1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 - Che succede? - Come stai? 3 00:00:44,629 --> 00:00:46,756 Bene. Non vengo qui abbastanza, 4 00:00:46,839 --> 00:00:50,301 ma quando lo faccio, sento di essere dove devo essere. 5 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Sì, vero? Lo so. 6 00:00:51,761 --> 00:00:53,096 - Come state? - Ciao. 7 00:00:53,179 --> 00:00:54,639 Posso portarvi da bere? 8 00:00:54,722 --> 00:00:57,391 Posso avere un Ranch Water? 9 00:00:57,475 --> 00:01:00,228 - Assolutamente. E per lei? - Un rosé. 10 00:01:00,311 --> 00:01:03,564 - Perfetto. Li faccio preparare. - Ok. Grazie. 11 00:01:06,901 --> 00:01:08,611 - Ecco il suo rosé. - Grazie. 12 00:01:12,448 --> 00:01:14,534 Grazie per essere venuto. 13 00:01:14,617 --> 00:01:17,370 So che l'altra sera ho fatto un grosso errore. 14 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 E non ricordo tutto, ma ricordo il mio tentativo. 15 00:01:24,585 --> 00:01:26,879 Ho provato a baciarti o roba simile 16 00:01:26,963 --> 00:01:30,091 e mi dispiace veramente tanto. 17 00:01:30,675 --> 00:01:35,304 E voglio che tu sappia che non ti troverai mai più in una situazione del genere 18 00:01:35,388 --> 00:01:39,225 e mi dispiace davvero tanto per averlo fatto. 19 00:01:39,725 --> 00:01:44,397 Ovviamente è stata una notte sfrenata e non è successo niente, 20 00:01:44,480 --> 00:01:48,734 ma è bastato per farmi sentire a disagio 21 00:01:48,818 --> 00:01:52,488 e non è stata la prima volta. 22 00:01:53,072 --> 00:01:56,742 Penso che tutti abbiamo avuto quel tipo di esperienza 23 00:01:56,826 --> 00:02:01,205 e quindi, in futuro, devo assicurarmi che ci siano dei limiti 24 00:02:01,289 --> 00:02:05,251 nel nostro rapporto, a livello personale e professionale. 25 00:02:05,334 --> 00:02:08,045 - Ma apprezzo le tue scuse. - Assolutamente. 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,341 - Non l'avrei fatto da sobria. - Lo so. 27 00:02:13,050 --> 00:02:17,722 Siamo un gruppo fisicamente affettuoso, quindi anch'io ti devo delle scuse 28 00:02:17,805 --> 00:02:21,309 e mi dispiace di aver contribuito in qualche modo. 29 00:02:21,392 --> 00:02:25,104 Non è una cosa che avrei dovuto fare. 30 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 Oh, Dio. 31 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Questa storia mi fa rabbrividire. 32 00:02:29,984 --> 00:02:31,986 Odio pensarci. 33 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 Credimi, io voglio solo voltare pagina. 34 00:02:34,530 --> 00:02:38,034 Credo che abbiamo detto tutto quello che c'era da dire. 35 00:02:38,117 --> 00:02:39,118 Questo è quanto. 36 00:02:39,202 --> 00:02:42,914 Mi importa solo che tu stia bene 37 00:02:42,997 --> 00:02:46,083 e che la tua relazione non abbia problemi, perché… 38 00:02:46,167 --> 00:02:50,546 Io e mia moglie siamo forti. Comunichiamo. Non c'è un problema tra di noi. 39 00:02:50,630 --> 00:02:52,423 - Non è successo niente. - Sì. 40 00:02:53,507 --> 00:02:57,720 Ho sentito che eri in ufficio e che Hall e gli altri ti hanno… 41 00:02:59,430 --> 00:03:01,682 C'è stato un litigio un po' animato. 42 00:03:02,558 --> 00:03:08,314 Mi sono scusata con tutte per averle messe in situazioni spiacevoli. 43 00:03:08,898 --> 00:03:11,400 Sai, e non è stato sufficiente. 44 00:03:12,109 --> 00:03:15,780 Hanno detto che volevo farlo davvero e che mi dispiaceva solo 45 00:03:15,863 --> 00:03:17,281 di essere stata sgamata. 46 00:03:19,283 --> 00:03:20,117 Quindi… 47 00:03:20,201 --> 00:03:23,704 - È una reazione piuttosto dura. - Ehi, è quello che è. 48 00:03:32,505 --> 00:03:33,714 Non volevo piangere. 49 00:03:38,427 --> 00:03:39,887 - Tieni. - È che… 50 00:03:41,013 --> 00:03:42,682 Non volevo proprio piangere. 51 00:03:42,765 --> 00:03:43,599 Non piangere. 52 00:03:45,059 --> 00:03:49,605 Mi vergogno molto di me stessa e mi sento in imbarazzo perché... 53 00:03:50,982 --> 00:03:53,693 non voglio essere quel tipo di ragazza. 54 00:03:53,776 --> 00:03:56,279 Non voglio essere vista in quel modo 55 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 e sono stata giudicata così duramente per questo. 56 00:03:59,532 --> 00:04:03,744 E tutte le ragazze sono state così intolleranti. 57 00:04:03,828 --> 00:04:07,999 E io non giudico loro. Non giudico nessuno di voi. 58 00:04:08,082 --> 00:04:10,459 Capisci? Non sono perfette neanche loro. 59 00:04:10,543 --> 00:04:13,796 Ho visto anch'io delle cose e non me ne frega un cazzo. 60 00:04:13,879 --> 00:04:17,341 Conosco alcune meglio di altre e ci sono molte personalità. 61 00:04:17,425 --> 00:04:19,468 E non voglio parlare a sproposito, 62 00:04:19,552 --> 00:04:25,558 ma sembra che ci sia un atteggiamento alla Mean Girls nel gruppo, 63 00:04:25,641 --> 00:04:26,809 da quel che vedo. 64 00:04:26,892 --> 00:04:29,103 Tipo, tu non sei una persona cattiva. 65 00:04:29,186 --> 00:04:32,857 Se le altre ragazze non riescono a voltare pagina, cavoli loro. 66 00:04:46,245 --> 00:04:48,873 OPPENHEIM GROUP AGENZIA IMMOBILIARE 67 00:04:54,587 --> 00:04:58,257 - Come costa 3,2 milioni questa casa? - A Santa Monica? 68 00:05:00,468 --> 00:05:04,221 Mi piace quando il botulino inizia a fare effetto, è tipo… 69 00:05:05,598 --> 00:05:06,932 Stessa faccia. 70 00:05:07,016 --> 00:05:13,773 Quando ho cominciato a uscire con Tiffany, era convinta che mi facessi il botulino. 71 00:05:13,856 --> 00:05:16,567 - Che segretamente, facevo il… - Lo facevi? 72 00:05:16,650 --> 00:05:18,152 Non l'ho mai fatto. 73 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 - Qual è il segreto? - Nessuno, ho le rughe. 74 00:05:21,072 --> 00:05:23,115 Qual è la tua faccia sorpresa? 