, Jarvis. -Jeg prøvede at dele. 243 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 -Vil I have agurkesandwich? -Ja. 244 00:13:53,250 --> 00:13:54,501 Kom nu. Vi gør det. 245 00:13:56,545 --> 00:13:57,796 Vil alle have te? 246 00:13:57,880 --> 00:14:00,716 -Ja. I må hellere drikke den. -Den dufter godt. 247 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 -Earl Grey. -Det elsker jeg. 248 00:14:03,927 --> 00:14:07,472 I bør være imponerede. Lad, som om I er det for min skyld. 249 00:14:07,556 --> 00:14:11,143 -For mit ego. -Det er jeg. Sikket godt traktement. 250 00:14:11,226 --> 00:14:13,395 Huset er så smukt. 251 00:14:13,478 --> 00:14:14,396 Så betagende. 252 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 Min drøm er et hus ved vandet. 253 00:14:16,565 --> 00:14:22,029 Man ser sejladsen om eftermiddagen, og yachterne sejler forbi. 254 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 Det er utroligt. 255 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 Jeg satte en masse godt frem til jer. 256 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 -Hvor lækkert. -Utroligt. 257 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Ingen crumpets? 258 00:14:29,328 --> 00:14:31,371 Eftermiddagste og champagne. 259 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 -Hvad? -Hvis I har lyst… 260 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 Jeg er fra Alabama. Det er ligesom sydstats-gæstfrihed. 261 00:14:36,710 --> 00:14:37,878 Det påskønner jeg. 262 00:14:37,961 --> 00:14:39,755 -Orange County gæstfrihed. -Ja. 263 00:14:39,838 --> 00:14:42,925 -Gæstfrihed i det sydlige Californien. -Ja. Netop. 264 00:14:45,218 --> 00:14:47,763 Lisa, jeg må shoppe med dig, 265 00:14:47,846 --> 00:14:50,933 for jeg kan ikke holde øjnene væk fra dine sko. 266 00:14:51,016 --> 00:14:52,100 De er fantastiske. 267 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 -Hvilket mærke er de? -De er Prada. 268 00:14:55,437 --> 00:14:58,398 Jeg elsker dem. De må have deres egen identitet. 269 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 De ser ud, som om de er i live. Det bekymrer mig. 270 00:15:01,610 --> 00:15:04,154 -Gode til at stemme dørklokker. -Ja. 271 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 Jeg er så stolt af, at I stemmer dørklokker. 272 00:15:07,032 --> 00:15:11,912 Det er gammeldags, og ikke alle er klar til det. 273 00:15:11,995 --> 00:15:13,705 -Gjorde du det? -Hele tiden. 274 00:15:13,789 --> 00:15:16,917 Vi blev sat af af vores mægler. Vi havde intet valg. 275 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 Jeg har hørt historien før. 276 00:15:18,794 --> 00:15:22,297 Som når forældre siger: "Jeg gik 8 km i sne til skole." 277 00:15:22,381 --> 00:15:26,510 Men det er et fint koncept. Har I fået sager af at stemme dørklokker? 278 00:15:26,593 --> 00:15:28,261 -Det har vi. Ja. -Har I? 279 00:15:28,345 --> 00:15:33,725 -Et til 20 millioner på Dolphin Terrace. -Så I er en stor succes sammen. 280 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 -Tak. -Det sætter jeg pris på. 281 00:15:35,602 --> 00:15:37,688 Hvordan enes folk på kontoret? 282 00:15:38,397 --> 00:15:39,773 Uha da. 283 00:15:39,856 --> 00:15:43,151 Jeg ved ikke, om du har hørt rygterne. 284 00:15:43,235 --> 00:15:47,614 Pigerne stemplede mig som forkælet. De ved ikke, hvor jeg er fra. 285 00:15:47,698 --> 00:15:50,117 Og de har også spredt rygter om, 286 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 at jeg har sex med bygherrer for at få store sager. 