1
00:00:06,132 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás?
3
00:00:44,629 --> 00:00:46,756
Bien. No vengo mucho aquí,
4
00:00:46,839 --> 00:00:49,801
pero cuando lo hago,
siento que estoy donde debo estar.
5
00:00:49,884 --> 00:00:51,677
- Sí, ¿no? Lo sé.
- Sí.
6
00:00:51,761 --> 00:00:52,970
- ¿Qué tal?
- Hola.
7
00:00:53,054 --> 00:00:54,639
¿Quieren algo para beber?
8
00:00:54,722 --> 00:00:57,391
Yo quiero agua con lima y tequila.
9
00:00:57,475 --> 00:01:00,228
- Claro. ¿Y para ti?
- Una copa de vino rosado.
10
00:01:00,311 --> 00:01:03,564
- Perfecto. Ya se los traigo.
- Gracias.
11
00:01:06,901 --> 00:01:09,195
- Vino rosado para ti.
- Gracias.
12
00:01:11,948 --> 00:01:14,534
Gracias de nuevo por reunirte conmigo.
13
00:01:14,617 --> 00:01:17,370
Sé que la otra noche cometí un gran error.
14
00:01:18,955 --> 00:01:23,417
Y no recuerdo todo,
pero sí recuerdo lo que hice.
15
00:01:24,460 --> 00:01:26,879
Creo que intenté besarte o algo así,
16
00:01:26,963 --> 00:01:30,091
y lo siento mucho.
17
00:01:30,174 --> 00:01:35,221
Y quiero que sepas que nunca volveré
a ponerte en esa situación,
18
00:01:35,304 --> 00:01:39,600
lamento mucho haberlo hecho.
19
00:01:39,684 --> 00:01:44,397
No, obviamente fue una noche alocada,
y no pasó nada,
20
00:01:44,480 --> 00:01:49,235
pero alcanzó para hacerme sentir incómodo,
21
00:01:49,318 --> 00:01:52,488
y no fue la primera vez.
22
00:01:52,572 --> 00:01:56,742
Creo que todos hemos tenido
ese tipo de experiencia,
23
00:01:56,826 --> 00:01:59,912
y de ahora en adelante,
necesito asegurarme
24
00:01:59,996 --> 00:02:05,251
de que haya límites en nuestra relación,
en lo personal y en lo profesional.
25
00:02:05,334 --> 00:02:08,588
- Pero te agradezco que te disculpes.
- Por supuesto.
26
00:02:10,089 --> 00:02:12,967
- Sobria, jamás lo habría hecho.
- Lo sé.
27
00:02:13,050 --> 00:02:15,261
Estábamos uno encima del otro,
28
00:02:15,344 --> 00:02:17,722
así que te debo una disculpa,
29
00:02:17,805 --> 00:02:21,309
y lamento si te confundí.
30
00:02:21,392 --> 00:02:25,104
Eso es… No debí haber hecho eso.
31
00:02:25,188 --> 00:02:26,647
Cielos.
32
00:02:27,231 --> 00:02:29,817
Me da vergüenza esta mierda.
33
00:02:29,901 --> 00:02:31,986
Odio pensar en eso.
34
00:02:32,069 --> 00:02:34,447
Créeme, solo quiero seguir adelante.
35
00:02:34,530 --> 00:02:39,118
Creo que ya dijimos todo
lo que había que decir, es todo.
36
00:02:39,202 --> 00:02:42,914
Solo me importa que tú estés bien
37
00:02:42,997 --> 00:02:46,083
y que tu relación esté bien,
porque mi preocupación…
38
00:02:46,167 --> 00:02:48,753
Mi esposa y yo somos fuertes.
Nos comunicamos.
39
00:02:48,836 --> 00:02:50,546
No tenemos ningún problema.
40
00:02:50,630 --> 00:02:52,548
- No pasó nada.
- Sí.
41
00:02:53,507 --> 00:02:58,179
Oí que en la oficina, Hall y los demás…
42
00:02:58,930 --> 00:03:01,682
Que hubo una especie de altercado.
43
00:03:02,558 --> 00:03:08,731
Me disculpé con todos
por ponerlos en situaciones incómodas.
44
00:03:08,814 --> 00:03:12,026
Ya sabes. Y no les alcanzó.
45
00:03:12,109 --> 00:03:15,529
Dijeron que no lamentaba
lo que había hecho,
46
00:03:15,613 --> 00:03:17,281
sino que me atraparan.
47
00:03:19,283 --> 00:03:20,117
Así que…
48
00:03:20,201 --> 00:03:24,080
- Es una respuesta muy dura.
- Es lo que es.
49
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
No quería llorar.
50
00:03:38,427 --> 00:03:40,429
- Toma.
- Solo…
51
00:03:40,972 --> 00:03:42,640
No quería llorar, en serio.
52
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
No llores.
53
00:03:44,976 --> 00:03:49,939
Me siento muy avergonzada de mí misma
54
00:03:50,982 --> 00:03:53,609
porque no quiero ser esa chica.
55
00:03:53,693 --> 00:03:56,195
No quiero que me miren de esa manera,
56
00:03:56,279 --> 00:03:59,365
y me han juzgado muy duramente.
57
00:03:59,448 --> 00:04:03,703
Ninguna de las chicas fue amable conmigo.
58
00:04:03,786 --> 00:04:08,082
Y yo... Yo no las juzgo
No juzgo a ninguno de ustedes.
59
00:04:08,165 --> 00:04:10,418
¿Sabes de qué hablo? No son perfectos.
60
00:04:10,501 --> 00:04:13,796
Yo misma he presenciado cosas
y no me importa.
61
00:04:13,879 --> 00:04:17,341
No conozco a todos por igual,
hay muchas personalidades.
62
00:04:17,425 --> 00:04:19,468
Y no quiero hablar sin saber,
63
00:04:19,552 --> 00:04:25,558
pero veo malas actitudes entre las chicas,
64
00:04:25,641 --> 00:04:27,184
desde mi punto de vista.
65
00:04:27,268 --> 00:04:29,103
No eres una mala persona.
66
00:04:29,186 --> 00:04:33,024
Si las otras chicas
no pueden seguir adelante, es su problema.
67
00:04:46,245 --> 00:04:48,497
GRUPO OPPENHEIM
68
00:04:50,958 --> 00:04:51,876
SANTA MÓNICA, CA
69
00:04:54,587 --> 00:04:56,505
¿Una casa así vale 3,2 millones?
70
00:04:57,089 --> 00:04:58,257
¿En Santa Mónica?
71
00:04:59,967 --> 00:05:04,221
Me encanta cuando el Botox
se está asentando, es como…
72
00:05:05,514 --> 00:05:06,932
La misma cara.
73
00:05:07,016 --> 00:05:08,851
Cuando empecé a salir con Tiff,
74
00:05:08,934 --> 00:05:13,773
estaba convencida
de que me inyectaba Botox.
75
00:05:13,856 --> 00:05:16,484
- De que me inyectaba Botox en secreto.
- ¿Y?
76
00:05:16,567 --> 00:05:18,152
Nunca usé Botox.
77
00:05:18,235 --> 00:05:20,988
- ¿Cuál es el secreto?
- Tengo arrugas. Ese es el secreto.
78
00:05:21,072 --> 00:05:23,115
¿Qué? Pon cara de sorpresa.
79
00:05:23,908 --> 00:05:25,743
Sí, bueno…
80
00:05:27,453 --> 00:05:28,662
Llegó Alex.
81
00:05:28,746 --> 00:05:30,539
- ¡Buen día, niña!
- Buen día.
82
00:05:30,623 --> 00:05:33,626
Hola, bonita. Me encanta ese atuendo.
83
00:05:33,709 --> 00:05:34,543
¿En serio?
84
00:05:34,627 --> 00:05:35,628
- Sí.
- Gracias.
85
00:05:35,711 --> 00:05:37,880
¿Cómo te fue con Shelley?
