1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 -Ano'ng balita? -Kumusta ka? 3 00:00:44,629 --> 00:00:46,756 Mabuti. 'Di ako madalas bumaba rito, 4 00:00:46,839 --> 00:00:49,801 pero kapag ginawa ko, parang dapat akong pumarito. 5 00:00:49,884 --> 00:00:51,677 -Oo, 'di ba? Alam ko. -Oo. 6 00:00:51,761 --> 00:00:52,929 -Kumusta? -Uy. 7 00:00:53,012 --> 00:00:54,639 Ano'ng gusto n'yong inumin? 8 00:00:54,722 --> 00:00:57,391 Pwede bang ranch water sa akin? 9 00:00:57,475 --> 00:01:00,228 -Oo naman. At para sa'yo? -Rosé sa akin. 10 00:01:00,311 --> 00:01:03,564 -Perpekto. Kukunin ko iyon para sa'yo. -Salamat. 11 00:01:06,901 --> 00:01:09,195 -Heto ang rosé para sa'yo. -Salamat. 12 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 Salamat ulit sa pakikipagkita sa akin. 13 00:01:14,617 --> 00:01:17,370 Noong isang gabi, malaki ang pagkakamali ko. 14 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 At hindi ko na maalala ang lahat, pero naaalala ko ang pagtatangka ko. 15 00:01:24,460 --> 00:01:26,879 Sinubukan yata kitang halikan o anuman, 16 00:01:26,963 --> 00:01:30,091 at pasensiya ka na talaga. 17 00:01:30,174 --> 00:01:35,221 Gusto kong malaman mong hinding-hindi na kita ilalagay sa ganoong sitwasyon, 18 00:01:35,304 --> 00:01:39,600 at pasensiya ka na talaga sa nagawa ko. 19 00:01:39,684 --> 00:01:44,397 Hindi, talagang magulo ang gabi 'yun, at wala namang nangyari, 20 00:01:44,480 --> 00:01:49,235 pero kasi, sapat iyon para, alam mo 'yun, maasiwa ako, 21 00:01:49,318 --> 00:01:52,488 at hindi 'yun ang unang pagkakataon. 22 00:01:52,572 --> 00:01:56,742 Nakalabas na yata tayong lahat at nagkaroon ng ganoong karanasan, 23 00:01:56,826 --> 00:01:59,912 at sa pagpapatuloy, kailangan kong siguruhin na 24 00:01:59,996 --> 00:02:05,251 may hangganan ang relasyon natin, parehong personal at propesyonal. 25 00:02:05,334 --> 00:02:08,588 -Pero pinahahalagahan ko ang pag-sori mo. -Oo naman. 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,967 -'Di ko gagawin 'yun nang hindi lasing. -Alam ko. 27 00:02:13,050 --> 00:02:15,261 Medyo nadala tayo nang kaunti, 28 00:02:15,344 --> 00:02:17,722 kaya magso-sori nga din ako sa'yo 29 00:02:17,805 --> 00:02:21,309 at pasensiya na sa pag-aambag ko doon sa anumang paraan. 30 00:02:21,392 --> 00:02:25,104 Iyon ay… isang bagay na hindi ko dapat ginawa. 31 00:02:25,188 --> 00:02:26,647 Diyos ko. 32 00:02:27,231 --> 00:02:29,817 Nanliliit ako sa kalokohang ito. 33 00:02:29,901 --> 00:02:31,986 Nakakainis isipin ang tungkol dito. 34 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 Maniwala ka, gusto ko nang umusad. 35 00:02:34,530 --> 00:02:39,118 Parang nasabi na natin ang lahat na kailangang sabihin, at iyon na 'yun. 36 00:02:39,202 --> 00:02:42,914 Ang inaalala ko lang ay ayos ka, 37 00:02:42,997 --> 00:02:46,083 at maayos ang relasyon mo, kasi ang inaalala ko-- 38 00:02:46,167 --> 00:02:48,753 Matibay kaming mag-asawa. Nag-uusap kami. 39 00:02:48,836 --> 00:02:50,546 Walang isyu sa pagitan natin. 40 00:02:50,630 --> 00:02:52,548 -Wala namang nangyari, eh. -Oo. 41 00:02:53,507 --> 00:02:58,179 Nabalitaan kong nasa opisina ka, at dumating sina Hall at lahat tapos… 42 00:02:58,930 --> 00:03:01,682 May kung anong pagtatalo, siguro. 43 00:03:02,558 --> 00:03:08,731 Humingi ako ng tawad sa kanilang lahat sa mga hindi komportableng sitwasyon. 44 00:03:08,814 --> 00:03:12,026 Alam mo. At hindi naging sapat na 'yun. 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,529 Sinabi nila na hindi naman talaga ako nagsisisi, 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 dahil daw nahuli ako. 47 00:03:19,283 --> 00:03:20,117 Kaya… 48 00:03:20,201 --> 00:03:24,080 -Medyo masamang sagot 'yun. -Uy, alam mo, wala tayong magagawa. 49 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Ayokong umiyak. 50 00:03:38,427 --> 00:03:40,429 -Heto. -Parang… 51 00:03:40,972 --> 00:03:42,640 Ayoko talagang umiyak. 52 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 'Wag kang umiyak. 53 00:03:44,976 --> 00:03:49,939 Sobrang nahihiya lang ako sa sarili ko at nahihiya dahil 54 00:03:50,982 --> 00:03:53,609 ayoko maging ganoong uri ng babae. 55 00:03:53,693 --> 00:03:56,195 Ayokong tingnan ako ng ganoon 56 00:03:56,279 --> 00:03:59,365 at hinusgahan ako nang husto dahil dito. 57 00:03:59,448 --> 00:04:03,703 At wala akong nakuhang kaunting awa mula sa sinuman sa mga babae. 58 00:04:03,786 --> 00:04:08,082 Hindi ko sila hinuhusgahan. 'Di ko hinuhusgahan ang sinuman sa inyo. 59 00:04:08,165 --> 00:04:10,418 Alam mo 'yun? Hindi sila perpekto. 60 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Nasaksihan ko mismo ang mga bagay at wala akong pake. 61 00:04:13,879 --> 00:04:17,341 'Di ko kilala ang lahat at ang ilan, maraming personalidad. 62 00:04:17,425 --> 00:04:19,468 At hindi para manira, pero, 63 00:04:19,552 --> 00:04:25,558 sa palagay ko, may nangyayaring bully-han sa pagitan ng lahat, 64 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 mula sa pananaw ko. 65 00:04:26,976 --> 00:04:29,103 Hindi ka naman masamang tao. 66 00:04:29,186 --> 00:04:33,024 Kung 'di makausad ang ibang mga babae, problema na nila 'yun. 67 00:04:54,587 --> 00:04:56,505 Kumusta 'yung 3.2 milyong bahay? 68 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 Sa Santa Monica? 69 00:04:59,967 --> 00:05:04,221 Gustung-gusto ko 'pag kakaturok pa lang ng Botox mo, kasi parang… 70 00:05:05,514 --> 00:05:06,932 Parehong mukha. 71 00:05:07,016 --> 00:05:08,851 Noong nagde-date kami ni Tiff, 72 00:05:08,934 --> 00:05:13,773 kumbinsido siyang nagpapaturok ako ng Botox. 73 00:05:13,856 --> 00:05:16,442 -Na sikreto ko ang pagpapa-Botox. -Ikaw ba? 74 00:05:16,525 --> 00:05:18,152 Hindi pa ako nagpa-Botox. 75 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 -Ano'ng sikreto? -May wrinkles ako. Sikreto. 76 00:05:21,072 --> 00:05:23,115 Ha? Paano ang gulat mong mukha? 77 00:05:23,908 --> 00:05:25,743 Oo nga, parang… 78 00:05:27,453 --> 00:05:28,662 Nandito na si Alex. 79 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 -Gandang umaga, sunshine! -Uy. 80 00:05:30,623 --> 00:05:33,626 Uy, ganda. Gusto ko 'yang suot mo. 81 00:05:33,709 --> 00:05:34,543 Talaga 82 00:05:34,627 --> 00:05:35,628 -Oo. -Salamat. 