287 00:15:54,579 --> 00:15:59,084 Når sådan noget er sagt, kan man ikke tage det tilbage. 288 00:15:59,167 --> 00:16:02,212 Den skade, der sker… 289 00:16:02,295 --> 00:16:05,799 Det her er et luksus-ejendomsmæglerfirma, 290 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 og den slags er ikke acceptabelt. 291 00:16:09,886 --> 00:16:13,682 Det piner mig virkelig, for de ikke ved, hvor jeg kommer fra. 292 00:16:14,558 --> 00:16:16,852 Jeg kom fra ingenting. 293 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 Mine biologiske forældre er hjemløse. 294 00:16:20,480 --> 00:16:21,523 De tager stoffer. 295 00:16:21,606 --> 00:16:24,651 Og jeg blev fjernet med min bror, 296 00:16:24,735 --> 00:16:26,653 da jeg var fem år, 297 00:16:26,737 --> 00:16:30,365 fordi de tog stoffer på hoteller, 298 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 og vi var låst inde i skabene. 299 00:16:32,993 --> 00:16:35,245 -Politiet var blevet tilkaldt. -Hvad? 300 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 Du godeste. 301 00:16:37,122 --> 00:16:40,042 Heldigvis blev jeg adopteret. Desværre… 302 00:16:41,710 --> 00:16:46,256 I 2003 på juledag døde min adoptivfar, da jeg var otte. 303 00:16:46,339 --> 00:16:52,095 Så jeg voksede op uden en far, og livet var meget hårdt 304 00:16:53,346 --> 00:16:54,347 i min barndom. 305 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 Da min adoptivfar døde, var det hårdt for min mor, 306 00:16:59,644 --> 00:17:03,356 da hun var enlig mor til mig og mine fire brødre, 307 00:17:03,440 --> 00:17:06,777 fordi mine adoptivforældre adopterede os alle 308 00:17:06,860 --> 00:17:09,529 fra mine forældre, som ikke kunne forsørge os. 309 00:17:09,613 --> 00:17:11,364 Da min far døde, 310 00:17:11,448 --> 00:17:15,744 ringede kommunen til min mor, da min biologiske mor fik et barn til. 311 00:17:15,827 --> 00:17:18,705 Hun ville ikke splitte os ad. 312 00:17:18,789 --> 00:17:20,415 Det var din halvbror. 313 00:17:20,499 --> 00:17:23,919 Ja, vi har forskellige fædre fra den samme biologiske mor. 314 00:17:24,002 --> 00:17:28,131 Jeg har faktisk mødt min biologiske mor på gaderne i Huntington Beach, 315 00:17:28,215 --> 00:17:31,718 på Beach Boulevard, et frygteligt område. 316 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Hun lå på gaden. 317 00:17:33,970 --> 00:17:38,058 Hun kunne ikke se mig i øjnene, og hun ryger ind og ud af fængslet. 318 00:17:38,141 --> 00:17:39,518 Hun var som et dyr. 319 00:17:39,601 --> 00:17:41,311 Det er ikke løgn. Som et dyr. 320 00:17:41,394 --> 00:17:45,148 Når man ser dig nu, ville ingen nogensinde se på dig, Rose, 321 00:17:45,232 --> 00:17:47,526 og forstå smerten og traumet. 322 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 Du har lidt så meget. 323 00:17:49,444 --> 00:17:51,988 Det har nok gjort mig til den, jeg er. 324 00:17:52,072 --> 00:17:56,827 Jeg ville ikke ændre det, jeg har oplevet, for ellers ville nok ikke være her. 325 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Det gør det mere imponerende, at du er den, du er. 326 00:18:00,205 --> 00:18:04,334 Og det kan man bruge som ammunition. Brug den sult til at få succes. 327 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 -Du kan ændre kursen. -Det handler om, hvad du vil. 328 00:18:07,546 --> 00:18:10,507 -Må jeg kramme dig? Jeg er stolt af dig. -Også mig. 329 00:18:11,341 --> 00:18:15,011 Det piner mig, at pigerne på kontoret tror, de kan bagtale mig, 330 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 men jeg siger da ikke: 331 00:18:17,430 --> 00:18:18,890 "Der kommer fra." 332 00:18:18,974 --> 00:18:21,226 Men de vil dømme. 