86
00:05:37,963 --> 00:05:40,633
Ella, sin duda,
87
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
la odió.
88
00:05:43,844 --> 00:05:45,888
Me encanta que estés aquí.
89
00:05:50,309 --> 00:05:52,770
Si la abres, romperás más el piso.
90
00:05:52,853 --> 00:05:54,897
Sí, mejor la dejo.
91
00:05:54,980 --> 00:05:55,856
Vaya.
92
00:05:55,940 --> 00:05:58,901
El baño está en la cocina. Cielo santo.
93
00:05:59,735 --> 00:06:01,946
Eso no huele bien, ¿verdad?
94
00:06:02,029 --> 00:06:02,988
¿Qué te parece?
95
00:06:03,948 --> 00:06:08,744
La expresión de su rostro era
como si hubiera pisado mierda de perro.
96
00:06:09,537 --> 00:06:10,371
¿Qué?
97
00:06:10,996 --> 00:06:12,123
Así como lo digo.
98
00:06:12,206 --> 00:06:15,000
- ¿Les pasó? Terrible.
- Sabía que haría esto.
99
00:06:15,084 --> 00:06:17,336
¿Puso cara de póquer o no le gustó?
100
00:06:17,420 --> 00:06:20,840
No, ni siquiera cara de póquer.
Tenía cara de caca.
101
00:06:20,923 --> 00:06:23,592
Para tu sorpresa,
estoy escribiendo su oferta.
102
00:06:23,676 --> 00:06:24,885
Así que…
103
00:06:24,969 --> 00:06:27,221
- ¿De Shelley?
- Sí. De Shelley.
104
00:06:27,304 --> 00:06:30,182
Te dije que jugaba a hacerse la difícil.
105
00:06:30,266 --> 00:06:31,934
¿Qué es ese juego?
106
00:06:32,017 --> 00:06:33,936
A veces pasa. La gente hace eso.
107
00:06:34,019 --> 00:06:37,606
Sobre todo con el agente del vendedor,
no con el suyo.
108
00:06:37,690 --> 00:06:39,567
- Ponen cara de póquer.
- Sí.
109
00:06:39,650 --> 00:06:42,278
Pero ¿por qué me haría pensar
que la odiaba?
110
00:06:42,361 --> 00:06:45,322
No quiere que creas que la quiere.
111
00:06:45,406 --> 00:06:46,907
- ¿La quiere?
- La quiere.
112
00:06:46,991 --> 00:06:49,285
Está usando eso para negociar.
113
00:06:49,368 --> 00:06:50,327
Exacto.
114
00:06:50,411 --> 00:06:51,912
- Qué astuta.
- Sí.
115
00:06:51,996 --> 00:06:56,083
Sí. En este mercado,
uno quiere al cliente que adorará la casa.
116
00:06:56,167 --> 00:07:00,713
No es un mercado
para indecisos: "quizá sí, quizá no".
117
00:07:00,796 --> 00:07:04,049
No me sorprende
que los clientes de Gio sean engañosos.
118
00:07:04,133 --> 00:07:06,427
Ofrecerá dos millones setecientos.
119
00:07:06,510 --> 00:07:10,347
- ¿Puede cerrar rápido o…?
- Treinta días y es un trato hecho.
120
00:07:11,140 --> 00:07:12,099
Adelanto del 60 %.
121
00:07:13,517 --> 00:07:15,686
Envía la oferta. Revisaré todo.
122
00:07:15,769 --> 00:07:18,689
Quiero asegurarme
de que cumpla los requisitos.
123
00:07:18,772 --> 00:07:21,150
Sabes que trabajo
con clientes que los cumplen.
124
00:07:21,233 --> 00:07:23,819
Haré una llamada y te avisaré.
125
00:07:25,529 --> 00:07:28,491
Como Shelley actuó
como si odiara la casa en Pearl,
126
00:07:28,574 --> 00:07:31,952
podría haberme mantenido firme en 2,75.
127
00:07:32,036 --> 00:07:38,209
Pero cerrar el trato en la agencia
es bueno, no solo para mí y para Gio,
128
00:07:38,292 --> 00:07:42,338
Jason se alegraría mucho
de que cerremos el trato entre nosotros.
129
00:07:42,838 --> 00:07:47,343
Sé que habíamos hablado
de sacarla al mercado la semana próxima,
130
00:07:47,426 --> 00:07:50,137
luego de hacer las fotos, por 2,75,
131
00:07:50,221 --> 00:07:54,892
pero le pedí a un agente de aquí
que tenía una compradora
132
00:07:54,975 --> 00:07:56,810
que ofertara por 2,7.
133
00:07:56,894 --> 00:07:59,271
¿Cómo va Dolphin Terrace?
134
00:07:59,355 --> 00:08:01,106
He tenido mucha actividad.
135
00:08:01,190 --> 00:08:03,901
Es una de las mejores vistas
que he visto en Newport.
136
00:08:03,984 --> 00:08:05,945
La semana pasada, vino un comprador
137
00:08:06,028 --> 00:08:09,698
y le encanta todo,
pero es demasiado grande.
138
00:08:09,782 --> 00:08:13,536
Está dispuesto a pagar hasta 17 millones
por algo de la mitad del tamaño.
139
00:08:13,619 --> 00:08:15,913
- No tiene sentido.
- Digo…
140
00:08:15,996 --> 00:08:20,334
Quiero sacudirlo y decirle:
"Esta es una inversión mucho mejor".
141
00:08:20,417 --> 00:08:21,710
Lo es. Sí.
142
00:08:21,794 --> 00:08:25,714
Sé que quieres avanzar rápido,
por eso te actualizo…
143
00:08:25,798 --> 00:08:27,550
¡VÉNDELA!
144
00:08:30,094 --> 00:08:31,387
Bien, adiós.
145
00:08:36,100 --> 00:08:38,102
¿Novedades?
146
00:08:38,185 --> 00:08:40,938
Acepta 2,7.
147
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
Bien. Siento que hay un "pero".
148
00:08:43,107 --> 00:08:44,817
Acepta los términos.
149
00:08:47,111 --> 00:08:50,322
- Acepta los números.
- ¡Sí!
150
00:08:50,906 --> 00:08:56,120
Acabo de aceptar la oferta por Pearl
de la clienta de Gio por 2,7.
151
00:08:56,203 --> 00:08:57,788
¡Viva!
152
00:08:57,871 --> 00:09:00,791
- Bien hecho.
- ¡Sí! No más contingencias.
153
00:09:00,874 --> 00:09:02,668
- ¡Lo sé!
- ¡Sí!
154
00:09:02,751 --> 00:09:04,962
- ¡Felicitaciones! Bien hecho.
- ¡Sí!
155
00:09:05,045 --> 00:09:06,297
Por Polly.
156
00:09:06,380 --> 00:09:09,592
Estoy feliz
por haber cerrado la venta de Pearl.
157
00:09:09,675 --> 00:09:12,136
Estoy emocionada.
Esta será mi mayor venta.
158
00:09:12,219 --> 00:09:16,265
Pero me pone un poco nerviosa
que sea con Shelley.
159
00:09:16,348 --> 00:09:19,810
Siempre se puede caer,
así que aún no quiero festejar.
160
00:09:19,893 --> 00:09:21,770
- Es grande. Me encanta.
- ¡Lo sé!
161
00:09:21,854 --> 00:09:22,771
Hola a todos.
162
00:09:22,855 --> 00:09:24,398
- Buen día.
- Hola, amigo.
163
00:09:24,481 --> 00:09:25,733
¿Cómo estás?
164
00:09:25,816 --> 00:09:28,861
Atrasado.
Lidiando con las locas de mis hijas.
165
00:09:28,944 --> 00:09:33,324
Mi hija Hazel
se metió pistachos en la nariz.
166
00:09:33,407 --> 00:09:34,450
- ¡No!
- Dios mío.
167
00:09:34,533 --> 00:09:36,327
- ¿Qué?