83 00:05:35,711 --> 00:05:37,880 Kumusta ang showing kay Shelley? 84 00:05:37,963 --> 00:05:40,633 Talagang 85 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 ayaw niya ito. 86 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Tuwang-tuwa akong nandito ka. 87 00:05:50,226 --> 00:05:52,770 Kung bubuksan 'yan, masisira lalo ang sahig. 88 00:05:52,853 --> 00:05:54,897 Oo, baka hayaan na natin 'yan. 89 00:05:54,980 --> 00:05:55,856 Wow. 90 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 Ang banyo ay nasa kusina. Ay, Diyos ko. 91 00:05:59,735 --> 00:06:01,946 Ang baho niyan, 'di ba? 92 00:06:02,029 --> 00:06:02,988 Sa tingin mo? 93 00:06:03,948 --> 00:06:08,744 Ang itsura ng mukha niya ay parang kakatapak lang niya sa tae ng aso. 94 00:06:09,537 --> 00:06:10,371 Ano? 95 00:06:10,996 --> 00:06:12,206 Sa buong paglilibot. 96 00:06:12,289 --> 00:06:15,000 -Naranasan n'yo na 'yun? Grabe. -Sabi ko na. 97 00:06:15,084 --> 00:06:17,336 Poker face, o 'di niya ito nagustuhan? 98 00:06:17,420 --> 00:06:20,840 'Di nga poker face, eh. Binigyan niya ako ng poo face. 99 00:06:20,923 --> 00:06:23,592 Magugulat ka, nagsusulat ako ng offer ngayon. 100 00:06:23,676 --> 00:06:24,885 Bale… 101 00:06:24,969 --> 00:06:27,221 -Mula kay Shelley? -Mula kay Shelley. 102 00:06:27,304 --> 00:06:30,182 Sabi ko na sa'yo, naglalaro siya ng hard-to-get. 103 00:06:30,266 --> 00:06:31,934 Anong laro iyon? 104 00:06:32,017 --> 00:06:33,936 Minsan ginagawa ng mga tao 'yun. 105 00:06:34,019 --> 00:06:37,731 Lalo kung listing agent ang ka-meet niya, 'di sariling ahente. 106 00:06:37,815 --> 00:06:39,567 -Magpo-poker face siya. -Oo. 107 00:06:39,650 --> 00:06:42,278 Ba't gusto niyang isipin kong ayaw niya ito? 108 00:06:42,361 --> 00:06:45,322 Ayaw niyang ipahalatang gusto niya talaga ito. 109 00:06:45,406 --> 00:06:46,907 -Eh, ano? -Gusto niya ito. 110 00:06:46,991 --> 00:06:50,327 -Ginagamit niya iyon para sa negosasyon. -Mismo. 111 00:06:50,411 --> 00:06:51,912 -Aba, madaya 'yun. -Oo 112 00:06:51,996 --> 00:06:56,083 Oo. Sa merkadong ito, gusto mo ng kliyenyteng magugustuhan ang bahay. 113 00:06:56,167 --> 00:07:00,713 'Di ito ang merkado para magpakipot, parang, "Tatanggapin ko ito o iiwan." 114 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 Naglalaro ang mga kliyente ni Gio. 'Di na ako nagulat. 115 00:07:04,133 --> 00:07:06,427 Papasok ito sa 2.7 milyon, patas. 116 00:07:06,510 --> 00:07:10,347 -Maisasara niya ng mabilis, o…? -30 araw, mabilis, tapos ang deal. 117 00:07:11,140 --> 00:07:12,099 60% downpayment. 118 00:07:13,517 --> 00:07:18,689 Ipadala mo sa akin ang offer.Titingnan ko. Sisiguruhin kong kuwalipikado nga siya. 119 00:07:18,772 --> 00:07:21,150 Kuwalipikado ang mga kliyente ko, Polly. 120 00:07:21,233 --> 00:07:23,819 Tatawag ako at babalitaan kita. 121 00:07:25,529 --> 00:07:28,407 Dahil umarte si Shelley na ayaw niya 'yung Pearl, 122 00:07:28,491 --> 00:07:31,952 oo, kaya ko sanang manindigan sa 2.75 na presyo, 123 00:07:32,036 --> 00:07:38,209 pero para mapanatili ito sa brokerage ay panalo na, 'di lang sa akin at kay Gio, 124 00:07:38,292 --> 00:07:42,338 pero matutuwa talaga si Jason na na-double-end namin ito. 125 00:07:42,838 --> 00:07:47,343 Pinag-uusapan naming baka ilagay ito sa merkado sa susunod na linggo, 126 00:07:47,426 --> 00:07:50,137 pagkatapos mag-picture, para sa 2.75, 127 00:07:50,221 --> 00:07:54,892 pero may ahente ako sa office na may buyer na sumulat na ng offer 128 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 at ibinigay ito sa akin sa 2.7. 129 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 Kumusta ang Dolphin Terrace? 130 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 Marami akong trinabaho. 131 00:08:01,190 --> 00:08:04,109 Isa 'yun sa mga best view na nakita ko sa Newport. 132 00:08:04,193 --> 00:08:05,986 May pumuntang buyer last week, 133 00:08:06,070 --> 00:08:09,698 at nagustuhan niya ang lahat, maliban sa masyadong malaki ito. 134 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 Handa siyang magbayad ng 17 milyon para sa kalahating laki. 135 00:08:13,619 --> 00:08:15,913 -'Di talaga makatuwiran 'yun. -Parang… 136 00:08:15,996 --> 00:08:20,417 Gusto ko lang siyang ugain, "Sa pamumuhunan, mas maganda ito." 137 00:08:20,501 --> 00:08:21,710 Ganoon nga. Oo. 138 00:08:21,794 --> 00:08:25,881 Alam kong gusto mong kumilos nang mabilis dito, kaya ina-update kita-- 139 00:08:25,965 --> 00:08:27,550 IBENTA MO! 140 00:08:30,094 --> 00:08:31,387 Sige, babay. 141 00:08:36,100 --> 00:08:38,102 Ano'ng bago? 142 00:08:38,185 --> 00:08:40,938 Bale masaya siya sa 2.7. 143 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 Sige. Pakiramdam ko may "pero." 144 00:08:43,107 --> 00:08:44,817 Masaya siya sa terms. 145 00:08:47,111 --> 00:08:50,322 -Masaya siya sa pananalapi. -Oo! 146 00:08:50,906 --> 00:08:56,120 Kakatanggap ko lang ng offer mula sa kliyente ni Gio para sa Pearl Street, 2.7. 147 00:08:56,203 --> 00:08:57,788 Yay! 148 00:08:57,871 --> 00:09:00,791 -Magaling. -Oo! Wala nang contingencies. 149 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 -Alam ko! -Para akong, yes! 150 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 -Congrats! Ang galing n'yo. -Yes! 151 00:09:05,045 --> 00:09:06,297 Kay Polly. 152 00:09:06,380 --> 00:09:09,592 Ang saya-saya ko na nasa escrow ako ng Pearl. 153 00:09:09,675 --> 00:09:12,136 Sabik na ako. Pinakamalaking benta ko ito. 154 00:09:12,219 --> 00:09:16,265 Pero medyo kinakabahan ako kay Shelley. 155 00:09:16,348 --> 00:09:19,810 Posibleng 'di matuloy ito, kaya 'di pa ako nagdiriwang. 156 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 -Malaki ito. Gusto ko ito. -Oo! 157 00:09:21,854 --> 00:09:22,771 Kumusta kayo. 158 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 -Magandang umaga. -Uy, bud. 159 00:09:24,481 --> 00:09:25,733 Kumusta? 