1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 3 00:00:44,629 --> 00:00:46,756 Bien. No vengo mucho aquí, 4 00:00:46,839 --> 00:00:49,801 pero cuando lo hago, siento que estoy donde debo estar. 5 00:00:49,884 --> 00:00:51,677 - Sí, ¿no? Lo sé. - Sí. 6 00:00:51,761 --> 00:00:52,970 - ¿Qué tal? - Hola. 7 00:00:53,054 --> 00:00:54,639 ¿Quieren algo para beber? 8 00:00:54,722 --> 00:00:57,391 Yo quiero agua con lima y tequila. 9 00:00:57,475 --> 00:01:00,228 - Claro. ¿Y para ti? - Una copa de vino rosado. 10 00:01:00,311 --> 00:01:03,564 - Perfecto. Ya se los traigo. - Gracias. 11 00:01:06,901 --> 00:01:09,195 - Vino rosado para ti. - Gracias. 12 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 Gracias de nuevo por reunirte conmigo. 13 00:01:14,617 --> 00:01:17,370 Sé que la otra noche cometí un gran error. 14 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 Y no recuerdo todo, pero sí recuerdo lo que hice. 15 00:01:24,460 --> 00:01:26,879 Creo que intenté besarte o algo así, 16 00:01:26,963 --> 00:01:30,091 y lo siento mucho. 17 00:01:30,174 --> 00:01:35,221 Y quiero que sepas que nunca volveré a ponerte en esa situación, 18 00:01:35,304 --> 00:01:39,600 lamento mucho haberlo hecho. 19 00:01:39,684 --> 00:01:44,397 No, obviamente fue una noche alocada, y no pasó nada, 20 00:01:44,480 --> 00:01:49,235 pero alcanzó para hacerme sentir incómodo, 21 00:01:49,318 --> 00:01:52,488 y no fue la primera vez. 22 00:01:52,572 --> 00:01:56,742 Creo que todos hemos tenido ese tipo de experiencia, 23 00:01:56,826 --> 00:01:59,912 y de ahora en adelante, necesito asegurarme 24 00:01:59,996 --> 00:02:05,251 de que haya límites en nuestra relación, en lo personal y en lo profesional. 25 00:02:05,334 --> 00:02:08,588 - Pero te agradezco que te disculpes. - Por supuesto. 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,967 - Sobria, jamás lo habría hecho. - Lo sé. 27 00:02:13,050 --> 00:02:15,261 Estábamos uno encima del otro, 28 00:02:15,344 --> 00:02:17,722 así que te debo una disculpa, 29 00:02:17,805 --> 00:02:21,309 y lamento si te confundí. 30 00:02:21,392 --> 00:02:25,104 Eso es… No debí haber hecho eso. 31 00:02:25,188 --> 00:02:26,647 Cielos. 32 00:02:27,231 --> 00:02:29,817 Me da vergüenza esta mierda. 33 00:02:29,901 --> 00:02:31,986 Odio pensar en eso. 34 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 Créeme, solo quiero seguir adelante. 35 00:02:34,530 --> 00:02:39,118 Creo que ya dijimos todo lo que había que decir, es todo. 36 00:02:39,202 --> 00:02:42,914 Solo me importa que tú estés bien 37 00:02:42,997 --> 00:02:46,083 y que tu relación esté bien, porque mi preocupación… 38 00:02:46,167 --> 00:02:48,753 Mi esposa y yo somos fuertes. Nos comunicamos. 39 00:02:48,836 --> 00:02:50,546 No tenemos ningún problema. 40 00:02:50,630 --> 00:02:52,548 - No pasó nada. - Sí. 41 00:02:53,507 --> 00:02:58,179 Oí que en la oficina, Hall y los demás… 42 00:02:58,930 --> 00:03:01,682 Que hubo una especie de altercado. 43 00:03:02,558 --> 00:03:08,731 Me disculpé con todos por ponerlos en situaciones incómodas. 44 00:03:08,814 --> 00:03:12,026 Ya sabes. Y no les alcanzó. 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,529 Dijeron que no lamentaba lo que había hecho, 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 sino que me atraparan. 47 00:03:19,283 --> 00:03:20,117 Así que… 48 00:03:20,201 --> 00:03:24,080 - Es una respuesta muy dura. - Es lo que es. 49 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 No quería llorar. 50 00:03:38,427 --> 00:03:40,429 - Toma. - Solo… 51 00:03:40,972 --> 00:03:42,640 No quería llorar, en serio. 52 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 No llores. 53 00:03:44,976 --> 00:03:49,939 Me siento muy avergonzada de mí misma 54 00:03:50,982 --> 00:03:53,609 porque no quiero ser esa chica. 55 00:03:53,693 --> 00:03:56,195 No quiero que me miren de esa manera, 56 00:03:56,279 --> 00:03:59,365 y me han juzgado muy duramente. 57 00:03:59,448 --> 00:04:03,703 Ninguna de las chicas fue amable conmigo. 58 00:04:03,786 --> 00:04:08,082 Y yo... Yo no las juzgo No juzgo a ninguno de ustedes. 59 00:04:08,165 --> 00:04:10,418 ¿Sabes de qué hablo? No son perfectos. 60 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Yo misma he presenciado cosas y no me importa. 61 00:04:13,879 --> 00:04:17,341 No conozco a todos por igual, hay muchas personalidades. 62 00:04:17,425 --> 00:04:19,468 Y no quiero hablar sin saber, 63 00:04:19,552 --> 00:04:25,558 pero veo malas actitudes entre las chicas, 64 00:04:25,641 --> 00:04:27,184 desde mi punto de vista. 65 00:04:27,268 --> 00:04:29,103 No eres una mala persona. 66 00:04:29,186 --> 00:04:33,024 Si las otras chicas no pueden seguir adelante, es su problema. 67 00:04:46,245 --> 00:04:48,497 GRUPO OPPENHEIM 68 00:04:50,958 --> 00:04:51,876 SANTA MÓNICA, CA 69 00:04:54,587 --> 00:04:56,505 ¿Una casa así vale 3,2 millones? 70 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 ¿En Santa Mónica? 71 00:04:59,967 --> 00:05:04,221 Me encanta cuando el Botox se está asentando, es como… 72 00:05:05,514 --> 00:05:06,932 La misma cara. 73 00:05:07,016 --> 00:05:08,851 Cuando empecé a salir con Tiff, 74 00:05:08,934 --> 00:05:13,773 estaba convencida de que me inyectaba Botox. 75 00:05:13,856 --> 00:05:16,484 - De que me inyectaba Botox en secreto. - ¿Y? 76 00:05:16,567 --> 00:05:18,152 Nunca usé Botox. 77 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 - ¿Cuál es el secreto? - Tengo arrugas. Ese es el secreto. 78 00:05:21,072 --> 00:05:23,115 ¿Qué? Pon cara de sorpresa. 79 00:05:23,908 --> 00:05:25,743 Sí, bueno… 80 00:05:27,453 --> 00:05:28,662 Llegó Alex. 81 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 - ¡Buen día, niña! - Buen día. 82 00:05:30,623 --> 00:05:33,626 Hola, bonita. Me encanta ese atuendo. 83 00:05:33,709 --> 00:05:34,543 ¿En serio? 84 00:05:34,627 --> 00:05:35,628 - Sí. - Gracias. 85 00:05:35,711 --> 00:05:37,880 ¿Cómo te fue con Shelley? 