- ¿Fueron a urgencias?
168
00:09:36,410 --> 00:09:39,788
No. Los sacamos,
pero fue aterrador porque vino y dijo:
169
00:09:39,872 --> 00:09:43,500
"Papi, nariz",
y estaba llena de pistachos.
170
00:09:43,584 --> 00:09:45,336
¿Con la cáscara?
171
00:09:45,419 --> 00:09:48,464
- ¡Eso pregunté! ¿Con la cáscara?
- Sin la cáscara.
172
00:09:48,547 --> 00:09:51,383
Estaban ahí, yo los empujaba,
173
00:09:51,467 --> 00:09:54,094
le decía que soplara, pero ella hacía…
174
00:09:54,178 --> 00:09:55,679
¡No!
175
00:09:55,763 --> 00:09:58,265
Pero se los sacamos. Ya está bien.
176
00:09:58,349 --> 00:10:01,602
Me llamó
una agente de Laguna Beach que conozco
177
00:10:01,685 --> 00:10:05,481
y me dijo: "Tengo una pregunta
sobre tu propiedad en Summit.
178
00:10:05,564 --> 00:10:08,942
¿O debería decir
tu propiedad compartida?".
179
00:10:09,026 --> 00:10:11,070
Y yo dije: "Ajá".
180
00:10:11,695 --> 00:10:15,574
Kayla se puso como agente del vendedor.
181
00:10:16,158 --> 00:10:17,660
¿Lo hablaste con Kayla?
182
00:10:17,743 --> 00:10:21,455
Le dije: "Cuando acepté ayudarte,
te dije que yo sería la agente".
183
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Y respondió: "No lo recuerdo".
184
00:10:23,207 --> 00:10:26,335
"Te conviene no recordar las cosas".
185
00:10:27,419 --> 00:10:31,173
Está siendo muy grosera
e irrespetuosa conmigo.
186
00:10:31,256 --> 00:10:34,009
Me dijo: "Ya hablé con Jason,
fue mi decisión,
187
00:10:34,093 --> 00:10:37,638
y él dijo que bla, bla".
Y yo: "Primero, no funciona así".
188
00:10:37,721 --> 00:10:40,557
Pregúntale a cualquiera
que trabaje en bienes raíces.
189
00:10:40,641 --> 00:10:44,144
Es una locura.
Hay que saber interactuar con los demás.
190
00:10:45,062 --> 00:10:46,730
No funciona así.
191
00:10:46,814 --> 00:10:49,066
En mi primera venta, yo sumé a alguien
192
00:10:49,149 --> 00:10:51,568
que actuó como agente del vendedor.
193
00:10:51,652 --> 00:10:54,738
"Quiero aprender de ti,
guíame y dame el cheque".
194
00:10:54,822 --> 00:10:58,117
En los bienes raíces, existe una norma.
195
00:10:58,200 --> 00:11:01,995
Si pides ayuda para una venta,
el otro es el agente del vendedor.
196
00:11:02,079 --> 00:11:04,665
Conozco a muchos agentes en Laguna.
Es vergonzoso.
197
00:11:04,748 --> 00:11:05,708
Ese es el tema.
198
00:11:05,791 --> 00:11:09,294
Por algo soy coagente
e igual me llaman a mí.
199
00:11:09,378 --> 00:11:11,255
- Sí.
- No la llaman a ella.
200
00:11:11,338 --> 00:11:14,007
Se le saltó un tornillo. Santo cielo.
201
00:11:14,091 --> 00:11:16,093
Está a la defensiva.
202
00:11:16,176 --> 00:11:19,513
Solo quiero terminar.
¿Podemos venderla de una vez?
203
00:11:19,596 --> 00:11:20,723
Sí.
204
00:11:20,806 --> 00:11:24,101
Casi… Como sea.
Hasta perdería la propiedad.
205
00:11:35,988 --> 00:11:39,199
CASA DE GIO
206
00:11:44,621 --> 00:11:47,040
Creo que el té ya casi está.
207
00:11:49,042 --> 00:11:51,211
- Impresionante.
- Sándwiches de pepino.
208
00:11:51,295 --> 00:11:54,757
- A veces…
- Parece la hora del té en Londres.
209
00:11:54,840 --> 00:11:57,259
Sí, quiero que conozcas a Rose y Jarvis.
210
00:11:57,342 --> 00:12:01,513
Creo que tienen mucho empuje
y mucha ambición.
211
00:12:01,597 --> 00:12:02,806
- Y yo…
- Bien.
212
00:12:02,890 --> 00:12:05,893
Quiero ser parte de ese círculo.
213
00:12:05,976 --> 00:12:10,731
Gracias a nosotros tres,
esta agencia sigue a flote,
214
00:12:10,814 --> 00:12:15,569
y mi mamá respeta a la gente
que vende propiedades fabulosas.
215
00:12:15,652 --> 00:12:18,238
Este es el mundo del sálvese quien pueda,
216
00:12:18,322 --> 00:12:22,326
y Rose y Jarvis son dos sobrevivientes.
217
00:12:23,577 --> 00:12:26,538
No sé si eso salió bien.
No sé si es algo bueno.
218
00:12:31,585 --> 00:12:33,545
¿Les pondrás glaseado?
219
00:12:33,629 --> 00:12:36,048
No sé si les gusta el glaseado.
220
00:12:36,131 --> 00:12:37,299
Está bien.
221
00:12:37,382 --> 00:12:39,009
Quiero algo con clase.
222
00:12:39,092 --> 00:12:40,385
Toc, toc.
223
00:12:40,469 --> 00:12:41,678
Hola.
224
00:12:41,762 --> 00:12:43,430
- ¿Cómo están?
- Gracias por venir.
225
00:12:43,514 --> 00:12:45,557
- Gracias por invitarme.
- Claro.
226
00:12:45,641 --> 00:12:47,100
Mamá, conoces a Jarvis.
227
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
- Qué bueno verte.
- Sí.
228
00:12:49,061 --> 00:12:51,563
- Elegante como siempre.
- Y tú, increíble.
229
00:12:51,647 --> 00:12:54,817
- Gracias.
- Supe que eras sumiller de agua.
230
00:12:54,900 --> 00:12:56,735
Así que tengo…
231
00:12:56,819 --> 00:12:58,946
- Vaya.
- …todas las que encontré.
232
00:12:59,029 --> 00:13:01,240
¿Qué? No era necesario.
233
00:13:01,323 --> 00:13:02,616
Elige la que quieras.
234
00:13:02,699 --> 00:13:05,869
- Hagamos una prueba a ciegas.
- Iba a preguntar.
235
00:13:05,953 --> 00:13:08,455
- ¿De verdad notas la diferencia?
- Sí.
236
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
- ¿Sí?
- Alucinante.
237
00:13:09,873 --> 00:13:11,542
- ¡Hola!
- ¿Cómo están?
238
00:13:11,625 --> 00:13:12,459
Hola.
239
00:13:12,543 --> 00:13:14,878
- Estás preciosa. Gracias.
- Qué bonita.
240
00:13:14,962 --> 00:13:17,631
- Hola, Gio.
- ¿Cómo estás? Gracias por venir.
241
00:13:17,714 --> 00:13:20,968
- Hola, Lisa. Hermosa, como siempre.
- Hola. Tú también.
242
00:13:21,051 --> 00:13:23,303
Gracias. Esto es increíble.
243
00:13:23,387 --> 00:13:25,097
- Me alegra tenerlas.
- Hermosa casa.
244
00:13:25,180 --> 00:13:27,850
Quiero ver esta vista. Estoy impresionada.
245
00:13:29,601 --> 00:13:31,019
Vaya. Qué hermoso, Gio.
246
00:13:31,103 --> 00:13:34,356
- No me canso de esto.
- Es un lugar único.
247
00:13:34,439 --> 00:13:36,441
¿Hay peces? Quiero alimentarlos.
248
00:13:36,525 --> 00:13:39,736
- Está bastante transparente.