160 00:09:25,816 --> 00:09:28,861 Heto, huli ako. Pag-asikaso sa mga baliw kong anak. 161 00:09:28,944 --> 00:09:33,324 Ang anak kong si Hazel, ipinasok ang ilang pistachio sa ilong niya. 162 00:09:33,407 --> 00:09:34,450 -Hindi! -Diyos ko. 163 00:09:34,533 --> 00:09:36,327 -Ha? -Dinala siya sa emergency? 164 00:09:36,410 --> 00:09:39,788 Hindi. Naalis namin sila, nakakatakot dahil lumapit siya, 165 00:09:39,872 --> 00:09:43,500 "Daddy, ilong," at pareho silang puno ng pistachio. 166 00:09:43,584 --> 00:09:45,336 -Shell on? -May shell? 167 00:09:45,419 --> 00:09:48,464 -Iyan ang tanong ko! Shell on? -Walang shell. 168 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Nandoon silang dalawa, at tinutulak ko sila, 169 00:09:51,467 --> 00:09:54,094 at sinusubukang-- Sabi kong suminga, pero… 170 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 Ay, hindi! 171 00:09:55,763 --> 00:09:58,223 Pero napalabas namin sila. Ayos na siya. 172 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 Tumawag 'yung kilala kong lokal na agent ng Laguna Beach, 173 00:10:01,685 --> 00:10:05,481 at parang, "May tanong ako tungkol sa ari-arian mo sa Summit." 174 00:10:05,564 --> 00:10:08,942 Sabi niya, "Ang listing, o sasabihin ko bang co-listing?" 175 00:10:09,026 --> 00:10:11,070 At ako naman, "Uh-huh." 176 00:10:11,695 --> 00:10:15,574 Inilagay ni Kayla ang sarili bilang listing agent. 177 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 Kinausap mo ba si Kayla? 178 00:10:17,743 --> 00:10:21,455 Sabi ko, "Nang pumayag akong tulungan ka, ako ang listing agent" 179 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 'Di daw niya maalala. 180 00:10:23,207 --> 00:10:26,335 "Madali sa'yo kapag 'di mo maalala ang mga bagay." 181 00:10:27,419 --> 00:10:31,173 Ang bastos niya at walang-galang sa akin sa proseso. 182 00:10:31,256 --> 00:10:34,009 "Nakausap ko na si Jason, desisyon ko ito, 183 00:10:34,093 --> 00:10:37,638 sabi niya blah, blah." Ako, "Una sa lahat, 'di ganoon 'yun." 184 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Tanungin mo sa mga nag-real estate sa opisina. 185 00:10:40,641 --> 00:10:44,144 Nakakaloka. Dapat marunong kang makisama sa iba. 186 00:10:45,062 --> 00:10:46,730 'Di ganoon ang kalakaran. 187 00:10:46,814 --> 00:10:49,024 Sa unang listing ko, may isinama ako, 188 00:10:49,108 --> 00:10:51,568 listing agent sila, at ako naman, 189 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 "Turuan mo ako, gabayan ako, at bigyan ako ng tseke. 190 00:10:54,822 --> 00:10:58,117 Sa lupain ng real estate, may pamantayan dito. 191 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 'Pag magpatulong ka sa sinuman para sa listing, list agent sila. 192 00:11:02,079 --> 00:11:04,665 Kilala ko karamihan sa mga ahente sa Laguna. 193 00:11:04,748 --> 00:11:05,708 Iyan ang kaso. 194 00:11:05,791 --> 00:11:09,294 Co-list agent ako at tinatawagan pa rin ako ng mga ahente. 195 00:11:09,378 --> 00:11:11,255 -Oo. -'Di nila siya tinatawagan. 196 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 Bigla siyang nag-iba. Para akong, Diyos ko. 197 00:11:14,091 --> 00:11:16,093 Nakadepensa siya ngayon. 198 00:11:16,176 --> 00:11:19,513 Sana matapos na ito. Pwedeng trabahuhin nang mabenta na? 199 00:11:19,596 --> 00:11:20,723 Oo. 200 00:11:20,806 --> 00:11:24,101 Ako ay halos, bahala na, mawala man sa akin ang listing. 201 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Handa na yata itong tsaa. 202 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 -Mahusay, Gio. -Cucumber sandwich. 203 00:11:51,295 --> 00:11:54,757 -Alam mo, minsan ako-- -Para akong nagtsa-tsaa sa London. 204 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 Ipapakilala ko sa'yo sina Rose at Jarvis. 205 00:11:57,342 --> 00:12:01,513 Nakikita ko ang maraming pagpupursigi sa kanila, at maraming ambisyon. 206 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 -At ako ay… -Tama. 207 00:12:02,890 --> 00:12:05,893 Gusto kong maging parte ng grupong iyon. 208 00:12:05,976 --> 00:12:10,731 Kaming tatlo lang ang dahilan kung bakit kumikita ang opisinang ito, 209 00:12:10,814 --> 00:12:15,569 at nirerespeto ng mom ko ang mga taong nagbebenta ng hanep na real estate. 210 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 Dog-eat-dog na mundo ito, 211 00:12:18,322 --> 00:12:22,326 at sina Rose at Jarvis ay isang pares ng mga pit bull. 212 00:12:23,410 --> 00:12:26,538 Ewan ko kung magandang pakinggan, kung mabuti ba iyon. 213 00:12:31,585 --> 00:12:33,545 Lalagyan mo ba ng frosting iyan? 214 00:12:33,629 --> 00:12:36,048 'Di ko alam kung gusto nila ang frosting. 215 00:12:36,131 --> 00:12:37,299 Ah, sige. 216 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 Pinapasosyal ko lang ito. 217 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 Knock, knock. 218 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Uy. 219 00:12:41,762 --> 00:12:43,555 -Kumusta? -Salamat sa pagpunta. 220 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 -Salamat sa pagtanggap. -Oo. 221 00:12:45,641 --> 00:12:47,100 Mom, si Jarvis. 222 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 -Natutuwa akong makita ka. -Oo. 223 00:12:49,061 --> 00:12:51,563 -Ang porma n'yo pa rin. -Ang ganda mo. 224 00:12:51,647 --> 00:12:54,817 -Salamat. -Balita ko, isa kang water sommelier. 225 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Kaya mayroon akong… 226 00:12:56,819 --> 00:12:58,946 -Naku. -…kasing dami ng nakita ko. 227 00:12:59,029 --> 00:13:01,240 Ano? Hindi mo kailangang gawin ito. 228 00:13:01,323 --> 00:13:02,616 Mamili ka ng lason. 229 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 -Pwedeng blindfold taste test. -Itatanong ko nga sana. 230 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 -Matitikman mo ba ang pagkakaiba--? -Oo. 231 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 -Kaya mo? -Astig, ah. 232 00:13:09,873 --> 00:13:11,542 -Uy! -Uy, kumusta ka na? 233 00:13:11,625 --> 00:13:12,459 Uy. 234 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 -Ang ganda mo. Salamat. -Maganda ka. 235 00:13:14,962 --> 00:13:17,631 -Uy, Gio. -Kumusta na? Salamat sa pagpunta. 