86 00:05:37,963 --> 00:05:40,633 Ella, sin duda, 87 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 la odió. 88 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Me encanta que estés aquí. 89 00:05:50,309 --> 00:05:52,770 Si la abres, romperás más el piso. 90 00:05:52,853 --> 00:05:54,897 Sí, mejor la dejo. 91 00:05:54,980 --> 00:05:55,856 Vaya. 92 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 El baño está en la cocina. Cielo santo. 93 00:05:59,735 --> 00:06:01,946 Eso no huele bien, ¿verdad? 94 00:06:02,029 --> 00:06:02,988 ¿Qué te parece? 95 00:06:03,948 --> 00:06:08,744 La expresión de su rostro era como si hubiera pisado mierda de perro. 96 00:06:09,537 --> 00:06:10,371 ¿Qué? 97 00:06:10,996 --> 00:06:12,123 Así como lo digo. 98 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 - ¿Les pasó? Terrible. - Sabía que haría esto. 99 00:06:15,084 --> 00:06:17,336 ¿Puso cara de póquer o no le gustó? 100 00:06:17,420 --> 00:06:20,840 No, ni siquiera cara de póquer. Tenía cara de caca. 101 00:06:20,923 --> 00:06:23,592 Para tu sorpresa, estoy escribiendo su oferta. 102 00:06:23,676 --> 00:06:24,885 Así que… 103 00:06:24,969 --> 00:06:27,221 - ¿De Shelley? - Sí. De Shelley. 104 00:06:27,304 --> 00:06:30,182 Te dije que jugaba a hacerse la difícil. 105 00:06:30,266 --> 00:06:31,934 ¿Qué es ese juego? 106 00:06:32,017 --> 00:06:33,936 A veces pasa. La gente hace eso. 107 00:06:34,019 --> 00:06:37,606 Sobre todo con el agente del vendedor, no con el suyo. 108 00:06:37,690 --> 00:06:39,567 - Ponen cara de póquer. - Sí. 109 00:06:39,650 --> 00:06:42,278 Pero ¿por qué me haría pensar que la odiaba? 110 00:06:42,361 --> 00:06:45,322 No quiere que creas que la quiere. 111 00:06:45,406 --> 00:06:46,907 - ¿La quiere? - La quiere. 112 00:06:46,991 --> 00:06:49,285 Está usando eso para negociar. 113 00:06:49,368 --> 00:06:50,327 Exacto. 114 00:06:50,411 --> 00:06:51,912 - Qué astuta. - Sí. 115 00:06:51,996 --> 00:06:56,083 Sí. En este mercado, uno quiere al cliente que adorará la casa. 116 00:06:56,167 --> 00:07:00,713 No es un mercado para indecisos: "quizá sí, quizá no". 117 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 No me sorprende que los clientes de Gio sean engañosos. 118 00:07:04,133 --> 00:07:06,427 Ofrecerá dos millones setecientos. 119 00:07:06,510 --> 00:07:10,347 - ¿Puede cerrar rápido o…? - Treinta días y es un trato hecho. 120 00:07:11,140 --> 00:07:12,099 Adelanto del 60 %. 121 00:07:13,517 --> 00:07:15,686 Envía la oferta. Revisaré todo. 122 00:07:15,769 --> 00:07:18,689 Quiero asegurarme de que cumpla los requisitos. 123 00:07:18,772 --> 00:07:21,150 Sabes que trabajo con clientes que los cumplen. 124 00:07:21,233 --> 00:07:23,819 Haré una llamada y te avisaré. 125 00:07:25,529 --> 00:07:28,491 Como Shelley actuó como si odiara la casa en Pearl, 126 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 podría haberme mantenido firme en 2,75. 127 00:07:32,036 --> 00:07:38,209 Pero cerrar el trato en la agencia es bueno, no solo para mí y para Gio, 128 00:07:38,292 --> 00:07:42,338 Jason se alegraría mucho de que cerremos el trato entre nosotros. 129 00:07:42,838 --> 00:07:47,343 Sé que habíamos hablado de sacarla al mercado la semana próxima, 130 00:07:47,426 --> 00:07:50,137 luego de hacer las fotos, por 2,75, 131 00:07:50,221 --> 00:07:54,892 pero le pedí a un agente de aquí que tenía una compradora 132 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 que ofertara por 2,7. 133 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 ¿Cómo va Dolphin Terrace? 134 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 He tenido mucha actividad. 135 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 Es una de las mejores vistas que he visto en Newport. 136 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 La semana pasada, vino un comprador 137 00:08:06,028 --> 00:08:09,698 y le encanta todo, pero es demasiado grande. 138 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 Está dispuesto a pagar hasta 17 millones por algo de la mitad del tamaño. 139 00:08:13,619 --> 00:08:15,913 - No tiene sentido. - Digo… 140 00:08:15,996 --> 00:08:20,334 Quiero sacudirlo y decirle: "Esta es una inversión mucho mejor". 141 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 Lo es. Sí. 142 00:08:21,794 --> 00:08:25,714 Sé que quieres avanzar rápido, por eso te actualizo… 143 00:08:25,798 --> 00:08:27,550 ¡VÉNDELA! 144 00:08:30,094 --> 00:08:31,387 Bien, adiós. 145 00:08:36,100 --> 00:08:38,102 ¿Novedades? 146 00:08:38,185 --> 00:08:40,938 Acepta 2,7. 147 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 Bien. Siento que hay un "pero". 148 00:08:43,107 --> 00:08:44,817 Acepta los términos. 149 00:08:47,111 --> 00:08:50,322 - Acepta los números. - ¡Sí! 150 00:08:50,906 --> 00:08:56,120 Acabo de aceptar la oferta por Pearl de la clienta de Gio por 2,7. 151 00:08:56,203 --> 00:08:57,788 ¡Viva! 152 00:08:57,871 --> 00:09:00,791 - Bien hecho. - ¡Sí! No más contingencias. 153 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 - ¡Lo sé! - ¡Sí! 154 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 - ¡Felicitaciones! Bien hecho. - ¡Sí! 155 00:09:05,045 --> 00:09:06,297 Por Polly. 156 00:09:06,380 --> 00:09:09,592 Estoy feliz por haber cerrado la venta de Pearl. 157 00:09:09,675 --> 00:09:12,136 Estoy emocionada. Esta será mi mayor venta. 158 00:09:12,219 --> 00:09:16,265 Pero me pone un poco nerviosa que sea con Shelley. 159 00:09:16,348 --> 00:09:19,810 Siempre se puede caer, así que aún no quiero festejar. 160 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 - Es grande. Me encanta. - ¡Lo sé! 161 00:09:21,854 --> 00:09:22,771 Hola a todos. 162 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 - Buen día. - Hola, amigo. 163 00:09:24,481 --> 00:09:25,733 ¿Cómo estás? 164 00:09:25,816 --> 00:09:28,861 Atrasado. Lidiando con las locas de mis hijas. 165 00:09:28,944 --> 00:09:33,324 Mi hija Hazel se metió pistachos en la nariz. 166 00:09:33,407 --> 00:09:34,450 - ¡No! - Dios mío. 167 00:09:34,533 --> 00:09:36,327 - ¿Qué? - ¿Fueron a urgencias? 