- Sí está transparente.
249
00:13:40,320 --> 00:13:42,197
- Veamos.
- Por el viento de ayer.
250
00:13:42,281 --> 00:13:44,283
Lo arrojaré a ver si se lo comen.
251
00:13:44,366 --> 00:13:45,701
Está muy transparente.
252
00:13:45,784 --> 00:13:47,786
Pececitos, salgan.
253
00:13:47,870 --> 00:13:51,123
- Creo que no funciona, Jarvis.
- Quise compartir.
254
00:13:51,206 --> 00:13:53,166
- ¿Un sándwich de pepino?
- ¡Yo!
255
00:13:53,250 --> 00:13:54,501
Vamos. A comer.
256
00:13:56,545 --> 00:13:57,796
¿Todas toman té?
257
00:13:57,880 --> 00:14:00,716
- Más les vale.
- Sí. Huele muy bien.
258
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
- Earl Grey.
- Me encanta.
259
00:14:03,927 --> 00:14:07,472
Deberían estar impresionadas.
Si no, finjan que sí, por mí.
260
00:14:07,556 --> 00:14:08,932
- Por mi ego.
- Me encanta.
261
00:14:09,016 --> 00:14:11,143
Sí. Es un gran despliegue, Gio.
262
00:14:11,226 --> 00:14:13,395
Esta casa es muy hermosa.
263
00:14:13,478 --> 00:14:14,396
Impresionante.
264
00:14:14,479 --> 00:14:16,481
Sueño con tener
una casa así junto al agua.
265
00:14:16,565 --> 00:14:22,029
Por la tarde, se ve
a los yates pasar navegando.
266
00:14:22,112 --> 00:14:23,113
Es increíble.
267
00:14:23,196 --> 00:14:26,408
Traje todos los manjares para ustedes.
268
00:14:26,491 --> 00:14:28,160
- Se ve delicioso.
- Increíble.
269
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
¿No hay bollos?
270
00:14:29,328 --> 00:14:31,371
Preparé el té. Hay champaña.
271
00:14:31,455 --> 00:14:33,332
- ¿Qué?
- Si te apetece…
272
00:14:33,415 --> 00:14:36,627
Soy de Alabama,
es como la hospitalidad sureña.
273
00:14:36,710 --> 00:14:37,878
Me encanta.
274
00:14:37,961 --> 00:14:39,755
- Hospitalidad de Orange.
- Sí.
275
00:14:39,838 --> 00:14:42,925
- Hospitalidad del sur de California.
- Sí, así es.
276
00:14:45,218 --> 00:14:47,763
Lisa, necesito ir de compras contigo,
277
00:14:47,846 --> 00:14:50,933
no puedo dejar de mirar tus zapatos.
278
00:14:51,016 --> 00:14:52,100
Son fantásticos.
279
00:14:52,184 --> 00:14:55,354
- ¿De dónde son?
- Sí. Son Prada.
280
00:14:55,437 --> 00:14:58,398
Me encantan.
Necesitan un nombre, una identidad.
281
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Parece que estuvieran vivos.
Me preocupa eso.
282
00:15:01,610 --> 00:15:04,154
- Buenos para golpear puertas.
- Sí, exacto.
283
00:15:04,237 --> 00:15:06,949
Me enorgullece que golpeen puertas.
284
00:15:07,032 --> 00:15:08,951
- Gracias.
- Es de la vieja escuela,
285
00:15:09,034 --> 00:15:11,912
y no todos están dispuestos a hacerlo.
286
00:15:11,995 --> 00:15:13,705
- ¿Tú lo hacías?
- Nosotros…
287
00:15:13,789 --> 00:15:16,917
Nuestro agente nos llevaba.
No teníamos opción.
288
00:15:17,000 --> 00:15:18,710
Oí muchas veces la historia.
289
00:15:18,794 --> 00:15:22,297
Como eso de: "Caminaba 8 km
en la nieve hasta la escuela".
290
00:15:22,381 --> 00:15:26,510
Pero es un gran concepto.
¿Consiguieron alguna propiedad así?
291
00:15:26,593 --> 00:15:28,261
- Sí. Lo hicimos.
- ¿Sí?
292
00:15:28,345 --> 00:15:30,555
Una de $20 millones en Dolphin Terrace.
293
00:15:30,639 --> 00:15:33,725
Vaya. Son una pareja poderosa.
294
00:15:33,809 --> 00:15:35,519
- Gracias.
- Te lo agradezco.
295
00:15:35,602 --> 00:15:37,688
¿Cómo se llevan todos en la oficina?
296
00:15:38,397 --> 00:15:39,773
Cielos.
297
00:15:39,856 --> 00:15:43,151
No sé si estás al tanto de los rumores.
298
00:15:43,235 --> 00:15:45,862
Las chicas creen
que me considero superior.
299
00:15:45,946 --> 00:15:47,614
No saben de dónde vengo.
300
00:15:47,698 --> 00:15:50,117
Y también corrieron el rumor
301
00:15:50,200 --> 00:15:53,161
de que duermo con constructores
para conseguir estas propiedades.
302
00:15:54,579 --> 00:15:59,084
Luego de decir algo así,
no se puede dar marcha atrás.
303
00:15:59,167 --> 00:16:02,212
- Sí.
- El daño que se ha hecho…
304
00:16:02,295 --> 00:16:05,799
Esta es una empresa
de bienes raíces de lujo,
305
00:16:05,882 --> 00:16:09,803
y estas cosas no son aceptables.
306
00:16:09,886 --> 00:16:13,682
Me duele mucho
porque no saben de dónde vengo.
307
00:16:14,558 --> 00:16:16,852
Vengo de la nada.
308
00:16:16,935 --> 00:16:19,688
Mis padres biológicos no tienen hogar.
309
00:16:20,480 --> 00:16:21,523
Consumen drogas.
310
00:16:21,606 --> 00:16:24,651
Cuando tenía unos cinco años,
las autoridades nos llevaron,
311
00:16:24,735 --> 00:16:26,653
a mí y a mi hermano,
312
00:16:26,737 --> 00:16:30,365
porque mis padres
consumían drogas dentro de hoteles
313
00:16:30,449 --> 00:16:32,409
y nos encerraban en el armario.
314
00:16:32,993 --> 00:16:35,245
- Llamaron a la policía. Sí.
- ¿Qué?
315
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
Cielos.
316
00:16:37,122 --> 00:16:40,042
Por suerte, me adoptaron.
Y, por desgracia,
317
00:16:41,710 --> 00:16:46,256
en la Navidad de 2003, a mis ocho años,
mi padre adoptivo murió.
318
00:16:46,339 --> 00:16:52,095
No crecí con un padre,
y mi vida fue muy difícil.
319
00:16:53,346 --> 00:16:54,347
- De niña.
- Vaya.
320
00:16:55,432 --> 00:16:59,561
Cuando mi padre adoptivo falleció,
fue muy duro para mi mamá
321
00:16:59,644 --> 00:17:03,356
porque estaba sola conmigo
y con cuatro de mis hermanos.
322
00:17:03,440 --> 00:17:06,777
Mis padres adoptivos nos adoptaron a todos
323
00:17:06,860 --> 00:17:09,529
porque mis padres biológicos
no podían cuidarnos.
324
00:17:09,613 --> 00:17:11,364
De hecho, cuando mi papá falleció,
325
00:17:11,448 --> 00:17:15,744
llamaron a mi mamá para decirle
que mi mamá biológica tenía otro bebé.
326
00:17:15,827 --> 00:17:18,705
Ella no quería separarnos.
327
00:17:18,789 --> 00:17:20,415
Sería tu medio hermano.
328
00:17:20,499 --> 00:17:22,084
Sí, de papás diferentes…
329
00:17:22,167 --> 00:17:23,919
- Claro.
- …y la misma mamá.