236 00:13:17,714 --> 00:13:20,884 -Lisa. Ang ganda mo pa rin. -Uy. Kumusta ka? Ikaw rin. 237 00:13:20,968 --> 00:13:23,303 Salamat. Nakakamangha ito, nga pala. 238 00:13:23,387 --> 00:13:25,097 -Buti narito ka. -Ganda nito. 239 00:13:25,180 --> 00:13:27,850 Gusto kong tingnan itong view. Namangha ako. 240 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 Wow. Napakaganda, Gio. 241 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 -Kakaibang lokasyon ito. -Hindi kailanman nakakasawa. 242 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 Pakainin ko ang isda. Mayroon ba? 243 00:13:36,525 --> 00:13:39,736 -Maaliwalas ngayon. -Ay, wow. Malinaw ito. 244 00:13:40,320 --> 00:13:42,197 -Sige. -Dahil sa hangin kahapon. 245 00:13:42,281 --> 00:13:44,366 Itatapon ko ito kung kakainin nila. 246 00:13:44,449 --> 00:13:45,701 Napakaaliwalas. Wow. 247 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Mga isda, lumabas kayo. 248 00:13:47,870 --> 00:13:51,123 -'Di yata ito umuubra, Jarvis. -Sinubukan kong magbigay. 249 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 -Cucumber sandwich? -Oo! 250 00:13:53,250 --> 00:13:54,501 Tara. Gawin natin. 251 00:13:56,545 --> 00:13:57,796 Iinom kayo ng tsaa? 252 00:13:57,880 --> 00:14:00,716 -Oo. Dapat uminom ka ngayon. -Napakabango nito. 253 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 -Earl Grey. -Gusto ko 'yan. 254 00:14:03,927 --> 00:14:07,472 Dapat bumilib kayo, o kung hindi, magpanggap na lang kayo. 255 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 -Sa ego ko. -Gusto ko. 256 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Mahusay ang handa mo, Gio. 257 00:14:11,226 --> 00:14:13,395 Talagang napakaganda nitong bahay. 258 00:14:13,478 --> 00:14:14,396 Nakamamangha. 259 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 Pangarap ko ito, bahay sa tubig. 260 00:14:16,565 --> 00:14:22,029 Makikita mo ang paglalayag sa hapon, at pagdaan ng mga yate. 261 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 Grabe talaga. 262 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 Dinala ko ang panghimagas para sa inyo. 263 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 -Mukhang masarap. -Ayos. 264 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Walang crumpets? 265 00:14:29,328 --> 00:14:31,371 High tea dito. May champagne din. 266 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 -Ano? -Kung gusto n'yo… 267 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 Taga-Alabama ako, kaya Southern hospitality ito. 268 00:14:36,710 --> 00:14:37,878 Gusto ko 'yan. 269 00:14:37,961 --> 00:14:39,755 -OC hospitality. -Oo. 270 00:14:39,838 --> 00:14:42,925 -Southern California hospitality. -Oo. 'Ayan na tayo. 271 00:14:45,218 --> 00:14:47,763 Lisa, dapat yata akong sumama sa'yo mamili 272 00:14:47,846 --> 00:14:50,933 dahil 'di maalis ang tingin ko sa sapatos mo. 273 00:14:51,016 --> 00:14:52,100 Ang ganda niyan. 274 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 -Kanino sila? -Oo. Prada ito. 275 00:14:55,437 --> 00:14:58,398 Gusto ko sila. Kailangan nila ng pagkakakilanlan. 276 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Mukhang buhay pa sila. 'Yun ang inaalala ko. 277 00:15:01,610 --> 00:15:04,154 -Pang-door-knocking. -Oo, maganda para dun. 278 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 Hanga ako na kumakatok kayo sa mga pinto. 279 00:15:07,032 --> 00:15:08,951 -Salamat. -Lumang istilo 'yun, 280 00:15:09,034 --> 00:15:11,912 at ayaw gawin ng iba 'yun. 281 00:15:11,995 --> 00:15:13,705 -Ginawa mo 'yun noon? -Lahat-- 282 00:15:13,789 --> 00:15:16,917 Ibinababa kami ng broker namin. Wala kaming magawa. 283 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 Madalas kong marinig ito. 284 00:15:18,794 --> 00:15:22,297 Mga magulang mo, "Naglakad ako sa snow 5 milya sa paaralan." 285 00:15:22,381 --> 00:15:26,510 Magandang konsepto 'yun. Nakakuha na kayo ng listing sa pagkatok? 286 00:15:26,593 --> 00:15:28,261 -Mayroon kami. Oo. -Mayroon? 287 00:15:28,345 --> 00:15:30,555 Isang $20 milyon sa Dolphin Terrace. 288 00:15:30,639 --> 00:15:33,725 Wow. Bale power couple pala kayo. 289 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 -Salamat. -Maraming salamat. 290 00:15:35,602 --> 00:15:37,688 Kumusta kayong lahat sa opisina? 291 00:15:38,397 --> 00:15:39,773 Ay, naku. 292 00:15:39,856 --> 00:15:43,151 Baka 'di mo alam ang ilang mga kumakalat na tsismis. 293 00:15:43,235 --> 00:15:47,614 Tinawag akong mapagmataas ng mga babae. 'Di nila alam kung saan ako galing. 294 00:15:47,698 --> 00:15:50,200 Nagkalat din sila ng tsismis tungkol s'akin 295 00:15:50,283 --> 00:15:53,745 na nakikisiping ako sa mga developer para magka-listing. 296 00:15:54,579 --> 00:15:59,084 Kapag may sinabing ganyan, hindi mo na ito mababawi. 297 00:15:59,167 --> 00:16:02,212 -Tama. -Ang pinsalang nagawa… 298 00:16:02,295 --> 00:16:05,799 High-end luxury real estate na kompanya ito, 299 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 at 'di katanggap-tanggap ang ganitong mga bagay. 300 00:16:09,886 --> 00:16:13,682 Masakit talaga kasi hindi nila alam kung saan ako nanggaling. 301 00:16:14,558 --> 00:16:16,852 Nanggaling ako sa walang-wala. 302 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 Walang tirahan ang tunay na mga magulang ko. 303 00:16:20,480 --> 00:16:21,523 Nagdodroga sila. 304 00:16:21,606 --> 00:16:24,651 At kinuha ako, kasama ang kapatid kong lalaki, 305 00:16:24,735 --> 00:16:26,653 noong limang taong gulang ako, 306 00:16:26,737 --> 00:16:30,365 kasi nagdadala sila ng droga sa loob ng mga hotel, 307 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 at ikinukulong kami sa aparador. 