333 00:18:21,309 --> 00:18:25,105 Det er trist at se at folk hade hende, når de ikke kender hende. 334 00:18:25,188 --> 00:18:27,691 De dømmer hende ud fra hendes succes nu. 335 00:18:27,774 --> 00:18:30,485 De kan ikke se, hvad hun gik igennem. 336 00:18:30,569 --> 00:18:32,571 -Jeg tror, de føler sig truet. -Ja. 337 00:18:32,654 --> 00:18:35,824 De finder en måde at få dig ned på deres niveau på. 338 00:18:35,907 --> 00:18:40,453 Kan de ikke kan gøre det professionelt, gør de det på den personlige side. 339 00:18:40,537 --> 00:18:42,747 Det viser bare deres karakter. 340 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 Nej! 341 00:19:06,938 --> 00:19:10,066 -Skal jeg hjælpe dig? -Hjælp mig ud af min egen bil. 342 00:19:10,150 --> 00:19:12,235 Åh, nej! Du er fanget. 343 00:19:12,319 --> 00:19:13,195 Sådan. 344 00:19:14,529 --> 00:19:15,447 Tak. 345 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Milady. 346 00:19:16,448 --> 00:19:17,574 Tak. 347 00:19:17,657 --> 00:19:19,367 Jeg blev fanget i min bil. 348 00:19:20,327 --> 00:19:21,703 Men ja, lille gade. 349 00:19:21,786 --> 00:19:25,123 Jeg elsker den blinde vej, fordi mine klienter har børn. 350 00:19:28,460 --> 00:19:31,463 5 SOVEVÆRELSER, 7,5 BADEVÆRELSER 567 KVM 351 00:19:31,546 --> 00:19:33,340 PRIS: $9.995.000 352 00:19:33,840 --> 00:19:36,259 Fem soveværelser, kontor, syv badeværelser. 353 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 567 kvm, og grunden er på lige under 790 kvm. 354 00:19:40,722 --> 00:19:42,974 -Er den buede åbning ikke sej? -Flot. 355 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 Ja. Så har du en fantastisk biografskærm, 356 00:19:46,061 --> 00:19:48,813 som du kan bryde op og dele skærmen. 357 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 Han kan se footballkampen. 358 00:19:51,107 --> 00:19:53,401 Du kan se det, det du ser. 359 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 Måske ser du footballkampen. 360 00:19:56,112 --> 00:20:01,034 Jeg viser Tylers hus til mine klienter, der begynder at få børn. 361 00:20:01,117 --> 00:20:05,455 Jeg elsker at arbejde med familier. Jeg foretrækker at arbejde med dem, 362 00:20:05,538 --> 00:20:09,209 fordi det betyder mere, når man finder drømmehuset til dem 363 00:20:09,292 --> 00:20:11,211 eller evige eller første hus. 364 00:20:11,294 --> 00:20:12,671 Jeg forstår dem. 365 00:20:12,754 --> 00:20:14,881 -Er det fliser eller træ? -Træ. 366 00:20:14,965 --> 00:20:16,466 -Det er smukt. -Ja. 367 00:20:16,549 --> 00:20:20,762 En lille Romeo og Julie trappe, som jeg elsker. 368 00:20:20,845 --> 00:20:24,099 Og så er al magien ovenpå. 369 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 -Ikke? -Åh gud. 370 00:20:31,815 --> 00:20:35,443 Her er udsigt til White Water, Strand og Dana Bluff. 371 00:20:35,527 --> 00:20:37,696 Så smukt, Tyler. 372 00:20:38,405 --> 00:20:39,364 Det elsker jeg. 373 00:20:39,447 --> 00:20:43,368 Jeg påskønner… Hovsa. Hent et håndklæde. 374 00:20:43,451 --> 00:20:45,912 -Hov. -Jeg kan ikke tage dig med. 375 00:20:45,996 --> 00:20:49,165 -Undskyld. Det er kun vand. -Det er det, det er til. 376 00:20:49,249 --> 00:20:52,127 -Nej, kun gryder. -Men der skal komme vand ud. 377 00:20:52,210 --> 00:20:54,087 -Ja, i en gryde. -Ikke sådan. 