168 00:09:36,410 --> 00:09:39,788 No. Los sacamos, pero fue aterrador porque vino y dijo: 169 00:09:39,872 --> 00:09:43,500 "Papi, nariz", y estaba llena de pistachos. 170 00:09:43,584 --> 00:09:45,336 ¿Con la cáscara? 171 00:09:45,419 --> 00:09:48,464 - ¡Eso pregunté! ¿Con la cáscara? - Sin la cáscara. 172 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Estaban ahí, yo los empujaba, 173 00:09:51,467 --> 00:09:54,094 le decía que soplara, pero ella hacía… 174 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 ¡No! 175 00:09:55,763 --> 00:09:58,265 Pero se los sacamos. Ya está bien. 176 00:09:58,349 --> 00:10:01,602 Me llamó una agente de Laguna Beach que conozco 177 00:10:01,685 --> 00:10:05,481 y me dijo: "Tengo una pregunta sobre tu propiedad en Summit. 178 00:10:05,564 --> 00:10:08,942 ¿O debería decir tu propiedad compartida?". 179 00:10:09,026 --> 00:10:11,070 Y yo dije: "Ajá". 180 00:10:11,695 --> 00:10:15,574 Kayla se puso como agente del vendedor. 181 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 ¿Lo hablaste con Kayla? 182 00:10:17,743 --> 00:10:21,455 Le dije: "Cuando acepté ayudarte, te dije que yo sería la agente". 183 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Y respondió: "No lo recuerdo". 184 00:10:23,207 --> 00:10:26,335 "Te conviene no recordar las cosas". 185 00:10:27,419 --> 00:10:31,173 Está siendo muy grosera e irrespetuosa conmigo. 186 00:10:31,256 --> 00:10:34,009 Me dijo: "Ya hablé con Jason, fue mi decisión, 187 00:10:34,093 --> 00:10:37,638 y él dijo que bla, bla". Y yo: "Primero, no funciona así". 188 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Pregúntale a cualquiera que trabaje en bienes raíces. 189 00:10:40,641 --> 00:10:44,144 Es una locura. Hay que saber interactuar con los demás. 190 00:10:45,062 --> 00:10:46,730 No funciona así. 191 00:10:46,814 --> 00:10:49,066 En mi primera venta, yo sumé a alguien 192 00:10:49,149 --> 00:10:51,568 que actuó como agente del vendedor. 193 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 "Quiero aprender de ti, guíame y dame el cheque". 194 00:10:54,822 --> 00:10:58,117 En los bienes raíces, existe una norma. 195 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 Si pides ayuda para una venta, el otro es el agente del vendedor. 196 00:11:02,079 --> 00:11:04,665 Conozco a muchos agentes en Laguna. Es vergonzoso. 197 00:11:04,748 --> 00:11:05,708 Ese es el tema. 198 00:11:05,791 --> 00:11:09,294 Por algo soy coagente e igual me llaman a mí. 199 00:11:09,378 --> 00:11:11,255 - Sí. - No la llaman a ella. 200 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 Se le saltó un tornillo. Santo cielo. 201 00:11:14,091 --> 00:11:16,093 Está a la defensiva. 202 00:11:16,176 --> 00:11:19,513 Solo quiero terminar. ¿Podemos venderla de una vez? 203 00:11:19,596 --> 00:11:20,723 Sí. 204 00:11:20,806 --> 00:11:24,101 Casi… Como sea. Hasta perdería la propiedad. 205 00:11:35,988 --> 00:11:39,199 CASA DE GIO 206 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Creo que el té ya casi está. 207 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 - Impresionante. - Sándwiches de pepino. 208 00:11:51,295 --> 00:11:54,757 - A veces… - Parece la hora del té en Londres. 209 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 Sí, quiero que conozcas a Rose y Jarvis. 210 00:11:57,342 --> 00:12:01,513 Creo que tienen mucho empuje y mucha ambición. 211 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 - Y yo… - Bien. 212 00:12:02,890 --> 00:12:05,893 Quiero ser parte de ese círculo. 213 00:12:05,976 --> 00:12:10,731 Gracias a nosotros tres, esta agencia sigue a flote, 214 00:12:10,814 --> 00:12:15,569 y mi mamá respeta a la gente que vende propiedades fabulosas. 215 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 Este es el mundo del sálvese quien pueda, 216 00:12:18,322 --> 00:12:22,326 y Rose y Jarvis son dos sobrevivientes. 217 00:12:23,577 --> 00:12:26,538 No sé si eso salió bien. No sé si es algo bueno. 218 00:12:31,585 --> 00:12:33,545 ¿Les pondrás glaseado? 219 00:12:33,629 --> 00:12:36,048 No sé si les gusta el glaseado. 220 00:12:36,131 --> 00:12:37,299 Está bien. 221 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 Quiero algo con clase. 222 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 Toc, toc. 223 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Hola. 224 00:12:41,762 --> 00:12:43,430 - ¿Cómo están? - Gracias por venir. 225 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 - Gracias por invitarme. - Claro. 226 00:12:45,641 --> 00:12:47,100 Mamá, conoces a Jarvis. 227 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 - Qué bueno verte. - Sí. 228 00:12:49,061 --> 00:12:51,563 - Elegante como siempre. - Y tú, increíble. 229 00:12:51,647 --> 00:12:54,817 - Gracias. - Supe que eras sumiller de agua. 230 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Así que tengo… 231 00:12:56,819 --> 00:12:58,946 - Vaya. - …todas las que encontré. 232 00:12:59,029 --> 00:13:01,240 ¿Qué? No era necesario. 233 00:13:01,323 --> 00:13:02,616 Elige la que quieras. 234 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 - Hagamos una prueba a ciegas. - Iba a preguntar. 235 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 - ¿De verdad notas la diferencia? - Sí. 236 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 - ¿Sí? - Alucinante. 237 00:13:09,873 --> 00:13:11,542 - ¡Hola! - ¿Cómo están? 238 00:13:11,625 --> 00:13:12,459 Hola. 239 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 - Estás preciosa. Gracias. - Qué bonita. 240 00:13:14,962 --> 00:13:17,631 - Hola, Gio. - ¿Cómo estás? Gracias por venir. 241 00:13:17,714 --> 00:13:20,968 - Hola, Lisa. Hermosa, como siempre. - Hola. Tú también. 242 00:13:21,051 --> 00:13:23,303 Gracias. Esto es increíble. 243 00:13:23,387 --> 00:13:25,097 - Me alegra tenerlas. - Hermosa casa. 244 00:13:25,180 --> 00:13:27,850 Quiero ver esta vista. Estoy impresionada. 245 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 Vaya. Qué hermoso, Gio. 246 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 - No me canso de esto. - Es un lugar único. 