75 00:05:23,908 --> 00:05:25,743 Sì, tipo… 76 00:05:27,495 --> 00:05:28,662 Alex è qui. 77 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 - Ehi, raggio di sole. - Ciao. 78 00:05:30,623 --> 00:05:33,626 Ciao, bella signora. Adoro quel completo. 79 00:05:33,709 --> 00:05:34,543 Davvero? 80 00:05:34,627 --> 00:05:35,628 - Sì. - Grazie. 81 00:05:35,711 --> 00:05:37,880 Com'è andata la visita con Shelley? 82 00:05:38,464 --> 00:05:40,508 Direi che 83 00:05:41,425 --> 00:05:42,301 l'ha odiata. 84 00:05:43,928 --> 00:05:45,888 Sono eccitata che tu sia qui. 85 00:05:50,309 --> 00:05:52,812 Se la apri, il pavimento si romperà di più. 86 00:05:52,895 --> 00:05:53,979 Sì, meglio di no. 87 00:05:54,980 --> 00:05:55,856 Wow. 88 00:05:56,440 --> 00:05:58,901 Il bagno è in cucina. Oh, mio Dio. 89 00:05:59,902 --> 00:06:01,946 Non ha un buon odore, vero? 90 00:06:02,029 --> 00:06:02,988 Cosa ne pensi? 91 00:06:04,031 --> 00:06:08,744 L'espressione sul suo viso era come se avesse calpestato la merda di un cane. 92 00:06:09,578 --> 00:06:10,413 Cosa? 93 00:06:10,996 --> 00:06:12,248 Per tutta la visita. 94 00:06:12,331 --> 00:06:15,084 - Vi è capitato? Orribile. - Era prevedibile. 95 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 Aveva la faccia da poker? 96 00:06:17,420 --> 00:06:21,006 No, non la faccia da poker, ma da "ho pestato la cacca". 97 00:06:21,090 --> 00:06:24,510 Ti sorprenderà, ma ti sto scrivendo un'offerta. Quindi… 98 00:06:25,094 --> 00:06:27,346 - Da Shelley? - Sì. Da Shelley. 99 00:06:27,430 --> 00:06:29,890 Ti ho detto che fa questi giochetti. 100 00:06:30,391 --> 00:06:31,934 Che tipo di gioco è? 101 00:06:32,017 --> 00:06:33,936 A volte succede. La gente lo fa. 102 00:06:34,019 --> 00:06:37,731 Soprattutto con l'agente di vendita, non con il loro agente. 103 00:06:37,815 --> 00:06:39,567 - Fanno quella faccia. - Sì. 104 00:06:39,650 --> 00:06:42,319 Ma perché lei mi ha fatto credere di odiarlo? 105 00:06:42,403 --> 00:06:45,322 Non vuole che tu pensi che lo voglia davvero. 106 00:06:45,406 --> 00:06:46,907 - Lo vuole? - Lo vuole. 107 00:06:46,991 --> 00:06:49,285 Lo usa come leva per la negoziazione. 108 00:06:49,368 --> 00:06:50,327 Esatto. 109 00:06:50,411 --> 00:06:51,912 - Oh, è subdolo. - Sì. 110 00:06:51,996 --> 00:06:56,083 Sì. In questo mercato vuoi un cliente che adora la casa. 111 00:06:56,167 --> 00:07:00,713 Non è il mercato per poter giocare duro, tipo: "Posso prenderlo o lasciarlo". 112 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 Non mi sorprende che i clienti di Gio siano subdoli. 113 00:07:04,133 --> 00:07:06,427 L'offerta è di due milioni e sette. 114 00:07:06,510 --> 00:07:10,347 - Può chiudere in fretta? - In 30 giorni l'affare è fatto. 115 00:07:11,140 --> 00:07:12,099 Acconto del 60%? 116 00:07:13,601 --> 00:07:15,769 Mandami l'offerta. Esaminerò tutto. 117 00:07:15,853 --> 00:07:18,689 Voglio assicurarmi che sia qualificata come dici. 118 00:07:18,772 --> 00:07:21,150 Sai che i miei clienti sono qualificati. 119 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 Chiamo e ti faccio sapere. 120 00:07:25,404 --> 00:07:28,491 Perché Shelley si è comportata come se odiasse Pearl. 121 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 Sì, avrei potuto rimanere inflessibile sul prezzo di 2,75, 122 00:07:32,036 --> 00:07:38,292 ma tenere la compravendita nell'agenzia è una vittoria, non solo per me e per Gio, 123 00:07:38,375 --> 00:07:42,755 ma Jason sarebbe molto felice della doppia commissione. 124 00:07:42,838 --> 00:07:47,343 So che stavamo parlando di metterlo sul mercato la prossima settimana, 125 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 dopo aver fatto le foto, per 2,75, 126 00:07:50,346 --> 00:07:54,975 ma un agente in ufficio mi ha già fatto un'offerta per un acquirente 127 00:07:55,059 --> 00:07:56,810 ed è di 2,7. 128 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 Come sta andando Dolphin Terrace? 129 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 C'è stata molta attività. 130 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 Ha una delle migliori viste di Newport. 131 00:08:03,984 --> 00:08:09,698 La scorsa settimana, è piaciuta molto a un acquirente, ma è grande per lui. 132 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 È disposto a pagare 17 milioni per una casa che è la metà. 133 00:08:14,203 --> 00:08:15,913 - Non ha senso. - Tipo… 134 00:08:15,996 --> 00:08:20,417 Vorrei scuoterlo e dirgli: "Questa è un investimento migliore". 135 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 Lo è. Sì. 136 00:08:21,835 --> 00:08:25,297 So che vuoi sbrigarti, quindi volevo aggiornarti. 137 00:08:25,798 --> 00:08:27,550 VENDILA! 138 00:08:30,094 --> 00:08:31,303 Va bene, ciao. Ciao. 139 00:08:36,100 --> 00:08:37,643 Allora, che mi dici? 140 00:08:38,185 --> 00:08:41,063 Allora, è soddisfatta con 2,7. 141 00:08:41,146 --> 00:08:43,023 Ok. Sento che c'è un "ma". 142 00:08:43,107 --> 00:08:45,276 È soddisfatta delle condizioni. 143 00:08:47,111 --> 00:08:50,322 - È soddisfatta del finanziamento. - Sì! 144 00:08:50,906 --> 00:08:53,158 Ho appena accettato un'offerta 145 00:08:53,242 --> 00:08:56,203 dal cliente di Gio per Pearl Street di 2,7. 146 00:08:56,287 --> 00:08:57,788 Evviva! 147 00:08:57,871 --> 00:09:00,791 - Ottimo lavoro, ragazzi. - Sì! Nessuna clausola. 148 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 - Bene! - Sì! 149 00:09:02,751 --> 00:09:05,004 - Congratulazioni! Ottimo lavoro. - Sì! 150 00:09:05,087 --> 00:09:06,297 Per Polly. 151 00:09:06,380 --> 00:09:09,675 Sono felicissima per la vendita di Pearl. 152 00:09:09,758 --> 00:09:12,136 Sarà la più grande per me finora. 153 00:09:12,219 --> 00:09:15,931 Ma il fatto che sia con Shelley mi rende un po' nervosa. 154 00:09:16,432 --> 00:09:19,810 Potrebbe ritirarsi, quindi non sto ancora festeggiando. 