378 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 -Lad os se det store soveværelse. -Ja, lad det. 379 00:20:57,799 --> 00:21:00,176 -Det er på denne etage, ikke? -Jo. 380 00:21:00,260 --> 00:21:03,513 Det er det store med et stort badeværelse. -Åh gud. 381 00:21:03,596 --> 00:21:04,973 Hans og hendes vask. 382 00:21:05,056 --> 00:21:06,474 -Smukt. -Ja. 383 00:21:07,017 --> 00:21:09,185 Og så denne udsigt. 384 00:21:09,769 --> 00:21:11,271 Hver morgen. 385 00:21:11,354 --> 00:21:12,939 Du godeste. 386 00:21:13,023 --> 00:21:14,941 -Jeg kunne bo her. -Det vil jeg. 387 00:21:17,736 --> 00:21:19,654 -Jeg elsker det her værelse! -Ja. 388 00:21:19,738 --> 00:21:23,199 Et fint tekøkken, vaskemaskine, tørretumbler, minikøleskab 389 00:21:23,283 --> 00:21:25,368 og badeværelset er også fantastisk. 390 00:21:25,452 --> 00:21:27,746 Og de små døre er så søde. 391 00:21:27,829 --> 00:21:34,419 Jeg elsker, at de lavede franske døre, for der kunne være en standarddør. 392 00:21:34,502 --> 00:21:37,964 Det er så yndigt. Jeg forstår, hvad du mener. 393 00:21:38,048 --> 00:21:39,549 -Ja. -Det er fedt. 394 00:21:40,175 --> 00:21:42,177 Tror du, dine folk vil have det? 395 00:21:42,260 --> 00:21:44,679 -Jeg vil vise dem det. -Få dem herud. 396 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 Måske går det, måske ikke. 397 00:21:46,556 --> 00:21:50,393 Jeg elsker dette kvarter, huset. Jeg tror, det er et forsøg værd. 398 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 -Lad os få dem herud. -Ja. 399 00:21:52,103 --> 00:21:56,107 Bortset fra arbejdet og at forsøge at sælge huse til $11 millioner 400 00:21:56,191 --> 00:21:59,652 er alt der her med Kayla ved at løbe helt af sporet. 401 00:21:59,736 --> 00:22:02,197 Jeg begynder at forstå det hele nu. 402 00:22:02,280 --> 00:22:07,702 Jeg føler, jeg forstår Kayla bedre, og det hele handler kun om Kayla. 403 00:22:07,786 --> 00:22:13,541 Hun undskyldte for det, der skete. Og for mig er det overstået. Det er gjort. 404 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 -I talte om det… -Det er gjort. Kayla og jeg har det fint. 405 00:22:17,545 --> 00:22:20,548 Med det, der skete med Kayla, var mange indblandet. 406 00:22:20,632 --> 00:22:22,592 Polly var vred, Alex var vred. 407 00:22:22,675 --> 00:22:26,513 Og jeg sætter pris på, at de bakker mig op, 408 00:22:26,596 --> 00:22:31,893 men da jeg er lidt mere reserveret, er det uden for min komfortzone. 409 00:22:31,976 --> 00:22:34,521 Men nu kan kontoret gå videre, som det bør. 410 00:22:34,604 --> 00:22:38,191 Selv med den sag vi har, er hun meget egoistisk. 411 00:22:38,274 --> 00:22:39,567 Det er bare det. 412 00:22:39,651 --> 00:22:43,446 Jeg vil bare have, alle kommer videre og er færdige med det. 413 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 Hej! 414 00:23:05,844 --> 00:23:07,220 Hej. Jeg savnede dig. 415 00:23:07,303 --> 00:23:10,598 Ja. Hvis jeg ikke ser dig hver dag… 416 00:23:10,682 --> 00:23:12,225 -Føles det underligt? -Ja. 417 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 Jeg bestilte din latte. 418 00:23:13,977 --> 00:23:17,856 Mange tak. Den ser smuk ud. Hvad er din? 419 00:23:17,939 --> 00:23:19,441 Det er en rose latte. 420 00:23:19,524 --> 00:23:21,568 Jeg har et rosenblad i munden. 421 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 Jeg kan ikke… 422 00:23:23,236 --> 00:23:24,404 Er det spiseligt? 423 00:23:24,904 --> 00:23:26,406 -Jeg ved ikke. -Det tror jeg. 424 00:23:26,489 --> 00:23:28,575 Jeg prøver få noget fornemt. 