330
00:17:24,002 --> 00:17:28,131
Conocí a mi madre biológica
en las calles de Huntington Beach,
331
00:17:28,215 --> 00:17:31,718
en Beach Boulevard, es una zona mala.
332
00:17:31,802 --> 00:17:33,887
Estaba tirada junto a la calle.
333
00:17:33,970 --> 00:17:38,058
No podía mirarme a los ojos,
y entra y sale de la cárcel.
334
00:17:38,141 --> 00:17:39,518
- Vaya.
- Era como un animal.
335
00:17:39,601 --> 00:17:41,311
En serio. Como un animal.
336
00:17:41,394 --> 00:17:45,148
Al mirarte ahora, Rose,
nadie se imaginaría
337
00:17:45,232 --> 00:17:47,526
tanto dolor y tanto trauma.
338
00:17:47,609 --> 00:17:49,361
Viviste situaciones traumáticas.
339
00:17:49,444 --> 00:17:51,988
Creo que eso me hizo ser quien soy,
340
00:17:52,072 --> 00:17:54,866
y no cambiaría nada de lo que me pasó,
341
00:17:54,950 --> 00:17:56,827
porque probablemente no estaría aquí.
342
00:17:56,910 --> 00:18:00,122
Es admirable
por la persona en que te has convertido.
343
00:18:00,205 --> 00:18:04,334
Y puedo usar eso como combustible.
Usar esa hambre para tener éxito.
344
00:18:04,417 --> 00:18:07,462
- Puedes cambiar el curso.
- Se trata de adónde vas.
345
00:18:07,546 --> 00:18:10,507
- ¿Un abrazo? Estoy orgullosa de ti.
- Yo también.
346
00:18:11,341 --> 00:18:15,011
Me duele que las chicas crean
que pueden hablar mierda,
347
00:18:15,095 --> 00:18:17,347
pero obviamente no les diré
348
00:18:17,430 --> 00:18:18,890
de dónde vengo.
349
00:18:18,974 --> 00:18:21,226
Ellas solo quieren juzgar.
350
00:18:21,309 --> 00:18:25,105
Es triste ver que la odien
si no la conocen.
351
00:18:25,188 --> 00:18:27,691
La juzgan por su éxito actual.
352
00:18:27,774 --> 00:18:30,485
No saben lo que vivió
para llegar adonde está.
353
00:18:30,569 --> 00:18:32,571
- Se sienten amenazadas.
- Sí.
354
00:18:32,654 --> 00:18:35,824
Buscarán la forma de ponerte a su nivel.
355
00:18:35,907 --> 00:18:37,951
Si no por el lado profesional,
356
00:18:38,034 --> 00:18:40,453
lo harán por el lado personal.
357
00:18:40,537 --> 00:18:42,747
Solo sirve para mostrar su carácter.
358
00:19:04,728 --> 00:19:05,729
¡No!
359
00:19:06,938 --> 00:19:10,066
- ¿Te ayudo?
- ¿Quieres ayudarme a bajar de mi auto?
360
00:19:10,150 --> 00:19:12,235
¡No! Estás atrapado.
361
00:19:12,319 --> 00:19:13,195
Listo.
362
00:19:14,487 --> 00:19:15,447
Gracias.
363
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
Milady.
364
00:19:16,448 --> 00:19:17,574
Gracias.
365
00:19:17,657 --> 00:19:19,367
Me atasqué en mi propio auto.
366
00:19:20,327 --> 00:19:21,703
Es una calle pequeña.
367
00:19:21,786 --> 00:19:23,288
- Me encanta, es sin salida.
- Sí.
368
00:19:23,371 --> 00:19:25,123
Porque mis clientes tienen hijos.
369
00:19:28,460 --> 00:19:31,463
5 HABITACIONES - 7,5 BAÑOS - 567 M2
370
00:19:31,546 --> 00:19:33,340
PRECIO PEDIDO: $9 995 000
371
00:19:33,840 --> 00:19:36,259
Cinco habitaciones,
una oficina, siete baños.
372
00:19:36,343 --> 00:19:39,471
567 metros cuadrados,
el lote tiene poco menos de 790.
373
00:19:40,722 --> 00:19:42,974
- ¿No es genial esta puerta arqueada?
- Sí.
374
00:19:43,058 --> 00:19:45,977
Sí. Tiene esta increíble pantalla de cine,
375
00:19:46,061 --> 00:19:48,813
que se puede dividir.
376
00:19:48,897 --> 00:19:51,024
Él puede ver el partido de fútbol,
377
00:19:51,107 --> 00:19:53,401
tú puedes ver lo que sea que veas.
378
00:19:53,485 --> 00:19:55,362
Quizá tú mires el partido de fútbol.
379
00:19:56,112 --> 00:19:58,949
Estoy viendo la propiedad
de Tyler para mis clientes,
380
00:19:59,032 --> 00:20:01,034
que están empezando a formar una familia.
381
00:20:01,117 --> 00:20:02,827
Me encanta trabajar con familias.
382
00:20:02,911 --> 00:20:05,455
Suelen ser con quienes
más me gusta trabajar
383
00:20:05,538 --> 00:20:09,209
porque se siente distinto
conseguirles la casa de sus sueños,
384
00:20:09,292 --> 00:20:11,211
su hogar de por vida o su primer hogar,
385
00:20:11,294 --> 00:20:12,671
y me puedo identificar.
386
00:20:12,754 --> 00:20:14,881
- ¿Son baldosas o madera?
- Madera.
387
00:20:14,965 --> 00:20:16,466
- Es hermoso.
- Sí.
388
00:20:16,549 --> 00:20:20,762
La escalera con balcón me encanta.
389
00:20:20,845 --> 00:20:24,099
Y arriba es donde está toda la magia.
390
00:20:26,893 --> 00:20:28,645
- ¿Verdad?
- Santo cielo.
391
00:20:31,815 --> 00:20:35,443
Y tiene vista a White Water
y Strand, en Dana Bluff.
392
00:20:35,527 --> 00:20:37,696
Qué hermoso, Tyler.
393
00:20:38,405 --> 00:20:39,364
Me encanta.
394
00:20:39,447 --> 00:20:41,783
Me gusta… Mierda.
395
00:20:42,409 --> 00:20:43,368
Trae una toalla.
396
00:20:43,451 --> 00:20:45,912
- Mierda.
- No puedo llevarte a ningún lado.
397
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Lo siento. Es solo agua.
398
00:20:47,580 --> 00:20:49,165
Es para eso, ¿no?
399
00:20:49,249 --> 00:20:52,127
- No, es para llenar una olla.
- Sí, pero debe salir agua.
400
00:20:52,210 --> 00:20:54,087
- Sí, en una olla.
- No así.
401
00:20:54,671 --> 00:20:57,716
- Veamos el dormitorio principal.
- Sí, vamos.
402
00:20:57,799 --> 00:21:00,176
- Está en este piso, ¿no?
- Sí.
403
00:21:00,260 --> 00:21:02,470
Esta es. Tiene un baño gigante.
404
00:21:02,554 --> 00:21:03,513
Santo cielo.
405
00:21:03,596 --> 00:21:04,973
Dos lavatorios.
406
00:21:05,056 --> 00:21:06,474
- Qué hermoso.
- Sí.
407
00:21:07,017 --> 00:21:09,185
Y esta vista.
408
00:21:09,769 --> 00:21:11,271
Cada mañana.
409
00:21:11,354 --> 00:21:12,939
Cielos.
410
00:21:13,023 --> 00:21:14,941
- Podría vivir aquí.
- Quiero vivir aquí.
411
00:21:17,736 --> 00:21:19,654
- ¡Me encanta esta habitación!
- Sí.
412
00:21:19,738 --> 00:21:23,199
Hay una cocina pequeña,
lavadora, secadora, minirefrigerador,
413
00:21:23,283 --> 00:21:25,368
y el baño también es increíble.
414
00:21:25,452 --> 00:21:27,746
Esas puertitas son muy lindas.