247 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 ¿Hay peces? Quiero alimentarlos. 248 00:13:36,525 --> 00:13:39,736 - Está bastante transparente. - Sí está transparente. 249 00:13:40,320 --> 00:13:42,197 - Veamos. - Por el viento de ayer. 250 00:13:42,281 --> 00:13:44,283 Lo arrojaré a ver si se lo comen. 251 00:13:44,366 --> 00:13:45,701 Está muy transparente. 252 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Pececitos, salgan. 253 00:13:47,870 --> 00:13:51,123 - Creo que no funciona, Jarvis. - Quise compartir. 254 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 - ¿Un sándwich de pepino? - ¡Yo! 255 00:13:53,250 --> 00:13:54,501 Vamos. A comer. 256 00:13:56,545 --> 00:13:57,796 ¿Todas toman té? 257 00:13:57,880 --> 00:14:00,716 - Más les vale. - Sí. Huele muy bien. 258 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 - Earl Grey. - Me encanta. 259 00:14:03,927 --> 00:14:07,472 Deberían estar impresionadas. Si no, finjan que sí, por mí. 260 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 - Por mi ego. - Me encanta. 261 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Sí. Es un gran despliegue, Gio. 262 00:14:11,226 --> 00:14:13,395 Esta casa es muy hermosa. 263 00:14:13,478 --> 00:14:14,396 Impresionante. 264 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 Sueño con tener una casa así junto al agua. 265 00:14:16,565 --> 00:14:22,029 Por la tarde, se ve a los yates pasar navegando. 266 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 Es increíble. 267 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 Traje todos los manjares para ustedes. 268 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 - Se ve delicioso. - Increíble. 269 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 ¿No hay bollos? 270 00:14:29,328 --> 00:14:31,371 Preparé el té. Hay champaña. 271 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 - ¿Qué? - Si te apetece… 272 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 Soy de Alabama, es como la hospitalidad sureña. 273 00:14:36,710 --> 00:14:37,878 Me encanta. 274 00:14:37,961 --> 00:14:39,755 - Hospitalidad de Orange. - Sí. 275 00:14:39,838 --> 00:14:42,925 - Hospitalidad del sur de California. - Sí, así es. 276 00:14:45,218 --> 00:14:47,763 Lisa, necesito ir de compras contigo, 277 00:14:47,846 --> 00:14:50,933 no puedo dejar de mirar tus zapatos. 278 00:14:51,016 --> 00:14:52,100 Son fantásticos. 279 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 - ¿De dónde son? - Sí. Son Prada. 280 00:14:55,437 --> 00:14:58,398 Me encantan. Necesitan un nombre, una identidad. 281 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Parece que estuvieran vivos. Me preocupa eso. 282 00:15:01,610 --> 00:15:04,154 - Buenos para golpear puertas. - Sí, exacto. 283 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 Me enorgullece que golpeen puertas. 284 00:15:07,032 --> 00:15:08,951 - Gracias. - Es de la vieja escuela, 285 00:15:09,034 --> 00:15:11,912 y no todos están dispuestos a hacerlo. 286 00:15:11,995 --> 00:15:13,705 - ¿Tú lo hacías? - Nosotros… 287 00:15:13,789 --> 00:15:16,917 Nuestro agente nos llevaba. No teníamos opción. 288 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 Oí muchas veces la historia. 289 00:15:18,794 --> 00:15:22,297 Como eso de: "Caminaba 8 km en la nieve hasta la escuela". 290 00:15:22,381 --> 00:15:26,510 Pero es un gran concepto. ¿Consiguieron alguna propiedad así? 291 00:15:26,593 --> 00:15:28,261 - Sí. Lo hicimos. - ¿Sí? 292 00:15:28,345 --> 00:15:30,555 Una de $20 millones en Dolphin Terrace. 293 00:15:30,639 --> 00:15:33,725 Vaya. Son una pareja poderosa. 294 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 - Gracias. - Te lo agradezco. 295 00:15:35,602 --> 00:15:37,688 ¿Cómo se llevan todos en la oficina? 296 00:15:38,397 --> 00:15:39,773 Cielos. 297 00:15:39,856 --> 00:15:43,151 No sé si estás al tanto de los rumores. 298 00:15:43,235 --> 00:15:45,862 Las chicas creen que me considero superior. 299 00:15:45,946 --> 00:15:47,614 No saben de dónde vengo. 300 00:15:47,698 --> 00:15:50,117 Y también corrieron el rumor 301 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 de que duermo con constructores para conseguir estas propiedades. 302 00:15:54,579 --> 00:15:59,084 Luego de decir algo así, no se puede dar marcha atrás. 303 00:15:59,167 --> 00:16:02,212 - Sí. - El daño que se ha hecho… 304 00:16:02,295 --> 00:16:05,799 Esta es una empresa de bienes raíces de lujo, 305 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 y estas cosas no son aceptables. 306 00:16:09,886 --> 00:16:13,682 Me duele mucho porque no saben de dónde vengo. 307 00:16:14,558 --> 00:16:16,852 Vengo de la nada. 308 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 Mis padres biológicos no tienen hogar. 309 00:16:20,480 --> 00:16:21,523 Consumen drogas. 310 00:16:21,606 --> 00:16:24,651 Cuando tenía unos cinco años, las autoridades nos llevaron, 311 00:16:24,735 --> 00:16:26,653 a mí y a mi hermano, 312 00:16:26,737 --> 00:16:30,365 porque mis padres consumían drogas dentro de hoteles 313 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 y nos encerraban en el armario. 314 00:16:32,993 --> 00:16:35,245 - Llamaron a la policía. Sí. - ¿Qué? 315 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 Cielos. 316 00:16:37,122 --> 00:16:40,042 Por suerte, me adoptaron. Y, por desgracia, 317 00:16:41,710 --> 00:16:46,256 en la Navidad de 2003, a mis ocho años, mi padre adoptivo murió. 318 00:16:46,339 --> 00:16:52,095 No crecí con un padre, y mi vida fue muy difícil. 319 00:16:53,346 --> 00:16:54,347 - De niña. - Vaya. 320 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 Cuando mi padre adoptivo falleció, fue muy duro para mi mamá 321 00:16:59,644 --> 00:17:03,356 porque estaba sola conmigo y con cuatro de mis hermanos. 322 00:17:03,440 --> 00:17:06,777 Mis padres adoptivos nos adoptaron a todos 323 00:17:06,860 --> 00:17:09,529 porque mis padres biológicos no podían cuidarnos. 