425 00:23:29,367 --> 00:23:30,493 -Går det godt? -Ja. 426 00:23:30,577 --> 00:23:32,036 Hvordan har din mor det? 427 00:23:32,120 --> 00:23:36,082 Hun får kemo nu. Hun har det ikke altid godt. 428 00:23:36,166 --> 00:23:42,630 Nogle gange taler jeg ikke med hende i dagevis, hvis hun sover meget. 429 00:23:42,714 --> 00:23:44,799 -Er din mor i en anden stat? -Ja. 430 00:23:44,883 --> 00:23:45,717 I Arkansas. 431 00:23:45,800 --> 00:23:47,677 Okay. Besøger du hende? 432 00:23:47,760 --> 00:23:51,431 Vi FaceTimer hver dag, men lige nu med covid er det umuligt. 433 00:23:51,514 --> 00:23:53,683 Hendes immunsystem er i fare, 434 00:23:53,766 --> 00:23:58,062 så jeg vil ikke flyve derud og risikere, at hun får covid. 435 00:23:58,146 --> 00:23:59,814 Det er ikke det værd. 436 00:23:59,898 --> 00:24:03,610 Men jeg har ikke set hende i to måneder, og det er meget hårdt. 437 00:24:03,693 --> 00:24:05,987 Min mor blev diagnosticeret med kræft. 438 00:24:06,070 --> 00:24:07,947 Min mor siger: 439 00:24:08,031 --> 00:24:11,451 "Forfølg din drøm. Tænk ikke på mig." 440 00:24:11,534 --> 00:24:17,040 Det er udfordrende, at hun fik kræft, for på dette stadie i mit liv 441 00:24:17,123 --> 00:24:22,337 indser jeg potentialet til at ændre min families fremtid og min mors. 442 00:24:22,420 --> 00:24:28,468 Hun gjorde alt for mig, da jeg voksede op. Det er min tur til at gøre alt for hende. 443 00:24:28,551 --> 00:24:32,555 Når nogle af disse mæglere tjener 500.000 på en aftale, 444 00:24:32,639 --> 00:24:34,682 siger de: "Ja, $500.000!" 445 00:24:34,766 --> 00:24:39,687 Jeg kunne flytte min mor hertil, og hun kan få de bedste læger i Newport. 446 00:24:39,771 --> 00:24:43,024 Jeg griner bare, når jeg bliver trukket ind i dramaet: 447 00:24:43,107 --> 00:24:45,693 "I har ingen anelse. Jeg er ligeglad." 448 00:24:45,777 --> 00:24:48,905 Jeg vil give min mor alt det, hun har knoklet for. 449 00:24:48,988 --> 00:24:53,535 Jeg vil give mine børn en fremtid, de fleste sorte børn ikke får. 450 00:24:53,618 --> 00:24:58,665 Men du og jeg blev nære venner, fordi vi har den samme… 451 00:24:58,748 --> 00:25:01,960 -Vi havde en svær opvækst. -Vi lærte på den hårde måde. 452 00:25:02,043 --> 00:25:03,545 -Ja. -Jeg havde intet. 453 00:25:03,628 --> 00:25:09,050 Jeg kom til Orange County fra Los Angeles med det, jeg havde på. 454 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Vi boede begge i Inglewood. 455 00:25:10,969 --> 00:25:12,804 -Ja. -Ja. 456 00:25:12,887 --> 00:25:16,766 Jeg voksede op i L.A. og flyttede til San Bernardino County, 457 00:25:16,849 --> 00:25:19,352 en af de byer med mest kriminalitet i USA. 458 00:25:19,435 --> 00:25:23,731 Det var stort for mig at komme ud af den by og skabe et navn for mig selv. 459 00:25:23,815 --> 00:25:27,360 Jeg er taknemlig for at komme derfra, for det formede mig. 460 00:25:27,443 --> 00:25:30,321 Det er så vigtigt for os at få succes. 461 00:25:30,405 --> 00:25:33,741 -Ja. -Der er ingen anden mulighed. 462 00:25:33,825 --> 00:25:35,410 Vi kan ikke tage tilbage. 463 00:25:35,493 --> 00:25:39,163 Nej. Ingen giver os en sag til 20 millioner. 464 00:25:39,247 --> 00:25:40,540 Vi må kæmpe for det. 465 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 Det er ikke nemt, men jeg tror, at det bliver det værd. 466 00:25:54,137 --> 00:25:56,556 Hvad laver du? 467 00:25:58,641 --> 00:26:00,184 Hold da op! 468 00:26:00,268 --> 00:26:01,769 Lad mig tage et billede. 