415
00:21:27,829 --> 00:21:32,250
Me encanta que sean puertas francesas,
416
00:21:32,334 --> 00:21:34,419
porque son del tamaño
de una puerta estándar.
417
00:21:34,502 --> 00:21:36,463
Dios mío, esto es adorable.
418
00:21:36,546 --> 00:21:37,964
Entiendo lo que dices.
419
00:21:38,048 --> 00:21:39,549
- Sí.
- Es genial.
420
00:21:40,175 --> 00:21:42,177
¿Crees que les gustará?
421
00:21:42,260 --> 00:21:44,679
- Quiero traer a mis clientes.
- Tráelos.
422
00:21:44,763 --> 00:21:46,473
Quizá les guste, quizá no.
423
00:21:46,556 --> 00:21:50,393
Me encanta este barrio, la casa.
Creo que vale la pena intentarlo.
424
00:21:50,477 --> 00:21:52,020
- ¡Traigámoslos!
- Sí.
425
00:21:52,103 --> 00:21:56,107
Aparte del trabajo y de vender casas
de 11 millones de dólares,
426
00:21:56,191 --> 00:21:59,652
todo esto de Kayla
se está saliendo de control.
427
00:21:59,736 --> 00:22:02,197
Empiezo a ver que todo se alinea.
428
00:22:02,280 --> 00:22:05,367
Ya veo. Creo que entiendo mejor a Kayla,
429
00:22:05,450 --> 00:22:07,702
siento que todo gira en torno a ella.
430
00:22:07,786 --> 00:22:10,955
Se disculpó por lo que pasó,
se hizo cargo.
431
00:22:11,039 --> 00:22:13,541
Y para mí, ya está. Asunto terminado.
432
00:22:13,625 --> 00:22:17,003
- ¿Lo hablaron y está…?
- Aclarado. Kayla y yo estamos bien.
433
00:22:17,545 --> 00:22:20,507
Mucha gente se involucró
en lo que pasó con Kayla.
434
00:22:20,590 --> 00:22:22,592
Polly se molestó, Alex se molestó.
435
00:22:22,675 --> 00:22:26,513
Y agradezco
que se preocuparan por la situación,
436
00:22:26,596 --> 00:22:31,893
pero como yo soy un poco más reservado,
me sacó de mi zona de confort.
437
00:22:31,976 --> 00:22:34,521
Pero ahora, la agencia
puede seguir como corresponde.
438
00:22:34,604 --> 00:22:38,191
Incluso está siendo muy egoísta
con la propiedad que tenemos.
439
00:22:38,274 --> 00:22:39,567
Yo no… Es todo.
440
00:22:39,651 --> 00:22:43,446
Solo quiero que todos sigan adelante
y que terminemos con esto.
441
00:22:54,958 --> 00:22:56,793
COCINA EN EL CAÑÓN
442
00:22:56,876 --> 00:22:58,044
MUFFIN DE CHOCOLATE
443
00:23:04,926 --> 00:23:05,760
¡Hola!
444
00:23:05,844 --> 00:23:07,220
Hola. Te extrañé.
445
00:23:07,303 --> 00:23:10,598
Lo sé.
Siento que si no te veo todos los días…
446
00:23:10,682 --> 00:23:12,225
- ¿Es raro?
- Es raro.
447
00:23:12,308 --> 00:23:13,893
Te pedí el latte de siempre.
448
00:23:13,977 --> 00:23:17,856
Muchas gracias.
Es muy bonito. ¿Qué pediste tú?
449
00:23:17,939 --> 00:23:19,441
Es un latte de rosas.
450
00:23:19,524 --> 00:23:21,609
Tengo un pétalo de rosa en la boca.
451
00:23:22,110 --> 00:23:23,153
No puedo…
452
00:23:23,236 --> 00:23:24,404
¿No es comestible?
453
00:23:24,904 --> 00:23:26,406
- No sé.
- Seguro que sí.
454
00:23:26,489 --> 00:23:28,575
Por hacer estas cosas sofisticadas.
455
00:23:29,367 --> 00:23:30,493
- ¿Cómo estás?
- Bien.
456
00:23:30,577 --> 00:23:32,036
¿Bien? ¿Cómo está tu mamá?
457
00:23:32,120 --> 00:23:36,082
Le están haciendo quimioterapia
y no siempre se siente bien.
458
00:23:36,166 --> 00:23:42,630
A veces paso días sin hablar con ella
porque duerme mucho, cosas así.
459
00:23:42,714 --> 00:23:44,799
- Está en otro estado, ¿no?
- Sí.
460
00:23:44,883 --> 00:23:45,717
En Arkansas.
461
00:23:45,800 --> 00:23:47,677
¿Y puedes verla?
462
00:23:47,760 --> 00:23:51,598
Hacemos videollamada todos los días,
pero con el COVID es difícil.
463
00:23:51,681 --> 00:23:53,766
Su sistema inmunológico está débil,
464
00:23:53,850 --> 00:23:58,062
así que no quiero ir allí
y arriesgarme a contagiarle COVID.
465
00:23:58,146 --> 00:23:59,814
- Claro.
- No vale la pena.
466
00:23:59,898 --> 00:24:03,610
Pero hace dos meses
que no la veo, y es muy difícil.
467
00:24:03,693 --> 00:24:05,987
A mi mamá
le diagnosticaron cáncer hace poco.
468
00:24:06,070 --> 00:24:07,947
Mi mamá dice:
469
00:24:08,031 --> 00:24:11,451
"Haz lo tuyo. No te preocupes por mí.
No me importa. Ve".
470
00:24:11,534 --> 00:24:17,040
Es difícil que ella tenga cáncer,
porque en esta etapa de mi vida,
471
00:24:17,123 --> 00:24:22,337
veo que tengo la posibilidad de cambiar
el futuro de mi familia, incluida mi mamá.
472
00:24:22,420 --> 00:24:25,924
Y ella hizo todo por mí
cuando yo era niña,
473
00:24:26,007 --> 00:24:28,468
así que me toca a mí hacer todo por ella.
474
00:24:28,551 --> 00:24:32,555
Cuando algunos agentes
ganan $500 000 en un trato
475
00:24:32,639 --> 00:24:34,682
y dicen "¡Sí, $500 000!",
476
00:24:34,766 --> 00:24:37,393
yo pienso que podría traer a mi mamá aquí,
477
00:24:37,477 --> 00:24:39,687
tendría a los mejores doctores de Newport.
478
00:24:39,771 --> 00:24:43,024
Me río cuando me arrastran a sus dramas,
479
00:24:43,107 --> 00:24:45,693
no tienen idea. No me importa todo eso.
480
00:24:45,777 --> 00:24:48,905
Me esfuerzo por darle a mi mamá
todo por lo que trabajó,
481
00:24:48,988 --> 00:24:53,535
y por darles a mis hijos un futuro
que muchos niños de color no tienen.
482
00:24:53,618 --> 00:24:58,665
Pero sé que tú y yo congeniamos
porque tenemos un mismo…
483
00:24:58,748 --> 00:25:02,126
- Tuvimos una infancia difícil.
- Aprendimos a los golpes.
484
00:25:02,210 --> 00:25:03,628
- Sí.
- Yo no tenía nada.
485
00:25:03,711 --> 00:25:09,050
Vine al condado de Orange
desde Los Ángeles con lo puesto.
486
00:25:09,133 --> 00:25:10,885
Las dos vivimos en Inglewood.
487
00:25:10,969 --> 00:25:12,804
- Sí.
- Sí.
488
00:25:12,887 --> 00:25:16,766
Crecí en Los Ángeles
y me mudé al condado de San Bernardino,
489
00:25:16,849 --> 00:25:19,352
una de las capitales criminales
de Estados Unidos.
490
00:25:19,435 --> 00:25:23,731
Fue muy importante para mí
salir de esa ciudad y hacerme un nombre,
491
00:25:23,815 --> 00:25:27,360
y agradezco venir de donde vengo
porque me formó como persona.