155 00:09:19,893 --> 00:09:21,854 - È bella grossa. - Lo so! 156 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 Ciao a tutti. 157 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 - Buongiorno. - Ehi, amico. 158 00:09:24,481 --> 00:09:25,816 Come stai? 159 00:09:25,899 --> 00:09:28,861 Ho fatto tardi a causa delle mie figlie scatenate. 160 00:09:28,944 --> 00:09:33,324 Mia figlia Hazel si è infilata dei pistacchi nel naso. 161 00:09:33,407 --> 00:09:34,450 - Oh, no! - Oddio. 162 00:09:34,533 --> 00:09:36,327 - Cosa? - È andata al pronto soccorso? 163 00:09:36,410 --> 00:09:38,912 No. Li abbiamo tolti, ma mi ha spaventato. 164 00:09:38,996 --> 00:09:43,500 È venuta e ha detto: "Papà, naso" e le sue narici erano piene di pistacchi. 165 00:09:43,584 --> 00:09:45,336 - Gusci? - Con i gusci? 166 00:09:45,419 --> 00:09:48,464 - È quel che mi chiedo! Gusci? - Niente gusci, no. 167 00:09:48,547 --> 00:09:51,467 Erano quassù e li spingevo, 168 00:09:51,550 --> 00:09:54,136 poi le dicevo di soffiare, ma lei faceva… 169 00:09:54,219 --> 00:09:57,431 - Oh, no! - Ma li abbiamo tirati fuori. Sta bene. 170 00:09:58,349 --> 00:10:01,602 Un agente di Laguna Beach che conosco, mi ha chiamata 171 00:10:01,685 --> 00:10:05,481 e mi ha detto: "Ho una domanda sulla tua proprietà su Summit. 172 00:10:05,564 --> 00:10:08,942 Il tuo immobile o dovrei dire quello su cui collabori?" 173 00:10:09,026 --> 00:10:11,070 E io: "Ah-ah". 174 00:10:11,695 --> 00:10:15,574 Kayla ha messo sé stessa come agente di vendita. 175 00:10:16,158 --> 00:10:17,701 Ne hai parlato con Kayla? 176 00:10:17,785 --> 00:10:21,705 Le ho detto: "Ho accettato di aiutarti, ma come agente di vendita". 177 00:10:21,789 --> 00:10:23,123 E lei: "Non ricordo". 178 00:10:23,207 --> 00:10:26,335 E io: "È comodo per te quando non ricordi le cose". 179 00:10:27,503 --> 00:10:31,173 Si comporta in modo scortese e irrispettoso nei miei confronti. 180 00:10:31,256 --> 00:10:34,009 Ha detto: "Ho parlato con Jason, decido io. 181 00:10:34,093 --> 00:10:37,763 Lui ha detto così e così". Ho risposto: "Non funziona così. 182 00:10:37,846 --> 00:10:40,557 Chiedi a chiunque in ufficio". 183 00:10:40,641 --> 00:10:44,144 È pazzesco. Devi saper lavorare bene con gli altri. 184 00:10:45,062 --> 00:10:46,814 Non funziona così. 185 00:10:46,897 --> 00:10:49,900 Col mio primo immobile, chi ha collaborato con me 186 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 era l'agente di vendita. Ho detto: "Voglio imparare, 187 00:10:53,070 --> 00:10:54,738 guidami e dammi l'assegno". 188 00:10:54,822 --> 00:10:58,117 Nel settore immobiliare, c'è questa regola. 189 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 Quando chiedi aiuto a qualcuno, diventano l'agente di vendita. 190 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 Conosco gli agenti di Laguna. 191 00:11:04,123 --> 00:11:06,125 - È imbarazzante. - Il punto è che… 192 00:11:06,208 --> 00:11:09,294 C'è un motivo se loro chiamano comunque me. 193 00:11:09,378 --> 00:11:11,255 - Giusto. - Non chiamano lei. 194 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 Ha fatto un voltafaccia. Ho detto: "Mio Dio". 195 00:11:14,091 --> 00:11:16,093 È sulla difensiva ora. 196 00:11:16,176 --> 00:11:19,513 Voglio solo finirla, metterlo sul mercato e venderlo. 197 00:11:19,596 --> 00:11:20,723 Sì. 198 00:11:20,806 --> 00:11:24,101 Voglio quasi dire: "Chi se ne frega. Perderò l'immobile". 199 00:11:35,988 --> 00:11:39,199 CASA DI GIO 200 00:11:44,705 --> 00:11:47,040 Ci siamo quasi con il tè. 201 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 - Notevole. - Tramezzini al cetriolo. 202 00:11:51,295 --> 00:11:54,757 - Sai, a volte io… - Sembra che sia l'ora del tè a Londra. 203 00:11:54,840 --> 00:11:57,134 Sì, voglio presentarti Rose e Jarvis. 204 00:11:57,217 --> 00:12:01,513 Vedo molta grinta in loro e molta ambizione. 205 00:12:01,597 --> 00:12:02,848 Giusto. 206 00:12:02,931 --> 00:12:05,893 E io voglio far parte di quel gruppo. 207 00:12:06,477 --> 00:12:10,731 Noi tre siamo l'unico motivo per cui questo ufficio è a galla 208 00:12:10,814 --> 00:12:15,569 e mia madre rispetta chi vende immobili da urlo. 209 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 In questo mondo, cane mangia cane 210 00:12:18,322 --> 00:12:21,950 e Rose e Jarvis sono due pitbull. 211 00:12:23,619 --> 00:12:26,538 Non so se mi è uscita bene, non è una cosa carina. 212 00:12:31,585 --> 00:12:33,545 Vuoi glassarli quelli? 213 00:12:33,629 --> 00:12:36,048 Beh, non so se gli piace la glassa. 214 00:12:36,131 --> 00:12:39,092 - Oh, ok. - Cerco di fare una cosa di classe. 215 00:12:39,176 --> 00:12:40,385 Toc, toc. 216 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Ehi. 217 00:12:41,762 --> 00:12:43,347 - Come va? - Che piacere. 218 00:12:43,430 --> 00:12:45,557 - Grazie dell'invito. - Certo. 219 00:12:45,641 --> 00:12:47,100 Mamma, conosci Jarvis. 220 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 - Che bello vederti. - Sì. 221 00:12:49,061 --> 00:12:51,688 - Elegante, come sempre. - Tu sei fantastica. 222 00:12:51,772 --> 00:12:54,817 - Grazie. - So che sei una idrosommelier. 223 00:12:54,900 --> 00:12:58,946 - Sono tutte le varietà che ho trovato. - Santo cielo. 224 00:12:59,029 --> 00:13:02,616 - Cosa? Non dovevi farlo. - Scegli quella che vuoi. 225 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 - Faccio un test alla cieca? - Volevo chiedertelo. 226 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 - Riesci a sentire la differenza? - Sì. 227 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 - Puoi? - Che strano. 