469 00:26:03,271 --> 00:26:07,609 Kayla, har du noget i Costa Mesa? 470 00:26:07,692 --> 00:26:10,403 -Ja, det har jeg. -Hvad er prisen? 471 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 1.800.000. 472 00:26:12,071 --> 00:26:17,118 Tre soveværelser, to et halvt badeværelse, men det er fuldt renoveret. 473 00:26:18,202 --> 00:26:19,412 Se her. 474 00:26:19,495 --> 00:26:23,291 Billederne er ikke i rækkefølge, men det er det udvendige. 475 00:26:23,374 --> 00:26:25,960 Jeg har ingen nøgenbilleder, så kig bare. 476 00:26:26,044 --> 00:26:29,088 -Du kan bare gennemgå dem. -Det er storslået. 477 00:26:31,299 --> 00:26:34,302 Har I en renseklud til skærmen? 478 00:26:34,385 --> 00:26:35,762 Nej, beklager, skat. 479 00:26:35,845 --> 00:26:37,972 Det har Lauren helt sikkert. 480 00:26:39,140 --> 00:26:41,559 Ja, lad mig trække en ud af røven. 481 00:26:41,643 --> 00:26:43,519 Jeg har en, Austin. Her. 482 00:26:43,603 --> 00:26:45,980 -Hvad? -Ja. Jeg har dem altid med. 483 00:26:46,064 --> 00:26:48,066 -Du er bare så god. Tak. -Ja. 484 00:26:49,859 --> 00:26:53,154 Tyler, du kan bruge den efter mig. 485 00:26:56,574 --> 00:26:57,742 Det er slemt. 486 00:26:57,825 --> 00:26:59,494 Du er så aggressiv. 487 00:27:00,411 --> 00:27:02,747 Det er ikke en touchscreen. Hvorfor er den beskidt? 488 00:27:02,830 --> 00:27:04,791 Giv mine børn skylden. 489 00:27:07,251 --> 00:27:10,421 Venner, lad os gå om og holde mødet. 490 00:27:10,505 --> 00:27:13,424 Jeg vil arbejde, men wi-fi'en virker ikke igen. 491 00:27:14,008 --> 00:27:15,593 Jeg får en god plads. 492 00:27:17,303 --> 00:27:18,388 Sid her, Tyler. 493 00:27:20,473 --> 00:27:23,810 Jeg vil spørge alle, hvad I arbejder på. Brandi? 494 00:27:23,893 --> 00:27:28,314 Jeg har to NBA-spillere. En spiller nu, og en er pensioneret. 495 00:27:28,398 --> 00:27:32,235 Hvis I har noget fra tre til seks millioner til en af dem, 496 00:27:32,318 --> 00:27:34,570 og op til ti millioner, så sig til. 497 00:27:34,654 --> 00:27:37,031 Det er et godt prisleje. 498 00:27:37,115 --> 00:27:39,242 Du kommer op mod de to cifre. 499 00:27:39,867 --> 00:27:43,204 -Jeg når derop. Små skridt. -Det tvivler jeg ikke på. 500 00:27:44,038 --> 00:27:44,872 Jarvis? 501 00:27:44,956 --> 00:27:47,709 Vi har et uden for markedet. Ti millioner. 502 00:27:47,792 --> 00:27:49,794 -Har I virkelig? Hvor? -Ja. Lido. 503 00:27:50,294 --> 00:27:52,630 Okay, fint. Polly? 504 00:27:52,714 --> 00:27:58,010 Ikke på markedet igen, men Gio og jeg fik en aftale i hus på Pearl. 505 00:27:59,220 --> 00:28:00,388 Godt, venner. 506 00:28:00,471 --> 00:28:02,515 Vi endte på 2,7. 507 00:28:02,598 --> 00:28:07,270 Det er ikke et tocifret beløb, men hvis man fjerner kommaet, er det… 508 00:28:07,353 --> 00:28:12,108 Og vi både solgte og købte, så det er 5,2, 5,4 millioner. 509 00:28:12,191 --> 00:28:13,484 -Ja. -Det stemmer. 510 00:28:13,568 --> 00:28:17,530 Uanset om vi selv køber og sælger eller med en af jer, er det det samme for Jason. 511 00:28:17,613 --> 00:28:19,449 Det er det samme for mig. 512 00:28:19,532 --> 00:28:20,992 "Hold det på kontoret!" 513 00:28:21,075 --> 00:28:23,953 Ja. Ring med klokken sammen. 514 00:28:24,036 --> 00:28:25,663 -Jeg ringer! -Lad os det. 515 00:28:25,747 --> 00:28:26,956 Godt gået, Polly. 516 00:28:27,039 --> 00:28:28,332 -Godt klaret. -Tak. 517 00:28:28,416 --> 00:28:30,793 -Jeg gør det hårdt. En, to, tre. -Ja. 518 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Måske kan du sælge Gios til 20… 519 00:28:38,301 --> 00:28:41,179 -Lad os takle den nu. -Jeg gør det nu. 520 00:28:41,262 --> 00:28:42,221 Hun klarer det. 521 00:28:42,305 --> 00:28:43,931 Så ringer jeg med klokken. 