308 00:16:32,993 --> 00:16:35,245 -Itinawag sa pulis. Oo. -Ano? 309 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 Ay, naku. 310 00:16:37,122 --> 00:16:40,042 Buti na lang, inampon ako. Sa kasamaang palad… 311 00:16:41,710 --> 00:16:46,256 2003 sa araw ng Pasko, namatay ang adopted dad ko noong 8 ako. 312 00:16:46,339 --> 00:16:52,095 Kaya hindi ako lumaking may ama, at mahirap talaga ang buhay, alam mo 'yun? 313 00:16:53,346 --> 00:16:54,347 -Sa paglaki. -Wow. 314 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 Nung pumanaw ang adoptive dad ko, ang hirap talaga para sa nanay ko 315 00:16:59,644 --> 00:17:03,356 kasi single mom siya ng ako at apat na iba ko pang mga kapatid, 316 00:17:03,440 --> 00:17:06,777 kasi inampon kaming lahat ng mga adoptive parents namin 317 00:17:06,860 --> 00:17:09,529 mula sa tunay na mga magulang ko. 318 00:17:09,613 --> 00:17:11,364 Noong pumanaw ang ama ko, 319 00:17:11,448 --> 00:17:15,744 itinawag ng social worker na may baby na ulit ang tunay kong ina. 320 00:17:15,827 --> 00:17:18,705 Bale ayaw niyang maghiwa-hiwalay kami. 321 00:17:18,789 --> 00:17:20,415 Half-brother mo 'yun. 322 00:17:20,499 --> 00:17:22,084 Magkaiba kami ng tatay… 323 00:17:22,167 --> 00:17:23,919 -Tama. -…mula sa parehong ina. 324 00:17:24,002 --> 00:17:28,131 Nakilala ko ang tunay kong ina sa lansangan sa Huntington Beach, 325 00:17:28,215 --> 00:17:31,718 sa Beach Boulevard, isang masama, masamang lugar. 326 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Nakahiga siya sa gilid ng kalsada. 327 00:17:33,970 --> 00:17:38,058 'Di niya ako kayang tingnan sa mata, at labas-pasok siya sa kulungan. 328 00:17:38,141 --> 00:17:39,559 -Wow. -Para siyang hayop. 329 00:17:39,643 --> 00:17:41,311 Puwera biro. Parang hayop. 330 00:17:41,394 --> 00:17:45,148 Kung titingnan ka ngayon, walang titingin sayo, Rose, 331 00:17:45,232 --> 00:17:47,526 at malalaman ang sakit at ang trauma. 332 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 Dumanas ka ng trauma. 333 00:17:49,444 --> 00:17:51,988 Sa tingin ko, hinubog nito ang pagkatao ko, 334 00:17:52,072 --> 00:17:54,866 at wala akong babaguhin sa nangyari na sa akin 335 00:17:54,950 --> 00:17:56,827 dahil malamang wala ako dito. 336 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Lalong kahanga-hanga kung sino ka ngayon. 337 00:18:00,205 --> 00:18:04,334 Magiging bala mo 'yun. Gamitin mo ang gutom na iyon para magtagumpay. 338 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 -Mababago mo ang takbo. -Tungkol sa destinasyon ito. 339 00:18:07,546 --> 00:18:10,507 -Payakap nga? Ipinagmamalaki kita. -Ako rin. 340 00:18:11,299 --> 00:18:15,011 Masakit na akala ng mga babae sa opisina na pwede silang manira, 341 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 pero 'di ko sasabihin sa kanila, 342 00:18:17,430 --> 00:18:18,890 "Dito ako nanggaling." 343 00:18:18,974 --> 00:18:21,226 Pero gusto nilang manghusga. 344 00:18:21,309 --> 00:18:25,105 Nakalulungkot makitang galit sila s'kanya gayong 'di siya kilala. 345 00:18:25,188 --> 00:18:27,691 Hinuhusgahan nila siya sa tagumpay niya. 346 00:18:27,774 --> 00:18:30,485 'Di kasi nila nakikita ang pinagdaanan niya. 347 00:18:30,569 --> 00:18:32,571 -Rose, nababantaan yata sila. -Oo. 348 00:18:32,654 --> 00:18:35,824 Hahanap sila ng paraan para ibaba ka sa level nila. 349 00:18:35,907 --> 00:18:37,951 Kung 'di nila magawa sa trabaho, 350 00:18:38,034 --> 00:18:40,453 gagawin nila itong personalan. 351 00:18:40,537 --> 00:18:42,747 Ipinapakita nito ang pagkatao nila. 352 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 Ano ba! 353 00:19:06,938 --> 00:19:10,066 -Tulungan kita? -Na lumabas sa sarili kong kotse ko? 354 00:19:10,150 --> 00:19:12,235 Ano ba 'yan! Nakulong ka. 355 00:19:12,319 --> 00:19:13,195 'Ayan na. 356 00:19:14,529 --> 00:19:15,447 Salamat. 357 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Milady. 358 00:19:16,448 --> 00:19:17,574 Salamat. 359 00:19:17,657 --> 00:19:19,451 Nakulong sa sarili kong kotse. 360 00:19:20,327 --> 00:19:21,703 Pero, maliit na kalye. 361 00:19:21,786 --> 00:19:23,288 -Ayos ang cul-de-sac. -Oo. 362 00:19:23,371 --> 00:19:25,123 Lalo na't may mga anak sila. 363 00:19:33,840 --> 00:19:36,259 Limang kuwarto, isang opisina, 7 banyo. 364 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 6,100 square feet, at mababa kaunti sa 8,500 ang lote. 365 00:19:40,722 --> 00:19:42,974 -Astig itong arched doorway. -Maganda. 366 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 Tapos mayroon ka nitong magandang theater screen, 367 00:19:46,061 --> 00:19:48,813 na pwede mong ihiwalay at hatiin ang screen. 368 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 Pwede siyang manood ng football, 369 00:19:51,107 --> 00:19:53,401 pwede ka namang manood ng kahit ano. 370 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 Baka manonood ka ng football. 371 00:19:56,112 --> 00:20:01,034 Sinisilip ko'ng ari-arian ni Tyler para sa mga kliyente kong nagpapalaki ng pamilya. 372 00:20:01,117 --> 00:20:02,827 Gusto ko ang mga pamilya. 373 00:20:02,911 --> 00:20:05,455 Madalas, sila ang paborito kong kliyente 374 00:20:05,538 --> 00:20:09,209 kasi iba yung tama 'pag naibigay mo ang pangarap nilang bahay 375 00:20:09,292 --> 00:20:11,211 o forever home o unang bahay, 376 00:20:11,294 --> 00:20:12,671 at nakakarelate ako. 377 00:20:12,754 --> 00:20:14,881 -Tile ba ito o kahoy? -Kahoy. 378 00:20:14,965 --> 00:20:16,466 -Ang ganda. -Oo. 379 00:20:16,549 --> 00:20:20,762 Maliit na hagdanang Romeo and Juliet, na gusto ko. 380 00:20:20,845 --> 00:20:24,099 At ang itaas ay kung saan naroon ang lahat ng magic. 381 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 -Tama? -Ay, Diyos ko. 382 00:20:31,815 --> 00:20:35,443 Bumubukas ito sa iyong White Water, Strand, Dana Bluff view. 383 00:20:35,527 --> 00:20:37,696 Napakaganda, Tyler. 384 00:20:38,405 --> 00:20:39,364 Gusto ko 'yan. 385 00:20:39,447 --> 00:20:41,783 Hinahangaan ko-- Ay, lintik. 386 00:20:42,492 --> 00:20:43,368 Tuwalya nga. 387 00:20:43,451 --> 00:20:45,912 -Lintik. -Hindi kita madadala kahit saan. 388 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Pasensiya na. Tubig lang. 389 00:20:47,580 --> 00:20:49,165 'Yun ang silbi niya, 'no? 390 00:20:49,249 --> 00:20:52,127 -Hindi, pangpuno ng palayok. -Bubuhos ang tubig. 391 00:20:52,210 --> 00:20:54,087 -Oo, sa palayok. -Hindi ganoon. 392 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 -Tingnan natin ang primary bedroom. -Oo, tara na. 393 00:20:57,799 --> 00:21:00,176 -Nasa palapag na ito, tama? -Oo. 394 00:21:00,260 --> 00:21:01,261 Ito ang primary. 