228 00:13:09,873 --> 00:13:11,542 - Ehi! - Ehi, come stai? 229 00:13:11,625 --> 00:13:12,459 Ciao. 230 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 - Sei bellissima. Grazie. - Anche tu. 231 00:13:14,962 --> 00:13:17,631 - Ciao, Gio. - Ciao. Grazie per essere venuta. 232 00:13:17,714 --> 00:13:21,093 - Ciao, Lisa. Sei bellissima. - Ciao. Come stai? Anche tu. 233 00:13:21,176 --> 00:13:25,097 - Grazie. La casa è fantastica. - È un piacere avervi qui. 234 00:13:25,180 --> 00:13:27,850 Voglio vedere questa vista. Sono sbalordita. 235 00:13:29,768 --> 00:13:31,019 Wow. È così bella. 236 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 - È un posto unico. - Non mi stanca mai. 237 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 Posso dare da mangiare ai pesci? 238 00:13:36,525 --> 00:13:39,736 - Oggi è abbastanza chiara. - Oh, wow. È chiara. 239 00:13:40,404 --> 00:13:44,241 - Ok. Lo butto e vedo se lo mangiano. - Grazie al vento di ieri. 240 00:13:44,324 --> 00:13:45,701 Oggi è chiara. Wow. 241 00:13:46,285 --> 00:13:47,786 Pesci, venite fuori. 242 00:13:47,870 --> 00:13:51,123 - Non sta funzionando, Jarvis. - Volevo condividere. 243 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 - Tramezzini al cetriolo? - Sì! 244 00:13:53,250 --> 00:13:54,334 Forza. Andiamo. 245 00:13:56,545 --> 00:13:57,796 Prendete tutte il tè? 246 00:13:57,880 --> 00:14:00,716 - Sì. Beh, sarebbe meglio. - Ha un buon profumo. 247 00:14:02,092 --> 00:14:03,844 - Earl Grey. - Lo adoro. 248 00:14:03,927 --> 00:14:07,472 Se non siete colpite, fingete di esserlo per il mio bene. 249 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 - E il mio ego. - Mi piace. 250 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Sì. Hai fatto un ottimo lavoro, Gio. 251 00:14:11,727 --> 00:14:13,312 La casa è stupenda. 252 00:14:13,395 --> 00:14:16,565 - È incredibile. - Una casa sull'acqua è il mio sogno. 253 00:14:16,648 --> 00:14:22,029 Puoi vedere le barche a vela nel pomeriggio e gli yacht che passano. 254 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 È incredibile. 255 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 Ho tirato fuori tutte le chicche per voi. 256 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 - Deliziose. - È incredibile. 257 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Niente focaccine? 258 00:14:29,328 --> 00:14:31,371 High Tea. C'è anche lo champagne. 259 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 - Cosa? - Se ne volete un po'… 260 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 Io vengo dall'Alabama, quindi è l'ospitalità del sud. 261 00:14:36,710 --> 00:14:39,129 - Grazie. - L'ospitalità di Orange County. 262 00:14:39,212 --> 00:14:41,340 - Sì. - Del sud della California. 263 00:14:41,423 --> 00:14:42,257 Ecco. 264 00:14:45,218 --> 00:14:47,763 Lisa, devo andare a fare shopping con te. 265 00:14:47,846 --> 00:14:52,100 Non riesco a staccare gli occhi dalle tue scarpe. Sono fantastiche. 266 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 - Di chi sono? - Sì. Queste sono di Prada. 267 00:14:55,437 --> 00:14:58,398 Le adoro. Gli serve un nome, una propria identità. 268 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Pare che siano ancora vive e mi preoccupa. 269 00:15:01,610 --> 00:15:04,154 - Ottime per bussare alle porte. - Sì. 270 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Sono fiera che voi andiate a farlo. 271 00:15:07,032 --> 00:15:08,951 - Grazie. - È vecchia scuola. 272 00:15:09,034 --> 00:15:11,912 E non tutti se la sentono. 273 00:15:11,995 --> 00:15:13,705 - Lo facevi tu? - Sempre. 274 00:15:13,789 --> 00:15:16,917 Il mediatore ci lasciava lì. Non avevamo scelta. 275 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 Sento sempre questa storia. 276 00:15:18,794 --> 00:15:22,965 È tipo: "Camminavo nella neve per 8 km per andare a scuola". 277 00:15:23,048 --> 00:15:26,510 Beh, è un'ottima idea. Avete ottenuto immobili facendolo? 278 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 - Sì. - Davvero? 279 00:15:28,345 --> 00:15:33,850 - Uno da $20 milioni su Dolphin Terrace. - Wow. Siete un super duo. 280 00:15:33,934 --> 00:15:35,519 - Grazie. - Grazie mille. 281 00:15:35,602 --> 00:15:39,064 - Andate tutti d'accordo in ufficio? - Oh, cavolo. 282 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 Non so se conosci le voci che girano. 283 00:15:43,318 --> 00:15:47,656 Le ragazze mi ritengono altezzosa. Ovviamente, non sanno da dove vengo. 284 00:15:47,739 --> 00:15:53,161 E dicono che vado a letto coi costruttori per ottenere immobili così grandi. 285 00:15:54,579 --> 00:15:59,084 Una volta detta una cosa del genere, non puoi rimangiartela. 286 00:15:59,167 --> 00:16:02,212 - Giusto. - Il danno che è stato fatto. 287 00:16:02,295 --> 00:16:05,882 Questa è un'agenzia immobiliare di lusso di alto livello 288 00:16:05,966 --> 00:16:09,803 e questo genere di cose non è accettabile. 289 00:16:09,886 --> 00:16:13,682 Fa male perché non sanno da dove vengo. 290 00:16:14,725 --> 00:16:16,852 Non avevo praticamente nulla. 291 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 I miei genitori biologici sono dei senzatetto. 292 00:16:20,564 --> 00:16:21,648 Si drogano. 293 00:16:21,732 --> 00:16:24,651 E mi hanno portata via, insieme a mio fratello, 294 00:16:24,735 --> 00:16:26,653 quando avevo circa cinque anni, 295 00:16:27,237 --> 00:16:30,365 perché stavano facendo uso di droghe in un hotel 296 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 e ci avevano chiusi nell'armadio. 