324 00:17:09,613 --> 00:17:11,364 De hecho, cuando mi papá falleció, 325 00:17:11,448 --> 00:17:15,744 llamaron a mi mamá para decirle que mi mamá biológica tenía otro bebé. 326 00:17:15,827 --> 00:17:18,705 Ella no quería separarnos. 327 00:17:18,789 --> 00:17:20,415 Sería tu medio hermano. 328 00:17:20,499 --> 00:17:22,084 Sí, de papás diferentes… 329 00:17:22,167 --> 00:17:23,919 - Claro. - …y la misma mamá. 330 00:17:24,002 --> 00:17:28,131 Conocí a mi madre biológica en las calles de Huntington Beach, 331 00:17:28,215 --> 00:17:31,718 en Beach Boulevard, es una zona mala. 332 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Estaba tirada junto a la calle. 333 00:17:33,970 --> 00:17:38,058 No podía mirarme a los ojos, y entra y sale de la cárcel. 334 00:17:38,141 --> 00:17:39,518 - Vaya. - Era como un animal. 335 00:17:39,601 --> 00:17:41,311 En serio. Como un animal. 336 00:17:41,394 --> 00:17:45,148 Al mirarte ahora, Rose, nadie se imaginaría 337 00:17:45,232 --> 00:17:47,526 tanto dolor y tanto trauma. 338 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 Viviste situaciones traumáticas. 339 00:17:49,444 --> 00:17:51,988 Creo que eso me hizo ser quien soy, 340 00:17:52,072 --> 00:17:54,866 y no cambiaría nada de lo que me pasó, 341 00:17:54,950 --> 00:17:56,827 porque probablemente no estaría aquí. 342 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Es admirable por la persona en que te has convertido. 343 00:18:00,205 --> 00:18:04,334 Y puedo usar eso como combustible. Usar esa hambre para tener éxito. 344 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 - Puedes cambiar el curso. - Se trata de adónde vas. 345 00:18:07,546 --> 00:18:10,507 - ¿Un abrazo? Estoy orgullosa de ti. - Yo también. 346 00:18:11,341 --> 00:18:15,011 Me duele que las chicas crean que pueden hablar mierda, 347 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 pero obviamente no les diré 348 00:18:17,430 --> 00:18:18,890 de dónde vengo. 349 00:18:18,974 --> 00:18:21,226 Ellas solo quieren juzgar. 350 00:18:21,309 --> 00:18:25,105 Es triste ver que la odien si no la conocen. 351 00:18:25,188 --> 00:18:27,691 La juzgan por su éxito actual. 352 00:18:27,774 --> 00:18:30,485 No saben lo que vivió para llegar adonde está. 353 00:18:30,569 --> 00:18:32,571 - Se sienten amenazadas. - Sí. 354 00:18:32,654 --> 00:18:35,824 Buscarán la forma de ponerte a su nivel. 355 00:18:35,907 --> 00:18:37,951 Si no por el lado profesional, 356 00:18:38,034 --> 00:18:40,453 lo harán por el lado personal. 357 00:18:40,537 --> 00:18:42,747 Solo sirve para mostrar su carácter. 358 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 ¡No! 359 00:19:06,938 --> 00:19:10,066 - ¿Te ayudo? - ¿Quieres ayudarme a bajar de mi auto? 360 00:19:10,150 --> 00:19:12,235 ¡No! Estás atrapado. 361 00:19:12,319 --> 00:19:13,195 Listo. 362 00:19:14,487 --> 00:19:15,447 Gracias. 363 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Milady. 364 00:19:16,448 --> 00:19:17,574 Gracias. 365 00:19:17,657 --> 00:19:19,367 Me atasqué en mi propio auto. 366 00:19:20,327 --> 00:19:21,703 Es una calle pequeña. 367 00:19:21,786 --> 00:19:23,288 - Me encanta, es sin salida. - Sí. 368 00:19:23,371 --> 00:19:25,123 Porque mis clientes tienen hijos. 369 00:19:28,460 --> 00:19:31,463 5 HABITACIONES - 7,5 BAÑOS - 567 M2 370 00:19:31,546 --> 00:19:33,340 PRECIO PEDIDO: $9 995 000 371 00:19:33,840 --> 00:19:36,259 Cinco habitaciones, una oficina, siete baños. 372 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 567 metros cuadrados, el lote tiene poco menos de 790. 373 00:19:40,722 --> 00:19:42,974 - ¿No es genial esta puerta arqueada? - Sí. 374 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 Sí. Tiene esta increíble pantalla de cine, 375 00:19:46,061 --> 00:19:48,813 que se puede dividir. 376 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 Él puede ver el partido de fútbol, 377 00:19:51,107 --> 00:19:53,401 tú puedes ver lo que sea que veas. 378 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 Quizá tú mires el partido de fútbol. 379 00:19:56,112 --> 00:19:58,949 Estoy viendo la propiedad de Tyler para mis clientes, 380 00:19:59,032 --> 00:20:01,034 que están empezando a formar una familia. 381 00:20:01,117 --> 00:20:02,827 Me encanta trabajar con familias. 382 00:20:02,911 --> 00:20:05,455 Suelen ser con quienes más me gusta trabajar 383 00:20:05,538 --> 00:20:09,209 porque se siente distinto conseguirles la casa de sus sueños, 384 00:20:09,292 --> 00:20:11,211 su hogar de por vida o su primer hogar, 385 00:20:11,294 --> 00:20:12,671 y me puedo identificar. 386 00:20:12,754 --> 00:20:14,881 - ¿Son baldosas o madera? - Madera. 387 00:20:14,965 --> 00:20:16,466 - Es hermoso. - Sí. 388 00:20:16,549 --> 00:20:20,762 La escalera con balcón me encanta. 389 00:20:20,845 --> 00:20:24,099 Y arriba es donde está toda la magia. 390 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 - ¿Verdad? - Santo cielo. 391 00:20:31,815 --> 00:20:35,443 Y tiene vista a White Water y Strand, en Dana Bluff. 392 00:20:35,527 --> 00:20:37,696 Qué hermoso, Tyler. 393 00:20:38,405 --> 00:20:39,364 Me encanta. 394 00:20:39,447 --> 00:20:41,783 Me gusta… Mierda. 395 00:20:42,409 --> 00:20:43,368 Trae una toalla. 396 00:20:43,451 --> 00:20:45,912 - Mierda. - No puedo llevarte a ningún lado. 397 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Lo siento. Es solo agua. 398 00:20:47,580 --> 00:20:49,165 Es para eso, ¿no? 399 00:20:49,249 --> 00:20:52,127 - No, es para llenar una olla. - Sí, pero debe salir agua. 400 00:20:52,210 --> 00:20:54,087 - Sí, en una olla. - No así. 401 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 - Veamos el dormitorio principal. - Sí, vamos. 402 00:20:57,799 --> 00:21:00,176 - Está en este piso, ¿no? - Sí. 403 00:21:00,260 --> 00:21:02,470 Esta es. Tiene un baño gigante. 404 00:21:02,554 --> 00:21:03,513 Santo cielo. 405 00:21:03,596 --> 00:21:04,973 Dos lavatorios. 