395 00:21:01,344 --> 00:21:03,513 -May napakalaking banyo. -Ay, naku. 396 00:21:03,596 --> 00:21:04,973 His at hers na lababo. 397 00:21:05,056 --> 00:21:06,474 -Ang ganda. -Oo. 398 00:21:07,017 --> 00:21:09,185 At pagkatapos, ang view na ito. 399 00:21:09,769 --> 00:21:11,271 Tuwing umaga. 400 00:21:11,354 --> 00:21:12,939 Ay, naku. 401 00:21:13,023 --> 00:21:14,941 -Pwede ako dito. -Gusto ko dito. 402 00:21:17,736 --> 00:21:19,654 -Gusto ko ang kwartong ito! -Oo. 403 00:21:19,738 --> 00:21:23,199 May kumpletong kusina, washer, dryer, mini refrigerator, 404 00:21:23,283 --> 00:21:25,368 at maganda rin ang banyo. 405 00:21:25,452 --> 00:21:27,746 Napaka-cute ng mga maliliit na pinto. 406 00:21:27,829 --> 00:21:32,250 Gusto ko na ginawa pa rin nila itong French door, 407 00:21:32,334 --> 00:21:34,419 kasi sukat ito ng karaniwang pinto. 408 00:21:34,502 --> 00:21:36,463 Ay, Diyos ko, kahanga-hanga ito. 409 00:21:36,546 --> 00:21:37,964 Kita ko ang sinasabi mo. 410 00:21:38,048 --> 00:21:39,549 -Oo. -Napaganda. 411 00:21:40,175 --> 00:21:42,177 Pwede kaya ito para sa mga tao mo? 412 00:21:42,260 --> 00:21:44,679 -Gusto ko silang dalhin dito. -Sige lang. 413 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 Baka gusto nila, baka hindi. 414 00:21:46,556 --> 00:21:50,393 Gusto ko ang lugar na ito, ang bahay. Maganda pa ring subukan. 415 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 -Dalhin natin sila. -Oo. 416 00:21:52,103 --> 00:21:56,107 Bukod sa trabaho at pagbebenta natin ng $11 milyong bahay, 417 00:21:56,191 --> 00:21:59,652 itong bagay tungkol kay Kayla ay 'di matapos-tapos. 418 00:21:59,736 --> 00:22:02,197 Nagkakaroon na ng kabuluhan ang lahat. 419 00:22:02,280 --> 00:22:05,367 Nakuha ko. Parang mas naiintindihan ko na si Kayla, 420 00:22:05,450 --> 00:22:07,702 at parang makasarili si Kayla. 421 00:22:07,786 --> 00:22:10,955 Humingi na siya ng tawad sa nangyari, inako niya ito. 422 00:22:11,039 --> 00:22:13,541 Para sa akin, 'di na isyu 'yun. Tapos na. 423 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 -Nag-usap kayo, lahat… -Tapos na. Ayos na kami ni Kayla. 424 00:22:17,545 --> 00:22:20,548 Ang nangyari kay Kayla? Maraming nakisawsaw. 425 00:22:20,632 --> 00:22:22,592 Galit si Polly, galit si Alex. 426 00:22:22,675 --> 00:22:26,513 At natutuwa akong nanindigan sila sa sitwasyon, 427 00:22:26,596 --> 00:22:31,893 pero ako bilang medyo tahimik na tao, wala talaga 'yun sa comfort zone ko. 428 00:22:31,976 --> 00:22:34,521 Ngayon, pwede nang umusad ang opisina. 429 00:22:34,604 --> 00:22:38,191 Kahit 'yung listing namin, sobrang makasarili ang ugali. 430 00:22:38,274 --> 00:22:39,567 'Di ko-- 'Yun lang. 431 00:22:39,651 --> 00:22:43,446 Gusto ko lang na mag-move on na lahat, umusad, at tapusin na ito. 432 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 Uy! 433 00:23:05,844 --> 00:23:07,220 Uy. Na-miss kita. 434 00:23:07,303 --> 00:23:10,598 Pakiramdam ko, kung 'di kita makikita araw-araw… 435 00:23:10,682 --> 00:23:12,225 -Kakaiba? -Kakaiba nga. 436 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 Inorder ko ang latte mo. 437 00:23:13,977 --> 00:23:17,856 Maraming salamat. Ang ganda nito. Ano'ng sa'yo? 438 00:23:17,939 --> 00:23:19,441 Rose latte ito. 439 00:23:19,524 --> 00:23:21,568 May talulot ng rosas sa bibig ko. 440 00:23:22,110 --> 00:23:24,404 -'Di ko kaya-- -'Di ba ito nakakain? 441 00:23:24,904 --> 00:23:26,406 -Ewan ko. -Sigurado 'yan. 442 00:23:26,489 --> 00:23:28,575 Sinusubukan kong maging sosyal. 443 00:23:29,367 --> 00:23:30,493 -Kumusta? -Mabuti. 444 00:23:30,577 --> 00:23:32,036 Kumusta ang nanay mo? 445 00:23:32,120 --> 00:23:36,082 Nasa chemo na siya at iba pa, madalas masama ang pakiramdam niya. 446 00:23:36,166 --> 00:23:42,630 Minsan, ilang araw ko siyang 'di nakakausap 'pag lagi siyang tulog. 447 00:23:42,714 --> 00:23:44,799 -Nasa ibang state siya, tama? -Oo. 448 00:23:44,883 --> 00:23:45,717 Nasa Arkansas. 449 00:23:45,800 --> 00:23:47,677 Sige. Nagkikita ba kayo? 450 00:23:47,760 --> 00:23:51,431 Araw-araw kami sa FaceTime, pero ngayong may COVID, nakakaloka. 451 00:23:51,514 --> 00:23:53,683 Nakompromiso ang immune system niya, 452 00:23:53,766 --> 00:23:58,062 kaya ayokong lumipad doon at manganib siya na magkaroon ng COVID. 453 00:23:58,146 --> 00:23:59,814 -Oo naman. -Hindi sulit 'yun. 454 00:23:59,898 --> 00:24:03,610 Pero 'di ko siya nakita sa halos dalawang buwan, at napakahirap. 455 00:24:03,693 --> 00:24:05,987 Kaka-diagnose lang na may cancer siya. 456 00:24:06,070 --> 00:24:07,947 Ganito ang nanay ko: 457 00:24:08,031 --> 00:24:11,451 "Abutin mo ang tagumpay. 'Wag mo akong alalahanin. ." 458 00:24:11,534 --> 00:24:17,040 Mahirap para sa kanya ang magkaroon ng cancer kasi sa yugtong ito ng buhay ko, 459 00:24:17,123 --> 00:24:22,337 nakikita ko ang potensyal na mabago ang kinabukasan ng pamilya ko, pati nanay ko. 460 00:24:22,420 --> 00:24:25,924 At ginawa niya ang lahat para sa akin noong lumalaki ako, 461 00:24:26,007 --> 00:24:28,468 kaya susuklian ko siya sa lahat ng 'yun. 462 00:24:28,551 --> 00:24:32,555 Kapag ang ilang mga ahente dito ay kumita ng $500,000 sa isang deal 463 00:24:32,639 --> 00:24:34,682 at sila ay, "Yay, $500,000!" 464 00:24:34,766 --> 00:24:37,393 Ako naman, maililipat ko ang nanay ko dito, 465 00:24:37,477 --> 00:24:39,687 matingnan siya ng mga best na doktor. 466 00:24:39,771 --> 00:24:43,024 Natatawa na lang ako nung makaladkad ako sa drama kasi, 467 00:24:43,107 --> 00:24:45,693 "Wala kayong alam. Wala akong pake dito." 468 00:24:45,777 --> 00:24:48,905 Nagsisikap akong suklian ang paghihirap ng nanay ko. 469 00:24:48,988 --> 00:24:53,535 Bigyan ang mga anak ko ng kinabukasang wala sa karamihang itim na mga bata. 470 00:24:53,618 --> 00:24:58,665 Pero kilala kita at talagang palagay ang loob ko sa katulad ko-- 471 00:24:58,748 --> 00:25:02,126 -Mahirap, sa kinalakhan natin. -Matuto sa kahirapan. 472 00:25:02,210 --> 00:25:03,545 -Oo. -Walang-wala ako. 473 00:25:03,628 --> 00:25:09,050 Dumating ako sa Orange County mula sa bayan ng L.A. na suot ko lang mayroon ako. 474 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Pareho tayong taga-Inglewood. 