297 00:16:32,993 --> 00:16:35,245 - La polizia è stata chiamata. - Cosa? 298 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 Oh, mio Dio. 299 00:16:37,205 --> 00:16:40,000 Per fortuna, sono stata adottata. Purtroppo… 300 00:16:41,793 --> 00:16:45,088 il giorno di Natale del 2003, mio padre adottivo è morto, 301 00:16:45,172 --> 00:16:46,339 avevo otto anni. 302 00:16:46,423 --> 00:16:52,095 Quindi, sono cresciuta senza un padre e la vita è stata davvero dura. 303 00:16:53,472 --> 00:16:54,931 - Crescendo. - Wow. 304 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 Quando mio padre adottivo è morto, è stata dura per mia madre, 305 00:16:59,644 --> 00:17:03,356 perché era la mamma single di me e di altri quattro fratelli, 306 00:17:03,440 --> 00:17:06,777 perché i miei genitori adottivi hanno adottato 307 00:17:06,860 --> 00:17:09,529 tutti i figli dei miei genitori biologici. 308 00:17:09,613 --> 00:17:11,364 Quando mio padre morì, 309 00:17:11,448 --> 00:17:14,993 gli assistenti sociali chiamarono mia madre, perché quella biologica 310 00:17:15,077 --> 00:17:18,705 ebbe un altro figlio e lei non voleva separarci. 311 00:17:18,789 --> 00:17:22,250 - Quindi, il tuo fratellastro. - Sì, abbiamo padri diversi. 312 00:17:22,334 --> 00:17:23,919 - Ok. - Stessa madre. 313 00:17:24,002 --> 00:17:28,131 Ho incontrato la mia madre biologica per strada, a Huntington Beach. 314 00:17:28,215 --> 00:17:33,887 Su Beach Boulevard, una brutta zona. Era sdraiata sul ciglio della strada. 315 00:17:34,471 --> 00:17:38,058 Non poteva guardarmi negli occhi, entra ed esce di prigione. 316 00:17:38,141 --> 00:17:40,769 - Wow. - Era come un animale. Non scherzo. 317 00:17:41,394 --> 00:17:47,526 Guardandoti ora, nessuno sarebbe in grado di capire tutto quel dolore e trauma. 318 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 Sono esperienze traumatiche. 319 00:17:49,444 --> 00:17:51,988 Penso che mi abbia resa ciò che sono 320 00:17:52,072 --> 00:17:54,866 e non cambierei nulla di ciò che mi è successo, 321 00:17:54,950 --> 00:17:56,827 perché forse non sarei qui. 322 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Tanto più ammirevole per quello che sei diventata. 323 00:18:00,205 --> 00:18:04,334 E posso usarlo come munizioni e come stimolo per avere successo. 324 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 - Per cambiare il corso. - È dove sei diretta che conta. 325 00:18:07,546 --> 00:18:10,507 - Posso abbracciarti? Sono fiera di te. - Anch'io. 326 00:18:11,383 --> 00:18:15,011 Mi fa male che le ragazze in ufficio dicano quelle cazzate, 327 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 ma ovviamente non vado a dire loro: 328 00:18:17,430 --> 00:18:18,890 "Guarda da dove vengo". 329 00:18:18,974 --> 00:18:21,226 Ma vogliono solo giudicare. 330 00:18:21,309 --> 00:18:25,105 È triste vedere persone che la odiano quando non la conoscono. 331 00:18:25,188 --> 00:18:27,691 La giudicano in base al suo successo. 332 00:18:27,774 --> 00:18:30,485 Non vedono cosa ha passato per arrivarci. 333 00:18:30,569 --> 00:18:32,571 - Si sentono minacciate. - Sì. 334 00:18:32,654 --> 00:18:35,907 Troveranno un modo per abbassarti al loro livello. 335 00:18:35,991 --> 00:18:40,453 Se non possono sul piano professionale, lo faranno sul piano personale. 336 00:18:40,537 --> 00:18:42,664 Dimostra che tipo di persone sono. 337 00:19:04,728 --> 00:19:05,687 Oh, no! 338 00:19:06,938 --> 00:19:10,066 - Vuoi che ti aiuti? - A uscire dalla mia auto? 339 00:19:10,150 --> 00:19:12,235 Oh, no! Sei in trappola. 340 00:19:12,319 --> 00:19:13,153 Fatto. 341 00:19:14,487 --> 00:19:15,447 Grazie. 342 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Signora. 343 00:19:16,448 --> 00:19:19,284 Grazie. Ero legato come un salame nella mia auto. 344 00:19:20,327 --> 00:19:21,703 Allora, piccola strada. 345 00:19:21,786 --> 00:19:25,123 Adoro la strada chiusa. I miei clienti hanno dei figli. 346 00:19:28,460 --> 00:19:31,463 5 CAMERE - 7,5 BAGNI - 597 MQ 347 00:19:31,546 --> 00:19:33,340 PREZZO: $9.995.000 348 00:19:33,840 --> 00:19:36,259 Cinque camere, un ufficio, sette bagni, 349 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 597 metri quadri e il lotto è poco meno di 790. 350 00:19:40,722 --> 00:19:42,974 - Quanto è fico l'arco? - È fantastico. 351 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 Sì. Poi c'è questo fantastico schermo, 352 00:19:46,061 --> 00:19:48,897 che puoi anche dividere. 353 00:19:48,980 --> 00:19:53,401 Lui può guardare la partita di football, tu qualunque cosa ti piaccia. 354 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 Forse la partita la guardi tu. 355 00:19:56,112 --> 00:19:59,032 Sto visitando la casa di Tyler per i miei clienti. 356 00:19:59,115 --> 00:20:02,827 La loro famiglia sta crescendo e adoro lavorare con le famiglie. 357 00:20:02,911 --> 00:20:05,455 Di solito sono i miei clienti preferiti, 358 00:20:05,538 --> 00:20:09,209 perché è un po' diverso quando gli trovi la casa dei loro sogni 359 00:20:09,292 --> 00:20:12,671 o quella per sempre o la prima casa, mi ci immedesimo. 360 00:20:12,754 --> 00:20:14,965 - Sono piastrelle o legno? - Legno. 361 00:20:15,048 --> 00:20:16,466 - È bellissimo. - Sì. 362 00:20:16,549 --> 00:20:20,345 La piccola scala alla Giulietta e Romeo, che adoro. 363 00:20:20,971 --> 00:20:24,099 E poi al piano superiore è dove c'è tutta la magia. 364 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 - Giusto? - Oh, mio Dio. 365 00:20:31,815 --> 00:20:35,443 Si apre alla vista di White Water, Strand, Dana Bluff. 366 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 È bellissima, Tyler. 367 00:20:38,446 --> 00:20:39,364 Adoro questo. 368 00:20:39,447 --> 00:20:43,368 Posso apprezzare… Oh, cazzo. Prendi un asciugamano. 369 00:20:43,451 --> 00:20:45,912 - Cazzo. - Sei la solita. 370 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Scusa. È solo acqua. 371 00:20:47,580 --> 00:20:50,792 - Serve a quello, no? - No, è per riempire una pentola. 372 00:20:50,875 --> 00:20:54,671 - Sì ma è per far uscire l'acqua. Non qui. - Sì, in una pentola. 