522 00:28:44,015 --> 00:28:46,100 -Ja. -Kayla, hvad med dig? 523 00:28:46,184 --> 00:28:50,521 Alex og jeg har sagen på Summit i Laguna Beach. 524 00:28:50,605 --> 00:28:52,940 Den kommer på markedet mandag. 525 00:28:53,024 --> 00:28:57,695 Der er åbent hus for mæglere næste onsdag, og åbent hus er weekenden efter. 526 00:28:57,779 --> 00:29:01,449 Vi måtte udsætte det en uge, da billederne skulle tages om. 527 00:29:01,532 --> 00:29:04,202 Billederne blev ikke gode nok. 528 00:29:04,285 --> 00:29:07,663 Jeg tror, Kayla er enig i… 529 00:29:07,747 --> 00:29:11,375 Kayla ved det ikke, men det har været svært. 530 00:29:11,459 --> 00:29:13,544 De første sager må godt være svære. 531 00:29:13,628 --> 00:29:16,756 -Det er ikke en af mine første sager. -Nej, Kaylas. 532 00:29:16,839 --> 00:29:19,175 Det er svært, fordi Kayla lærer. 533 00:29:19,258 --> 00:29:20,635 Til hvilken pris? 534 00:29:20,718 --> 00:29:24,972 Billederne er ikke gode nok. Åbent hus er ikke i systemet. 535 00:29:25,056 --> 00:29:29,101 Hun er "kommissionerende mægler", så det er hendes ansvar. 536 00:29:29,185 --> 00:29:32,438 Det bør man vide. Ellers bør jeg være kommissionerende mægler, 537 00:29:32,522 --> 00:29:36,400 så jeg kan bestemme, og så er den sgu ikke længere. 538 00:29:39,946 --> 00:29:41,405 Men hun tog dig med. 539 00:29:41,489 --> 00:29:44,742 -Så det er anderledes. -Ja. Hvordan er det…? 540 00:29:44,826 --> 00:29:50,373 De, der havde sagen beslutter, hvem der er kommissionerende mægler. 541 00:29:50,456 --> 00:29:53,000 -Så kan du gøre det eller ej. -Ja. 542 00:29:53,084 --> 00:29:58,214 Siden første dag kom jeg til Alex Hall for at få hjælp. 543 00:29:58,297 --> 00:30:03,052 Det er min første sag nogensinde. Jeg vil så gerne have dig med. 544 00:30:03,135 --> 00:30:05,638 Jeg hjælper gerne. Sikken stor sag for dig. 545 00:30:05,721 --> 00:30:11,769 Jeg sagde ikke: "Alex. Her er en sag. Sig, hvad jeg skal gøre." Nej. 546 00:30:11,853 --> 00:30:14,313 Jeg tager dig med. Så det er hendes fejl. 547 00:30:14,397 --> 00:30:18,734 Det er intet nyt. Hun kan være kommissionerende mægler, men jeg er sur, 548 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 fordi du kommer til mig og beder mig om at gøre alt arbejdet 549 00:30:23,531 --> 00:30:27,034 uden at lade mig lede. Nu tæller det ikke i min statistik, 550 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 medmindre nogen leder efter "med-mægler", hvilket ingen gør. 551 00:30:31,956 --> 00:30:33,624 Du har ikke gjort det hele, 552 00:30:33,708 --> 00:30:37,003 så at du sidder der og siger, at jeg er kommet til dig… 553 00:30:37,086 --> 00:30:39,130 -Jeg ryddede op. -Lad mig tale ud. 554 00:30:39,213 --> 00:30:41,549 -Det er sværere. -Lad mig tale ud. 555 00:30:41,632 --> 00:30:43,175 Sådan var det ikke. 556 00:30:43,259 --> 00:30:47,346 Det var din fotograf, så jeg kom til dig for at få bekræftelse, 557 00:30:47,430 --> 00:30:50,683 og jeg har sendt e-mails og har arrangeret det hele, 558 00:30:50,766 --> 00:30:55,730 så det er ikke fair, at du siger, du har lavet det hele. 559 00:30:55,813 --> 00:30:59,191 Kayla glemmer, at hun gik i stå i telefonen, 560 00:30:59,275 --> 00:31:02,528 og havde jeg ikke grebet ind, ville vi ikke have sagen. 