475 00:25:10,969 --> 00:25:12,804 -Oo. -Oo. 476 00:25:12,887 --> 00:25:16,766 Pagkatapos lumaki sa L.A., lumipat ako sa San Bernardino County, 477 00:25:16,849 --> 00:25:19,352 isa sa pinakamataas ang krimen sa U.S. 478 00:25:19,435 --> 00:25:23,731 Ang laking bagay sa aking umalis doon at gumawa ng sarili kong pangalan, 479 00:25:23,815 --> 00:25:27,360 salamat sa pinanggalingan ko, hinubog nito ang pagkatao ko. 480 00:25:27,443 --> 00:25:30,321 Napakahalaga sa atin na magtagumpay. 481 00:25:30,405 --> 00:25:33,741 -Oo. -Walang ibang pagpipilian. 482 00:25:33,825 --> 00:25:35,410 -Wala na. -Walang balikan. 483 00:25:35,493 --> 00:25:39,163 Wala. Walang mag-aabot sa atin ng isang $20 milyon na listing. 484 00:25:39,247 --> 00:25:40,540 Trabahuhin natin ito. 485 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 Hindi madali, pero sigurado akong magiging sulit ito. 486 00:25:54,137 --> 00:25:56,556 Ano'ng ginagawa mo? 487 00:25:58,641 --> 00:26:00,184 Susmaryosep! 488 00:26:00,268 --> 00:26:01,769 Pipiktyuran ko. 489 00:26:03,271 --> 00:26:07,609 Kayla, mayroon ka bang balita sa Costa Mesa? 490 00:26:07,692 --> 00:26:10,403 -Oo. -Ano'ng presyo? 491 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 One point eight. 492 00:26:12,071 --> 00:26:17,118 Tatlong kuwarto, 2.5 banyo, pero na-upgrade nang husto. 493 00:26:18,202 --> 00:26:19,412 Ipapakita ko sa'yo. 494 00:26:19,495 --> 00:26:23,291 'Di sunod-sunod ang mga larawan, pero iyan ang labas nito. 495 00:26:23,374 --> 00:26:25,960 Wala akong larawang hubad, kaya 'wag mahiya. 496 00:26:26,044 --> 00:26:29,088 -Tingnan mo na lang. -Pero maganda naman ito. 497 00:26:31,299 --> 00:26:34,302 Sinong mayroong telang panlinis sa screen? 498 00:26:34,385 --> 00:26:35,762 Wala. Pasensiya na. 499 00:26:35,845 --> 00:26:37,972 Siguradong mayroon si Lauren. 500 00:26:39,140 --> 00:26:41,559 Oo, hugutin ko lang muna sa puwet ko. 501 00:26:41,643 --> 00:26:43,519 Mayroon ako, Austin. Heto. 502 00:26:43,603 --> 00:26:45,980 -Ano? -Oo. Lagi ko silang dala-dala. 503 00:26:46,064 --> 00:26:48,066 -Da best ka talaga. Salamat. -Oo. 504 00:26:49,859 --> 00:26:53,154 Tyler, halinhinan tayo sa telang ito. 505 00:26:56,574 --> 00:26:57,742 Ay, ang dumi nito. 506 00:26:57,825 --> 00:26:59,494 Ang bigat ng kamay mo. 507 00:27:00,411 --> 00:27:02,747 'Di touch screen 'yan, paano dudumi? 508 00:27:02,830 --> 00:27:04,832 -Ang mga anak ko. -Hinawakan mo ba? 509 00:27:07,251 --> 00:27:10,421 Halikayo dito at may team meeting tayo. 510 00:27:10,505 --> 00:27:14,008 Gusto kong magtrabaho, pero 'di na naman gumagana ang Wi-Fi. 511 00:27:14,092 --> 00:27:15,593 Pupuwesto ako sa maganda. 512 00:27:17,303 --> 00:27:18,388 Tabi tayo, Tyler. 513 00:27:20,473 --> 00:27:23,810 Kukumustahin ko kayo, kung ano'ng ginagawa n'yo. Brandi? 514 00:27:23,893 --> 00:27:28,314 May showing ako sa 2 NBA player. Naglalaro pa ang isa at retirado ang isa. 515 00:27:28,398 --> 00:27:32,235 Kaya kung may tatlo hanggang anim na milyon kayo para sa isa, 516 00:27:32,318 --> 00:27:34,570 at hanggang 10 milyon. Iyan ang akin. 517 00:27:34,654 --> 00:27:37,031 -Magandang presyo 'yan, kaya… -Sige. 518 00:27:37,115 --> 00:27:39,242 Papunta na sa double digits, Brandi. 519 00:27:39,867 --> 00:27:43,204 -Darating ako diyan. Paunti-unti. -Kaya mo. Walang duda. 520 00:27:44,038 --> 00:27:44,872 Jarvis? 521 00:27:44,956 --> 00:27:47,709 May off-market kami, may pantalan. 10 milyon. 522 00:27:47,792 --> 00:27:49,794 -Talaga ba? Saan? -Oo. Sa Lido. 523 00:27:50,294 --> 00:27:52,630 Mabuti. Polly? 524 00:27:52,714 --> 00:27:58,010 Off-market, ulit, pero isinara namin ni Gio ang Pearl ngayong linggo. 525 00:27:59,220 --> 00:28:00,388 Ayos, guys. 526 00:28:00,471 --> 00:28:02,515 Natapos kami sa 2.7. 527 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 Hindi double-digit, 528 00:28:03,850 --> 00:28:07,270 pero kung aalisin mo ang tuldok sa gitna, dalawang numero-- 529 00:28:07,353 --> 00:28:12,108 At ginawa natin ito ng dalawang beses, kaya parang 5.2, 5.4 million talaga. 530 00:28:12,191 --> 00:28:13,484 -Oo. -Tama iyan. 531 00:28:13,568 --> 00:28:17,530 I-double-end man namin ito o sa opisina, pareho 'yun kay Jason. 532 00:28:17,613 --> 00:28:19,449 Ganun din sa akin. Totoo iyon. 533 00:28:19,532 --> 00:28:20,992 "Dito na lang sa bahay!" 534 00:28:21,075 --> 00:28:23,953 Sabay na kayong mag-bell. Magkasamang bell ring. 535 00:28:24,036 --> 00:28:25,663 -I-ring ko ang bell! -Tara. 536 00:28:25,747 --> 00:28:26,956 Magaling, Polly. 537 00:28:27,039 --> 00:28:28,332 -Magaling. -Salamat. 538 00:28:28,416 --> 00:28:30,793 -Lalakasan ko. Isa, dalawa, tatlo. -Sige. 539 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Baka pwede mong ibenta ang 20 ni Gio-- 540 00:28:38,301 --> 00:28:41,179 -'Ayan. Isusunod natin 'yun. -Isusunod ko 'yun! 541 00:28:41,262 --> 00:28:42,221 Kaya ni Polly. 542 00:28:42,305 --> 00:28:43,931 Ako magbe-bell kung ganoon. 543 00:28:44,015 --> 00:28:46,100 -Tama. -Kayla, ikaw naman? 544 00:28:46,184 --> 00:28:50,521 May Summit listing kami ni Alex sa Laguna Beach. 545 00:28:50,605 --> 00:28:52,940 Magiging live 'yun sa Lunes, 546 00:28:53,024 --> 00:28:57,695 at sa Miyerkules ang broker preview, at sa susunod na weekend ang open house. 547 00:28:57,779 --> 00:29:01,449 Kinailangan iurong ng isang linggo kasi nag-picture kami ulit. 548 00:29:01,532 --> 00:29:04,202 'Di maganda ang kinalabasan ng mga larawan. 549 00:29:04,285 --> 00:29:07,663 Sasang-ayon yata si Kayla, naging… 550 00:29:07,747 --> 00:29:11,375 Baka hindi alam ni Kayla, pero naging mahirap ito. 551 00:29:11,459 --> 00:29:13,544 Mabuting mahirap ang unang listing. 552 00:29:13,628 --> 00:29:16,756 -'Di ito isa sa mga unang listing ko. -Si Kayla. 553 00:29:16,839 --> 00:29:19,175 Mahirap s'akin kasi nag-aaral si Kayla. 554 00:29:19,258 --> 00:29:20,635 Ano'ng nasakripisyo? 555 00:29:20,718 --> 00:29:22,220 Pangit ang mga larawan. 556 00:29:22,303 --> 00:29:25,264 Walang open house sa system kung 'yun ang gagawin. 