373 00:20:54,754 --> 00:20:57,716 - Vediamo la camera padronale. - Sì, andiamo. 374 00:20:57,799 --> 00:21:00,176 - È su questo livello, vero? - Sì. 375 00:21:00,260 --> 00:21:03,513 - È questa. Ha un bagno gigantesco. - Oh, mio Dio. 376 00:21:03,596 --> 00:21:05,974 - Antibagno con doppia toletta. - Bello. 377 00:21:06,057 --> 00:21:09,185 Sì. E poi, questa vista. 378 00:21:09,769 --> 00:21:10,645 Ogni mattina. 379 00:21:11,354 --> 00:21:12,939 Oh, mio Dio. 380 00:21:13,023 --> 00:21:15,525 - Potrei viverci io. - Io voglio viverci. 381 00:21:17,819 --> 00:21:19,654 - Adoro questa stanza. - Sì. 382 00:21:19,738 --> 00:21:23,283 C'è un angolo cottura, lavatrice, asciugatrice, mini frigo 383 00:21:23,366 --> 00:21:25,368 e anche il bagno è fantastico. 384 00:21:25,452 --> 00:21:27,746 E le porticine, sono così carine. 385 00:21:27,829 --> 00:21:34,419 Adoro che abbiano fatto le portefinestre con le dimensioni di una porta normale. 386 00:21:34,502 --> 00:21:36,463 Oh, mio Dio, è così adorabile. 387 00:21:36,546 --> 00:21:37,964 Capisco cosa intendi. 388 00:21:38,048 --> 00:21:39,549 - Sì. - È fantastica. 389 00:21:40,175 --> 00:21:42,177 Pensi che piacerà ai tuoi clienti? 390 00:21:42,260 --> 00:21:44,721 - Voglio portarceli. - Portali. 391 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 Forse gli piacerà, forse no. 392 00:21:46,598 --> 00:21:50,393 Adoro questo quartiere, la casa. Credo che valga la pena provare. 393 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 - Mostriamogliela. - Sì. 394 00:21:52,103 --> 00:21:56,191 A parte il lavoro e il tentare di vendere case da $11 milioni, 395 00:21:56,274 --> 00:21:59,652 questa storia di Kayla sta sfuggendo di mano. 396 00:21:59,736 --> 00:22:02,197 Comincio a vedere il senso delle cose. 397 00:22:02,280 --> 00:22:05,533 Lo capisco. Credo di capire meglio Kayla 398 00:22:05,617 --> 00:22:07,702 e si preoccupa solo di sé stessa. 399 00:22:07,786 --> 00:22:11,039 Si è scusata per l'accaduto, ha ammesso tutto. 400 00:22:11,122 --> 00:22:13,541 E per me, la cosa è chiusa. Basta. 401 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 - Quindi ne avete parlato. - Io e Kayla siamo a posto. 402 00:22:17,545 --> 00:22:20,548 Troppa gente si è immischiata nella cosa con Kayla. 403 00:22:20,632 --> 00:22:22,592 Polly e Alex erano arrabbiate. 404 00:22:22,675 --> 00:22:26,513 E apprezzo che abbiamo preso le mie difese, 405 00:22:26,596 --> 00:22:31,893 ma essendo un po' più riservato, mi ha fatto sentire a disagio. 406 00:22:31,976 --> 00:22:35,021 Ma ora dovremmo metterci una pietra sopra. 407 00:22:35,105 --> 00:22:38,191 Il suo comportamento su quell'immobile è egoista. 408 00:22:38,274 --> 00:22:39,567 Dico solo questo. 409 00:22:39,651 --> 00:22:43,446 Voglio solo che tutti voltino pagina e si concluda la vicenda. 410 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 Ciao. 411 00:23:05,844 --> 00:23:07,220 Ehi. Mi sei mancata. 412 00:23:07,303 --> 00:23:12,225 - Se non ti vedo tutti i giorni è strano. - Sì. 413 00:23:12,308 --> 00:23:17,856 - Ho ordinato il tuo latte macchiato. - Grazie. Che bello! Tu che hai preso? 414 00:23:17,939 --> 00:23:21,568 È un latte macchiato alla rosa. Ho un petalo di rosa in bocca. 415 00:23:22,152 --> 00:23:23,153 Non ce la faccio… 416 00:23:23,736 --> 00:23:24,821 È commestibile? 417 00:23:24,904 --> 00:23:26,406 - Non lo so. - Di sicuro. 418 00:23:26,489 --> 00:23:28,575 Cerco di fare cose sofisticate. 419 00:23:29,367 --> 00:23:30,493 - Come stai? - Bene. 420 00:23:30,577 --> 00:23:32,036 Sì? Come sta tua madre? 421 00:23:32,120 --> 00:23:36,082 Sta facendo la chemio e non si sente sempre bene. 422 00:23:36,166 --> 00:23:42,630 A volte passo giorni senza parlarle se dorme molto o cose del genere. 423 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 - Vive in un altro Stato, vero? - Sì. In Arkansas. 424 00:23:45,800 --> 00:23:47,677 Ok. Riesci ad andare a vederla? 425 00:23:47,760 --> 00:23:51,431 Facciamo FaceTime ogni giorno, ma con il COVID è pazzesco. 426 00:23:51,514 --> 00:23:56,853 Il suo sistema immunitario è compromesso, non voglio rischiare di prendere un aereo 427 00:23:56,936 --> 00:23:58,062 e portarle il COVID 428 00:23:58,146 --> 00:23:59,814 - Sì. - Non ne vale la pena. 429 00:23:59,898 --> 00:24:03,610 Ma non la vedo da due mesi ed è molto dura. 430 00:24:03,693 --> 00:24:07,614 A mia madre è stato diagnosticato un cancro, ma mi dice: 431 00:24:08,114 --> 00:24:11,451 "Fai ciò che devi. Non preoccuparti per me, fallo". 432 00:24:11,534 --> 00:24:17,040 È difficile con lei che ha il cancro, perché a questo punto nella mia vita, 433 00:24:17,123 --> 00:24:22,337 potrei cambiare il futuro di tutta la mia famiglia, incluso il suo. 434 00:24:22,420 --> 00:24:25,924 E lei ha fatto tutto per me quando ero piccola, 435 00:24:26,007 --> 00:24:28,468 quindi ora tocca a me fare tutto per lei. 436 00:24:28,551 --> 00:24:32,555 Quando alcuni di questi agenti guadagnano $500.000 su un affare 437 00:24:32,639 --> 00:24:34,682 e urlano: "Evviva, $500.000!" 438 00:24:34,766 --> 00:24:39,687 Io potrei trasferire mia madre qui e trovarle i migliori dottori di Newport. 439 00:24:39,771 --> 00:24:43,024 Rido quando mi trascinano nel dramma, perché penso: 440 00:24:43,107 --> 00:24:45,693 "Voi non avete idea. Non me ne frega nulla". 441 00:24:45,777 --> 00:24:48,905 Voglio dare a mia madre ciò per cui ha lavorato sodo 442 00:24:48,988 --> 00:24:53,535 e ai miei figli un futuro che molti ragazzini di colore non hanno. 443 00:24:53,618 --> 00:24:59,499 Ma so che io e te abbiamo legato perché crescendo abbiamo avuto una vita dura. 444 00:24:59,582 --> 00:25:01,918 Sì. Abbiamo imparato dai colpi duri. 445 00:25:02,001 --> 00:25:03,545 - Sì. - Io non avevo nulla. 