406 00:21:05,056 --> 00:21:06,474 - Qué hermoso. - Sí. 407 00:21:07,017 --> 00:21:09,185 Y esta vista. 408 00:21:09,769 --> 00:21:11,271 Cada mañana. 409 00:21:11,354 --> 00:21:12,939 Cielos. 410 00:21:13,023 --> 00:21:14,941 - Podría vivir aquí. - Quiero vivir aquí. 411 00:21:17,736 --> 00:21:19,654 - ¡Me encanta esta habitación! - Sí. 412 00:21:19,738 --> 00:21:23,199 Hay una cocina pequeña, lavadora, secadora, minirefrigerador, 413 00:21:23,283 --> 00:21:25,368 y el baño también es increíble. 414 00:21:25,452 --> 00:21:27,746 Esas puertitas son muy lindas. 415 00:21:27,829 --> 00:21:32,250 Me encanta que sean puertas francesas, 416 00:21:32,334 --> 00:21:34,419 porque son del tamaño de una puerta estándar. 417 00:21:34,502 --> 00:21:36,463 Dios mío, esto es adorable. 418 00:21:36,546 --> 00:21:37,964 Entiendo lo que dices. 419 00:21:38,048 --> 00:21:39,549 - Sí. - Es genial. 420 00:21:40,175 --> 00:21:42,177 ¿Crees que les gustará? 421 00:21:42,260 --> 00:21:44,679 - Quiero traer a mis clientes. - Tráelos. 422 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 Quizá les guste, quizá no. 423 00:21:46,556 --> 00:21:50,393 Me encanta este barrio, la casa. Creo que vale la pena intentarlo. 424 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 - ¡Traigámoslos! - Sí. 425 00:21:52,103 --> 00:21:56,107 Aparte del trabajo y de vender casas de 11 millones de dólares, 426 00:21:56,191 --> 00:21:59,652 todo esto de Kayla se está saliendo de control. 427 00:21:59,736 --> 00:22:02,197 Empiezo a ver que todo se alinea. 428 00:22:02,280 --> 00:22:05,367 Ya veo. Creo que entiendo mejor a Kayla, 429 00:22:05,450 --> 00:22:07,702 siento que todo gira en torno a ella. 430 00:22:07,786 --> 00:22:10,955 Se disculpó por lo que pasó, se hizo cargo. 431 00:22:11,039 --> 00:22:13,541 Y para mí, ya está. Asunto terminado. 432 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 - ¿Lo hablaron y está…? - Aclarado. Kayla y yo estamos bien. 433 00:22:17,545 --> 00:22:20,507 Mucha gente se involucró en lo que pasó con Kayla. 434 00:22:20,590 --> 00:22:22,592 Polly se molestó, Alex se molestó. 435 00:22:22,675 --> 00:22:26,513 Y agradezco que se preocuparan por la situación, 436 00:22:26,596 --> 00:22:31,893 pero como yo soy un poco más reservado, me sacó de mi zona de confort. 437 00:22:31,976 --> 00:22:34,521 Pero ahora, la agencia puede seguir como corresponde. 438 00:22:34,604 --> 00:22:38,191 Incluso está siendo muy egoísta con la propiedad que tenemos. 439 00:22:38,274 --> 00:22:39,567 Yo no… Es todo. 440 00:22:39,651 --> 00:22:43,446 Solo quiero que todos sigan adelante y que terminemos con esto. 441 00:22:54,958 --> 00:22:56,793 COCINA EN EL CAÑÓN 442 00:22:56,876 --> 00:22:58,044 MUFFIN DE CHOCOLATE 443 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 ¡Hola! 444 00:23:05,844 --> 00:23:07,220 Hola. Te extrañé. 445 00:23:07,303 --> 00:23:10,598 Lo sé. Siento que si no te veo todos los días… 446 00:23:10,682 --> 00:23:12,225 - ¿Es raro? - Es raro. 447 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 Te pedí el latte de siempre. 448 00:23:13,977 --> 00:23:17,856 Muchas gracias. Es muy bonito. ¿Qué pediste tú? 449 00:23:17,939 --> 00:23:19,441 Es un latte de rosas. 450 00:23:19,524 --> 00:23:21,609 Tengo un pétalo de rosa en la boca. 451 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 No puedo… 452 00:23:23,236 --> 00:23:24,404 ¿No es comestible? 453 00:23:24,904 --> 00:23:26,406 - No sé. - Seguro que sí. 454 00:23:26,489 --> 00:23:28,575 Por hacer estas cosas sofisticadas. 455 00:23:29,367 --> 00:23:30,493 - ¿Cómo estás? - Bien. 456 00:23:30,577 --> 00:23:32,036 ¿Bien? ¿Cómo está tu mamá? 457 00:23:32,120 --> 00:23:36,082 Le están haciendo quimioterapia y no siempre se siente bien. 458 00:23:36,166 --> 00:23:42,630 A veces paso días sin hablar con ella porque duerme mucho, cosas así. 459 00:23:42,714 --> 00:23:44,799 - Está en otro estado, ¿no? - Sí. 460 00:23:44,883 --> 00:23:45,717 En Arkansas. 461 00:23:45,800 --> 00:23:47,677 ¿Y puedes verla? 462 00:23:47,760 --> 00:23:51,598 Hacemos videollamada todos los días, pero con el COVID es difícil. 463 00:23:51,681 --> 00:23:53,766 Su sistema inmunológico está débil, 464 00:23:53,850 --> 00:23:58,062 así que no quiero ir allí y arriesgarme a contagiarle COVID. 465 00:23:58,146 --> 00:23:59,814 - Claro. - No vale la pena. 466 00:23:59,898 --> 00:24:03,610 Pero hace dos meses que no la veo, y es muy difícil. 467 00:24:03,693 --> 00:24:05,987 A mi mamá le diagnosticaron cáncer hace poco. 468 00:24:06,070 --> 00:24:07,947 Mi mamá dice: 469 00:24:08,031 --> 00:24:11,451 "Haz lo tuyo. No te preocupes por mí. No me importa. Ve". 470 00:24:11,534 --> 00:24:17,040 Es difícil que ella tenga cáncer, porque en esta etapa de mi vida, 471 00:24:17,123 --> 00:24:22,337 veo que tengo la posibilidad de cambiar el futuro de mi familia, incluida mi mamá. 472 00:24:22,420 --> 00:24:25,924 Y ella hizo todo por mí cuando yo era niña, 473 00:24:26,007 --> 00:24:28,468 así que me toca a mí hacer todo por ella. 474 00:24:28,551 --> 00:24:32,555 Cuando algunos agentes ganan $500 000 en un trato 475 00:24:32,639 --> 00:24:34,682 y dicen "¡Sí, $500 000!", 476 00:24:34,766 --> 00:24:37,393 yo pienso que podría traer a mi mamá aquí, 477 00:24:37,477 --> 00:24:39,687 tendría a los mejores doctores de Newport. 478 00:24:39,771 --> 00:24:43,024 Me río cuando me arrastran a sus dramas, 479 00:24:43,107 --> 00:24:45,693 no tienen idea. No me importa todo eso. 480 00:24:45,777 --> 00:24:48,905 Me esfuerzo por darle a mi mamá todo por lo que trabajó, 481 00:24:48,988 --> 00:24:53,535 y por darles a mis hijos un futuro que muchos niños de color no tienen. 482 00:24:53,618 --> 00:24:58,665 Pero sé que tú y yo congeniamos porque tenemos un mismo… 483 00:24:58,748 --> 00:25:02,126 - Tuvimos una infancia difícil. - Aprendimos a los golpes. 484 00:25:02,210 --> 00:25:03,628 - Sí. - Yo no tenía nada. 485 00:25:03,711 --> 00:25:09,050 Vine al condado de Orange desde Los Ángeles con lo puesto. 486 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Las dos vivimos en Inglewood. 