557 00:29:25,348 --> 00:29:29,101 "List agent" daw siya, at responsibilidad 'yun ng listing agent. 558 00:29:29,185 --> 00:29:32,438 Dapat marunong ka. Kung hindi, dapat ako ang list agent 559 00:29:32,522 --> 00:29:36,400 para magkaroon ako ng kontrol, at tapos na ang diskusyon. 560 00:29:39,946 --> 00:29:41,405 Pero isinama ka niya. 561 00:29:41,489 --> 00:29:44,742 -Kaya iba iyon. -Tama. Paano 'yun--? 562 00:29:44,826 --> 00:29:47,036 Ang desisyon ng sinumang may listing 563 00:29:47,119 --> 00:29:50,373 at may isinama, magpapasya sila kung sino'ng list agent. 564 00:29:50,456 --> 00:29:53,000 -At magpapasya ka kung sasama ka. -Oo. 565 00:29:53,084 --> 00:29:58,214 Unang araw pa lang, lumapit ako kay Alex Hall para sumama sa listing ko. 566 00:29:58,297 --> 00:30:03,052 Ito ang magiging kauna-unahang listing ko. Gusto kitang isama. 567 00:30:03,135 --> 00:30:04,178 Tutulong ako. 568 00:30:04,262 --> 00:30:05,638 Malaking listing 'yan. 569 00:30:05,721 --> 00:30:11,769 Hindi naman, "Uy, Alex. Heto ang listing. Sabihin mo kung ano'ng gagawin ko." Hindi. 570 00:30:11,853 --> 00:30:14,313 Gusto kitang isama. Problema na niya 'yun. 571 00:30:14,397 --> 00:30:18,734 Halata naman. Pwede siyang maging list agent, pero medyo naiinis ako 572 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 kasi pupunta ka sa akin at hinihiling na gawin ang lahat ng trabaho 573 00:30:23,531 --> 00:30:27,034 at 'di ako masisiyahan, kasi 'di na ito pupunta sa stat ko, 574 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 o baka may naghahanap ng "co-list agent", na walang ginagawa. 575 00:30:31,956 --> 00:30:33,624 'Di mo ginagawa ang lahat, 576 00:30:33,708 --> 00:30:37,003 kaya para umupo ka diyan at sabihing napunta ako sa iyo-- 577 00:30:37,086 --> 00:30:39,130 -Nililinis ko kalat mo. -Teka lang. 578 00:30:39,213 --> 00:30:41,549 -Mas mahirap magsimula. -Sandali lang. 579 00:30:41,632 --> 00:30:43,175 Hindi 'yun ang nangyari. 580 00:30:43,259 --> 00:30:47,346 Photographer mo 'yun, kaya kukumpirmahin ko sa'yo, 581 00:30:47,430 --> 00:30:50,683 at nagpapadala ako ng mga email at organisado ako, 582 00:30:50,766 --> 00:30:55,730 kaya 'di patas na sabihin mong ginagawa mo ang lahat, dahil hindi. 583 00:30:55,813 --> 00:30:59,191 Nakalimutan ni Kayla nung nataranta siya sa telepono, 584 00:30:59,275 --> 00:31:02,528 at kung 'di ako pumasok, 'di namin makukuha ang listing. 585 00:31:03,154 --> 00:31:05,031 Tutulungan kita, ayos lang. 586 00:31:05,114 --> 00:31:07,783 Tapos kailangan kong mag-babysit, 587 00:31:07,867 --> 00:31:11,162 at mayabang ka at sabihin sa akin ang mga bagay, 588 00:31:11,245 --> 00:31:13,831 “Desisyon ko ito. Kinausap ko si Jason." 589 00:31:13,915 --> 00:31:19,921 Ang tinutukoy mo ay noong nagbabatuhan tayo kung sino ang listing agent. 590 00:31:20,004 --> 00:31:22,882 Lahat ng iba pa, wala akong ideya sa sinasabi mo. 591 00:31:22,965 --> 00:31:27,762 -Masama ang tingin ko-- -Kaya-- Sinabi ko sa'yo simula pa lang. 592 00:31:27,845 --> 00:31:31,474 "Alex, 'di pa ako nagka-listing. Tulungan mo ako" 593 00:31:31,557 --> 00:31:33,476 -Masaya ako, Kayla. -Pumayag ka. 594 00:31:33,559 --> 00:31:36,729 -'Di patas ang pagrereklamo mo. -'Di ako nagrereklamo. 595 00:31:36,812 --> 00:31:38,522 Sinasabi ko lang ang totoo, 596 00:31:38,606 --> 00:31:41,859 at susuportahan ako ng ibang mga tao sa opisinang ito. 597 00:31:41,943 --> 00:31:44,362 Makasarili ka. 598 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Maliwanag nung sabihin mo, "Desisyon ko ito, listing agent ako" 599 00:31:48,699 --> 00:31:51,786 "Huwag na natin itong pag-usapan pa." 600 00:31:51,869 --> 00:31:55,957 Sinabi mo, "Mahalaga sa akin ito," para bang 'di ito mahalaga s'akin. 601 00:31:57,291 --> 00:32:00,544 -'Di iyon ang sinasabi ko. -Napakahalaga nito sa akin. 602 00:32:02,797 --> 00:32:05,132 Magkasama kayo, dapat n'yong ayusin ito. 603 00:32:05,216 --> 00:32:09,261 'Di na ako magpapatuloy. Listing agent siya. Kaya-- 604 00:32:09,345 --> 00:32:13,474 Siya dapat. Isinama ka niya. Walang alinlangan tungkol diyan. 605 00:32:13,557 --> 00:32:15,935 Para sumabat ka nang walang ideya, Rose… 606 00:32:16,018 --> 00:32:18,479 -May ideya ako. -Isang panig ng kuwento? 607 00:32:18,562 --> 00:32:21,148 Ikaw lang ang nagsasalita, wala siyang-- 608 00:32:21,232 --> 00:32:24,610 'Di ka kasali sa usapang ito, kaya tumahimik ka. 609 00:32:25,194 --> 00:32:27,822 Kasama ang oras namin. Nakaupo kami dito. 610 00:32:27,905 --> 00:32:29,991 -Bakit ka nakaupo dito? -Girl. 611 00:32:31,158 --> 00:32:33,536 -Relaks. -'Wag nating sirain ang meeting. 612 00:32:33,619 --> 00:32:35,955 'Wag mo akong sabihang magrelaks, Rose. 613 00:32:36,455 --> 00:32:40,001 Alam ng lahat na 'di mo sinasabi sa isang babae na magrelaks, 614 00:32:40,084 --> 00:32:44,005 dahil ang huling bagay na gagawin ko ay magrelaks. 615 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 Pero bakit sobrang mahalaga ito sa'yo? 616 00:32:47,591 --> 00:32:50,553 Malaki ang gastos ko sa farming sa lugar na iyon. 617 00:32:50,636 --> 00:32:53,347 Napupunta sa stat ko 'yun, at pangalan ko 'yun. 618 00:32:53,431 --> 00:32:55,141 Parehong pangalan n'yo 'yun. 619 00:32:55,224 --> 00:32:58,185 -'Di kita papatulan, Rose. -Nagsisimula si Kayla. 620 00:32:58,269 --> 00:32:59,603 Nag-farm din si Kayla. 621 00:32:59,687 --> 00:33:03,607 Dahil nag-farm si Alex Hall doon, wala siyang karapatang sabihin, 622 00:33:03,691 --> 00:33:06,193 "Alis, Kayla. 'Di ka pwedeng magnegosyo." 623 00:33:06,277 --> 00:33:09,697 Makatuwiran sa kanyang magsama ng taong may karanasan. 624 00:33:09,780 --> 00:33:11,907 Alex Hall. 625 00:33:12,491 --> 00:33:14,035 Hindi ka makikinig? 626 00:33:15,119 --> 00:33:15,953 Sige. 627 00:33:16,037 --> 00:33:18,539 -Wow. -Nakakainis ang boses mo. 628 00:33:26,130 --> 00:33:29,133 Kung alam ko lang na ganito ang kalalabasan nito, 629 00:33:29,216 --> 00:33:31,260 Hindi ko na sana siya tinanong. 630 00:33:36,265 --> 00:33:39,226 Sa ngayon, iisa lang ang pokus ko. Ang komisyon. 631 00:34:11,967 --> 00:34:16,263 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jewel T.