492
00:25:27,443 --> 00:25:30,321
Para nosotras, triunfar es muy importante.
493
00:25:30,405 --> 00:25:33,741
- Sí.
- No hay otra opción.
494
00:25:33,825 --> 00:25:35,410
- No hay plan B.
- Ni vuelta atrás.
495
00:25:35,493 --> 00:25:39,163
No. Nadie nos dará
una propiedad de $20 millones.
496
00:25:39,247 --> 00:25:40,540
Debemos luchar por ella.
497
00:25:40,623 --> 00:25:43,876
No es fácil,
pero siento que valdrá la pena.
498
00:25:47,171 --> 00:25:51,759
GRUPO OPPENHEIM
BIENES RAÍCES
499
00:25:54,137 --> 00:25:56,139
¿En qué andan?
500
00:25:58,641 --> 00:26:00,184
¡Por Dios!
501
00:26:00,268 --> 00:26:01,769
Te tomaré una foto.
502
00:26:03,271 --> 00:26:07,609
Kayla, ¿tienes algo en Costa Mesa?
503
00:26:07,692 --> 00:26:10,403
- Sí.
- ¿Cuál es el precio?
504
00:26:10,486 --> 00:26:11,988
Uno coma ocho.
505
00:26:12,071 --> 00:26:17,118
Tres camas, dos baños y medio,
totalmente remodelado.
506
00:26:18,202 --> 00:26:19,412
Te mostraré.
507
00:26:19,495 --> 00:26:23,291
Las fotos están desordenadas,
ese es el exterior.
508
00:26:23,374 --> 00:26:25,960
Pero puedes…
No tengo fotos desnuda, no te preocupes.
509
00:26:26,044 --> 00:26:29,088
- Pásalas.
- Es deslumbrante.
510
00:26:31,299 --> 00:26:34,302
¿Alguien tiene un paño
para limpiar la pantalla?
511
00:26:34,385 --> 00:26:35,762
No, cariño. Lo siento.
512
00:26:35,845 --> 00:26:37,972
Sé quién tiene. Lauren, seguro.
513
00:26:39,140 --> 00:26:41,559
Sí, sacaré uno de mi trasero.
514
00:26:41,643 --> 00:26:43,519
Yo tengo uno, Austin. Toma.
515
00:26:43,603 --> 00:26:45,980
- ¿Qué?
- Sí. Siempre tengo uno.
516
00:26:46,064 --> 00:26:48,066
- Eres lo más. Gracias.
- Claro.
517
00:26:49,859 --> 00:26:53,154
Tyler, si quieres puedes usarlo
después que yo.
518
00:26:56,574 --> 00:26:57,742
Esto está mal.
519
00:26:57,825 --> 00:26:59,494
Estás siendo muy agresivo.
520
00:27:00,411 --> 00:27:02,705
No es táctil. ¿Cómo se ensucia tanto?
521
00:27:02,789 --> 00:27:04,791
- ¿La tocaste?
- Culpa a mis hijas.
522
00:27:07,251 --> 00:27:10,421
Chicos, vengan aquí
a la reunión de equipo.
523
00:27:10,505 --> 00:27:13,424
Me gustaría trabajar,
pero el wifi no funciona.
524
00:27:14,008 --> 00:27:15,593
Tendré un buen lugar.
525
00:27:17,303 --> 00:27:18,388
Siéntate a mi lado.
526
00:27:20,431 --> 00:27:23,810
Quiero saber cómo están,
en qué están trabajando. ¿Brandi?
527
00:27:23,893 --> 00:27:28,314
Dos jugadores de la NBA, uno actual
y el otro retirado, buscan casa.
528
00:27:28,398 --> 00:27:32,235
Si tienen algo
entre tres y seis millones para uno,
529
00:27:32,318 --> 00:27:34,570
y otro hasta diez millones,
es lo que busco.
530
00:27:34,654 --> 00:27:37,031
- Es un buen precio…
- Bien.
531
00:27:37,115 --> 00:27:39,242
Te acercas a los dos dígitos.
532
00:27:39,867 --> 00:27:43,204
- Ya llegaré. De a poco.
- Sé que lo harás. No lo dudo.
533
00:27:44,038 --> 00:27:44,872
¿Jarvis?
534
00:27:44,956 --> 00:27:47,709
Tenemos algo fuera del mercado
con un muelle. Diez millones.
535
00:27:47,792 --> 00:27:49,794
- ¿En serio? ¿Dónde?
- Sí. En Lido.
536
00:27:50,294 --> 00:27:52,630
Muy bien. ¿Polly?
537
00:27:52,714 --> 00:27:58,010
Fuera del mercado, de nuevo.
Esta semana cerramos Pearl con Gio.
538
00:27:59,220 --> 00:28:00,388
Bien, chicos.
539
00:28:00,471 --> 00:28:02,515
Cerramos en 2,7.
540
00:28:02,598 --> 00:28:03,766
No son dos dígitos,
541
00:28:03,850 --> 00:28:07,270
pero si quitas el punto del medio,
son dos números…
542
00:28:07,353 --> 00:28:12,108
Y tienen dos comisiones,
como si fueran 5,4 millones.
543
00:28:12,191 --> 00:28:13,484
- Sí.
- Así es.
544
00:28:13,568 --> 00:28:17,530
Sea uno o dos agentes, Jason quiere
las dos comisiones para la agencia.
545
00:28:17,613 --> 00:28:19,449
Para mí es lo mismo. Es cierto.
546
00:28:19,532 --> 00:28:20,992
"¡Arreglen internamente!".
547
00:28:21,075 --> 00:28:23,953
Sí. Toquen la campana juntos.
Al mismo tiempo.
548
00:28:24,036 --> 00:28:25,663
- ¡Tocaré la campana!
- Vamos.
549
00:28:25,747 --> 00:28:26,956
Bien hecho, amigo.
550
00:28:27,039 --> 00:28:28,332
- Bien hecho.
- Gracias.
551
00:28:28,416 --> 00:28:30,835
- Lo haré fuerte. Uno, dos, tres.
- Hazlo.
552
00:28:35,965 --> 00:28:38,217
Podrías vender la de Gio por 20…
553
00:28:38,301 --> 00:28:41,179
- Eso es. Vamos con esa ahora.
- ¡Iré con esa!
554
00:28:41,262 --> 00:28:42,221
Polly puede hacerlo.
555
00:28:42,305 --> 00:28:43,931
Yo tocaré la campana si lo haces.
556
00:28:44,015 --> 00:28:46,100
- Sí.
- Kayla, ¿qué hay de ti?
557
00:28:46,184 --> 00:28:50,521
Alex y yo tenemos
la propiedad de Summit en Laguna.
558
00:28:50,605 --> 00:28:52,940
Saldrá al mercado el lunes,
559
00:28:53,024 --> 00:28:57,695
la muestra para agentes es el miércoles
y la casa abierta, el otro fin de semana.
560
00:28:57,779 --> 00:29:01,491
Lo atrasamos una semana
porque debemos volver a tomar las fotos.
561
00:29:01,574 --> 00:29:04,202
Las fotos no salieron como queríamos.
562
00:29:04,285 --> 00:29:07,663
Creo que Kayla está de acuerdo, ha sido…
563
00:29:07,747 --> 00:29:11,375
Supongo que Kayla lo sabe,
ha sido difícil.
564
00:29:11,459 --> 00:29:13,544
Las primeras ventas pueden ser difíciles.
565
00:29:13,628 --> 00:29:16,756
- No es una de mis primeras ventas.
- Hablo de Kayla.
566
00:29:16,839 --> 00:29:19,175
Es difícil para mí
porque Kayla está aprendiendo.
567
00:29:19,258 --> 00:29:20,635
¿A qué costo?
568
00:29:20,718 --> 00:29:22,220
Las fotos no salen bien.
569
00:29:22,303 --> 00:29:24,972
La casa abierta no está en el sistema,
como lo haría yo.