561 00:31:03,154 --> 00:31:05,031 Jeg holder dig i hånden, fint. 562 00:31:05,114 --> 00:31:07,783 Så skal jeg babysitte, 563 00:31:07,867 --> 00:31:11,162 og du har et stort ego i det og siger ting til mig såsom: 564 00:31:11,245 --> 00:31:13,831 "Jeg talte med Jason og er kommissionerende mægler." 565 00:31:13,915 --> 00:31:19,921 Vi talte om, hvem der er kommissionerende mægler. 566 00:31:20,004 --> 00:31:22,882 Men alt det andet aner jeg intet om. 567 00:31:22,965 --> 00:31:27,762 -Det gav mig en dårlig smag i munden. -Jeg sagde fra starten… 568 00:31:27,845 --> 00:31:31,474 "Alex, jeg kommer til dig, fordi jeg har brug for din hjælp." 569 00:31:31,557 --> 00:31:33,476 -Jeg hjælper gerne. -Du sagde ja. 570 00:31:33,559 --> 00:31:36,729 -At klage over alt er uretfærdigt. -Jeg klager ikke. 571 00:31:36,812 --> 00:31:38,522 Jeg siger, hvordan det er, 572 00:31:38,606 --> 00:31:41,859 og jeg ved, at andre på kontoret kan bakke mig op. 573 00:31:41,943 --> 00:31:44,362 Det handler kun om dig. 574 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Du gjorde det klart og sagde: "Jeg er kommissionerende mægler. 575 00:31:48,699 --> 00:31:51,786 Jeg vil ikke tale mere om det med dig." 576 00:31:51,869 --> 00:31:55,957 Du sagde: "Det er vigtigt for mig" og insinuerer, det er uvigtigt for mig. 577 00:31:57,291 --> 00:32:00,544 -Det mente jeg ikke. -Det er meget vigtigt for mig. 578 00:32:02,797 --> 00:32:05,132 I samarbejder, så I må finde ud af det. 579 00:32:05,216 --> 00:32:09,261 Jeg vil ikke fortsætte. Hun er kommissionerende mægler. 580 00:32:09,345 --> 00:32:13,474 Det bør hun være. Hun fik dig med. Det er helt sikkert. 581 00:32:13,557 --> 00:32:15,935 Du blander dig, når du ikke ved noget. 582 00:32:16,018 --> 00:32:18,479 -Jeg ved en del. -En side af historien? 583 00:32:18,562 --> 00:32:21,148 Du taler for det meste. Hun har knap nok… 584 00:32:21,232 --> 00:32:24,610 I er ikke med i samtalen, så bland jer udenom. 585 00:32:25,194 --> 00:32:27,822 Vores tid er involveret. Vi sidder og lytter. 586 00:32:27,905 --> 00:32:29,991 -Hvad laver I her? -Helt ærligt. 587 00:32:31,200 --> 00:32:33,536 -Slap af. -Lad os ikke ødelægge mødet. 588 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 Sig ikke, jeg skal slappe af. 589 00:32:36,414 --> 00:32:39,917 Alle ved, du ikke beder en kvinde om at slappe af, 590 00:32:40,001 --> 00:32:44,005 for det sidste, jeg gør, er at slappe af. 591 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 Hvorfor er det så vigtigt for dig? 592 00:32:47,591 --> 00:32:50,553 Fordi jeg bruger meget på reklame i det kvarter. 593 00:32:50,636 --> 00:32:55,141 -Og mit navn står på det. Det er derfor. -Begge jeres navne står på det. 594 00:32:55,224 --> 00:32:58,185 -Jeg vil ikke skændes med dig. -Og Kayla er ny. 595 00:32:58,269 --> 00:32:59,603 Kayla sender også breve. 596 00:32:59,687 --> 00:33:03,607 Bare fordi Alex Hall har reklameret i området, kan hun ikke sige: 597 00:33:03,691 --> 00:33:06,193 "Væk, Kayla. Du må ikke opbygge dit firma." 598 00:33:06,277 --> 00:33:09,697 Det giver mening, at hun tager en med, der har erfaring. 599 00:33:09,780 --> 00:33:11,907 Alex Hall. 600 00:33:12,491 --> 00:33:14,035 Vil du ikke lytte? 601 00:33:15,119 --> 00:33:15,953 Okay. 602 00:33:16,037 --> 00:33:18,539 -Wow. -Din stemme irriterer mig. 603 00:33:26,130 --> 00:33:29,133 Hvis jeg havde vidst, at det ville ende sådan, 604 00:33:29,216 --> 00:33:31,260 havde jeg aldrig spurgt hende. 605 00:33:36,265 --> 00:33:39,226 Jeg ville fokusere på målet. Kommissionen. 606 00:34:11,967 --> 00:34:16,263 Tekster af: Pernille G. Levine