446 00:25:03,628 --> 00:25:06,548 Sono arrivata a Orange County da Los Angeles 447 00:25:06,631 --> 00:25:09,050 solo con i vestiti che avevo addosso. 448 00:25:09,133 --> 00:25:12,804 - Vivevamo entrambe a Inglewood. Sì. - Sì. 449 00:25:13,388 --> 00:25:16,766 Dopo Los Angeles, ho vissuto a San Bernardino County, 450 00:25:16,849 --> 00:25:19,352 che ha un tasso di criminalità altissimo. 451 00:25:19,435 --> 00:25:23,731 È stato importante per me lasciare quella città e farmi un nome, 452 00:25:23,815 --> 00:25:27,360 ma le mie origini mi hanno formato come persona. 453 00:25:27,443 --> 00:25:30,321 Per noi è importante avere successo. 454 00:25:30,405 --> 00:25:35,410 - Non c'è altra scelta. Nessun piano B. - Già. Non si torna indietro. 455 00:25:35,493 --> 00:25:40,540 Nessuno ci darà immobili da $20 milioni. Dobbiamo lottare per ottenerli. 456 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 Non è facile, ma credo che ne varrà la pena. 457 00:25:54,137 --> 00:25:56,556 Cosa stai facendo? 458 00:25:58,641 --> 00:25:59,601 Gesù Cristo! 459 00:26:00,268 --> 00:26:01,769 Fammi fare una foto. 460 00:26:03,271 --> 00:26:07,609 Kayla, hai qualcosa a Costa Mesa? 461 00:26:07,692 --> 00:26:10,403 - Sì, ce l'ho. - Qual è il prezzo? 462 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 Uno virgola otto. 463 00:26:12,071 --> 00:26:17,118 Tre camere, due bagni e mezzo, tutta rinnovata a puntino. 464 00:26:18,244 --> 00:26:19,454 Te la mostro. 465 00:26:19,537 --> 00:26:22,832 Le foto non sono in ordine, ma questo è l'esterno. 466 00:26:23,416 --> 00:26:25,960 Non ho nulla di sconcio, tranquillo. 467 00:26:26,044 --> 00:26:29,088 - Puoi guardare. - È incredibile, però. 468 00:26:31,299 --> 00:26:35,762 - Chi ha un panno per pulire lo schermo? - Io no, tesoro. Mi dispiace. 469 00:26:35,845 --> 00:26:37,972 So chi ce l'ha. Lauren, di sicuro. 470 00:26:39,182 --> 00:26:41,684 Sì, aspetta che me lo tiro fuori dal culo. 471 00:26:41,768 --> 00:26:43,519 Io ne ho uno, Austin. Tieni. 472 00:26:43,603 --> 00:26:45,980 - Cosa? - Sì. Li porto sempre con me. 473 00:26:46,064 --> 00:26:47,899 - Sei la migliore. Grazie. - Sì. 474 00:26:49,859 --> 00:26:52,654 Tyler, ti lascio i miei scarti quando ho finito. 475 00:26:56,574 --> 00:26:57,742 Cavolo, è sporco. 476 00:26:57,825 --> 00:26:59,494 Sei così aggressivo. 477 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 Non è tattile. Come lo sporchi? 478 00:27:02,747 --> 00:27:04,791 - Lo tocchi? - Sono le mie figlie. 479 00:27:07,251 --> 00:27:10,421 Ragazzi, venite qui e facciamo questa riunione. 480 00:27:10,505 --> 00:27:13,424 Vorrei lavorare, ma il Wi-Fi non funziona. 481 00:27:14,008 --> 00:27:15,593 Voglio un buon posto. 482 00:27:17,303 --> 00:27:18,971 Siediti accanto a me, Tyler. 483 00:27:20,473 --> 00:27:23,768 Voglio chiedere a tutti a cosa state lavorando. Brandi? 484 00:27:23,851 --> 00:27:28,523 Ho due clienti dell'NBA. Uno è attuale e l'altro non più. 485 00:27:28,606 --> 00:27:32,276 Quindi se avete qualcosa tra i tre e i sei milioni per uno 486 00:27:32,360 --> 00:27:34,487 e fino a dieci milioni, per l'altro. 487 00:27:34,570 --> 00:27:37,031 - La fascia di prezzo è buona. - Ok. 488 00:27:37,115 --> 00:27:39,242 Ti stai avvicinando ai 10 milioni. 489 00:27:39,867 --> 00:27:43,204 - Ci arriverò. Un passo alla volta. - Sì. Non ho dubbi. 490 00:27:44,038 --> 00:27:44,872 Jarvis? 491 00:27:44,956 --> 00:27:47,709 Ne abbiamo una fuori mercato, con un molo. Dieci milioni. 492 00:27:47,792 --> 00:27:49,794 - Davvero? Dove? - Sì. Lido. 493 00:27:50,294 --> 00:27:52,130 Ok, bene. Polly? 494 00:27:52,714 --> 00:27:58,010 Fuori mercato, di nuovo, ma io e Gio, stamane, abbiamo venduto quella su Pearl. 495 00:27:59,262 --> 00:28:00,388 Bene, ragazzi. 496 00:28:00,471 --> 00:28:02,515 Il prezzo di vendita è 2,7. 497 00:28:02,598 --> 00:28:07,270 Non sono dieci milioni, ma se togli la virgola al centro, diventano 27. 498 00:28:07,353 --> 00:28:12,108 E c'è la doppia commissione, quindi la vendita vale 5,4 milioni. 499 00:28:12,191 --> 00:28:13,484 - Sì. - Esatto. 500 00:28:13,568 --> 00:28:17,363 Basta che è doppia, a Jason non importa con chi la facciamo. 501 00:28:17,447 --> 00:28:20,992 - Infatti. Sì. È vero. - Dice: "Tenetele nell'ufficio!" 502 00:28:21,075 --> 00:28:23,953 Sì. Ragazzi, suonate la campana insieme. 503 00:28:24,036 --> 00:28:25,663 - Sì che la suono! - Dai. 504 00:28:25,747 --> 00:28:26,873 Bel lavoro, Polly. 505 00:28:26,956 --> 00:28:28,332 - Bel lavoro. - Grazie. 506 00:28:28,416 --> 00:28:30,793 - Ci vado duro. Uno, due, tre. - Fallo. 507 00:28:35,173 --> 00:28:38,217 - Brava. - Forse ora vendi quella di $20 di Gio. 508 00:28:38,301 --> 00:28:40,595 Ecco, infatti. Quella è la prossima. 509 00:28:40,678 --> 00:28:42,221 - Lo farò! - Può farcela. 510 00:28:42,305 --> 00:28:44,766 - Suono io la campana, se lo fai. - Già. 511 00:28:44,849 --> 00:28:46,100 Kayla, e tu? 512 00:28:46,184 --> 00:28:50,521 Io e Alex abbiamo l'immobile su Summit, a Laguna Beach. 513 00:28:51,105 --> 00:28:52,982 Andrà sul mercato lunedì, 514 00:28:53,065 --> 00:28:57,737 avremo la visita per agenti mercoledì e la visita aperta il prossimo week-end. 515 00:28:57,820 --> 00:29:01,532 Abbiamo rimandato di una settimana per rifare le foto. 516 00:29:01,616 --> 00:29:04,202 Non erano venute come volevamo. 517 00:29:04,285 --> 00:29:06,788 Credo che Kayla sia d'accordo, è stato… 518 00:29:07,830 --> 00:29:11,417 Beh, Kayla non lo saprebbe, ma è stato difficile. 519 00:29:11,501 --> 00:29:13,544 È un bene che i primi immobili lo siano. 520 00:29:13,628 --> 00:29:16,756 - Non è uno dei miei primi. - Sto parlando di Kayla. 521 00:29:16,839 --> 00:29:20,635 È difficile per me perché Kayla sta imparando, ma a quali spese? 