487 00:25:10,969 --> 00:25:12,804 - Sí. - Sí. 488 00:25:12,887 --> 00:25:16,766 Crecí en Los Ángeles y me mudé al condado de San Bernardino, 489 00:25:16,849 --> 00:25:19,352 una de las capitales criminales de Estados Unidos. 490 00:25:19,435 --> 00:25:23,731 Fue muy importante para mí salir de esa ciudad y hacerme un nombre, 491 00:25:23,815 --> 00:25:27,360 y agradezco venir de donde vengo porque me formó como persona. 492 00:25:27,443 --> 00:25:30,321 Para nosotras, triunfar es muy importante. 493 00:25:30,405 --> 00:25:33,741 - Sí. - No hay otra opción. 494 00:25:33,825 --> 00:25:35,410 - No hay plan B. - Ni vuelta atrás. 495 00:25:35,493 --> 00:25:39,163 No. Nadie nos dará una propiedad de $20 millones. 496 00:25:39,247 --> 00:25:40,540 Debemos luchar por ella. 497 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 No es fácil, pero siento que valdrá la pena. 498 00:25:47,171 --> 00:25:51,759 GRUPO OPPENHEIM BIENES RAÍCES 499 00:25:54,137 --> 00:25:56,139 ¿En qué andan? 500 00:25:58,641 --> 00:26:00,184 ¡Por Dios! 501 00:26:00,268 --> 00:26:01,769 Te tomaré una foto. 502 00:26:03,271 --> 00:26:07,609 Kayla, ¿tienes algo en Costa Mesa? 503 00:26:07,692 --> 00:26:10,403 - Sí. - ¿Cuál es el precio? 504 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 Uno coma ocho. 505 00:26:12,071 --> 00:26:17,118 Tres camas, dos baños y medio, totalmente remodelado. 506 00:26:18,202 --> 00:26:19,412 Te mostraré. 507 00:26:19,495 --> 00:26:23,291 Las fotos están desordenadas, ese es el exterior. 508 00:26:23,374 --> 00:26:25,960 Pero puedes… No tengo fotos desnuda, no te preocupes. 509 00:26:26,044 --> 00:26:29,088 - Pásalas. - Es deslumbrante. 510 00:26:31,299 --> 00:26:34,302 ¿Alguien tiene un paño para limpiar la pantalla? 511 00:26:34,385 --> 00:26:35,762 No, cariño. Lo siento. 512 00:26:35,845 --> 00:26:37,972 Sé quién tiene. Lauren, seguro. 513 00:26:39,140 --> 00:26:41,559 Sí, sacaré uno de mi trasero. 514 00:26:41,643 --> 00:26:43,519 Yo tengo uno, Austin. Toma. 515 00:26:43,603 --> 00:26:45,980 - ¿Qué? - Sí. Siempre tengo uno. 516 00:26:46,064 --> 00:26:48,066 - Eres lo más. Gracias. - Claro. 517 00:26:49,859 --> 00:26:53,154 Tyler, si quieres puedes usarlo después que yo. 518 00:26:56,574 --> 00:26:57,742 Esto está mal. 519 00:26:57,825 --> 00:26:59,494 Estás siendo muy agresivo. 520 00:27:00,411 --> 00:27:02,705 No es táctil. ¿Cómo se ensucia tanto? 521 00:27:02,789 --> 00:27:04,791 - ¿La tocaste? - Culpa a mis hijas. 522 00:27:07,251 --> 00:27:10,421 Chicos, vengan aquí a la reunión de equipo. 523 00:27:10,505 --> 00:27:13,424 Me gustaría trabajar, pero el wifi no funciona. 524 00:27:14,008 --> 00:27:15,593 Tendré un buen lugar. 525 00:27:17,303 --> 00:27:18,388 Siéntate a mi lado. 526 00:27:20,431 --> 00:27:23,810 Quiero saber cómo están, en qué están trabajando. ¿Brandi? 527 00:27:23,893 --> 00:27:28,314 Dos jugadores de la NBA, uno actual y el otro retirado, buscan casa. 528 00:27:28,398 --> 00:27:32,235 Si tienen algo entre tres y seis millones para uno, 529 00:27:32,318 --> 00:27:34,570 y otro hasta diez millones, es lo que busco. 530 00:27:34,654 --> 00:27:37,031 - Es un buen precio… - Bien. 531 00:27:37,115 --> 00:27:39,242 Te acercas a los dos dígitos. 532 00:27:39,867 --> 00:27:43,204 - Ya llegaré. De a poco. - Sé que lo harás. No lo dudo. 533 00:27:44,038 --> 00:27:44,872 ¿Jarvis? 534 00:27:44,956 --> 00:27:47,709 Tenemos algo fuera del mercado con un muelle. Diez millones. 535 00:27:47,792 --> 00:27:49,794 - ¿En serio? ¿Dónde? - Sí. En Lido. 536 00:27:50,294 --> 00:27:52,630 Muy bien. ¿Polly? 537 00:27:52,714 --> 00:27:58,010 Fuera del mercado, de nuevo. Esta semana cerramos Pearl con Gio. 538 00:27:59,220 --> 00:28:00,388 Bien, chicos. 539 00:28:00,471 --> 00:28:02,515 Cerramos en 2,7. 540 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 No son dos dígitos, 541 00:28:03,850 --> 00:28:07,270 pero si quitas el punto del medio, son dos números… 542 00:28:07,353 --> 00:28:12,108 Y tienen dos comisiones, como si fueran 5,4 millones. 543 00:28:12,191 --> 00:28:13,484 - Sí. - Así es. 544 00:28:13,568 --> 00:28:17,530 Sea uno o dos agentes, Jason quiere las dos comisiones para la agencia. 545 00:28:17,613 --> 00:28:19,449 Para mí es lo mismo. Es cierto. 546 00:28:19,532 --> 00:28:20,992 "¡Arreglen internamente!". 547 00:28:21,075 --> 00:28:23,953 Sí. Toquen la campana juntos. Al mismo tiempo. 548 00:28:24,036 --> 00:28:25,663 - ¡Tocaré la campana! - Vamos. 549 00:28:25,747 --> 00:28:26,956 Bien hecho, amigo. 550 00:28:27,039 --> 00:28:28,332 - Bien hecho. - Gracias. 551 00:28:28,416 --> 00:28:30,835 - Lo haré fuerte. Uno, dos, tres. - Hazlo. 552 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Podrías vender la de Gio por 20… 553 00:28:38,301 --> 00:28:41,179 - Eso es. Vamos con esa ahora. - ¡Iré con esa! 554 00:28:41,262 --> 00:28:42,221 Polly puede hacerlo. 555 00:28:42,305 --> 00:28:43,931 Yo tocaré la campana si lo haces. 556 00:28:44,015 --> 00:28:46,100 - Sí. - Kayla, ¿qué hay de ti? 557 00:28:46,184 --> 00:28:50,521 Alex y yo tenemos la propiedad de Summit en Laguna. 558 00:28:50,605 --> 00:28:52,940 Saldrá al mercado el lunes, 559 00:28:53,024 --> 00:28:57,695 la muestra para agentes es el miércoles y la casa abierta, el otro fin de semana. 560 00:28:57,779 --> 00:29:01,491 Lo atrasamos una semana porque debemos volver a tomar las fotos. 561 00:29:01,574 --> 00:29:04,202 Las fotos no salieron como queríamos. 562 00:29:04,285 --> 00:29:07,663 Creo que Kayla está de acuerdo, ha sido… 563 00:29:07,747 --> 00:29:11,375 Supongo que Kayla lo sabe, ha sido difícil. 564 00:29:11,459 --> 00:29:13,544 Las primeras ventas pueden ser difíciles. 565 00:29:13,628 --> 00:29:16,756 - No es una de mis primeras ventas. - Hablo de Kayla. 566 00:29:16,839 --> 00:29:19,175 Es difícil para mí porque Kayla está aprendiendo. 567 00:29:19,258 --> 00:29:20,635 ¿A qué costo? 