570
00:29:25,056 --> 00:29:26,808
Ella es la "agente del vendedor",
571
00:29:26,891 --> 00:29:29,101
y esas son sus responsabilidades.
572
00:29:29,185 --> 00:29:32,438
Debes saber lo que haces.
Si no, yo debería tener tu lugar
573
00:29:32,522 --> 00:29:36,400
para tener el control
y terminar la maldita discusión.
574
00:29:39,946 --> 00:29:41,405
Pero ella te sumó a ti.
575
00:29:41,489 --> 00:29:44,742
- Eso es diferente.
- Sí. ¿Por qué?
576
00:29:44,826 --> 00:29:47,036
En general, quien consigue la propiedad
577
00:29:47,119 --> 00:29:50,373
y suma al otro agente
decide quién será agente del vendedor.
578
00:29:50,456 --> 00:29:53,000
- Tú puedes decidir si aceptas o no.
- Sí.
579
00:29:53,084 --> 00:29:58,214
Desde el primer día, le pedí ayuda
a Alex Hall con mi propiedad.
580
00:29:58,297 --> 00:30:03,052
Será mi primera propiedad.
Me encantaría que te sumaras.
581
00:30:03,135 --> 00:30:04,178
Me encantaría.
582
00:30:04,262 --> 00:30:05,638
Es una gran propiedad.
583
00:30:05,721 --> 00:30:11,769
No dije: "Alex, tengo una propiedad.
Dime qué hacer". No.
584
00:30:11,853 --> 00:30:14,313
Quiero sumarte. Es su culpa, no mía.
585
00:30:14,397 --> 00:30:18,734
Sé que ella puede ser agente del vendedor.
Pero me molesta
586
00:30:18,818 --> 00:30:23,447
porque vienes a pedirme
que haga todo el trabajo,
587
00:30:23,531 --> 00:30:27,034
y no me darás la satisfacción.
Eso no va a mis estadísticas,
588
00:30:27,118 --> 00:30:30,705
a menos que busquen un "coagente",
cosa que nadie hace.
589
00:30:31,956 --> 00:30:33,624
No has hecho todo tú.
590
00:30:33,708 --> 00:30:37,003
Que te sientes ahí y digas que te pido…
591
00:30:37,086 --> 00:30:39,130
- Arreglo tu desastre.
- Déjame terminar.
592
00:30:39,213 --> 00:30:41,549
- Es difícil entrar tarde.
- Déjame terminar.
593
00:30:41,632 --> 00:30:43,175
Eso no fue lo que pasó.
594
00:30:43,259 --> 00:30:47,346
Era tu fotógrafo, te buscaba
para pedirte la confirmación.
595
00:30:47,430 --> 00:30:50,683
He enviado correos electrónicos,
y organizando cosas,
596
00:30:50,766 --> 00:30:55,730
no es justo que digas
que tú haces todo el trabajo, no es así.
597
00:30:55,813 --> 00:30:59,191
Kayla olvidó
cuando se quedó muda al teléfono.
598
00:30:59,275 --> 00:31:02,528
Sin mi intervención,
no tendríamos esta propiedad.
599
00:31:03,154 --> 00:31:05,031
Te ayudo, está bien.
600
00:31:05,114 --> 00:31:07,783
Luego me hago cargo de ti,
601
00:31:07,867 --> 00:31:11,162
y tú tienes un ego gigante
y me dices cosas como:
602
00:31:11,245 --> 00:31:13,831
"Yo decido. Hablé con Jason.
Seré la agente del vendedor".
603
00:31:13,915 --> 00:31:19,921
Solo te refieres a cuando hablamos
de quién sería agente del vendedor.
604
00:31:20,004 --> 00:31:22,882
No sé qué es todo lo demás que dices.
605
00:31:22,965 --> 00:31:27,762
- Eso me dejó un sabor amargo…
- Te lo dije desde el principio.
606
00:31:27,845 --> 00:31:31,474
"Alex, necesito tu ayuda
porque nunca tuve una propiedad".
607
00:31:31,557 --> 00:31:33,476
- Me alegra ayudarte.
- Y tú quisiste.
608
00:31:33,559 --> 00:31:36,729
- Es injusto que te quejes de todo.
- No me quejo.
609
00:31:36,812 --> 00:31:38,522
Solo expongo los hechos,
610
00:31:38,606 --> 00:31:41,859
y sé que otros aquí pueden respaldarme.
611
00:31:41,943 --> 00:31:44,362
Todo se trata de ti.
612
00:31:44,445 --> 00:31:48,616
Lo dejaste claro al decir:
"Yo decido. Seré la agente del vendedor.
613
00:31:48,699 --> 00:31:51,786
No seguiré discutiéndolo contigo.".
614
00:31:51,869 --> 00:31:55,957
Dijiste: "Esto es importante para mí",
insinuando que para mí no.
615
00:31:57,291 --> 00:32:00,544
- No quise decir eso.
- Esto es muy importante para mí.
616
00:32:02,797 --> 00:32:05,132
Trabajan juntas, deberán resolverlo.
617
00:32:05,216 --> 00:32:09,261
No seguiré con esto.
Ella es la agente del vendedor.
618
00:32:09,345 --> 00:32:13,474
Y así debe ser.
Ella te sumó a ti. No hay duda de eso.
619
00:32:13,557 --> 00:32:15,935
Que te metas sin tener idea, Rose…
620
00:32:16,018 --> 00:32:18,479
- Tengo una idea.
- ¿Una sola campana?
621
00:32:18,562 --> 00:32:21,148
Tú eres la que más habla, ella apenas…
622
00:32:21,232 --> 00:32:24,610
No eres parte de esta conversación,
así que no te metas.
623
00:32:25,194 --> 00:32:27,822
Es nuestro tiempo.
Estamos escuchando esto.
624
00:32:27,905 --> 00:32:29,991
- ¿Por qué están aquí?
- Mira…
625
00:32:31,200 --> 00:32:33,536
- Cálmate.
- No arruinemos la reunión.
626
00:32:33,619 --> 00:32:35,746
No me digas que me calme, Rose.
627
00:32:36,414 --> 00:32:39,917
Todos saben que no se le dice
a una mujer que se calme,
628
00:32:40,001 --> 00:32:44,005
porque lo último que hará es calmarse.
629
00:32:45,256 --> 00:32:47,508
Pero ¿por qué te importa tanto?
630
00:32:47,591 --> 00:32:50,553
Porque gasté mucho dinero
haciendo farming en ese vecindario.
631
00:32:50,636 --> 00:32:53,347
Afecta mis estadísticas,
aparece mi nombre. Por eso.
632
00:32:53,431 --> 00:32:55,141
Aparece el nombre de las dos.
633
00:32:55,224 --> 00:32:58,185
- No discutiré contigo, Rose.
- Y Kayla está empezando.
634
00:32:58,269 --> 00:32:59,603
Y está haciendo farming.
635
00:32:59,687 --> 00:33:03,607
Que Alex Hall haya hecho farming allí
no le da derecho a decir:
636
00:33:03,691 --> 00:33:06,193
"Vete, Kayla.
No puedes armar tu propio negocio".
637
00:33:06,277 --> 00:33:09,697
A ella le sirve
sumar a alguien con experiencia.
638
00:33:09,780 --> 00:33:11,907
Alex Hall.
639
00:33:12,491 --> 00:33:14,035
¿No vas a escuchar?
640
00:33:15,119 --> 00:33:15,953
Está bien.
641
00:33:16,037 --> 00:33:18,539
- Vaya.
- Tu voz me molesta.
642
00:33:26,130 --> 00:33:29,133
Si hubiera sabido que esto terminaría así,
643
00:33:29,216 --> 00:33:31,260
nunca la habría invitado.
644
00:33:36,265 --> 00:33:39,226
Concéntrate en el objetivo. La comisión.
645
00:34:11,967 --> 00:34:16,263
Subtítulos: Nora G. Glembocki