522 00:29:20,718 --> 00:29:24,931 Le foto non sono accettabili. Non metterei le visite aperte nel sistema. 523 00:29:25,014 --> 00:29:30,144 E se lei è "l'agente di vendita", dovrebbe sapere quello che fa. 524 00:29:30,228 --> 00:29:32,271 Se non lo sa, dovrei essere io, 525 00:29:32,355 --> 00:29:36,400 così posso avere il controllo. Fine della cazzo di discussione. 526 00:29:40,071 --> 00:29:43,616 Ma ti ha chiesto lei di collaborare. Quindi è diverso. 527 00:29:44,534 --> 00:29:47,620 - In che senso? - Decide chi ha l'immobile. 528 00:29:47,703 --> 00:29:50,373 Lei decide chi sarà l'agente di vendita. 529 00:29:50,456 --> 00:29:53,000 - Poi tu puoi decidere se farlo o no. - Sì. 530 00:29:53,084 --> 00:29:57,922 Dal primo giorno, ho chiesto aiuto ad Alex Hall per il mio immobile. 531 00:29:58,422 --> 00:30:03,052 Questo sarà il mio primo immobile. Mi piacerebbe che collaborassi con me. 532 00:30:03,135 --> 00:30:05,638 Certo. È un enorme immobile per te. 533 00:30:05,721 --> 00:30:11,769 Non ho detto: "Ehi, Alex, ecco un immobile. Dimmi cosa fare". No. 534 00:30:11,853 --> 00:30:14,313 Ho detto: "Collabora". Ha capito male. 535 00:30:14,397 --> 00:30:18,734 È fatta. Può essere l'agente di vendita, ma io sono un po' risentita, 536 00:30:18,818 --> 00:30:23,531 perché vieni da me a chiedermi di fare tutto il lavoro 537 00:30:23,614 --> 00:30:27,118 senza soddisfazioni, perché apparirà nelle mie statistiche 538 00:30:27,201 --> 00:30:30,705 solo sotto "agente che collabora alla vendita", che nessuno guarda. 539 00:30:31,956 --> 00:30:36,586 Non hai fatto tutto il lavoro, quindi che tu lo dica… 540 00:30:36,669 --> 00:30:41,549 - Sistemo i tuoi casini. Che è più lavoro. - Fammi finire. 541 00:30:41,632 --> 00:30:44,635 Non è andata così. Quello era il tuo fotografo. 542 00:30:44,719 --> 00:30:47,346 Ma sono venuta da te per conferme 543 00:30:47,430 --> 00:30:50,683 e ho inviato e-mail e ho organizzato tutto, 544 00:30:50,766 --> 00:30:55,730 quindi non è giusto che tu dica che stai facendo tutto, perché non è così. 545 00:30:56,314 --> 00:30:59,358 Kayla dimentica che quando si è impappinata al telefono, 546 00:30:59,442 --> 00:31:02,528 se non fossi intervenuta, non avremmo quest'immobile. 547 00:31:03,237 --> 00:31:07,783 Ti tengo la mano, il che va bene. Poi devo farti da babysitter. 548 00:31:07,867 --> 00:31:09,452 E tu hai un grande ego 549 00:31:09,535 --> 00:31:13,831 e dici: "Decido io. Ho parlato con Jason. Sono l'agente di vendita". 550 00:31:13,915 --> 00:31:19,921 Ti riferisci solo a quando discutevamo su chi era l'agente di vendita. 551 00:31:20,004 --> 00:31:22,882 Per il resto, non so di cosa tu stia parlando. 552 00:31:22,965 --> 00:31:27,762 - Mi ha fatto venire l'amaro in bocca. - Te l'ho detto dall'inizio. 553 00:31:27,845 --> 00:31:31,474 "Alex, non ho mai avuto un immobile. Mi serve il tuo aiuto." 554 00:31:31,557 --> 00:31:36,729 - Voglio aiutarti. Non mi lamento. - Hai accettato, è ingiusto lamentarsi. 555 00:31:36,812 --> 00:31:41,859 Sto solo esponendo i fatti e so che altri in quest'ufficio possono darmi ragione, 556 00:31:41,943 --> 00:31:44,362 che tu pensi solo a te stessa. 557 00:31:44,445 --> 00:31:48,699 Sei stata chiara quando hai detto: "Decido io, sono l'agente di vendita. 558 00:31:48,783 --> 00:31:50,910 Non voglio più parlarne con te". 559 00:31:51,953 --> 00:31:56,540 Hai detto: "Questo è importante per me", insinuando che non lo è per me? 560 00:31:57,541 --> 00:32:00,544 - Non intendevo quello. - È molto importante per me. 561 00:32:02,797 --> 00:32:05,132 State lavorando insieme, risolvetelo. 562 00:32:05,216 --> 00:32:09,261 Non voglio continuare all'infinito. Lei è l'agente di vendita. 563 00:32:09,345 --> 00:32:13,474 Dovrebbe esserlo, ti ha chiesto di collaborare. Non ci sono dubbi. 564 00:32:13,557 --> 00:32:15,935 Non ti intromettere, non ne hai idea. 565 00:32:16,018 --> 00:32:18,479 - Ce l'ho. - Di un lato della storia? 566 00:32:18,562 --> 00:32:21,148 Hai parlato tutto il tempo. Non l'hai… 567 00:32:21,232 --> 00:32:24,360 Tu non sei coinvolta nel discorso, fatti i fatti tuoi. 568 00:32:25,194 --> 00:32:27,822 Il nostro tempo è coinvolto. Siamo qui. 569 00:32:27,905 --> 00:32:29,407 Perché sei qui? 570 00:32:29,490 --> 00:32:33,536 - Ehi, calmati. - Non facciamo degenerare la riunione. 571 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 Non dirmi di calmarmi, Rose. 572 00:32:36,497 --> 00:32:39,917 Tutti sanno che non si dice a una donna di calmarsi, 573 00:32:40,001 --> 00:32:43,337 perché l'ultima cosa che farò è calmarmi. 574 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 Perché t'importa tanto? 575 00:32:47,591 --> 00:32:49,385 Spendo soldi in quel quartiere 576 00:32:49,468 --> 00:32:53,472 per sviluppare gli affari, per le mie statistiche e c'è il mio nome. 577 00:32:53,556 --> 00:32:55,224 Ci sono entrambi i nomi. 578 00:32:55,307 --> 00:32:58,185 - Con te non ci discuto. - E Kayla sta iniziando. 579 00:32:58,269 --> 00:33:03,607 Anche Kayla può sviluppare gli affari lì. Alex Hall non ha l'esclusiva sulla zona. 580 00:33:03,691 --> 00:33:06,193 Non può dirle: "Kayla, togliti da qui". 581 00:33:06,277 --> 00:33:09,697 Ha senso che chieda aiuto a chi ha più esperienza. 582 00:33:10,281 --> 00:33:11,907 Alex Hall. 583 00:33:12,491 --> 00:33:13,659 Non vuoi ascoltare? 584 00:33:15,119 --> 00:33:15,953 Ok. 585 00:33:16,037 --> 00:33:18,539 - Wow. - La tua voce mi sta irritando. 586 00:33:26,130 --> 00:33:29,133 Se pensavo che sarebbe andata a finire così, 587 00:33:29,216 --> 00:33:31,260 non gliel'avrei mai chiesto. 588 00:33:36,348 --> 00:33:39,226 Concentrati sulla posta in palio. La commissione. 589 00:34:11,967 --> 00:34:16,263 Sottotitoli: Marilena Morini