568 00:29:20,718 --> 00:29:22,220 Las fotos no salen bien. 569 00:29:22,303 --> 00:29:24,972 La casa abierta no está en el sistema, como lo haría yo. 570 00:29:25,056 --> 00:29:26,808 Ella es la "agente del vendedor", 571 00:29:26,891 --> 00:29:29,101 y esas son sus responsabilidades. 572 00:29:29,185 --> 00:29:32,438 Debes saber lo que haces. Si no, yo debería tener tu lugar 573 00:29:32,522 --> 00:29:36,400 para tener el control y terminar la maldita discusión. 574 00:29:39,946 --> 00:29:41,405 Pero ella te sumó a ti. 575 00:29:41,489 --> 00:29:44,742 - Eso es diferente. - Sí. ¿Por qué? 576 00:29:44,826 --> 00:29:47,036 En general, quien consigue la propiedad 577 00:29:47,119 --> 00:29:50,373 y suma al otro agente decide quién será agente del vendedor. 578 00:29:50,456 --> 00:29:53,000 - Tú puedes decidir si aceptas o no. - Sí. 579 00:29:53,084 --> 00:29:58,214 Desde el primer día, le pedí ayuda a Alex Hall con mi propiedad. 580 00:29:58,297 --> 00:30:03,052 Será mi primera propiedad. Me encantaría que te sumaras. 581 00:30:03,135 --> 00:30:04,178 Me encantaría. 582 00:30:04,262 --> 00:30:05,638 Es una gran propiedad. 583 00:30:05,721 --> 00:30:11,769 No dije: "Alex, tengo una propiedad. Dime qué hacer". No. 584 00:30:11,853 --> 00:30:14,313 Quiero sumarte. Es su culpa, no mía. 585 00:30:14,397 --> 00:30:18,734 Sé que ella puede ser agente del vendedor. Pero me molesta 586 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 porque vienes a pedirme que haga todo el trabajo, 587 00:30:23,531 --> 00:30:27,034 y no me darás la satisfacción. Eso no va a mis estadísticas, 588 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 a menos que busquen un "coagente", cosa que nadie hace. 589 00:30:31,956 --> 00:30:33,624 No has hecho todo tú. 590 00:30:33,708 --> 00:30:37,003 Que te sientes ahí y digas que te pido… 591 00:30:37,086 --> 00:30:39,130 - Arreglo tu desastre. - Déjame terminar. 592 00:30:39,213 --> 00:30:41,549 - Es difícil entrar tarde. - Déjame terminar. 593 00:30:41,632 --> 00:30:43,175 Eso no fue lo que pasó. 594 00:30:43,259 --> 00:30:47,346 Era tu fotógrafo, te buscaba para pedirte la confirmación. 595 00:30:47,430 --> 00:30:50,683 He enviado correos electrónicos, y organizando cosas, 596 00:30:50,766 --> 00:30:55,730 no es justo que digas que tú haces todo el trabajo, no es así. 597 00:30:55,813 --> 00:30:59,191 Kayla olvidó cuando se quedó muda al teléfono. 598 00:30:59,275 --> 00:31:02,528 Sin mi intervención, no tendríamos esta propiedad. 599 00:31:03,154 --> 00:31:05,031 Te ayudo, está bien. 600 00:31:05,114 --> 00:31:07,783 Luego me hago cargo de ti, 601 00:31:07,867 --> 00:31:11,162 y tú tienes un ego gigante y me dices cosas como: 602 00:31:11,245 --> 00:31:13,831 "Yo decido. Hablé con Jason. Seré la agente del vendedor". 603 00:31:13,915 --> 00:31:19,921 Solo te refieres a cuando hablamos de quién sería agente del vendedor. 604 00:31:20,004 --> 00:31:22,882 No sé qué es todo lo demás que dices. 605 00:31:22,965 --> 00:31:27,762 - Eso me dejó un sabor amargo… - Te lo dije desde el principio. 606 00:31:27,845 --> 00:31:31,474 "Alex, necesito tu ayuda porque nunca tuve una propiedad". 607 00:31:31,557 --> 00:31:33,476 - Me alegra ayudarte. - Y tú quisiste. 608 00:31:33,559 --> 00:31:36,729 - Es injusto que te quejes de todo. - No me quejo. 609 00:31:36,812 --> 00:31:38,522 Solo expongo los hechos, 610 00:31:38,606 --> 00:31:41,859 y sé que otros aquí pueden respaldarme. 611 00:31:41,943 --> 00:31:44,362 Todo se trata de ti. 612 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Lo dejaste claro al decir: "Yo decido. Seré la agente del vendedor. 613 00:31:48,699 --> 00:31:51,786 No seguiré discutiéndolo contigo.". 614 00:31:51,869 --> 00:31:55,957 Dijiste: "Esto es importante para mí", insinuando que para mí no. 615 00:31:57,291 --> 00:32:00,544 - No quise decir eso. - Esto es muy importante para mí. 616 00:32:02,797 --> 00:32:05,132 Trabajan juntas, deberán resolverlo. 617 00:32:05,216 --> 00:32:09,261 No seguiré con esto. Ella es la agente del vendedor. 618 00:32:09,345 --> 00:32:13,474 Y así debe ser. Ella te sumó a ti. No hay duda de eso. 619 00:32:13,557 --> 00:32:15,935 Que te metas sin tener idea, Rose… 620 00:32:16,018 --> 00:32:18,479 - Tengo una idea. - ¿Una sola campana? 621 00:32:18,562 --> 00:32:21,148 Tú eres la que más habla, ella apenas… 622 00:32:21,232 --> 00:32:24,610 No eres parte de esta conversación, así que no te metas. 623 00:32:25,194 --> 00:32:27,822 Es nuestro tiempo. Estamos escuchando esto. 624 00:32:27,905 --> 00:32:29,991 - ¿Por qué están aquí? - Mira… 625 00:32:31,200 --> 00:32:33,536 - Cálmate. - No arruinemos la reunión. 626 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 No me digas que me calme, Rose. 627 00:32:36,414 --> 00:32:39,917 Todos saben que no se le dice a una mujer que se calme, 628 00:32:40,001 --> 00:32:44,005 porque lo último que hará es calmarse. 629 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 Pero ¿por qué te importa tanto? 630 00:32:47,591 --> 00:32:50,553 Porque gasté mucho dinero haciendo farming en ese vecindario. 631 00:32:50,636 --> 00:32:53,347 Afecta mis estadísticas, aparece mi nombre. Por eso. 632 00:32:53,431 --> 00:32:55,141 Aparece el nombre de las dos. 633 00:32:55,224 --> 00:32:58,185 - No discutiré contigo, Rose. - Y Kayla está empezando. 634 00:32:58,269 --> 00:32:59,603 Y está haciendo farming. 635 00:32:59,687 --> 00:33:03,607 Que Alex Hall haya hecho farming allí no le da derecho a decir: 636 00:33:03,691 --> 00:33:06,193 "Vete, Kayla. No puedes armar tu propio negocio". 637 00:33:06,277 --> 00:33:09,697 A ella le sirve sumar a alguien con experiencia. 638 00:33:09,780 --> 00:33:11,907 Alex Hall. 639 00:33:12,491 --> 00:33:14,035 ¿No vas a escuchar? 640 00:33:15,119 --> 00:33:15,953 Está bien. 641 00:33:16,037 --> 00:33:18,539 - Vaya. - Tu voz me molesta. 642 00:33:26,130 --> 00:33:29,133 Si hubiera sabido que esto terminaría así, 643 00:33:29,216 --> 00:33:31,260 nunca la habría invitado. 644 00:33:36,265 --> 00:33:39,226 Concéntrate en el objetivo. La comisión. 645 00:34:11,967 --> 00:34:16,263 Subtítulos: Nora G. Glembocki